Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,940
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,965 --> 00:00:06,759
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:08,650 --> 00:00:09,810
(Episode 33)
4
00:00:12,279 --> 00:00:14,119
When will the results be ready?
5
00:00:14,119 --> 00:00:15,349
Tomorrow.
6
00:00:17,690 --> 00:00:19,920
Please send it by messenger to this address.
7
00:00:20,559 --> 00:00:22,390
- Okay. - Thank you.
8
00:00:27,829 --> 00:00:30,230
Excuse me. Hello.
9
00:00:31,030 --> 00:00:34,039
My brother just requested a DNA test against my DNA.
10
00:00:34,039 --> 00:00:35,409
Please cancel that.
11
00:00:35,509 --> 00:00:37,539
He must cancel it himself.
12
00:00:37,640 --> 00:00:39,409
You can't run the test without my consent.
13
00:00:39,479 --> 00:00:41,179
Discuss it with your brother first.
14
00:00:41,380 --> 00:00:42,750
You're his brother?
15
00:00:43,310 --> 00:00:45,020
I thought it was with his parents.
16
00:00:47,820 --> 00:00:49,920
I see. I'll let you get back to work.
17
00:00:52,359 --> 00:00:54,189
A genetics lab?
18
00:00:55,560 --> 00:00:57,189
Why would Hae Joon go there?
19
00:00:58,929 --> 00:01:00,359
He went home...
20
00:01:00,799 --> 00:01:02,670
and straight there?
21
00:01:04,329 --> 00:01:05,370
Then...
22
00:01:06,969 --> 00:01:08,569
are you saying...
23
00:01:09,569 --> 00:01:12,209
he may not be his parents' biological son?
24
00:01:18,280 --> 00:01:19,549
I'll let you finish.
25
00:01:21,049 --> 00:01:22,290
Page Koo Hae Joon.
26
00:01:23,920 --> 00:01:26,920
Okay. I'll keep it to myself for the time being.
27
00:01:26,920 --> 00:01:28,590
I'll call you back.
28
00:01:30,459 --> 00:01:32,060
What was that about?
29
00:01:33,129 --> 00:01:35,900
If you got a good tip, please share.
30
00:01:36,599 --> 00:01:39,140
It isn't solid enough to share yet.
31
00:01:39,670 --> 00:01:41,540
Since construction started on the farm,
32
00:01:41,540 --> 00:01:44,540
and LaLa Skin Clinic started its market entry into China,
33
00:01:44,909 --> 00:01:46,840
we should create a joint project.
34
00:01:46,939 --> 00:01:48,150
Of course.
35
00:01:48,209 --> 00:01:50,810
We'll have to make a big one with the detox line.
36
00:01:57,489 --> 00:01:58,489
Hey.
37
00:01:58,659 --> 00:02:00,590
Mr. Koo Hae Joon took the day off, sir.
38
00:02:00,959 --> 00:02:02,189
He took the day off?
39
00:02:02,959 --> 00:02:05,730
He's slacking off ever since he left home.
40
00:02:06,230 --> 00:02:08,200
- Find him right away. - Yes, sir.
41
00:02:13,099 --> 00:02:15,240
You and Hae Joon...
42
00:02:15,969 --> 00:02:18,009
don't seem alike at all.
43
00:02:18,810 --> 00:02:20,810
Neither in appearance nor personality.
44
00:02:22,080 --> 00:02:24,050
If he were like me, he'd be working hard...
45
00:02:24,080 --> 00:02:25,919
for the company, not some girl.
46
00:02:26,120 --> 00:02:28,189
He wouldn't have caused us trouble because of his marriage.
47
00:02:29,550 --> 00:02:32,259
Just whom does that punk take after?
48
00:02:33,120 --> 00:02:36,330
Does he mean he isn't his blood?
49
00:02:54,710 --> 00:02:57,210
He went from the hotel to the office?
50
00:02:57,919 --> 00:03:00,219
Yes. It doesn't look like there's anything wrong.
51
00:03:00,780 --> 00:03:03,490
He must have wanted to be alone because of the wedding drama.
52
00:03:05,159 --> 00:03:06,620
That's a relief.
53
00:03:07,520 --> 00:03:08,530
What is?
54
00:03:10,490 --> 00:03:13,199
It's a relief our plan won't be hindered.
55
00:03:14,430 --> 00:03:17,030
Empty out my apartment today. Just leave one luggage.
56
00:03:18,439 --> 00:03:19,969
Sure. Okay.
57
00:03:21,639 --> 00:03:24,210
I'm sure something's up.
58
00:03:26,479 --> 00:03:28,349
Mr. Koo took the day off?
59
00:03:28,979 --> 00:03:30,080
Why suddenly?
