All language subtitles for Freaky 2020 AMxxO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,755 --> 00:00:50,551 MIÉRCOLES 11 2 00:00:50,676 --> 00:00:53,846 Camina por las calles sin ser visto... 3 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 como un fantasma... 4 00:00:55,347 --> 00:00:59,518 y mata a placer cada año. 5 00:00:59,685 --> 00:01:03,772 El carnicero de Blissfield comenzó su reinado del terror en 1977. 6 00:01:03,939 --> 00:01:06,066 Y continúa hasta el día de hoy. 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,609 ¿Un asesino serial tan viejo? 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,361 ¿En serio? 9 00:01:09,444 --> 00:01:12,823 No subestimes la predisposición violenta de un hombre blanco hétero. 10 00:01:12,990 --> 00:01:14,150 No tiene que ver con la edad. 11 00:01:14,867 --> 00:01:17,578 ¿Tu historia? Es mentira, Evan. 12 00:01:17,744 --> 00:01:19,371 El carnicero mató niños en los 90. 13 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 Y desapareció hace 20 años. 14 00:01:21,206 --> 00:01:22,416 El resto son leyendas locales. 15 00:01:22,583 --> 00:01:23,750 Sí, pero ¿el carnicero... 16 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 no mató a muchos chicos en la graduación? 17 00:01:26,128 --> 00:01:27,838 Fue en el baile de bienvenida. 18 00:01:28,005 --> 00:01:30,632 Todas las historias del carnicero son de ese baile. 19 00:01:31,175 --> 00:01:34,094 Y una nueva leyenda se cuenta cada año durante esa semana... 20 00:01:34,261 --> 00:01:37,639 para advertir a los adolescentes sobre los peligros del "libertinaje". 21 00:01:39,224 --> 00:01:42,060 ¿Cuál será la historia este año? 22 00:01:44,563 --> 00:01:46,190 ¡Maldita sea, Isaac! 23 00:01:47,482 --> 00:01:48,859 Ahora huelo a cerveza barata. 24 00:01:49,026 --> 00:01:51,028 Hay agua con gas en el bar. Eso lo limpia. 25 00:02:11,632 --> 00:02:13,550 ¿Qué son todas estas porquerías? 26 00:02:13,717 --> 00:02:15,077 El papá de Ginny es coleccionista. 27 00:02:16,094 --> 00:02:18,263 Qué genial. 28 00:02:35,697 --> 00:02:36,907 ¿Qué cojones es La Dola? 29 00:02:38,033 --> 00:02:39,284 No hay manera de abrirla. 30 00:02:41,286 --> 00:02:42,412 ¿Vas a ayudarme o no? 31 00:02:44,373 --> 00:02:46,208 No con esa actitud. 32 00:02:53,549 --> 00:02:55,175 Perfecto. 33 00:03:43,682 --> 00:03:46,727 Esto es precisamente lo que buscaba. 34 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 ¿Montrachet? 35 00:04:05,954 --> 00:04:08,373 Ay, mierda. 36 00:04:09,666 --> 00:04:12,628 Bien hecho, Sandra. Me hiciste tirarla. 37 00:04:13,712 --> 00:04:14,755 Demonios. 38 00:04:14,963 --> 00:04:17,007 Me van a matar. 39 00:04:25,516 --> 00:04:27,643 Parece que es muy caro. 40 00:04:27,809 --> 00:04:29,311 Maldita sea. 41 00:04:37,194 --> 00:04:40,656 Al menos podrías bajar y ayudarme a limpiar. 42 00:04:59,007 --> 00:05:01,760 "no con esa actitud". Qué idiota, Isaac. 43 00:05:06,181 --> 00:05:08,141 Un momento, por favor. 44 00:05:11,144 --> 00:05:14,481 Tocar así no ayudará a que salga más rápido. 45 00:05:53,812 --> 00:05:54,813 Espera. ¿Y yo qué? 46 00:05:55,063 --> 00:05:56,231 Tardas demasiado. 47 00:05:56,315 --> 00:05:59,526 Es una vagina, no un autoservicio 24 horas. 48 00:05:59,735 --> 00:06:02,196 ¿Tres minutos más? Es todo lo que necesito. 49 00:06:02,404 --> 00:06:03,780 Estás siendo desconsiderada. 50 00:06:03,947 --> 00:06:05,866 Claro, porque ustedes son muy considerados. 51 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 ¿Y con la mano? 52 00:06:22,466 --> 00:06:24,134 ¡Auxilio! 53 00:08:26,798 --> 00:08:28,175 Papi. 54 00:08:52,950 --> 00:08:56,245 Eres el elegido. 55 00:08:58,121 --> 00:09:01,667 Eres el elegido. Acércate. 56 00:09:03,252 --> 00:09:05,504 ¿Viste el auto en la entrada? 57 00:09:05,587 --> 00:09:07,005 - No. - Yo sí. 58 00:09:07,965 --> 00:09:10,217 Más le vale no haber invitado a ningún chico. 59 00:09:10,300 --> 00:09:12,302 Si lo hizo, voy a matarla. 60 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 ¡Ay, Dios mío! 61 00:09:30,946 --> 00:09:34,074 Freaky. Este Cuerpo está para Matar 62 00:09:54,344 --> 00:09:55,888 ¡Millie! ¡A desayunar! 63 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 JUEVES 12 64 00:10:02,936 --> 00:10:04,563 - Buenos días. - ¡Buenos días! 65 00:10:04,730 --> 00:10:06,023 Huele muy bien. 66 00:10:06,190 --> 00:10:09,151 De plátano, receta de la familia Kessler. 67 00:10:12,571 --> 00:10:13,780 Solicitud de admisión 68 00:10:16,200 --> 00:10:17,260 - Los míos para llevar. - No. 69 00:10:17,284 --> 00:10:18,452 Ven y siéntate. 70 00:10:18,535 --> 00:10:20,412 Desayunemos en familia. 71 00:10:20,579 --> 00:10:22,247 En familia. Claro. 72 00:10:29,713 --> 00:10:31,215 ¿Ven? ¿No les gusta? 73 00:10:32,216 --> 00:10:35,177 Ya casi nunca lo hacemos desde que su papá... 74 00:10:35,344 --> 00:10:37,429 Así que, Millie... 75 00:10:37,596 --> 00:10:38,907 ¿tienes cita para el baile de mañana? 76 00:10:38,931 --> 00:10:41,391 No iré. 77 00:10:41,558 --> 00:10:43,101 Tiene una cita conmigo. 78 00:10:43,268 --> 00:10:45,562 Iremos a ver Wicked en el Teatro Anos. 79 00:10:46,230 --> 00:10:47,231 Se llama Anis. 80 00:10:49,149 --> 00:10:50,859 - ¡Vaya! - ¿Qué? 81 00:10:50,943 --> 00:10:51,985 Nada. 82 00:10:52,819 --> 00:10:56,823 Perderse una experiencia tan importante de secundaria... 83 00:10:56,990 --> 00:10:59,030 para ir a ver una pésima obra de teatro con tu mamá. 84 00:10:59,368 --> 00:11:03,330 Lo siento. ¿No se supone que deberías desalentarla de esos eventos? 85 00:11:03,956 --> 00:11:06,500 Sabes que son menores de edad bebiendo... 86 00:11:06,667 --> 00:11:09,795 y Dios sabe qué otras cosas que pueden terminar en tragedia. 87 00:11:10,003 --> 00:11:13,465 Su noche igual terminará en tragedia. 88 00:11:13,632 --> 00:11:14,758 Charlene. 89 00:11:14,925 --> 00:11:17,261 Sí quieres ir, estás emocionada, ¿verdad, Millie? 90 00:11:18,387 --> 00:11:20,347 Sí, por supuesto. 91 00:11:26,144 --> 00:11:28,272 Me tengo que ir. Es urgente. 92 00:11:31,984 --> 00:11:33,443 CANTO DEL CISNE CHARDONNAY 93 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 Los panqueques están deliciosos, mamá. 94 00:11:50,544 --> 00:11:51,879 Gracias, cariño. 95 00:11:55,257 --> 00:11:57,217 BLISSFIELD les da la Bienvenida 96 00:12:00,470 --> 00:12:01,972 No pierdan el ritmo, señoras. 97 00:12:09,104 --> 00:12:10,856 Buenos días, Millie. 98 00:12:11,315 --> 00:12:13,901 Hola, señor Daniels. 99 00:12:14,860 --> 00:12:16,195 Hola. 100 00:12:16,361 --> 00:12:18,071 Eres tan linda. 101 00:12:20,365 --> 00:12:22,743 Me encanta su salchicha negra, señor Daniels. 102 00:12:24,203 --> 00:12:25,204 Joshua. 103 00:12:25,454 --> 00:12:26,705 La perra es negra, Nyla. 104 00:12:27,456 --> 00:12:28,457 Vámonos, nena. 105 00:12:28,540 --> 00:12:30,334 Ay, Dios. 106 00:12:32,669 --> 00:12:34,463 - No pude. - Millie, lo prometiste. 107 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 Lo sé, pero me hizo sentir muy mal. 108 00:12:37,257 --> 00:12:39,092 Su superpoder de mamá es la culpa. 109 00:12:39,259 --> 00:12:40,886 ¿Te perderás el baile... 110 00:12:41,053 --> 00:12:43,514 por ver a una bruja de cara verde colgando de un cable? 111 00:12:43,680 --> 00:12:45,140 - Vamos. ¡Empodérate! - Sí. 112 00:12:45,307 --> 00:12:47,392 Es un estúpido baile. ¿Por qué quieren ir? 113 00:12:47,559 --> 00:12:48,745 Tengo que fotografiarlo para el anuario. 114 00:12:48,769 --> 00:12:52,105 Y yo por si algún chico borracho se da cuenta de que es bisexual. 115 00:12:52,481 --> 00:12:54,399 - Eso es como abusar. - Bien. 116 00:12:54,942 --> 00:12:57,152 ¿Has visto el menú del rumbo? 117 00:12:58,904 --> 00:13:00,614 ¿Es el cartero? 118 00:13:01,073 --> 00:13:03,075 Bienvenidas a Tragedialandia. 119 00:13:03,242 --> 00:13:05,035 Y, o sea... 120 00:13:05,202 --> 00:13:06,995 Booker estará en el baile. 121 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 Es tu oportunidad de aterrizar ahí. 122 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 No aterrizaré ahí ni en ningún lado. 123 00:13:12,626 --> 00:13:14,461 Apenas sabe que existo. 124 00:13:14,670 --> 00:13:17,172 ¿Lo dices en serio? Eres un bombón, amiga. 125 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 ¿Un bombón? 126 00:13:19,049 --> 00:13:20,968 Sea o no la palabra adecuada... 127 00:13:21,134 --> 00:13:23,720 Joshua tiene razón. Lo eres, Mill. Debes creértelo. 128 00:13:23,887 --> 00:13:25,931 ¿Ves? Hasta la policía del lenguaje está de acuerdo. 129 00:13:26,098 --> 00:13:28,517 Irás. Está decidido. 130 00:13:29,142 --> 00:13:31,186 Mill, espera un momento. 131 00:13:33,647 --> 00:13:34,648 Ha pasado un año. 132 00:13:36,024 --> 00:13:37,734 No puedes seguir viviendo para alguien más. 133 00:13:37,901 --> 00:13:40,153 Tienes que empezar a hacer las cosas por ti. 134 00:13:41,363 --> 00:13:43,490 Sí, es sólo que... 135 00:13:43,657 --> 00:13:45,617 no es así de fácil. 136 00:13:46,785 --> 00:13:47,911 Mi papá era su mundo entero. 137 00:13:48,370 --> 00:13:50,956 Lo entiendo, de verdad. 138 00:13:51,123 --> 00:13:52,499 No quieres lastimar a tu mamá. 139 00:13:52,833 --> 00:13:54,751 Por eso te quiero. 140 00:13:55,752 --> 00:13:57,212 Pero... 141 00:13:57,796 --> 00:14:01,008 no quiero que despiertes un día y veas que se te fue la vida... 142 00:14:01,466 --> 00:14:06,180 cuidando de todos menos de ti. 143 00:14:10,100 --> 00:14:11,977 Te veré en el almuerzo. 144 00:14:12,436 --> 00:14:14,980 - Te quiero. - Te quiero. 145 00:14:42,591 --> 00:14:43,842 Hola, Millie. 146 00:14:45,719 --> 00:14:46,720 Hola, Ryler. 147 00:14:47,930 --> 00:14:49,973 Me encanta tu vestido. 148 00:14:51,266 --> 00:14:53,101 - Gracias. - ¿Dónde lo compraste? 149 00:14:53,977 --> 00:14:55,812 No lo sé... 150 00:14:55,979 --> 00:14:57,231 lo tengo desde hace tiempo. 151 00:14:58,190 --> 00:14:59,900 Creo que lo vi en la tienda de saldos. 