All language subtitles for Gracious.Revenge.E27.191210.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,640 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,740 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,179 --> 00:00:09,580 (Episode 27) 4 00:00:15,875 --> 00:00:18,044 You always liked clementine. 5 00:00:21,914 --> 00:00:23,414 You wanted to eat as much as you can, 6 00:00:24,454 --> 00:00:27,254 so you stuffed your mouth until your cheeks almost burst, 7 00:00:28,224 --> 00:00:29,454 and choked yourself, 8 00:00:30,355 --> 00:00:32,265 so you had to spit it all out. 9 00:00:41,605 --> 00:00:43,304 You still like it, I guess. 10 00:00:46,745 --> 00:00:48,245 Look at me, Mi Hyang. 11 00:00:52,345 --> 00:00:53,944 It's me, Mi Yun. 12 00:00:55,684 --> 00:00:57,355 Please remember me. 13 00:01:18,904 --> 00:01:20,245 Hi, Ms. Oh. 14 00:01:20,505 --> 00:01:23,075 Ma'am, Seo Eun Ha is here. 15 00:01:37,624 --> 00:01:39,165 - Have you been well? - Yes. 16 00:01:44,064 --> 00:01:45,734 Did Sul Mi Hyang... 17 00:01:46,505 --> 00:01:48,335 have a visitor? 18 00:01:49,005 --> 00:01:51,475 No, no one other than you. 19 00:01:54,674 --> 00:01:55,674 Dr. Seo. 20 00:01:56,144 --> 00:01:58,044 - Hi, Dr. Park. - When did you come? 21 00:02:01,784 --> 00:02:03,654 Hello. 22 00:02:04,525 --> 00:02:05,585 Thank you for your hard work. 23 00:02:06,184 --> 00:02:08,225 Did you notice anything unusual... 24 00:02:08,424 --> 00:02:09,994 when Ms. Sul Mi Hyang had her episodes? 25 00:02:10,155 --> 00:02:13,364 It happened out of nowhere while she was watching TV. 26 00:02:14,125 --> 00:02:15,135 TV? 27 00:02:15,864 --> 00:02:17,535 What was on TV at the time? 28 00:02:18,035 --> 00:02:19,704 I don't remember. 29 00:02:19,804 --> 00:02:21,774 From now on, write down... 30 00:02:22,135 --> 00:02:24,274 what brings on the episodes, no matter how minor. 31 00:02:28,514 --> 00:02:31,785 I thought Seo Eun Ha never visits. Why did she suddenly come? 32 00:02:33,484 --> 00:02:35,185 Is it because of her episodes? 33 00:02:36,584 --> 00:02:37,954 I'll look into it. 34 00:02:39,725 --> 00:02:41,625 I can't keep hiding like this. 35 00:02:42,554 --> 00:02:45,625 Find a way for me to run into Seo Eun Ha naturally... 36 00:02:46,095 --> 00:02:47,125 at the nursing home. 37 00:02:52,334 --> 00:02:54,605 We can't seem to get free from each other. 38 00:02:55,674 --> 00:02:58,375 I should've ended it 30 years ago. 39 00:03:00,744 --> 00:03:02,644 If you hadn't threatened me like that, 40 00:03:03,875 --> 00:03:05,915 I wouldn't have locked you up in here. 41 00:03:07,984 --> 00:03:09,285 My Eun Joo... 42 00:03:09,954 --> 00:03:11,725 died, Dr. Seo. 43 00:03:12,255 --> 00:03:14,285 My Eun Joo died. 44 00:03:14,954 --> 00:03:16,794 What can you do? It was divine will. 45 00:03:18,424 --> 00:03:20,165 And not your will? 46 00:03:20,565 --> 00:03:22,734 Had you kept your promise, 47 00:03:22,894 --> 00:03:26,464 Eun Joo wouldn't have died such a painful death. 48 00:03:26,734 --> 00:03:28,804 Why did you do it? Why? 49 00:03:30,304 --> 00:03:32,375 Are you resenting me right now? 50 00:03:33,174 --> 00:03:35,575 How? How could you resent me? 51 00:03:35,945 --> 00:03:38,685 I paid for her medical bills for 10 years. I did enough... 52 00:03:39,214 --> 00:03:40,744 What promise did I break? 53 00:03:40,785 --> 00:03:44,524 You said you'd take care of Eun Joo for the rest of her life. 54 00:03:44,655 --> 00:03:47,924 You promised to help until she was cured. 55 00:03:47,994 --> 00:03:51,625 That's why you kicked us out to the US, where we knew no one. 56 00:03:51,864 --> 00:03:53,695 What? I kicked you out? 57 00:03:55,595 --> 00:03:58,005 I spent good money to send you there for her treatment. 58 00:03:58,364 --> 00:04:00,035 But what? For the rest of her life? 59 00:04:01,405 --> 00:04:03,535 How could I take care of your child for the rest of her life? 60 00:04:03,905 --> 00:04:05,644 You're her mom. That's your job. 61 00:04:07,674 --> 00:04:11,044 If I wasn't sent to the US, 62 00:04:11,514 --> 00:04:12,915 I could've... 63 00:04:13,114 --> 00:04:15,185 saved my daughter somehow. 64 00:04:15,584 --> 00:04:19,784 She wouldn't have died so pathetically like that. 65 00:04:21,954 --> 00:04:23,454 That was divine will. 66 00:04:23,954 --> 00:04:25,795 Don't show your face to me again. 67 00:04:30,635 --> 00:04:33,635 Here. That should be enough to live on for a few months. 68 00:04:38,404 --> 00:04:40,104 I don't need this stupid money. 69 00:04:41,075 --> 00:04:44,214 You're the one who broke your promise. 70 00:04:44,584 --> 00:04:46,485 Don't resent me! 71 00:04:49,115 --> 00:04:51,255 What do you mean? 72 00:04:53,425 --> 00:04:55,695 I'll tell J Group's madam everything. 73 00:04:55,795 --> 00:04:58,865 I'll tell her that her baby and Mi Yun's baby... 74 00:04:58,865 --> 00:05:00,264 were switched! 