All language subtitles for Girl.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,034 --> 00:01:50,861 Tengo tanta hambre, mami. 2 00:01:50,952 --> 00:01:52,905 Bueno, entonces debiste de haber tra�do algo de comida. 3 00:01:52,996 --> 00:01:53,530 T� no tienes nada? 4 00:01:53,621 --> 00:01:55,707 Detente, al menos que quieras una bofetada. 5 00:01:55,915 --> 00:01:58,042 Deja de quejarte, carajo. 6 00:02:28,448 --> 00:02:29,157 Soy yo. 7 00:02:29,449 --> 00:02:30,909 Hola, cari�o, d�nde est�s? 8 00:02:31,034 --> 00:02:32,659 Cu�ndo vas a volver a casa? 9 00:02:33,077 --> 00:02:34,870 Se me est�n acabando los huevos y el Advil. 10 00:02:36,080 --> 00:02:37,790 Mi espalda me ha hecho caer. 11 00:02:39,708 --> 00:02:41,452 Volver� antes de que se acabe la comida. 12 00:02:41,543 --> 00:02:43,087 No te preocupes, mam�. 13 00:02:44,713 --> 00:02:45,964 Est�s en el bosque? 14 00:02:47,591 --> 00:02:48,717 Qu� est�s cazando? 15 00:02:49,425 --> 00:02:50,843 Encontraste la carta, mam�? 16 00:02:51,678 --> 00:02:52,929 Puedes le�rmela? 17 00:02:53,097 --> 00:02:54,932 No te la voy a leer. 18 00:02:55,099 --> 00:02:56,759 Ya te dije lo que dec�a. 19 00:02:56,850 --> 00:02:59,520 Puedes leerme la carta, por favor? 20 00:03:02,147 --> 00:03:03,308 El abogado que envi�... 21 00:03:03,399 --> 00:03:05,476 est� acosando a tu pap� por los pagos atrasados. 22 00:03:05,567 --> 00:03:06,609 A tu pap� no le gust�, 23 00:03:06,734 --> 00:03:09,446 as� que el taca�o arruinado va a venir a matarme. 24 00:03:13,742 --> 00:03:15,703 No dijo nada sobre m�? 25 00:03:16,954 --> 00:03:18,080 No. 26 00:03:21,167 --> 00:03:22,960 Bueno, necesito la direcci�n del remitente. 27 00:03:23,252 --> 00:03:23,953 No necesitas eso. 28 00:03:24,044 --> 00:03:25,129 S�, la necesito. 29 00:03:25,254 --> 00:03:26,380 Por qu� la necesitas? 30 00:03:28,549 --> 00:03:30,759 Lo har� para que puedas volver a dormir por la noche. 31 00:03:32,594 --> 00:03:34,513 S�, c�mo vas a hacer eso? 32 00:03:37,516 --> 00:03:39,476 Voy a enmendar las cosas. 33 00:03:44,773 --> 00:03:46,400 De qu� est�s hablando? 34 00:03:47,818 --> 00:03:49,812 No sabes con qui�n est�s tratando. 35 00:03:49,903 --> 00:03:51,613 No lo conoces desde que ten�as seis a�os. 36 00:03:51,739 --> 00:03:52,482 Quieres conocerlo? 37 00:03:52,573 --> 00:03:54,324 Echa un vistazo a mi espalda rota. 38 00:03:54,450 --> 00:03:56,110 Al�jate de Colton. 39 00:03:56,201 --> 00:03:57,110 No hay nada bueno all�. 40 00:03:57,201 --> 00:03:58,745 Te quiero, mam�. 41 00:05:11,316 --> 00:05:12,351 Bueno, estoy seguro de que... 42 00:05:12,442 --> 00:05:14,569 odiar�a ser el que vas a ir a ver. 43 00:05:18,740 --> 00:05:20,992 Por qu� no subes? Puedo llevarte. 44 00:05:22,160 --> 00:05:23,327 No, gracias. 45 00:05:24,995 --> 00:05:26,414 Muy bien... 46 00:05:28,709 --> 00:05:30,502 Entonces, qu� tal... 47 00:05:30,669 --> 00:05:32,004 Si te ofrezco un poco de agua? 48 00:05:46,225 --> 00:05:48,595 No estoy haciendo nada malo, de acuerdo? 49 00:05:48,686 --> 00:05:50,605 S�lo estoy transitando por un camino. 50 00:05:50,772 --> 00:05:52,692 Bueno y yo s�lo estoy conduciendo por un camino. 51 00:05:58,613 --> 00:05:59,781 Muy bien... 52 00:06:29,186 --> 00:06:31,395 ESCUELA P�BLICA 53 00:06:36,901 --> 00:06:39,487 ALGUACIL CONDADO DE GOLDEN 54 00:07:20,861 --> 00:07:22,737 Lo siento. 55 00:07:24,739 --> 00:07:26,616 S�lo estaba en la radio. 56 00:07:28,535 --> 00:07:30,195 Esta canci�n acaba de aparecer en la radio. 57 00:07:30,286 --> 00:07:31,037 No estaba realmente... 58 00:07:31,162 --> 00:07:33,248 Pero me gusta esta canci�n, demonios. 59 00:07:54,644 --> 00:07:57,146 C�mo puedo saber d�nde vive la gente por aqu�? 60 00:07:58,063 --> 00:07:59,606 Te refieres a la gu�a telef�nica? 61 00:08:00,734 --> 00:08:01,860 Una gu�a telef�nica? 62 00:08:03,361 --> 00:08:05,321 El libro junto al tel�fono. 63 00:08:37,020 --> 00:08:40,106 JAMES C.W. - 744 DE ROOT ROAD 64 00:08:57,707 --> 00:08:59,459 Entonces, a qui�n buscas? 65 00:09:06,131 --> 00:09:07,333 Mantente alejada de Los Hermanos, 66 00:09:07,424 --> 00:09:08,717 s� planeas quedarte. 67 00:09:08,926 --> 00:09:10,386 Mi consejo privado para ti. 68 00:09:13,013 --> 00:09:14,181 Cu�les hermanos? 69 00:09:15,808 --> 00:09:17,267 De d�nde es ella? 70 00:09:18,103 --> 00:09:19,396 Ella puede hablar. 71 00:09:21,814 --> 00:09:23,148 Dale otra. 72 00:09:24,858 --> 00:09:25,984 Yo invito. 73 00:09:26,652 --> 00:09:28,070 Puedo comprar mi propia cerveza. 74 00:09:30,864 --> 00:09:31,566 Qui�n eres t�? 75 00:09:31,657 --> 00:09:33,075 Vete a la mierda, Betty. 76 00:09:34,576 --> 00:09:36,370 Yo sol�a ser bonita una vez. 77 00:09:36,912 --> 00:09:38,739 La gente sol�a comprarme copas tambi�n. 78 00:09:38,830 --> 00:09:40,790 Ve con C.W., si quieres una copa gratis. 79 00:09:44,253 --> 00:09:45,587 Conoces a C.W.? 80 00:09:46,255 --> 00:09:47,881 No ha estado por aqu�. 81 00:09:48,841 --> 00:09:50,968 Anda esquiv�ndote, como yo. 82 00:09:54,596 --> 00:09:56,014 �Oye, oye, vamos! 83 00:10:11,488 --> 00:10:12,698 D�nde queda Root Road? 84 00:10:24,917 --> 00:10:27,462 C.W. JAMES 85 00:11:17,595 --> 00:11:19,472 �C.W. James! 86 00:11:52,588 --> 00:11:53,840 Pap�? 87 00:14:13,184 --> 00:14:14,644 Pap�. 88 00:14:51,139 --> 00:14:53,016 Qu�? 89 00:15:11,617 --> 00:15:13,327 Qui�n te hizo esto? 90 00:15:14,161 --> 00:15:15,412 Qui�n? 91 00:15:18,917 --> 00:15:23,754 Yo, yo iba a hacerte esto. 92 00:15:32,513 --> 00:15:33,847 M�rame. 93 00:15:34,973 --> 00:15:36,100 �M�rame, pap�! 94 00:15:37,142 --> 00:15:39,769 �M�rame! 95 00:15:49,029 --> 00:15:50,948 Porque ya soy mayor, pap�. 96 00:18:04,413 --> 00:18:06,373 �Hola! 97 00:18:07,666 --> 00:18:08,834 Hola? 98 00:18:18,635 --> 00:18:20,595 Qui�n usa esta mierda? 99 00:18:47,204 --> 00:18:48,789 Por qu� no funciona mi celular? 100 00:18:49,165 --> 00:18:50,708 Estamos en la zona oscura. 101 00:18:50,875 --> 00:18:52,460 No hay torres de telefon�a por aqu�. 102 00:18:55,129 --> 00:18:57,256 Cu�ndo abre la oficina del Alguacil? 103 00:18:58,883 --> 00:19:00,968 El Alguacil trabaja a horas extra�as. 104 00:19:01,218 --> 00:19:03,136 Entonces, a d�nde lo encuentro? 