Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,666 --> 00:03:58,669
Fraulein !
Fraulein !
2
00:04:00,329 --> 00:04:03,132
C'est � moi, merci.
Merci.
3
00:04:03,132 --> 00:04:06,000
Tu es am�ricaine ?
D'o� viens-tu ?
4
00:04:06,000 --> 00:04:07,303
New York.
5
00:04:07,303 --> 00:04:12,516
Vraiment ? Moi aussi !
Pourquoi je ne t'ai jamais vue l�-bas ?
6
00:04:12,516 --> 00:04:14,810
Je ne sors pas beaucoup.
7
00:04:16,145 --> 00:04:18,230
Je m'appelle Jason.
8
00:04:19,106 --> 00:04:22,401
- Claire.
- Enchant�.
9
00:04:22,776 --> 00:04:24,278
Salut.
10
00:04:24,278 --> 00:04:27,531
Tu es venue ici pour danser ?
11
00:04:27,540 --> 00:04:29,542
J'esp�re.
12
00:04:35,281 --> 00:04:38,083
Jason, tu dors trop !
13
00:04:38,083 --> 00:04:41,920
Je n'ai pas dormi de la nuit,
je pensais sans arr�t � cette horloge.
14
00:04:41,920 --> 00:04:44,548
Il me la faut � tout prix !
15
00:04:44,548 --> 00:04:46,216
Taxi !
16
00:04:46,216 --> 00:04:50,804
- Tu as vu cette horloge ?
- Oui, celle en marbre blanc.
17
00:04:50,804 --> 00:04:54,350
Quoi ?
C'est ???
18
00:04:54,350 --> 00:05:02,009
Cette horloge est en bronze,
avec des symboles mythologiques...
19
00:05:02,009 --> 00:05:05,194
Je parle de cette horloge !
20
00:05:08,530 --> 00:05:12,701
Allez, monte ! Qu'attends-tu ?
???
21
00:05:12,701 --> 00:05:18,374
Une horloge en marbre blanc ?
J'aurais tout entendu !
22
00:05:49,446 --> 00:05:51,949
Votre th�, monsieur.
23
00:05:52,992 --> 00:05:56,662
- Bonjour, Karl.
- Bonjour.
24
00:05:57,496 --> 00:06:02,668
- Tout est pr�t pour les auditions ?
- Oui, elles commencent dans 30 minutes.
25
00:06:02,668 --> 00:06:07,172
- Combien de candidates avons-nous cette ann�e ?
- Environ 50.
26
00:06:07,172 --> 00:06:10,801
Ca ne nous donne
pas beaucoup de choix.
27
00:06:15,306 --> 00:06:20,644
Cette lettre vient d'arriver de Vienne.
Le th��tre "Undervin".
28
00:06:23,206 --> 00:06:25,399
Que veulent-ils ?
29
00:06:25,399 --> 00:06:32,239
Oh, ils voudraient entamer la saison
par un de vos ballets.
30
00:06:32,615 --> 00:06:35,951
Vous savez quoi leur r�pondre,
n'est-ce pas ?
31
00:06:37,420 --> 00:06:39,913
Oui, monsieur.
32
00:06:44,376 --> 00:06:49,715
Nous pourrions avoir la chance
d'aller vivre dans un endroit r�el !
33
00:06:53,469 --> 00:06:57,264
??? un penchant
pour les endroits r�els.
34
00:08:09,595 --> 00:08:11,964
Saylor Weston.
35
00:09:42,004 --> 00:09:44,473
- C'�tait comment ?
- Atroce.
36
00:09:44,473 --> 00:09:47,977
- Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
- Ils ne m'ont pas prise.
37
00:09:49,853 --> 00:09:54,024
Ils sont horribles.
Ils nous demandent l'impossible.
38
00:09:54,024 --> 00:09:58,862
Cette femme a dit que je ne suis pas faite
pour �tre danseuse.
39
00:10:10,332 --> 00:10:12,626
Claire Hamilton ?
40
00:10:20,843 --> 00:10:23,220
Claire Hamilton ?
41
00:10:28,976 --> 00:10:31,395
Alicia Temenen ?
42
00:12:58,461 --> 00:13:00,663
Nathalie...
43
00:13:24,520 --> 00:13:28,066
Une armoire compl�te,
tu es s�r ?
44
00:13:29,442 --> 00:13:32,779
Eh bien...
je vais y r�fl�chir.
45
00:13:32,779 --> 00:13:38,993
Il y a eu beaucoup de ???.
En tout cas, je te tiens au courant...
46
00:13:38,993 --> 00:13:42,163
Oui, maman,
j'ai pass� l'audition.
47
00:13:42,163 --> 00:13:44,332
Pas mal.
48
00:13:44,666 --> 00:13:48,378
Non, ils n'ont pas dit
s'ils me prenaient...
49
00:13:48,378 --> 00:13:52,548
Mais ils veulent que je revienne
dans quelques jours. Oui.
50
00:13:54,050 --> 00:13:59,055
Bon... dis � papa que je l'aime.
Salut.
51
00:15:05,997 --> 00:15:10,460
Tu es pr�t, Jason ?
La vente commence dans 15 minutes.
52
00:15:10,460 --> 00:15:13,296
A 3 heures du matin ?
53
00:15:13,296 --> 00:15:16,257
Tu es fou ?
Il est 10 heures 15 !
54
00:15:16,257 --> 00:15:19,677
- Quoi ? - Tout sera parti
avant m�me qu'on arrive.
55
00:15:19,677 --> 00:15:22,347
D'accord, j'arrive.
56
00:15:25,634 --> 00:15:28,219
Maudites horloges !
57
00:15:32,482 --> 00:15:36,235
Mon dieu !
C'est la vieille comtesse.
58
00:15:36,235 --> 00:15:41,324
C'est un cauchemar ! Elle me suit
o� que j'aille : Viennes, Pragues, Budapest...
