All language subtitles for Fargo.S04E11.Storia.Americana.HDTV.x264-CRiMSON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:37,318 --> 00:00:40,619 ♪ What is man ♪ 3 00:00:40,721 --> 00:00:45,325 ♪ that you are mindful of him, lord ♪ 4 00:00:45,427 --> 00:00:48,563 ♪ you made the stars ♪ 5 00:00:48,665 --> 00:00:52,533 ♪ you made the sun ♪ 6 00:00:52,635 --> 00:00:56,538 ♪ and all the worlds ♪ 7 00:00:56,640 --> 00:01:01,310 ♪ that came to be at your command ♪ 8 00:01:01,412 --> 00:01:03,580 ♪ what is man? ♪ 9 00:01:03,682 --> 00:01:07,250 ♪ What has he done? ♪ 10 00:01:09,321 --> 00:01:12,323 ♪ Then you crown him with glory ♪ 11 00:01:12,425 --> 00:01:15,626 ♪ and with honor ♪ 12 00:01:15,728 --> 00:01:18,563 ♪ give him dominion ♪ 13 00:01:18,665 --> 00:01:23,668 ♪ over land and sea and air ♪ 14 00:01:23,770 --> 00:01:28,374 ♪ and store up an inheritance ♪ 15 00:01:28,476 --> 00:01:31,210 ♪ in heaven ♪ 16 00:01:31,312 --> 00:01:35,649 ♪ oh, what is man ♪ 17 00:01:35,751 --> 00:01:38,719 ♪ that you would care? ♪ 18 00:01:41,791 --> 00:01:44,659 Come here. 19 00:01:46,796 --> 00:01:49,431 ♪ What is man ♪ 20 00:01:50,768 --> 00:01:55,305 ♪ that you would let him live at all ♪ 21 00:01:55,407 --> 00:01:57,307 ♪ to shed the blood ♪ 22 00:01:58,544 --> 00:02:02,213 ♪ of his own kind ♪ 23 00:02:02,315 --> 00:02:05,516 ♪ and ever fail ♪ 24 00:02:05,618 --> 00:02:09,220 ♪ to even follow ♪ 25 00:02:09,322 --> 00:02:11,290 ♪ where you call ♪ 26 00:02:11,392 --> 00:02:14,426 ♪ what is man? ♪ 27 00:02:14,528 --> 00:02:16,628 ♪ Why do you mind? ♪ 28 00:02:18,500 --> 00:02:22,201 ♪ Yet you crown me with glory ♪ 29 00:02:22,304 --> 00:02:25,406 ♪ and with honor ♪ 30 00:02:25,508 --> 00:02:26,674 ♪ give me dominion ♪ 31 00:02:26,776 --> 00:02:29,343 ♪ over land... ♪ 32 00:02:29,445 --> 00:02:32,280 Impresivan. 33 00:02:32,382 --> 00:02:33,515 Da ona je. 34 00:02:33,617 --> 00:02:38,286 ♪ And store up my inheritance ♪ 35 00:02:38,388 --> 00:02:40,456 ♪ in heaven ♪ 36 00:02:40,558 --> 00:02:44,226 ♪ oh, what is man ♪ 37 00:02:44,329 --> 00:02:48,565 ♪ that you care? ♪ 38 00:02:48,667 --> 00:02:52,336 ♪ What is man, lord ♪ 39 00:02:52,438 --> 00:02:56,474 ♪ that you would care? ♪ 40 00:02:58,712 --> 00:03:00,578 Možeš li vjerovati? 41 00:03:00,680 --> 00:03:04,216 Ubojica, upravo ovdje pod našim vlastitim krovom. 42 00:03:04,318 --> 00:03:07,519 Grozno mi je priznati da me ovaj vuk 43 00:03:07,622 --> 00:03:09,422 u ovčjoj koži natjerao na razočaranje. 44 00:03:09,524 --> 00:03:13,493 Predstavljajući se kao nekakav uzorak vrline. 45 00:03:32,550 --> 00:03:35,284 Hej, dr. Fucko. 46 00:03:35,387 --> 00:03:37,353 Sjećaš me se? 47 00:03:44,664 --> 00:03:46,698 Tko si ti, dovraga? 