All language subtitles for Gracious.Revenge.E26.191209.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,209 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,209 --> 00:00:07,540 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,055 --> 00:00:09,455 (Episode 26) 4 00:00:13,395 --> 00:00:14,395 Why... 5 00:00:16,325 --> 00:00:18,464 When did this illness develop? 6 00:00:23,464 --> 00:00:24,464 Is it... 7 00:00:26,534 --> 00:00:28,435 because of that incident back then? 8 00:00:28,834 --> 00:00:30,345 99. 9 00:00:30,345 --> 00:00:31,804 99. 10 00:00:31,845 --> 00:00:33,844 100. 11 00:00:34,215 --> 00:00:37,444 Mommy, why aren't you coming? 12 00:00:38,084 --> 00:00:39,715 Mommy. 13 00:00:47,855 --> 00:00:49,594 You were calling me. 14 00:00:50,495 --> 00:00:52,325 I can never forget your voice... 15 00:00:53,295 --> 00:00:55,064 as you counted either. 16 00:00:57,564 --> 00:01:00,035 I shouldn't have left you there like that. 17 00:01:03,134 --> 00:01:04,344 You poor thing. 18 00:01:05,575 --> 00:01:08,775 How terrifying was it, that you developed this illness? 19 00:01:14,415 --> 00:01:15,984 It's my fault. 20 00:01:18,355 --> 00:01:19,885 I was wrong. 21 00:01:42,644 --> 00:01:43,644 Hae Joon. 22 00:01:44,314 --> 00:01:45,545 Why did you come back? 23 00:01:47,614 --> 00:01:48,754 Step aside. 24 00:01:49,055 --> 00:01:50,355 And if I refuse? 25 00:01:51,254 --> 00:01:53,124 I may hit you. 26 00:01:53,795 --> 00:01:54,795 Go ahead. 27 00:02:08,175 --> 00:02:09,335 Is someone inside? 28 00:02:10,145 --> 00:02:11,675 Yoo Jin is sleeping. 29 00:02:12,275 --> 00:02:14,015 I heard a lullaby. 30 00:02:15,115 --> 00:02:17,344 A sleeping person wouldn't have been singing. 31 00:02:17,544 --> 00:02:18,844 Let me just see her and leave. 32 00:02:19,344 --> 00:02:22,585 What if your father did this to her? 33 00:02:23,485 --> 00:02:24,485 What was that? 34 00:02:26,185 --> 00:02:27,294 My gut feeling says... 35 00:02:27,294 --> 00:02:30,365 it was a collaboration of Se Ra, Seo Eun Ha, and Koo Jae Myung. 36 00:02:31,794 --> 00:02:33,735 What evidence do you have to base that on? 37 00:02:33,995 --> 00:02:36,034 The person who sent Yoo Jin to LaLa Skin Clinic... 38 00:02:36,865 --> 00:02:37,935 was your father. 39 00:02:42,074 --> 00:02:46,074 My father sent Jennis to LaLa Skin Clinic? 40 00:02:46,574 --> 00:02:50,215 He told her to talk to Seo Eun Ha about the detox line. 41 00:02:50,585 --> 00:02:53,655 But Seo Eun Ha wasn't there. 42 00:02:53,754 --> 00:02:56,555 And Yoo Jin got trapped in the elevator. 43 00:02:57,884 --> 00:02:59,185 Get the picture? 44 00:03:03,925 --> 00:03:05,465 It's hard to break off the engagement, right? 45 00:03:06,564 --> 00:03:08,694 If you don't think you can do it, stop now. 46 00:03:10,365 --> 00:03:12,064 You're fine, 47 00:03:12,664 --> 00:03:14,374 but Yoo Jin keeps getting hurt. 48 00:03:20,215 --> 00:03:21,474 Please give these to her. 49 00:03:41,495 --> 00:03:42,594 You must have been scared. 50 00:03:43,164 --> 00:03:44,865 That was very close. 51 00:03:46,064 --> 00:03:47,074 Hae Joon... 52 00:03:47,835 --> 00:03:50,104 seems to have really fallen for Yoo Jin, 53 00:03:50,974 --> 00:03:52,974 so let's break their engagement by the end of the week. 54 00:03:53,844 --> 00:03:54,844 Okay. 55 00:03:58,784 --> 00:03:59,784 Give it to me. 56 00:04:00,985 --> 00:04:01,985 Should we go in together? 57 00:04:02,814 --> 00:04:03,854 Where's Father? 58 00:04:04,754 --> 00:04:06,284 He's sleeping. 59 00:04:07,094 --> 00:04:08,294 I love you. 60 00:04:08,624 --> 00:04:10,155 What happened to your mouth? 61 00:04:10,425 --> 00:04:11,664 Were you in a fight? 