59
00:15:41,324 --> 00:15:45,453
Elle ne conna�t rien aux horloges,
elle suit mon instinct.
60
00:15:45,453 --> 00:15:47,747
Elle sait que j'ai du flair.
61
00:15:47,747 --> 00:15:52,293
Il suffit que je l�ve le doigt
et elle prend tout le lot.
62
00:15:52,293 --> 00:15:57,507
Bon, tr�s bien...
On n'a qu'� la duper...
63
00:15:57,507 --> 00:16:01,686
Si quelqu'un d'autre ench�rissait ?
64
00:16:01,711 --> 00:16:03,346
Qui ?
65
00:16:03,346 --> 00:16:12,105
Bonjour, mesdames et messieurs, c'est un plaisir
de vous accueillir � cette vente d'antiquit�s.
66
00:16:12,105 --> 00:16:19,079
Chaque objet ira au meilleur ench�risseur,
d'apr�s les conditions de vente.
67
00:16:19,079 --> 00:16:21,572
Nous commen�ons par le premier lot :
68
00:16:21,572 --> 00:16:29,205
une horloge autrichienne de la fin du 18�me si�cle
avec un �norme diamant au centre,
69
00:16:29,205 --> 00:16:33,426
???,
70
00:16:33,426 --> 00:16:40,258
flanqu� d'une statue de Pos�idon sans son trident,
et d'une sir�ne � qui il manque un bras.
71
00:16:40,258 --> 00:16:45,054
Qui commence � 15 000 forints ?
15 000 ?
72
00:16:45,054 --> 00:16:49,434
20 000 ?
Qui dit mieux ?
73
00:16:49,776 --> 00:16:54,314
Est-ce que... Oui, 25 000 !
30 000.
74
00:16:54,314 --> 00:17:01,321
Oui, 35 000.
40 000, 45 000. 50 000.
75
00:17:01,321 --> 00:17:04,240
Qui dit mieux ?
76
00:17:04,365 --> 00:17:11,539
55 000 !
Ca va partir pour 55 000 forints.
77
00:17:11,539 --> 00:17:14,884
Adjug�...
Vendu !
78
00:17:14,884 --> 00:17:20,173
Vendu pour 55 000 forints
au monsieur en veste.
79
00:17:22,634 --> 00:17:26,037
Le second lot :
80
00:17:26,037 --> 00:17:33,353
une magnifique horloge en bronze du second empire
reposant sur les �paules d'Atlas.
81
00:17:33,353 --> 00:17:38,892
repr�sente ???,
et d�cor� de motifs n�o-baroques.
82
00:17:38,892 --> 00:17:44,072
Elle a un mouvement circulaire
et sonne toutes les heures.
83
00:17:44,189 --> 00:17:46,516
Il nous la faut !
84
00:17:46,516 --> 00:17:51,704
30 000 forints pour cette superbe pi�ce.
30 000 ?
85
00:17:51,704 --> 00:17:56,000
Oui, 30 000.
35 000. 40 000.
86
00:17:56,000 --> 00:18:00,254
Oui, 45 000.
Qui dit mieux ?
87
00:18:00,254 --> 00:18:03,257
50 000.
Qui dit mieux ?
88
00:18:03,257 --> 00:18:05,426
- 55 000...
- Jason !
89
00:18:05,426 --> 00:18:08,179
Qui dit...
60 000.
90
00:18:08,179 --> 00:18:13,017
- 60 000.
- Quelqu'un l'a d�j� dit, monsieur.
91
00:18:13,768 --> 00:18:15,853
Je voulais dire 70 000.
92
00:18:15,853 --> 00:18:22,318
Nous sommes � 70 000 forints.
Qui dit mieux ?
93
00:18:22,318 --> 00:18:25,488
- 80 000, 90 000...
- O� vas-tu, Jason ?
94
00:18:25,488 --> 00:18:27,240
100 000 !
95
00:18:27,240 --> 00:18:29,742
200 000 !
96
00:18:31,619 --> 00:18:35,498
L'ench�re est � 200 000 forints.
97
00:18:35,498 --> 00:18:40,295
Elle va partir pour 200 000 forints.
Adjug�...
98
00:18:40,295 --> 00:18:42,171
Vendu !
99
00:18:57,854 --> 00:19:00,607
- Salut.
- Claire.
100
00:19:03,192 --> 00:19:06,779
Je pensais que les ballerines
faisaient le r�gime.
101
00:19:06,779 --> 00:19:09,490
A vrai dire... oui.
102
00:19:09,782 --> 00:19:14,162
- Mais aujourd'hui est une exception.
- Pourquoi ?
103
00:19:14,370 --> 00:19:19,125
Parce qu'aujourd'hui,
je suis �nerv�e.
104
00:19:19,500 --> 00:19:24,255
Oh...
je devrais peut-�tre te laisser seule.
105
00:19:24,297 --> 00:19:27,717
Non.
Ne pars pas.
106
00:19:28,760 --> 00:19:34,090
- O� allais-tu ?
- Nulle part en particulier.
107
00:19:35,550 --> 00:19:39,187
Tu veux bien rester un peu
avec moi ?
108
00:19:39,187 --> 00:19:44,192
- Je voudrais parler � quelqu'un.
- Oui, bien s�r.
109
00:19:48,780 --> 00:19:52,200
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
110
00:19:52,200 --> 00:19:56,371
Je m'�tais pr�par�e des mois
pour cette audition.
111
00:19:56,496 --> 00:20:00,875
Mais quand ils m'ont appel�e...
112
00:20:01,626 --> 00:20:06,714
Je ne pouvais pas bouger.
Mes jambes �taient comme paralys�es.
113
00:20:06,714 --> 00:20:10,176
- Il m'est arriv� la m�me chose une fois.
- Ah oui ?