48 00:03:48,502 --> 00:03:50,268 Mayflower. Dali ste jamčevinu. 49 00:03:57,712 --> 00:03:59,412 Samo da znam 50 00:03:59,514 --> 00:04:02,215 tko je točno plaćen za moje puštanje? 51 00:04:02,317 --> 00:04:04,251 Nemam pojma. 52 00:04:06,388 --> 00:04:08,289 Hvala vam na gostoprimstvu. 53 00:04:08,391 --> 00:04:09,490 Hvala vam. 54 00:04:53,476 --> 00:04:56,343 Želite da ovaj rat bude gotov? 55 00:04:56,445 --> 00:04:58,612 Uredite svoju kuću i možemo razgovarati. 56 00:05:05,589 --> 00:05:07,323 Javit ću vam se. 57 00:05:09,393 --> 00:05:11,327 Učini to. 58 00:06:01,772 --> 00:06:04,008 Sranje... Prebacili smo svaki 59 00:06:04,110 --> 00:06:06,645 stražnji put odavde do Kanade 60 00:06:06,747 --> 00:06:08,548 pokušavajući izbjeći bikove. 61 00:06:08,650 --> 00:06:10,551 I taman kad pomislimo da smo slobodni 62 00:06:10,653 --> 00:06:12,921 kod kuće, piškot nas odveze pravo u šupka 63 00:06:13,023 --> 00:06:15,057 sioux nacije. 64 00:06:16,962 --> 00:06:20,599 Eto, vidite, na kopnu i dalje zakon. 65 00:06:20,701 --> 00:06:23,637 Čovječe, uzeli su sve. 66 00:06:23,739 --> 00:06:25,040 Piće, oružje... 67 00:06:25,142 --> 00:06:27,910 Čak i prokleti kamion. 68 00:06:28,012 --> 00:06:29,991 Pokušao sam ih zamijeniti za mokraću za kamion, ali 69 00:06:30,015 --> 00:06:32,918 ispostavilo se da nemaju nikakve koristi za retardiranog crnca. 70 00:06:48,177 --> 00:06:50,645 JBoss? 71 00:06:50,747 --> 00:06:52,615 Šef? 72 00:06:52,717 --> 00:06:54,818 Što? Što? 73 00:06:54,920 --> 00:06:56,621 Imamo ga. 74 00:06:56,723 --> 00:06:59,625 - Što? - Top. 75 00:06:59,728 --> 00:07:01,561 Imamo top. 76 00:07:01,664 --> 00:07:03,565 Gotovo je. 77 00:07:03,667 --> 00:07:05,000 Pobijedili smo. 78 00:07:16,152 --> 00:07:17,953 On je mrtav. 79 00:07:18,055 --> 00:07:20,723 Uspio si. 80 00:07:20,825 --> 00:07:22,760 Dođi. 81 00:07:42,759 --> 00:07:44,694 Prasak. 82 00:07:48,968 --> 00:07:52,772 Imam vrlo ravna leđa, oh, da. 83 00:07:54,677 --> 00:07:57,045 Oh. 84 00:07:58,717 --> 00:08:00,617 Što ona radi ovdje? 85 00:08:00,720 --> 00:08:03,789 Vrlo smiješno, vi gospodine. Plaka za jamčevinu. 86 00:08:06,139 --> 00:08:07,772 Što se događa? 87 00:08:26,089 --> 00:08:28,022 Sranje! 88 00:09:34,855 --> 00:09:36,425 Što se događa? 89 00:09:36,527 --> 00:09:37,628 Mislio sam... 90 00:09:37,731 --> 00:09:39,700 Rekao je da smo ga uhvatili. 91 00:09:40,907 --> 00:09:42,911 Zašto ne slavimo? 92 00:09:45,620 --> 00:09:47,791 On... Nije uspio. 93 00:09:47,893 --> 00:09:49,864 Što je to? 94 00:09:49,966 --> 00:09:52,705 Josto fadda... 95 00:09:59,995 --> 00:10:01,932 Koja obitelj? Čija obitelj? 