62 00:04:12,465 --> 00:04:13,465 No. 63 00:04:13,995 --> 00:04:16,195 Se Ra's here. You should've come home earlier. 64 00:04:17,205 --> 00:04:18,635 She didn't leave yet? 65 00:04:26,705 --> 00:04:27,715 Se Ra. 66 00:04:28,744 --> 00:04:30,315 - Se Ra. - Let her sleep. 67 00:04:30,315 --> 00:04:33,315 She has been through so much. Look how much weight she lost. 68 00:04:33,755 --> 00:04:35,054 Sleep in the guest room. 69 00:04:43,155 --> 00:04:44,794 Come out. 70 00:05:00,375 --> 00:05:01,815 My gut feeling says... 71 00:05:01,815 --> 00:05:03,244 it was a collaboration of Se Ra, Seo Eun Ha, and Koo Jae Myung. 72 00:05:04,184 --> 00:05:05,885 The person who sent Yoo Jin to LaLa Skin Clinic... 73 00:05:05,885 --> 00:05:07,585 was your father. 74 00:05:36,815 --> 00:05:38,984 I won't lose you. 75 00:05:51,294 --> 00:05:52,294 What... 76 00:05:55,335 --> 00:05:56,664 What's wrong? 77 00:06:01,375 --> 00:06:03,234 - When did you come? - Just now. 78 00:06:05,945 --> 00:06:07,244 My parents are downstairs. 79 00:06:07,674 --> 00:06:08,875 Go to sleep in my room. 80 00:06:08,945 --> 00:06:10,585 They know. 81 00:06:11,284 --> 00:06:13,044 I'm going to stay with you. 82 00:06:19,924 --> 00:06:22,125 Don't do this. Please? 83 00:06:23,025 --> 00:06:25,265 Hold on. 84 00:06:30,294 --> 00:06:31,965 I can't fall asleep. 85 00:06:32,604 --> 00:06:34,635 Stay with me until I fall asleep. 86 00:06:34,804 --> 00:06:36,005 Get off. 87 00:06:39,544 --> 00:06:41,145 What are you doing? 88 00:06:44,114 --> 00:06:45,715 Get up. I'll take you back. 89 00:06:46,614 --> 00:06:48,184 Do you hate me that much? 90 00:06:48,614 --> 00:06:50,854 So much that you don't want to be with me for even a second? 91 00:07:00,594 --> 00:07:01,934 Hae Joon! 92 00:07:11,205 --> 00:07:14,015 Fine. I'll leave. I'll get out of your face! 93 00:07:15,914 --> 00:07:17,015 Se Ra. 94 00:07:20,344 --> 00:07:21,354 Se Ra! 95 00:07:23,484 --> 00:07:24,825 Se Ra! 96 00:07:25,684 --> 00:07:28,054 You can't drive like this. It's dangerous. I'll drive. 97 00:07:28,054 --> 00:07:29,354 I don't need you. 98 00:07:29,755 --> 00:07:31,065 I don't need you. 99 00:07:31,494 --> 00:07:32,825 I don't need you. 100 00:07:33,525 --> 00:07:34,734 I don't need you. 101 00:07:52,385 --> 00:07:53,585 You'll catch a cold. 102 00:07:54,755 --> 00:07:56,955 Let's go. I'll take you home. 103 00:07:58,424 --> 00:07:59,585 No... 104 00:08:05,395 --> 00:08:07,494 Have you ever wanted to die? 105 00:08:09,994 --> 00:08:11,434 I did a lot of times. 106 00:08:14,335 --> 00:08:16,674 But you stopped me every time. 107 00:08:18,744 --> 00:08:20,174 But now, 108 00:08:21,715 --> 00:08:23,244 I want to die. 109 00:08:24,984 --> 00:08:26,885 I lived because of you, 110 00:08:28,614 --> 00:08:30,984 but now I want to die because of you. 111 00:08:36,595 --> 00:08:38,395 But I don't want to die alone. 112 00:08:39,025 --> 00:08:41,034 I don't want to be alone even after I die. 113 00:08:46,704 --> 00:08:47,735 Se Ra! 114 00:08:53,044 --> 00:08:54,174 Se Ra! 115 00:09:09,525 --> 00:09:10,725 Se Ra. 116 00:09:11,694 --> 00:09:12,794 Are you okay? 117 00:09:14,095 --> 00:09:15,294 I'm not okay. 118 00:09:16,034 --> 00:09:18,034 I'm not okay at all. 119 00:09:28,044 --> 00:09:29,174 Se Ra? 120 00:09:31,714 --> 00:09:32,885 She's up already? 121 00:09:37,084 --> 00:09:39,725 She took off her clothes. Where did she go? 122 00:09:42,255 --> 00:09:43,255 Oh my. 123 00:09:44,525 --> 00:09:46,194 Is she with Hae Joon? 124 00:09:49,164 --> 00:09:50,365 Honey. 125 00:09:50,735 --> 00:09:53,365 Honey. Honey. Honey. Come here. 126 00:09:53,804 --> 00:09:56,534 I think the kids made up. 127 00:09:56,804 --> 00:09:59,275 I think they slept together. 