152 00:15:00,734 --> 00:15:01,735 Entré al baño. 153 00:15:02,778 --> 00:15:04,446 ¿Tu mamá usó su descuento de empleada? 154 00:15:07,741 --> 00:15:10,285 Da igual, te ves superlinda. En serio. 155 00:15:15,999 --> 00:15:17,501 Dios. 156 00:15:36,103 --> 00:15:38,272 Construí una estructura básica... 157 00:15:38,438 --> 00:15:41,817 pero con detalles en el marco de la ventana. 158 00:15:42,484 --> 00:15:45,487 Cualquier perro mataría por vivir aquí. 159 00:15:45,654 --> 00:15:49,449 Con unas bocinas, un tapete... 160 00:15:49,616 --> 00:15:50,993 sería la residencia perfecta. 161 00:15:54,037 --> 00:15:56,081 Lo siento, señor Bernardi. 162 00:15:56,164 --> 00:15:57,374 Tarde, señorita Kessler. 163 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 No volverá a suceder. 164 00:15:59,668 --> 00:16:01,920 Lo dudo. Siéntese. 165 00:16:04,715 --> 00:16:05,716 Es muy bonita. 166 00:16:08,802 --> 00:16:10,053 Hola. 167 00:16:10,345 --> 00:16:12,931 Un consejo. Adelanta tu reloj cinco minutos. 168 00:16:13,098 --> 00:16:14,433 Siempre me salva. 169 00:16:15,893 --> 00:16:16,894 Gracias. 170 00:16:17,853 --> 00:16:19,563 Castillo Fido. 171 00:16:19,730 --> 00:16:20,731 Muy bien. 172 00:16:21,356 --> 00:16:22,608 Gran trabajo, Phil. 173 00:16:22,858 --> 00:16:24,818 Una vez más, poniendo el ejemplo. 174 00:16:26,486 --> 00:16:29,031 La siguiente es... 175 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 Millie Kessler. 176 00:16:33,118 --> 00:16:34,536 Presente su casa para perros. 177 00:16:36,538 --> 00:16:39,374 Mi presentación es la próxima semana. 178 00:16:39,541 --> 00:16:41,043 Esta no es la clase de debate. 179 00:16:41,376 --> 00:16:44,755 Pero usted dijo que el 16. 180 00:16:46,173 --> 00:16:47,174 Aún no está lista. 181 00:16:49,468 --> 00:16:51,094 De nuevo... 182 00:16:51,637 --> 00:16:53,477 la señorita Kessler está retrasando a la clase. 183 00:16:53,639 --> 00:16:55,474 Y de nuevo... 184 00:16:55,641 --> 00:16:57,684 la señorita Kessler no está preparada. 185 00:16:59,811 --> 00:17:01,855 - ¡Imbécil! - ¿Quieres decir algo, Booker? 186 00:17:03,398 --> 00:17:04,441 No. 187 00:17:06,108 --> 00:17:08,945 ¿Puedo hacerlo el 16? 188 00:17:09,195 --> 00:17:11,740 ¿"Puedo hacerlo el 16"? Habla bien. 189 00:17:15,661 --> 00:17:19,540 Las lágrimas de cocodrilo no le servirán, señorita Kessler. 190 00:17:26,797 --> 00:17:27,798 Alerta de Emergencia 191 00:17:27,964 --> 00:17:30,604 Cuatro adolescentes brutalmente asesinados. Sospechoso en libertad. 192 00:17:31,927 --> 00:17:33,637 Dios mío. 193 00:17:34,930 --> 00:17:37,975 Esto es una locura. 194 00:17:38,809 --> 00:17:40,602 Estoy impactada. 195 00:17:41,061 --> 00:17:44,189 Vi a Sandra hace dos días en clase de educación física. 196 00:17:44,273 --> 00:17:45,274 Y ahora está... 197 00:17:46,441 --> 00:17:49,027 No puede ser. Es una masacre. 198 00:17:49,194 --> 00:17:50,529 ¿Estás sonriendo? 199 00:17:50,696 --> 00:17:52,865 Todo el mundo está enloqueciendo. 200 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 Miren esto. 201 00:17:55,158 --> 00:17:56,952 Ginny era de mis mejores amigas. 202 00:17:58,996 --> 00:17:59,997 ¿Por qué? 203 00:18:00,163 --> 00:18:01,665 Perra, por favor. 204 00:18:01,832 --> 00:18:02,958 Ginny odiaba a Ryler... 205 00:18:03,125 --> 00:18:05,752 porque dijo que Ginny se había metido una zanahoria en la panocha. 206 00:18:05,961 --> 00:18:07,087 No uses esa palabra. 207 00:18:07,254 --> 00:18:08,881 Está bien. Vagina. 208 00:18:09,047 --> 00:18:11,175 ¿Quién haría algo así? 209 00:18:11,300 --> 00:18:12,380 El carnicero de Blissfield. 210 00:18:12,843 --> 00:18:15,095 Es una leyenda urbana. No es real. 211 00:18:15,179 --> 00:18:19,183 Cuatro adolescentes muy muertos. Me parece que sí es real. 212 00:18:19,349 --> 00:18:20,709 Van a tener que cancelar el baile. 213 00:18:21,143 --> 00:18:24,605 Claro que no. Es el baile es como la Navidad aquí. 214 00:18:24,771 --> 00:18:26,315 No lo van a cancelar. 215 00:18:29,735 --> 00:18:30,861 ¡Castores! 216 00:18:33,989 --> 00:18:34,990 Te lo dije. 217 00:18:35,115 --> 00:18:38,410 ¡Viva la secundaria Blissfield! ¡Nuestro grito de batalla! 218 00:18:38,577 --> 00:18:39,620 Chicos, miren esto. 219 00:18:39,786 --> 00:18:44,041 ¡Cuando los castores salgan a jugar, vean nuestra gloria alcanzar! 220 00:18:45,709 --> 00:18:47,419 ¡El único castor que nadie tocaría! 221 00:18:49,338 --> 00:18:52,007 Si le tapas la cara, no está tan mal. 222 00:19:01,683 --> 00:19:02,803 Huelo a refresco de naranja. 223 00:19:02,935 --> 00:19:04,561 No es tan grave. 224 00:19:04,728 --> 00:19:07,356 Deberías renunciar. No vale la pena. 225 00:19:07,523 --> 00:19:09,942 Estas actividades ayudan para entrar a la universidad. 226 00:19:10,108 --> 00:19:13,111 Tu mamá no permitirá que vayas a la universidad. 227 00:19:14,112 --> 00:19:15,531 Oye. 228 00:19:16,240 --> 00:19:18,534 No ha llegado. Para variar. 229 00:19:18,700 --> 00:19:20,100 ¿Segura no quieres que te llevemos? 230 00:19:20,327 --> 00:19:23,789 Sí, no debe tardar. Tal vez pasó a la gasolinera. 231 00:19:23,956 --> 00:19:25,415 ¿Quieres que esperemos contigo? 232 00:19:25,582 --> 00:19:28,001 Hay un psicópata libre. 233 00:19:29,044 --> 00:19:31,296 No. Estoy bien. 234 00:19:31,505 --> 00:19:34,842 Hay mucha gente y llegará en cualquier momento. 235 00:19:35,843 --> 00:19:37,803 Estoy bien. Váyanse. 236 00:19:40,055 --> 00:19:41,181 Está bien. 237 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Adiós, Mill. 238 00:19:46,979 --> 00:19:48,039 - Adiós. Te queremos. - Adiós. 239 00:19:48,063 --> 00:19:49,064 Te quiero, cachorra. 240 00:19:49,147 --> 00:19:51,859 Muchas gracias. Te quiero. 241 00:19:51,942 --> 00:19:53,485 Te quiero. 242 00:19:54,570 --> 00:19:55,988 ¡Adiós! 243 00:19:56,363 --> 00:19:57,656 ¡Adiós! 244 00:20:16,341 --> 00:20:19,052 Millie Llamada perdida 245 00:20:40,157 --> 00:20:41,909 Maldita sea. 246 00:20:44,995 --> 00:20:46,455 Batería Baja 247 00:20:46,997 --> 00:20:48,373 Mierda. 248 00:20:52,002 --> 00:20:55,130 - Hola. - Se embriagó de nuevo. 249 00:20:56,215 --> 00:20:57,216 ¿Puedes venir por...? 250 00:20:57,466 --> 00:21:00,093 No puede ser. 251 00:21:20,781 --> 00:21:26,036 Ella bajará de la montaña cuando venga 252 00:21:26,245 --> 00:21:30,415 A través de la montaña ella vendrá 253 00:21:30,582 --> 00:21:32,626 A través de la montaña 254 00:21:32,793 --> 00:21:35,754 A través de la montaña 255 00:21:36,630 --> 00:21:39,383 A través... 256 00:21:45,097 --> 00:21:46,890 Por favor, que no sea el carnicero. 257 00:21:47,057 --> 00:21:48,457 Por favor, que no sea el carnicero. 258 00:21:53,897 --> 00:21:57,484 Mi hermana estará aquí en cualquier momento. Es policía. 259 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 Y tiene un arma. 260 00:22:15,919 --> 00:22:17,296 Maldita sea. 261 00:22:19,214 --> 00:22:21,592 ¡Auxilio! ¡Ayúdenme! 262 00:22:23,218 --> 00:22:24,761 ¡Auxilio! 263 00:22:28,807 --> 00:22:29,808 ¡No! 264 00:22:31,018 --> 00:22:32,311 ¡Auxilio! 265 00:24:06,697 --> 00:24:07,823 ¡No! 266 00:24:10,868 --> 00:24:12,244 ¡No! 267 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 ¡No! 268 00:24:13,787 --> 00:24:15,038 ¡No! 269 00:24:15,747 --> 00:24:16,748 ¡No! 270 00:24:17,499 --> 00:24:18,500 ¡No! 271 00:24:27,467 --> 00:24:28,677 ¡No! 272 00:24:43,275 --> 00:24:45,485 ¡Aléjate de ella! 273 00:24:47,863 --> 00:24:49,156 ¡Millie! 274 00:24:49,781 --> 00:24:51,533 ¡Millie! ¡Ay, Dios! 275 00:24:52,910 --> 00:24:57,706 6542 llamando a central, necesito una ambulancia cuanto antes. 276 00:25:00,292 --> 00:25:01,835 ¿Estás bien? 277 00:25:02,002 --> 00:25:03,420 También le hizo daño a él. 278 00:25:03,629 --> 00:25:05,797 Estás en shock. Está bien. Ya viene la ayuda. 279 00:25:05,964 --> 00:25:07,004 También le hizo daño a él. 280 00:25:07,132 --> 00:25:09,635 Está bien. Ya viene la ayuda. No tarda. 281 00:25:09,801 --> 00:25:11,929 Vas a estar bien. 282 00:25:23,106 --> 00:25:26,985 ¿Quieres que esperemos contigo? Hay un psicópata libre. 283 00:25:27,152 --> 00:25:30,572 Hay mucha gente y llegará en cualquier momento. 284 00:25:38,288 --> 00:25:41,708 ¡Millie! 285 00:25:41,792 --> 00:25:44,628 ¡Millie! 286 00:25:44,795 --> 00:25:48,549 ¿Qué pasó? ¿Qué te pasó? 287 00:25:48,715 --> 00:25:51,343 ¡Ay, Dios mío! 288 00:25:55,722 --> 00:25:59,810 EVIDENCIA 289 00:26:12,823 --> 00:26:14,700 ¡No fue mi culpa! 290 00:26:16,577 --> 00:26:19,621 Acababa de llegar a casa, trabajé desde las 4:30. 291 00:26:19,788 --> 00:26:22,082 Estaba cansada. Me tomé una copa de vino. 292 00:26:22,249 --> 00:26:25,961 ¡No te tomaste una copa de vino! Te tomaste la botella entera. 293 00:26:40,184 --> 00:26:41,977 FIN DE LOS TIEMPOS 294 00:26:48,025 --> 00:26:52,446 Duerme hasta mañana. Descansa. Duerme. 295 00:26:54,990 --> 00:26:58,368 La Dola. Duerme. 296 00:27:00,871 --> 00:27:02,456 ¡Dola! 297 00:27:09,254 --> 00:27:13,717 ¡Dola! 298 00:27:38,867 --> 00:27:39,993 NOTAS PERFECTAS 2 299 00:27:45,207 --> 00:27:46,208 Hola. 300 00:27:47,584 --> 00:27:49,127 Bien. Ya estás despierta. 301 00:27:49,628 --> 00:27:51,630 ¿Cómo te sientes? 302 00:27:54,383 --> 00:27:55,384 Muy bien. 303 00:27:57,803 --> 00:27:58,887 ¿Cómo está tu hombro? 304 00:28:06,770 --> 00:28:10,274 Tengo una idea, vamos a hacernos la manicura después del trabajo. 305 00:28:13,569 --> 00:28:15,237 Bueno. Te daré un momento. 306 00:28:15,404 --> 00:28:17,739 Hice pan francés... 307 00:28:18,699 --> 00:28:22,619 con plátano caramelizado, tu favorito. 308 00:28:25,956 --> 00:28:26,957 Muy bien. 309 00:29:03,911 --> 00:29:07,206 Mill, date prisa. La comida se está enfriando. 310 00:29:30,354 --> 00:29:32,189 ¿Dónde estoy? 311 00:29:33,565 --> 00:29:35,150 ¿Hola? 312 00:29:37,194 --> 00:29:39,530 ¿Por qué sueno así? 313 00:29:57,172 --> 00:29:58,882 VIERNES 13 314 00:30:05,514 --> 00:30:08,350 ¿Qué pasa? Ay, Dios. 315 00:30:12,729 --> 00:30:15,607 - Está bien. Estás alucinando. - ¡Hola! 316 00:30:15,691 --> 00:30:16,984 ¿Tienes gomitas? 