105 00:19:03,303 --> 00:19:04,637 Te refieres a el Alguacil? 106 00:19:06,891 --> 00:19:07,467 Si necesitas al Alguacil, 107 00:19:07,558 --> 00:19:09,978 tu mejor posibilidad es esperarlo aqu� mismo. 108 00:19:12,814 --> 00:19:14,149 No est� aqu� todav�a. 109 00:19:17,319 --> 00:19:18,820 Quieres una cerveza? 110 00:19:31,832 --> 00:19:33,627 Esa chaqueta es de Root Road. 111 00:19:37,421 --> 00:19:38,756 T� debes de ser la hija. 112 00:19:43,177 --> 00:19:44,345 Sabes de m�? 113 00:19:49,225 --> 00:19:50,309 S�lo vete a casa. 114 00:20:02,363 --> 00:20:03,489 S�? 115 00:20:04,407 --> 00:20:05,700 Est� muerto. 116 00:20:06,075 --> 00:20:06,943 Qu�? 117 00:20:07,034 --> 00:20:08,202 Qui�n ha muerto? 118 00:20:08,536 --> 00:20:09,654 Estoy en Golden, 119 00:20:09,745 --> 00:20:11,871 y lo encontr�, pero est� muerto. 120 00:20:12,372 --> 00:20:13,873 Dime que no fuiste t�. 121 00:20:15,041 --> 00:20:16,668 Creo que alguien lo tortur�. 122 00:20:18,753 --> 00:20:20,122 No tiene sentido, mam�, 123 00:20:20,213 --> 00:20:20,706 yo viniendo aqu� 124 00:20:20,797 --> 00:20:22,632 y entonces alguien ya le hab�a hecho eso. 125 00:20:22,799 --> 00:20:24,468 No te dije que te mantuvieras alejada? 126 00:20:24,593 --> 00:20:26,504 Sal de ah� ahora mismo. 127 00:20:26,595 --> 00:20:28,388 Quienquiera que haya hecho esto, sigue ah�. 128 00:20:28,555 --> 00:20:29,431 Estoy en el pueblo. 129 00:20:29,556 --> 00:20:30,841 Tampoco es seguro all�. 130 00:20:30,932 --> 00:20:32,392 Ven directamente a casa. 131 00:20:33,768 --> 00:20:34,637 No voy a volver a casa, mam�. 132 00:20:34,728 --> 00:20:37,063 Hasta que encuentre a quien hizo esto. 133 00:20:37,230 --> 00:20:38,064 No le debes nada a �l. 134 00:20:38,273 --> 00:20:39,149 No conoces a ese pueblo. 135 00:20:39,274 --> 00:20:40,309 Hay algo roto all�. 136 00:20:40,400 --> 00:20:41,776 S�, y voy a averiguar qu�... 137 00:20:42,068 --> 00:20:43,187 �No te molestes con eso! 138 00:20:43,278 --> 00:20:44,529 �Ven a casa ahora! 139 00:20:47,406 --> 00:20:49,318 Bien, me subir� al autob�s nocturno. 140 00:20:49,409 --> 00:20:52,071 Pero cuando vuelva a casa, podr� leer su carta? 141 00:20:52,162 --> 00:20:53,705 S�lo ven a casa. 142 00:20:56,583 --> 00:20:57,201 Es un huevo. 143 00:20:57,292 --> 00:20:59,787 Quiero decir, no dice eso en ninguna parte. 144 00:20:59,878 --> 00:21:00,955 Todo el mundo sabe que es un huevo. 145 00:21:01,046 --> 00:21:02,497 S�, pero c�mo? No dice eso. 146 00:21:02,588 --> 00:21:04,249 Mira, el tipo se sienta en una pared. 147 00:21:04,340 --> 00:21:05,583 Y sufre una gran ca�da. 148 00:21:05,674 --> 00:21:08,886 Todos los caballos, todos los hombres no pueden volver a rejuntarlo. 149 00:21:09,470 --> 00:21:11,096 Pero, no se menciona a un huevo. 150 00:21:11,930 --> 00:21:13,633 Por qu� m�s se romper�a, cuando se cae de la pared, 151 00:21:13,724 --> 00:21:15,268 si no fuera un huevo? 152 00:21:20,939 --> 00:21:22,691 Por qu� sigues mir�ndome? 153 00:21:28,113 --> 00:21:29,365 Escucha. 154 00:21:30,824 --> 00:21:33,285 No s� por qu�, pero tengo que decirte algo. 155 00:21:35,579 --> 00:21:36,913 Tengo que matar... 156 00:21:37,664 --> 00:21:39,957 Tengo que proteger a mi hija de los monstruos, 157 00:21:41,752 --> 00:21:45,631 excepto que yo soy uno de los monstruos y su mam� tambi�n. 158 00:21:45,923 --> 00:21:48,209 Quiero decir, le disparas con ocho dardos, 159 00:21:48,300 --> 00:21:49,252 y a�n as� ella vendr� corriendo hacia ti. 160 00:21:49,343 --> 00:21:51,547 Tiene la resistencia a las drogas de un mamut lanudo. 161 00:21:51,638 --> 00:21:53,555 Y ella es la madre m�s apta. 162 00:21:54,640 --> 00:21:57,051 Quiero decir, pienso en mi ni�a estando con su mam�... 163 00:21:57,142 --> 00:21:58,727 o estando conmigo, y me consterna. 164 00:21:58,852 --> 00:22:00,312 Me pega como... 165 00:22:00,521 --> 00:22:03,474 Quiero decir, ella va a tener exactamente lo que yo tuve, 166 00:22:03,565 --> 00:22:05,819 un pap� tonto y una mam� de mierda... 167 00:22:06,069 --> 00:22:07,521 y un pueblo que s�lo quiere trag�rsela, 168 00:22:07,612 --> 00:22:10,948 al menos que haga lo imposible y me mate a todos los monstruos. 169 00:22:12,282 --> 00:22:14,193 Entonces, por qu� est�s sentado en un bar bebiendo, 170 00:22:14,284 --> 00:22:16,120 y sintiendo l�stima por ti mismo? 171 00:22:19,123 --> 00:22:20,992 No es eso lo que t� est�s haciendo tambi�n? 172 00:22:21,083 --> 00:22:23,502 Bueno, yo no tengo una ni�a peque�a esper�ndome. 173 00:22:24,211 --> 00:22:26,839 Bueno, ya tienes todas las respuestas ah�, no? 174 00:22:29,757 --> 00:22:31,635 Ando buscando mis respuestas. 175 00:22:32,886 --> 00:22:34,179 Sobre qu�? 176 00:22:44,939 --> 00:22:47,275 Si alguien malo muere, es bueno, verdad? 177 00:22:48,359 --> 00:22:49,861 Alguien muri�? 178 00:22:54,032 --> 00:22:55,867 Alguien cercano a ti? 179 00:23:00,956 --> 00:23:02,206 Puedo invitarte algo? 180 00:23:03,249 --> 00:23:05,793 No, pero puedes conseguirte otra copa. 181 00:23:14,677 --> 00:23:15,671 O puedes ser un hombre 182 00:23:15,762 --> 00:23:17,889 y sacar a tu hija de aqu�. 183 00:23:21,224 --> 00:23:22,977 Por salir de aqu�. 184 00:23:30,485 --> 00:23:32,145 Y si fuera un huevo femenino? 185 00:23:32,236 --> 00:23:33,355 Y si no es un huevo? 186 00:23:33,446 --> 00:23:35,856 Y si es como un tonto del tipo de C.W., 187 00:23:35,947 --> 00:23:37,650 y Los Hermanos lo arrojaron de la pared, 188 00:23:37,741 --> 00:23:39,993 ...y se parti� en el suelo y se puso a llorar? 189 00:23:45,582 --> 00:23:46,826 No somos tan diferentes. 190 00:23:46,917 --> 00:23:49,538 Por qu� sigue persigui�ndome, se�ora? 191 00:23:49,629 --> 00:23:51,673 Porque tienes los ojos de tu pap�. 192 00:23:55,550 --> 00:23:57,094 As� que conoc�as a mi pap�? 193 00:23:59,513 --> 00:24:00,764 "Conoc�a"? 194 00:25:26,390 --> 00:25:28,434 Tengo una camiseta extra, s� la necesitas. 195 00:25:32,856 --> 00:25:34,316 Est� bien. 196 00:25:37,902 --> 00:25:38,853 Estoy a favor de la piel, 197 00:25:38,944 --> 00:25:40,814 pero es mejor que tengas cuidado por aqu� yendo as�. 198 00:25:40,905 --> 00:25:42,315 Los hombres de este pueblo se joden a las viciosas... 