60
00:03:30,509 --> 00:03:32,379
He didn't say why.
61
00:03:32,819 --> 00:03:34,050
Didn't you know?
62
00:03:36,150 --> 00:03:37,189
Okay.
63
00:03:41,430 --> 00:03:43,159
Why did he suddenly take the day off?
64
00:03:43,830 --> 00:03:45,900
I couldn't reach him at all yesterday either.
65
00:03:46,500 --> 00:03:48,099
I wonder if something really is up.
66
00:03:51,969 --> 00:03:55,069
I should go to his house and check on the furniture as well.
67
00:03:57,409 --> 00:04:00,780
Don't tell Yoo Jin about Hae Joon.
68
00:04:01,349 --> 00:04:02,610
Come home now.
69
00:04:18,759 --> 00:04:20,430
It's been a while.
70
00:04:21,470 --> 00:04:22,730
Hello.
71
00:04:24,639 --> 00:04:27,240
You must be down about Jennis being fired.
72
00:04:27,800 --> 00:04:29,439
I feel bad too.
73
00:04:30,470 --> 00:04:33,579
I'm cheering for you.
74
00:04:34,709 --> 00:04:36,680
Don't lose your love and regret it later.
75
00:04:37,449 --> 00:04:38,720
Hold onto it.
76
00:04:42,449 --> 00:04:43,490
One more thing.
77
00:04:48,629 --> 00:04:51,660
Thank you for being a good friend to my mom.
78
00:04:52,500 --> 00:04:54,360
Please continue to be a good friend.
79
00:04:57,170 --> 00:04:58,269
Of course.
80
00:04:59,300 --> 00:05:01,199
I like her too.
81
00:05:04,240 --> 00:05:05,339
Thank you.
82
00:05:14,279 --> 00:05:17,149
I wonder how he feels after getting a test like that done.
83
00:05:22,360 --> 00:05:24,189
You took the day off.
84
00:05:40,680 --> 00:05:44,009
I never expected you to accept my proposal.
85
00:05:44,509 --> 00:05:45,649
It isn't too late...
86
00:05:45,649 --> 00:05:47,120
I won't take it back.
87
00:05:47,449 --> 00:05:49,589
You can't take it back either.
88
00:05:50,889 --> 00:05:52,120
I told you.
89
00:05:52,389 --> 00:05:54,560
I'll never let go again.
90
00:05:55,660 --> 00:05:57,259
Like this bracelet,
91
00:05:58,029 --> 00:06:00,000
I'll always stay by your side.
92
00:06:29,329 --> 00:06:30,389
Remember...
93
00:06:31,699 --> 00:06:34,829
what happened to our family 30 years ago,
94
00:06:35,329 --> 00:06:37,230
whose son Hae Joon is,
95
00:06:37,769 --> 00:06:40,600
and whose blood flows in his veins.
96
00:06:44,410 --> 00:06:46,079
It'll be all over tomorrow.
97
00:06:47,110 --> 00:06:48,110
All of it.
98
00:07:00,290 --> 00:07:01,389
Hello?
99
00:07:02,329 --> 00:07:04,800
Sorry it took me so long to call.
100
00:07:05,959 --> 00:07:08,029
I almost died from the wait.
101
00:07:10,699 --> 00:07:12,069
Let's have lunch together.
102
00:07:13,170 --> 00:07:15,240
Okay, let's eat together.
103
00:07:16,509 --> 00:07:17,970
I'm buying today.
104
00:07:19,379 --> 00:07:20,579
Is it a special day?
105
00:07:21,310 --> 00:07:22,709
Let's make it a special day.
106
00:07:23,079 --> 00:07:25,850
It's the day I want to buy you lunch.
107
00:07:27,220 --> 00:07:28,819
I'll go to your place.
108
00:07:29,250 --> 00:07:30,319
See you soon.
109
00:07:37,529 --> 00:07:38,560
Father.
110
00:07:39,660 --> 00:07:41,500
Why are you here? I thought you took the day off.
111
00:07:42,529 --> 00:07:45,269
What were you doing yesterday? I didn't see you all day.
112
00:07:52,540 --> 00:07:55,850
Did you get the report on increasing production for the detox line?
113
00:07:56,379 --> 00:07:58,009
Can we get the enough fabric?
114
00:07:58,480 --> 00:08:02,250
Yes. Product Development will contact the factory.
115
00:08:06,389 --> 00:08:09,189
I may be able to understand tomorrow...
116
00:08:09,689 --> 00:08:12,060
why you hate me so much.
117
00:08:13,399 --> 00:08:15,870
Are you happy after fighting like that with your dad...
118
00:08:16,329 --> 00:08:17,329
and leaving home?
119
00:08:20,069 --> 00:08:21,139
Sorry.