317 00:30:17,150 --> 00:30:18,151 Disculpa. ¿Gomitas? 318 00:30:18,318 --> 00:30:20,821 Ya sabes, cubitos de hielo, talco. Drogas. 319 00:30:20,988 --> 00:30:23,824 No, no tengo drogas. No me gustan las drogas. 320 00:30:24,700 --> 00:30:26,451 - ¿Puedo preguntarle algo? - ¿Qué? 321 00:30:26,618 --> 00:30:28,996 Por curiosidad. ¿Qué aspecto tengo? 322 00:30:29,830 --> 00:30:31,748 Cuando me ves, ahora mismo... 323 00:30:31,915 --> 00:30:34,918 ¿Parezco...? ¿Parezco una chica? 324 00:30:35,544 --> 00:30:36,545 ¿Chica? 325 00:30:36,753 --> 00:30:41,008 Sí, como de 1.65 metros, delgadita, rubia. 326 00:30:41,383 --> 00:30:43,302 Estás mintiendo, joder. 327 00:30:44,720 --> 00:30:46,440 Sí tienes drogas. Estás drogado ahora mismo. 328 00:30:46,471 --> 00:30:47,631 - No tengo. - Dame lo que sea. 329 00:30:47,764 --> 00:30:48,950 Vamos, algo. Tienes de las buenas. 330 00:30:48,974 --> 00:30:50,326 - Por favor, para. - Quiero sentirme como adolescente. 331 00:30:50,350 --> 00:30:51,411 Quiero sentirme como una chica. 332 00:30:51,435 --> 00:30:52,978 - ¡Que no tengo! - ¡Por favor! 333 00:30:53,145 --> 00:30:54,855 ¡Vuelve! Regresa. 334 00:30:55,022 --> 00:30:57,149 ¡Te chuparé el pene! 335 00:30:58,275 --> 00:30:59,276 ¡Por completo! 336 00:31:00,819 --> 00:31:02,196 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 337 00:31:02,362 --> 00:31:05,449 Estoy afuera de la escuela secundaria Blissfield... 338 00:31:05,616 --> 00:31:08,285 donde una adolescente fue brutalmente atacada. 339 00:31:08,452 --> 00:31:10,579 La sobreviviente, cuyo nombre no será revelado... 340 00:31:10,746 --> 00:31:12,706 Hola, cariño. 341 00:31:12,873 --> 00:31:14,374 No te había visto. 342 00:31:15,167 --> 00:31:16,877 Eres como una pequeña ninja. 343 00:31:17,044 --> 00:31:18,462 Vamos. 344 00:31:18,670 --> 00:31:20,714 Ven. Te preparé el desayuno. 345 00:31:20,881 --> 00:31:24,343 Siéntate. Anda. 346 00:31:25,594 --> 00:31:27,262 Aquí tienes. 347 00:31:27,679 --> 00:31:30,516 Necesito que intentes comer, ¿de acuerdo? 348 00:31:35,646 --> 00:31:38,565 Te compré piña fresca. 349 00:31:38,732 --> 00:31:40,359 Sé lo mucho que te gusta. 350 00:31:40,526 --> 00:31:42,486 Está muy rica y jugosa. 351 00:31:52,871 --> 00:31:54,289 Mamá olvidó el jarabe. 352 00:31:56,250 --> 00:31:57,751 Ahí lo tienes. 353 00:31:57,918 --> 00:31:59,878 Intenta comer algo, ¿sí? 354 00:32:04,466 --> 00:32:06,844 Crujiente, como te gusta. 355 00:32:11,098 --> 00:32:12,140 Mira nada más. 356 00:32:12,307 --> 00:32:14,893 Bueno. Supongo que tienes hambre. 357 00:32:16,061 --> 00:32:17,896 ¿Quién demonios está...? 358 00:32:23,110 --> 00:32:24,111 Hola, señora K. 359 00:32:24,403 --> 00:32:25,571 Hola, Frank. 360 00:32:25,737 --> 00:32:29,867 Iba a dejar esto en su buzón, pero quería saber cómo están. 361 00:32:30,033 --> 00:32:32,369 Bueno, gracias. 362 00:32:32,828 --> 00:32:34,371 ¿Cómo está Millie? 363 00:32:34,538 --> 00:32:36,123 Supe lo que pasó. Es horrible. 364 00:32:36,999 --> 00:32:41,628 Creo que está un poco conmocionada, pero estará bien. 365 00:32:45,841 --> 00:32:48,385 Mamá, la casa huele como a cafetería barata. 366 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Hola. 367 00:32:51,180 --> 00:32:53,056 Creí que seguías dormida. 368 00:32:58,312 --> 00:32:59,605 ¿Buenos días? 369 00:33:01,648 --> 00:33:03,025 Bueno. 370 00:33:14,328 --> 00:33:15,746 Yo me encargo, cariño. 371 00:33:18,081 --> 00:33:19,082 Adiós. 372 00:33:19,166 --> 00:33:20,926 - Buen día, cariño. Cuídate. - Gracias, mamá. 373 00:33:21,126 --> 00:33:22,544 Está bien. 374 00:33:23,170 --> 00:33:26,173 Cariño, creo que deberías descansar un poco más. 375 00:33:27,966 --> 00:33:31,011 No estarás pensando en ir a la escuela, ¿verdad? 376 00:33:31,386 --> 00:33:32,387 ¿Escuela? 377 00:33:32,554 --> 00:33:35,432 Me imagino que tus amigos estarán preocupados, pero... 378 00:33:38,268 --> 00:33:39,937 Amigos. 379 00:33:49,488 --> 00:33:52,032 hospital para delincuentes dementes. 380 00:33:52,199 --> 00:33:53,283 UN PUEBLO ATERRORIZADO 381 00:33:53,367 --> 00:33:55,386 Shermer, conocido como el carnicero de Blissfield... 382 00:33:55,410 --> 00:33:59,706 asesinó a su madre y dejó su cabeza afuera de una heladería. 383 00:34:28,402 --> 00:34:30,112 Señor Daniels. 384 00:34:30,779 --> 00:34:31,780 Señor Daniels, soy... 385 00:34:32,781 --> 00:34:34,741 - ¿Quién eres? - No pasa nada. 386 00:34:35,324 --> 00:34:37,536 Ay, lo siento mucho. ¿Se encuentra bien? 387 00:34:38,036 --> 00:34:39,329 - ¡Eres tú! - No. 388 00:34:39,496 --> 00:34:41,415 ¡Es él! 389 00:35:29,963 --> 00:35:33,425 ESCUELA SECUNDARIA BLISSFIELD 390 00:35:40,224 --> 00:35:41,683 Castores 391 00:35:49,024 --> 00:35:53,862 CASTORES PARA SIEMPRE 392 00:36:32,359 --> 00:36:33,777 ¿Esa es...? 393 00:36:35,195 --> 00:36:37,531 ¿Acaso se ve guapa? 394 00:36:44,872 --> 00:36:46,874 ¿Y esa ropa, Mill? 395 00:36:48,375 --> 00:36:51,587 No puedo creer que tu mamá te dejara venir a la escuela hoy. 396 00:36:52,796 --> 00:36:53,797 ¿Estás bien? 397 00:36:54,715 --> 00:36:56,550 Sonríe para Instagram. 398 00:36:57,926 --> 00:37:01,013 Millie, eres la víctima de Blissfield, te adoramos. 399 00:37:01,180 --> 00:37:02,514 ¿Cómo se te ocurre, Ryler? 400 00:37:02,681 --> 00:37:04,766 Lárgate, Ryler. Esto no se trata de ti. 401 00:37:04,933 --> 00:37:07,352 Váyanse a la mierda. 402 00:37:10,647 --> 00:37:13,007 ¿Ese retrato de la policía? Claro que el tipo es un asesino. 403 00:37:13,150 --> 00:37:15,569 Asqueroso, hinchado, sudoroso y dientes sucios. 404 00:37:15,736 --> 00:37:18,947 No creo haber visto a alguien tan repugnante como él. 405 00:37:19,031 --> 00:37:20,699 - Llévame. - ¿A dónde? 406 00:37:22,868 --> 00:37:24,494 A algún lugar... 407 00:37:25,120 --> 00:37:26,121 privado. 408 00:37:26,830 --> 00:37:28,040 Ay, ya sé. 409 00:37:28,207 --> 00:37:29,750 Algo más sucedió anoche, ¿verdad? 410 00:37:29,917 --> 00:37:32,085 Puedes contármelo. Soy una persona muy confiable. 411 00:37:35,714 --> 00:37:36,882 POLICÍA de Blissfield 412 00:37:42,888 --> 00:37:44,139 Huele a agua de hot dog. 413 00:37:48,727 --> 00:37:49,937 ¡Caramba! 414 00:37:51,522 --> 00:37:54,107 Soy un gigante. 415 00:38:06,578 --> 00:38:09,122 Cuéntamelo todo. 416 00:38:14,044 --> 00:38:15,838 ¿Él... 417 00:38:16,171 --> 00:38:17,256 ya sabes? 418 00:38:20,092 --> 00:38:21,927 Veo muchas series. Reconozco las señales. 419 00:38:26,390 --> 00:38:27,391 Oye. 420 00:38:45,993 --> 00:38:47,369 Espera, ¿eres...? 421 00:38:48,620 --> 00:38:51,039 O sea, está bien si lo eres. 422 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 ¿Qué? 423 00:38:56,628 --> 00:39:00,424 Millie, me estoy perdiendo biología. No vine a tijeretear contigo. 424 00:39:04,887 --> 00:39:07,014 Me tomé 10 tés verdes hoy... 425 00:39:07,181 --> 00:39:08,932 así que voy a hacer pipí y cuando regrese... 426 00:39:09,016 --> 00:39:12,394 o me lo cuentas todo o me voy. 427 00:39:13,812 --> 00:39:14,980 Fenómeno. 428 00:39:17,191 --> 00:39:19,151 eres hermosa EXCEPTO NATALIE WYATT 429 00:39:19,318 --> 00:39:22,446 ¡Se los dije! Lesbiana. #VAGITARIANA 430 00:39:26,533 --> 00:39:28,076 ¿Hola? 431 00:39:38,504 --> 00:39:39,922 ¿Hola? 432 00:39:53,644 --> 00:39:55,187 ¿Millie? 433 00:40:20,212 --> 00:40:21,213 Ay, Dios. 434 00:40:21,380 --> 00:40:23,465 Millie, el carnicero está aquí. Tenemos que irnos. 435 00:40:24,466 --> 00:40:25,509 Tienes que esconderte. 436 00:40:32,558 --> 00:40:33,600 ¿Aquí estaré a salvo? 437 00:40:33,934 --> 00:40:35,102 No. 438 00:40:36,019 --> 00:40:37,104 ¡Millie! 439 00:40:39,356 --> 00:40:40,691 ¿Qué fue eso? 440 00:40:40,858 --> 00:40:43,610 ¡Millie! 441 00:40:43,694 --> 00:40:45,195 ¡Millie, regresa! 442 00:40:45,404 --> 00:40:48,407 ¡Millie! 443 00:40:48,574 --> 00:40:50,117 ¡Millie! 444 00:40:54,246 --> 00:40:55,747 Mucho mejor. 445 00:40:56,915 --> 00:40:59,585 Temperatura -149 grados 446 00:41:22,983 --> 00:41:24,443 Ryler. 447 00:41:36,038 --> 00:41:38,290 Debido a los ataques a nuestros estudiantes... 448 00:41:38,540 --> 00:41:40,876 el consejo escolar y el comisario Larkin... 449 00:41:41,043 --> 00:41:44,671 hemos decidido posponer indefinidamente el baile de bienvenida. 450 00:41:44,880 --> 00:41:45,881 ¿Qué? 451 00:41:45,964 --> 00:41:47,924 Hay toque de queda hoy a partir de las 8:00 p.m... 452 00:41:48,592 --> 00:41:51,803 la policía continúa la búsqueda del carnicero de Blissfield. 453 00:41:51,970 --> 00:41:53,722 - Manténgase alertas... - Señorita Kessler. 454 00:41:53,889 --> 00:41:55,766 Le estoy hablando, señorita Kessler. 455 00:41:55,933 --> 00:41:57,559 Cuídense, Castores. 456 00:42:05,901 --> 00:42:06,902 Hola. 457 00:42:09,321 --> 00:42:10,447 ¿Cómo te sientes? 458 00:42:25,462 --> 00:42:26,463 Sexy. 459 00:42:27,089 --> 00:42:29,591 Maldita sea, Millie. 460 00:42:30,300 --> 00:42:32,886 Estoy harto de tu constante necesidad de atención. 461 00:42:33,053 --> 00:42:35,305 Si pasaras menos tiempo coqueteando... 462 00:42:35,472 --> 00:42:36,640 y más tiempo aprendiendo... 463 00:42:36,807 --> 00:42:39,101 podrías lograr algo en la vida. 464 00:42:46,859 --> 00:42:47,860 ¿Nada todavía? 465 00:42:48,151 --> 00:42:49,695 No creo que vaya a venir. 466 00:42:50,028 --> 00:42:51,154 Está muy rara. 467 00:42:51,238 --> 00:42:53,198 Casi la matan anoche, Ny. 468 00:42:53,782 --> 00:42:56,410 Dejemos que esté rara por hoy. 469 00:42:56,493 --> 00:42:57,533 Estoy preocupada por ella. 470 00:42:57,661 --> 00:42:58,871 Nyla, no te asustes. 471 00:43:00,873 --> 00:43:01,874 Chicos. 472 00:43:04,918 --> 00:43:06,253 ¡Chicos! 473 00:43:09,381 --> 00:43:10,382 Chicos. 474 00:43:10,757 --> 00:43:12,217 Escuchen. No es lo que piensan. 475 00:43:13,594 --> 00:43:14,720 Vámonos. 476 00:43:15,637 --> 00:43:17,014 Bolas. 477 00:43:17,764 --> 00:43:18,765 Tengo bolas. 478 00:43:21,727 --> 00:43:23,437 - ¡Nos está siguiendo! - ¡Chicos! 