All language subtitles for Gracious.Revenge.E33.191218.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,940 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,965 --> 00:00:06,759 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,650 --> 00:00:09,810 (Episode 33) 4 00:00:12,279 --> 00:00:14,119 When will the results be ready? 5 00:00:14,119 --> 00:00:15,349 Tomorrow. 6 00:00:17,690 --> 00:00:19,920 Please send it by messenger to this address. 7 00:00:20,559 --> 00:00:22,390 - Okay. - Thank you. 8 00:00:27,829 --> 00:00:30,230 Excuse me. Hello. 9 00:00:31,030 --> 00:00:34,039 My brother just requested a DNA test against my DNA. 10 00:00:34,039 --> 00:00:35,409 Please cancel that. 11 00:00:35,509 --> 00:00:37,539 He must cancel it himself. 12 00:00:37,640 --> 00:00:39,409 You can't run the test without my consent. 13 00:00:39,479 --> 00:00:41,179 Discuss it with your brother first. 14 00:00:41,380 --> 00:00:42,750 You're his brother? 15 00:00:43,310 --> 00:00:45,020 I thought it was with his parents. 16 00:00:47,820 --> 00:00:49,920 I see. I'll let you get back to work. 17 00:00:52,359 --> 00:00:54,189 A genetics lab? 18 00:00:55,560 --> 00:00:57,189 Why would Hae Joon go there? 19 00:00:58,929 --> 00:01:00,359 He went home... 20 00:01:00,799 --> 00:01:02,670 and straight there? 21 00:01:04,329 --> 00:01:05,370 Then... 22 00:01:06,969 --> 00:01:08,569 are you saying... 23 00:01:09,569 --> 00:01:12,209 he may not be his parents' biological son? 24 00:01:18,280 --> 00:01:19,549 I'll let you finish. 25 00:01:21,049 --> 00:01:22,290 Page Koo Hae Joon. 26 00:01:23,920 --> 00:01:26,920 Okay. I'll keep it to myself for the time being. 27 00:01:26,920 --> 00:01:28,590 I'll call you back. 28 00:01:30,459 --> 00:01:32,060 What was that about? 29 00:01:33,129 --> 00:01:35,900 If you got a good tip, please share. 30 00:01:36,599 --> 00:01:39,140 It isn't solid enough to share yet. 31 00:01:39,670 --> 00:01:41,540 Since construction started on the farm, 32 00:01:41,540 --> 00:01:44,540 and LaLa Skin Clinic started its market entry into China, 33 00:01:44,909 --> 00:01:46,840 we should create a joint project. 34 00:01:46,939 --> 00:01:48,150 Of course. 35 00:01:48,209 --> 00:01:50,810 We'll have to make a big one with the detox line. 36 00:01:57,489 --> 00:01:58,489 Hey. 37 00:01:58,659 --> 00:02:00,590 Mr. Koo Hae Joon took the day off, sir. 38 00:02:00,959 --> 00:02:02,189 He took the day off? 39 00:02:02,959 --> 00:02:05,730 He's slacking off ever since he left home. 40 00:02:06,230 --> 00:02:08,200 - Find him right away. - Yes, sir. 41 00:02:13,099 --> 00:02:15,240 You and Hae Joon... 42 00:02:15,969 --> 00:02:18,009 don't seem alike at all. 43 00:02:18,810 --> 00:02:20,810 Neither in appearance nor personality. 44 00:02:22,080 --> 00:02:24,050 If he were like me, he'd be working hard... 45 00:02:24,080 --> 00:02:25,919 for the company, not some girl. 46 00:02:26,120 --> 00:02:28,189 He wouldn't have caused us trouble because of his marriage. 47 00:02:29,550 --> 00:02:32,259 Just whom does that punk take after? 48 00:02:33,120 --> 00:02:36,330 Does he mean he isn't his blood? 49 00:02:54,710 --> 00:02:57,210 He went from the hotel to the office? 50 00:02:57,919 --> 00:03:00,219 Yes. It doesn't look like there's anything wrong. 51 00:03:00,780 --> 00:03:03,490 He must have wanted to be alone because of the wedding drama. 52 00:03:05,159 --> 00:03:06,620 That's a relief. 53 00:03:07,520 --> 00:03:08,530 What is? 54 00:03:10,490 --> 00:03:13,199 It's a relief our plan won't be hindered. 55 00:03:14,430 --> 00:03:17,030 Empty out my apartment today. Just leave one luggage. 