120
00:08:22,740 --> 00:08:24,980
Aren't you going to come home?
121
00:08:26,139 --> 00:08:29,050
Think of your mom. Come home.
122
00:08:30,379 --> 00:08:31,379
Okay.
123
00:08:32,680 --> 00:08:33,980
Do you mean it?
124
00:08:34,889 --> 00:08:35,889
Yes.
125
00:08:37,820 --> 00:08:38,919
What about the wedding?
126
00:08:39,759 --> 00:08:42,559
If you're coming home, does that mean you'll get married?
127
00:08:44,429 --> 00:08:45,960
I'll tell you later.
128
00:08:46,629 --> 00:08:48,200
So you won't break off the engagement, right?
129
00:08:49,299 --> 00:08:51,129
Give me a few days.
130
00:08:52,299 --> 00:08:54,870
Why is he being so agreeable?
131
00:08:55,470 --> 00:08:57,139
Is he feeling sick?
132
00:08:59,279 --> 00:09:00,840
Come home today.
133
00:09:01,080 --> 00:09:03,480
I can't handle your mom.
134
00:09:03,779 --> 00:09:04,809
Gosh.
135
00:09:11,860 --> 00:09:14,019
If the final move that Seo Eun Ha mentioned...
136
00:09:14,090 --> 00:09:15,860
is the secret about his birth,
137
00:09:15,990 --> 00:09:18,860
she may have threatened to expose the secret.
138
00:09:19,960 --> 00:09:22,899
As of now, that's the most likely scenario.
139
00:09:24,500 --> 00:09:25,970
But it's strange.
140
00:09:26,840 --> 00:09:29,639
We gave birth on the same day and at the same hospital.
141
00:09:29,769 --> 00:09:31,470
How could there be a secret behind his birth?
142
00:09:33,779 --> 00:09:35,080
Yoon Kyung definitely...
143
00:09:35,980 --> 00:09:37,610
gave birth to that baby.
144
00:09:39,120 --> 00:09:41,919
It's nothing compared to the pain the two of you feel,
145
00:09:41,950 --> 00:09:44,960
but Hae Joon was born prematurely...
146
00:09:44,960 --> 00:09:46,620
and almost died many times.
147
00:09:47,320 --> 00:09:49,090
Yoon Kyung said herself...
148
00:09:49,230 --> 00:09:51,629
that he was in the incubator and almost died.
149
00:09:53,330 --> 00:09:57,000
Seo Eun Ha said herself that she saved his life.
150
00:09:58,340 --> 00:10:00,700
I saw him when he was three.
151
00:10:02,009 --> 00:10:03,370
He is...
152
00:10:04,509 --> 00:10:06,039
Yoon Kyung's real son.
153
00:10:07,509 --> 00:10:10,350
What if Koo Jae Myung isn't his real father?
154
00:10:13,549 --> 00:10:15,850
Koo Jae Myung isn't his real father?
155
00:10:20,889 --> 00:10:23,190
Find out the situation surrounding Koo Jae Myung...
156
00:10:24,190 --> 00:10:25,899
and Cho Yoon Kyung when they got married.
157
00:10:26,659 --> 00:10:27,799
Remember...
158
00:10:29,129 --> 00:10:30,830
not to tell Yoo Jin.
159
00:10:31,669 --> 00:10:32,669
Okay.
160
00:10:39,740 --> 00:10:42,950
Your hair looks nice already. Is there a style that you'd like?
161
00:10:44,679 --> 00:10:46,950
It's going to be the last date.
162
00:10:47,019 --> 00:10:49,120
I want to be remembered...
163
00:10:49,750 --> 00:10:51,450
a little prettier.
164
00:11:15,250 --> 00:11:17,279
Is it for your girlfriend?
165
00:11:17,450 --> 00:11:18,480
Yes.
166
00:11:18,649 --> 00:11:21,450
It's pretty if you make a big bouquet of just baby's breath.
167
00:11:21,620 --> 00:11:22,919
The flower has a nice meaning too.
168
00:11:24,889 --> 00:11:26,019
What does it mean?
169
00:11:26,120 --> 00:11:27,519
Success in love.
170
00:11:29,629 --> 00:11:31,559
Success in love.
171
00:11:38,740 --> 00:11:40,100
Where's the furniture?
172
00:11:40,740 --> 00:11:42,539
I was told they came in.
173
00:11:46,610 --> 00:11:47,740
Excuse me.
174
00:11:48,509 --> 00:11:49,549
Excuse me.
175
00:11:50,279 --> 00:11:52,549
Why isn't our newlywed furniture in Hae Joon's room?
176
00:11:53,919 --> 00:11:56,120
It's it the chairman's study.
177
00:11:56,289 --> 00:11:57,289
What?