114
00:20:10,176 --> 00:20:13,846
A mon premier exam, je savais tout.
J'avais boss� toute la nuit...
115
00:20:13,846 --> 00:20:16,474
- Comment �a s'est pass� ?
- ???
116
00:20:16,474 --> 00:20:20,478
Ce fut mon dernier jour d'�cole.
Ensuite, j'ai trouv� un travail.
117
00:20:21,096 --> 00:20:24,357
Je devrais peut-�tre faire �a.
118
00:20:27,335 --> 00:20:31,030
Je ne suis peut-�tre pas faite
pour �tre ballerine.
119
00:20:31,030 --> 00:20:33,825
Tu ne vas pas retenter ?
120
00:20:35,819 --> 00:20:37,996
Je ne sais pas.
121
00:20:37,996 --> 00:20:42,917
Il le faut ! Tu es venue d'Am�rique
juste pour �a !
122
00:20:42,917 --> 00:20:45,837
Si tu veux,
je t'accompagne demain.
123
00:20:45,837 --> 00:20:49,173
J'aimerais avoir
une seconde chance,
124
00:20:50,091 --> 00:20:53,136
mais j'ai �galement
envie de partir.
125
00:21:02,212 --> 00:21:04,272
C'est pr�t !
126
00:21:15,950 --> 00:21:18,995
Claire !
Viens voir �a.
127
00:21:21,080 --> 00:21:25,460
"Statue du 18�me si�cle
128
00:21:25,560 --> 00:21:29,589
d�peignant le mythe
de Daphn� et d'Apollon.
129
00:21:29,589 --> 00:21:36,596
Daphn� �tait l'objet
des d�sirs d'Apollon.
130
00:21:36,596 --> 00:21:39,515
Elle s'enfuit mais il la poursuivit.
131
00:21:39,515 --> 00:21:41,935
Alors qu'il allait la rattraper,
132
00:21:41,935 --> 00:21:47,106
elle implora l'aide de sa m�re
qui la transforma en laurier
133
00:21:47,106 --> 00:21:52,445
auquel Apollon voua un culte
en guise de consolation."
134
00:22:07,043 --> 00:22:09,337
Claire !
Que fais-tu ?
135
00:22:09,337 --> 00:22:11,422
Jason, viens.
136
00:22:11,422 --> 00:22:16,302
Regarde cette maison.
Elle est belle, non ?
137
00:22:17,470 --> 00:22:20,265
Je me demande qui vivait ici.
138
00:22:23,309 --> 00:22:27,188
- Le guide n'en parle pas.
- Entrons !
139
00:22:27,188 --> 00:22:32,277
- Attends, il y a peut-�tre des habitants !
- Non, c'est abandonn�.
140
00:22:41,995 --> 00:22:46,582
- C'est verrouill�.
- Il y a un autre moyen d'entrer.
141
00:22:50,753 --> 00:22:53,840
L� !
Il y a une autre porte !
142
00:22:54,507 --> 00:22:57,802
Claire, tu ne pourras pas
entrer l�-dedans.
143
00:23:03,591 --> 00:23:05,660
???
144
00:23:05,844 --> 00:23:09,606
Comment tu savais
que la cl� �tait l� ?
145
00:23:14,194 --> 00:23:17,272
On fait pareil � la maison.
146
00:23:32,670 --> 00:23:35,548
Mon dieu, cette horloge !
147
00:23:36,132 --> 00:23:39,969
Si mon oncle la voyait,
il serait fou.
148
00:24:04,035 --> 00:24:06,746
J'aime bien cette maison.
149
00:24:07,705 --> 00:24:10,208
Je pourrais y vivre.
150
00:24:12,051 --> 00:24:14,170
Moi non.
151
00:24:55,245 --> 00:24:59,015
Claire, je pense savoir
qui a v�cu ici.
152
00:25:16,024 --> 00:25:18,318
Une ballerine.
153
00:25:25,992 --> 00:25:29,537
Pas �tonnant
que tu te sentes chez toi.
154
00:25:29,871 --> 00:25:33,599
Une ballerine qui aimait
"le Lac des Cygnes".
155
00:25:53,102 --> 00:25:57,941
- V�rifiez le d�cor.
- Tr�s bien, monsieur.
156
00:25:59,275 --> 00:26:04,614
- Les planches vont ici.
- Je m'en occuperai.
157
00:26:04,906 --> 00:26:08,034
Il faut remettre les projecteurs.
158
00:26:09,077 --> 00:26:11,996
Le rideau est sale.
159
00:26:12,656 --> 00:26:16,042
Je veux
que tout marche � nouveau.
160
00:26:17,627 --> 00:26:20,755
Et pour les cours ?
161
00:26:22,215 --> 00:26:26,511
Dites � madame
de suspendre toutes les le�ons.
162
00:26:26,511 --> 00:26:29,430
Nous fermons.
163
00:26:38,773 --> 00:26:43,486
Toutes les ballerines r�vent
de danser "le Lac des Cygnes".
164
00:26:43,528 --> 00:26:48,692
Il y a 2 r�les :
le cygne blanc et le cygne noir.
165
00:26:48,692 --> 00:26:50,493
???
166
00:26:50,493 --> 00:26:54,455
Alors...
de qui le prince est-il amoureux ?
167
00:26:54,455 --> 00:26:56,499
Du cygne blanc.
168
00:26:56,499 --> 00:26:59,335
Comment peut-il tomber amoureux
d'un cygne ?
169
00:26:59,335 --> 00:27:06,509
En fait, c'est une princesse
transform�e en cygne par l'esprit du mal.
170
00:27:09,512 --> 00:27:13,474
- Alors qui est le cygne noir ?
- Le cygne noir...
171
00:27:13,683 --> 00:27:18,396
C'est une autre femme.
