All language subtitles for Gracious.Revenge.E32.191217.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,870 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,870 --> 00:00:07,080 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,728 --> 00:00:08,728 You... 4 00:00:09,927 --> 00:00:11,898 are not J Group's blood. 5 00:00:12,228 --> 00:00:13,398 (Episode 32) 6 00:00:14,368 --> 00:00:16,198 What do you mean? 7 00:00:16,968 --> 00:00:19,068 I know you hate me, but... 8 00:00:19,068 --> 00:00:20,667 The babies were switched. 9 00:00:22,308 --> 00:00:23,878 The babies were switched? 10 00:00:26,547 --> 00:00:28,948 I don't understand what you're saying. 11 00:00:29,617 --> 00:00:32,288 Listen carefully to what I'm about to tell you. 12 00:00:33,818 --> 00:00:36,187 It's the truth about your birth. 13 00:00:36,888 --> 00:00:39,187 The truth about my birth? 14 00:00:40,057 --> 00:00:41,557 Your parents don't know 15 00:00:42,127 --> 00:00:43,358 because your grandmother, 16 00:00:44,098 --> 00:00:46,297 Chairman Cho, planned it all. 17 00:00:47,898 --> 00:00:50,598 No, I don't believe anything you say. 18 00:00:51,337 --> 00:00:52,367 Please leave. 19 00:00:52,437 --> 00:00:53,867 You should listen. 20 00:00:53,867 --> 00:00:55,477 It's not worth listening to, 21 00:00:55,477 --> 00:00:56,807 and I don't need to. 22 00:00:59,248 --> 00:01:00,377 Fine then. 23 00:01:03,477 --> 00:01:05,717 If you break off the engagement, 24 00:01:07,717 --> 00:01:09,217 I'll tell your mom... 25 00:01:09,688 --> 00:01:11,828 instead of talking to you. 26 00:01:13,128 --> 00:01:15,357 You'll regret it much more then. 27 00:01:19,167 --> 00:01:20,298 Wait a minute. 28 00:01:24,438 --> 00:01:25,568 Do you want to hear it? 29 00:01:30,538 --> 00:01:31,848 It'll be okay. 30 00:01:32,947 --> 00:01:35,318 It would be reckless to bring that up. 31 00:01:36,417 --> 00:01:39,048 Eun Ha wouldn't do something like that. 32 00:01:43,257 --> 00:01:45,928 She found out she was pregnant after he died. 33 00:01:46,428 --> 00:01:48,828 Chairman Cho wanted her to get an abortion. 34 00:01:49,398 --> 00:01:50,997 But if she did, 35 00:01:51,928 --> 00:01:54,898 your mom wouldn't have been able to get pregnant again. 36 00:01:56,867 --> 00:02:00,007 Chairman Cho had no choice, 37 00:02:00,738 --> 00:02:03,938 and trusted Koo Jae Myung, an employee who adored your mom, 38 00:02:04,107 --> 00:02:05,977 with your mom and the baby. 39 00:02:08,777 --> 00:02:11,388 Everything was okay until then. 40 00:02:11,888 --> 00:02:12,888 However, 41 00:02:14,087 --> 00:02:15,617 she went into labor prematurely, 42 00:02:16,918 --> 00:02:19,358 and the baby had to be put in an incubator. 43 00:02:20,328 --> 00:02:21,458 Not long after, 44 00:02:22,527 --> 00:02:24,198 the poor baby... 45 00:02:25,298 --> 00:02:26,728 died. 46 00:02:29,398 --> 00:02:31,837 I don't know if it was luck, 47 00:02:31,907 --> 00:02:34,377 but another baby was born on the same day. 48 00:02:35,608 --> 00:02:37,708 She was a single mom. 49 00:02:38,377 --> 00:02:39,648 That single mom... 50 00:02:40,277 --> 00:02:42,117 died from excessive bleeding... 51 00:02:44,717 --> 00:02:45,988 during labor. 52 00:02:51,557 --> 00:02:53,087 Chairman Cho took that baby... 53 00:02:53,587 --> 00:02:55,398 to your mom. 54 00:02:56,057 --> 00:02:57,097 Are you saying... 55 00:02:58,467 --> 00:03:00,768 that baby is me? 56 00:03:01,898 --> 00:03:02,898 That's right. 57 00:03:04,907 --> 00:03:06,008 The person you are now. 58 00:03:06,608 --> 00:03:08,208 The life you have now. 59 00:03:08,238 --> 00:03:10,337 Everything you enjoy... 60 00:03:10,608 --> 00:03:12,478 was half given to you by me. 61 00:03:12,847 --> 00:03:13,847 But... 62 00:03:14,747 --> 00:03:16,747 you want to dump Se Ra? 63 00:03:16,877 --> 00:03:17,888 Enough! 64 00:03:18,717 --> 00:03:19,888 That's enough. 65 00:03:21,087 --> 00:03:22,617 Hear the rest of it. 66 00:03:22,687 --> 00:03:24,687 No, I don't want to. 67 00:03:29,458 --> 00:03:30,758 This was something... 68 00:03:31,428 --> 00:03:33,728 only the Chairman and I knew. 69 00:03:34,567 --> 00:03:35,597 Now, 70 00:03:36,168 --> 00:03:38,537 it became something only you and I know. 71 00:03:40,008 --> 00:03:42,738 Will this become public knowledge... 