178
00:12:02,629 --> 00:12:04,159
Why is this here?
179
00:12:04,629 --> 00:12:06,399
How could they do this?
180
00:12:07,629 --> 00:12:09,730
This is my newlywed furniture.
181
00:12:12,769 --> 00:12:14,000
Welcome home.
182
00:12:14,169 --> 00:12:15,169
Hi.
183
00:12:15,570 --> 00:12:18,139
I was thinking of getting a place nearby for Hae Joon,
184
00:12:18,139 --> 00:12:19,409
but there's nothing good.
185
00:12:19,610 --> 00:12:21,379
Se Ra is here, Madam.
186
00:12:22,750 --> 00:12:24,110
Hello, Mother.
187
00:12:24,350 --> 00:12:26,850
Hi. When did you come?
188
00:12:26,919 --> 00:12:28,120
Just now.
189
00:12:28,279 --> 00:12:31,120
Hae Joon took the day off today. Is something wrong?
190
00:12:31,549 --> 00:12:33,389
He must have wanted to take a break.
191
00:12:34,120 --> 00:12:36,289
Will you really let him move out?
192
00:12:36,629 --> 00:12:37,690
What...
193
00:12:38,899 --> 00:12:42,970
He can't live in a hotel forever.
194
00:12:43,970 --> 00:12:46,970
If he isn't going to come home, I wanted to get him a place nearby.
195
00:12:47,740 --> 00:12:50,639
He'll have to move back in once we get married anyway.
196
00:12:50,769 --> 00:12:52,480
Isn't that just cumbersome?
197
00:12:53,110 --> 00:12:54,379
Didn't you hear?
198
00:12:54,779 --> 00:12:57,110
I told your mom to postpone the wedding.
199
00:12:57,809 --> 00:12:59,850
We can't do that. The furniture already came in.
200
00:13:00,019 --> 00:13:03,450
But why is the furniture in Father's study room?
201
00:13:04,120 --> 00:13:06,820
We haven't been able to persuade Hae Joon yet.
202
00:13:06,889 --> 00:13:09,590
So I asked to postpone it until he calms down.
203
00:13:09,990 --> 00:13:12,730
Talk to your mom and tell her to postpone it.
204
00:13:12,759 --> 00:13:14,600
We have two months left until the wedding.
205
00:13:15,169 --> 00:13:17,299
Mother, I know I was wrong.
206
00:13:17,399 --> 00:13:19,200
I'm repenting a lot.
207
00:13:19,539 --> 00:13:21,700
Please trust me, and forgive me just this once.
208
00:13:22,240 --> 00:13:25,139
I do, but Hae Joon...
209
00:13:25,139 --> 00:13:27,110
Jennis is leaving on Sunday.
210
00:13:27,210 --> 00:13:29,980
Then he'll give up too.
211
00:13:30,580 --> 00:13:33,879
I'll do better and win him back.
212
00:13:36,289 --> 00:13:40,590
Mother, I can't handle you being cold toward me.
213
00:13:41,090 --> 00:13:42,990
You adored me like a daughter.
214
00:13:44,090 --> 00:13:47,899
Of course, I know you're angry because I messed up.
215
00:13:48,700 --> 00:13:51,000
Let's talk later, okay?
216
00:13:53,169 --> 00:13:55,539
- Mother. - Go home for now.
217
00:13:57,240 --> 00:13:58,370
I will.
218
00:13:59,509 --> 00:14:02,950
I came to comfort you since Hae Joon left home.
219
00:14:03,509 --> 00:14:05,080
I'll just go for now.
220
00:14:06,019 --> 00:14:07,220
Goodbye.
221
00:14:12,889 --> 00:14:14,289
I have only one son,
222
00:14:14,990 --> 00:14:17,789
but I'm aging trying to marry him off.
223
00:14:19,299 --> 00:14:20,629
This is very exhausting.
224
00:14:25,539 --> 00:14:28,940
I'm the only daughter-in-law you'll ever have, Mother.
225
00:14:39,149 --> 00:14:40,480
What is this?
226
00:14:40,879 --> 00:14:42,289
They're so pretty.
227
00:14:42,450 --> 00:14:44,350
Haven't you had a guy give you flowers before?
228
00:14:44,350 --> 00:14:45,559
You seem so happy.
229
00:14:47,120 --> 00:14:49,629
I've received many designer bags,
230
00:14:49,929 --> 00:14:51,190
but never flowers.
231
00:14:52,360 --> 00:14:55,000
That's why I got you flowers instead of a designer bag.
232
00:15:07,080 --> 00:15:09,649
Sorry I couldn't stop them from firing you.
233
00:15:11,149 --> 00:15:13,379
I get to hang out since I'm unemployed.