172
00:27:18,605 --> 00:27:23,192
Elle doit ressembler exactement
� la princesse.
173
00:27:23,526 --> 00:27:25,903
Mais elle est m�chante.
174
00:27:29,240 --> 00:27:31,326
Comme toi.
175
00:27:31,326 --> 00:27:33,870
Comment �a, je suis m�chante ?
176
00:27:33,870 --> 00:27:36,581
Tu as mang� toute ma tarte.
177
00:27:37,457 --> 00:27:39,334
D�sol�e.
178
00:27:45,006 --> 00:27:48,635
Je peux te poser une question
tr�s personnelle ?
179
00:27:52,722 --> 00:27:55,224
Je n'ai pas de petit ami.
180
00:28:00,313 --> 00:28:02,190
Je suppose...
181
00:28:03,775 --> 00:28:08,863
que mon grand amour
est la danse.
182
00:28:11,282 --> 00:28:15,954
Je n'ai pas de copine, non plus.
Je consacre ma vie enti�re aux horloges.
183
00:28:15,954 --> 00:28:18,748
Et elles ne sont pas
mon grand amour.
184
00:28:29,008 --> 00:28:31,177
Bon...
185
00:28:32,006 --> 00:28:33,888
C'est ma chambre.
186
00:28:33,888 --> 00:28:36,099
Bonne nuit.
187
00:28:36,516 --> 00:28:40,270
- Tu es o� ?
- Au bout du couloir.
188
00:28:42,030 --> 00:28:44,440
Je te raccompagne ?
189
00:29:04,877 --> 00:29:07,714
Tu veux toujours
m'accompagner � l'audition ?
190
00:29:07,714 --> 00:29:11,509
Oui, je te retrouverai
� 8 heures dans le hall d'entr�e.
191
00:29:12,468 --> 00:29:15,722
- Alors � demain.
- Bonne nuit.
192
00:29:31,738 --> 00:29:33,656
Jason ?
193
00:29:54,928 --> 00:29:57,096
Merci.
194
00:31:14,091 --> 00:31:17,927
"Bon retour parmi nous, Nathalie."
195
00:31:27,229 --> 00:31:32,108
- Puis-je vous aider ?
- On a livr� des fleurs � la mauvaise chambre.
196
00:31:32,108 --> 00:31:35,445
Elles ne sont pas pour moi
mais pour une certaine Nathalie.
197
00:31:35,445 --> 00:31:40,358
Des fleurs ? J'ignore quoi dire,
personne n'est venu.
198
00:31:40,358 --> 00:31:43,453
Vous avez une Nathalie
comme cliente ?
199
00:31:43,453 --> 00:31:46,914
Non, personne ici
ne s'appelle comme �a.
200
00:33:29,726 --> 00:33:34,188
- Miss Hamilton est-elle descendue ?
- Elle a fait ses valises, monsieur.
201
00:33:34,188 --> 00:33:38,359
- Fait ses valises ?
- Oui, monsieur Forrest.
202
00:33:38,359 --> 00:33:41,112
Elle a laiss� ceci pour vous.
203
00:33:46,501 --> 00:33:49,662
"Pardonne-moi, Jason,
j'ai d�cid� de rentrer.
204
00:33:49,662 --> 00:33:54,542
Appelle-moi quand tu rentreras � New York.
Claire."
205
00:34:02,267 --> 00:34:05,929
A quelle heure
l'avion atterrit � New York ?
206
00:34:06,137 --> 00:34:10,975
L'arriv�e � l'a�roport Kennedy
est pr�vue pour 2h30, heure locale.
207
00:34:11,017 --> 00:34:16,064
Porte 12. L'embarquement
commence dans 30 minutes.
208
00:34:16,272 --> 00:34:20,443
- Bon voyage, miss Hamilton.
- Merci.
209
00:34:23,237 --> 00:34:28,326
Tenez, miss Hamilton.
Voil� 82 dollars.
210
00:34:28,576 --> 00:34:30,954
Signez ici, je vous prie.
211
00:34:38,461 --> 00:34:40,213
Merci.
212
00:34:43,675 --> 00:34:46,052
C'est un autre nom.
213
00:34:46,386 --> 00:34:48,972
Comment �a, un autre nom ?
214
00:34:48,972 --> 00:34:52,433
Vous avez sign�
"Nathalie Horvath".
215
00:35:20,670 --> 00:35:27,677
"Miss Nathalie Horvath est demand�e
� la r�ception."
216
00:35:27,969 --> 00:35:32,974
"Miss Nathalie Horvath
est demand�e � la r�ception."
217
00:35:37,228 --> 00:35:41,316
"Un autre appel
pour Nathalie Horvath."
218
00:35:41,316 --> 00:35:48,256
"Elle est demand�e d'urgence � la r�ception
situ�e au fond du hall.
219
00:35:48,256 --> 00:35:52,076
Un message l'y attend."
220
00:35:52,076 --> 00:35:57,999
"Miss Nathalie Horvath
est demand�e � la r�ception."
221
00:35:57,999 --> 00:36:02,086
"Miss Nathalie Horvath
est demand�e � la r�ception."
222
00:36:02,086 --> 00:36:08,593
"Miss Nathalie Horvath
est demand�e � la r�ception."
223
00:36:11,804 --> 00:36:14,599
Etes-vous Nathalie Horvath ?
224
00:36:16,476 --> 00:36:18,770
Votre voiture est pr�te.
225
00:36:19,228 --> 00:36:21,397
Ma voiture ?
226
00:36:21,606 --> 00:36:25,485
Oui, le chauffeur
vous attend dehors.
227
00:36:56,257 --> 00:36:59,769
Le maestro vous attend.
228
00:38:59,222 --> 00:39:04,269
Tout est exactement
comme avant.
229
00:39:39,004 --> 00:39:42,515
- Vous �tes am�ricain ?
- Parfois.