72 00:03:43,508 --> 00:03:46,148 or will it follow us to our graves? 73 00:03:48,448 --> 00:03:50,078 That's all up to you. 74 00:04:06,828 --> 00:04:08,337 Why do I think of Myung Ho... 75 00:04:09,898 --> 00:04:11,738 when I look at him? 76 00:04:16,808 --> 00:04:18,407 Why is that, Myung Ho? 77 00:04:22,618 --> 00:04:24,847 Is that a good sign or a bad sign? 78 00:04:27,248 --> 00:04:28,417 I don't believe you. 79 00:04:29,188 --> 00:04:30,388 You're lying. 80 00:04:30,818 --> 00:04:32,688 You're lying because you hate me. 81 00:04:32,987 --> 00:04:34,558 Get a DNA test. 82 00:04:34,727 --> 00:04:36,498 Why are you doing this to me? 83 00:04:36,628 --> 00:04:38,368 Even if I messed up and you hate me, this isn't right. 84 00:04:38,368 --> 00:04:40,198 This is too cruel! 85 00:04:41,097 --> 00:04:44,607 Truth hurts. That's just how it is. 86 00:04:44,768 --> 00:04:47,037 I am my mom and dad's son. 87 00:04:47,068 --> 00:04:48,808 I'll ask my mom right now. 88 00:04:49,008 --> 00:04:50,407 Your mom will faint if she finds out. 89 00:04:54,818 --> 00:04:58,188 If my son that I raised for 30 years ends up not being my son, 90 00:04:58,188 --> 00:05:00,287 it would drive me crazy. 91 00:05:01,058 --> 00:05:02,657 But if her real son... 92 00:05:02,758 --> 00:05:06,357 died 30 years ago in an incubator without her knowledge, 93 00:05:08,527 --> 00:05:10,427 your mom won't just faint, 94 00:05:10,558 --> 00:05:12,727 she will be declared dead. 95 00:05:13,797 --> 00:05:16,037 Would you rather save your mom, Se Ra, 96 00:05:16,037 --> 00:05:17,737 and yourself, 97 00:05:18,438 --> 00:05:20,438 or would you rather kill your mom and Se Ra... 98 00:05:20,967 --> 00:05:23,208 and choose Jennis instead? 99 00:05:27,407 --> 00:05:29,917 Whether or not you get married may be your choice, 100 00:05:30,717 --> 00:05:32,847 but you know what will happen to your mom... 101 00:05:34,458 --> 00:05:37,487 the moment I tell her everything. 102 00:05:39,357 --> 00:05:42,097 I hope we can avoid such a tragedy. 103 00:05:42,597 --> 00:05:44,868 If what you said is a lie, 104 00:05:46,027 --> 00:05:47,797 you will not... 105 00:05:48,438 --> 00:05:50,237 be safe either. 106 00:05:53,667 --> 00:05:56,308 I was going to take this to the grave, 107 00:05:57,638 --> 00:06:00,907 but now you and I share a secret. 108 00:06:01,777 --> 00:06:03,948 Fate really must have brought us together. 109 00:06:30,607 --> 00:06:31,977 Where are you, Carry? 110 00:06:32,607 --> 00:06:34,448 Would you like to get some tea? 111 00:06:35,748 --> 00:06:37,618 No. 112 00:06:39,188 --> 00:06:40,347 She's lying. 113 00:06:43,618 --> 00:06:44,628 Sir. 114 00:06:47,427 --> 00:06:48,527 Sir? 115 00:06:50,927 --> 00:06:52,268 You have an incoming call. 116 00:06:54,368 --> 00:06:56,297 (Father) 117 00:06:58,167 --> 00:06:59,607 It's the chairman. 118 00:07:09,677 --> 00:07:11,118 The babies were switched. 119 00:07:17,018 --> 00:07:20,857 Do you think I raised you for 30 years to hear this from you? 120 00:07:21,328 --> 00:07:23,958 That's why they say not to take in a child. 121 00:07:23,958 --> 00:07:25,097 It's a word of wisdom! 122 00:07:30,398 --> 00:07:31,508 Hae Joon. 123 00:07:32,967 --> 00:07:35,078 Hae Joon. Don't you see me? 124 00:07:38,448 --> 00:07:40,347 What's wrong? Is something wrong? 125 00:07:41,547 --> 00:07:43,047 What is it? 126 00:07:44,148 --> 00:07:46,087 This is on increasing production for the detox line. 127 00:07:47,018 --> 00:07:48,388 Put it on my desk. 128 00:07:48,458 --> 00:07:49,857 I heard you left home. 129 00:07:50,287 --> 00:07:51,688 You are so... 130 00:07:52,058 --> 00:07:54,227 - Hae Joon. - Mr. Koo! 131 00:07:55,727 --> 00:07:57,398 Did something happen to him? 132 00:07:57,498 --> 00:07:59,297 Why is he so out of it? 133 00:07:59,328 --> 00:08:01,837 He suddenly got weird after Dr. Seo came by. 134 00:08:02,737 --> 00:08:04,237 My mom? 135 00:08:08,508 --> 00:08:10,378 You seem to be in a good mood. 136 00:08:11,648 --> 00:08:12,808 Not really. 137 00:08:13,277 --> 00:08:16,677 I just put the ball in Hae Joon's court. 138 00:08:18,547 --> 00:08:20,188 You put the ball in his court? 139 00:08:22,657 --> 00:08:25,558 So you used your final move. 140 00:08:26,458 --> 00:08:28,927 You remembered that? 141 00:08:28,958 --> 00:08:31,527 No. I was just saying that. 142 00:08:34,327 --> 00:08:37,197 About opening a skincare lab in China. 