96 00:10:10,895 --> 00:10:12,931 Zavjerili ste se s ovom 97 00:10:13,034 --> 00:10:15,606 ženom da ubijete vlastitog oca. 98 00:10:15,708 --> 00:10:17,979 - Što? - Tvoj tata... 99 00:10:18,081 --> 00:10:20,888 Kad je bio slab u bolnici, 100 00:10:20,990 --> 00:10:23,563 kad je bio jedva živ, pitali ste ovu ženu... 101 00:10:23,665 --> 00:10:25,045 Ova medicinska sestra... da ga ubije! 102 00:10:25,069 --> 00:10:27,541 To... to se nikad nije dogodilo. 103 00:10:27,643 --> 00:10:28,844 - Uh... - Pssst! 104 00:10:28,947 --> 00:10:29,949 Začepi! 105 00:10:34,730 --> 00:10:35,730 Reci mu. 106 00:10:35,766 --> 00:10:37,871 Pa, lijepo su pitali. 107 00:10:37,974 --> 00:10:39,776 I, uh... 108 00:10:39,878 --> 00:10:41,949 Nisam mislio... 109 00:10:42,052 --> 00:10:44,958 Što sa svim skakačima da bih trebao lagati. 110 00:10:45,060 --> 00:10:47,934 Žao mi je, što se trenutno događa? 111 00:10:49,842 --> 00:10:51,912 Umirao je. 112 00:10:52,015 --> 00:10:54,687 Pucali su u njega... u tu djecu? 113 00:10:56,862 --> 00:10:58,564 Reci mu! 114 00:10:58,668 --> 00:10:59,969 Da, kao što rekoh, kao iskrena 115 00:11:00,071 --> 00:11:01,872 osoba koja voli prijeći svoja t-a 116 00:11:01,910 --> 00:11:03,981 i srce joj jesam, 117 00:11:04,083 --> 00:11:05,920 bila bih nesklona da si ne priuštim iskreno 118 00:11:06,022 --> 00:11:07,825 pred gospodarom, mojim spasiteljem i, 119 00:11:07,927 --> 00:11:10,600 uh... I ovom finom gospodom. 120 00:11:10,703 --> 00:11:13,776 Ali, da... pa, nekako jesi. 121 00:11:13,878 --> 00:11:15,648 Učinio je što? 122 00:11:15,751 --> 00:11:18,089 "Jako ga boli..." 123 00:11:18,191 --> 00:11:21,699 Rekli ste, "a ja ga ne volim takvog vidjeti." 124 00:11:21,801 --> 00:11:23,972 I-i-i 125 00:11:24,075 --> 00:11:26,781 rekli ste i "hoćete li se pobrinuti za njega?" 126 00:11:39,888 --> 00:11:41,892 Dobili smo visoko. 127 00:11:41,994 --> 00:11:43,764 I onda... 128 00:11:43,866 --> 00:11:46,705 Ona je samo suknja koju sam jednom sreo. 129 00:11:46,808 --> 00:11:48,711 Bila je na sprovodu. 130 00:11:48,814 --> 00:11:50,134 - Dva puta! - Da, i, dobro, 131 00:11:50,218 --> 00:11:52,924 ne zaboravimo na sve one noći u mom stanu. 132 00:11:56,804 --> 00:11:58,740 Ona je luda osoba! 133 00:11:58,844 --> 00:12:01,716 A ja sam šef! 134 00:12:03,223 --> 00:12:07,901 Hmm? Pa zaustavimo ovo izmišljanje. 135 00:12:08,003 --> 00:12:10,040 Naređujem ti... Naređujem 136 00:12:10,142 --> 00:12:12,046 ti da sada prestaneš. 137 00:12:25,956 --> 00:12:28,863 Sranje je, zar ne? 138 00:12:28,965 --> 00:12:31,871 Stari način za stari svijet. 139 00:12:31,974 --> 00:12:34,078 Braća, stričevi, rođaci. 140 00:12:36,921 --> 00:12:38,892 Sada živimo u novom svijetu. 141 00:12:38,994 --> 00:12:41,131 Trebamo novi način. 