199 00:25:42,406 --> 00:25:44,283 s� pueden atraparlas. 200 00:25:46,369 --> 00:25:47,946 Sabes, aparentemente la mayor parte del pueblo ser�an... 201 00:25:48,037 --> 00:25:49,030 como dos o tres familias. 202 00:25:49,121 --> 00:25:49,823 Y si lo piensas, 203 00:25:49,914 --> 00:25:51,449 quiero decir, la mitad de estos imb�ciles est�n viviendo juntos... 204 00:25:51,540 --> 00:25:53,958 con una t�a o un t�o y ni siquiera lo saben. 205 00:25:55,085 --> 00:25:57,122 Hay un enfermizo sentido del amor que atraviesa por este pueblo. 206 00:25:57,213 --> 00:25:57,998 Ese es mi punto. 207 00:25:58,089 --> 00:25:59,382 C�mo te llamas? 208 00:26:01,884 --> 00:26:04,004 S�, a m� tampoco me gusta decir mi nombre. 209 00:26:04,095 --> 00:26:06,798 Se conoce una cara, a una persona, su alma. 210 00:26:06,889 --> 00:26:08,724 Mierda, pero para qu� necesitas el nombre? 211 00:26:11,977 --> 00:26:13,679 Es como si estuvieras de paso, 212 00:26:13,770 --> 00:26:15,313 en alg�n tipo de excursi�n o... 213 00:26:19,567 --> 00:26:20,853 Hazme saber si estoy hablando demasiado, de acuerdo? 214 00:26:20,944 --> 00:26:22,405 Soy muy consciente de m� mismo. 215 00:26:22,613 --> 00:26:24,156 Est�s hablando demasiado. 216 00:26:25,408 --> 00:26:26,533 Est� bien. 217 00:26:27,117 --> 00:26:28,743 Te dejar� en paz ahora. 218 00:26:34,582 --> 00:26:37,036 Sabes, s�lo quiero conocer a otras personas, supongo, t� sabes, 219 00:26:37,127 --> 00:26:38,621 y tengo un don para las palabras. 220 00:26:38,712 --> 00:26:40,505 Mi hermano dice que es desagradable. 221 00:26:40,672 --> 00:26:41,498 Sabes, si hablar est� mal, 222 00:26:41,589 --> 00:26:42,458 entonces no querr�a que estuviera bien, 223 00:26:42,549 --> 00:26:43,875 porque entonces no estar�a hablando contigo ahora mismo, 224 00:26:43,966 --> 00:26:45,342 cierto? 225 00:26:45,676 --> 00:26:46,802 O hablando a ti. 226 00:26:49,055 --> 00:26:50,174 Si no fuera por ti que me miras, 227 00:26:50,265 --> 00:26:51,850 pensar�a que eres un maniqu�. 228 00:26:53,435 --> 00:26:54,561 Cierto? 229 00:26:55,103 --> 00:26:56,271 S�. 230 00:26:56,771 --> 00:26:59,190 Sol�a encontrar a los maniqu�es sexys, cuando era ni�o. 231 00:26:59,941 --> 00:27:01,726 No dije que yo fuera inmune al enfermizo sentido del amor... 232 00:27:01,817 --> 00:27:04,229 que recorre este pueblo, verdad? 233 00:27:04,320 --> 00:27:06,739 Eres lo que eres. 234 00:27:08,449 --> 00:27:12,238 Ancestros, esa es una buena palabra. 235 00:27:12,329 --> 00:27:13,873 Conoces esa palabra? 236 00:27:14,415 --> 00:27:17,409 No, la ascendencia es como ese arroyo de ah� afuera. 237 00:27:17,500 --> 00:27:19,245 De acuerdo, aunque seas tu propia vertiente en el r�o, 238 00:27:19,336 --> 00:27:21,671 toda tu agua seguir� saliendo del mismo jodido... 239 00:27:21,796 --> 00:27:22,748 pedazo de hielo, 240 00:27:22,839 --> 00:27:23,666 y sabes que, 241 00:27:23,757 --> 00:27:26,085 ese gran y jodido pedazo de hielo te persigue? 242 00:27:26,176 --> 00:27:27,427 Sab�as eso? 243 00:27:27,719 --> 00:27:31,799 S�, muy, muy lentamente, pero te estar� persiguiendo, 244 00:27:31,890 --> 00:27:33,175 y te atrapar�, y sabes que lo har�, 245 00:27:33,266 --> 00:27:34,676 as� que todo el asunto se sentir� algo est�pido. 246 00:27:34,767 --> 00:27:39,223 De qu� demonios est�s hablando, viejo? 247 00:27:39,314 --> 00:27:40,774 No. 248 00:27:41,524 --> 00:27:42,851 S� que sabes de qu� estoy hablando. 249 00:27:42,942 --> 00:27:44,979 Est� escrito en ti, como un tatuaje en la cara. 250 00:27:45,070 --> 00:27:47,447 Est�s huyendo del gran y jodido trozo de hielo. 251 00:27:50,325 --> 00:27:52,701 No creo que tengas todos tus tornillos. 252 00:28:02,086 --> 00:28:04,129 Qu�? Te gusta partir le�a? 253 00:28:08,842 --> 00:28:10,878 Se puede ver por qu� tienes un don para las palabras. 254 00:28:10,969 --> 00:28:12,304 Por qu� ser�a eso? 255 00:28:13,597 --> 00:28:14,723 Pr�ctica. 256 00:28:19,728 --> 00:28:22,856 Quieres un poco de cecina rehidratada? 257 00:28:24,441 --> 00:28:26,351 Est� hervida s�lo un poco, 258 00:28:26,442 --> 00:28:27,860 y sale como un filete. 259 00:28:34,576 --> 00:28:35,452 Te comes eso? 260 00:28:35,661 --> 00:28:37,246 S�. 261 00:28:43,835 --> 00:28:45,787 Eres un sujeto extra�o. 262 00:28:45,878 --> 00:28:46,997 S�, te agrado. 263 00:28:47,088 --> 00:28:48,339 Me doy cuenta. 264 00:28:51,342 --> 00:28:52,802 Qu� hay con esta hacha? 265 00:28:56,265 --> 00:28:57,808 Era de mi pap�. 266 00:29:00,018 --> 00:29:01,519 La ni�ita de papi? 267 00:29:04,522 --> 00:29:06,899 Me ense�� a lanzarla cuando ten�a seis a�os. 268 00:29:08,443 --> 00:29:11,154 Dej� de conocerlo cuando ten�a seis a�os, as� que... 269 00:29:12,196 --> 00:29:13,740 Eres buena en ello? 270 00:29:23,875 --> 00:29:25,043 Mierda. 271 00:29:27,253 --> 00:29:28,838 �Mierda! 272 00:29:29,839 --> 00:29:31,591 Gan� algunos concursos. 273 00:29:31,716 --> 00:29:33,343 Apuesto a que s�. 274 00:29:37,637 --> 00:29:39,181 Puedo verla? 275 00:29:40,724 --> 00:29:42,184 T� puedes sostener mi cuchillo. 276 00:29:49,942 --> 00:29:50,444 �Mierda! 277 00:29:50,569 --> 00:29:51,861 S�. 278 00:29:52,904 --> 00:29:54,238 Bueno, esta es... 279 00:29:54,530 --> 00:29:55,657 Esta es buena. 280 00:30:00,953 --> 00:30:02,538 S�. 281 00:30:04,415 --> 00:30:05,667 Cabeza firme. 282 00:30:06,167 --> 00:30:07,710 Distribuci�n perfecta del peso. 283 00:30:09,753 --> 00:30:10,580 A la primera oportunidad que tengo, 284 00:30:10,671 --> 00:30:13,966 me voy al bosque con mi hacha y mi vara. 285 00:30:15,426 --> 00:30:19,381 Realmente quisiera vivir ah� afuera alg�n d�a, 286 00:30:19,472 --> 00:30:23,434 pero no puedo, porque tengo que cuidar de mi mam�. 287 00:30:25,061 --> 00:30:26,687 Cuidar de mam�? 288 00:30:42,536 --> 00:30:44,162 T�... S�, est� bien. 289 00:31:00,386 --> 00:31:01,804 Te hice sonrojar. 290 00:31:02,638 --> 00:31:04,433 - No, no lo hiciste. - S�, s� lo hice. 291 00:31:09,229 --> 00:31:13,191 Oye, puedo... 292 00:31:14,735 --> 00:31:16,069 Puedo estrechar tu mano? 293 00:31:19,488 --> 00:31:21,032 No te pido que me des un beso. 294 00:31:21,991 --> 00:31:22,859 Si no te gusta c�mo se siente, 295 00:31:22,950 --> 00:31:25,369 te doy todo el derecho a cort�rmela. 