128 00:09:59,574 --> 00:10:01,174 Se Ra didn't go home? 129 00:10:01,275 --> 00:10:03,544 She fell asleep, so I didn't wake her. 130 00:10:03,544 --> 00:10:05,885 I told Hae Joon to sleep in the guest room, 131 00:10:06,845 --> 00:10:08,515 but they must be together. 132 00:10:09,385 --> 00:10:10,385 Gosh. 133 00:10:10,885 --> 00:10:14,424 You have to put young kids together for something to happen. 134 00:10:16,225 --> 00:10:18,595 You don't think he did it with Jennis already, do you? 135 00:10:18,625 --> 00:10:20,424 Hae Joon isn't like that. 136 00:10:20,995 --> 00:10:22,235 Who cares? 137 00:10:27,275 --> 00:10:30,304 What... Did you go work out? 138 00:10:30,475 --> 00:10:31,475 Where's Se Ra? 139 00:10:31,804 --> 00:10:33,245 She went home late last night. 140 00:10:34,975 --> 00:10:38,084 But her clothes are here. What happened? 141 00:10:38,485 --> 00:10:39,985 She left her clothes behind? 142 00:10:40,855 --> 00:10:42,954 Did you kick her out in the middle of the night? 143 00:10:45,454 --> 00:10:46,584 Why did you... 144 00:10:47,355 --> 00:10:49,324 send Jennis to LaLa yesterday? 145 00:10:50,625 --> 00:10:51,765 What do you mean? 146 00:10:52,164 --> 00:10:54,964 Jennis was trapped in the elevator at LaLa Skin Clinic. 147 00:10:55,495 --> 00:10:57,164 What? Why? 148 00:10:57,164 --> 00:11:00,204 What does her getting trapped in the elevator have to do with me? 149 00:11:00,434 --> 00:11:02,405 Are you saying I trapped her there? 150 00:11:02,534 --> 00:11:05,704 You sent her there to talk to Dr. Seo about the detox line. 151 00:11:06,405 --> 00:11:08,044 Who said I sent her? 152 00:11:08,615 --> 00:11:10,074 I never sent her. 153 00:11:10,615 --> 00:11:11,845 You didn't send her? 154 00:11:12,084 --> 00:11:13,385 Did Jennis say that? 155 00:11:13,954 --> 00:11:16,454 You don't listen to anything your dad says, 156 00:11:16,454 --> 00:11:19,125 but you listen to every word she says. 157 00:11:19,985 --> 00:11:21,954 Jennis is claustrophobic. 158 00:11:22,125 --> 00:11:25,095 She hyperventilates when she gets trapped like that. It's dangerous. 159 00:11:25,694 --> 00:11:28,794 She fainted yesterday and is hospitalized now. 160 00:11:29,395 --> 00:11:31,964 Oh my gosh. Is it dangerous? 161 00:11:31,964 --> 00:11:33,664 That's not my fault. It's the elevator's fault. 162 00:11:34,375 --> 00:11:36,875 Why are you blaming me for the elevator breaking down? 163 00:11:37,235 --> 00:11:39,475 Why don't you blame me for Jennis being Jennis too? 164 00:11:39,475 --> 00:11:41,074 You're going to make me go deaf. 165 00:11:41,115 --> 00:11:43,074 Stop screaming so early in the day. 166 00:11:45,115 --> 00:11:48,015 We'll find out once we investigate whether it was an accident... 167 00:11:48,115 --> 00:11:49,515 or intentional. 168 00:11:50,255 --> 00:11:51,885 Why that little... 169 00:11:52,824 --> 00:11:54,255 Seriously. 170 00:11:54,625 --> 00:11:57,294 Do you really know nothing about it? 171 00:11:57,424 --> 00:11:59,294 I do not! 172 00:11:59,725 --> 00:12:03,034 What an annoying morning. 173 00:12:14,944 --> 00:12:15,944 It's me. 174 00:12:16,645 --> 00:12:18,145 I heard... 175 00:12:18,145 --> 00:12:21,554 Jennis was trapped in the elevator at the clinic yesterday. 176 00:12:21,914 --> 00:12:24,625 I hear she's hospitalized and is in bad shape. 177 00:12:25,855 --> 00:12:27,625 Did Hae Joon say that? 178 00:12:27,895 --> 00:12:30,995 Se Ra told me to send her there, so I did. 179 00:12:31,694 --> 00:12:33,064 Didn't you see her? 180 00:12:34,534 --> 00:12:36,235 I wasn't at the clinic yesterday. 