234
00:15:13,720 --> 00:15:16,519
I've been working too hard. I needed a break anyway.
235
00:15:18,090 --> 00:15:19,720
Curse and get angry.
236
00:15:19,759 --> 00:15:21,820
And if that doesn't work, cry too.
237
00:15:21,820 --> 00:15:23,289
Don't act tough all the time.
238
00:15:25,129 --> 00:15:27,860
It's not an act. I really am tough.
239
00:15:29,200 --> 00:15:31,399
I'm the irreplaceable marketing genius.
240
00:15:31,529 --> 00:15:33,200
I have so many offers already.
241
00:15:33,639 --> 00:15:34,740
Do you want to see?
242
00:15:36,269 --> 00:15:37,269
Whatever.
243
00:15:38,909 --> 00:15:40,139
This is delicious.
244
00:15:42,909 --> 00:15:44,649
You're a pro.
245
00:15:44,710 --> 00:15:47,149
Here. Try it.
246
00:15:49,350 --> 00:15:51,419
When I was young, my dad yelled at me all the time...
247
00:15:51,419 --> 00:15:53,360
because I couldn't debone fish.
248
00:15:53,690 --> 00:15:56,460
He got angry because I made a mess of it...
249
00:15:56,460 --> 00:15:58,590
and a bone got caught in my throat.
250
00:15:59,629 --> 00:16:02,500
Ever since then, my mom would debone it whenever I complained...
251
00:16:02,769 --> 00:16:05,129
about the bone getting caught in my throat.
252
00:16:07,340 --> 00:16:09,169
I should do it for her from now on.
253
00:16:11,269 --> 00:16:12,639
You should.
254
00:16:14,509 --> 00:16:17,049
I wanted to meet your mom too.
255
00:16:18,350 --> 00:16:19,419
I wanted...
256
00:16:19,850 --> 00:16:23,250
to tell her not to rely on you so much.
257
00:16:26,490 --> 00:16:28,059
You matured early.
258
00:16:28,559 --> 00:16:30,460
Your mother must have relied on you a lot.
259
00:16:31,759 --> 00:16:35,259
It's hard living according to my mom's expectations.
260
00:16:37,100 --> 00:16:40,669
Do you still remember what I said three years ago?
261
00:16:43,009 --> 00:16:44,710
Does she still expect a lot from you?
262
00:16:50,509 --> 00:16:52,279
Here. You eat too.
263
00:16:53,220 --> 00:16:54,250
Okay.
264
00:16:56,990 --> 00:17:00,259
It's so cool that there's a train track here.
265
00:17:03,289 --> 00:17:05,289
We first met on a train too.
266
00:17:08,660 --> 00:17:12,170
You picked me up and screamed for a doctor.
267
00:17:12,170 --> 00:17:14,240
Do you have any idea how embarrassed I was?
268
00:17:15,170 --> 00:17:17,140
That's why I kept my eyes closed.
269
00:17:17,509 --> 00:17:19,740
The old lady is awake.
270
00:17:19,910 --> 00:17:22,009
An old lady? What do you mean?
271
00:17:22,009 --> 00:17:23,380
Are you disrespecting old ladies?
272
00:17:24,710 --> 00:17:26,849
- Hey, mister. - What? Hey, old lady!
273
00:17:31,089 --> 00:17:32,119
Let's go.
274
00:17:38,630 --> 00:17:39,930
Darn it.
275
00:17:40,930 --> 00:17:42,670
Who says he can move out?
276
00:17:43,569 --> 00:17:46,339
Fine. I can just move in there once we get married.
277
00:17:47,970 --> 00:17:49,839
(Jung Yun Hoo, Attorney)
278
00:17:51,869 --> 00:17:53,009
Hello?
279
00:17:53,339 --> 00:17:55,549
What are you doing? Did you have lunch yet?
280
00:17:55,779 --> 00:17:56,980
I'm busy.
281
00:17:56,980 --> 00:17:59,220
You should still eat even if you're busy.
282
00:17:59,349 --> 00:18:01,150
Come out. I'll go to your office.
283
00:18:01,880 --> 00:18:03,289
Do you like me?
284
00:18:03,519 --> 00:18:05,420
I warned you not to like me.
285
00:18:05,460 --> 00:18:07,720
I like someone else.
286
00:18:08,420 --> 00:18:10,759
Can't two people with crushes eat together?
287
00:18:11,789 --> 00:18:14,299
Come out. I'll buy you something good somewhere nice.
288
00:18:15,970 --> 00:18:17,529
It'd better be good.
289
00:18:19,470 --> 00:18:21,240
Here.
290
00:18:24,140 --> 00:18:26,910
This is something good and this is somewhere nice?