75 00:05:01,495 --> 00:05:04,664 How dare you... How dare you? 76 00:05:05,635 --> 00:05:07,505 How dare you threaten me? 77 00:05:09,534 --> 00:05:10,575 You... 78 00:05:12,445 --> 00:05:14,245 will be punished for this. 79 00:05:17,985 --> 00:05:21,255 You're the one who should be punished. 80 00:05:23,815 --> 00:05:25,485 You did it all. 81 00:05:28,695 --> 00:05:30,354 Do you want to go to your daughter? 82 00:05:31,695 --> 00:05:32,695 Okay. 83 00:05:34,195 --> 00:05:36,065 Then it won't feel like a punishment, 84 00:05:37,135 --> 00:05:39,005 but a reward. 85 00:05:40,135 --> 00:05:41,135 Right? 86 00:05:43,334 --> 00:05:45,075 So why did you mess with me? 87 00:05:47,305 --> 00:05:49,014 You did this to yourself. 88 00:05:53,185 --> 00:05:54,755 I was sleeping last night, 89 00:05:55,714 --> 00:05:57,685 and felt something strange, so I woke up. 90 00:05:58,284 --> 00:06:00,325 And Hae Joon was lying down next to me. 91 00:06:01,354 --> 00:06:02,894 And? 92 00:06:05,865 --> 00:06:07,625 It's okay. Tell me. 93 00:06:08,334 --> 00:06:11,235 He held me and called out Jennis' name. 94 00:06:12,704 --> 00:06:14,974 Oh my gosh. He held you, 95 00:06:15,435 --> 00:06:17,474 and called out Jennis' name? 96 00:06:18,675 --> 00:06:19,974 Yes, Mother. 97 00:06:20,505 --> 00:06:23,774 Oh my gosh. How... How could he? 98 00:06:23,875 --> 00:06:26,344 Oh my gosh. Why that... 99 00:06:32,385 --> 00:06:34,894 I felt so pitiful and humiliated, 100 00:06:34,894 --> 00:06:37,594 I forgot to get dressed and ran out as if I was running away. 101 00:06:38,094 --> 00:06:40,625 Please don't tell anyone. I didn't even tell my mom. 102 00:06:40,664 --> 00:06:42,865 Why I ought to... 103 00:06:43,065 --> 00:06:44,604 My gosh. Seriously. 104 00:06:47,704 --> 00:06:50,235 You're a woman too, so you know how I feel too, right? 105 00:06:50,974 --> 00:06:53,005 I don't know what to do. 106 00:06:53,075 --> 00:06:54,974 Please help me. 107 00:06:55,414 --> 00:06:57,045 Of course. 108 00:06:57,474 --> 00:07:00,014 What woman could take that? 109 00:07:00,385 --> 00:07:02,454 This is terrible. 110 00:07:03,185 --> 00:07:04,654 It must have been so hard. 111 00:07:04,784 --> 00:07:08,594 I wouldn't have been able to endure this if I didn't have you. 112 00:07:08,755 --> 00:07:11,094 Hae Joon, that punk. 113 00:07:11,295 --> 00:07:13,325 I didn't raise him like that. 114 00:07:13,594 --> 00:07:15,394 How could he do this? 115 00:07:16,394 --> 00:07:18,034 It's your turn, Hae Joon. 116 00:07:18,604 --> 00:07:21,935 I'll make you feel the humiliation that I felt. 117 00:07:23,604 --> 00:07:25,404 I heard about the accident yesterday. 118 00:07:25,545 --> 00:07:28,344 It's a shame that happened to you in our building. 119 00:07:30,175 --> 00:07:32,815 You seem to be okay. 120 00:07:33,784 --> 00:07:36,115 I am, thankfully. 121 00:07:36,885 --> 00:07:39,185 Okay. Shall we discuss the detox line? 122 00:07:40,255 --> 00:07:42,094 I came to discuss something else. 123 00:07:43,925 --> 00:07:44,964 What? 124 00:07:44,964 --> 00:07:47,065 I want to know the cause of yesterday's accident. 125 00:07:47,664 --> 00:07:51,805 I'd like to see the building entry records and security videos. 126 00:07:53,904 --> 00:07:56,604 The cause of the accident was an electrical failure. 127 00:07:56,974 --> 00:07:59,545 The power went out, so the cameras were off too. 128 00:07:59,844 --> 00:08:01,974 The entry records were deleted as well. 129 00:08:03,474 --> 00:08:06,445 There are no data left, is that it? 130 00:08:07,985 --> 00:08:10,985 If there were, I'd give them to you to avoid being misunderstood. 131 00:08:11,724 --> 00:08:13,584 Then there's nothing I can do. 132 00:08:13,825 --> 00:08:17,354 I'll have to ask the police for an official investigation. 133 00:08:18,394 --> 00:08:19,695 An investigation? 134 00:08:20,325 --> 00:08:22,565 There's a rumor that I staged it. 135 00:08:23,034 --> 00:08:26,164 I think someone is trying to frame me. 136 00:08:26,904 --> 00:08:28,534 Who would do that? 137 00:08:28,935 --> 00:08:31,204 Probably someone who knows... 138 00:08:31,505 --> 00:08:33,145 I'm claustrophobic. 139 00:08:34,645 --> 00:08:35,844 And who is that? 140 00:08:36,075 --> 00:08:37,214 Hong Se Ra. 141 00:08:38,645 --> 00:08:40,714 Do you have proof that Se Ra did it? 142 00:08:41,384 --> 00:08:44,285 That's what I came for, but you won't cooperate, 143 00:08:44,484 --> 00:08:45,954 so I'll have to go to the police. 144 00:08:53,425 --> 00:08:56,695 If word gets out that I was trapped in the elevator and taken to the ER, 145 00:08:57,035 --> 00:08:59,665 it would do wonders for the clinic's reputation. 146 00:09:09,214 --> 00:09:10,275 Why... 147 00:09:12,815 --> 00:09:14,545 don't you take the elevator? 