181 00:12:37,034 --> 00:12:38,034 Then... 182 00:12:39,064 --> 00:12:41,475 did you break the elevator on purpose? 183 00:12:41,905 --> 00:12:43,674 Even after knowing she was claustrophobic? 184 00:12:44,204 --> 00:12:46,245 Of course not. Listen... 185 00:12:46,975 --> 00:12:49,115 to what I'm about to say very carefully. 186 00:13:00,025 --> 00:13:01,554 I can't fall asleep. 187 00:13:02,194 --> 00:13:04,225 Stay with me until I fall asleep. 188 00:13:04,395 --> 00:13:05,824 Get off. 189 00:13:09,265 --> 00:13:10,905 What are you doing? 190 00:13:13,704 --> 00:13:15,434 Get up. I'll take you back. 191 00:13:16,405 --> 00:13:17,875 Do you hate me that much? 192 00:13:18,345 --> 00:13:20,674 So much that you don't want to be with me for even a second? 193 00:13:31,584 --> 00:13:33,225 I heard you came home in the middle of the night. 194 00:13:34,155 --> 00:13:36,424 Why? You said you were sleeping over. 195 00:13:37,255 --> 00:13:38,324 It's nothing. 196 00:13:40,424 --> 00:13:42,735 Did Hae Joon drive you home? 197 00:13:43,194 --> 00:13:44,235 Yes. 198 00:13:45,865 --> 00:13:47,365 Did he say anything about Jennis? 199 00:13:47,934 --> 00:13:49,174 No, he didn't. 200 00:13:50,804 --> 00:13:52,875 He suspects us. 201 00:13:53,375 --> 00:13:55,414 He asked if we sent her to the clinic and trapped her, 202 00:13:55,645 --> 00:13:57,845 knowing she was claustrophobic. 203 00:13:58,284 --> 00:13:59,284 And? 204 00:14:00,385 --> 00:14:02,985 What do you mean? We did no such thing. 205 00:14:04,184 --> 00:14:05,855 Chairman Koo is confused. 206 00:14:06,655 --> 00:14:09,895 Yesterday's accident was staged by Jennis... 207 00:14:10,095 --> 00:14:12,324 to frame us. 208 00:14:13,424 --> 00:14:16,294 Would Hae Joon believe that? 209 00:14:16,865 --> 00:14:18,235 We'll make him believe it. 210 00:14:19,434 --> 00:14:22,174 Pretend you don't know anything, and sound him out. 211 00:14:22,574 --> 00:14:23,934 See what he's thinking. 212 00:14:29,174 --> 00:14:32,845 (Hello J Group family. This is Koo Hae Joon.) 213 00:14:41,525 --> 00:14:44,525 (My wedding with Hong Se Ra has been canceled.) 214 00:14:48,294 --> 00:14:50,635 (My apologies to everyone who congratulated us in advance.) 215 00:14:59,375 --> 00:15:00,375 Come in. 216 00:15:02,544 --> 00:15:03,544 Se Ra. 217 00:15:20,725 --> 00:15:22,095 Did you get some sleep? 218 00:15:22,694 --> 00:15:24,334 Not a wink. 219 00:15:25,464 --> 00:15:27,064 You look like you didn't either. 220 00:15:30,875 --> 00:15:32,875 I can't control how I feel. 221 00:15:33,505 --> 00:15:37,245 I want to give you what you want, but my heart won't let me. 222 00:15:37,615 --> 00:15:39,145 There's nothing I can do. 223 00:15:42,515 --> 00:15:44,084 I hate myself too. 224 00:15:44,525 --> 00:15:45,985 I can't stand myself. 225 00:15:48,924 --> 00:15:50,554 Go home and get some rest today. 226 00:15:50,554 --> 00:15:51,895 Get some sleep too. 227 00:15:52,595 --> 00:15:54,664 I'm just depressed when I'm home. 228 00:15:56,534 --> 00:16:00,034 I heard Jennis got caught in our clinic's elevator yesterday. 229 00:16:01,405 --> 00:16:03,235 Was that why you came home late last night? 230 00:16:04,505 --> 00:16:05,505 Yes. 231 00:16:06,275 --> 00:16:07,544 How did you know? 232 00:16:08,275 --> 00:16:11,145 My mom told me. Security called her. 233 00:16:12,314 --> 00:16:14,255 Why did it have to happen in our clinic? 234 00:16:15,184 --> 00:16:17,255 If she had to be taken to the ER, 235 00:16:17,554 --> 00:16:19,424 her claustrophobia must be pretty severe. 236 00:16:20,454 --> 00:16:22,294 That's a mental illness too. 237 00:16:25,125 --> 00:16:26,625 I heard... 