479 00:43:23,604 --> 00:43:26,190 Tú eres negra, yo soy gay. ¡Estamos muertos! 480 00:43:26,857 --> 00:43:28,358 ¡Que alguien nos ayude! ¡Por favor! 481 00:43:28,775 --> 00:43:30,444 ¡Nyla! ¡Josh! 482 00:43:30,611 --> 00:43:32,487 Dejen de correr. No voy a lastimarlos. 483 00:43:32,696 --> 00:43:33,697 Soy yo. ¡Soy Millie! 484 00:43:33,947 --> 00:43:35,824 ¿Qué clase de enfermo retorcido eres? 485 00:43:35,991 --> 00:43:38,219 - ¿Cómo sabe nuestros nombres? - Dejen de correr, por favor. 486 00:43:38,243 --> 00:43:39,328 Aléjate de nosotros, joder. 487 00:43:39,411 --> 00:43:40,851 Nyla, ¿puedes escucharme un momento? 488 00:43:43,123 --> 00:43:44,708 ¡Mierda! 489 00:43:46,251 --> 00:43:47,586 Miren eso. Soy fuerte. 490 00:43:48,003 --> 00:43:50,130 - ¡Vamos! - Nyla, lo siento mucho. 491 00:43:51,131 --> 00:43:52,216 ¡Sólo quiero hablar! 492 00:43:52,299 --> 00:43:53,717 ¡Escuchen! ¡No! 493 00:43:54,468 --> 00:43:55,469 ¿En serio? 494 00:43:57,679 --> 00:44:00,599 ¡Josh! ¡Chicos, deténganse! ¿Puedes detenerte, Josh? 495 00:44:01,517 --> 00:44:03,101 ¿Estás loco? 496 00:44:04,144 --> 00:44:06,188 - ¿Quieres dejar de tirar cosas? - ¡Josh, golpéalo! 497 00:44:06,480 --> 00:44:08,398 ¡Detente! 498 00:44:09,775 --> 00:44:11,485 ¡Josh! 499 00:44:13,153 --> 00:44:14,821 ¡Chicos! Escúchenme. 500 00:44:17,449 --> 00:44:18,867 ¡Basta! Deténganse. 501 00:44:19,117 --> 00:44:20,327 Deténganse. 502 00:44:22,037 --> 00:44:24,122 ¡Está bien! ¡Aléjense! 503 00:44:24,289 --> 00:44:26,959 Chicos, escúchenme. No voy a lastimarlos. 504 00:44:27,209 --> 00:44:30,045 Si quisiera hacerlo, ¿dejaría caer mi arma? 505 00:44:30,712 --> 00:44:31,880 Soy su amiga. 506 00:44:38,345 --> 00:44:39,596 Dejen de pegarme. 507 00:44:39,680 --> 00:44:41,223 ¡No está bien golpear, Josh! 508 00:44:41,707 --> 00:44:43,441 s, ubtit, les by sb, tr@der. 509 00:44:44,601 --> 00:44:45,602 ¡Dale en la cabeza! 510 00:44:45,686 --> 00:44:46,687 No puedo. 511 00:44:46,770 --> 00:44:48,814 ¡Sólo hazlo! Toma el... 512 00:44:55,737 --> 00:44:59,032 Estamos cansados. Han sido muchos golpes. 513 00:44:59,199 --> 00:45:00,534 Tenemos que hablar. 514 00:45:10,711 --> 00:45:13,046 ¡Viva la secundaria Blissfield! 515 00:45:13,338 --> 00:45:15,924 ¡Es nuestro grito de batalla! 516 00:45:16,091 --> 00:45:18,760 ¡Cuando nuestros castores salgan a jugar... 517 00:45:18,844 --> 00:45:21,263 vean nuestra gloria alcanzar! 518 00:45:22,014 --> 00:45:23,015 ¿Sí? 519 00:45:28,020 --> 00:45:29,220 ¿Cuál es tu película favorita? 520 00:45:29,313 --> 00:45:31,773 Digo que es Eterno Resplandor, pero es Notas Perfectas 2. 521 00:45:33,692 --> 00:45:35,235 - ¿Serie de televisión? - Sabrina. 522 00:45:37,529 --> 00:45:38,530 ¿Dulce favorito? 523 00:45:38,614 --> 00:45:39,907 Chiclosos de frutos rojos. 524 00:45:42,618 --> 00:45:43,827 ¿De quién estás enamorada? 525 00:45:45,662 --> 00:45:47,206 De Bieber Booker. 526 00:45:51,543 --> 00:45:53,128 Saluden, perras. 527 00:45:59,301 --> 00:46:00,511 ¿Verdad? 528 00:46:00,677 --> 00:46:02,763 ¡Ay, Dios! 529 00:46:03,847 --> 00:46:05,641 ¡No puede ser! 530 00:46:05,807 --> 00:46:07,434 - ¿Cómo sucedió? - ¿Cómo es posible? 531 00:46:07,601 --> 00:46:09,686 ¿Adivinen qué? Necesito un amigo y... 532 00:46:09,853 --> 00:46:12,523 ustedes me están haciendo pedazos. 533 00:46:12,606 --> 00:46:13,649 HOMBRES 534 00:46:13,732 --> 00:46:15,817 Me apuñaló con una daga muy rara y antigua. 535 00:46:15,984 --> 00:46:18,153 Pero cuando lo hizo, los dos salimos heridos. 536 00:46:18,445 --> 00:46:20,948 - ¿A qué te refieres? - Hacer pipí de pie está increíble. 537 00:46:21,698 --> 00:46:22,950 Millie, concéntrate. 538 00:46:23,116 --> 00:46:25,869 - Lo siento. ¿Qué? - ¿Los dos salieron heridos? 539 00:46:26,745 --> 00:46:28,455 Sí, cuando me apuñaló... 540 00:46:28,705 --> 00:46:31,250 él se hirió al mismo tiempo exactamente en el mismo lugar... 541 00:46:31,500 --> 00:46:32,751 el hombro izquierdo. 542 00:46:32,918 --> 00:46:36,088 Y anoche estuve escuchando el nombre de la daga, como un raro... 543 00:46:36,296 --> 00:46:38,382 susurro en mi cabeza, "La Dola, La Dola". 544 00:46:38,549 --> 00:46:40,300 Creo que La Dola causó esto. 545 00:46:40,467 --> 00:46:43,303 Son como once litros. La vejiga de este tipo es enorme. 546 00:46:44,137 --> 00:46:45,764 - ¿Tiene todo enorme? - Joshua. 547 00:46:46,557 --> 00:46:48,350 ¿Sí sabes que éste es el baño de hombres? 548 00:46:48,934 --> 00:46:51,395 Ella tiene un pene en la mano y tú hueles a Chanel No. 5. 549 00:46:51,478 --> 00:46:52,678 Los estereotipos están de más. 550 00:46:54,523 --> 00:46:55,816 Esto es ridículo. 551 00:46:55,983 --> 00:46:58,360 Tienen que ver esto. Es como la trompa de un oso hormiguero. 552 00:46:58,527 --> 00:46:59,862 ¿Es ésta? 553 00:47:00,529 --> 00:47:02,449 Arqueología La Daga de La Dola es "De Otro Mundo" 554 00:47:02,698 --> 00:47:05,659 Sí, esa es. Esa es la daga. 555 00:47:06,577 --> 00:47:11,707 ¿"La Dola. Una antigua daga azteca utilizada en rituales de sacrificio"? 556 00:47:11,874 --> 00:47:13,834 - ¿Debo limpiarme? - Hay algo escrito en ella. 557 00:47:14,001 --> 00:47:16,545 Creo que está en español. 558 00:47:17,254 --> 00:47:18,547 No puedo leerlo. 559 00:47:18,714 --> 00:47:20,591 ¿No estás en la clase de español 3? 560 00:47:20,757 --> 00:47:21,842 ¿Qué quieres decir? 561 00:47:22,009 --> 00:47:24,678 Deberías poder leer en español. 562 00:47:24,845 --> 00:47:26,930 Nadie presta atención en esa clase. 563 00:47:27,097 --> 00:47:29,600 ¿Por qué no le pedimos a la señora Cayenes que lo traduzca? 564 00:47:36,690 --> 00:47:37,691 ¿Qué dice? 565 00:47:56,084 --> 00:47:58,587 Señor Detmer, usted está en mi clase. 566 00:47:58,754 --> 00:47:59,922 Es que soy disléxico. 567 00:48:00,881 --> 00:48:02,216 Tengo una nota del médico. 568 00:48:04,885 --> 00:48:05,886 Aquí dice... 569 00:48:06,303 --> 00:48:07,888 que si el sacrificio no tiene éxito... 570 00:48:08,055 --> 00:48:09,657 las almas de las dos personas se intercambian... 571 00:48:09,681 --> 00:48:14,102 y el cambio se vuelve permanente después de 24 horas. 572 00:48:14,436 --> 00:48:15,437 ¿Permanente? 573 00:48:19,483 --> 00:48:21,693 ¡Mi ano está sangrando! 574 00:48:25,948 --> 00:48:28,283 Los chicos son asquerosos. 575 00:48:37,709 --> 00:48:39,253 Millie Kessler es una COME PITOS 576 00:48:40,963 --> 00:48:44,716 ¿Es en serio? No soy una come penes. 577 00:48:45,509 --> 00:48:47,052 Date prisa, perdedor. Tengo que cagar. 578 00:48:53,225 --> 00:48:55,352 Lo siento, señor. No debí interrumpirlo. 579 00:48:56,228 --> 00:48:58,772 Estaba buscando a alguien más. 580 00:49:02,025 --> 00:49:03,569 ¿Cómo se siente eso? 581 00:49:04,319 --> 00:49:05,404 ¿Te gusta tener miedo? 582 00:49:06,113 --> 00:49:08,532 No. Lo siento, pensé que era... 583 00:49:10,826 --> 00:49:11,827 Por favor... 584 00:49:13,787 --> 00:49:17,958 Si vuelves a molestar a Millie Kessler o a cualquier otro chico... 585 00:49:18,208 --> 00:49:22,129 te juro que desearás que tu horrible... 586 00:49:22,296 --> 00:49:25,507 babosa y estúpida cara no hubiera nacido. ¿Lo entiendes? 587 00:49:29,094 --> 00:49:30,804 No puede ser. ¿Te hiciste pipí? 588 00:49:30,971 --> 00:49:32,556 ¡Sí! 589 00:49:33,140 --> 00:49:35,267 Qué asco. 590 00:49:35,684 --> 00:49:37,804 Si no lo apuñalo con La Dola antes de la medianoche... 591 00:49:37,895 --> 00:49:39,354 ¿estaré en este cuerpo para siempre? 592 00:49:39,521 --> 00:49:41,356 - Sí. - Tengo como nueve horas. 593 00:49:41,523 --> 00:49:43,442 Es factible. Probable. 594 00:49:43,525 --> 00:49:44,568 ¿Dónde está La Dola? 595 00:49:44,651 --> 00:49:46,251 En la estación de policía como evidencia. 596 00:49:46,278 --> 00:49:48,405 Tenemos que irnos en este momento. 597 00:49:48,989 --> 00:49:52,159 Chicos, él está aquí en alguna parte. 598 00:49:52,326 --> 00:49:54,161 Y está usando mi cuerpo y mi cara. 599 00:49:54,328 --> 00:49:56,455 Es como un lobo vestido de oveja. 600 00:49:57,206 --> 00:49:59,458 Y si no lo capturamos primero... 601 00:50:00,834 --> 00:50:03,086 no sabemos a cuánta gente podría matar. 602 00:50:03,629 --> 00:50:05,422 ¿Qué clase de nombre es ese? 603 00:50:05,589 --> 00:50:06,965 Uno estúpido. 604 00:50:12,346 --> 00:50:13,347 Señorita Kessler. 605 00:50:15,307 --> 00:50:17,100 Qué descaro regresar a mi clase. 606 00:50:37,621 --> 00:50:39,456 No voy a seguir su juego. 607 00:50:43,627 --> 00:50:44,753 ¡Apague eso! 608 00:50:50,509 --> 00:50:51,510 ¡No! 609 00:51:03,772 --> 00:51:06,024 Fue en defensa propia. Tenía que hacerlo. 610 00:51:07,693 --> 00:51:10,279 La veré en la oficina del director. 611 00:51:40,475 --> 00:51:43,812 Eso te pasa por meterte conmigo, niñita. 612 00:52:33,862 --> 00:52:35,072 Señorita. 613 00:52:41,119 --> 00:52:43,372 Váyanse a la mierda, cerditos. 614 00:52:43,539 --> 00:52:45,958 - ¿Sabes dónde podría estar? - En el taller de carpintería. 615 00:52:50,003 --> 00:52:51,088 ¿Qué llevo puesto? 616 00:52:52,464 --> 00:52:53,465 No te muevas. 617 00:52:54,758 --> 00:52:55,759 ¡Auxilio! 618 00:52:56,009 --> 00:52:58,595 ¡Auxilio! ¡Es el carnicero de Blissfield! 619 00:52:58,804 --> 00:53:00,044 - ¡Ayuda! ¡Auxilio! - ¡Alto ahí! 620 00:53:00,264 --> 00:53:01,807 - ¡Corran! - ¡Por favor! ¡Ayuda! 621 00:53:01,974 --> 00:53:03,267 ¡Es él! 622 00:53:05,769 --> 00:53:07,771 - ¡Deprisa! - ¿Dónde está el auto? 623 00:53:09,064 --> 00:53:10,065 - ¡Rápido! - ¡Vamos! 624 00:53:10,148 --> 00:53:11,275 ¡Vamos! 625 00:53:11,692 --> 00:53:13,193 ¡Suban al auto! 626 00:53:17,030 --> 00:53:18,282 ¿Qué le pasa? 627 00:53:18,365 --> 00:53:20,325 Es una mierda. ¿Qué quieres que haga? 628 00:53:20,868 --> 00:53:22,202 - ¿Chicos? - ¡Oigan! 629 00:53:22,452 --> 00:53:23,453 ¡Oigan! 630 00:53:23,662 --> 00:53:25,956 - ¡Date prisa! ¡Vamos! - ¡Vamos! 631 00:53:26,415 --> 00:53:28,417 ¡Deprisa! ¡Cuidado! 632 00:53:29,835 --> 00:53:30,836 ¡No! 633 00:53:31,295 --> 00:53:32,296 ¡No! 634 00:53:33,463 --> 00:53:35,674 El sospechoso fue visto en un auto chatarra... 