56 00:03:18,439 --> 00:03:19,969 Sure. Okay. 57 00:03:21,639 --> 00:03:24,210 I'm sure something's up. 58 00:03:26,479 --> 00:03:28,349 Mr. Koo took the day off? 59 00:03:28,979 --> 00:03:30,080 Why suddenly? 60 00:03:30,509 --> 00:03:32,379 He didn't say why. 61 00:03:32,819 --> 00:03:34,050 Didn't you know? 62 00:03:36,150 --> 00:03:37,189 Okay. 63 00:03:41,430 --> 00:03:43,159 Why did he suddenly take the day off? 64 00:03:43,830 --> 00:03:45,900 I couldn't reach him at all yesterday either. 65 00:03:46,500 --> 00:03:48,099 I wonder if something really is up. 66 00:03:51,969 --> 00:03:55,069 I should go to his house and check on the furniture as well. 67 00:03:57,409 --> 00:04:00,780 Don't tell Yoo Jin about Hae Joon. 68 00:04:01,349 --> 00:04:02,610 Come home now. 69 00:04:18,759 --> 00:04:20,430 It's been a while. 70 00:04:21,470 --> 00:04:22,730 Hello. 71 00:04:24,639 --> 00:04:27,240 You must be down about Jennis being fired. 72 00:04:27,800 --> 00:04:29,439 I feel bad too. 73 00:04:30,470 --> 00:04:33,579 I'm cheering for you. 74 00:04:34,709 --> 00:04:36,680 Don't lose your love and regret it later. 75 00:04:37,449 --> 00:04:38,720 Hold onto it. 76 00:04:42,449 --> 00:04:43,490 One more thing. 77 00:04:48,629 --> 00:04:51,660 Thank you for being a good friend to my mom. 78 00:04:52,500 --> 00:04:54,360 Please continue to be a good friend. 79 00:04:57,170 --> 00:04:58,269 Of course. 80 00:04:59,300 --> 00:05:01,199 I like her too. 81 00:05:04,240 --> 00:05:05,339 Thank you. 82 00:05:14,279 --> 00:05:17,149 I wonder how he feels after getting a test like that done. 83 00:05:22,360 --> 00:05:24,189 You took the day off. 84 00:05:40,680 --> 00:05:44,009 I never expected you to accept my proposal. 85 00:05:44,509 --> 00:05:45,649 It isn't too late... 86 00:05:45,649 --> 00:05:47,120 I won't take it back. 87 00:05:47,449 --> 00:05:49,589 You can't take it back either. 88 00:05:50,889 --> 00:05:52,120 I told you. 89 00:05:52,389 --> 00:05:54,560 I'll never let go again. 90 00:05:55,660 --> 00:05:57,259 Like this bracelet, 91 00:05:58,029 --> 00:06:00,000 I'll always stay by your side. 92 00:06:29,329 --> 00:06:30,389 Remember... 93 00:06:31,699 --> 00:06:34,829 what happened to our family 30 years ago, 94 00:06:35,329 --> 00:06:37,230 whose son Hae Joon is, 95 00:06:37,769 --> 00:06:40,600 and whose blood flows in his veins. 96 00:06:44,410 --> 00:06:46,079 It'll be all over tomorrow. 97 00:06:47,110 --> 00:06:48,110 All of it. 98 00:07:00,290 --> 00:07:01,389 Hello? 99 00:07:02,329 --> 00:07:04,800 Sorry it took me so long to call. 100 00:07:05,959 --> 00:07:08,029 I almost died from the wait. 101 00:07:10,699 --> 00:07:12,069 Let's have lunch together. 102 00:07:13,170 --> 00:07:15,240 Okay, let's eat together. 103 00:07:16,509 --> 00:07:17,970 I'm buying today. 104 00:07:19,379 --> 00:07:20,579 Is it a special day? 105 00:07:21,310 --> 00:07:22,709 Let's make it a special day. 106 00:07:23,079 --> 00:07:25,850 It's the day I want to buy you lunch. 107 00:07:27,220 --> 00:07:28,819 I'll go to your place. 108 00:07:29,250 --> 00:07:30,319 See you soon. 109 00:07:37,529 --> 00:07:38,560 Father. 110 00:07:39,660 --> 00:07:41,500 Why are you here? I thought you took the day off. 111 00:07:42,529 --> 00:07:45,269 What were you doing yesterday? I didn't see you all day. 112 00:07:52,540 --> 00:07:55,850 Did you get the report on increasing production for the detox line? 113 00:07:56,379 --> 00:07:58,009 Can we get the enough fabric? 114 00:07:58,480 --> 00:08:02,250 Yes. Product Development will contact the factory. 115 00:08:06,389 --> 00:08:09,189 I may be able to understand tomorrow... 116 00:08:09,689 --> 00:08:12,060 why you hate me so much. 117 00:08:13,399 --> 00:08:15,870 Are you happy after fighting like that with your dad... 118 00:08:16,329 --> 00:08:17,329 and leaving home? 119 00:08:20,069 --> 00:08:21,139 Sorry. 