238 00:16:27,164 --> 00:16:29,095 Dr. Seo called her to the clinic yesterday. 239 00:16:29,664 --> 00:16:30,664 My mom? 240 00:16:31,434 --> 00:16:32,664 Did Jennis say that? 241 00:16:33,605 --> 00:16:35,905 My mom was at Pandora at the time. 242 00:16:36,135 --> 00:16:38,845 She was shocked when she got the call from the security. 243 00:16:40,375 --> 00:16:41,375 I see. 244 00:16:44,145 --> 00:16:47,615 You said you were trapped once in the elevator at the office. 245 00:16:48,784 --> 00:16:50,184 Were you alone back then? 246 00:16:51,255 --> 00:16:53,025 Why are you asking me that? 247 00:16:53,755 --> 00:16:55,495 That's a very strange question. 248 00:16:56,125 --> 00:16:57,694 Do you suspect me? 249 00:16:58,164 --> 00:17:00,064 No. I'm just wondering if Jennis... 250 00:17:00,064 --> 00:17:01,635 Yes, Jennis was with me. 251 00:17:01,694 --> 00:17:03,534 She didn't show any symptoms back then. 252 00:17:03,765 --> 00:17:06,405 - Don't get the wrong idea. - But you're getting the wrong idea. 253 00:17:07,434 --> 00:17:09,135 You're so mean. 254 00:17:09,305 --> 00:17:12,105 You made me feel pathetic in the middle of the night, and now, 255 00:17:12,744 --> 00:17:14,414 you're accusing me of being a criminal? 256 00:17:15,315 --> 00:17:18,115 How much more must you degrade me for you to be happy? 257 00:17:18,615 --> 00:17:20,085 It's not like that. 258 00:17:20,085 --> 00:17:22,355 Forget it. Don't make excuses. 259 00:17:34,595 --> 00:17:36,164 He really does suspect us. 260 00:17:36,494 --> 00:17:38,335 He can't find any evidence. 261 00:17:38,805 --> 00:17:40,805 Don't worry. Keep denying it. 262 00:17:42,274 --> 00:17:43,774 Did Jennis come to work? 263 00:17:46,105 --> 00:17:48,014 The MRI came back clear. 264 00:17:48,545 --> 00:17:50,714 When did you develop claustrophobia? 265 00:17:51,514 --> 00:17:53,014 When I was 10. 266 00:17:54,385 --> 00:17:56,315 It's often initiated by the feeling of terror... 267 00:17:56,315 --> 00:17:58,954 from being trapped in a dark or narrow space. 268 00:17:59,325 --> 00:18:01,055 Did you have an experience like that? 269 00:18:02,424 --> 00:18:04,155 No, I didn't. 270 00:18:04,365 --> 00:18:06,664 Please prescribe something for me. 271 00:18:07,524 --> 00:18:09,635 I will when you're discharged. 272 00:18:09,934 --> 00:18:10,934 Thank you. 273 00:18:19,504 --> 00:18:20,504 Yes? 274 00:18:21,845 --> 00:18:22,974 Jennis. 275 00:18:23,714 --> 00:18:24,714 Hello. 276 00:18:24,815 --> 00:18:26,414 You came so early. 277 00:18:27,214 --> 00:18:28,754 Did you get the test results? 278 00:18:28,984 --> 00:18:31,155 They say I'm fine if I take medicine. 279 00:18:32,524 --> 00:18:34,555 Thank goodness. When are you being discharged? 280 00:18:34,655 --> 00:18:35,655 Now. 281 00:18:36,325 --> 00:18:38,194 Leave. She needs to change. 282 00:18:48,575 --> 00:18:51,704 My father says he never sent her to LaLa Skin Clinic. 283 00:18:51,974 --> 00:18:54,645 And Dr. Seo was at Pandora at the time. 284 00:18:54,944 --> 00:18:57,274 Are you saying Jennis is lying? 285 00:18:57,785 --> 00:18:59,385 I believe her. 286 00:18:59,414 --> 00:19:00,914 If you do, 287 00:19:01,385 --> 00:19:03,085 investigate the cause quickly. 288 00:19:03,484 --> 00:19:05,855 Why did the elevator stop right at that moment? 289 00:19:05,954 --> 00:19:07,125 Was it an accident... 290 00:19:07,385 --> 00:19:09,194 or did someone trap Yoo Jin intentionally? 291 00:19:09,895 --> 00:19:11,595 I want to know that as well. 292 00:19:12,694 --> 00:19:14,635 I'll go since I got to see her. 293 00:19:15,095 --> 00:19:17,694 Tell her not to come to work and to rest at home. 294 00:19:24,805 --> 00:19:26,345 I like him for the first time. 295 00:19:32,115 --> 00:19:33,184 Hello? 