143 00:08:37,937 --> 00:08:41,677 One of our clients, Chairman Wang, who is a business magnate, 144 00:08:42,437 --> 00:08:44,508 agreed to invest. 145 00:08:46,207 --> 00:08:47,577 That's great. 146 00:08:48,177 --> 00:08:50,618 The detox line is doing well too. 147 00:08:50,648 --> 00:08:53,648 If the skincare clinic enters as well, it'll create a synergy. 148 00:08:54,317 --> 00:08:55,358 Right. 149 00:08:59,787 --> 00:09:00,927 (Se Ra) 150 00:09:01,998 --> 00:09:03,657 - I'll get the tea. - Okay. 151 00:09:04,228 --> 00:09:05,228 Hello? 152 00:09:05,498 --> 00:09:08,167 Mom, what did you talk about with Hae Joon? 153 00:09:08,898 --> 00:09:09,937 What's wrong? 154 00:09:10,238 --> 00:09:11,608 He's acting weird. 155 00:09:11,608 --> 00:09:13,508 He looks half out of his mind. 156 00:09:14,138 --> 00:09:16,807 I told him to go home. 157 00:09:17,478 --> 00:09:19,508 I told him if he keeps being stubborn, 158 00:09:19,878 --> 00:09:21,648 Jennis will be hurt. 159 00:09:22,118 --> 00:09:24,218 He'll go home after resting 1 or 2 days. 160 00:09:24,787 --> 00:09:26,047 Really? 161 00:09:26,488 --> 00:09:28,758 But why does he look so dazed and out of it? 162 00:09:28,917 --> 00:09:32,157 Maybe Jennis dumped him or something. 163 00:09:32,287 --> 00:09:33,287 Or... 164 00:09:33,588 --> 00:09:36,498 maybe he's depressed because he can't protect her. 165 00:09:44,968 --> 00:09:46,437 The babies were switched. 166 00:09:47,238 --> 00:09:48,738 Chairman Cho took that baby... 167 00:09:49,238 --> 00:09:50,978 to your mom. 168 00:09:52,478 --> 00:09:53,748 Because your grandmother, 169 00:09:54,478 --> 00:09:56,748 Chairman Cho, planned it all. 170 00:10:07,187 --> 00:10:08,327 Grandmother, 171 00:10:09,927 --> 00:10:12,197 I'm your real grandson, right? 172 00:10:13,027 --> 00:10:15,167 I'm Mom and Dad's real son, right? 173 00:10:16,638 --> 00:10:18,667 Dr. Seo is lying, right? 174 00:10:18,707 --> 00:10:19,807 Right? 175 00:10:24,707 --> 00:10:26,108 She put the ball in Hae Joon's court? 176 00:10:27,207 --> 00:10:29,417 She had said she'd use her final move... 177 00:10:29,677 --> 00:10:33,348 if he didn't take back calling off the engagement. 178 00:10:34,187 --> 00:10:36,057 I think she did. 179 00:10:36,858 --> 00:10:38,157 And what is that? 180 00:10:38,657 --> 00:10:41,228 It must be a secret. She won't say. 181 00:10:42,858 --> 00:10:44,557 If she passed the ball to him, 182 00:10:44,598 --> 00:10:46,998 she wants Hae Joon to decide. 183 00:10:48,037 --> 00:10:49,338 I'm sure it's about the wedding. 184 00:10:49,598 --> 00:10:50,638 Yes. 185 00:10:51,368 --> 00:10:53,738 She pulled out a card that will push him to get married. 186 00:10:55,478 --> 00:10:57,437 What could she have said? 187 00:11:02,648 --> 00:11:04,118 I'm here. 188 00:11:06,888 --> 00:11:08,518 You know, right? 189 00:11:10,557 --> 00:11:12,388 About lying to myself about my feelings, 190 00:11:12,827 --> 00:11:14,827 and about lying to Mom. 191 00:11:16,098 --> 00:11:17,297 Dad. 192 00:11:19,128 --> 00:11:20,667 You know everything, right? 193 00:11:23,638 --> 00:11:24,937 I'm sorry... 194 00:11:26,108 --> 00:11:27,838 for being such a loser. 195 00:11:32,207 --> 00:11:34,177 Please help me. 196 00:11:36,677 --> 00:11:39,047 So I don't disappoint Mom. 197 00:11:40,817 --> 00:11:42,657 So we can succeed in getting revenge. 198 00:11:44,827 --> 00:11:46,457 Please help, Dad. 199 00:11:52,827 --> 00:11:55,868 I heard Hae Joon moved out. 200 00:11:56,768 --> 00:11:59,268 Did he leave because of Jennis? 201 00:11:59,537 --> 00:12:00,738 No. 202 00:12:00,807 --> 00:12:03,807 He had a difference of opinion from his dad. 203 00:12:05,177 --> 00:12:07,348 Dr. Seo was optimistic because Jennis said... 204 00:12:07,378 --> 00:12:08,878 she'd be leaving. 205 00:12:09,378 --> 00:12:13,088 To be honest, I don't know if her leaving will solve everything. 206 00:12:13,518 --> 00:12:15,718 Hae Joon is done with Se Ra. 207 00:12:15,718 --> 00:12:17,018 So am I. 208 00:12:18,927 --> 00:12:20,287 You too? 209 00:12:20,687 --> 00:12:23,157 Eun Ha said many harsh things to me. 210 00:12:23,157 --> 00:12:25,898 It made me question our 40-year friendship. 