635 00:53:35,757 --> 00:53:37,092 se dirigía hacia el oeste. 636 00:53:37,676 --> 00:53:39,344 ¿Por qué no puedo tener una vida normal? 637 00:53:39,595 --> 00:53:41,555 - Cálmate. - No me digas que me calme, Nyla. 638 00:53:41,638 --> 00:53:43,116 Acabo de cumplir 18. Podría ir a prisión. 639 00:53:43,140 --> 00:53:44,892 Nyla, ¿podrías mover tu asiento un poco? 640 00:53:45,434 --> 00:53:46,768 Necesitamos un plan. 641 00:53:46,935 --> 00:53:49,313 Nos vieron con ella, así que nos estarán buscando. 642 00:53:49,479 --> 00:53:50,623 Ny, ¿puedes moverte un poco más? 643 00:53:50,647 --> 00:53:52,107 Tenemos que disfrazarte, Mill. 644 00:53:52,191 --> 00:53:53,901 No puedes andar por ahí luciendo así. 645 00:53:54,067 --> 00:53:55,652 - Todos saben quién eres. - Buena idea. 646 00:53:55,903 --> 00:53:59,323 Nyla, ¿podrías moverte un poco? ¿Sólo un poco más? 647 00:54:00,490 --> 00:54:01,575 ¿Estás bien, Mill? 648 00:54:01,742 --> 00:54:03,785 Sí. Mucho mejor. 649 00:54:03,952 --> 00:54:06,079 Sospechoso visto con dos jóvenes. Adolescentes. 650 00:54:06,246 --> 00:54:08,874 Uno negro, femenino, uno blanco, asustado. 651 00:54:09,041 --> 00:54:11,001 Se dirigen hacia el noroeste de la ciudad. 652 00:54:12,252 --> 00:54:14,087 ¿Qué pasa? ¿Es en serio? 653 00:54:14,880 --> 00:54:15,964 ¡Joder! 654 00:54:18,091 --> 00:54:19,092 Mierda. 655 00:54:19,218 --> 00:54:20,338 - ¿Qué pasa? - Es la policía. 656 00:54:23,138 --> 00:54:25,599 Ay. Es Char. 657 00:54:26,266 --> 00:54:27,267 TIENDA DE SALDOS 658 00:54:27,809 --> 00:54:28,912 Más adelante. A la izquierda. 659 00:54:28,936 --> 00:54:30,896 - En el estacionamiento. - ¡No! ¡Ahí está mi mamá! 660 00:54:31,063 --> 00:54:32,856 - ¡Es la mejor opción! - ¡Ahí! 661 00:54:39,238 --> 00:54:41,240 ¡Mierda! 662 00:54:41,323 --> 00:54:42,324 ¡No puede ser! 663 00:54:42,533 --> 00:54:45,077 TIENDA DE SALDOS 664 00:54:47,037 --> 00:54:49,748 HOLAPRRA 665 00:54:55,003 --> 00:54:56,338 Ay, Dios mío. Estamos muertos. 666 00:54:56,505 --> 00:54:58,423 ¡Vamos! No podemos detenernos. 667 00:55:11,728 --> 00:55:13,856 - Mierda. - Vamos. 668 00:55:14,523 --> 00:55:16,149 Deprisa. 669 00:55:16,650 --> 00:55:18,485 Millie, escóndete ahí. Rápido. 670 00:55:19,903 --> 00:55:21,196 No salgas hasta que regresemos. 671 00:55:21,363 --> 00:55:22,698 Vamos. 672 00:55:28,912 --> 00:55:30,956 Encargada de ropa de dama a caja cuatro. 673 00:55:33,375 --> 00:55:34,376 Lo siento mucho. 674 00:55:34,543 --> 00:55:36,253 Lo siento. Lo siento mucho. 675 00:55:36,461 --> 00:55:37,647 No sabía que había alguien ahí. 676 00:55:37,671 --> 00:55:38,731 - Lo siento mucho. - No hay problema. 677 00:55:38,755 --> 00:55:39,756 ¿Todo bien? 678 00:55:40,090 --> 00:55:42,426 Sí. Muy bien. Gracias. 679 00:55:42,676 --> 00:55:43,802 - Perfecto. - Gracias. 680 00:55:44,511 --> 00:55:46,597 Estoy probándome una camisa tipo polo. 681 00:55:48,307 --> 00:55:50,767 Sucede que soy una profesional... 682 00:55:50,851 --> 00:55:52,978 ayudando a los hombres con los polos. ¿Qué dice? 683 00:55:53,145 --> 00:55:55,314 No. No, estoy bien. 684 00:55:55,397 --> 00:55:57,357 No sea tímido. Es una segunda opinión. 685 00:55:57,441 --> 00:56:01,069 ¿Cómo le queda? Tenemos muchas tallas. 686 00:56:01,737 --> 00:56:03,739 ¿Sabe qué? Es muy gracioso. 687 00:56:03,906 --> 00:56:08,493 Le compré a mi marido un polo rosa una Navidad... 688 00:56:08,660 --> 00:56:10,412 y casi se muere. 689 00:56:10,579 --> 00:56:12,998 ¿"Rosa"? Ese color no es para machos. 690 00:56:13,081 --> 00:56:14,082 ¿Pero adivine qué? 691 00:56:14,291 --> 00:56:16,293 Le quedaba genial. 692 00:56:17,461 --> 00:56:18,545 Resaltaba sus ojos. 693 00:56:19,755 --> 00:56:22,758 Tenía unos hermosos ojos azules... 694 00:56:24,635 --> 00:56:25,844 Apuesto a que le encantaba. 695 00:56:28,680 --> 00:56:30,849 Apuesto a que era su camisa favorita. 696 00:56:33,018 --> 00:56:34,645 Falleció hace un año. 697 00:56:36,772 --> 00:56:39,399 Ay, lo siento mucho. 698 00:56:39,566 --> 00:56:40,567 Escúchate. 699 00:56:41,151 --> 00:56:43,028 Doña Depresión. 700 00:56:43,195 --> 00:56:45,405 Lo siento. No debí habérselo contado. 701 00:56:45,489 --> 00:56:48,867 Usted sólo quería comprar ropa. 702 00:56:49,409 --> 00:56:51,954 No. Está bien. 703 00:56:52,371 --> 00:56:54,039 No pasa nada. 704 00:56:55,541 --> 00:56:57,501 - Yo también perdí a alguien. - ¿En serio? 705 00:56:57,668 --> 00:56:59,169 Sí. 706 00:57:01,171 --> 00:57:03,507 - Perdí a mi papá. - Lo siento mucho. 707 00:57:05,509 --> 00:57:07,094 Debe extrañarlo mucho. 708 00:57:07,636 --> 00:57:09,888 Sí, así es. 709 00:57:10,055 --> 00:57:14,393 Nada nos prepara para esto, ¿verdad? 710 00:57:14,810 --> 00:57:17,729 Quiero decir, nos quedamos aquí... 711 00:57:19,398 --> 00:57:21,859 recogiendo las piezas y... 712 00:57:22,568 --> 00:57:24,236 Mi hija mayor se encerró en sí misma. 713 00:57:24,403 --> 00:57:25,988 Trabaja todo el tiempo. 714 00:57:26,154 --> 00:57:28,699 Y mi otra hija, Millie... 715 00:57:28,866 --> 00:57:30,784 se ha vuelto muy callada. 716 00:57:31,869 --> 00:57:34,955 No sé lo que pasa por su cabeza. 717 00:57:35,289 --> 00:57:37,499 Tal vez ella sólo necesita un poco... 718 00:57:38,041 --> 00:57:39,835 de espacio... 719 00:57:42,171 --> 00:57:44,006 un tiempo para averiguar quién es. 720 00:57:44,673 --> 00:57:46,300 Sí. 721 00:57:47,843 --> 00:57:49,887 Supongo que la asfixio. 722 00:57:50,053 --> 00:57:52,222 No es mi intención... 723 00:57:52,890 --> 00:57:54,558 pero tengo miedo. 724 00:57:55,475 --> 00:57:56,977 Se graduará pronto... 725 00:57:57,936 --> 00:58:00,606 se irá a la universidad y me quedaré aquí... 726 00:58:05,110 --> 00:58:06,320 sola. 727 00:58:08,155 --> 00:58:09,865 Eso no pasará. 728 00:58:11,700 --> 00:58:14,453 Es su hija. Y... 729 00:58:15,829 --> 00:58:17,122 la ama. 730 00:58:20,000 --> 00:58:22,961 Gracias. Me resulta fácil hablar con usted. 731 00:58:23,128 --> 00:58:24,922 Sí, usted es genial. Es... 732 00:58:25,380 --> 00:58:27,758 Su voz, es tan... 733 00:58:27,925 --> 00:58:29,885 reconfortante... 734 00:58:30,677 --> 00:58:31,929 y muy varonil. 735 00:58:33,597 --> 00:58:35,766 Sé que es incómodo, pero... 736 00:58:37,267 --> 00:58:38,810 me siento bien hablando con usted. 737 00:58:39,061 --> 00:58:41,688 - Sí, ha sido... Sí. - Apenas nos conocemos. Lo sé. 738 00:58:41,772 --> 00:58:43,607 Y ni siquiera lo he visto... 739 00:58:43,774 --> 00:58:47,110 pero creo que tenemos una conexión. 740 00:58:47,277 --> 00:58:49,863 Y quisiera saber si, tal vez, le gustaría... 741 00:58:50,030 --> 00:58:51,949 tomarse un café conmigo algún día. 742 00:58:54,368 --> 00:58:55,369 Por supuesto que no. 743 00:58:56,787 --> 00:58:57,955 No, yo no... 744 00:58:58,121 --> 00:59:01,250 No debí haber preguntado. Fue sumamente inapropiado. 745 00:59:01,333 --> 00:59:03,043 Lo que digo es... 746 00:59:03,460 --> 00:59:05,003 "Que no". Que claro que quiero... 747 00:59:05,295 --> 00:59:07,798 porque tenemos una conexión. Ha compartido algo tan hermoso. 748 00:59:08,048 --> 00:59:10,843 Y me encantaría tomar algo más que un café. 749 00:59:11,802 --> 00:59:14,596 ¿Tal vez ir a cenar? 750 00:59:15,597 --> 00:59:16,598 ¿Cenar? 751 00:59:16,765 --> 00:59:19,268 Sí, me encantaría, siento que nos conocemos muy bien. 752 00:59:19,434 --> 00:59:20,870 - ¿Me entiende? Es como... - Siento lo mismo. 753 00:59:20,894 --> 00:59:22,396 un café no sería suficiente. 754 00:59:22,563 --> 00:59:24,147 Pero estoy casado. 755 00:59:25,607 --> 00:59:27,276 - Soy un hombre casado. - ¡Mamá! 756 00:59:27,651 --> 00:59:28,735 ¿Qué? 757 00:59:28,819 --> 00:59:30,529 - ¿Has hablado con Millie hoy? - No. 758 00:59:30,612 --> 00:59:31,965 - ¿Dónde está tu teléfono? - En mi bolso. 759 00:59:31,989 --> 00:59:34,199 Ve por él. Llámala y asegúrate de que esté bien. 760 00:59:34,366 --> 00:59:35,760 - ¡Ahora voy! - Vieron al asesino de nuevo. 761 00:59:35,784 --> 00:59:37,244 - ¡Vamos! - ¡Buena suerte! 762 00:59:45,043 --> 00:59:46,086 ¿Qué demonios es eso? 763 00:59:46,295 --> 00:59:48,505 Rápido, póntela. Serás Aaron Rodgers en feo. 764 00:59:49,298 --> 00:59:50,525 - ¿Quién? - El mariscal de campo. 765 00:59:50,549 --> 00:59:52,050 - Green Bay Packers. - Hasta yo lo sé. 766 00:59:52,217 --> 00:59:53,552 Saben que odio los deportes. 767 00:59:56,221 --> 00:59:58,223 Esto es horrible. No puedo respirar. 768 00:59:58,390 --> 01:00:00,535 Fue lo único que encontramos. Tu hermana nos está siguiendo. 769 01:00:00,559 --> 01:00:01,727 Vamos. 770 01:00:03,312 --> 01:00:07,107 No puedo ver nada. ¿Cómo hacen esto los asesinos? 771 01:00:07,232 --> 01:00:09,985 Nyla, conduce. Yo busco en Instagram. 772 01:00:10,152 --> 01:00:12,571 - Alguien debe saber dónde está. - Perfecto. 773 01:00:15,490 --> 01:00:16,950 ¡Joder! 774 01:00:21,121 --> 01:00:23,040 Lo siento. Ay, esa es su cara. 775 01:00:23,207 --> 01:00:25,167 Me la quitaré. No puedo ver nada. 776 01:00:25,334 --> 01:00:28,337 No lo hagas. Si te reconocen nos atraparán. 777 01:00:28,420 --> 01:00:29,421 Listo. 778 01:00:29,505 --> 01:00:30,732 - ¿Qué? - Me ahogo. ¿Quién es este? 779 01:00:30,756 --> 01:00:32,299 - Mill. - ¿Quién es quién? 780 01:00:32,466 --> 01:00:33,675 En vivo para ustedes. 781 01:00:33,842 --> 01:00:37,179 La reina extraoficial del baile de bienvenida de Blissfield. 782 01:00:37,346 --> 01:00:39,723 ¡Vamos, Castores! 783 01:00:41,975 --> 01:00:42,976 Esto apesta. 784 01:00:43,560 --> 01:00:45,440 - Quiero fiesta. - Hagamos nuestro propio baile. 785 01:00:45,646 --> 01:00:47,147 - A la mierda el carnicero. - Sí. 786 01:00:47,314 --> 01:00:49,733 ¿Dónde haremos la fiesta si hay toque de queda? 787 01:00:50,442 --> 01:00:51,860 En el viejo molino. 788 01:00:52,402 --> 01:00:54,071 Nadie nos encontraría allí. 789 01:00:55,364 --> 01:00:56,490 Claro. Es una gran idea. 790 01:00:56,657 --> 01:00:57,658 No está mal. 791 01:00:57,741 --> 01:01:00,786 ¿Quién diría que Millie Kessler sería una castorcita tan lista? 