296 00:19:33,815 --> 00:19:35,115 Murderer. 297 00:19:38,724 --> 00:19:39,724 What's wrong? 298 00:19:43,355 --> 00:19:44,355 Hello? 299 00:19:46,065 --> 00:19:47,125 They hung up. 300 00:19:48,635 --> 00:19:49,635 Who was it? 301 00:19:51,635 --> 00:19:54,264 It was a woman's voice that I didn't recognize. 302 00:19:56,635 --> 00:19:57,974 She said, "Murderer." 303 00:20:01,244 --> 00:20:03,315 What kind of crazy woman is making prank calls? 304 00:20:05,085 --> 00:20:06,944 Don't worry about it, okay? 305 00:20:27,805 --> 00:20:30,035 Honey! Are you okay? What's wrong? 306 00:20:30,035 --> 00:20:31,474 Look. Look at this. 307 00:20:32,244 --> 00:20:34,474 What is this? Honey... 308 00:20:58,605 --> 00:20:59,605 (Murderer) 309 00:21:15,315 --> 00:21:17,655 You didn't leave fingerprints on the mannequin, right? 310 00:21:18,454 --> 00:21:20,125 Okay. Thank you. 311 00:21:22,254 --> 00:21:23,924 It was done well. 312 00:21:24,795 --> 00:21:27,764 I wish I could see Seo Eun Ha freak out. 313 00:21:28,164 --> 00:21:30,035 How dare she mess with my daughter? 314 00:21:32,635 --> 00:21:34,365 - We're home. - Hey. 315 00:21:35,674 --> 00:21:37,105 You must be tired. 316 00:21:37,605 --> 00:21:40,145 Just forget about it. It could've been worse. 317 00:21:40,345 --> 00:21:41,345 I will. 318 00:21:42,674 --> 00:21:45,914 It's a seafood parade. All of Yoo Jin's favorites. 319 00:21:47,345 --> 00:21:49,714 She went to the fish market early in the morning. 320 00:21:50,655 --> 00:21:52,785 You must be hungry. Sit down. 321 00:21:53,585 --> 00:21:56,024 I'll eat a lot and get my energy up. Mom. 322 00:21:59,065 --> 00:22:01,264 It was a power failure. 323 00:22:01,595 --> 00:22:03,295 Please be honest with me. 324 00:22:03,295 --> 00:22:05,464 A person could've died. 325 00:22:05,464 --> 00:22:06,605 What do you mean? 326 00:22:06,835 --> 00:22:08,605 I know you're the director's future son-in-law, 327 00:22:08,704 --> 00:22:11,234 but it's a crime to break into the maintenance office. 328 00:22:11,605 --> 00:22:13,045 Seriously. 329 00:22:23,414 --> 00:22:26,055 Did you get the surveillance videos of buildings by LaLa Skin Clinic? 330 00:22:28,295 --> 00:22:29,694 Nothing was recorded? 331 00:22:32,164 --> 00:22:33,164 Okay. 332 00:22:38,035 --> 00:22:39,805 (SD Card must be formatted. Please format SD card) 333 00:22:43,105 --> 00:22:44,135 (SD Card must be formatted. Please format SD card) 334 00:22:59,254 --> 00:23:02,825 Se Ra was at the clinic at that time yesterday? 335 00:23:04,424 --> 00:23:05,795 Se Ra wouldn't have... 336 00:23:07,295 --> 00:23:08,895 You're getting the wrong idea. 337 00:23:09,835 --> 00:23:11,504 You're so mean. 338 00:23:11,805 --> 00:23:14,565 You made me feel pathetic in the middle of the night, and now, 339 00:23:15,204 --> 00:23:16,774 you're accusing me of being a criminal? 340 00:23:17,805 --> 00:23:20,545 How much more must you degrade me for you to be happy? 341 00:23:35,855 --> 00:23:38,795 Why did she leave her clothes? 342 00:23:40,565 --> 00:23:42,095 Did they fight? 343 00:23:51,105 --> 00:23:54,145 Hi, Se Ra. I heard you left in the middle of the night. 344 00:23:55,514 --> 00:23:57,444 Why did you leave your clothes and bag? 345 00:23:58,744 --> 00:24:02,454 Do you want to meet this afternoon at Pandora? 346 00:24:12,664 --> 00:24:14,295 We'll get the farm back, 347 00:24:15,264 --> 00:24:19,004 and I'll make sure to make your and Mom's dream come true. 348 00:24:23,135 --> 00:24:25,004 Wait a little longer, Dad. 349 00:24:32,345 --> 00:24:33,345 What is it? 350 00:24:36,414 --> 00:24:39,454 Whenever I look at this picture, it doesn't seem real... 351 00:24:39,825 --> 00:24:41,825 that I'm in your belly. 