120 00:08:22,740 --> 00:08:24,980 Aren't you going to come home? 121 00:08:26,139 --> 00:08:29,050 Think of your mom. Come home. 122 00:08:30,379 --> 00:08:31,379 Okay. 123 00:08:32,680 --> 00:08:33,980 Do you mean it? 124 00:08:34,889 --> 00:08:35,889 Yes. 125 00:08:37,820 --> 00:08:38,919 What about the wedding? 126 00:08:39,759 --> 00:08:42,559 If you're coming home, does that mean you'll get married? 127 00:08:44,429 --> 00:08:45,960 I'll tell you later. 128 00:08:46,629 --> 00:08:48,200 So you won't break off the engagement, right? 129 00:08:49,299 --> 00:08:51,129 Give me a few days. 130 00:08:52,299 --> 00:08:54,870 Why is he being so agreeable? 131 00:08:55,470 --> 00:08:57,139 Is he feeling sick? 132 00:08:59,279 --> 00:09:00,840 Come home today. 133 00:09:01,080 --> 00:09:03,480 I can't handle your mom. 134 00:09:03,779 --> 00:09:04,809 Gosh. 135 00:09:11,860 --> 00:09:14,019 If the final move that Seo Eun Ha mentioned... 136 00:09:14,090 --> 00:09:15,860 is the secret about his birth, 137 00:09:15,990 --> 00:09:18,860 she may have threatened to expose the secret. 138 00:09:19,960 --> 00:09:22,899 As of now, that's the most likely scenario. 139 00:09:24,500 --> 00:09:25,970 But it's strange. 140 00:09:26,840 --> 00:09:29,639 We gave birth on the same day and at the same hospital. 141 00:09:29,769 --> 00:09:31,470 How could there be a secret behind his birth? 142 00:09:33,779 --> 00:09:35,080 Yoon Kyung definitely... 143 00:09:35,980 --> 00:09:37,610 gave birth to that baby. 144 00:09:39,120 --> 00:09:41,919 It's nothing compared to the pain the two of you feel, 145 00:09:41,950 --> 00:09:44,960 but Hae Joon was born prematurely... 146 00:09:44,960 --> 00:09:46,620 and almost died many times. 147 00:09:47,320 --> 00:09:49,090 Yoon Kyung said herself... 148 00:09:49,230 --> 00:09:51,629 that he was in the incubator and almost died. 149 00:09:53,330 --> 00:09:57,000 Seo Eun Ha said herself that she saved his life. 150 00:09:58,340 --> 00:10:00,700 I saw him when he was three. 151 00:10:02,009 --> 00:10:03,370 He is... 152 00:10:04,509 --> 00:10:06,039 Yoon Kyung's real son. 153 00:10:07,509 --> 00:10:10,350 What if Koo Jae Myung isn't his real father? 154 00:10:13,549 --> 00:10:15,850 Koo Jae Myung isn't his real father? 155 00:10:20,889 --> 00:10:23,190 Find out the situation surrounding Koo Jae Myung... 156 00:10:24,190 --> 00:10:25,899 and Cho Yoon Kyung when they got married. 157 00:10:26,659 --> 00:10:27,799 Remember... 158 00:10:29,129 --> 00:10:30,830 not to tell Yoo Jin. 159 00:10:31,669 --> 00:10:32,669 Okay. 160 00:10:39,740 --> 00:10:42,950 Your hair looks nice already. Is there a style that you'd like? 161 00:10:44,679 --> 00:10:46,950 It's going to be the last date. 162 00:10:47,019 --> 00:10:49,120 I want to be remembered... 163 00:10:49,750 --> 00:10:51,450 a little prettier. 164 00:11:15,250 --> 00:11:17,279 Is it for your girlfriend? 165 00:11:17,450 --> 00:11:18,480 Yes. 166 00:11:18,649 --> 00:11:21,450 It's pretty if you make a big bouquet of just baby's breath. 167 00:11:21,620 --> 00:11:22,919 The flower has a nice meaning too. 168 00:11:24,889 --> 00:11:26,019 What does it mean? 169 00:11:26,120 --> 00:11:27,519 Success in love. 170 00:11:29,629 --> 00:11:31,559 Success in love. 171 00:11:38,740 --> 00:11:40,100 Where's the furniture? 172 00:11:40,740 --> 00:11:42,539 I was told they came in. 173 00:11:46,610 --> 00:11:47,740 Excuse me. 174 00:11:48,509 --> 00:11:49,549 Excuse me. 175 00:11:50,279 --> 00:11:52,549 Why isn't our newlywed furniture in Hae Joon's room? 176 00:11:53,919 --> 00:11:56,120 It's it the chairman's study. 