792 01:01:03,580 --> 01:01:08,001 Cuando me tocas, mi vagina se seca más que un papel de lija, maldito mono. 793 01:01:10,045 --> 01:01:12,047 Qué ganas de matarte. 794 01:01:19,721 --> 01:01:21,348 Me desea, joder. 795 01:01:32,025 --> 01:01:33,735 Tengo que ir al baño. 796 01:01:33,902 --> 01:01:35,571 Sí, claro. 797 01:01:40,993 --> 01:01:42,536 Iré a revisar la parte de atrás. 798 01:01:42,703 --> 01:01:43,787 Muy bien. 799 01:01:43,954 --> 01:01:45,789 GRIM GOLF REGLAS DEL LUGAR 800 01:01:45,956 --> 01:01:47,207 Ay, Dios mío. 801 01:01:48,959 --> 01:01:52,087 13 DE OCTUBRE, 4:47 P.M. 802 01:01:52,296 --> 01:01:53,547 - Lo matará. - ¿Qué? 803 01:01:53,797 --> 01:01:56,341 - Lo matará. - No te entiendo. 804 01:01:56,508 --> 01:01:59,178 Divide y sobrevivirás. Vete por allá. 805 01:02:02,931 --> 01:02:05,309 ¡TE VERÉ EN EL INFIERNO! ¡ENTRA BAJO TU PROPIO RIESGO! 806 01:02:16,653 --> 01:02:17,905 ¡Hola! 807 01:02:20,199 --> 01:02:21,325 Oye, Millie. 808 01:02:22,618 --> 01:02:24,286 ¿En dónde estás? 809 01:02:27,456 --> 01:02:28,624 Millie. 810 01:02:34,046 --> 01:02:35,464 Booker. 811 01:02:39,218 --> 01:02:40,511 Booker. 812 01:02:48,101 --> 01:02:49,561 Maldito... 813 01:03:08,747 --> 01:03:10,249 Odio este maldito lugar. 814 01:03:33,105 --> 01:03:34,690 ¿Millie? 815 01:03:36,066 --> 01:03:37,776 ¿Dónde estás? 816 01:03:40,153 --> 01:03:41,947 Sólo quiero hablar. 817 01:03:44,324 --> 01:03:46,285 Asegurarme de que estés bien. 818 01:03:54,793 --> 01:03:55,794 Booker. 819 01:03:59,423 --> 01:04:00,424 Ay, Dios mío. 820 01:04:02,092 --> 01:04:03,177 ¡No lo dejes escapar! 821 01:04:03,343 --> 01:04:04,469 ¡Llamará a la policía! 822 01:04:05,304 --> 01:04:07,931 ¡Auxilio! 823 01:04:13,896 --> 01:04:14,897 Ay, Dios. 824 01:04:20,736 --> 01:04:22,946 ¿Dónde demonios aprendiste a hacer eso? 825 01:04:23,697 --> 01:04:25,866 Mi papá era boy scout. 826 01:04:26,408 --> 01:04:27,993 Encontré estos. 827 01:04:36,793 --> 01:04:38,462 Muy bien. 828 01:04:45,636 --> 01:04:47,804 Es hermoso hasta inconsciente. 829 01:04:58,774 --> 01:05:00,108 - Hola. - ¡Dios! 830 01:05:00,192 --> 01:05:02,110 Tranquilo. Todo está bien. 831 01:05:02,653 --> 01:05:03,654 Está bien. 832 01:05:03,779 --> 01:05:06,406 Sé que luzco como el carnicero, pero soy Millie. 833 01:05:07,241 --> 01:05:09,076 Esto va a sonar muy extraño. 834 01:05:09,243 --> 01:05:12,246 Booker, mírame. Está loco. 835 01:05:12,496 --> 01:05:15,040 Booker, ¿puedes mirarme, por favor? 836 01:05:15,123 --> 01:05:17,459 Booker, por favor. ¿Puedes mirarme? ¿Un segundo? 837 01:05:17,626 --> 01:05:20,212 Sucede que anoche, nuestra conciencia, o espíritu... 838 01:05:20,295 --> 01:05:22,047 o como quieras llamarlo... 839 01:05:22,339 --> 01:05:23,882 intercambiaron nuestros cuerpos. 840 01:05:24,049 --> 01:05:26,260 - Dice la verdad. - Me apuñaló con La Dola... 841 01:05:26,426 --> 01:05:28,220 una antigua daga mística. 842 01:05:29,304 --> 01:05:31,574 Y ahora tengo menos de seis horas para cambiar de nuevo... 843 01:05:31,598 --> 01:05:33,076 o voy a estar atrapada en su cuerpo para siempre. 844 01:05:33,100 --> 01:05:35,060 Todos irán presos por esto. 845 01:05:35,227 --> 01:05:36,270 Tú también, Booker. 846 01:05:36,436 --> 01:05:38,772 A menos que me ayudes. Booker. 847 01:05:38,939 --> 01:05:40,148 Deja de lloriquear, perra. 848 01:05:40,315 --> 01:05:42,067 ¡Booker, auxilio! ¡Booker! 849 01:05:42,150 --> 01:05:43,151 ¿Quieres callarte? 850 01:05:43,360 --> 01:05:44,361 Booker. 851 01:05:44,653 --> 01:05:47,322 Sé que esto es una locura. Cada uno dice algo diferente. 852 01:05:47,489 --> 01:05:49,867 Conoces a Nyla y a Josh y están de mi lado. 853 01:05:49,950 --> 01:05:52,220 Y claramente esa no soy yo. ¿Alguna vez me habías visto vestida así? 854 01:05:52,244 --> 01:05:55,873 O sea, me gusta lo que está haciendo con mi cuerpo, pero no... 855 01:05:55,956 --> 01:05:58,208 El punto es que nunca me habías visto vestida así. 856 01:05:58,375 --> 01:05:59,877 ¿Te gusta? No importa. 857 01:05:59,960 --> 01:06:01,646 Siento que te estoy dando mucha información... 858 01:06:01,670 --> 01:06:03,088 y acabas de despertar. 859 01:06:05,215 --> 01:06:06,508 Te ves increíble. 860 01:06:06,925 --> 01:06:07,926 Tengo que salir de aquí. 861 01:06:08,010 --> 01:06:09,112 - Booker, por favor. - Espera. 862 01:06:09,136 --> 01:06:10,613 - No. Tengo que irme. - Por favor, Booker. Escucha. 863 01:06:10,637 --> 01:06:11,948 No vas a detenerme. Estoy muy asustado. 864 01:06:11,972 --> 01:06:13,056 "No soy tuya... 865 01:06:14,433 --> 01:06:15,434 no estoy perdida en ti 866 01:06:16,185 --> 01:06:19,146 No estoy perdida, aunque es lo que espero 867 01:06:20,856 --> 01:06:23,734 Perderme en tus ojos cada noche 868 01:06:24,526 --> 01:06:27,404 Perderme como un copo de nieve... 869 01:06:27,487 --> 01:06:29,114 en el mar. 870 01:06:29,698 --> 01:06:33,577 Tú me amas y siento que eres 871 01:06:33,660 --> 01:06:37,706 Un espíritu hermoso y brillante 872 01:06:38,081 --> 01:06:40,584 Y aún lo que espero es estar 873 01:06:40,751 --> 01:06:41,919 Perdida como la luz... 874 01:06:42,794 --> 01:06:45,881 que se pierde en luz. 875 01:06:46,840 --> 01:06:49,801 Sumergirme profundamente en el amor 876 01:06:50,052 --> 01:06:52,221 Olvidar mis sentidos 877 01:06:53,180 --> 01:06:54,973 Dejándome sorda y ciega 878 01:06:56,266 --> 01:06:59,603 Arrastrada por la tempestad de tu amor 879 01:07:01,605 --> 01:07:03,315 Una vela... 880 01:07:05,067 --> 01:07:06,109 en el viento impetuoso". 881 01:07:08,362 --> 01:07:09,655 ¿Cómo? 882 01:07:11,156 --> 01:07:12,741 Te lo dije, fue una maldita sea. 883 01:07:16,203 --> 01:07:17,287 ¿Qué demonios fue eso? 884 01:07:18,413 --> 01:07:21,166 Hace unas semanas, encontré un poema en mi casillero. 885 01:07:23,418 --> 01:07:24,586 Era anónimo. 886 01:07:25,963 --> 01:07:28,549 No sé por qué lo hice. Yo... 887 01:07:29,550 --> 01:07:31,176 Fue... 888 01:07:32,928 --> 01:07:34,680 Fue una estupidez. 889 01:07:37,099 --> 01:07:38,725 Maldita perra patética. 890 01:07:42,396 --> 01:07:45,065 ¿Un poema en su casillero? 891 01:07:46,441 --> 01:07:49,778 Eres patética y cobarde. 892 01:07:56,493 --> 01:07:58,203 Ya me cansé de escucharte. 893 01:07:58,287 --> 01:08:00,455 Esta será su nueva foto policial. 894 01:08:02,249 --> 01:08:03,917 Deja de perder el tiempo. 895 01:08:09,631 --> 01:08:11,592 La Dola está aquí, en la estación. 896 01:08:11,675 --> 01:08:14,178 Tendremos que idear cómo robarla y traerla. 897 01:08:14,386 --> 01:08:16,470 Necesitamos como 40 minutos para ir y volver. 898 01:08:18,140 --> 01:08:19,765 Tenemos tiempo de sobra, ¿verdad? 899 01:08:19,933 --> 01:08:22,310 Asumiendo que haya alguien ahí. 900 01:08:22,685 --> 01:08:24,897 Nos buscarán en la fiesta... 901 01:08:24,979 --> 01:08:26,481 los policías estarán ocupados. 902 01:08:26,814 --> 01:08:28,984 - ¿Dónde es la fiesta? - En el viejo molino. 903 01:08:29,067 --> 01:08:31,111 Ahí es donde desperté con este cuerpo. 904 01:08:31,862 --> 01:08:33,488 Los está llevando allí. 905 01:08:33,822 --> 01:08:34,823 Es una trampa. 906 01:08:34,990 --> 01:08:36,073 Hay que darnos prisa. 907 01:08:36,241 --> 01:08:37,242 ¿Qué haremos con ella? 908 01:08:37,492 --> 01:08:39,243 - Pronombres. - Dios, ¿con él? 909 01:08:39,493 --> 01:08:41,037 Mi mamá regresa hasta el lunes. 910 01:08:41,287 --> 01:08:43,372 No creo que sea buena idea dejarlo aquí solo. 911 01:08:43,790 --> 01:08:45,226 Tiene razón. Alguien tiene que quedarse... 912 01:08:45,250 --> 01:08:47,169 y vigilarlo por si acaso. 913 01:08:51,756 --> 01:08:53,884 - ¿Qué? ¿Yo? - Es tu casa. 914 01:08:54,134 --> 01:08:55,260 Esta vez sí moriré. 915 01:08:55,426 --> 01:08:56,845 Tranquilo. Estarás bien. 916 01:09:00,265 --> 01:09:01,725 Esperen, chicos. 917 01:09:03,769 --> 01:09:05,145 Genial. 918 01:09:05,312 --> 01:09:07,104 Déjenme solo con la Barbie asesina. 919 01:09:17,366 --> 01:09:19,368 Está bien, chicos. Se ha ido. 920 01:09:20,618 --> 01:09:22,120 Ese es el coche de Char. 921 01:09:22,287 --> 01:09:23,287 Quédense aquí. 922 01:09:23,455 --> 01:09:25,457 Toquen la bocina dos veces si ven algo. 923 01:09:25,624 --> 01:09:27,584 ¿Cuál es tu plan? 924 01:09:27,792 --> 01:09:29,627 No te preocupes por eso. 925 01:09:29,837 --> 01:09:31,587 Yo me encargo. 926 01:09:37,594 --> 01:09:40,889 Nunca había estado tan estresada y emocionada al mismo tiempo. 927 01:09:42,850 --> 01:09:44,852 Hashtag estre-mocionada. 928 01:09:46,228 --> 01:09:48,814 Hashtag nervios de acero. 929 01:09:49,439 --> 01:09:51,358 Hashtag, ¿qué está haciendo? 930 01:09:52,526 --> 01:09:54,111 ¡Char, ayúdame! 931 01:09:54,278 --> 01:09:56,238 ¡Nyla! ¿Qué está pasando? 932 01:09:56,405 --> 01:09:57,531 Te vieron con el carnicero. 933 01:09:58,365 --> 01:10:00,701 Nos secuestró y nos obligó a llevarlo. 934 01:10:00,868 --> 01:10:02,744 Me escapé, pero me siguió hasta aquí. 935 01:10:03,078 --> 01:10:04,079 ¿Está aquí? 936 01:10:04,246 --> 01:10:06,331 - Afuera, detrás de la estación. - Está bien. 937 01:10:06,498 --> 01:10:08,333 - Quédate aquí. Escóndete ahí. - Está bien. 938 01:10:08,584 --> 01:10:10,252 Hazlo. 939 01:10:15,215 --> 01:10:16,884 Es una locura. 940 01:10:17,801 --> 01:10:21,388 Pero tengo que admitir, de una forma muy extraña... 941 01:10:21,555 --> 01:10:23,390 que no ha sido todo tan malo. 942 01:10:23,640 --> 01:10:24,808 - ¿Qué quieres decir? - No sé. 943 01:10:25,058 --> 01:10:27,186 Es sólo que... 944 01:10:27,728 --> 01:10:30,105 me sentí extrañamente empoderada en este cuerpo. 945 01:10:31,607 --> 01:10:33,734 Como, invencible... 