352 00:24:44,125 --> 00:24:46,494 It wouldn't seem real to anyone. 353 00:24:49,035 --> 00:24:52,635 Koo Jae Myung claims he never sent you to the skin clinic. 354 00:24:52,664 --> 00:24:55,035 I think they plan to set you up. 355 00:24:57,105 --> 00:25:00,345 If there's no proof, they'll say I staged it myself. 356 00:25:01,974 --> 00:25:03,615 Let's see if Hae Joon... 357 00:25:04,075 --> 00:25:05,845 finds evidence for you. 358 00:25:13,285 --> 00:25:16,224 Ma'am. I booked an appointment for 11am at the nursing home. 359 00:25:16,254 --> 00:25:17,524 Okay, thanks. 360 00:25:22,635 --> 00:25:24,934 How's Ms. Sul? 361 00:25:26,734 --> 00:25:28,504 She can't communicate. 362 00:25:29,305 --> 00:25:30,805 But I'll visit her often... 363 00:25:30,875 --> 00:25:33,274 and make her remember me... 364 00:25:34,444 --> 00:25:35,615 and our baby. 365 00:25:37,174 --> 00:25:40,414 I'm sure that will happen, Mom. 366 00:25:47,125 --> 00:25:50,924 Were both the call and the mannequin coincidences? 367 00:25:55,234 --> 00:25:56,694 Murderer? 368 00:26:00,405 --> 00:26:03,974 Did she mean the elevator incident yesterday? 369 00:26:05,105 --> 00:26:06,274 Murderer. 370 00:26:08,474 --> 00:26:10,345 Are you mad? How dare you? 371 00:26:11,845 --> 00:26:14,315 You killed your own baby. 372 00:26:14,345 --> 00:26:16,315 You should have given birth to a healthy... 373 00:26:18,085 --> 00:26:21,385 You are despicable. You're a disgusting piece of trash. 374 00:26:25,065 --> 00:26:27,795 Why did I suddenly remember that woman? 375 00:26:34,065 --> 00:26:35,434 Hi, Dr. Park. 376 00:26:37,405 --> 00:26:39,845 Ms. Sul had another episode? 377 00:26:40,875 --> 00:26:43,514 Why does that happen so frequently? 378 00:26:45,145 --> 00:26:47,184 How could you not know? 379 00:26:48,754 --> 00:26:51,514 Fine. I'll stop by at lunchtime. 380 00:26:51,825 --> 00:26:54,855 (Company Bulletin. Hello J Group family. This is Koo Hae Joon) 381 00:26:54,855 --> 00:26:57,724 Oh my gosh. What is this? 382 00:26:58,464 --> 00:27:00,325 They're breaking off the engagement. 383 00:27:00,595 --> 00:27:03,395 Then is it true about Mr. Koo and Jennis? 384 00:27:04,365 --> 00:27:05,464 What do you mean? 385 00:27:09,405 --> 00:27:11,845 (My wedding with Hong Se Ra has been canceled) 386 00:27:24,254 --> 00:27:25,325 Father. 387 00:27:25,855 --> 00:27:26,885 What's wrong? 388 00:27:26,924 --> 00:27:29,194 Hae Joon posted on the bulletin that we broke off our engagement. 389 00:27:29,254 --> 00:27:30,754 Take it down right away. 390 00:27:30,924 --> 00:27:31,924 What? 391 00:28:56,474 --> 00:28:57,815 You scared me. 392 00:28:58,045 --> 00:28:59,385 That was the intent. 393 00:29:01,984 --> 00:29:04,055 - What's wrong with you? - Like you don't know? 394 00:29:05,724 --> 00:29:07,524 Die! 395 00:29:07,585 --> 00:29:10,095 How dare you ruin my life? How dare you? 396 00:29:21,204 --> 00:29:23,174 You want to kill me in the staircase... 397 00:29:23,674 --> 00:29:25,174 since you failed in the elevator? 398 00:29:37,385 --> 00:29:40,224 Does she know that I trapped her... 399 00:29:41,754 --> 00:29:43,395 in the elevator? 400 00:29:49,164 --> 00:29:50,164 Ms. Han. 401 00:29:50,994 --> 00:29:52,405 Are you okay? 402 00:29:53,464 --> 00:29:55,605 You must have been shocked. 403 00:29:55,774 --> 00:29:58,674 There's a strange rumor going around. 404 00:29:59,305 --> 00:30:01,174 They say you staged it. 405 00:30:02,774 --> 00:30:06,045 The people setting it up that way must be the culprits. 