211 00:12:26,567 --> 00:12:28,598 Yes, Hae Joon was wrong, 212 00:12:28,838 --> 00:12:30,937 and I tried to be understanding since it's about her child, 213 00:12:31,338 --> 00:12:32,838 but she crossed the line. 214 00:12:33,508 --> 00:12:35,478 That mom and daughter scare me now. 215 00:12:37,577 --> 00:12:38,748 I understand. 216 00:12:39,907 --> 00:12:43,148 It must be awkward for you being stuck between... 217 00:12:43,148 --> 00:12:44,348 Eun Ha and me. 218 00:12:45,787 --> 00:12:48,417 I understand both of you. However, 219 00:12:48,917 --> 00:12:52,488 parents can't control their children, can they? 220 00:12:52,888 --> 00:12:55,098 Hae Joon really doesn't want to marry her. 221 00:12:55,098 --> 00:12:56,797 I can't force him to. 222 00:12:57,398 --> 00:12:59,827 I told Eun Ha to postpone the wedding. 223 00:13:00,098 --> 00:13:02,667 Then we'll naturally break off the engagement. 224 00:13:02,667 --> 00:13:03,667 Then... 225 00:13:04,338 --> 00:13:06,268 will you let him marry Jennis? 226 00:13:06,567 --> 00:13:08,978 No. I hate her too. 227 00:13:09,378 --> 00:13:12,547 I hear she's the woman from three years ago. 228 00:13:12,947 --> 00:13:16,648 When I heard that, my heart broke for them. 229 00:13:17,447 --> 00:13:20,947 She may be the one he's truly meant for. 230 00:13:21,218 --> 00:13:24,018 Hae Joon is completely into her. 231 00:13:24,287 --> 00:13:26,687 I don't know what she did to make him like that. 232 00:13:26,687 --> 00:13:28,457 I don't like that either. 233 00:13:29,498 --> 00:13:31,358 Dr. Seo said she'd use... 234 00:13:32,268 --> 00:13:35,537 her final move if the engagement is broken off. 235 00:13:35,768 --> 00:13:37,898 Her final move? 236 00:13:39,307 --> 00:13:43,577 Don't tell me she told Carry about Hae Joon's real dad. 237 00:13:44,878 --> 00:13:46,248 Did she tell you? 238 00:13:47,207 --> 00:13:48,218 No. 239 00:13:49,677 --> 00:13:50,777 You don't know? 240 00:13:51,687 --> 00:13:54,118 You should know, so you can prepare for it. 241 00:13:54,748 --> 00:13:56,687 I'm sure she was just saying that. 242 00:13:56,758 --> 00:13:59,187 She talks like that all the time. 243 00:14:00,687 --> 00:14:02,858 She mentioned it to Carry too. 244 00:14:03,527 --> 00:14:06,197 What if Hae Joon ends up hearing about it? 245 00:14:08,667 --> 00:14:10,468 She definitely knows... 246 00:14:10,868 --> 00:14:12,638 but will not say. 247 00:14:13,667 --> 00:14:15,738 What is the secret? 248 00:14:18,407 --> 00:14:20,348 The phone is turned off. 249 00:14:21,148 --> 00:14:22,878 He even turned off his phone. 250 00:14:24,478 --> 00:14:25,488 Did he find out... 251 00:14:25,488 --> 00:14:27,348 Jennis is leaving on Sunday? 252 00:14:28,358 --> 00:14:30,518 Is that why he was so out of it? 253 00:14:34,827 --> 00:14:35,858 (Jennis) 254 00:14:39,868 --> 00:14:41,167 Where are you? 255 00:14:42,067 --> 00:14:44,437 If you have something to say, say it. If not, I'm hanging up. 256 00:14:44,437 --> 00:14:45,508 Wait. 257 00:14:46,807 --> 00:14:48,378 Did you tell Hae Joon... 258 00:14:48,707 --> 00:14:50,037 that you're leaving on Sunday? 259 00:14:52,177 --> 00:14:53,248 No. 260 00:14:53,807 --> 00:14:55,077 Really? 261 00:14:56,218 --> 00:14:59,287 Why? Does he know I'm leaving? 262 00:15:00,018 --> 00:15:01,817 I'm warning you just in case. 263 00:15:01,988 --> 00:15:04,018 You can't tell him. 264 00:15:04,218 --> 00:15:06,258 You have to keep your promise. 265 00:15:11,557 --> 00:15:13,268 Did something happen to him? 266 00:15:14,297 --> 00:15:17,268 She wouldn't have called for no reason. 267 00:15:20,407 --> 00:15:21,838 (Koo Hae Joon) 268 00:15:22,807 --> 00:15:24,978 The phone is turned off. 269 00:15:24,978 --> 00:15:26,547 Why is it off? 270 00:15:28,047 --> 00:15:29,577 Hae Joon isn't at the office. 271 00:15:29,577 --> 00:15:31,518 He turned off his phone and went off the grid. 272 00:15:32,287 --> 00:15:35,358 The ball that Seo Eun Ha gave him must be no ordinary ball. 273 00:15:36,557 --> 00:15:39,128 If it's a secret big enough to pressure him to get married, 274 00:15:39,527 --> 00:15:41,358 it must have been traumatic. 275 00:15:43,498 --> 00:15:44,557 Where's Yoo Jin? 276 00:15:44,557 --> 00:15:45,998 She's almost here. 277 00:15:46,128 --> 00:15:49,037 I'll ask her if she heard from him. 278 00:15:49,638 --> 00:15:50,898 Don't tell her... 279 00:15:51,937 --> 00:15:53,167 anything. 