291
00:18:27,779 --> 00:18:29,150
Try it first.
292
00:18:29,650 --> 00:18:32,720
Are you kidding me? Do I look like I'd eat instant noodles?
293
00:18:33,819 --> 00:18:35,019
Just try it.
294
00:18:35,220 --> 00:18:37,519
It's a must-eat at the Han River.
295
00:18:38,190 --> 00:18:41,589
Just as Koreans eat jjajangmyeon on moving day,
296
00:18:41,690 --> 00:18:44,759
instant noodles are a must on a date along the Han River.
297
00:18:46,099 --> 00:18:49,269
If he didn't take you to places like this, where did he take you?
298
00:18:49,630 --> 00:18:52,170
You must have had a lot of instant noodles here.
299
00:19:16,960 --> 00:19:17,990
How is it?
300
00:19:22,730 --> 00:19:24,700
Did you eat this with her too?
301
00:19:25,500 --> 00:19:27,200
This is my first time.
302
00:19:31,069 --> 00:19:33,079
Don't stare at me like that.
303
00:19:33,180 --> 00:19:34,940
How will you deal with the consequences?
304
00:19:41,720 --> 00:19:42,849
It's yummy.
305
00:19:50,589 --> 00:19:52,029
How would it have been...
306
00:19:53,400 --> 00:19:56,230
if we hadn't met on that train three years ago?
307
00:19:58,369 --> 00:20:01,140
We would've met three years later at J Group.
308
00:20:07,809 --> 00:20:10,380
I really wanted to cure you of your claustrophobia.
309
00:20:14,819 --> 00:20:16,319
I'm sure you'll be cured.
310
00:20:20,819 --> 00:20:22,160
Something's wrong, isn't it?
311
00:20:26,099 --> 00:20:27,400
What is it?
312
00:20:30,299 --> 00:20:31,369
No, it isn't.
313
00:20:32,170 --> 00:20:33,470
Yes, it is.
314
00:20:38,109 --> 00:20:40,180
Are you hoping for one?
315
00:20:44,980 --> 00:20:47,049
I'll give you until tomorrow.
316
00:20:50,250 --> 00:20:53,190
I won't listen after tomorrow.
317
00:21:03,130 --> 00:21:05,269
If I could go back to that day three years ago,
318
00:21:06,500 --> 00:21:08,500
I wouldn't get on that train.
319
00:21:11,039 --> 00:21:13,240
If I could go back to that day three years ago,
320
00:21:14,680 --> 00:21:15,680
I...
321
00:21:16,509 --> 00:21:18,380
wouldn't get on that train.
322
00:21:28,660 --> 00:21:30,890
I think he got a DNA test done today.
323
00:21:31,589 --> 00:21:34,730
He told Chairman Koo he'll return to home soon.
324
00:21:36,529 --> 00:21:38,970
I'm sure he has a gut feeling even without the results.
325
00:21:40,269 --> 00:21:42,099
He can't ignore the love he got as they raised him.
326
00:21:42,869 --> 00:21:45,309
Plus, they're not just an average family.
327
00:21:45,980 --> 00:21:49,180
If he listens to his parents, he'll have an easy life.
328
00:21:49,779 --> 00:21:51,309
Why would he kick that away?
329
00:21:53,079 --> 00:21:56,690
He's too sentimental. I don't know how he'll run the company.
330
00:21:57,950 --> 00:21:58,950
Yes?
331
00:21:59,259 --> 00:22:00,559
Hi Mom. I'm home.
332
00:22:00,819 --> 00:22:04,559
Hi. Hae Joon will be going home in a few days.
333
00:22:05,190 --> 00:22:06,259
Really?
334
00:22:07,759 --> 00:22:10,200
But his mother went house hunting for him.
335
00:22:10,829 --> 00:22:11,829
What?
336
00:22:13,599 --> 00:22:15,369
She's so clueless.
337
00:22:16,109 --> 00:22:18,740
What if he says he'll get married?
338
00:22:20,309 --> 00:22:22,079
Unless Hae Joon is an idiot,
339
00:22:22,309 --> 00:22:24,250
he won't give up his place as heir.
340
00:22:24,650 --> 00:22:26,380
He can't give up his crown.
341
00:22:31,319 --> 00:22:34,690
Do you really want to marry him because you love him?
342
00:22:35,730 --> 00:22:37,630
If it's because of your pride that you're being obsessive...
343
00:22:38,460 --> 00:22:39,660
I do love him.
344
00:22:40,430 --> 00:22:43,029
Everyone loves in different ways.
345
00:22:43,930 --> 00:22:45,670
Without love,
346
00:22:46,599 --> 00:22:48,099
there's no obsession.
347
00:22:49,509 --> 00:22:52,240
Did you see the furniture?