142 00:12:42,973 --> 00:12:44,910 Pišat ću. 143 00:12:51,263 --> 00:12:53,234 Šališ se? 144 00:13:06,976 --> 00:13:08,946 Hmm. 145 00:13:12,024 --> 00:13:14,228 Mogu li onda dobiti jebenu stolicu? 146 00:13:14,330 --> 00:13:19,177 Policija kaže da ubijate većinu svojih pacijenata. 147 00:13:19,279 --> 00:13:22,151 Siguran sam da ne znam na što mislite. 148 00:13:22,254 --> 00:13:24,325 Uhićeni ste zbog ubojstva vašeg šefa. 149 00:13:25,397 --> 00:13:27,969 Pa, mislim, ali da bude jasno, 150 00:13:28,071 --> 00:13:29,339 postalo je bolje. 151 00:13:31,047 --> 00:13:32,883 Ovo je žena koju ste odabrali? 152 00:13:32,985 --> 00:13:35,089 - Un'assassina? - Nisam pitao... 153 00:13:35,192 --> 00:13:37,195 Ona se okreće! 154 00:13:37,298 --> 00:13:39,001 Svidjelo joj se grubo! 155 00:13:39,103 --> 00:13:40,907 Oh, sviđa ti se grubo. 156 00:13:41,009 --> 00:13:42,377 Ako kažete da sam... 157 00:13:42,480 --> 00:13:44,150 Ti ti... 158 00:13:47,494 --> 00:13:50,000 Kako se usuđuješ. 159 00:14:02,103 --> 00:14:04,242 Ubiješ oca... 160 00:14:04,344 --> 00:14:06,916 Tako možete nositi krunu. 161 00:14:07,018 --> 00:14:10,392 Tada ubiješ svog brata tako da ne moraš dijeliti. 162 00:14:10,495 --> 00:14:12,232 Ne ne ne ne. 163 00:14:12,334 --> 00:14:14,003 I zato obiteljski 164 00:14:14,106 --> 00:14:15,942 posao ne funkcionira. 165 00:14:16,044 --> 00:14:18,115 Jer obitelji su lude. 166 00:14:22,196 --> 00:14:23,297 Ti si lud. 167 00:14:23,399 --> 00:14:25,203 Oh... 168 00:14:25,305 --> 00:14:27,209 Ne možeš to učiniti. 169 00:14:27,311 --> 00:14:30,117 Čekaj dok ne kažem New Yorku o ovome. 170 00:14:30,220 --> 00:14:32,123 Jebena pobuna? 171 00:14:32,226 --> 00:14:34,129 Isjecat će vam očne jabučice. 172 00:14:35,200 --> 00:14:37,071 New york zna. 173 00:14:37,173 --> 00:14:39,144 Da. 174 00:14:45,230 --> 00:14:46,265 O, Isuse, srce moje! 175 00:14:46,367 --> 00:14:48,972 Ubit ću te! 176 00:14:49,075 --> 00:14:53,051 Ti... ti punokrvno talijansko sranje! 177 00:14:53,153 --> 00:14:54,288 Govno jedno! 178 00:14:54,390 --> 00:14:57,397 Ne! Ne... Ti... ja ti plaćam. Vas... 179 00:14:57,499 --> 00:14:59,470 Oh, sad samo držite konje, gospodine! 180 00:14:59,572 --> 00:15:02,077 Moj-moj, moj vrat, imam loš vrat! 181 00:15:02,179 --> 00:15:03,382 Josto! 182 00:15:29,828 --> 00:15:31,730 Natjerali su me da im kažem. 183 00:15:31,833 --> 00:15:33,803 Ne razgovaram s tobom. 184 00:15:36,781 --> 00:15:38,751 Ne moraš biti zao. 185 00:15:38,854 --> 00:15:42,329 Imao sam, i ne smeta mi reći, tako teška 24 sata 186 00:15:42,431 --> 00:15:44,502 koliko je ikad bilo na božjoj zelenoj zemlji. 187 00:15:44,604 --> 00:15:46,374 Što mislite da se trenutno događa? 188 00:15:46,476 --> 00:15:48,412 - Ubio si nas. - Rekao sam istinu. 