280 00:15:53,537 --> 00:15:54,567 Okay. 281 00:15:56,738 --> 00:15:58,037 She's back. 282 00:15:58,348 --> 00:15:59,508 Okay, bye. 283 00:16:03,618 --> 00:16:04,917 Did you have a nice date? 284 00:16:05,417 --> 00:16:06,417 Yes. 285 00:16:07,947 --> 00:16:09,218 It was cold, wasn't it? 286 00:16:10,388 --> 00:16:12,128 I just made it. 287 00:16:12,388 --> 00:16:13,687 Thank you. 288 00:16:17,197 --> 00:16:19,827 Why did you suddenly go to Father? 289 00:16:21,628 --> 00:16:23,998 To help me succeed in getting revenge on Hae Joon. 290 00:16:25,338 --> 00:16:28,307 Did you make the plans with him for D-day? 291 00:16:29,108 --> 00:16:30,138 Not yet. 292 00:16:30,677 --> 00:16:32,478 His phone is off. 293 00:16:33,148 --> 00:16:34,807 Se Ra called... 294 00:16:34,807 --> 00:16:37,348 and asked if he knew I was leaving. 295 00:16:38,248 --> 00:16:39,817 I think something's up. 296 00:16:40,447 --> 00:16:41,888 Do you know anything? 297 00:16:42,488 --> 00:16:43,618 I'm not sure. 298 00:16:44,258 --> 00:16:45,827 Why don't you go see him at the hotel? 299 00:16:55,998 --> 00:16:58,098 Why are you here? We just saw each other. 300 00:16:58,707 --> 00:17:00,368 What's the final move? 301 00:17:01,167 --> 00:17:03,307 What are you talking about? 302 00:17:03,407 --> 00:17:05,048 You told Carry that you'd use your final move... 303 00:17:05,048 --> 00:17:06,477 if the engagement falls through. 304 00:17:06,907 --> 00:17:08,618 Is your final move... 305 00:17:08,848 --> 00:17:10,548 what I think it is? 306 00:17:11,417 --> 00:17:12,947 So that's what... 307 00:17:13,687 --> 00:17:14,888 Why you... 308 00:17:15,917 --> 00:17:19,257 Not only do you threaten me, you hint at it to Carry too? 309 00:17:19,588 --> 00:17:21,528 What are you up to? 310 00:17:21,898 --> 00:17:23,628 I never threatened you. 311 00:17:24,058 --> 00:17:25,467 I requested your cooperation. 312 00:17:25,467 --> 00:17:26,767 A cooperation? 313 00:17:27,267 --> 00:17:29,368 Is that how you request for a cooperation? 314 00:17:30,237 --> 00:17:32,967 Sure, I can understand if you misunderstood. 315 00:17:35,207 --> 00:17:37,977 Carry was worried about you and me and the wedding, 316 00:17:38,338 --> 00:17:40,548 so I said that's what I'd do if you break off the engagement. 317 00:17:41,148 --> 00:17:42,848 She doesn't know what that is. 318 00:17:42,848 --> 00:17:44,348 How could a friend... 319 00:17:44,677 --> 00:17:47,517 go around talking about my deepest wound? 320 00:17:49,118 --> 00:17:51,058 You and your son hurt us first. 321 00:17:51,987 --> 00:17:53,828 You're the one holding the sword. 322 00:17:55,257 --> 00:17:58,628 No one will find out if you don't break off the engagement. 323 00:18:00,068 --> 00:18:02,167 And Hae Joon will never find out. 324 00:18:02,638 --> 00:18:04,467 I said I wasn't breaking off the engagement. 325 00:18:04,467 --> 00:18:06,038 We're just postponing the wedding! 326 00:18:06,038 --> 00:18:08,068 I never agreed. 327 00:18:08,707 --> 00:18:11,278 The wedding will happen on that date no matter what. 328 00:18:11,308 --> 00:18:13,507 You have pocket aces in your hand. 329 00:18:14,007 --> 00:18:16,548 You know our Achilles heel! 330 00:18:17,917 --> 00:18:19,048 What's wrong with you? 331 00:18:19,348 --> 00:18:21,388 I saved Hae Joon's life. 332 00:18:23,417 --> 00:18:25,017 Like I said before, 333 00:18:25,828 --> 00:18:28,558 I want to keep getting along with you. 334 00:18:29,497 --> 00:18:30,558 Witch. 335 00:18:30,828 --> 00:18:34,697 She always says she saved his life and schemes how to threaten us. 336 00:18:43,578 --> 00:18:45,747 (Minkook Hospital newborn death NICU) 337 00:18:45,747 --> 00:18:46,907 (Your search did not match any documents) 338 00:18:48,348 --> 00:18:50,447 (Your search did not match any documents) 339 00:18:54,818 --> 00:18:56,888 (Minkook Hospital 1989 Seo Eun Ha Pediatrician) 340 00:18:56,888 --> 00:18:58,858 (Your search did not match any documents) 341 00:19:06,798 --> 00:19:08,737 That's right. It can't be. 342 00:19:10,167 --> 00:19:12,437 Dr. Seo made it all up. 343 00:19:13,608 --> 00:19:15,677 She made it up... 344 00:19:16,608 --> 00:19:18,407 since Grandmother passed away. 345 00:19:19,608 --> 00:19:20,608 No. 346 00:19:23,118 --> 00:19:25,417 Please connect me to Koo Hae Joon's room. 347 00:19:30,917 --> 00:19:32,628 He isn't picking up. 348 00:19:40,528 --> 00:19:43,967 I haven't heard from him all day, and his phone is off. 349 00:19:45,308 --> 00:19:46,538 What could it be? 350 00:19:52,108 --> 00:19:53,308 Hae Joon. 351 00:19:53,947 --> 00:19:54,977 Jennis. 