348
00:22:53,140 --> 00:22:55,240
It was shoved into Father's study.
349
00:22:56,309 --> 00:22:57,309
What?
350
00:22:59,920 --> 00:23:02,990
Hae Joon refused. What choice do I have?
351
00:23:03,119 --> 00:23:05,390
Aren't you going to make him marry Se Ra?
352
00:23:05,859 --> 00:23:07,190
I said let's postpone it.
353
00:23:08,589 --> 00:23:11,490
I know you want to postpone it and then break off the engagement.
354
00:23:12,500 --> 00:23:13,559
Don't...
355
00:23:14,299 --> 00:23:16,369
cry and regret it later.
356
00:23:17,029 --> 00:23:18,200
Hey.
357
00:23:19,970 --> 00:23:22,470
She's always threatening me.
358
00:23:25,140 --> 00:23:26,140
What?
359
00:23:27,140 --> 00:23:28,180
What is it?
360
00:23:28,809 --> 00:23:30,849
Eun Ha threatened me again.
361
00:23:31,509 --> 00:23:32,980
Is she really a friend?
362
00:23:33,279 --> 00:23:34,650
I get confused too.
363
00:23:34,779 --> 00:23:37,420
I'd go ask a friendship appraiser if there were such a thing.
364
00:23:37,490 --> 00:23:39,519
I doubt she'd tell.
365
00:23:39,519 --> 00:23:40,960
I'm sure it's an empty threat.
366
00:23:42,759 --> 00:23:44,759
Hae Joon says he'll come home.
367
00:23:45,559 --> 00:23:48,130
Really? Did he say that?
368
00:23:48,930 --> 00:23:51,829
You have no idea how much I kissed up to him.
369
00:23:51,930 --> 00:23:55,170
I don't even do that to investors, but I did it to my son.
370
00:23:56,269 --> 00:23:58,410
I'm staying in this room starting tonight.
371
00:23:58,440 --> 00:23:59,779
When is he coming back?
372
00:24:09,190 --> 00:24:12,190
Why should I be kicked out of my bed because of that jerk?
373
00:24:15,390 --> 00:24:17,390
Where's my toothbrush?
374
00:24:18,759 --> 00:24:20,000
Did she throw it away?
375
00:24:20,599 --> 00:24:21,759
Darn it.
376
00:24:26,069 --> 00:24:27,069
Darn it.
377
00:24:32,809 --> 00:24:34,380
What are you thinking about?
378
00:24:36,809 --> 00:24:39,519
I wished time would stop right now...
379
00:24:40,220 --> 00:24:41,250
or...
380
00:24:42,480 --> 00:24:45,450
that tomorrow would never come.
381
00:24:49,960 --> 00:24:52,029
I wish time would pass quickly...
382
00:24:52,759 --> 00:24:55,430
so that tomorrow would pass quickly.
383
00:24:57,730 --> 00:24:59,740
Why? Are you okay?
384
00:25:01,500 --> 00:25:04,140
You want time to pass quickly when things are too hard.
385
00:25:04,769 --> 00:25:06,180
I'm fine.
386
00:25:07,539 --> 00:25:09,210
You must be happy
387
00:25:09,250 --> 00:25:11,380
if you wish time would stop.
388
00:25:13,319 --> 00:25:15,990
I wish it would stop right this instant,
389
00:25:16,190 --> 00:25:18,319
but it won't listen.
390
00:25:23,990 --> 00:25:26,759
You should go up. I'll take the elevator with you.
391
00:25:28,160 --> 00:25:29,269
It's okay.
392
00:25:29,799 --> 00:25:32,369
My brother's waiting. I'll tell him to come down.
393
00:25:33,599 --> 00:25:34,740
Okay, then.
394
00:25:56,390 --> 00:25:58,660
What does this flower mean again?
395
00:26:04,130 --> 00:26:05,200
I love you.
396
00:26:22,420 --> 00:26:24,450
Success in love.
397
00:26:47,980 --> 00:26:48,980
Me too.
398
00:26:50,549 --> 00:26:52,579
I wish tomorrow would never come.
399
00:27:07,400 --> 00:27:09,200
There's no need to go all the way.
400
00:27:09,470 --> 00:27:11,670
You can leave when the time is right.
401
00:27:12,329 --> 00:27:15,500
If something unexpected happens, get out right away.
402
00:27:16,869 --> 00:27:18,869
I will. Don't worry.
403
00:27:19,740 --> 00:27:20,880
Okay.
404
00:27:22,380 --> 00:27:24,380
Danny will bring your luggage.
405
00:27:24,410 --> 00:27:25,880
Come to my place...
406
00:27:25,880 --> 00:27:28,279
when you're done. I'll be waiting.