148 00:09:17,084 --> 00:09:18,754 I'm too scared to take it alone. 149 00:09:19,354 --> 00:09:21,454 Then I'll go with you. 150 00:09:21,525 --> 00:09:22,655 We can have more talks. 151 00:09:23,655 --> 00:09:26,094 Get in an elevator with the person... 152 00:09:26,895 --> 00:09:27,925 who trapped me there? 153 00:09:33,405 --> 00:09:34,634 What? 154 00:09:35,775 --> 00:09:37,874 What evidence do you have to spew such nonsense? 155 00:09:39,204 --> 00:09:40,445 Dr. Seo? 156 00:09:43,214 --> 00:09:44,445 Hello, ma'am. 157 00:09:45,244 --> 00:09:47,415 I heard you went to see your daughter in Italy. 158 00:09:47,484 --> 00:09:48,714 You're back already? 159 00:09:48,714 --> 00:09:50,214 I didn't stay long. 160 00:09:50,655 --> 00:09:53,084 What happened to your skin? It looks so dry. 161 00:09:53,555 --> 00:09:56,395 I heard your daughter's engagement was called off. It must stress you. 162 00:09:57,525 --> 00:09:59,695 No, it's all a lie. Definitely not. 163 00:10:00,724 --> 00:10:02,234 - Let's go. - Okay. 164 00:10:07,305 --> 00:10:09,504 Should I talk to Hae Joon or not? 165 00:10:10,704 --> 00:10:13,175 I'd only be hurting myself. 166 00:10:16,874 --> 00:10:19,714 (Messages Audio File) 167 00:10:19,714 --> 00:10:21,754 You made me report Hae Joon to the police. 168 00:10:22,015 --> 00:10:23,614 Lower your voice. 169 00:10:23,614 --> 00:10:25,025 What if someone hears you? 170 00:10:25,055 --> 00:10:26,354 That's Se Ra's voice. 171 00:10:26,825 --> 00:10:29,695 You said you'd help me marry Jennis if I report Hae Joon to the cops. 172 00:10:30,454 --> 00:10:32,594 How could you stab me in the back like this? 173 00:10:33,195 --> 00:10:34,494 What's this? 174 00:10:35,094 --> 00:10:37,734 Is he saying Se Ra made him report Hae Joon to the police? 175 00:10:39,704 --> 00:10:40,704 No. 176 00:10:41,305 --> 00:10:43,704 I'm so upset, Mother, Father. 177 00:10:43,704 --> 00:10:46,075 I wanted to celebrate Hae Joon's settling. 178 00:10:46,275 --> 00:10:47,405 These are for you. 179 00:10:48,714 --> 00:10:50,114 What's this all about? 180 00:10:50,874 --> 00:10:52,945 Was she putting on an act? 181 00:10:58,584 --> 00:11:00,224 What brings you to the office? 182 00:11:00,555 --> 00:11:02,295 I wanted to ask you something. 183 00:11:02,494 --> 00:11:03,555 You said... 184 00:11:04,325 --> 00:11:06,565 you weren't sure whether Se Ra really loves you. 185 00:11:07,425 --> 00:11:09,134 Why are you suddenly bringing that up? 186 00:11:09,594 --> 00:11:11,035 Why did you say that? 187 00:11:11,665 --> 00:11:13,734 What happened between you and her? 188 00:11:14,834 --> 00:11:16,204 What is it? 189 00:11:16,504 --> 00:11:17,634 Did you know... 190 00:11:18,104 --> 00:11:20,775 that Se Ra made Philip report you to the police? 191 00:11:23,075 --> 00:11:25,315 Oh my gosh. You did know. 192 00:11:25,614 --> 00:11:26,945 I'm speechless. 193 00:11:27,185 --> 00:11:28,915 It wasn't a lie. 194 00:11:29,484 --> 00:11:32,884 How could she make him report you? 195 00:11:32,925 --> 00:11:35,395 How could she, of all people? 196 00:11:36,594 --> 00:11:37,854 How did you find out? 197 00:11:37,954 --> 00:11:39,364 Why didn't you tell me? 198 00:11:39,724 --> 00:11:43,035 She cried so much, worrying about you. 199 00:11:43,634 --> 00:11:46,364 She even brought flowers and said let's celebrate... 200 00:11:46,565 --> 00:11:48,675 when you settled. 201 00:11:49,435 --> 00:11:51,104 My gosh. 202 00:11:51,204 --> 00:11:53,945 I had no idea she was stabbing me in the back. 203 00:11:55,614 --> 00:11:57,415 Don't let on to her that you know. 204 00:11:58,344 --> 00:11:59,515 Why not? 205 00:11:59,945 --> 00:12:02,214 What are you afraid of? 206 00:12:02,915 --> 00:12:06,124 Do you really want to take her side after being stabbed in the back? 207 00:12:07,785 --> 00:12:09,954 How could she do this to us? 208 00:12:10,795 --> 00:12:13,265 I felt sorry for her because she was so into you, 209 00:12:13,364 --> 00:12:16,665 so I was patient and let her get away with everything. 210 00:12:17,964 --> 00:12:19,834 I misjudged her. 211 00:12:20,665 --> 00:12:22,575 She shouldn't do this. 212 00:12:22,704 --> 00:12:24,734 This is wrong! 213 00:12:24,775 --> 00:12:27,175 It's partly my fault that she did that. 214 00:12:27,244 --> 00:12:29,145 Even if you wronged her, 215 00:12:29,275 --> 00:12:30,675 how could she do this? 216 00:12:30,675 --> 00:12:32,484 She should've talked Philip out of it, 217 00:12:32,545 --> 00:12:34,244 but she was even worse. 218 00:12:35,055 --> 00:12:37,754 This is a betrayal. A betrayal. 219 00:12:38,384 --> 00:12:40,124 I was wrong too. 220 00:12:40,954 --> 00:12:42,055 Yes. 221 00:12:42,295 --> 00:12:44,594 Why did you do that last night? 222 00:12:45,124 --> 00:12:46,124 Forget it. 223 00:12:46,395 --> 00:12:47,695 Last night? 