230
00:39:47,395 --> 00:39:53,443
Elle vous int�resse ? C'est une pi�ce tr�s rare,
du 18�me si�cle.
231
00:39:54,110 --> 00:39:58,197
Vous me dites qu'ils avaient
des suspensions � ressort au 18�me ?
232
00:39:58,197 --> 00:40:03,286
A vrai dire, c'est du 19�me.
L'�poque de l'Empire.
233
00:40:03,286 --> 00:40:07,123
- Du second Empire.
- De la fin du 19�me.
234
00:40:07,123 --> 00:40:11,628
- Combien en voulez-vous ?
- A vrai dire, elle n'est pas � vendre...
235
00:40:11,628 --> 00:40:15,673
Mais pour vous seulement,
je dirais... 80 000 forints ?
236
00:40:16,299 --> 00:40:20,136
Pour une pi�ce vieille d'un si�cle,
je dirais 30 000.
237
00:40:20,136 --> 00:40:22,555
30 000 forints ?
C'est impossible !
238
00:40:22,555 --> 00:40:25,391
- En dollars, �a vous va ?
- En dollars ?
239
00:40:25,391 --> 00:40:28,227
En dollars, �a ferait...
240
00:40:28,227 --> 00:40:32,357
- Jason ! O� es-tu ?
- Ici.
241
00:40:32,357 --> 00:40:35,944
- Combien de dollars font 50 000 forints ?
- 50 000 ?
242
00:40:36,235 --> 00:40:38,237
Ca fait...
243
00:40:39,364 --> 00:40:43,409
- 1 233 dollars.
- D'accord.
244
00:40:43,409 --> 00:40:46,663
- On dit 1 300 ?
- Vous prenez la carte de cr�dit ?
245
00:40:46,663 --> 00:40:49,290
- Je pr�f�re...
- Ou plut�t un ch�que ?
246
00:40:49,290 --> 00:40:51,751
- D'accord.
- Non, je paierai en cash.
247
00:40:51,751 --> 00:40:55,213
Vous faites une bonne affaire,
vous savez ?
248
00:40:56,047 --> 00:41:00,551
Et vous vous d�barrassez
d'une belle merde, vous savez ?
249
00:42:34,729 --> 00:42:36,689
Claire ?
250
00:42:45,573 --> 00:42:48,660
Finalement, tu n'es pas partie...
251
00:42:49,035 --> 00:42:51,412
O� �tais-tu ?
252
00:42:56,826 --> 00:43:02,674
Je n'ai pas cess� de penser � toi.
Pourquoi tu ne m'as pas appel� ?
253
00:43:05,502 --> 00:43:07,604
D�sol�e,
254
00:43:07,804 --> 00:43:11,599
vous devez me confondre
avec une autre.
255
00:43:13,601 --> 00:43:16,854
Claire...
qu'est-ce que tu dis ?
256
00:43:20,617 --> 00:43:23,004
Je dois partir.
257
00:43:28,658 --> 00:43:32,578
Qu'est-ce qui se passe ?
Tu es devenue folle ?
258
00:43:32,578 --> 00:43:34,580
L�chez-moi.
259
00:43:39,586 --> 00:43:41,462
Claire !
260
00:43:43,665 --> 00:43:46,342
Je m'appelle Nathalie.
261
00:44:52,776 --> 00:44:54,694
Puis-je vous aider ?
262
00:44:54,694 --> 00:44:59,374
Je voudrais passer un appel
� l'international, pour New York.
263
00:44:59,540 --> 00:45:08,001
- Quel num�ro ?
- Le 212-891-4265.
264
00:45:13,137 --> 00:45:16,224
- Cabine num�ro 2.
- Merci.
265
00:45:19,310 --> 00:45:21,562
- Allo ?
- Bonjour, ici Claire...
266
00:45:21,562 --> 00:45:23,606
Claire !
C'est Jason !
267
00:45:23,606 --> 00:45:26,651
Je suis absente pour le moment.
268
00:45:26,651 --> 00:45:31,281
Laissez un message et je vous rappellerai
d�s que possible.
269
00:47:36,906 --> 00:47:38,658
Bonjour.
270
00:47:43,071 --> 00:47:46,508
Je veux m'excuser pour hier.
271
00:47:57,018 --> 00:48:01,314
- Vous venez souvent ici ?
- Tous les jours.
272
00:48:02,549 --> 00:48:05,476
Vous aimez les cygnes ?
273
00:48:07,228 --> 00:48:13,084
Oui.
J'aime les regarder.
274
00:48:18,281 --> 00:48:22,577
Avez-vous trouv� la fille
que vous cherchiez ?
275
00:48:23,911 --> 00:48:27,498
Non, pas encore.
276
00:48:29,367 --> 00:48:32,086
Comment vous vous appelez ?
277
00:48:36,666 --> 00:48:40,303
Je suis � l'h�tel Gellert.
278
00:48:42,213 --> 00:48:46,059
- Gellert.
- Vous connaissez ?
279
00:48:48,044 --> 00:48:52,198
Non.
Je ne crois pas.
280
00:48:55,401 --> 00:48:58,154
Que faites-vous ici ?
281
00:49:03,068 --> 00:49:05,954
Je ne sais pas trop.
282
00:49:10,667 --> 00:49:14,504
C'est ma voiture.
Je dois y aller, maintenant...
283
00:49:14,504 --> 00:49:19,342
Attendez ! On ne peut pas
parler encore un peu ?
284
00:49:19,342 --> 00:49:21,427
Je ne peux pas.
285
00:49:22,220 --> 00:49:26,399
- J'ai une r�p�tition.
- Quelle r�p�tition ?
286
00:49:26,399 --> 00:49:29,310
Je suis premi�re ballerine.
287
00:49:39,688 --> 00:49:44,158
- O� dansez-vous ?
- Au th��tre Bruckenthor.