406 00:30:16,325 --> 00:30:17,625 I staged it? 407 00:30:18,664 --> 00:30:20,325 They're so predictable. 408 00:30:25,065 --> 00:30:26,065 (Messages: From Danny) 409 00:30:26,065 --> 00:30:28,635 Met Philip. Got the recording. 410 00:30:32,375 --> 00:30:33,974 (Met Philip. Got the recording) 411 00:30:33,974 --> 00:30:35,944 You made me report Hae Joon to the police. 412 00:30:36,575 --> 00:30:37,974 Lower your voice. 413 00:30:37,974 --> 00:30:39,545 What if someone hears you? 414 00:30:39,815 --> 00:30:42,555 You said you'd help me marry Jennis if I reported Hae Joon to the cops. 415 00:30:42,684 --> 00:30:44,684 How could you stab me in the back like this? 416 00:30:52,895 --> 00:30:54,295 Good job, Danny. 417 00:30:58,535 --> 00:31:01,504 Hae Joon posted that he broke off the engagement? 418 00:31:01,664 --> 00:31:05,274 Yes. I'm too humiliated to go to work. 419 00:31:05,605 --> 00:31:07,875 How could he make me feel so pathetic? 420 00:31:09,674 --> 00:31:11,444 What I ought to... 421 00:31:11,984 --> 00:31:13,585 I'll tell him to take it down right away. 422 00:31:13,944 --> 00:31:15,785 Father took it down. 423 00:31:16,315 --> 00:31:17,555 I'm sorry. 424 00:31:18,014 --> 00:31:20,954 I really don't know how to face you. 425 00:31:21,684 --> 00:31:25,664 That aside, why did you leave your clothes and bag? 426 00:31:29,934 --> 00:31:31,035 What's wrong? 427 00:31:33,035 --> 00:31:34,934 I can't say it myself. 428 00:31:36,004 --> 00:31:37,434 What is it? 429 00:31:37,934 --> 00:31:40,704 Did Hae Joon do something again? 430 00:31:46,944 --> 00:31:48,514 Stop crying, and tell me. 431 00:31:51,655 --> 00:31:54,924 But you can't tell him. 432 00:31:55,194 --> 00:31:56,595 You promise, right? 433 00:31:56,625 --> 00:31:58,664 Okay. I promise. 434 00:32:00,895 --> 00:32:02,565 I was sleeping last night, 435 00:32:03,565 --> 00:32:05,504 and felt something strange, so I woke up. 436 00:32:06,105 --> 00:32:08,065 And Hae Joon was lying down next to me. 437 00:32:09,335 --> 00:32:10,704 And? 438 00:32:12,905 --> 00:32:14,674 It's okay. Tell me. 439 00:32:15,375 --> 00:32:18,214 He held me and called out Jennis' name. 440 00:32:18,885 --> 00:32:21,085 Oh my gosh. He held you, 441 00:32:21,545 --> 00:32:23,484 and called out Jennis' name? 442 00:32:24,355 --> 00:32:25,484 Yes, Mother. 443 00:32:26,024 --> 00:32:29,254 Oh my gosh. How... How could he? 444 00:32:29,325 --> 00:32:31,825 Oh my gosh. Why that... 445 00:33:13,835 --> 00:33:16,674 (Gracious Revenge) 446 00:33:16,805 --> 00:33:19,375 This is the soju bombs I always saw in k-dramas. 447 00:33:19,375 --> 00:33:21,075 Cheers. Do you remember? 448 00:33:21,075 --> 00:33:23,315 When the guy holds the girl's hand in the dramas. 449 00:33:23,345 --> 00:33:24,375 The three methods? 450 00:33:24,375 --> 00:33:27,014 I like being able to hold it without having to ask you that. 451 00:33:27,014 --> 00:33:28,714 If you hadn't made that threat, 452 00:33:28,785 --> 00:33:30,684 I wouldn't have locked you up here. 453 00:33:30,684 --> 00:33:32,085 Do you think this is your home or something? 454 00:33:32,085 --> 00:33:34,085 - Mother. - I'm not your mother. 455 00:33:34,125 --> 00:33:36,194 Why is everyone doing this to me? 456 00:33:36,194 --> 00:33:37,625 What did I do wrong? 457 00:33:37,694 --> 00:33:39,565 No. No! 458 00:33:39,595 --> 00:33:41,565 This isn't a request. It's a threat! 459 00:33:41,565 --> 00:33:43,035 If you want to break off your engagement to Se Ra, 460 00:33:43,065 --> 00:33:45,434 kill me, the person who saved your life, first. 31334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.