224 00:12:48,964 --> 00:12:51,195 Even if you like Jennis, 225 00:12:51,295 --> 00:12:53,104 how could you do that? 226 00:12:53,834 --> 00:12:55,474 It's so embarrassing. 227 00:12:57,474 --> 00:12:59,004 I had no choice. 228 00:13:00,004 --> 00:13:01,405 You had no choice? 229 00:13:01,675 --> 00:13:04,114 What do you mean, you had no choice? 230 00:13:04,575 --> 00:13:05,614 Mom. 231 00:13:05,614 --> 00:13:07,415 What's wrong with you? 232 00:13:07,415 --> 00:13:09,185 Get yourself together. 233 00:13:09,655 --> 00:13:11,315 How could you hold Se Ra... 234 00:13:11,785 --> 00:13:13,655 and call out Jennis' name? 235 00:13:14,724 --> 00:13:15,724 What? 236 00:13:16,295 --> 00:13:17,655 That's what Se Ra said. 237 00:13:18,155 --> 00:13:21,065 She said you came in when she was sleeping, and held her, 238 00:13:21,124 --> 00:13:22,665 and called out Jennis' name. 239 00:13:23,035 --> 00:13:25,134 She said that's why she ran out crying. 240 00:13:27,104 --> 00:13:28,104 What? 241 00:13:29,604 --> 00:13:31,004 Was that a lie too? 242 00:13:37,874 --> 00:13:40,214 Why isn't she picking up? 243 00:13:41,915 --> 00:13:44,254 Ms. Hong, Ms. Cho came. 244 00:13:44,785 --> 00:13:46,685 She did? Where? 245 00:13:46,724 --> 00:13:48,425 She went to Mr. Koo Hae Joon's office. 246 00:13:50,055 --> 00:13:51,655 Did she go to yell at him? 247 00:13:54,665 --> 00:13:57,634 How much of it is the truth, 248 00:13:57,665 --> 00:13:59,504 and how much of it is a lie? 249 00:13:59,805 --> 00:14:01,834 She said you made her feel pathetic, 250 00:14:01,834 --> 00:14:04,204 and bawled her eyes out. 251 00:14:04,435 --> 00:14:06,575 She said she was too embarrassed to tell her mom, 252 00:14:06,575 --> 00:14:08,104 and not tell you that I know either. 253 00:14:09,214 --> 00:14:12,114 My gosh. How big a fool did she take me for? 254 00:14:12,844 --> 00:14:15,354 I had no idea and cursed you... 255 00:14:17,084 --> 00:14:18,084 You... 256 00:14:18,624 --> 00:14:21,954 decided to break off the engagement because of what she did, right? 257 00:14:22,925 --> 00:14:24,454 That's not the reason. 258 00:14:24,555 --> 00:14:26,695 Then? What other reason is there? 259 00:14:27,265 --> 00:14:30,094 Tell me everything. Tell me everything Se Ra did. 260 00:14:30,665 --> 00:14:31,734 There's nothing to tell. 261 00:14:31,805 --> 00:14:34,734 Who knows what other lies she has been telling? 262 00:14:36,075 --> 00:14:37,974 I need to know what she's really like... 263 00:14:38,035 --> 00:14:40,504 to decide whether or not to accept her into our family. 264 00:14:42,714 --> 00:14:44,675 I can't trust her. 265 00:14:45,415 --> 00:14:46,945 I'm too scared to even look at her. 266 00:14:48,214 --> 00:14:49,954 Let's talk at home. 267 00:14:50,384 --> 00:14:52,555 No. I don't even want to talk about it. 268 00:14:53,754 --> 00:14:54,925 Come home early. 269 00:14:56,954 --> 00:14:59,665 Mother. I was worried because you left without telling me. 270 00:14:59,695 --> 00:15:00,925 Is something wrong? 271 00:15:05,535 --> 00:15:06,634 Talk to me. 272 00:15:06,665 --> 00:15:07,864 I'll see you at home. 273 00:15:12,504 --> 00:15:13,645 Mother. 274 00:15:17,114 --> 00:15:19,344 Is Mother mad at me about something? 275 00:15:21,645 --> 00:15:23,084 What's going on? 276 00:15:24,484 --> 00:15:25,884 What is it? 277 00:15:29,454 --> 00:15:31,895 She found out that you made Philip report me to the police. 278 00:15:34,065 --> 00:15:37,165 What do you mean, I made him report you? 279 00:15:38,435 --> 00:15:39,504 You... 280 00:15:40,104 --> 00:15:42,474 made Philip report me to the police. 281 00:15:43,604 --> 00:15:45,474 What are you talking about? 282 00:15:45,575 --> 00:15:48,175 Why would I do that? That's ridiculous. 283 00:15:49,075 --> 00:15:50,974 - Se Ra. - I did not. 284 00:15:51,214 --> 00:15:52,584 Philip did it. 285 00:15:52,645 --> 00:15:54,214 I know nothing about it. 286 00:15:54,484 --> 00:15:55,785 You're lying again. 287 00:15:55,915 --> 00:15:58,114 How many more lies do you plan to tell? 288 00:15:58,185 --> 00:15:59,525 I am not! 289 00:15:59,724 --> 00:16:02,754 You're already dumping me. Why must I be framed too? 290 00:16:03,254 --> 00:16:05,395 Why is everyone doing this to me? 291 00:16:05,395 --> 00:16:07,025 What did I do wrong? 292 00:16:07,025 --> 00:16:08,765 I overheard you and Philip talking. 293 00:16:09,834 --> 00:16:10,834 What? 294 00:16:11,094 --> 00:16:14,405 When Philip came to the office, I heard him and you talking. 295 00:16:15,634 --> 00:16:17,104 You said you'd help him... 296 00:16:19,075 --> 00:16:21,204 marry Jennis if he reports me to the police. 297 00:16:21,474 --> 00:16:23,915 No. Philip was lying. 298 00:16:23,974 --> 00:16:26,244 I never said that. Trust me. 299 00:16:29,415 --> 00:16:30,415 So? 300 00:16:31,015 --> 00:16:33,124 Did you tell Mother? 