296 00:32:16,294 --> 00:32:17,545 La ni�ita de papi. 297 00:32:51,122 --> 00:32:52,198 �Deja de golpearte! 298 00:32:52,289 --> 00:32:53,416 �Deja de golpearte! 299 00:32:54,625 --> 00:32:56,293 �No, no! 300 00:33:14,603 --> 00:33:16,104 �Mierda! 301 00:33:20,191 --> 00:33:21,985 Todav�a quieres cogerme? 302 00:33:24,446 --> 00:33:26,232 A�n m�s. 303 00:33:26,323 --> 00:33:27,574 Oye. 304 00:33:29,117 --> 00:33:30,410 Su�ltala. 305 00:33:31,494 --> 00:33:33,829 Pero... 306 00:33:33,954 --> 00:33:35,323 �l mat� a mi pap�. 307 00:33:35,414 --> 00:33:37,451 Mire, tiene puesto el reloj de mi pap�, 308 00:33:37,542 --> 00:33:39,119 y mi pap� est� muerto en su casa. 309 00:33:39,210 --> 00:33:40,670 �l lo mat�. 310 00:33:41,046 --> 00:33:43,840 Bueno, si es as�, yo lo arreglar�. 311 00:33:47,177 --> 00:33:48,970 Promete que lo arreglar�? 312 00:33:49,137 --> 00:33:51,055 Puedes apostar tu trasero a que lo har�. 313 00:34:32,429 --> 00:34:36,433 As� que, ella dijo que t� mataste a su pap�. 314 00:34:37,184 --> 00:34:38,477 Su pap�. 315 00:34:40,396 --> 00:34:43,231 Cari�o, qu� tan bien conociste a tu pap�? 316 00:34:45,525 --> 00:34:47,026 Veo que eres una chica inteligente. 317 00:34:51,030 --> 00:34:52,983 D�jame presentarte a este tipo. 318 00:34:53,074 --> 00:34:54,694 Es mi medio hermano. 319 00:34:54,785 --> 00:34:56,829 Mi mam� era m�s bonita que la suya. 320 00:34:57,955 --> 00:34:59,414 Mi mam� era hermosa. 321 00:34:59,872 --> 00:35:02,709 A la gente de aqu� le gusta llamarnos "Los Hermanos". 322 00:35:03,501 --> 00:35:04,786 Y me llaman el "Encantador", 323 00:35:04,877 --> 00:35:05,954 porque cuando ten�a 14 a�os... 324 00:35:06,045 --> 00:35:08,631 Por qu� no te callas la boca? 325 00:35:12,261 --> 00:35:13,971 Ad�nde me llevan? 326 00:35:15,722 --> 00:35:17,265 A d�nde crees? 327 00:35:17,682 --> 00:35:19,100 A conseguir el dinero. 328 00:35:20,561 --> 00:35:21,812 Qu� dinero? 329 00:35:22,229 --> 00:35:25,316 El dinero que tu pap� tiene escondido en su propiedad. 330 00:35:26,650 --> 00:35:27,443 De qu� est�s hablando? 331 00:35:27,568 --> 00:35:29,520 Pap� nunca tuvo un centavo. 332 00:35:29,611 --> 00:35:31,822 Bueno, viste la carta, no? 333 00:35:34,282 --> 00:35:35,616 La carta que... 334 00:35:36,075 --> 00:35:37,493 La carta que escribi� pap�? 335 00:35:37,869 --> 00:35:38,737 Esa misma. 336 00:35:38,828 --> 00:35:40,872 C�mo sabe lo de la carta? 337 00:35:41,831 --> 00:35:44,868 No es una peque�a coincidencia que vengas al pueblo, 338 00:35:44,959 --> 00:35:46,329 justo cuando se corre la voz... 339 00:35:46,420 --> 00:35:48,756 de que tu viejo tiene algo de dinero escondido? 340 00:35:49,340 --> 00:35:51,007 Sabe tu mam� que est�s aqu�? 341 00:35:52,925 --> 00:35:54,594 C�mo conoces a mi mam�? 342 00:36:00,266 --> 00:36:01,934 C�mo sabe lo de la carta? 343 00:36:05,605 --> 00:36:06,856 �Oiga! 344 00:36:07,272 --> 00:36:07,890 C�mo sabe lo de la carta? 345 00:36:07,981 --> 00:36:09,100 Bueno, te apetece dar una vuelta? 346 00:36:09,191 --> 00:36:11,653 Si me apetece ir a dar una vuelta en auto. 347 00:36:11,778 --> 00:36:13,939 C�mo saben ambos lo de la carta? 348 00:36:14,030 --> 00:36:15,907 �Mierda, me encanta tu esp�ritu! 349 00:36:18,117 --> 00:36:19,111 Yo tambi�n tengo ganas de ir a dar una vuelta. 350 00:36:19,202 --> 00:36:21,412 C�mo lo saben? 351 00:36:23,623 --> 00:36:25,791 �Ad�nde me llevan?! 352 00:37:17,383 --> 00:37:18,592 Vamos. 353 00:37:20,511 --> 00:37:22,513 �Mierda! �Carajo! 354 00:37:44,994 --> 00:37:47,204 Ahora qu� carajos voy a hacer contigo? 355 00:37:53,169 --> 00:37:56,632 Bueno, eres una chica loca, lo sab�as? 356 00:37:57,883 --> 00:37:59,801 Me agradas un poco. 357 00:38:01,053 --> 00:38:02,554 Me recuerdas a alguien, 358 00:38:03,930 --> 00:38:05,057 a alguien familiar. 359 00:38:06,724 --> 00:38:08,309 Sol�a tener una hermana menor, 360 00:38:09,810 --> 00:38:11,312 como t�, toda loca. 361 00:38:12,063 --> 00:38:14,315 S�, una verdadera ni�a salvaje. 362 00:38:19,446 --> 00:38:21,406 Pobrecita, no sab�a c�mo... 363 00:38:22,658 --> 00:38:23,692 c�mo encontrar la luz del d�a. 364 00:38:23,783 --> 00:38:26,611 No dejaba de escarbar en s� misma... 365 00:38:26,702 --> 00:38:29,955 un profundo y oscuro agujero del que no pod�a salir. 366 00:38:30,081 --> 00:38:32,075 Bebi� tanto, que se cay� de la parte trasera de nuestra camioneta, 367 00:38:32,166 --> 00:38:34,001 y eso casi la paraliz�. 368 00:38:38,089 --> 00:38:39,590 Qu� carajos es esto? 369 00:38:39,966 --> 00:38:41,132 �Oye, est�pido! 370 00:38:41,257 --> 00:38:42,710 No te dije que enterraras esto? 371 00:38:42,801 --> 00:38:44,670 S�, iba a hacerlo, pero ten�a que ir a la lavander�a, 372 00:38:44,761 --> 00:38:46,639 as� que s�lo se me olvido, digo... 373 00:38:46,764 --> 00:38:47,974 Se te olvid�? 374 00:38:48,099 --> 00:38:49,433 S�. 375 00:38:50,476 --> 00:38:52,311 S�lo echa al hijo de perra bajo tierra. 376 00:38:52,436 --> 00:38:53,771 S�, s�. 377 00:38:58,149 --> 00:39:02,696 Ahora, tengo una pregunta que quiero hacerte. 378 00:39:04,864 --> 00:39:06,366 D�nde est� el dinero de tu pap�? 379 00:39:09,661 --> 00:39:11,872 Probaste en el Banco primero? 380 00:39:19,087 --> 00:39:20,338 Cuando baja la temperatura as�, 381 00:39:20,463 --> 00:39:22,132 mis manos se hinchan y, 382 00:39:23,133 --> 00:39:25,385 no puedo cerrar los nudillos, ya sabes. 383 00:39:26,761 --> 00:39:27,504 Se entiesan. 384 00:39:27,595 --> 00:39:28,972 Se me hinchan los nudillos. 385 00:39:30,682 --> 00:39:32,391 �Mierda, yo quiero jugar! 386 00:39:41,735 --> 00:39:44,855 Cari�o, tu pap� no cre�a en los Bancos. 387 00:39:44,946 --> 00:39:46,607 No, mi pap� tampoco ten�a dinero, 388 00:39:46,698 --> 00:39:48,408 �porque era un maldito quebrado! 389 00:39:49,825 --> 00:39:51,611 Qu� carajos est�s haciendo aqu�? 390 00:39:51,702 --> 00:39:52,946 Tomando unas vacaciones? 391 00:39:53,037 --> 00:39:55,164 Este es un pueblo para vacacionar muy bonito. 392 00:39:56,707 --> 00:39:59,251 Si te lo dijera, no me creer�as de todas formas. 