288
00:49:47,161 --> 00:49:49,747
Quel est le ballet ?
289
00:49:51,132 --> 00:49:53,710
Le Lac des Cygnes.
290
00:50:19,528 --> 00:50:23,531
Lib�rez-vous de votre corps.
291
00:50:25,025 --> 00:50:28,369
Vous ne devez pas forcer.
292
00:50:29,078 --> 00:50:34,618
Vous devez voler.
Aussi libre que l'air.
293
00:50:54,938 --> 00:50:58,024
Vous �tes maintenant
le cygne blanc.
294
00:50:58,350 --> 00:51:01,603
Dans un moment,
vous rencontrerez le prince,
295
00:51:01,603 --> 00:51:04,530
et alors que vous danserez,
296
00:51:04,614 --> 00:51:09,427
vous le suppliez.
"Sauve-moi".
297
00:51:26,019 --> 00:51:31,933
C'est l'amour que vous devez danser.
La douleur de l'amour.
298
00:51:36,001 --> 00:51:38,004
Bon...
299
00:51:52,007 --> 00:51:56,165
Bonjour, je voudrais un billet
pour la premi�re du Lac des Cygnes.
300
00:51:56,165 --> 00:51:59,085
- Pardon ?
- Un billet pour le Lac des Cygnes.
301
00:51:59,085 --> 00:52:02,839
Je ne crois pas qu'il y ait
ce spectacle cette ann�e.
302
00:52:02,839 --> 00:52:06,509
Si, ils font l'ouverture dans quelques jours
au th��tre Bruckenthor.
303
00:52:06,509 --> 00:52:09,270
Le Bruckenthor est ferm� !
304
00:52:09,270 --> 00:52:10,972
Ferm� ?
305
00:52:10,972 --> 00:52:15,727
Il n'y a rien eu l�-bas
depuis des ann�es.
306
00:55:43,368 --> 00:55:47,222
- Bonsoir, mademoiselle.
- Bonsoir.
307
00:55:49,391 --> 00:55:53,036
Je cherche quelqu'un.
Il s'appelle Jason.
308
00:55:53,078 --> 00:55:58,658
- Jason Forrest ?
- Je crois qu'il est � cet h�tel.
309
00:55:59,084 --> 00:56:03,454
Monsieur Forrest n'est pas dans sa chambre,
mais je l'ai vu tout � l'heure.
310
00:56:03,454 --> 00:56:07,500
Il ne doit pas �tre loin.
Un instant...
311
00:57:00,720 --> 00:57:03,014
Monsieur Forrest ?
312
00:57:03,097 --> 00:57:06,684
Une jeune dame vous demande,
elle est dans le hall.
313
00:59:00,840 --> 00:59:04,469
15 000 forints ?
15 000 ?
314
00:59:04,469 --> 00:59:09,682
20 000 ? Qui... oui, 25 000 !
30 000 !
315
00:59:09,682 --> 00:59:13,561
Qui dit mieux ?
Oui, 35 000 !
316
00:59:13,561 --> 00:59:17,190
40 000, 45 000...
50 000 !
317
00:59:17,190 --> 00:59:18,983
60, 70, 80 000...
318
00:59:18,983 --> 00:59:22,236
Assieds-toi !
O� �tais-tu pass� ?
319
00:59:22,236 --> 00:59:26,658
Oui, 90 000.
100 000, 110 000...
320
00:59:26,658 --> 00:59:29,994
- Adjug� pour 110 000...
- Ta cravate !
321
00:59:29,994 --> 00:59:33,122
Adjug�... vendu !
322
00:59:33,122 --> 00:59:38,211
Vendu pour 110 000 forints !
Et maintenant, le lot num�ro 28 :
323
00:59:38,211 --> 00:59:44,842
le portrait d'un gentleman du 18�me
par un artiste inconnu d'une �cole hongroise.
324
00:59:44,842 --> 00:59:48,096
Cette peinture,
h�ritage de sa famille,
325
00:59:48,096 --> 00:59:53,643
fait partie de leur inestimable collection
???
326
00:59:53,643 --> 01:00:00,024
L'ench�re commence � 40 000 forints.
Oui, 40 000.
327
01:00:00,024 --> 01:00:02,318
45 000 !
328
01:00:02,318 --> 01:00:04,487
- Quoi !
- 50 000.
329
01:00:04,487 --> 01:00:06,698
- 60 000 !
- Jason !
330
01:00:06,698 --> 01:00:10,577
- 70 000...
- 80 000 !
331
01:00:12,954 --> 01:00:19,002
L'ench�re est � 80 000, mesdames et messieurs.
Elle va partir pour 80 000 forints.
332
01:00:19,002 --> 01:00:23,006
Adjug�... vendu !
333
01:00:23,006 --> 01:00:28,094
Vendu pour 80 000 forints
au monsieur en veste.
334
01:00:28,094 --> 01:00:31,848
Maintenant, lot num�ro 29...
335
01:00:38,006 --> 01:00:41,649
Tu as besoin de voir un docteur,
tu sais �a ?
336
01:00:42,066 --> 01:00:46,321
Cette salet� ne vaut pas un centime !
Que vois-tu dans cette merde ?
337
01:00:46,362 --> 01:00:50,825
- Vous l'emportez ou on vous l'envoie ?
- Je le prends.
338
01:00:50,825 --> 01:00:53,161
Je suis l� pour les horloges.
339
01:00:53,161 --> 01:00:56,539
???,
et maintenant tu d�penses tout.
340
01:00:56,539 --> 01:01:00,001
80 000 forints !
Ca fait 1 500 dollars !
341
01:01:00,001 --> 01:01:04,380
???
342
01:02:31,793 --> 01:02:39,350
Th��tre Bruckenthor,
Novembre 1891.
343
01:02:39,350 --> 01:02:46,983
Lac des Cygnes.