301 00:16:34,124 --> 00:16:36,655 That I made Philip report you? 302 00:16:38,665 --> 00:16:41,665 No. It's not true. No! 303 00:16:49,305 --> 00:16:50,634 I'm in trouble, Mom. 304 00:16:50,974 --> 00:16:53,104 Mother found out I made Philip report Hae Joon. 305 00:16:53,604 --> 00:16:55,045 I think he told her. 306 00:16:55,344 --> 00:16:56,974 What do I do now? 307 00:16:57,675 --> 00:16:59,645 You have to deny it. 308 00:17:00,145 --> 00:17:02,015 Of course, I denied it. 309 00:17:02,214 --> 00:17:04,155 Deny it at all costs. 310 00:17:05,955 --> 00:17:09,495 Break off the engagement? Why are you doing this too? 311 00:17:09,995 --> 00:17:12,025 You should bring Hae Joon back to his senses, 312 00:17:12,094 --> 00:17:14,124 not play along with that jerk. 313 00:17:14,225 --> 00:17:16,164 Stop calling him a jerk. 314 00:17:16,594 --> 00:17:18,664 I can't let Se Ra into our family. 315 00:17:19,005 --> 00:17:20,465 What's gotten into you? 316 00:17:20,664 --> 00:17:23,575 She's the one who made Philip report Hae Joon... 317 00:17:23,775 --> 00:17:24,904 for assault. 318 00:17:25,444 --> 00:17:27,745 Se Ra made Philip do it. 319 00:17:27,844 --> 00:17:28,874 What? 320 00:17:29,315 --> 00:17:31,985 Where did you hear something so outrageous? 321 00:17:32,245 --> 00:17:34,015 Seriously. 322 00:17:37,255 --> 00:17:38,414 Mother. 323 00:17:38,785 --> 00:17:40,854 How dare you barge in without knocking? 324 00:17:40,924 --> 00:17:42,555 Do you think this is your bedroom? 325 00:17:42,955 --> 00:17:44,194 Mother. 326 00:17:44,295 --> 00:17:45,594 I'm not your mother. 327 00:17:46,265 --> 00:17:47,864 It's a misunderstanding. 328 00:17:47,864 --> 00:17:49,834 How could I do that to Hae Joon? 329 00:17:49,965 --> 00:17:51,894 He's mistaken. 330 00:17:52,735 --> 00:17:55,104 I don't know what you heard, 331 00:17:55,275 --> 00:17:57,975 but I'm being framed. Please believe me, Mother. 332 00:17:58,075 --> 00:17:59,844 I believe you, Se Ra. 333 00:18:00,144 --> 00:18:02,614 I don't know what has gotten into her. 334 00:18:03,344 --> 00:18:04,715 Who's framing you? 335 00:18:05,485 --> 00:18:07,584 - Probably... - Jennis? 336 00:18:08,315 --> 00:18:09,315 Yes. 337 00:18:09,455 --> 00:18:10,455 If... 338 00:18:11,184 --> 00:18:13,825 it's true that you had Philip report Hae Joon, 339 00:18:13,985 --> 00:18:16,525 may we reconsider this marriage? 340 00:18:17,225 --> 00:18:18,255 Mother. 341 00:18:18,624 --> 00:18:19,624 Answer me. 342 00:18:20,325 --> 00:18:22,065 I really didn't do it. 343 00:18:22,364 --> 00:18:23,594 Father. 344 00:18:23,694 --> 00:18:26,864 Why are you accusing her without any proof? 345 00:18:27,104 --> 00:18:30,174 In our country, you're innocent until proven guilty. 346 00:18:34,374 --> 00:18:36,515 (Messages Audio File) 347 00:18:38,815 --> 00:18:40,914 You made me report Hae Joon to the police. 348 00:18:41,884 --> 00:18:43,455 Lower your voice. 349 00:18:43,455 --> 00:18:44,985 What if someone hears you? 350 00:18:45,455 --> 00:18:48,325 You said you'd help me marry Jennis if I reported Hae Joon to the cops. 351 00:18:48,624 --> 00:18:50,594 How could you stab me in the back like this? 352 00:18:50,694 --> 00:18:52,025 What is this? 353 00:18:52,164 --> 00:18:53,495 Didn't you hear? 354 00:18:53,594 --> 00:18:56,634 It's proof that Se Ra made Philip report Hae Joon to the police. 355 00:19:06,174 --> 00:19:07,275 No. 356 00:19:07,475 --> 00:19:09,315 That's not right. 357 00:19:10,674 --> 00:19:13,315 Are you saying this recording is a forgery? 358 00:19:15,045 --> 00:19:17,015 Who sent this garbage? 359 00:19:17,055 --> 00:19:18,084 I don't know. 360 00:19:18,985 --> 00:19:20,684 You trust something you don't know who sent? 361 00:19:20,825 --> 00:19:22,624 Who cares who sent it? 362 00:19:22,624 --> 00:19:24,525 The truth is what matters. 363 00:19:24,654 --> 00:19:26,624 It may have been fabricated. 364 00:19:26,965 --> 00:19:28,265 Should I have it examined? 365 00:19:30,334 --> 00:19:31,795 I'm sorry, Mother. 366 00:19:32,634 --> 00:19:34,765 Now, do you admit it? 367 00:19:34,904 --> 00:19:36,535 Did you really do it? 368 00:19:36,805 --> 00:19:38,705 It was because I hated Jennis. 369 00:19:38,775 --> 00:19:40,805 I thought if Hae Joon gets into trouble because of her, 370 00:19:40,805 --> 00:19:43,245 the two of you would hate her. 371 00:19:44,275 --> 00:19:46,215 I didn't mean to harm him. 372 00:19:46,245 --> 00:19:48,414 Still, how could you tell him to report Hae Joon? 373 00:19:49,015 --> 00:19:50,785 Did you have fun watching Hae Joon... 374 00:19:50,815 --> 00:19:53,555 going in and out of the police station and being talked about? 375 00:19:53,755 --> 00:19:55,555 No, Mother. 376 00:19:55,624 --> 00:19:58,864 Hae Joon and Jennis were the ones who did wrong first. 