393 00:40:05,925 --> 00:40:08,344 Sabes, esta peque�a cosa aqu� te podr�a hacer mucho da�o. 394 00:40:11,180 --> 00:40:13,349 A una cosita bonita como t�. 395 00:40:27,738 --> 00:40:29,740 D�nde est� el dinero de tu pap�? 396 00:40:39,459 --> 00:40:40,626 �S� d�nde est�! 397 00:40:40,793 --> 00:40:41,961 S� d�nde est� el dinero. 398 00:40:49,301 --> 00:40:50,552 H�blame. 399 00:40:51,011 --> 00:40:53,348 Est�... 400 00:40:57,726 --> 00:40:58,894 Est� en la ba�era. 401 00:41:02,606 --> 00:41:05,150 Est� debajo de la ba�era. 402 00:41:07,111 --> 00:41:08,229 Debajo de la ba�era? 403 00:41:08,320 --> 00:41:09,571 Ah� es donde est�. 404 00:41:09,738 --> 00:41:11,699 Te dije que debimos de buscar debajo de la ba�era. 405 00:41:11,865 --> 00:41:14,027 Bueno, ve a mirar debajo de la maldita ba�era, hermano. 406 00:41:14,118 --> 00:41:15,743 T� ve a mirar. 407 00:41:16,619 --> 00:41:18,162 No, yo voy a mirar. 408 00:41:34,595 --> 00:41:39,350 No hay raz�n para que t� y yo no nos llevemos bien. 409 00:41:42,729 --> 00:41:44,982 No hay raz�n para que no podamos ser amigos. 410 00:41:49,861 --> 00:41:51,821 Podr�amos arreglar algo. 411 00:41:55,700 --> 00:41:56,826 Oye. 412 00:42:04,292 --> 00:42:05,542 Cari�o. 413 00:42:13,134 --> 00:42:13,835 No puedo mover eso. 414 00:42:13,926 --> 00:42:15,470 No puedo moverlo en lo absoluto. 415 00:42:18,681 --> 00:42:20,676 Es demasiado pesada para m�. 416 00:42:20,767 --> 00:42:21,843 Saca a esa maldita cosa de aqu�. 417 00:42:21,934 --> 00:42:24,061 S�, s�, s�, lo cubrir� con algo. 418 00:42:28,106 --> 00:42:30,317 Hay que proteger tus ojos de virgen. 419 00:42:42,871 --> 00:42:45,499 Esta es una t�cnica llamada "golpeteo de sonar". 420 00:42:46,416 --> 00:42:48,452 Los ciegos y los delfines la hacen... 421 00:42:48,543 --> 00:42:50,212 para ver cosas en la oscuridad. 422 00:42:55,133 --> 00:42:56,385 �Dios! 423 00:43:07,813 --> 00:43:11,359 Ya es suficiente, lo tengo, de acuerdo. 424 00:43:22,077 --> 00:43:23,203 �S�! 425 00:43:29,377 --> 00:43:30,628 �Carajo! 426 00:43:32,379 --> 00:43:33,797 �Maldita sea! 427 00:43:40,345 --> 00:43:42,097 �No hay nada aqu�! 428 00:43:42,889 --> 00:43:45,183 Nos tiene en una b�squeda in�til. 429 00:43:46,560 --> 00:43:47,894 Mierda. 430 00:44:05,411 --> 00:44:06,954 Mierda. 431 00:46:30,430 --> 00:46:32,557 No tiene ning�n sentido. 432 00:47:16,724 --> 00:47:18,852 Qu� carajos te pas�? 433 00:47:24,566 --> 00:47:26,443 Le importa si me refugio aqu�? 434 00:47:27,903 --> 00:47:29,530 La habitaci�n m�s bonita que tengo. 435 00:47:36,577 --> 00:47:38,705 Qu� sabr�a usted de un dinero? 436 00:47:42,918 --> 00:47:44,169 S�lo rumores. 437 00:47:48,006 --> 00:47:50,216 C�mo supieron estos hermanos de mi familia? 438 00:47:57,849 --> 00:47:59,475 Sabe d�nde viven? 439 00:48:00,893 --> 00:48:02,888 Lo que sea que tengas pasando con estos tipos, 440 00:48:02,979 --> 00:48:04,229 no ser� nada bueno. 441 00:48:04,896 --> 00:48:05,765 Los Hermanos y su familia, 442 00:48:05,856 --> 00:48:08,518 han estado desmoronando a este pueblo durante a�os. 443 00:48:08,609 --> 00:48:10,570 Pues, ya estamos rotos. 444 00:48:11,279 --> 00:48:13,656 Y no hay una maldita cosa que podamos hacer al respecto. 445 00:48:17,243 --> 00:48:18,911 Tengo que entender qu� est� pasando. 446 00:48:19,954 --> 00:48:21,794 La �nica vez que yo supe lo que estaba pasando, 447 00:48:23,624 --> 00:48:24,617 perd� los dedos de mis pies. 448 00:48:24,708 --> 00:48:26,251 Y eso fue cortes�a de Los Hermanos. 449 00:48:27,878 --> 00:48:30,422 Saber y no saber no significa nada. 450 00:48:31,466 --> 00:48:33,760 Tanto como tener dedos de los pies o no tenerlos. 451 00:48:35,638 --> 00:48:37,173 Cree que est� mejorando este lugar... 452 00:48:37,264 --> 00:48:40,676 con toda su charla cobarde y sin sentido? 453 00:48:40,767 --> 00:48:42,852 No hay nada que mejore este lugar. 454 00:48:44,729 --> 00:48:45,681 Eres la persona m�s agradable... 455 00:48:45,772 --> 00:48:47,182 que probablemente haya pasado por aqu� alguna vez, 456 00:48:47,273 --> 00:48:49,059 y te vas por ah� agitando un hacha, 457 00:48:49,150 --> 00:48:50,693 queriendo matar a la gente. 458 00:48:54,781 --> 00:48:56,531 El autob�s llegar� pronto. 459 00:48:57,449 --> 00:48:58,951 Deber�as subirte a �l. 460 00:49:01,037 --> 00:49:02,914 Va a decirme d�nde viven? 461 00:49:05,083 --> 00:49:08,211 Sabes, es una l�nea muy delgada entre lo valiente y lo est�pido. 462 00:49:09,671 --> 00:49:12,256 Y es una delgada l�nea entre cobard�a e inteligencia. 463 00:49:13,423 --> 00:49:15,384 La �ltima casa en el camino a Black Lake. 464 00:49:20,597 --> 00:49:21,932 Una cerveza para el camino? 465 00:49:25,269 --> 00:49:26,604 Me llevar� dos. 466 00:49:31,191 --> 00:49:33,318 No puedo aceptar dinero de una chica muerta. 467 00:49:36,029 --> 00:49:39,992 El lugar donde vives, no es diferente de aqu�. 468 00:49:41,868 --> 00:49:43,829 No todos los pueblos pueden ser como �ste. 469 00:49:46,914 --> 00:49:48,499 Ning�n pueblo es como este. 470 00:51:02,697 --> 00:51:04,240 Me gusta tu tonada. 471 00:51:08,663 --> 00:51:10,539 C�mo conoces a mi familia? 472 00:51:11,625 --> 00:51:13,159 Nunca pude tener una aventura de una noche. 473 00:51:13,250 --> 00:51:14,710 Ellas siempre se regresan. 474 00:51:17,046 --> 00:51:18,381 S�lo bromeaba. 475 00:51:19,799 --> 00:51:21,759 Por eso me llaman el Encantador. 476 00:51:23,177 --> 00:51:24,720 De acuerdo? 477 00:51:26,597 --> 00:51:28,516 Porque cuando ten�a 14 a�os, 478 00:51:28,808 --> 00:51:31,935 me met� en problemas por seducir a todas mis Profesoras. 479 00:51:34,981 --> 00:51:36,774 Me enviaron a la oficina de la Directora. 480 00:51:38,150 --> 00:51:39,694 Y la Directora era una mujer sexy... 481 00:51:39,819 --> 00:51:41,445 al borde de la menopausia. 482 00:51:43,239 --> 00:51:45,783 Nueve meses despu�s tuvimos a una hermosa bebita. 483 00:51:47,909 --> 00:51:49,452 Es mi superpoder. 484 00:51:50,120 --> 00:51:52,247 Y t� y yo somos incapaces de congeniar. 485 00:51:53,790 --> 00:51:55,534 Y lo que hay entre nosotros es m�s grande de todos modos. 486 00:51:55,625 --> 00:51:57,127 Es hist�rico. 487 00:51:59,463 --> 00:52:02,425 Qu� quieres decir con "hist�rico"? 