177 00:11:56,289 --> 00:11:57,289 What? 178 00:12:02,629 --> 00:12:04,159 Why is this here? 179 00:12:04,629 --> 00:12:06,399 How could they do this? 180 00:12:07,629 --> 00:12:09,730 This is my newlywed furniture. 181 00:12:12,769 --> 00:12:14,000 Welcome home. 182 00:12:14,169 --> 00:12:15,169 Hi. 183 00:12:15,570 --> 00:12:18,139 I was thinking of getting a place nearby for Hae Joon, 184 00:12:18,139 --> 00:12:19,409 but there's nothing good. 185 00:12:19,610 --> 00:12:21,379 Se Ra is here, Madam. 186 00:12:22,750 --> 00:12:24,110 Hello, Mother. 187 00:12:24,350 --> 00:12:26,850 Hi. When did you come? 188 00:12:26,919 --> 00:12:28,120 Just now. 189 00:12:28,279 --> 00:12:31,120 Hae Joon took the day off today. Is something wrong? 190 00:12:31,549 --> 00:12:33,389 He must have wanted to take a break. 191 00:12:34,120 --> 00:12:36,289 Will you really let him move out? 192 00:12:36,629 --> 00:12:37,690 What... 193 00:12:38,899 --> 00:12:42,970 He can't live in a hotel forever. 194 00:12:43,970 --> 00:12:46,970 If he isn't going to come home, I wanted to get him a place nearby. 195 00:12:47,740 --> 00:12:50,639 He'll have to move back in once we get married anyway. 196 00:12:50,769 --> 00:12:52,480 Isn't that just cumbersome? 197 00:12:53,110 --> 00:12:54,379 Didn't you hear? 198 00:12:54,779 --> 00:12:57,110 I told your mom to postpone the wedding. 199 00:12:57,809 --> 00:12:59,850 We can't do that. The furniture already came in. 200 00:13:00,019 --> 00:13:03,450 But why is the furniture in Father's study room? 201 00:13:04,120 --> 00:13:06,820 We haven't been able to persuade Hae Joon yet. 202 00:13:06,889 --> 00:13:09,590 So I asked to postpone it until he calms down. 203 00:13:09,990 --> 00:13:12,730 Talk to your mom and tell her to postpone it. 204 00:13:12,759 --> 00:13:14,600 We have two months left until the wedding. 205 00:13:15,169 --> 00:13:17,299 Mother, I know I was wrong. 206 00:13:17,399 --> 00:13:19,200 I'm repenting a lot. 207 00:13:19,539 --> 00:13:21,700 Please trust me, and forgive me just this once. 208 00:13:22,240 --> 00:13:25,139 I do, but Hae Joon... 209 00:13:25,139 --> 00:13:27,110 Jennis is leaving on Sunday. 210 00:13:27,210 --> 00:13:29,980 Then he'll give up too. 211 00:13:30,580 --> 00:13:33,879 I'll do better and win him back. 212 00:13:36,289 --> 00:13:40,590 Mother, I can't handle you being cold toward me. 213 00:13:41,090 --> 00:13:42,990 You adored me like a daughter. 214 00:13:44,090 --> 00:13:47,899 Of course, I know you're angry because I messed up. 215 00:13:48,700 --> 00:13:51,000 Let's talk later, okay? 216 00:13:53,169 --> 00:13:55,539 - Mother. - Go home for now. 217 00:13:57,240 --> 00:13:58,370 I will. 218 00:13:59,509 --> 00:14:02,950 I came to comfort you since Hae Joon left home. 219 00:14:03,509 --> 00:14:05,080 I'll just go for now. 220 00:14:06,019 --> 00:14:07,220 Goodbye. 221 00:14:12,889 --> 00:14:14,289 I have only one son, 222 00:14:14,990 --> 00:14:17,789 but I'm aging trying to marry him off. 223 00:14:19,299 --> 00:14:20,629 This is very exhausting. 224 00:14:25,539 --> 00:14:28,940 I'm the only daughter-in-law you'll ever have, Mother. 225 00:14:39,149 --> 00:14:40,480 What is this? 226 00:14:40,879 --> 00:14:42,289 They're so pretty. 227 00:14:42,450 --> 00:14:44,350 Haven't you had a guy give you flowers before? 228 00:14:44,350 --> 00:14:45,559 You seem so happy. 229 00:14:47,120 --> 00:14:49,629 I've received many designer bags, 230 00:14:49,929 --> 00:14:51,190 but never flowers. 231 00:14:52,360 --> 00:14:55,000 That's why I got you flowers instead of a designer bag. 232 00:15:07,080 --> 00:15:09,649 Sorry I couldn't stop them from firing you. 233 00:15:11,149 --> 00:15:13,379 I get to hang out since I'm unemployed. 