377 00:19:58,924 --> 00:20:00,765 There were rumors about them. 378 00:20:00,795 --> 00:20:03,235 Imagine how Se Ra felt hearing that? 379 00:20:03,295 --> 00:20:05,535 Are you saying she did the right thing? 380 00:20:05,805 --> 00:20:07,505 That's not what I'm saying. 381 00:20:07,505 --> 00:20:08,705 Now, 382 00:20:09,035 --> 00:20:10,874 I don't think I can look at you. 383 00:20:11,805 --> 00:20:14,404 How could you do this if you say you love him? 384 00:20:14,805 --> 00:20:16,944 You even brought flowers to congratulate us... 385 00:20:16,944 --> 00:20:18,644 when they settled. 386 00:20:19,414 --> 00:20:21,545 That's not love. 387 00:20:21,584 --> 00:20:22,955 I'm sorry. 388 00:20:23,114 --> 00:20:25,624 I was blinded by my jealousy and lost my mind. 389 00:20:25,684 --> 00:20:27,184 Please forgive me. 390 00:20:27,354 --> 00:20:29,555 Yes, I understand how you felt. 391 00:20:31,995 --> 00:20:33,694 I won't talk to you anymore. 392 00:20:33,825 --> 00:20:35,364 I'll talk to your mom. 393 00:20:36,765 --> 00:20:37,765 But... 394 00:20:38,565 --> 00:20:39,604 Mother. 395 00:20:40,334 --> 00:20:42,134 Imagine how desperate I was that I did that. 396 00:20:42,205 --> 00:20:43,934 Please have pity on me. 397 00:20:43,934 --> 00:20:45,604 I can't live without Hae Joon. 398 00:20:47,705 --> 00:20:49,045 Mother! 399 00:20:51,144 --> 00:20:52,944 Father, please help me. 400 00:20:52,944 --> 00:20:55,654 Okay. I'm on your side. 401 00:20:55,884 --> 00:20:57,154 Let's talk tomorrow. 402 00:20:57,154 --> 00:20:58,785 Let's stop here for today, okay? 403 00:20:59,184 --> 00:21:00,325 Father! 404 00:21:05,225 --> 00:21:07,225 They're the ones who made me like this. 405 00:21:08,025 --> 00:21:10,295 They're the ones who turned me into this mess. 406 00:21:12,364 --> 00:21:14,735 I won't go down alone. 407 00:21:19,575 --> 00:21:22,245 I got the surveillance videos from near the house from the police, 408 00:21:22,245 --> 00:21:24,245 but I didn't see anyone suspicious. 409 00:21:25,245 --> 00:21:26,285 Really? 410 00:21:26,344 --> 00:21:29,055 You can't think of anyone either? 411 00:21:30,215 --> 00:21:33,255 We've been getting strange calls and packages at the house recently. 412 00:21:34,084 --> 00:21:35,624 I think it's the same person. 413 00:21:37,025 --> 00:21:39,225 Strange calls and packages? 414 00:21:39,295 --> 00:21:40,995 Can you tell me in more detail? 415 00:21:43,995 --> 00:21:47,904 I feel like it has something to do with Yoo Ra's disappearance. 416 00:21:49,075 --> 00:21:52,275 Hong In Chul asked Detective Na to investigate the strange calls... 417 00:21:52,305 --> 00:21:53,805 and the mannequin incident. 418 00:21:55,205 --> 00:21:58,575 Tell him to pretend to look into it, and then just end it. 419 00:21:58,914 --> 00:21:59,914 Yes, ma'am. 420 00:22:00,245 --> 00:22:03,114 He thinks it's the same person who sent the packages. 421 00:22:03,884 --> 00:22:07,485 He suspects a connection to his missing daughter as well. 422 00:22:08,384 --> 00:22:11,624 Hong In Chul. You haven't lost your instincts. 423 00:22:13,525 --> 00:22:15,225 Make him give up... 424 00:22:16,265 --> 00:22:17,864 on the missing daughter. 425 00:22:19,104 --> 00:22:21,235 They found out that she made Philip report Hae Joon to the police. 426 00:22:21,634 --> 00:22:23,575 Of course, I told her to deny it. 427 00:22:24,975 --> 00:22:27,344 Yes. Come home early. 428 00:22:27,505 --> 00:22:30,045 I'm leaving now too. Okay. 429 00:22:32,584 --> 00:22:33,614 Yes? 430 00:22:45,025 --> 00:22:47,894 I heard you told everyone at the company that the engagement is off. 431 00:22:48,394 --> 00:22:49,834 How does that make Se Ra look? 432 00:22:50,565 --> 00:22:52,765 How are you so selfish? 433 00:22:53,604 --> 00:22:54,604 I'm sorry. 434 00:22:55,634 --> 00:22:57,174 You and your sorries. 435 00:22:58,404 --> 00:22:59,404 What? 436 00:22:59,844 --> 00:23:02,444 Are you here to find out the cause of Jennis' accident too? 437 00:23:03,644 --> 00:23:06,785 Do you suspect Se Ra and me too? 438 00:23:07,414 --> 00:23:09,084 I came to ask for a favor. 439 00:23:15,894 --> 00:23:16,995 What is this? 440 00:23:17,255 --> 00:23:19,295 It's the SD card from my dashcam. 441 00:23:21,094 --> 00:23:23,265 It caught Se Ra's car leaving from here... 442 00:23:23,765 --> 00:23:26,065 right when the elevator had stopped. 443 00:23:27,164 --> 00:23:30,035 Are you trying to say Se Ra did it? 444 00:23:30,374 --> 00:23:32,444 I think you were her accomplice. 445 00:23:32,874 --> 00:23:33,904 As well as my father. 446 00:23:36,144 --> 00:23:37,374 You've lost your mind. 447 00:23:37,374 --> 00:23:39,084 What proof do you have to say that? 448 00:23:39,985 --> 00:23:42,354 So? Did you ask your father? 449 00:23:42,515 --> 00:23:44,114 What did he say? 450 00:23:44,614 --> 00:23:46,384 I won't tell anyone. 