189 00:15:48,516 --> 00:15:51,455 Sad kažeš istinu? Sada?! 190 00:15:51,558 --> 00:15:53,478 Što kažeš na to kad sam rekao da pomognem s ocem, 191 00:15:53,563 --> 00:15:55,433 zašto mi nisi rekao da si dementna vješalica? 192 00:15:55,536 --> 00:15:58,309 Ne govori to. 193 00:15:58,411 --> 00:15:59,579 Hag. 194 00:16:05,832 --> 00:16:08,338 - Hag! Hag! - Ti! Rekao sam ne govori to! 195 00:16:08,440 --> 00:16:09,341 - Hag! - Hej! 196 00:16:09,443 --> 00:16:10,443 Hag! 197 00:16:10,513 --> 00:16:11,782 Izreži. 198 00:16:32,811 --> 00:16:37,657 ♪ He is trampling out the vintage ♪ 199 00:16:37,760 --> 00:16:42,605 ♪ where the grapes of wrath are stored ♪ 200 00:16:42,707 --> 00:16:47,485 ♪ he hath loosed the fateful lightning ♪ 201 00:16:47,588 --> 00:16:52,500 ♪ of his terrible swift sword ♪ 202 00:16:52,602 --> 00:16:54,606 ♪ his truth ♪ 203 00:16:54,709 --> 00:16:59,655 ♪ is marching on... ♪ 204 00:17:02,933 --> 00:17:06,608 ♪ Glory, glory ♪ 205 00:17:06,710 --> 00:17:10,921 ♪ hallelujah ♪ 206 00:17:12,828 --> 00:17:16,504 ♪ glory, glory ♪ 207 00:17:16,607 --> 00:17:20,817 ♪ hallelujah ♪ 208 00:17:22,055 --> 00:17:25,764 ♪ glory, glory ♪ 209 00:17:25,866 --> 00:17:30,779 ♪ hallelujah ♪ 210 00:17:30,881 --> 00:17:32,885 ♪ his truth ♪ 211 00:17:32,987 --> 00:17:38,735 ♪ is marching on. ♪ 212 00:17:38,838 --> 00:17:40,875 Hej, napravio sam neke pogreške, u redu? 213 00:17:41,947 --> 00:17:43,951 Ali nisam znao za... 214 00:17:46,695 --> 00:17:48,631 Ne morate to učiniti. 215 00:17:52,612 --> 00:17:54,782 Nije li bilo dovoljno ubijanja? 216 00:18:02,039 --> 00:18:03,642 Čekati. 217 00:18:03,744 --> 00:18:05,714 To ozbiljno pitanje? 218 00:18:05,816 --> 00:18:06,816 Slušaj me. 219 00:18:06,887 --> 00:18:10,061 To je to... Na što nas tjeraju. 220 00:18:11,907 --> 00:18:13,422 Mi smo paisan. 221 00:18:13,848 --> 00:18:15,211 Dođi. 222 00:18:15,296 --> 00:18:17,582 Mi-mi mijenjamo svoja imena. 223 00:18:17,685 --> 00:18:19,622 Jedemo jedni druge. Zaboravljamo. 224 00:18:19,724 --> 00:18:20,926 Za što? 225 00:18:22,098 --> 00:18:23,834 Zar ne shvaćaš, Joe? 226 00:18:23,936 --> 00:18:26,676 Ovo su ljestve, ali nema se kamo. 227 00:18:36,072 --> 00:18:37,107 Ne. 228 00:18:37,209 --> 00:18:39,113 Imate li posljednjih zahtjeva? 229 00:18:39,215 --> 00:18:42,054 Da, c-možeš li ga prvo upucati kako bih mogao gledati? 230 00:18:42,157 --> 00:18:43,793 Što? 231 00:19:15,019 --> 00:19:17,993 ♪ I heard about a man one day ♪ 232 00:19:18,095 --> 00:19:21,102 ♪ who wasted not his time away ♪ 233 00:19:21,204 --> 00:19:22,940 ♪ he prayed to god ♪ 234 00:19:23,042 --> 00:19:25,883 ♪ he prayed to god every morning ♪ 235 00:19:25,985 --> 00:19:29,159 ♪ noon and night ♪ 236 00:19:29,261 --> 00:19:32,736 ♪ he cared not for the king's