234 00:15:13,720 --> 00:15:16,519 I've been working too hard. I needed a break anyway. 235 00:15:18,090 --> 00:15:19,720 Curse and get angry. 236 00:15:19,759 --> 00:15:21,820 And if that doesn't work, cry too. 237 00:15:21,820 --> 00:15:23,289 Don't act tough all the time. 238 00:15:25,129 --> 00:15:27,860 It's not an act. I really am tough. 239 00:15:29,200 --> 00:15:31,399 I'm the irreplaceable marketing genius. 240 00:15:31,529 --> 00:15:33,200 I have so many offers already. 241 00:15:33,639 --> 00:15:34,740 Do you want to see? 242 00:15:36,269 --> 00:15:37,269 Whatever. 243 00:15:38,909 --> 00:15:40,139 This is delicious. 244 00:15:42,909 --> 00:15:44,649 You're a pro. 245 00:15:44,710 --> 00:15:47,149 Here. Try it. 246 00:15:49,350 --> 00:15:51,419 When I was young, my dad yelled at me all the time... 247 00:15:51,419 --> 00:15:53,360 because I couldn't debone fish. 248 00:15:53,690 --> 00:15:56,460 He got angry because I made a mess of it... 249 00:15:56,460 --> 00:15:58,590 and a bone got caught in my throat. 250 00:15:59,629 --> 00:16:02,500 Ever since then, my mom would debone it whenever I complained... 251 00:16:02,769 --> 00:16:05,129 about the bone getting caught in my throat. 252 00:16:07,340 --> 00:16:09,169 I should do it for her from now on. 253 00:16:11,269 --> 00:16:12,639 You should. 254 00:16:14,509 --> 00:16:17,049 I wanted to meet your mom too. 255 00:16:18,350 --> 00:16:19,419 I wanted... 256 00:16:19,850 --> 00:16:23,250 to tell her not to rely on you so much. 257 00:16:26,490 --> 00:16:28,059 You matured early. 258 00:16:28,559 --> 00:16:30,460 Your mother must have relied on you a lot. 259 00:16:31,759 --> 00:16:35,259 It's hard living according to my mom's expectations. 260 00:16:37,100 --> 00:16:40,669 Do you still remember what I said three years ago? 261 00:16:43,009 --> 00:16:44,710 Does she still expect a lot from you? 262 00:16:50,509 --> 00:16:52,279 Here. You eat too. 263 00:16:53,220 --> 00:16:54,250 Okay. 264 00:16:56,990 --> 00:17:00,259 It's so cool that there's a train track here. 265 00:17:03,289 --> 00:17:05,289 We first met on a train too. 266 00:17:08,660 --> 00:17:12,170 You picked me up and screamed for a doctor. 267 00:17:12,170 --> 00:17:14,240 Do you have any idea how embarrassed I was? 268 00:17:15,170 --> 00:17:17,140 That's why I kept my eyes closed. 269 00:17:17,509 --> 00:17:19,740 The old lady is awake. 270 00:17:19,910 --> 00:17:22,009 An old lady? What do you mean? 271 00:17:22,009 --> 00:17:23,380 Are you disrespecting old ladies? 272 00:17:24,710 --> 00:17:26,849 - Hey, mister. - What? Hey, old lady! 273 00:17:31,089 --> 00:17:32,119 Let's go. 274 00:17:38,630 --> 00:17:39,930 Darn it. 275 00:17:40,930 --> 00:17:42,670 Who says he can move out? 276 00:17:43,569 --> 00:17:46,339 Fine. I can just move in there once we get married. 277 00:17:47,970 --> 00:17:49,839 (Jung Yun Hoo, Attorney) 278 00:17:51,869 --> 00:17:53,009 Hello? 279 00:17:53,339 --> 00:17:55,549 What are you doing? Did you have lunch yet? 280 00:17:55,779 --> 00:17:56,980 I'm busy. 281 00:17:56,980 --> 00:17:59,220 You should still eat even if you're busy. 282 00:17:59,349 --> 00:18:01,150 Come out. I'll go to your office. 283 00:18:01,880 --> 00:18:03,289 Do you like me? 284 00:18:03,519 --> 00:18:05,420 I warned you not to like me. 285 00:18:05,460 --> 00:18:07,720 I like someone else. 286 00:18:08,420 --> 00:18:10,759 Can't two people with crushes eat together? 287 00:18:11,789 --> 00:18:14,299 Come out. I'll buy you something good somewhere nice. 288 00:18:15,970 --> 00:18:17,529 It'd better be good. 289 00:18:19,470 --> 00:18:21,240 Here. 290 00:18:24,140 --> 00:18:26,910 This is something good and this is somewhere nice? 291 00:18:27,779 --> 00:18:29,150 Try it first. 