451 00:23:46,424 --> 00:23:47,584 Not even Se Ra. 452 00:23:48,255 --> 00:23:50,154 This is just between you and me. 453 00:23:52,124 --> 00:23:53,624 You call this is a proof? 454 00:23:54,725 --> 00:23:56,535 What does this explain? 455 00:23:56,965 --> 00:23:59,705 Is everyone who left at that time a suspect? 456 00:24:01,104 --> 00:24:02,904 We'll find out once we investigate. 457 00:24:03,035 --> 00:24:04,975 So what? Will you report us? 458 00:24:07,475 --> 00:24:09,174 I came to ask you for a favor. 459 00:24:10,315 --> 00:24:11,315 Please... 460 00:24:12,914 --> 00:24:14,515 persuade Se Ra... 461 00:24:14,644 --> 00:24:16,315 to give up on our marriage. 462 00:24:18,055 --> 00:24:20,025 You bring me this garbage you call evidence... 463 00:24:20,025 --> 00:24:21,854 and want me to break off your engagement? 464 00:24:23,755 --> 00:24:26,094 You're not asking for a favor. You're threatening me. 465 00:24:26,894 --> 00:24:29,795 It's my fault and responsibility that our engagement is over. 466 00:24:30,495 --> 00:24:31,765 I'll bear... 467 00:24:32,164 --> 00:24:34,205 the guilt for the rest of my life. 468 00:24:34,965 --> 00:24:37,174 Please let us end it here. 469 00:24:38,075 --> 00:24:41,245 You don't want Se Ra to get any worse either. 470 00:24:41,245 --> 00:24:43,775 You're the one ruining her. 471 00:24:44,444 --> 00:24:46,015 Yes, I know. 472 00:24:46,884 --> 00:24:49,955 I'll gladly take the punishment for that. 473 00:24:50,914 --> 00:24:53,055 You're her mother. 474 00:24:53,684 --> 00:24:56,225 Please make her stop here. 475 00:24:56,225 --> 00:24:57,354 Please. 476 00:24:57,894 --> 00:24:59,924 You can't do this to her. 477 00:25:00,725 --> 00:25:02,694 You can't do this to my daughter. 478 00:25:03,995 --> 00:25:05,805 If you want to break off your engagement to Se Ra, 479 00:25:07,104 --> 00:25:10,134 kill me, the person who saved your life, first. 480 00:25:16,144 --> 00:25:18,975 I don't think I can look at you anymore. 481 00:25:20,285 --> 00:25:23,015 How could you do this if you say you love him? 482 00:25:24,055 --> 00:25:26,255 That's not love. 483 00:25:28,684 --> 00:25:30,795 If it's not love, what it is? 484 00:25:32,154 --> 00:25:33,594 If it's not love... 485 00:25:36,434 --> 00:25:38,334 Why are you glaring? 486 00:25:40,965 --> 00:25:42,404 At least say hi... 487 00:25:42,404 --> 00:25:43,975 to the person who bought you drinks. 488 00:25:45,705 --> 00:25:47,475 I didn't just buy you drinks. 489 00:25:47,505 --> 00:25:49,815 I delivered you to your home after you got plastered. 490 00:25:49,815 --> 00:25:50,815 Sir. 491 00:25:54,644 --> 00:25:55,644 Yes? 492 00:25:58,884 --> 00:26:00,384 What's love? 493 00:26:01,555 --> 00:26:03,455 Why do you suddenly... 494 00:26:03,725 --> 00:26:05,424 Do you know... 495 00:26:06,565 --> 00:26:08,124 what love is? 496 00:26:10,334 --> 00:26:12,805 That's not something to discuss while standing here. 497 00:26:15,035 --> 00:26:16,334 I'll buy drinks. 498 00:26:30,184 --> 00:26:31,184 Enjoy. 499 00:26:35,725 --> 00:26:38,525 You said you wanted to drink. What's with the porridge? 500 00:26:38,624 --> 00:26:40,265 I ordered them in advance... 501 00:26:40,364 --> 00:26:42,864 because you looked like you'd drink heavily again like last time. 502 00:26:43,694 --> 00:26:45,594 Put something in your stomach first. 503 00:26:45,694 --> 00:26:48,465 Then we can drink liquor or whatever you want. Okay? 504 00:26:49,104 --> 00:26:50,104 Here. 505 00:26:56,414 --> 00:26:59,684 Hae Joon is always the one on porridge duty. 506 00:27:02,715 --> 00:27:03,884 Are you crying? 507 00:27:04,614 --> 00:27:06,725 Why are you crying in front of the food? 508 00:27:22,735 --> 00:27:24,705 We can go somewhere else if you don't like it here. 509 00:27:25,535 --> 00:27:26,674 It's okay. 510 00:27:26,674 --> 00:27:29,144 You said it has a great view of Ikseon-dong. 511 00:27:49,565 --> 00:27:52,235 Let me know if it's too hard for you. We can get right off. 512 00:27:58,374 --> 00:27:59,975 Do you remember? 513 00:28:00,245 --> 00:28:02,444 When the guy holds the girl's hand in the dramas. 514 00:28:02,545 --> 00:28:03,844 The three methods? 515 00:28:06,384 --> 00:28:09,255 I like being able to hold it without having to ask you that. 516 00:28:18,154 --> 00:28:19,154 Are you okay? 517 00:28:21,594 --> 00:28:23,334 Hang in there. 518 00:28:28,834 --> 00:28:29,904 Are you okay? 519 00:28:31,705 --> 00:28:33,005 Come this way. 520 00:28:38,315 --> 00:28:40,285 Are you okay? Do you want your medicine? 521 00:28:40,785 --> 00:28:43,414 I'm fine. Let me sit here like this for a little while. 522 00:28:47,825 --> 00:28:48,854 This... 523 00:28:51,894 --> 00:28:53,795 It's a basic necessity when I'm with you. 524 00:29:09,644 --> 00:29:12,045 Sorry for asking you to come here. 525 00:29:17,815 --> 00:29:19,654 Stay like this for a minute. 