488 00:52:03,550 --> 00:52:05,211 Somos como compa�eros Pitbull de camada, 489 00:52:05,302 --> 00:52:07,922 encontr�ndose el uno al otro, a�os despu�s, 490 00:52:08,013 --> 00:52:10,140 lamiendo las caras de los dem�s, 491 00:52:10,932 --> 00:52:13,059 oliendo los traseros a los dem�s. 492 00:52:14,811 --> 00:52:16,980 C�mo conociste a mi mam�? 493 00:52:19,107 --> 00:52:22,151 Sabes que tenemos memoria en la sangre? 494 00:52:23,777 --> 00:52:25,488 Lo llaman "memorias de sangre". 495 00:52:26,448 --> 00:52:28,199 C�mo conoces a mi familia? 496 00:52:35,040 --> 00:52:36,333 �Resp�ndeme! 497 00:52:37,374 --> 00:52:37,992 C�mo? 498 00:52:38,083 --> 00:52:39,835 Sabes lo que necesitas? 499 00:52:40,836 --> 00:52:42,539 Lo que necesitas es a un hombre. 500 00:52:42,630 --> 00:52:43,706 Por eso te comportas as�. 501 00:52:43,797 --> 00:52:45,416 Quiero decir, crees que necesitas ser peleonera, 502 00:52:45,507 --> 00:52:47,593 pero s�lo necesitas a un hombre que pelee por ti. 503 00:52:49,136 --> 00:52:52,265 Tu pap� debi� de haber peleado por ti y no lo hizo. 504 00:52:53,516 --> 00:52:55,017 Pues, yo pelear�a por ti. 505 00:52:56,602 --> 00:52:59,647 No me detendr�a ante nada, para pelear por ti. 506 00:53:02,107 --> 00:53:03,442 Extra�as a tu pap�? 507 00:53:05,569 --> 00:53:07,196 Yo tambi�n extra�o a mi mam�. 508 00:53:31,928 --> 00:53:33,221 �Mierda! 509 00:55:05,688 --> 00:55:07,148 Qu� has hecho? 510 00:55:40,722 --> 00:55:41,974 �Carajo! 511 00:55:44,184 --> 00:55:45,351 Pedazo de mierda. 512 00:58:00,444 --> 00:58:02,654 As� que t� eres la otra mujer. 513 00:58:04,072 --> 00:58:05,323 Qu�? 514 00:58:09,452 --> 00:58:12,497 S�lo hay un hombre que nunca fue feo conmigo. 515 00:58:15,709 --> 00:58:17,836 Pero estaba colgado de otra mujer. 516 00:58:19,378 --> 00:58:20,629 De ti. 517 00:58:23,717 --> 00:58:25,844 Dices cosas sin sentido. 518 00:58:26,886 --> 00:58:28,346 Tu pap�. 519 00:58:33,310 --> 00:58:34,894 Qu� sabes de mi pap�? 520 00:58:37,479 --> 00:58:39,106 S� una cosa sobre �l. 521 00:58:40,065 --> 00:58:43,485 T�... Fuiste el �nico amor de su vida. 522 00:58:48,198 --> 00:58:49,659 Por qu� dices eso? 523 00:58:50,201 --> 00:58:51,953 S�, s�, claro. 524 00:58:53,120 --> 00:58:56,040 No s� por qu� le importabas tanto a tu pap�. 525 00:58:58,667 --> 00:59:00,878 Nunca tuve nada como eso que me importara. 526 00:59:02,171 --> 00:59:03,414 No sabes ni una mierda. 527 00:59:03,505 --> 00:59:05,917 No sabes nada de nada. 528 00:59:06,008 --> 00:59:08,336 No sabes nada de lo que me hizo pap�, 529 00:59:08,427 --> 00:59:10,012 de lo que le hizo a mam�. 530 00:59:11,263 --> 00:59:13,849 Nos ech� a la calle, cuando yo ten�a seis a�os. 531 00:59:15,101 --> 00:59:17,096 Y le dio una patada tan dura en la espalda a mam�, 532 00:59:17,187 --> 00:59:19,814 ...que apenas y puede caminar ella. 533 00:59:20,899 --> 00:59:21,600 Y mam� no pudo trabajar, 534 00:59:21,691 --> 00:59:22,893 as� que tuvo que depender de todos estos... 535 00:59:22,984 --> 00:59:23,853 hombres diferentes para alimentarnos, 536 00:59:23,944 --> 00:59:25,403 y estos hombres, t�... 537 00:59:29,698 --> 00:59:32,242 As� que dices que pap� me quer�a mucho. 538 00:59:33,369 --> 00:59:35,245 Si me quer�a as� de mucho, 539 00:59:37,748 --> 00:59:39,500 entonces, d�nde diablos estuvo? 540 00:59:48,759 --> 00:59:50,427 Siento que te haya pasado eso. 541 00:59:51,762 --> 00:59:54,765 Mira, no s� qu� pas� entre �l y tu mam�, 542 00:59:56,100 --> 00:59:57,302 pero t� obviamente no sabes nada... 543 00:59:57,393 --> 00:59:59,019 sobre lo que hizo despu�s. 544 01:00:00,104 --> 01:00:02,639 El maldito tonto conduc�a m�s de una hora para trabajar, 545 01:00:02,730 --> 01:00:04,641 viviendo de sopa enlatada y six packs, 546 01:00:04,732 --> 01:00:06,172 para guardar todo su dinero para ti, 547 01:00:07,278 --> 01:00:09,731 ...quer�a comprarte la vida que te merec�as. 548 01:00:09,822 --> 01:00:11,907 "Mi Ciclo" lo llamaba. 549 01:00:12,783 --> 01:00:15,945 Noches y domingos �l iba a buscarte. 550 01:00:16,036 --> 01:00:17,621 Se escrib�a cartas por todas partes. 551 01:00:18,621 --> 01:00:21,916 Llam� a todos los lugares de mierda que podr�an informarle de ti. 552 01:00:23,501 --> 01:00:25,295 Y nadie le di� raz�n. 553 01:00:27,839 --> 01:00:29,708 No, no, �l envi� esa carta, 554 01:00:29,799 --> 01:00:32,136 porque quer�a volver y hacerle da�o a mam�. 555 01:00:33,178 --> 01:00:35,306 As� que yo iba a hacerle da�o primero. 556 01:00:37,015 --> 01:00:39,142 Y por eso vine aqu� a matarlo. 557 01:00:41,102 --> 01:00:42,387 Viniste a matarlo? 558 01:00:42,478 --> 01:00:43,813 S�. 559 01:00:45,356 --> 01:00:46,649 Qu�? 560 01:00:47,525 --> 01:00:49,110 Por qu� crees que es gracioso? 561 01:00:49,777 --> 01:00:51,112 Es perfecto. 562 01:00:51,863 --> 01:00:53,322 Misi�n cumplida. 563 01:00:55,782 --> 01:00:57,493 De qu� est�s hablando? 564 01:00:58,453 --> 01:01:00,955 T� mataste a tu pap� y ni siquiera lo sabes. 565 01:01:03,041 --> 01:01:05,460 El amor de tu pap� por ti es lo que lo mat�. 566 01:01:06,502 --> 01:01:08,872 El dinero que tu pap� ahorr� para ti, 567 01:01:08,963 --> 01:01:11,249 es por eso por lo que lo mataron. 568 01:01:11,340 --> 01:01:13,425 Por eso tus t�os lo mataron. 569 01:01:13,550 --> 01:01:15,010 Mis t�os? 570 01:01:18,347 --> 01:01:19,264 T�... 571 01:01:19,389 --> 01:01:21,016 est�s diciendo que... 572 01:01:21,767 --> 01:01:25,104 El Alguacil y ese tarado son hermanos de pap�? 573 01:01:26,230 --> 01:01:28,440 Son los hermanos de tu mam�. 574 01:01:31,860 --> 01:01:33,111 Los hermanos de mam�? 575 01:01:35,739 --> 01:01:37,199 No sabes mucho? 576 01:01:39,284 --> 01:01:40,319 Usted s�lo... 577 01:01:40,410 --> 01:01:41,988 s�lo est� hablando pura mierda, se�ora. 578 01:01:42,079 --> 01:01:44,288 He o�do historias sobre los hermanos de mam�. 579 01:01:44,413 --> 01:01:46,040 Y esos est�pidos no son ellos. 580 01:01:46,499 --> 01:01:47,951 Tu pap� era un verdadero desastre... 581 01:01:48,042 --> 01:01:49,711 pero nunca le har�a da�o a una mujer. 