decree ♪ 237 00:19:32,838 --> 00:19:35,143 ♪ but trusted god to set him free ♪ 238 00:19:35,245 --> 00:19:36,915 ♪ oh, daniel prayed ♪ 239 00:19:37,017 --> 00:19:40,090 ♪ oh, daniel prayed every morning ♪ 240 00:19:40,193 --> 00:19:43,869 ♪ noon and night ♪ 241 00:19:43,971 --> 00:19:47,045 ♪ he cared not for the king's decree ♪ 242 00:19:47,147 --> 00:19:49,886 ♪ but trusted god to set him free ♪ 243 00:19:49,988 --> 00:19:51,224 ♪ oh, daniel prayed ♪ 244 00:19:51,326 --> 00:19:54,165 ♪ oh, daniel prayed every morning ♪ 245 00:19:54,268 --> 00:19:57,910 ♪ noon and night ♪ 246 00:19:58,012 --> 00:20:00,951 ♪ oh, daniel served the living god ♪ 247 00:20:01,054 --> 00:20:03,927 ♪ while here upon this earth he trod ♪ 248 00:20:04,029 --> 00:20:05,131 ♪ he prayed to god ♪ 249 00:20:05,233 --> 00:20:08,139 ♪ he prayed to god every morning ♪ 250 00:20:08,242 --> 00:20:11,984 ♪ noon and night ♪ 251 00:20:12,086 --> 00:20:14,859 ♪ he cared not for the things of baal ♪ 252 00:20:14,962 --> 00:20:17,868 ♪ but trusted god who never fails ♪ 253 00:20:17,970 --> 00:20:19,105 ♪ so daniel prayed ♪ 254 00:20:19,207 --> 00:20:22,047 ♪ oh, daniel prayed every morning ♪ 255 00:20:22,149 --> 00:20:26,192 ♪ noon and night. ♪ 256 00:20:30,340 --> 00:20:32,210 Hajde cure. 257 00:20:52,237 --> 00:20:54,007 Čekaj ovdje. 258 00:22:26,212 --> 00:22:27,313 Torba. 259 00:22:30,391 --> 00:22:32,194 Torba. 260 00:22:33,534 --> 00:22:34,601 Tata? 261 00:22:46,438 --> 00:22:48,542 Dušo! Dušo! 262 00:22:55,598 --> 00:22:57,234 Dušo! 263 00:25:19,402 --> 00:25:22,275 Dakle, sve je oprošteno? 264 00:25:22,377 --> 00:25:25,050 Natrag na posao. 265 00:25:26,322 --> 00:25:28,125 Oh. 266 00:25:28,228 --> 00:25:31,269 Imam nekoliko malih prilagodbi posla. 267 00:25:31,371 --> 00:25:33,073 Prilagođavanja? 268 00:25:33,175 --> 00:25:34,378 Ma nije to ništa. 269 00:25:34,480 --> 00:25:36,316 Nekoliko detalja. 270 00:25:49,457 --> 00:25:51,393 Šališ li se? 271 00:25:53,401 --> 00:25:57,110 Ovo je pola našeg posla. 272 00:25:57,213 --> 00:26:00,086 Želite uzeti pola našeg posla? 273 00:26:03,364 --> 00:26:06,237 Dogovorili smo se. 274 00:26:08,178 --> 00:26:10,149 U parku. 275 00:26:15,198 --> 00:26:18,039 - Dogovorili smo se! - Molim te, budi miran. 276 00:26:18,141 --> 00:26:20,445 Ovo je samo dio novog plana. 277 00:26:20,548 --> 00:26:22,284 Naš nacionalni plan. 278 00:26:22,386 --> 00:26:24,424 Za naciju. 279 00:26:24,526 --> 00:26:26,229 New York, Čikago, Kanzas Siti, 280 00:26:26,331 --> 00:26:31,377 Miami, Texas, Kalifornija. 281 00:26:32,583 --> 00:26:36,292 I vi ste nacionalna odjeća, zar ne? 282 00:26:37,363 --> 00:26:39,033 Mm. 283 00:26:39,135 --> 00:26:41,039 Čekaj, ne. 284 00:26:41,141 --> 00:26:43,981 Ti si jedan čovjek u jednom gradu. 