292 00:18:29,650 --> 00:18:32,720 Are you kidding me? Do I look like I'd eat instant noodles? 293 00:18:33,819 --> 00:18:35,019 Just try it. 294 00:18:35,220 --> 00:18:37,519 It's a must-eat at the Han River. 295 00:18:38,190 --> 00:18:41,589 Just as Koreans eat jjajangmyeon on moving day, 296 00:18:41,690 --> 00:18:44,759 instant noodles are a must on a date along the Han River. 297 00:18:46,099 --> 00:18:49,269 If he didn't take you to places like this, where did he take you? 298 00:18:49,630 --> 00:18:52,170 You must have had a lot of instant noodles here. 299 00:19:16,960 --> 00:19:17,990 How is it? 300 00:19:22,730 --> 00:19:24,700 Did you eat this with her too? 301 00:19:25,500 --> 00:19:27,200 This is my first time. 302 00:19:31,069 --> 00:19:33,079 Don't stare at me like that. 303 00:19:33,180 --> 00:19:34,940 How will you deal with the consequences? 304 00:19:41,720 --> 00:19:42,849 It's yummy. 305 00:19:50,589 --> 00:19:52,029 How would it have been... 306 00:19:53,400 --> 00:19:56,230 if we hadn't met on that train three years ago? 307 00:19:58,369 --> 00:20:01,140 We would've met three years later at J Group. 308 00:20:07,809 --> 00:20:10,380 I really wanted to cure you of your claustrophobia. 309 00:20:14,819 --> 00:20:16,319 I'm sure you'll be cured. 310 00:20:20,819 --> 00:20:22,160 Something's wrong, isn't it? 311 00:20:26,099 --> 00:20:27,400 What is it? 312 00:20:30,299 --> 00:20:31,369 No, it isn't. 313 00:20:32,170 --> 00:20:33,470 Yes, it is. 314 00:20:38,109 --> 00:20:40,180 Are you hoping for one? 315 00:20:44,980 --> 00:20:47,049 I'll give you until tomorrow. 316 00:20:50,250 --> 00:20:53,190 I won't listen after tomorrow. 317 00:21:03,130 --> 00:21:05,269 If I could go back to that day three years ago, 318 00:21:06,500 --> 00:21:08,500 I wouldn't get on that train. 319 00:21:11,039 --> 00:21:13,240 If I could go back to that day three years ago, 320 00:21:14,680 --> 00:21:15,680 I... 321 00:21:16,509 --> 00:21:18,380 wouldn't get on that train. 322 00:21:28,660 --> 00:21:30,890 I think he got a DNA test done today. 323 00:21:31,589 --> 00:21:34,730 He told Chairman Koo he'll return to home soon. 324 00:21:36,529 --> 00:21:38,970 I'm sure he has a gut feeling even without the results. 325 00:21:40,269 --> 00:21:42,099 He can't ignore the love he got as they raised him. 326 00:21:42,869 --> 00:21:45,309 Plus, they're not just an average family. 327 00:21:45,980 --> 00:21:49,180 If he listens to his parents, he'll have an easy life. 328 00:21:49,779 --> 00:21:51,309 Why would he kick that away? 329 00:21:53,079 --> 00:21:56,690 He's too sentimental. I don't know how he'll run the company. 330 00:21:57,950 --> 00:21:58,950 Yes? 331 00:21:59,259 --> 00:22:00,559 Hi Mom. I'm home. 332 00:22:00,819 --> 00:22:04,559 Hi. Hae Joon will be going home in a few days. 333 00:22:05,190 --> 00:22:06,259 Really? 334 00:22:07,759 --> 00:22:10,200 But his mother went house hunting for him. 335 00:22:10,829 --> 00:22:11,829 What? 336 00:22:13,599 --> 00:22:15,369 She's so clueless. 337 00:22:16,109 --> 00:22:18,740 What if he says he'll get married? 338 00:22:20,309 --> 00:22:22,079 Unless Hae Joon is an idiot, 339 00:22:22,309 --> 00:22:24,250 he won't give up his place as heir. 340 00:22:24,650 --> 00:22:26,380 He can't give up his crown. 341 00:22:31,319 --> 00:22:34,690 Do you really want to marry him because you love him? 342 00:22:35,730 --> 00:22:37,630 If it's because of your pride that you're being obsessive... 343 00:22:38,460 --> 00:22:39,660 I do love him. 344 00:22:40,430 --> 00:22:43,029 Everyone loves in different ways. 345 00:22:43,930 --> 00:22:45,670 Without love, 346 00:22:46,599 --> 00:22:48,099 there's no obsession. 