582 01:01:50,629 --> 01:01:54,717 No, todo lo que quer�a era hacer algo bueno por ti. 583 01:02:01,181 --> 01:02:02,307 As� que esta carta... 584 01:02:04,851 --> 01:02:07,396 dec�a que pap� quer�a darme un mont�n de dinero? 585 01:02:08,230 --> 01:02:09,564 En serio? 586 01:02:12,109 --> 01:02:14,153 Le dije que no enviara esa carta. 587 01:02:15,280 --> 01:02:16,823 Mentira. 588 01:02:17,949 --> 01:02:19,525 Tal vez s�lo sea pl�tica de borrachos. 589 01:02:19,616 --> 01:02:21,777 Tal vez nunca escondi� ning�n dinero. 590 01:02:21,868 --> 01:02:23,321 Nadie lo encontr� nunca, cierto? 591 01:02:23,412 --> 01:02:24,655 Tal vez deber�as irte a casa ahora. 592 01:02:24,746 --> 01:02:25,239 Olv�date de lo que te... 593 01:02:25,330 --> 01:02:27,200 Qu�? Por qu� me est�s llenando la cabeza... 594 01:02:27,291 --> 01:02:28,701 con todas estas mentiras, 595 01:02:28,792 --> 01:02:31,412 como lo de pap� ahorrando su dinero para m�? 596 01:02:31,503 --> 01:02:32,538 �Mentira! 597 01:02:32,629 --> 01:02:34,923 Y esos siendo mis t�os? 598 01:02:36,632 --> 01:02:38,168 Son mis t�os? 599 01:02:38,259 --> 01:02:39,044 S�. 600 01:02:39,135 --> 01:02:40,379 Mentira. 601 01:02:40,470 --> 01:02:41,297 �Mentira! 602 01:02:41,388 --> 01:02:42,931 Betty, est�s en casa? 603 01:02:43,432 --> 01:02:44,516 �Dios m�o! 604 01:02:44,766 --> 01:02:45,976 M�tete aqu�. 605 01:02:46,685 --> 01:02:47,678 Entra ah�, anda. 606 01:02:47,769 --> 01:02:49,187 Est�s loca? 607 01:02:52,315 --> 01:02:53,774 Conf�a en m�. 608 01:03:05,871 --> 01:03:07,289 Ad�nde se fue, Betty? 609 01:03:08,332 --> 01:03:11,250 La perra me rob� los cuchillos y sali� corriendo por la parte de atr�s. 610 01:03:18,716 --> 01:03:20,801 Ella sabe d�nde est� el dinero. 611 01:03:31,354 --> 01:03:32,229 Si el dinero era para ella... 612 01:03:32,355 --> 01:03:34,649 segura �l lo escondi� en alg�n lugar que ella conozca. 613 01:03:54,376 --> 01:03:56,504 Tienes que salir del pueblo ahora. 614 01:04:06,930 --> 01:04:08,132 Est� bien. 615 01:04:08,223 --> 01:04:09,474 Antes de que te vayas, 616 01:04:10,725 --> 01:04:12,519 tu pap� cargaba esta. 617 01:04:14,479 --> 01:04:17,357 Se la rob� hace un par de semanas, porque estaba celosa. 618 01:04:18,983 --> 01:04:21,694 Se volvi� loco busc�ndola. 619 01:04:38,253 --> 01:04:39,504 Vamos, mam�. 620 01:04:52,183 --> 01:04:54,144 Al�jate, quiero a mami. 621 01:04:54,269 --> 01:04:56,305 Estoy tratando de ser un buen pap�, 622 01:04:56,396 --> 01:04:58,106 pero lo est�s haciendo muy dif�cil. 623 01:04:58,273 --> 01:04:59,566 Mami dice que eres una mierda. 624 01:05:00,817 --> 01:05:02,235 �D�jame en paz! 625 01:05:03,111 --> 01:05:05,071 Puedes hablar conmigo, por favor? 626 01:06:26,150 --> 01:06:27,277 Mierda. 627 01:07:10,569 --> 01:07:12,322 Puedo o�r los latidos de tu coraz�n. 628 01:07:20,580 --> 01:07:23,167 Sabes, s� de d�nde vienes, chica. 629 01:07:24,752 --> 01:07:28,963 Al igual que t�, yo tambi�n vi la cara de mi viejo al final, 630 01:07:29,130 --> 01:07:30,715 al miedo en su cara. 631 01:07:32,592 --> 01:07:34,719 Al final siempre les toca lo que se merecen. 632 01:07:36,971 --> 01:07:38,556 Y nosotros nos quedamos atr�s. 633 01:07:43,435 --> 01:07:45,479 Por eso eres lo que eres. 634 01:07:46,229 --> 01:07:47,565 Lo entiendo. 635 01:07:47,815 --> 01:07:50,234 Entiendo que tienes que hacer lo que tienes que hacer. 636 01:07:54,280 --> 01:07:56,074 Entonces, qu� vas a hacer? 637 01:08:11,588 --> 01:08:13,049 Ad�nde vas? 638 01:08:20,514 --> 01:08:21,682 Sabes, cari�o, 639 01:08:22,557 --> 01:08:25,102 no tenemos el control de una maldita cosa. 640 01:08:27,312 --> 01:08:28,689 Es el hombre de all� arriba. 641 01:08:30,274 --> 01:08:31,024 Pero supongo, 642 01:08:31,149 --> 01:08:34,568 que no nos estar� cuidando a los dos. 643 01:08:45,998 --> 01:08:47,708 Cuando yo ten�a la religi�n, 644 01:08:48,750 --> 01:08:50,377 y era un predicador, 645 01:08:51,627 --> 01:08:54,755 constru� mi maldita Iglesia con mis propias manos. 646 01:08:56,465 --> 01:08:58,467 Cas� a tu mami y a tu papi all�. 647 01:08:59,343 --> 01:09:02,130 Fue cuando tu mam� termin� con tu pap�, 648 01:09:02,221 --> 01:09:03,981 que no quiso que esa Iglesia siguiera activa. 649 01:09:04,474 --> 01:09:06,427 Por toda esta mierda loca, 650 01:09:06,518 --> 01:09:08,561 ...se invent� toda clase de mentiras. 651 01:09:10,688 --> 01:09:13,482 Ensuci� mi nombre y da�� mi reputaci�n. 652 01:09:20,573 --> 01:09:22,325 Entonces, d�nde est� el dinero, cari�o? 653 01:09:32,251 --> 01:09:33,453 Lo juro. 654 01:09:33,544 --> 01:09:34,754 Realmente no s� d�nde est�. 655 01:09:34,879 --> 01:09:36,498 Ser� mejor que encuentres este maldito dinero, 656 01:09:36,589 --> 01:09:38,257 antes de que llegue tu mam�. 657 01:09:39,008 --> 01:09:40,760 Por qu� vendr�a mam� aqu�? 658 01:09:47,349 --> 01:09:49,017 As� que si eres mi t�o? 659 01:09:50,143 --> 01:09:52,480 Siento haberme perdido todos tus cumplea�os. 660 01:11:23,570 --> 01:11:26,614 Eres la hija de tu mam�. 661 01:12:07,029 --> 01:12:09,031 Vamos, vamos. 662 01:12:11,617 --> 01:12:12,743 Vamos. 663 01:12:57,913 --> 01:12:59,164 Ay, pap�. 664 01:13:04,169 --> 01:13:05,796 Lo siento tanto. 665 01:13:56,346 --> 01:13:58,097 Qu� hiciste, nena? 666 01:13:59,848 --> 01:14:01,266 Qu� hiciste t�, mam�? 667 01:14:05,479 --> 01:14:07,022 Veo que lo encontraste. 668 01:14:09,232 --> 01:14:10,776 D�nde est�, mam�? 669 01:14:12,278 --> 01:14:13,613 Justo ah�. 670 01:14:14,155 --> 01:14:17,066 No el dinero, la carta, mam�. 671 01:14:17,157 --> 01:14:19,068 La que pap� escribi� para m�, 672 01:14:19,159 --> 01:14:21,195 y no... No esa carta de fantas�a de mierda... 673 01:14:21,286 --> 01:14:22,238 que te inventaste en tu cabeza, 674 01:14:22,329 --> 01:14:24,748 ...de que �l vendr�a y te lastimar�a. 675 01:14:26,750 --> 01:14:28,085 La aut�ntica. 676 01:14:29,670 --> 01:14:31,755 La de �l busc�ndome. 677 01:14:32,838 --> 01:14:36,459 Sobre este mont�n de dinero que hab�a escondido para m�. 678 01:14:36,550 --> 01:14:39,505 Ya sabes, por lo que enviaste a tus queridos hermanitos aqu�... 679 01:14:39,596 --> 01:14:41,306 a hacerle una visita. 680 01:14:42,349 --> 01:14:43,217 Esa carta, mam�. 