526 00:29:42,144 --> 00:29:44,644 That's my favorite lullaby. 527 00:29:45,674 --> 00:29:47,384 That's why I'm humming it for you. 528 00:29:48,344 --> 00:29:52,015 Who was humming this for you in your hospital room? 529 00:29:54,884 --> 00:29:56,525 Do you know someone in Seoul? 530 00:29:57,725 --> 00:29:59,325 Only my brother. 531 00:29:59,394 --> 00:30:01,065 You must have misheard. 532 00:30:01,624 --> 00:30:03,035 I'm sure I heard it. 533 00:30:03,735 --> 00:30:05,434 It was a woman's voice. 534 00:30:05,634 --> 00:30:07,465 It must have been from another room. 535 00:30:07,834 --> 00:30:08,934 I'm hungry. 536 00:30:09,805 --> 00:30:12,134 Do you feel better? What do you want to eat? 537 00:30:22,854 --> 00:30:25,985 Here's your soju bomb with the golden ratio. 538 00:30:26,624 --> 00:30:29,424 This is the soju bombs I always saw in k-dramas. 539 00:30:29,455 --> 00:30:31,295 This is like the national drink here. 540 00:30:31,295 --> 00:30:32,995 Okay. Cheers. 541 00:30:40,765 --> 00:30:41,934 One more, please. 542 00:30:41,965 --> 00:30:43,535 No. 543 00:30:44,005 --> 00:30:45,275 Don't drink too fast. 544 00:30:45,275 --> 00:30:47,245 Here. Eat some meat first. 545 00:30:47,874 --> 00:30:48,874 Here. 546 00:30:50,414 --> 00:30:51,775 You eat too. 547 00:30:51,815 --> 00:30:53,545 I'll feed myself. 548 00:30:53,545 --> 00:30:54,985 So eat up. 549 00:30:58,854 --> 00:31:00,684 I wanted to ask you something. 550 00:31:01,584 --> 00:31:04,194 When did you develop claustrophobia? 551 00:31:06,525 --> 00:31:08,295 I'm not sure. 552 00:31:09,265 --> 00:31:11,765 Maybe you don't remember because you were too young. 553 00:31:11,934 --> 00:31:14,465 I'm sure it's there somewhere in your subconscious. 554 00:31:15,205 --> 00:31:16,775 I'll find it and cure you. 555 00:31:17,634 --> 00:31:18,934 Even the doctors all failed. 556 00:31:18,934 --> 00:31:21,045 Not only doctors cure illnesses. 557 00:31:21,045 --> 00:31:22,475 Trust me. 558 00:31:23,515 --> 00:31:24,775 The meat's burning. 559 00:31:24,914 --> 00:31:26,184 Oh no. 560 00:31:27,644 --> 00:31:29,315 Give me that. 561 00:31:30,255 --> 00:31:33,255 You want me to trust a man who can't even grill meat? 562 00:31:35,025 --> 00:31:37,525 You can't flip pork belly too many times. 563 00:31:37,694 --> 00:31:41,325 You shouldn't put it where the heat is strong, but to the side. 564 00:31:44,094 --> 00:31:45,834 Did you see this in dramas too? 565 00:31:45,834 --> 00:31:47,604 No, I learned from my mom. 566 00:31:48,265 --> 00:31:50,735 They sell pork belly in Korean supermarkets. 567 00:31:51,174 --> 00:31:53,975 We had pork belly parties on special occasions. 568 00:31:54,604 --> 00:31:57,344 Pork belly is the favorite for Koreans. 569 00:31:59,174 --> 00:32:01,184 I'd love to meet your mother. 570 00:32:02,144 --> 00:32:03,455 Won't she come to Korea? 571 00:32:03,884 --> 00:32:06,015 I'm sure she'll come at some point. 572 00:32:09,495 --> 00:32:10,495 Cheers. 573 00:32:15,325 --> 00:32:16,894 Yoo Jin was trapped in a fitting room... 574 00:32:17,495 --> 00:32:19,194 when she was five? 575 00:32:21,205 --> 00:32:24,305 That's the only thing I remember. 576 00:32:24,434 --> 00:32:26,205 Did you ask her? 577 00:32:27,475 --> 00:32:30,575 I can't. I don't want to risk opening old wounds. 578 00:32:30,674 --> 00:32:32,815 In case that's really the reason. 579 00:32:33,614 --> 00:32:35,684 In case she thinks I left her. 580 00:32:36,684 --> 00:32:37,815 That scares me. 581 00:32:38,285 --> 00:32:41,285 You didn't do it on purpose. It was an accident. 582 00:32:42,684 --> 00:32:43,924 She may not remember... 583 00:32:44,555 --> 00:32:46,664 since she was so young at the time. 584 00:33:22,225 --> 00:33:24,864 (Gracious Revenge) 585 00:33:25,035 --> 00:33:26,864 Se Ra needs Hae Joon. 586 00:33:26,864 --> 00:33:28,205 Yoon Kyung won't accept her. 587 00:33:28,205 --> 00:33:30,475 Then we'll have to resort to our final resort. 588 00:33:30,505 --> 00:33:32,634 Final resort? Don't tell me... 589 00:33:32,775 --> 00:33:33,775 Thank you... 590 00:33:34,444 --> 00:33:35,874 for coming back to me. 591 00:33:35,975 --> 00:33:37,575 Don't trust me too much. 592 00:33:37,715 --> 00:33:39,245 Do you plan to disappear again without a word? 593 00:33:39,414 --> 00:33:40,715 You can't break off the engagement. 594 00:33:40,715 --> 00:33:42,515 You can't marry her. 595 00:33:42,515 --> 00:33:45,215 Is this how you thank the person who saved your life? 596 00:33:45,384 --> 00:33:47,424 You're the one who destroyed my daughter. 597 00:33:47,584 --> 00:33:49,455 You destroyed her! You! 598 00:33:49,455 --> 00:33:51,194 Bring Se Ra back. 599 00:33:51,455 --> 00:33:53,624 Bring Se Ra back! 41419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.