946 01:10:33,901 --> 01:10:35,986 o ruda. 947 01:10:38,071 --> 01:10:39,823 Lo sé, es... 948 01:10:39,990 --> 01:10:41,992 ridículo, pero... 949 01:10:43,118 --> 01:10:44,745 supongo que cuando eres... 950 01:10:45,621 --> 01:10:48,290 Cuando eres alguien como yo y... 951 01:10:48,457 --> 01:10:51,793 te han molestado la mayor parte de tu vida... 952 01:10:51,960 --> 01:10:55,506 y te han menospreciado tanto, que... 953 01:10:55,881 --> 01:10:59,092 se siente bien... 954 01:11:00,344 --> 01:11:02,638 ser fuerte una vez en la vida. 955 01:11:04,264 --> 01:11:06,058 La fuerza no viene del tamaño. 956 01:11:07,142 --> 01:11:09,978 Viene de aquí arriba. 957 01:11:10,145 --> 01:11:14,274 Y de ahí dentro. Y eres mucho más fuerte de lo que crees. 958 01:11:27,329 --> 01:11:28,956 - Ay, Dios mío. - ¿Qué pasó? 959 01:11:29,122 --> 01:11:31,208 - ¿Luann? - Estamos en vivo. 960 01:11:32,459 --> 01:11:34,503 Tu mirada no me asusta. 961 01:11:34,753 --> 01:11:36,505 Quería hacerme caer. 962 01:11:37,881 --> 01:11:38,983 EN VIVO Teatro Anis Blissfield 963 01:11:39,007 --> 01:11:40,647 El Club Rotario de Blissfield presenta... 964 01:11:40,717 --> 01:11:43,637 Wicked, en vivo desde el Teatro Anis. 965 01:11:43,804 --> 01:11:46,765 Compren sus tiquets antes de que vuelen. 966 01:11:46,932 --> 01:11:48,475 Señoras, todas hemos estado allí... 967 01:11:48,642 --> 01:11:50,060 Sólo... 968 01:11:50,769 --> 01:11:52,312 no te muevas. 969 01:11:52,479 --> 01:11:54,314 Presentando el eliminador de callos. 970 01:11:54,481 --> 01:11:57,568 Apliquen por todo el juanete, y en cuestión de minutos... 971 01:12:02,322 --> 01:12:03,991 ¡Hola! 972 01:12:06,535 --> 01:12:07,703 ¡Joshy! 973 01:12:09,997 --> 01:12:11,081 ¡Josh! 974 01:12:12,416 --> 01:12:15,377 Hola, mamá. Regresaste antes. 975 01:12:15,794 --> 01:12:16,879 Cancelaron mi último vuelo. 976 01:12:17,087 --> 01:12:19,464 Cariño, ¿por qué Millie está atada a la silla? 977 01:12:22,217 --> 01:12:23,260 Ella... 978 01:12:23,844 --> 01:12:25,262 Nosotros... 979 01:12:26,388 --> 01:12:27,389 es un juego de roles. 980 01:12:29,474 --> 01:12:30,684 ¿Cómo dices? 981 01:12:31,351 --> 01:12:32,394 Juego de roles. 982 01:12:32,477 --> 01:12:33,478 ¿Juego de roles? 983 01:12:33,604 --> 01:12:35,272 Sí. Juego de roles. 984 01:12:35,898 --> 01:12:37,441 - ¿Están jugando? - Algo así. 985 01:12:39,484 --> 01:12:41,695 No creo que ella se esté divirtiendo. 986 01:12:41,862 --> 01:12:43,155 ¡No! 987 01:12:43,864 --> 01:12:46,909 De eso se trata. Debe actuar así. 988 01:12:48,368 --> 01:12:49,703 ¿Verdad, Millie? 989 01:12:50,871 --> 01:12:53,373 Es del método, nunca deja el personaje. 990 01:12:54,791 --> 01:12:55,792 Chica mala. 991 01:13:01,173 --> 01:13:03,258 Estoy un poco confundida. 992 01:13:04,301 --> 01:13:08,305 ¿El juego de roles no es algo sexual? 993 01:13:10,474 --> 01:13:11,475 ¿Ah, sí? 994 01:13:14,186 --> 01:13:15,604 Sí, lo es. 995 01:13:15,854 --> 01:13:16,855 Sí. 996 01:13:17,189 --> 01:13:18,190 Así que... 997 01:13:19,066 --> 01:13:20,192 Está bien. 998 01:13:21,109 --> 01:13:24,571 Mamá, no quería decírtelo hasta que estuviera listo, pero... 999 01:13:28,116 --> 01:13:29,117 soy heterosexual. 1000 01:13:33,705 --> 01:13:36,208 Joshua, eres muchas cosas, pero heterosexual no. 1001 01:13:36,375 --> 01:13:38,460 Desátala, por favor. 1002 01:13:38,627 --> 01:13:39,878 - No puedo. - ¡Joshua! 1003 01:13:40,045 --> 01:13:41,880 Mamá, lo siento. No puedo explicarlo... 1004 01:13:42,130 --> 01:13:43,530 - pero no lo puedo desatar. - ¿"Lo"? 1005 01:13:43,715 --> 01:13:45,592 ¡No! Mamá. Mamá, escúchame. 1006 01:13:45,759 --> 01:13:46,959 Es el carnicero de Blissfield. 1007 01:13:47,052 --> 01:13:48,720 ¡Dios! Joshua Michael Detmer. 1008 01:13:48,887 --> 01:13:51,598 He estado repartiendo aperitivos a gente idiota toda la semana... 1009 01:13:51,682 --> 01:13:52,722 no tengo tiempo para esto. 1010 01:13:52,766 --> 01:13:55,102 - No. ¡Mamá, no! ¡No lo hagas! - ¿Cómo lo hiciste? 1011 01:13:56,937 --> 01:13:58,313 ¡Corre! 1012 01:14:02,067 --> 01:14:03,652 ¡Deprisa! 1013 01:14:12,494 --> 01:14:13,871 ¡No! ¡Revisa las ventanas! 1014 01:14:14,037 --> 01:14:15,677 - ¡Asegúrate de que estén cerradas! - ¡Sí! 1015 01:14:30,721 --> 01:14:32,514 - ¿Qué? - ¡Nyla! ¡Se escapó! 1016 01:14:32,598 --> 01:14:33,599 ¿Qué? 1017 01:14:33,974 --> 01:14:36,351 ¡Este cuerpo no sirve de nada! 1018 01:14:39,813 --> 01:14:41,815 No lo encontré. ¿Estás segura de que te siguió? 1019 01:14:41,982 --> 01:14:43,400 Sí, te lo juro. 1020 01:14:43,567 --> 01:14:45,360 Él nos secuestró, y... 1021 01:14:45,527 --> 01:14:47,029 Nyla. 1022 01:14:48,030 --> 01:14:51,200 ¿Qué demonios está pasando? 1023 01:14:54,077 --> 01:14:55,621 ¡No te atrevas a contestar! 1024 01:14:56,914 --> 01:14:57,915 Puedo explicarlo. 1025 01:14:58,081 --> 01:15:00,918 Nyla, esto es serio. 1026 01:15:01,877 --> 01:15:04,296 - Arriba las manos. - Por favor, déjame explicarte. 1027 01:15:04,505 --> 01:15:06,256 ¡Arriba las manos! ¡Ahora! 1028 01:15:11,637 --> 01:15:13,263 Baja el arma lentamente. 1029 01:15:19,061 --> 01:15:20,062 Patéala hacia mí. 1030 01:15:23,440 --> 01:15:25,984 ¿Puedo sentarme atrás? 1031 01:15:27,861 --> 01:15:28,987 Claro. 1032 01:15:29,154 --> 01:15:30,280 ¿Sí? 1033 01:15:33,575 --> 01:15:34,701 Dios mío. 1034 01:15:37,829 --> 01:15:39,915 Mejor. Estabas muy lejos. 1035 01:15:45,420 --> 01:15:46,672 Así que... 1036 01:15:47,089 --> 01:15:48,423 ese poema... 1037 01:15:48,590 --> 01:15:51,677 Por favor, no quiero hablar de eso. Fue un error. 1038 01:15:51,844 --> 01:15:53,220 ¿Un error? 1039 01:15:53,804 --> 01:15:56,181 ¿Lo escribiste por error y pasabas por mi casillero... 1040 01:15:56,348 --> 01:15:57,391 te tropezaste y cayó ahí? 1041 01:15:57,558 --> 01:15:59,685 Sí, exactamente. Eso es lo que pasó. 1042 01:16:02,396 --> 01:16:04,064 Pues me pareció hermoso. 1043 01:16:04,231 --> 01:16:05,482 El poema. 1044 01:16:06,441 --> 01:16:08,318 Lo leí como 100 veces. 1045 01:16:08,485 --> 01:16:10,028 ¿En serio? 1046 01:16:10,529 --> 01:16:14,032 Sí, cuando superé el susto de encontrarlo así, sí. 1047 01:16:16,201 --> 01:16:18,161 - Lo siento. - Estoy bromeando. 1048 01:16:20,372 --> 01:16:23,083 De hecho, esperaba que fuera tuyo. 1049 01:16:24,626 --> 01:16:26,211 No es cierto. 1050 01:16:28,964 --> 01:16:30,465 Millie... 1051 01:16:31,550 --> 01:16:33,886 me gustas desde el primer día. 1052 01:16:37,890 --> 01:16:39,766 No tienes que decir eso. 1053 01:16:40,434 --> 01:16:42,686 Sé que no. Por eso lo digo. 1054 01:16:50,819 --> 01:16:54,364 ¿Qué tan raro es que quiera besarte en este momento? 1055 01:17:05,292 --> 01:17:07,085 Técnicamente... 1056 01:17:08,086 --> 01:17:11,215 estarías besando a un asesino con dientes amarillos. 1057 01:17:13,050 --> 01:17:15,260 Sigues siendo Millie para mí. 1058 01:17:24,144 --> 01:17:25,354 Tal vez deberíamos esperar... 1059 01:17:25,521 --> 01:17:26,956 para cuando mi mano no sea más grande que tu cara. 1060 01:17:26,980 --> 01:17:28,357 No. Está bien. Es... 1061 01:17:28,524 --> 01:17:29,983 Será cuando tú quieras. 1062 01:17:30,150 --> 01:17:32,194 No me iré a ninguna parte. 1063 01:17:39,785 --> 01:17:40,786 ¡Mierda! 1064 01:17:42,538 --> 01:17:45,874 Millie, ¿dónde demonios estabas? Te he estado llamando todo el día. 1065 01:17:45,958 --> 01:17:48,335 ¿Qué? Yo también te he estado llamando. 1066 01:17:48,585 --> 01:17:49,753 Esa no es tu hermana. 1067 01:17:50,087 --> 01:17:51,296 Nyla, cierra la boca. 1068 01:17:51,463 --> 01:17:52,714 Está bien. 1069 01:17:52,881 --> 01:17:54,341 ¿Qué está pasando aquí? 1070 01:17:54,508 --> 01:17:55,801 Millie, no te metas. 1071 01:17:55,968 --> 01:17:57,970 - Intento ayudar. - No necesito tu ayuda. 1072 01:17:58,053 --> 01:17:59,888 No necesito tu maldita ayuda. Un paso atrás. 1073 01:18:00,764 --> 01:18:01,765 ¡Char! 1074 01:18:05,561 --> 01:18:06,562 ¡Corre, Millie! 1075 01:18:06,770 --> 01:18:08,564 Arriba las manos. ¡Ahora! 1076 01:18:11,275 --> 01:18:15,320 Vamos, Nyla. ¡Contesta el maldito teléfono! 1077 01:18:17,948 --> 01:18:19,616 Charlene. ¡Charlene! 1078 01:18:20,075 --> 01:18:21,910 ¡Charlene! ¡Aquí! 1079 01:18:22,077 --> 01:18:23,245 ¡Charlene! 1080 01:18:23,495 --> 01:18:24,997 ¡Ay, Dios mío! 1081 01:18:25,664 --> 01:18:27,916 Camina hacia la celda. 1082 01:18:28,250 --> 01:18:29,543 ¡Rápido! 1083 01:18:34,548 --> 01:18:35,549 ¿Podrías escucharme? 1084 01:18:35,632 --> 01:18:36,800 ¡Ahora! 1085 01:18:43,557 --> 01:18:45,184 ¡Nyla, no te muevas! 1086 01:18:57,946 --> 01:18:59,072 Entra ahí. 1087 01:18:59,239 --> 01:19:01,575 - ¿Puedes escucharme, por favor? - ¡Muévete! 1088 01:19:03,744 --> 01:19:04,912 ¡Oye! 1089 01:19:07,122 --> 01:19:10,209 - Char, lo siento mucho. - ¡Ay, no, no! 1090 01:19:11,752 --> 01:19:13,170 ¡Hijo de puta! 1091 01:19:13,337 --> 01:19:14,898 - ¡Sácame de aquí! - Pensé que tu hámster sabía nadar. 1092 01:19:14,922 --> 01:19:16,590 Lamento mucho que Regal haya muerto. 1093 01:19:16,757 --> 01:19:18,759 Pero todo tendrá sentido después. 1094 01:19:18,926 --> 01:19:20,844 Tengo que irme. Lo siento mucho. ¡Te quiero! 1095 01:19:21,011 --> 01:19:22,721 - ¡Chicos, debemos irnos! - ¡Vamos! 1096 01:19:22,888 --> 01:19:24,473 Tu plan fue el peor. 1097 01:19:26,391 --> 01:19:27,559 ¿Estás bien? 1098 01:19:27,976 --> 01:19:29,311 Tu hermana no sabe conducir. 1099 01:19:29,478 --> 01:19:31,605 ¡No era Char! Es el carnicero y tiene La Dola. 1100 01:19:31,855 --> 01:19:33,357 - ¿Qué? - Vamos, chicos. ¡Rápido! 1101 01:19:51,166 --> 01:19:52,459 ¡Millie-Vanillie! 1102 01:19:52,626 --> 01:19:54,127 ¿Dónde dejaste a Booker? 1103 01:19:54,336 --> 01:19:55,963 Creí que estaban juntos. 1104 01:19:56,505 --> 01:19:57,881 Bueno. 1105 01:20:04,304 --> 01:20:07,182 Así que, te sientes muy sexy ahora, ¿no? 1106 01:20:07,975 --> 01:20:11,103 A ninguna mujer se le seca la vagina conmigo. 1107 01:20:11,186 --> 01:20:12,187 Mírame. 1108 01:20:15,649 --> 01:20:16,859 ¿Ahora te gusto? 1109 01:20:18,610 --> 01:20:20,070 Muy bien, vamos. 1110 01:20:27,870 --> 01:20:28,954 Esperen. 1111 01:20:30,455 --> 01:20:31,832 No hay nadie. 1112 01:20:31,999 --> 01:20:33,000 Vamos. 