352 00:19:55,848 --> 00:19:57,278 Is something wrong? 353 00:19:57,517 --> 00:19:59,487 Why did you turn off your phone? 354 00:20:00,987 --> 00:20:01,987 Sorry. 355 00:20:02,318 --> 00:20:03,717 Were you waiting for me? 356 00:20:04,417 --> 00:20:05,427 Yes. 357 00:20:06,088 --> 00:20:08,128 I was worried because I couldn't reach you. 358 00:20:09,197 --> 00:20:11,558 Did something bad happen? 359 00:20:14,828 --> 00:20:17,098 Would you rather save your mom, Se Ra, 360 00:20:17,098 --> 00:20:18,868 and yourself, 361 00:20:19,538 --> 00:20:21,568 or would you rather kill your mom and Se Ra... 362 00:20:21,977 --> 00:20:24,578 and choose Jennis instead? 363 00:20:28,548 --> 00:20:29,818 Sorry, 364 00:20:30,318 --> 00:20:31,878 but I'll call you tomorrow. 365 00:20:34,148 --> 00:20:37,157 You don't want me to ask what it is? 366 00:20:38,828 --> 00:20:40,358 I'll tell you later. 367 00:20:43,328 --> 00:20:44,328 Okay. 368 00:20:47,197 --> 00:20:48,667 Do you want to meet... 369 00:20:49,538 --> 00:20:50,538 on Saturday night? 370 00:20:51,937 --> 00:20:52,937 Okay. 371 00:20:59,308 --> 00:21:00,348 What? 372 00:21:01,148 --> 00:21:02,578 You look exhausted. 373 00:21:02,618 --> 00:21:03,778 Get some rest. 374 00:21:14,858 --> 00:21:15,927 Jennis. 375 00:21:56,798 --> 00:21:58,667 Did you really tell Hae Joon? 376 00:21:59,538 --> 00:22:00,907 I told you I would. 377 00:22:01,568 --> 00:22:02,778 Did he believe you? 378 00:22:03,538 --> 00:22:06,247 Of course not. It isn't something that's easy to believe. 379 00:22:07,148 --> 00:22:09,177 I'm sure he doesn't want to believe it either. 380 00:22:10,818 --> 00:22:11,878 So? 381 00:22:12,987 --> 00:22:14,987 I told him to get a DNA test. 382 00:22:16,257 --> 00:22:18,058 Maybe you blew things up too much. 383 00:22:18,388 --> 00:22:20,257 What if it all gets out? 384 00:22:21,227 --> 00:22:23,328 I can dump it all on Chairman Cho. 385 00:22:23,828 --> 00:22:25,667 I just kept quiet... 386 00:22:26,227 --> 00:22:27,667 because she asked me too. 387 00:22:28,868 --> 00:22:30,967 What could he do about something his grandmother did? 388 00:22:30,997 --> 00:22:33,167 It's not like she'll come back from the dead. 389 00:22:35,437 --> 00:22:37,078 Make sure Se Ra never finds out. 390 00:22:48,858 --> 00:22:50,388 The babies were switched. 391 00:22:51,187 --> 00:22:52,927 Get a DNA test. 392 00:23:25,657 --> 00:23:27,628 Something is definitely wrong. 393 00:23:28,828 --> 00:23:30,798 What could be so serious... 394 00:23:31,427 --> 00:23:34,227 that he turns off his phone and he can't even tell me about it? 395 00:23:39,108 --> 00:23:41,338 Why am I worrying about him? 396 00:23:44,507 --> 00:23:46,207 He's your enemy's son. 397 00:23:47,378 --> 00:23:49,517 Just think about how to ruin him. 398 00:23:50,977 --> 00:23:52,717 Everything else is useless. 399 00:23:55,788 --> 00:23:57,657 I heard Hae Joon was in bad shape. 400 00:23:58,058 --> 00:24:00,328 He wouldn't say what it was, 401 00:24:00,457 --> 00:24:03,497 and she felt like she shouldn't ask anymore, so she just came home. 402 00:24:03,927 --> 00:24:06,398 What is the secret that Hae Joon, 403 00:24:07,427 --> 00:24:10,497 Cho Yoon Kyung and Seo Eun Ha know but can't talk about? 404 00:24:13,308 --> 00:24:15,608 Follow him tomorrow. 405 00:24:16,038 --> 00:24:17,477 If you follow him around, 406 00:24:18,007 --> 00:24:19,378 you may find something. 407 00:24:19,778 --> 00:24:20,778 Okay. 408 00:24:28,048 --> 00:24:29,757 She told Carry? 409 00:24:29,818 --> 00:24:31,858 She just said it's her final move. 410 00:24:32,528 --> 00:24:33,788 That witch. 411 00:24:33,927 --> 00:24:37,257 If she hadn't saved Hae Joon's life, I would've cut her out long ago. 412 00:24:38,628 --> 00:24:39,767 Honey. 