285 00:26:44,083 --> 00:26:45,987 Što kažu? 286 00:26:46,089 --> 00:26:48,160 Velika riba, mali ribnjak. 287 00:26:49,566 --> 00:26:52,439 Ali mi smo more. 288 00:26:54,514 --> 00:26:56,016 Mm. 289 00:26:56,118 --> 00:26:58,256 Mogu vam reći da razmišljate, možete 290 00:26:58,359 --> 00:27:02,034 me ubiti onako kako ste prije ubili ljude. 291 00:27:02,136 --> 00:27:04,140 Ali ovo je pogreška. 292 00:27:04,242 --> 00:27:06,213 Jer kad me pogledaš, 293 00:27:06,315 --> 00:27:09,188 ne vidiš čovjeka iza mene 294 00:27:09,291 --> 00:27:11,461 i čovjek iza njega i 295 00:27:11,564 --> 00:27:14,269 svi ljudi koji slijede. 296 00:27:16,512 --> 00:27:18,381 Zauvijek. 297 00:27:26,608 --> 00:27:29,113 Mm-hmm? 298 00:27:29,215 --> 00:27:31,119 Sad ih vidite. 299 00:27:31,221 --> 00:27:33,192 Val koji nikad ne prestaje. 300 00:27:35,233 --> 00:27:36,601 Razumijemo se. 301 00:27:36,703 --> 00:27:39,142 Oraspoložiti. 302 00:27:39,244 --> 00:27:41,348 Pogledajte to ovako: Ne uzimamo pola, 303 00:27:41,451 --> 00:27:43,388 već ostavljamo pola. 304 00:27:45,496 --> 00:27:47,566 Sada radiš za nas. 305 00:27:47,670 --> 00:27:50,509 Učiniš što mi kažemo ili te 306 00:27:50,611 --> 00:27:53,283 ubijemo i nađemo nekoga tko hoće. 307 00:29:19,120 --> 00:29:21,057 Šef? 308 00:29:26,208 --> 00:29:29,180 Idi kući. Rat je gotov. 309 00:29:32,994 --> 00:29:34,965 Jesi li siguran? 310 00:29:40,249 --> 00:29:42,185 Gotovo je. 311 00:31:33,078 --> 00:31:35,016 Za swanee. 312 00:33:17,451 --> 00:33:21,126 Povijest je oblik sjećanja. 313 00:33:21,228 --> 00:33:24,269 Ali što znači pamtiti? 314 00:33:25,507 --> 00:33:28,281 Razmišljamo prirodno o vlastitoj prošlosti, 315 00:33:28,383 --> 00:33:30,219 svom životu iz dana u dan, 316 00:33:30,321 --> 00:33:34,164 i kroz njih vidimo događaje našeg doba. 317 00:33:36,239 --> 00:33:38,477 Mi smo crno-bijeli, 318 00:33:38,579 --> 00:33:41,519 bogati i siromašni, 319 00:33:41,621 --> 00:33:45,196 strani i domaći. 320 00:33:46,469 --> 00:33:50,278 Pa ipak, ako su nam prošlosti odvojene, 321 00:33:50,380 --> 00:33:53,354 onda nisu i naše povijesti odvojene? 322 00:33:53,456 --> 00:33:55,393 Odvojeno? 323 00:33:57,468 --> 00:34:01,511 Zapitajte se, tko piše knjige? 324 00:34:01,613 --> 00:34:05,355 Tko bira ono čega se sjećamo, a što zaboravlja? 325 00:34:07,698 --> 00:34:10,437 Moje ime je ethelrida biser smutny. 326 00:34:10,539 --> 00:34:13,480 Ovo je moje povijesno izvješće. 327 00:34:23,800 --> 00:34:30,800 Kraj 11. epizode Kraj 4. sezone 327 00:34:31,305 --> 00:35:31,756 Podrži nas i postanite VIP član ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 22090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.