347 00:22:49,509 --> 00:22:52,240 Did you see the furniture? 348 00:22:53,140 --> 00:22:55,240 It was shoved into Father's study. 349 00:22:56,309 --> 00:22:57,309 What? 350 00:22:59,920 --> 00:23:02,990 Hae Joon refused. What choice do I have? 351 00:23:03,119 --> 00:23:05,390 Aren't you going to make him marry Se Ra? 352 00:23:05,859 --> 00:23:07,190 I said let's postpone it. 353 00:23:08,589 --> 00:23:11,490 I know you want to postpone it and then break off the engagement. 354 00:23:12,500 --> 00:23:13,559 Don't... 355 00:23:14,299 --> 00:23:16,369 cry and regret it later. 356 00:23:17,029 --> 00:23:18,200 Hey. 357 00:23:19,970 --> 00:23:22,470 She's always threatening me. 358 00:23:25,140 --> 00:23:26,140 What? 359 00:23:27,140 --> 00:23:28,180 What is it? 360 00:23:28,809 --> 00:23:30,849 Eun Ha threatened me again. 361 00:23:31,509 --> 00:23:32,980 Is she really a friend? 362 00:23:33,279 --> 00:23:34,650 I get confused too. 363 00:23:34,779 --> 00:23:37,420 I'd go ask a friendship appraiser if there were such a thing. 364 00:23:37,490 --> 00:23:39,519 I doubt she'd tell. 365 00:23:39,519 --> 00:23:40,960 I'm sure it's an empty threat. 366 00:23:42,759 --> 00:23:44,759 Hae Joon says he'll come home. 367 00:23:45,559 --> 00:23:48,130 Really? Did he say that? 368 00:23:48,930 --> 00:23:51,829 You have no idea how much I kissed up to him. 369 00:23:51,930 --> 00:23:55,170 I don't even do that to investors, but I did it to my son. 370 00:23:56,269 --> 00:23:58,410 I'm staying in this room starting tonight. 371 00:23:58,440 --> 00:23:59,779 When is he coming back? 372 00:24:09,190 --> 00:24:12,190 Why should I be kicked out of my bed because of that jerk? 373 00:24:15,390 --> 00:24:17,390 Where's my toothbrush? 374 00:24:18,759 --> 00:24:20,000 Did she throw it away? 375 00:24:20,599 --> 00:24:21,759 Darn it. 376 00:24:26,069 --> 00:24:27,069 Darn it. 377 00:24:32,809 --> 00:24:34,380 What are you thinking about? 378 00:24:36,809 --> 00:24:39,519 I wished time would stop right now... 379 00:24:40,220 --> 00:24:41,250 or... 380 00:24:42,480 --> 00:24:45,450 that tomorrow would never come. 381 00:24:49,960 --> 00:24:52,029 I wish time would pass quickly... 382 00:24:52,759 --> 00:24:55,430 so that tomorrow would pass quickly. 383 00:24:57,730 --> 00:24:59,740 Why? Are you okay? 384 00:25:01,500 --> 00:25:04,140 You want time to pass quickly when things are too hard. 385 00:25:04,769 --> 00:25:06,180 I'm fine. 386 00:25:07,539 --> 00:25:09,210 You must be happy 387 00:25:09,250 --> 00:25:11,380 if you wish time would stop. 388 00:25:13,319 --> 00:25:15,990 I wish it would stop right this instant, 389 00:25:16,190 --> 00:25:18,319 but it won't listen. 390 00:25:23,990 --> 00:25:26,759 You should go up. I'll take the elevator with you. 391 00:25:28,160 --> 00:25:29,269 It's okay. 392 00:25:29,799 --> 00:25:32,369 My brother's waiting. I'll tell him to come down. 393 00:25:33,599 --> 00:25:34,740 Okay, then. 394 00:25:56,390 --> 00:25:58,660 What does this flower mean again? 395 00:26:04,130 --> 00:26:05,200 I love you. 396 00:26:22,420 --> 00:26:24,450 Success in love. 397 00:26:47,980 --> 00:26:48,980 Me too. 398 00:26:50,549 --> 00:26:52,579 I wish tomorrow would never come. 399 00:27:07,400 --> 00:27:09,200 There's no need to go all the way. 400 00:27:09,470 --> 00:27:11,670 You can leave when the time is right. 401 00:27:12,329 --> 00:27:15,500 If something unexpected happens, get out right away. 402 00:27:16,869 --> 00:27:18,869 I will. Don't worry. 403 00:27:19,740 --> 00:27:20,880 Okay. 404 00:27:22,380 --> 00:27:24,380 Danny will bring your luggage. 405 00:27:24,410 --> 00:27:25,880 Come to my place... 