Chor�graphe : Marius Balakim.
344
01:02:49,694 --> 01:02:56,159
Premi�re ballerine :
Nathalie Horvath.
345
01:03:02,749 --> 01:03:05,543
Nathalie Horvath...
346
01:04:19,033 --> 01:04:22,495
- Bonsoir.
- Bonsoir.
347
01:04:22,620 --> 01:04:26,291
On m'a dit que vous cherchiez
de la compagnie.
348
01:04:26,291 --> 01:04:29,794
Eh bien...
349
01:04:29,794 --> 01:04:33,047
J'ai d� me tromper de chambre.
350
01:04:33,047 --> 01:04:38,219
Non, c'est la bonne chambre.
Je vous en prie, entrez.
351
01:05:22,597 --> 01:05:27,894
- Excusez-moi... vous parlez anglais ?
- Oui.
352
01:05:27,894 --> 01:05:31,522
Pourriez-vous me traduire �a,
s'il vous pla�t ?
353
01:05:38,821 --> 01:05:42,784
"Hier soir,
au th��tre Bruckenthor,
354
01:05:42,784 --> 01:05:48,414
la premi�re ballerine Nathalie Horvath
a �t� victime d'un accident tragique.
355
01:05:48,414 --> 01:05:53,544
Juste avant son entr�e en sc�ne,
elle s'est inexplicablement enfuie du th��tre
356
01:05:53,544 --> 01:05:58,258
et elle est morte
renvers�e par un fiacre."
357
01:06:00,218 --> 01:06:04,305
- Je continue ?
- Oui, s'il vous pla�t.
358
01:06:04,522 --> 01:06:07,517
"Le chor�graphe Marius Balakim,
359
01:06:07,517 --> 01:06:12,397
qui avait annonc� une version originale
du Lac des Cygnes, avec une nouvelle fin,
360
01:06:12,397 --> 01:06:15,024
a annul� toutes les performances
361
01:06:15,024 --> 01:06:20,530
et refuse de voir quiconque
ou de faire un commentaire sur l'incident.
362
01:06:21,489 --> 01:06:24,075
- C'est tout ?
- Oui.
363
01:06:25,043 --> 01:06:27,245
Merci.
364
01:06:28,079 --> 01:06:30,665
Comment a fini l'histoire ?
365
01:06:32,342 --> 01:06:35,587
Je ne suis pas s�r
qu'elle ait de fin.
366
01:06:48,308 --> 01:06:52,370
Jason ! O� �tais-tu,
je t'ai cherch� toute la matin�e !
367
01:06:52,370 --> 01:06:56,224
- Fais tes valises, on part tout de suite.
- Quoi ?
368
01:06:56,224 --> 01:06:58,985
Ta m�re est � l'h�pital.
Tiens-moi �a...
369
01:06:59,007 --> 01:07:02,030
- Qu'y a-t-il ?
- Elle est bless�e.
370
01:07:02,172 --> 01:07:05,658
Laisse, je m'en occupe.
Prends l'horloge.
371
01:07:06,276 --> 01:07:09,563
Comment va-t-elle ?
C'est grave ?
372
01:07:10,047 --> 01:07:13,400
Ca s'annonce mal.
D�p�che-toi, il y a un vol dans une heure.
373
01:07:13,400 --> 01:07:18,171
- Attends, je veux appeler � la maison...
- On n'a pas le temps !
374
01:07:21,149 --> 01:07:24,177
- Comment tu l'as su ?
- J'ai re�u un t�l�gramme.
375
01:07:24,177 --> 01:07:26,387
- Ca disait quoi ?
- Je te dirai plus tard.
376
01:07:26,387 --> 01:07:28,431
A l'a�roport, vite !
377
01:07:28,431 --> 01:07:34,354
Ne reste pas plant� l� !
C'est ta m�re, mais aussi ma soeur. Monte !
378
01:07:42,295 --> 01:07:46,115
Tu veux bien me dire
ce qui est arriv� ?
379
01:07:47,575 --> 01:07:49,994
Un accident de voiture.
380
01:07:50,086 --> 01:07:52,956
Elle ne sait m�me pas conduire.
381
01:07:52,956 --> 01:07:55,541
Un ami � elle conduisait.
382
01:07:55,541 --> 01:07:58,211
Je peux voir le t�l�gramme ?
383
01:08:00,538 --> 01:08:04,008
J'ai d� le laisser � l'h�tel,
dans toute cette confusion.
384
01:08:04,008 --> 01:08:07,262
Et vous, acc�l�rez !
Je vous ai dit de faire vite !
385
01:08:07,262 --> 01:08:09,639
Non, rangez-vous !
Je veux passer un appel.
386
01:08:09,639 --> 01:08:13,726
- Continuez !
- Rangez-vous, j'ai dit ! Je veux sortir !
387
01:08:34,831 --> 01:08:39,335
Allo, maman ?
C'est moi, Jason !
388
01:08:39,335 --> 01:08:42,547
Oui, �a va.
Et toi ?
389
01:08:42,630 --> 01:08:44,882
Tu es bless�e ?
390
01:08:45,000 --> 01:08:47,006
Non ?
391
01:08:47,268 --> 01:08:49,637
Dieu merci !
392
01:08:50,071 --> 01:08:53,241
Oncle Joshua m'a dit
que tu �tais...
393
01:08:54,567 --> 01:08:57,395
Je t'ai dit de ne pas appeler !
394
01:08:57,395 --> 01:09:01,774
Ta m�re te demande.
Elle te veut !
395
01:09:01,774 --> 01:09:04,777
Je viens de lui parler.
Elle allait tr�s bien.
396
01:09:04,777 --> 01:09:07,405
Ta m�re est mourrante,
elle t'appelle !
397
01:09:07,405 --> 01:09:09,657
Tu n'entends pas ?