1113 01:20:33,500 --> 01:20:35,169 Ustedes quédense aquí. 1114 01:20:35,544 --> 01:20:36,879 Es demasiado peligroso. 1115 01:20:37,087 --> 01:20:40,549 Te ayudaremos, Mill. Estamos juntos en esto. 1116 01:20:41,758 --> 01:20:43,635 Quedan trece minutos. 1117 01:20:44,720 --> 01:20:46,080 O serás el carnicero para siempre. 1118 01:20:47,181 --> 01:20:48,182 Ven, dame tu mano. 1119 01:20:49,224 --> 01:20:50,809 Pondré una alarma. 1120 01:20:51,226 --> 01:20:52,227 Está bien. 1121 01:20:58,400 --> 01:21:00,402 Es hora de apuñalar a este imbécil. 1122 01:21:12,956 --> 01:21:14,333 Mira nada más. 1123 01:21:14,499 --> 01:21:16,960 Creo que tenemos una fiesta privada, ¿no? 1124 01:21:18,879 --> 01:21:20,881 ¿Sabes contar, Millie? 1125 01:21:21,798 --> 01:21:23,258 Porque lo que yo veo... 1126 01:21:23,342 --> 01:21:24,593 es que tienes tres hoyos... 1127 01:21:26,303 --> 01:21:28,096 y todo suma. 1128 01:21:40,692 --> 01:21:41,693 Eso lo hará más fácil. 1129 01:21:41,777 --> 01:21:43,237 Ahí vamos. 1130 01:21:45,113 --> 01:21:46,281 ¿Qué pasa? 1131 01:22:01,213 --> 01:22:04,258 ¿Qué diablos le hiciste a mis amigos, maldita perra? 1132 01:22:10,347 --> 01:22:11,640 ¿Qué estás haciendo? 1133 01:22:14,101 --> 01:22:15,561 Oye, espera. 1134 01:22:16,478 --> 01:22:18,730 ¿Qué estás haciendo? Detente. No. 1135 01:22:19,940 --> 01:22:21,233 No... 1136 01:22:21,859 --> 01:22:25,237 Por favor, lo siento. ¡Por favor, no! ¡Lo siento! 1137 01:22:25,404 --> 01:22:27,948 ¡Lo siento! ¡Por favor! 1138 01:22:29,825 --> 01:22:31,869 Mierda, hay mucha gente. 1139 01:22:32,744 --> 01:22:35,289 Busquemos en parejas. Envíen un mensaje si lo ven. 1140 01:22:35,455 --> 01:22:36,707 No jueguen a ser héroes. 1141 01:22:36,874 --> 01:22:37,875 Ten cuidado, Mill. 1142 01:22:38,041 --> 01:22:39,168 Ustedes también. 1143 01:22:47,801 --> 01:22:48,802 Oye. 1144 01:22:48,886 --> 01:22:49,887 ¿Qué pasa? 1145 01:22:49,970 --> 01:22:51,221 ¿Has visto a Millie? 1146 01:22:52,556 --> 01:22:54,558 Millie. 1147 01:22:55,017 --> 01:22:57,311 Sí, la vi. 1148 01:22:57,561 --> 01:22:58,812 ¿En serio? ¿Dónde? 1149 01:22:58,979 --> 01:23:00,189 Por aquí. Vamos. 1150 01:23:00,355 --> 01:23:01,356 Sígueme. 1151 01:23:02,482 --> 01:23:03,483 Vamos. 1152 01:23:08,071 --> 01:23:09,072 No lo lograré. 1153 01:23:09,156 --> 01:23:11,325 No digas eso. Todavía tenemos tiempo. 1154 01:23:17,664 --> 01:23:18,665 Ay, Dios. 1155 01:23:20,667 --> 01:23:22,377 ¡Aquí está! ¡Mató a Brett y a los demás! 1156 01:23:22,544 --> 01:23:23,712 ¿Qué? ¿Dónde está Millie? 1157 01:23:23,921 --> 01:23:25,214 Fue a buscar a Joshua. 1158 01:23:28,300 --> 01:23:29,301 Mierda. 1159 01:23:35,057 --> 01:23:36,058 ¿Dónde está? 1160 01:23:37,184 --> 01:23:38,602 Dijiste que sabías dónde estaba. 1161 01:23:38,769 --> 01:23:40,062 Está en alguna parte. 1162 01:23:42,356 --> 01:23:43,649 Millie. 1163 01:23:44,525 --> 01:23:47,027 Millie. 1164 01:23:51,031 --> 01:23:53,242 Phil, no tengo tiempo para esto. ¿Dónde...? 1165 01:23:58,539 --> 01:23:59,665 Eres un maricón perdedor. 1166 01:23:59,915 --> 01:24:01,041 ¡Vaya! 1167 01:24:01,208 --> 01:24:02,528 No te mordiste la lengua. ¡Bravo! 1168 01:24:03,252 --> 01:24:04,920 Si le dices a alguien, te mataré. 1169 01:24:17,015 --> 01:24:18,058 ¡Josh! 1170 01:24:21,687 --> 01:24:23,063 Sal de aquí. 1171 01:24:23,230 --> 01:24:24,231 ¿Qué estás haciendo? 1172 01:24:24,398 --> 01:24:25,399 ¡Vete! 1173 01:24:31,780 --> 01:24:33,240 Quiero mi cuerpo de vuelta. 1174 01:24:34,491 --> 01:24:35,909 Ven por él. 1175 01:24:36,076 --> 01:24:37,077 ¡Oye! 1176 01:24:37,244 --> 01:24:39,288 ¡Lo encontramos! ¡Matará a Millie! 1177 01:24:39,371 --> 01:24:40,473 Vayan a ayudarla. Yo los distraigo. 1178 01:24:40,497 --> 01:24:41,748 ¡No se muevan! 1179 01:24:41,832 --> 01:24:43,166 ¡Rápido! 1180 01:25:07,774 --> 01:25:09,174 ¡No te muevas! ¡Intento apuñalarme! 1181 01:25:09,860 --> 01:25:10,861 ¡Suelta el cuchillo! 1182 01:25:10,944 --> 01:25:11,945 ¡Dispara! 1183 01:25:16,158 --> 01:25:18,118 ¡Regresa aquí con mi maldito cuerpo! 1184 01:25:39,389 --> 01:25:40,516 ¡Atrápala! 1185 01:25:41,475 --> 01:25:42,643 Que no se mueva. 1186 01:25:43,936 --> 01:25:45,229 Ahora. 1187 01:25:49,024 --> 01:25:50,609 12:00 A.M. Alarma 1188 01:25:53,111 --> 01:25:54,112 No. 1189 01:25:59,785 --> 01:26:01,119 Demasiado tarde. 1190 01:26:14,591 --> 01:26:15,717 ¡Esperen! 1191 01:26:16,426 --> 01:26:18,220 - ¿Y la campana? - ¿Qué? 1192 01:26:18,345 --> 01:26:19,346 La campana. 1193 01:26:20,097 --> 01:26:21,598 No ha sonado. 1194 01:26:25,143 --> 01:26:26,144 Un consejo. 1195 01:26:26,770 --> 01:26:28,730 Adelanta tu reloj cinco minutos. 1196 01:26:28,814 --> 01:26:30,148 Siempre me salva el pellejo. 1197 01:26:32,442 --> 01:26:33,610 Sujétenlo. 1198 01:26:35,237 --> 01:26:37,364 ¡No! 1199 01:27:02,681 --> 01:27:03,682 ¿Millie? 1200 01:27:05,142 --> 01:27:06,452 ¿Quién es tu deportista favorito? 1201 01:27:06,476 --> 01:27:08,270 - ¡Están allá! - ¡Oigan! 1202 01:27:09,271 --> 01:27:11,231 Nadie. Odio los deportes. 1203 01:27:12,649 --> 01:27:13,901 ¡No se muevan! 1204 01:27:15,068 --> 01:27:16,528 ¡Dispárenle a ese hijo de puta! 1205 01:27:47,768 --> 01:27:50,020 ¿Qué demonios acaba de pasar? 1206 01:27:51,480 --> 01:27:52,606 Ni idea. 1207 01:27:56,944 --> 01:27:57,945 Hola. 1208 01:27:58,195 --> 01:27:59,613 Siento interrumpir. 1209 01:28:00,322 --> 01:28:02,115 Es hora de atraparlo, chica. 1210 01:28:04,493 --> 01:28:05,536 Hola. 1211 01:28:08,080 --> 01:28:09,540 ¿Cómo sigue tu hombro? 1212 01:28:10,082 --> 01:28:13,001 Es el mejor dolor que he sentido. 1213 01:28:16,421 --> 01:28:17,506 Así que... 1214 01:28:18,048 --> 01:28:19,508 ¿qué le vas a decir a la policía? 1215 01:28:21,468 --> 01:28:23,512 Creo que una versión de la verdad. 1216 01:28:26,849 --> 01:28:29,268 Esperemos que nadie vuelva a usar esa daga. 1217 01:28:34,398 --> 01:28:35,399 ¿Qué? 1218 01:28:37,609 --> 01:28:38,777 Así que... 1219 01:28:40,070 --> 01:28:41,989 eso que... 1220 01:28:43,407 --> 01:28:45,576 intentábamos hacer antes. 1221 01:28:46,451 --> 01:28:48,495 ¡Ah, sí! 1222 01:28:49,496 --> 01:28:51,623 ¿Lo intentamos de nuevo? 1223 01:28:52,374 --> 01:28:54,084 No lo sé, veamos. 1224 01:29:00,465 --> 01:29:01,466 Mucho mejor. 1225 01:29:13,312 --> 01:29:14,563 ¡Sí, Mill! 1226 01:29:17,232 --> 01:29:18,442 ¡Millie! 1227 01:29:19,568 --> 01:29:20,777 ¿Mamá? 1228 01:29:22,696 --> 01:29:23,739 ¡Mamá! 1229 01:29:23,906 --> 01:29:25,073 Estás bien. 1230 01:29:25,240 --> 01:29:26,742 Estaba muy preocupada. 1231 01:29:27,409 --> 01:29:29,077 Char... 1232 01:29:41,507 --> 01:29:43,217 Su pulso y ritmo cardíaco son débiles. 1233 01:29:43,926 --> 01:29:45,594 No creo que sobreviva. 1234 01:29:45,677 --> 01:29:46,970 Perfecto. 1235 01:29:47,054 --> 01:29:48,722 Qué empático. 1236 01:29:48,805 --> 01:29:50,033 Si hubieras visto lo que hizo... 1237 01:29:50,057 --> 01:29:51,558 pensarías igual. 1238 01:29:55,687 --> 01:29:57,439 Parece que se cumplió tu deseo. 1239 01:29:57,523 --> 01:29:59,149 0 LATIDOS POR MINUTO 1240 01:30:09,576 --> 01:30:11,119 Estoy cansada. Me iré a dormir. 1241 01:30:11,453 --> 01:30:12,496 Buenas noches, Char. 1242 01:30:13,163 --> 01:30:14,164 Oye... 1243 01:30:15,249 --> 01:30:16,416 te quiero, hermana. 1244 01:30:16,959 --> 01:30:18,418 Yo también te quiero... 1245 01:30:18,919 --> 01:30:19,920 apestosa. 1246 01:30:21,880 --> 01:30:22,881 Buenas noches, mamá. 1247 01:30:23,257 --> 01:30:24,341 Buenas noches, Charlene. 1248 01:30:32,724 --> 01:30:33,767 Entonces... 1249 01:30:34,893 --> 01:30:37,938 lo de la universidad en Boston... 1250 01:30:40,774 --> 01:30:42,442 quiero que vayas. 1251 01:30:47,865 --> 01:30:49,908 No pasa nada. No tengo que ir. 1252 01:30:50,284 --> 01:30:51,285 Eres mi hija. 1253 01:30:52,578 --> 01:30:53,954 Nada cambiará eso. 1254 01:30:55,998 --> 01:30:57,916 Vive tu vida, Millie. 1255 01:31:01,211 --> 01:31:02,296 Gracias, mamá. 1256 01:31:45,756 --> 01:31:46,882 ¡Char! 1257 01:31:47,424 --> 01:31:49,426 Dejaste la puerta abierta otra vez. 1258 01:31:54,389 --> 01:31:55,390 ¿Char? 1259 01:32:04,233 --> 01:32:05,234 ¿Hola? 1260 01:33:21,226 --> 01:33:22,811 ¿Qué pasa, Millie? 1261 01:33:24,188 --> 01:33:25,814 Es lo que querías, ¿no? 1262 01:33:26,732 --> 01:33:28,275 Tienes tu cuerpo de vuelta. 1263 01:33:29,943 --> 01:33:31,320 ¿Por qué no eres feliz? 1264 01:33:31,737 --> 01:33:32,738 ¡Alto ahí! 1265 01:33:37,409 --> 01:33:38,929 Las niñas no deberían jugar con armas. 1266 01:33:45,292 --> 01:33:46,376 ¡Corre, Millie! ¡Corre! 1267 01:34:15,280 --> 01:34:16,323 No te detengas. 1268 01:34:17,574 --> 01:34:18,575 Mátame. 1269 01:34:24,706 --> 01:34:26,458 He vivido en tu cuerpo... 1270 01:34:27,042 --> 01:34:29,503 entiendo por qué te sientes tan débil. 1271 01:34:29,670 --> 01:34:30,754 Tan poca cosa. 1272 01:34:31,672 --> 01:34:33,966 Y toda la ansiedad que tienes... 1273 01:34:36,134 --> 01:34:37,427 por aferrarte a tu padre muerto. 1274 01:34:38,428 --> 01:34:39,930 Eres una pobre versión de ella. 1275 01:34:40,806 --> 01:34:44,309 Tener que acatar órdenes de una mamá borracha. 1276 01:34:44,393 --> 01:34:45,519 ¡Dios! 1277 01:34:49,147 --> 01:34:50,440 Eso no es vida... 1278 01:34:51,191 --> 01:34:52,192 pero está bien. 1279 01:34:54,111 --> 01:34:55,279 Está bien. 1280 01:34:55,988 --> 01:34:57,447 Lo arreglaremos. 1281 01:35:05,330 --> 01:35:06,456 ¿Sabes qué? 1282 01:35:11,461 --> 01:35:13,630 Yo también aprendí algo viviendo en tu cuerpo. 1283 01:35:13,881 --> 01:35:14,882 ¿Qué aprendiste? 1284 01:35:17,509 --> 01:35:18,802 Tener bolas apesta. 1285 01:35:20,929 --> 01:35:22,014 ¡Toma mi mano! 1286 01:35:24,141 --> 01:35:25,142 ¡Millie! 1287 01:35:49,416 --> 01:35:50,417 Maldita sea, Mill. 1288 01:35:58,091 --> 01:36:00,093 Sí soy un perro bombón. 1289 01:37:45,782 --> 01:37:48,118 Freaky. Este Cuerpo está para Matar 87108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.