406 00:27:25,880 --> 00:27:28,279 when you're done. I'll be waiting. 407 00:27:29,589 --> 00:27:30,589 Okay. 408 00:27:41,859 --> 00:27:42,970 It's Seo Eun Ha. 409 00:27:45,529 --> 00:27:48,200 Has she been dropping by whenever she wants and harassing you? 410 00:27:48,240 --> 00:27:51,440 This is the second time. She only came to give me the tickets. 411 00:27:52,140 --> 00:27:55,339 She must be here to make sure I'm getting ready to leave. 412 00:27:55,509 --> 00:27:56,849 Wait inside. 413 00:27:58,509 --> 00:27:59,779 Will you be okay? 414 00:28:00,650 --> 00:28:03,220 I said I'd leave, so she can't do anything to me. 415 00:28:29,450 --> 00:28:30,549 Why are you going into my room? 416 00:28:31,279 --> 00:28:32,579 I need to check. 417 00:28:32,920 --> 00:28:35,680 I said I'd leave. This is an invasion of my privacy! 418 00:28:36,490 --> 00:28:38,019 Are you hiding something? 419 00:28:45,960 --> 00:28:47,099 Please leave. 420 00:28:55,299 --> 00:28:56,670 What are you doing? 421 00:28:57,569 --> 00:29:00,309 I'm making sure you're actually leaving. 422 00:29:13,660 --> 00:29:16,059 Who knows where you'll run off to after doing this? 423 00:29:16,460 --> 00:29:19,660 I have to see you board that plane for me to believe you. 424 00:29:20,059 --> 00:29:22,359 No. I still won't believe you. 425 00:29:22,460 --> 00:29:25,529 If you can't believe me, don't ask me to do it. 426 00:29:26,740 --> 00:29:29,609 Or why don't you go to Paris with me? 427 00:29:31,339 --> 00:29:32,440 Should I? 428 00:29:33,910 --> 00:29:35,380 When did you last see Hae Joon? 429 00:29:36,480 --> 00:29:38,109 I'll see him tonight for the last time. 430 00:29:38,309 --> 00:29:39,819 Don't do anything stupid. 431 00:29:41,079 --> 00:29:42,420 See you at the airport. 432 00:29:46,519 --> 00:29:47,890 There are two cups. 433 00:29:49,759 --> 00:29:51,029 A friend was here. 434 00:29:52,829 --> 00:29:53,829 Okay. 435 00:30:05,009 --> 00:30:06,609 See you at the airport? 436 00:30:07,180 --> 00:30:08,809 I guess that would be when I'm leaving Korea. 437 00:30:16,349 --> 00:30:17,519 Hello? 438 00:30:18,920 --> 00:30:21,890 I think Hae Joon just got the test results. 439 00:30:31,670 --> 00:30:33,039 Cho Yoon Kyung is here. 440 00:30:33,799 --> 00:30:35,069 Okay. 441 00:31:17,579 --> 00:31:22,279 (Test Results) 442 00:31:26,490 --> 00:31:30,430 (Koo Hae Joon and Koo Jae Myung are not biologically related) 443 00:32:03,160 --> 00:32:08,430 (Koo Hae Joon and Cho Yoon Kyung are not biologically related) 444 00:32:31,990 --> 00:32:33,460 Is he sleeping? 445 00:32:48,369 --> 00:32:50,740 Hae Joon? It's Mom. 446 00:32:51,140 --> 00:32:52,140 Mom. 447 00:32:57,710 --> 00:32:58,849 Hae Joon. 448 00:33:27,809 --> 00:33:30,480 (Gracious Revenge) 449 00:33:30,480 --> 00:33:32,809 Why here of all nursing homes? 450 00:33:32,809 --> 00:33:35,150 Why won't you say that Mi Hyang is here? 451 00:33:35,150 --> 00:33:37,390 What are you hiding? 452 00:33:37,390 --> 00:33:38,690 Is Hae Joon our king? 453 00:33:38,690 --> 00:33:39,920 This is who you really are. 454 00:33:39,920 --> 00:33:41,559 This is the marriage you wanted. 455 00:33:41,559 --> 00:33:44,630 He's the son you got because you wanted it. 456 00:33:44,690 --> 00:33:46,259 Just say whether or not you'll marry Se Ra. 457 00:33:46,259 --> 00:33:47,759 I'll end it with Jennis first. 458 00:33:47,759 --> 00:33:48,759 Until when? 459 00:33:48,759 --> 00:33:50,799 I'll see her today for the last time. 460 00:33:50,799 --> 00:33:53,299 I'm not seeing Hae Joon as Jennis today. 461 00:33:53,299 --> 00:33:56,200 I'm seeing my enemy's son, as Mom and Dad's daughter. 462 00:33:56,200 --> 00:33:57,940 So I have to succeed. 31992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.