398
01:09:09,741 --> 01:09:12,118
Tu es si insensible !
399
01:09:12,118 --> 01:09:14,996
Il faut que tu partes.
Cours !
400
01:09:14,996 --> 01:09:17,999
Tu viens avec moi !
On rentre en Am�rique !
401
01:09:18,082 --> 01:09:23,421
Jason !
Reviens !
402
01:09:38,144 --> 01:09:40,521
Jason, reviens !
403
01:09:58,498 --> 01:10:03,461
Qu'on appelle � l'aide !
Faites venir une ambulance, vite !
404
01:10:03,461 --> 01:10:06,631
Jason...
405
01:10:06,631 --> 01:10:11,219
Ne parle pas.
Ils vont t'emmener � l'h�pital dans un instant.
406
01:10:11,219 --> 01:10:13,096
Jason...
407
01:10:13,888 --> 01:10:16,182
Ce soir...
408
01:10:16,766 --> 01:10:19,435
Qu'y a-t-il, ce soir ?
409
01:10:19,936 --> 01:10:22,814
Le Lac des Cygnes.
410
01:10:22,814 --> 01:10:26,651
Ils vont le faire, ce soir.
411
01:10:28,403 --> 01:10:31,573
Qui ?
Que veux-tu dire ?
412
01:10:39,122 --> 01:10:41,583
Je ne comprends pas.
413
01:10:43,209 --> 01:10:48,214
Attendez, que me voulez-vous ?
Je vous ai dit que je ne comprenais pas.
414
01:10:48,256 --> 01:10:51,543
Attendez, o� m'emmenez-vous ?
415
01:10:51,726 --> 01:10:54,629
Je vous ai dit...
Bon sang !
416
01:11:15,700 --> 01:11:18,870
Claire !
417
01:11:53,279 --> 01:11:55,281
Claire ?
418
01:12:28,523 --> 01:12:30,441
Jason...
419
01:12:31,859 --> 01:12:33,736
Claire...
420
01:12:50,837 --> 01:12:53,464
Je t'attendais.
421
01:13:00,179 --> 01:13:03,600
Je pensais
que tu ne viendrais jamais.
422
01:13:11,691 --> 01:13:16,696
Claire...
Que se passe-t-il, ici ?
423
01:13:23,169 --> 01:13:25,663
J'�tais partie...
424
01:13:28,408 --> 01:13:31,002
J'�tais loin...
425
01:13:32,203 --> 01:13:34,505
tr�s loin.
426
01:13:38,560 --> 01:13:41,763
Maintenant, je suis de retour.
427
01:13:58,029 --> 01:14:00,907
J'�tais si seule.
428
01:14:06,379 --> 01:14:09,666
Tu m'as terriblement manqu�e.
429
01:14:16,756 --> 01:14:21,427
J'ai pens� � toi...
tout le temps.
430
01:15:00,751 --> 01:15:03,045
Je t'aime.
431
01:17:09,821 --> 01:17:13,057
Abaissez le d�cor.
432
01:17:35,263 --> 01:17:38,006
Eteignez la lumi�re.
433
01:17:39,034 --> 01:17:41,836
Mettez la nuit...
434
01:17:50,278 --> 01:17:53,056
Maintenant, la lune...
435
01:18:02,374 --> 01:18:07,278
Vous mettrez un petit rayon
de lumi�re ici. Pour elle.
436
01:18:26,915 --> 01:18:29,801
Quand commen�ons-nous ?
437
01:20:49,633 --> 01:20:55,672
La danse est aussi ancienne que l'humanit�,
et que les m�moires.
438
01:20:55,872 --> 01:21:00,034
Je me souviens...
Je vois...
439
01:21:00,034 --> 01:21:04,030
Je vois dans les t�n�bres du temps...
440
01:21:04,214 --> 01:21:09,461
des hommes au visage peint,
dansant nus en cercle.
441
01:21:09,661 --> 01:21:12,580
Au centre, il y a une effigie :
442
01:21:12,580 --> 01:21:15,609
l'image cruelle d'un dieu animal
443
01:21:15,809 --> 01:21:19,429
attendant sa victime.
444
01:21:25,619 --> 01:21:28,013
J'ai �t� choisi.
445
01:21:28,013 --> 01:21:33,126
C'est moi qu'on a appel�
pour ramener les anciens � la vie.
446
01:21:33,226 --> 01:21:37,380
Mon Lac des Cygnes
sera diff�rent de tous les autres.
447
01:21:37,606 --> 01:21:42,127
Ce ne sera pas le jolie conte de f�e
qui termine en triomphe.
448
01:21:42,127 --> 01:21:46,080
J'introduirai le Mal sur sc�ne.
449
01:21:46,698 --> 01:21:50,018
Quand tout sera enfin accompli,
450
01:21:50,018 --> 01:21:53,788
il ne restera plus rien
derri�re le rideau...
451
01:21:53,788 --> 01:21:56,483
� part le n�ant.
452
01:27:22,542 --> 01:27:27,046
Claire...
�coute-moi.
453
01:27:28,148 --> 01:27:34,020
Il ne faut pas que tu danses !
Enfuis-toi avec moi.
454
01:27:34,604 --> 01:27:38,057
Ce th��tre est maudit !
455
01:27:40,768 --> 01:27:45,148
Viens avec moi.
Tu es en danger, ici.
456
01:27:45,807 --> 01:27:48,610
Il faut qu'on parte.
457
01:36:45,205 --> 01:36:48,033
R�veille-toi, je t'en prie.
458
01:36:50,009 --> 01:36:55,582
Parle-moi.
Dis quelque chose.
459
01:37:19,798 --> 01:37:22,100
Jason...
460
01:37:23,142 --> 01:37:25,470
Claire...
461
01:38:31,961 --> 01:38:36,674
"Traduit par Nicolas Hernandes"
35487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.