413 00:24:40,298 --> 00:24:42,338 How could you curse like that? 414 00:24:42,437 --> 00:24:44,197 I can curse too. 415 00:24:44,868 --> 00:24:46,538 How dare she threaten me? 416 00:24:48,038 --> 00:24:49,578 You watch your mouth too. 417 00:24:49,707 --> 00:24:52,038 If you slip and say something weird to Hae Joon... 418 00:24:52,348 --> 00:24:53,348 You know, right? 419 00:24:54,407 --> 00:24:56,078 Of course, I know. 420 00:24:59,618 --> 00:25:02,118 Gosh. You should at least call me. 421 00:25:02,217 --> 00:25:03,417 Is he sleeping already? 422 00:25:29,278 --> 00:25:30,717 Stop that. 423 00:25:30,717 --> 00:25:33,517 Don't come anywhere near me until Hae Joon comes home. 424 00:25:33,818 --> 00:25:36,217 He needs to be in the office so I can tell him to come home. 425 00:25:36,217 --> 00:25:38,187 I'll talk to him tomorrow. 426 00:25:38,187 --> 00:25:39,487 Once he returns home, 427 00:25:39,957 --> 00:25:41,358 you can return to this room. 428 00:25:41,388 --> 00:25:43,298 Then where am I supposed to sleep? 429 00:25:43,358 --> 00:25:44,727 Sleep in your study room. 430 00:25:44,727 --> 00:25:46,628 You have all that nice wedding furniture. 431 00:25:47,298 --> 00:25:48,427 Get out. Now. 432 00:25:49,068 --> 00:25:50,937 Lady Cho. 433 00:25:52,138 --> 00:25:53,538 Yoon Kyung. 434 00:25:55,007 --> 00:25:56,207 Sweetie. 435 00:25:56,638 --> 00:25:58,808 Seriously. 436 00:25:59,808 --> 00:26:00,947 Darn it. 437 00:26:03,947 --> 00:26:05,118 An interview? 438 00:26:05,177 --> 00:26:08,788 Yes. It's an up-and-coming magazine in the elderly care industry. 439 00:26:08,987 --> 00:26:11,088 They want to interview nursing home benefactors, 440 00:26:11,187 --> 00:26:13,088 so I suggested you. 441 00:26:13,628 --> 00:26:14,858 That's just annoying. 442 00:26:14,987 --> 00:26:16,358 Come on. 443 00:26:16,427 --> 00:26:18,697 It'll be good PR for your clinic. 444 00:26:18,697 --> 00:26:20,697 Nominations are coming up soon. 445 00:26:20,727 --> 00:26:22,997 It'll help Assemblyman Hong too. 446 00:26:23,838 --> 00:26:26,767 Fine. I'll set aside an hour. 447 00:26:27,108 --> 00:26:28,977 Tell them to send the reporters to the clinic. 448 00:26:28,977 --> 00:26:31,977 They're interviewing everyone on the same day here. 449 00:26:32,207 --> 00:26:34,578 I'm giving one too, so come here. 450 00:26:36,048 --> 00:26:38,417 Then tell them to send me the list of possible questions. 451 00:26:39,687 --> 00:26:41,247 Also, 452 00:26:42,358 --> 00:26:45,417 you know not to tell anyone about Sul Mi Hyang, right? 453 00:26:46,628 --> 00:26:48,328 Yes, okay. 454 00:26:50,927 --> 00:26:52,798 Seo Eun Ha agreed to the interview. 455 00:26:54,967 --> 00:26:56,368 Let's start preparing. 456 00:27:23,927 --> 00:27:25,598 Get a DNA test. 457 00:27:34,838 --> 00:27:36,278 Hae Joon! 458 00:27:36,907 --> 00:27:38,608 What are you doing home at this hour? 459 00:27:39,578 --> 00:27:40,578 Mom. 460 00:27:41,177 --> 00:27:42,677 What's wrong? 461 00:27:42,747 --> 00:27:44,017 You didn't even shave. 462 00:27:44,378 --> 00:27:45,888 Did you drink last night? 463 00:27:46,388 --> 00:27:47,747 A little. 464 00:27:48,088 --> 00:27:49,888 It was more than a little. 465 00:27:50,888 --> 00:27:53,358 Why did you turn off your phone? 466 00:27:53,487 --> 00:27:55,588 You never left home even when you were an adolescence. 467 00:27:55,588 --> 00:27:57,257 And you turned off your phone too. 468 00:27:57,957 --> 00:27:59,467 My battery died. 469 00:27:59,967 --> 00:28:02,227 Why are you here instead of at work? 470 00:28:03,098 --> 00:28:04,267 I took the day off. 471 00:28:04,267 --> 00:28:05,267 Why? 472 00:28:07,138 --> 00:28:08,507 Because I missed you. 473 00:28:10,038 --> 00:28:12,007 So why did you leave? 474 00:28:12,507 --> 00:28:13,907 Let's have breakfast. 475 00:28:14,048 --> 00:28:15,207 You need to sober up. 476 00:28:16,048 --> 00:28:17,417 Ms. Jung! 477 00:29:10,737 --> 00:29:13,007 Cook some dried yellow corvina, which Hae Joon likes. 478 00:29:13,907 --> 00:29:16,078 And take out some radish water kimchi that will help him sober up. 479 00:29:18,878 --> 00:29:20,648 Hae Joon, come in. 480 00:29:21,848 --> 00:29:23,278 I'm not hungry. 481 00:29:23,278 --> 00:29:24,977 I'll go since I saw you. 482 00:29:25,648 --> 00:29:27,818 Eat and chat with me. 483 00:29:28,048 --> 00:29:29,917 You said you took the day off because you missed me. 484 00:29:30,288 --> 00:29:31,288 Come on. 485 00:29:36,957 --> 00:29:38,257 Eat up. 486 00:29:38,398 --> 00:29:39,568 Thank you. 487 00:29:42,667 --> 00:29:45,697 I told Dr. Seo to postpone the wedding. 