681 01:14:43,308 --> 01:14:45,435 Yo quiero leer esa carta. 682 01:14:49,356 --> 01:14:50,940 La dej� en casa. 683 01:14:55,194 --> 01:14:57,321 Qu� le pas� realmente a tu espalda? 684 01:14:58,281 --> 01:14:59,441 Ya lo sabes. 685 01:14:59,532 --> 01:15:00,908 Tu pap� nos ech� a la calle y... 686 01:15:01,033 --> 01:15:01,909 �La verdad, mam�! 687 01:15:02,034 --> 01:15:03,829 �Me dio una patada en la espalda! 688 01:15:04,329 --> 01:15:05,497 �Ya s� la verdad! 689 01:15:06,497 --> 01:15:09,917 Te ca�ste de la parte trasera de la camioneta de tu hermano, 690 01:15:10,084 --> 01:15:13,839 porque eras una chica borracha y est�pida. 691 01:15:14,715 --> 01:15:17,676 Me criaste con mentiras. 692 01:15:19,511 --> 01:15:23,548 Toda mi vida es un mont�n de gran mierda... 693 01:15:23,639 --> 01:15:26,134 �y tambi�n la vida de pap�! 694 01:15:26,225 --> 01:15:28,387 No debiste habernos hecho eso, mam�. 695 01:15:28,478 --> 01:15:29,813 A nosotras? 696 01:15:30,939 --> 01:15:32,190 T� lo sab�as. 697 01:15:34,443 --> 01:15:36,938 As� que tu pap� quer�a darte algo de dinero. 698 01:15:37,029 --> 01:15:38,314 Y qu�? 699 01:15:38,405 --> 01:15:40,781 Deber�a haberme dado a mi ese dinero en todos estos a�os, 700 01:15:40,906 --> 01:15:43,200 �para poder comprarte a ti libros y la mierda! 701 01:15:47,997 --> 01:15:50,166 Crees que significa que �l te quer�a, no? 702 01:15:52,585 --> 01:15:54,713 No sabes nada de nada. 703 01:15:56,048 --> 01:15:58,250 S�lo eres una est�pida chica ciega... 704 01:15:58,341 --> 01:16:00,126 que anhela tanto el amor de su papi, que... 705 01:16:00,217 --> 01:16:02,720 est� dispuesta a creerse un mont�n de mierda. 706 01:16:04,889 --> 01:16:07,342 Qui�n se priv� de cosas, para que t� pudieras tener tus Fruit Loops 707 01:16:07,433 --> 01:16:11,513 y tus espaguetis y tus jodidos muslos de pollo? 708 01:16:11,604 --> 01:16:14,474 Qui�n se encarg� de los ni�os que siempre te aventaban piedras? 709 01:16:14,565 --> 01:16:17,400 Qui�n te visit� en el Reformatorio cada semana? 710 01:16:18,276 --> 01:16:19,904 Acaso fue tu pap�? 711 01:16:20,446 --> 01:16:22,031 Se apareci�? 712 01:16:23,032 --> 01:16:24,659 �Fue tu madre! 713 01:16:29,914 --> 01:16:31,749 Pero te d� toda mi vida. 714 01:16:33,208 --> 01:16:35,043 Te lo d� todo. 715 01:16:37,587 --> 01:16:39,881 Y a�n as� lo quieres m�s a �l. 716 01:16:52,310 --> 01:16:54,104 V�monos a casa, nena. 717 01:16:56,273 --> 01:16:58,024 No me importa el dinero. 718 01:16:59,776 --> 01:17:01,278 Podremos dividirlo. 719 01:17:07,825 --> 01:17:09,576 Ve a mirarlo a �l, mam�. 720 01:17:10,704 --> 01:17:12,122 Est� en el garaje. 721 01:17:17,669 --> 01:17:19,045 Preferir�a no hacerlo. 722 01:17:23,257 --> 01:17:24,508 Tienes raz�n en una cosa. 723 01:17:24,800 --> 01:17:26,927 Si que tienes raz�n en una cosa. 724 01:17:29,638 --> 01:17:34,643 He sido una chica ciega y est�pida, mam�, 725 01:17:38,023 --> 01:17:40,183 porque t� organizaste todo esto, 726 01:17:40,274 --> 01:17:43,485 no es as�, mam�? 727 01:17:43,736 --> 01:17:45,487 Y t� sab�as... 728 01:17:46,030 --> 01:17:49,609 que mi pap� y tus hermanos se destruir�an entre s�, 729 01:17:49,700 --> 01:17:52,746 y entonces podr�as venir aqu� y apropiarte de todo el dinero. 730 01:17:55,290 --> 01:17:58,000 Pap� est� muerto por tu culpa. 731 01:17:59,543 --> 01:18:01,503 Nunca le har�as da�o a tu mam�. 732 01:18:09,888 --> 01:18:13,350 S�lo necesito saber una cosa, mam�. 733 01:18:18,228 --> 01:18:22,483 Por qu� me lo ocultaste todos estos a�os, mam�? 734 01:18:23,943 --> 01:18:24,777 Me vas a matar. 735 01:18:24,944 --> 01:18:26,320 Por qu� deber�a dec�rtelo? 736 01:18:29,407 --> 01:18:31,359 �Porque necesito saberlo, mam�! 737 01:18:31,450 --> 01:18:34,495 �Necesito saber la verdad, maldita sea, por favor! 738 01:18:41,043 --> 01:18:43,003 Porque me fue infiel. 739 01:18:50,426 --> 01:18:52,011 Al menos eso cre�a. 740 01:19:02,231 --> 01:19:03,565 Eso es todo? 741 01:19:04,775 --> 01:19:06,484 Mi familia sabe guardar rencor. 742 01:19:09,737 --> 01:19:10,989 M�rate. 743 01:19:13,366 --> 01:19:15,159 Est�s a punto de matar a tu madre. 744 01:19:39,975 --> 01:19:42,686 Mis padres han estado muertos por d�cadas, 745 01:19:43,312 --> 01:19:45,565 pero siguen peleando en mi cabeza. 746 01:19:52,822 --> 01:19:55,116 Tu pap� y yo estamos peleando en la tuya. 747 01:20:01,997 --> 01:20:04,625 No, ya no est�s peleando en mi cabeza, mam�. 748 01:20:09,756 --> 01:20:11,758 Te ver� en casa? 749 01:21:38,802 --> 01:21:40,219 No lo s�, pap�. 750 01:21:41,554 --> 01:21:42,972 No puedo vivir aqu�. 751 01:21:45,224 --> 01:21:46,892 Y tampoco puedo ir a casa. 752 01:22:23,095 --> 01:22:24,597 Un chupito? 753 01:22:25,973 --> 01:22:28,184 No, estoy bien. 754 01:22:34,981 --> 01:22:36,566 Qu� vas a tomar t�? 755 01:22:37,400 --> 01:22:38,526 Un caf�. 756 01:22:47,786 --> 01:22:49,788 Sabes lo que tu pap� me dijo una vez? 757 01:22:53,124 --> 01:22:57,087 La �nica venganza real es vivir una buena vida. 758 01:23:01,174 --> 01:23:03,009 No lo escuch�. 759 01:23:20,069 --> 01:23:21,820 Contribuciones a su campa�a. 760 01:23:22,821 --> 01:23:26,992 Creo que habr� una vacante para un nuevo Alguacil. 761 01:24:52,868 --> 01:24:54,161 Hola. 762 01:24:54,912 --> 01:24:55,913 Tome. 763 01:24:56,080 --> 01:24:58,123 S�lo podemos pagar por un asiento. 764 01:24:58,249 --> 01:24:59,667 Ella podr� viajar en mi regazo. 765 01:25:16,349 --> 01:25:17,309 Segu� tu loco consejo. 766 01:25:17,434 --> 01:25:19,754 Pero probablemente me dir�s que lo estoy haciendo todo mal. 767 01:25:24,857 --> 01:25:26,852 Esta ni�a va a tener su propio dormitorio, 768 01:25:26,943 --> 01:25:28,687 o al menos su propia cama. 769 01:25:28,778 --> 01:25:31,114 Conseguir� un trabajo de mierda, ni me importa. 770 01:25:32,490 --> 01:25:34,284 S�lo tengo que alejarla de aqu�. 771 01:25:36,369 --> 01:25:37,537 Quieres uno? 772 01:25:39,997 --> 01:25:41,540 Tengo uno extra para ella. 773 01:25:43,459 --> 01:25:45,086 Es el extra. 774 01:26:10,654 --> 01:26:11,989 Te lo agradezco. 775 01:27:12,256 --> 01:28:07,811 Girl (2020) Una traducci�n de TaMaBin54943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.