407
00:27:29,589 --> 00:27:30,589
Okay.
408
00:27:41,859 --> 00:27:42,970
It's Seo Eun Ha.
409
00:27:45,529 --> 00:27:48,200
Has she been dropping by whenever she wants and harassing you?
410
00:27:48,240 --> 00:27:51,440
This is the second time. She only came to give me the tickets.
411
00:27:52,140 --> 00:27:55,339
She must be here to make sure I'm getting ready to leave.
412
00:27:55,509 --> 00:27:56,849
Wait inside.
413
00:27:58,509 --> 00:27:59,779
Will you be okay?
414
00:28:00,650 --> 00:28:03,220
I said I'd leave, so she can't do anything to me.
415
00:28:29,450 --> 00:28:30,549
Why are you going into my room?
416
00:28:31,279 --> 00:28:32,579
I need to check.
417
00:28:32,920 --> 00:28:35,680
I said I'd leave. This is an invasion of my privacy!
418
00:28:36,490 --> 00:28:38,019
Are you hiding something?
419
00:28:45,960 --> 00:28:47,099
Please leave.
420
00:28:55,299 --> 00:28:56,670
What are you doing?
421
00:28:57,569 --> 00:29:00,309
I'm making sure you're actually leaving.
422
00:29:13,660 --> 00:29:16,059
Who knows where you'll run off to after doing this?
423
00:29:16,460 --> 00:29:19,660
I have to see you board that plane for me to believe you.
424
00:29:20,059 --> 00:29:22,359
No. I still won't believe you.
425
00:29:22,460 --> 00:29:25,529
If you can't believe me, don't ask me to do it.
426
00:29:26,740 --> 00:29:29,609
Or why don't you go to Paris with me?
427
00:29:31,339 --> 00:29:32,440
Should I?
428
00:29:33,910 --> 00:29:35,380
When did you last see Hae Joon?
429
00:29:36,480 --> 00:29:38,109
I'll see him tonight for the last time.
430
00:29:38,309 --> 00:29:39,819
Don't do anything stupid.
431
00:29:41,079 --> 00:29:42,420
See you at the airport.
432
00:29:46,519 --> 00:29:47,890
There are two cups.
433
00:29:49,759 --> 00:29:51,029
A friend was here.
434
00:29:52,829 --> 00:29:53,829
Okay.
435
00:30:05,009 --> 00:30:06,609
See you at the airport?
436
00:30:07,180 --> 00:30:08,809
I guess that would be when I'm leaving Korea.
437
00:30:16,349 --> 00:30:17,519
Hello?
438
00:30:18,920 --> 00:30:21,890
I think Hae Joon just got the test results.
439
00:30:31,670 --> 00:30:33,039
Cho Yoon Kyung is here.
440
00:30:33,799 --> 00:30:35,069
Okay.
441
00:31:17,579 --> 00:31:22,279
(Test Results)
442
00:31:26,490 --> 00:31:30,430
(Koo Hae Joon and Koo Jae Myung are not biologically related)
443
00:32:03,160 --> 00:32:08,430
(Koo Hae Joon and Cho Yoon Kyung are not biologically related)
444
00:32:31,990 --> 00:32:33,460
Is he sleeping?
445
00:32:48,369 --> 00:32:50,740
Hae Joon? It's Mom.
446
00:32:51,140 --> 00:32:52,140
Mom.
447
00:32:57,710 --> 00:32:58,849
Hae Joon.
448
00:33:27,809 --> 00:33:30,480
(Gracious Revenge)
449
00:33:30,480 --> 00:33:32,809
Why here of all nursing homes?
450
00:33:32,809 --> 00:33:35,150
Why won't you say that Mi Hyang is here?
451
00:33:35,150 --> 00:33:37,390
What are you hiding?
452
00:33:37,390 --> 00:33:38,690
Is Hae Joon our king?
453
00:33:38,690 --> 00:33:39,920
This is who you really are.
454
00:33:39,920 --> 00:33:41,559
This is the marriage you wanted.
455
00:33:41,559 --> 00:33:44,630
He's the son you got because you wanted it.
456
00:33:44,690 --> 00:33:46,259
Just say whether or not you'll marry Se Ra.
457
00:33:46,259 --> 00:33:47,759
I'll end it with Jennis first.
458
00:33:47,759 --> 00:33:48,759
Until when?
459
00:33:48,759 --> 00:33:50,799
I'll see her today for the last time.
460
00:33:50,799 --> 00:33:53,299
I'm not seeing Hae Joon as Jennis today.
461
00:33:53,299 --> 00:33:56,200
I'm seeing my enemy's son, as Mom and Dad's daughter.
462
00:33:56,200 --> 00:33:57,940
So I have to succeed.
31992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.