488 00:29:46,138 --> 00:29:48,407 We can naturally break off the engagement. 489 00:29:52,808 --> 00:29:54,808 I bought a lot of dried yellow corvina. 490 00:29:55,207 --> 00:29:58,717 You like eating it when you have no appetite. 491 00:30:08,957 --> 00:30:12,358 If my son that I raised for 30 years ends up not being my son, 492 00:30:12,358 --> 00:30:14,528 it would drive her crazy. 493 00:30:15,267 --> 00:30:16,967 But if her real son... 494 00:30:16,997 --> 00:30:20,507 died 30 years ago in an incubator without her knowledge, 495 00:30:22,608 --> 00:30:24,638 your mom won't just faint, 496 00:30:24,707 --> 00:30:27,048 she will be declared dead. 497 00:30:31,578 --> 00:30:32,588 Mom. 498 00:30:33,588 --> 00:30:35,588 I'm your son, right? 499 00:30:36,257 --> 00:30:38,487 You gave birth to me and raised me, right? 500 00:30:39,328 --> 00:30:41,128 Please say you did. 501 00:30:43,828 --> 00:30:46,098 What is it? Do you want to say something? 502 00:30:47,667 --> 00:30:48,927 It's delicious. 503 00:30:49,868 --> 00:30:52,608 Home cooking is the best, right? Mom's cooking is the best, right? 504 00:30:53,167 --> 00:30:55,007 Eat slowly, and eat up. 505 00:31:02,477 --> 00:31:06,017 I'm so excited to see how this vacant land... 506 00:31:06,747 --> 00:31:08,388 will transform. 507 00:31:10,058 --> 00:31:11,888 Seeing it in person, 508 00:31:12,187 --> 00:31:13,927 I could picture it. 509 00:31:14,528 --> 00:31:17,227 I had a pleasant trip each time thanks to Hae Joon. 510 00:31:18,028 --> 00:31:20,497 Thank you so much for thinking so highly... 511 00:31:20,628 --> 00:31:22,068 of my inadequate son. 512 00:31:22,227 --> 00:31:24,598 I wish he wouldn't cause me so much stress about the wedding. 513 00:31:25,197 --> 00:31:26,207 Hae Joon... 514 00:31:26,808 --> 00:31:29,237 seems to truly love Jennis. 515 00:31:30,677 --> 00:31:32,338 Many people get divorced after marriage, 516 00:31:32,338 --> 00:31:34,778 and break it off at the wedding. 517 00:31:35,177 --> 00:31:36,778 Breaking off the engagement... 518 00:31:37,048 --> 00:31:39,118 before the wedding is actually a blessing. 519 00:31:40,148 --> 00:31:43,358 Gosh. That darned love triangle. 520 00:31:43,687 --> 00:31:47,088 I get sick to my stomach anytime I see a triangle. 521 00:31:57,697 --> 00:32:00,638 (HGIC Hanbit Genetics Information Center) 522 00:32:05,507 --> 00:32:07,878 Why is he at a genetics lab? 523 00:32:09,207 --> 00:32:11,177 A genetics lab? 524 00:32:12,548 --> 00:32:14,288 Why would Hae Joon go there? 525 00:32:16,058 --> 00:32:17,358 He went home... 526 00:32:18,088 --> 00:32:19,987 and straight there? 527 00:32:23,558 --> 00:32:25,427 When will the results be ready? 528 00:32:25,427 --> 00:32:26,628 Tomorrow. 529 00:32:29,028 --> 00:32:31,437 Please send it by messenger to this address. 530 00:32:31,767 --> 00:32:32,767 Then... 531 00:32:34,538 --> 00:32:35,638 are you saying... 532 00:32:36,907 --> 00:32:38,507 he may not be... 533 00:32:39,947 --> 00:32:42,348 his parents' biological son? 534 00:33:19,118 --> 00:33:21,717 (Gracious Revenge) 535 00:33:21,717 --> 00:33:23,558 Will you really have Hae Joon move out on his own? 536 00:33:23,558 --> 00:33:26,328 If he won't come home, I may get him a place nearby. 537 00:33:26,358 --> 00:33:27,828 The wedding is in two months. 538 00:33:27,828 --> 00:33:29,187 I'm repenting. 539 00:33:29,187 --> 00:33:32,298 I'm the only daughter-in-law you'll ever have, Mother. 540 00:33:32,328 --> 00:33:34,997 He was born the same day in the same hospital I gave birth. 541 00:33:35,068 --> 00:33:36,667 How could there be a secret behind his birth? 542 00:33:36,697 --> 00:33:39,197 Yoon Kyung definitely gave birth to that baby. 543 00:33:39,197 --> 00:33:41,507 What if Koo Jae Myung isn't his real father? 544 00:33:41,507 --> 00:33:43,007 Unless Hae Joon is an idiot, 545 00:33:43,007 --> 00:33:44,538 he won't give up his place as heir. 546 00:33:44,538 --> 00:33:45,907 He can't give up this crown. 547 00:33:45,907 --> 00:33:48,207 What does this flower mean? 548 00:33:48,348 --> 00:33:49,548 I love you. 36934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.