All language subtitles for Etoile.1988.576p.BluRay.x264.AAC2.0-PiF4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,666 --> 00:03:58,669 Fraulein ! Fraulein ! 2 00:04:00,329 --> 00:04:03,132 C'est � moi, merci. Merci. 3 00:04:03,132 --> 00:04:06,000 Tu es am�ricaine ? D'o� viens-tu ? 4 00:04:06,000 --> 00:04:07,303 New York. 5 00:04:07,303 --> 00:04:12,516 Vraiment ? Moi aussi ! Pourquoi je ne t'ai jamais vue l�-bas ? 6 00:04:12,516 --> 00:04:14,810 Je ne sors pas beaucoup. 7 00:04:16,145 --> 00:04:18,230 Je m'appelle Jason. 8 00:04:19,106 --> 00:04:22,401 - Claire. - Enchant�. 9 00:04:22,776 --> 00:04:24,278 Salut. 10 00:04:24,278 --> 00:04:27,531 Tu es venue ici pour danser ? 11 00:04:27,540 --> 00:04:29,542 J'esp�re. 12 00:04:35,281 --> 00:04:38,083 Jason, tu dors trop ! 13 00:04:38,083 --> 00:04:41,920 Je n'ai pas dormi de la nuit, je pensais sans arr�t � cette horloge. 14 00:04:41,920 --> 00:04:44,548 Il me la faut � tout prix ! 15 00:04:44,548 --> 00:04:46,216 Taxi ! 16 00:04:46,216 --> 00:04:50,804 - Tu as vu cette horloge ? - Oui, celle en marbre blanc. 17 00:04:50,804 --> 00:04:54,350 Quoi ? C'est ??? 18 00:04:54,350 --> 00:05:02,009 Cette horloge est en bronze, avec des symboles mythologiques... 19 00:05:02,009 --> 00:05:05,194 Je parle de cette horloge ! 20 00:05:08,530 --> 00:05:12,701 Allez, monte ! Qu'attends-tu ? ??? 21 00:05:12,701 --> 00:05:18,374 Une horloge en marbre blanc ? J'aurais tout entendu ! 22 00:05:49,446 --> 00:05:51,949 Votre th�, monsieur. 23 00:05:52,992 --> 00:05:56,662 - Bonjour, Karl. - Bonjour. 24 00:05:57,496 --> 00:06:02,668 - Tout est pr�t pour les auditions ? - Oui, elles commencent dans 30 minutes. 25 00:06:02,668 --> 00:06:07,172 - Combien de candidates avons-nous cette ann�e ? - Environ 50. 26 00:06:07,172 --> 00:06:10,801 Ca ne nous donne pas beaucoup de choix. 27 00:06:15,306 --> 00:06:20,644 Cette lettre vient d'arriver de Vienne. Le th��tre "Undervin". 28 00:06:23,206 --> 00:06:25,399 Que veulent-ils ? 29 00:06:25,399 --> 00:06:32,239 Oh, ils voudraient entamer la saison par un de vos ballets. 30 00:06:32,615 --> 00:06:35,951 Vous savez quoi leur r�pondre, n'est-ce pas ? 31 00:06:37,420 --> 00:06:39,913 Oui, monsieur. 32 00:06:44,376 --> 00:06:49,715 Nous pourrions avoir la chance d'aller vivre dans un endroit r�el ! 33 00:06:53,469 --> 00:06:57,264 ??? un penchant pour les endroits r�els. 34 00:08:09,595 --> 00:08:11,964 Saylor Weston. 35 00:09:42,004 --> 00:09:44,473 - C'�tait comment ? - Atroce. 36 00:09:44,473 --> 00:09:47,977 - Qu'est-ce qu'ils ont dit ? - Ils ne m'ont pas prise. 37 00:09:49,853 --> 00:09:54,024 Ils sont horribles. Ils nous demandent l'impossible. 38 00:09:54,024 --> 00:09:58,862 Cette femme a dit que je ne suis pas faite pour �tre danseuse. 39 00:10:10,332 --> 00:10:12,626 Claire Hamilton ? 40 00:10:20,843 --> 00:10:23,220 Claire Hamilton ? 41 00:10:28,976 --> 00:10:31,395 Alicia Temenen ? 42 00:12:58,461 --> 00:13:00,663 Nathalie... 43 00:13:24,520 --> 00:13:28,066 Une armoire compl�te, tu es s�r ? 44 00:13:29,442 --> 00:13:32,779 Eh bien... je vais y r�fl�chir. 45 00:13:32,779 --> 00:13:38,993 Il y a eu beaucoup de ???. En tout cas, je te tiens au courant... 46 00:13:38,993 --> 00:13:42,163 Oui, maman, j'ai pass� l'audition. 47 00:13:42,163 --> 00:13:44,332 Pas mal. 48 00:13:44,666 --> 00:13:48,378 Non, ils n'ont pas dit s'ils me prenaient... 49 00:13:48,378 --> 00:13:52,548 Mais ils veulent que je revienne dans quelques jours. Oui. 50 00:13:54,050 --> 00:13:59,055 Bon... dis � papa que je l'aime. Salut. 51 00:15:05,997 --> 00:15:10,460 Tu es pr�t, Jason ? La vente commence dans 15 minutes. 52 00:15:10,460 --> 00:15:13,296 A 3 heures du matin ? 53 00:15:13,296 --> 00:15:16,257 Tu es fou ? Il est 10 heures 15 ! 54 00:15:16,257 --> 00:15:19,677 - Quoi ? - Tout sera parti avant m�me qu'on arrive. 55 00:15:19,677 --> 00:15:22,347 D'accord, j'arrive. 56 00:15:25,634 --> 00:15:28,219 Maudites horloges ! 57 00:15:32,482 --> 00:15:36,235 Mon dieu ! C'est la vieille comtesse. 58 00:15:36,235 --> 00:15:41,324 C'est un cauchemar ! Elle me suit o� que j'aille : Viennes, Pragues, Budapest... 59 00:15:41,324 --> 00:15:45,453 Elle ne conna�t rien aux horloges, elle suit mon instinct. 60 00:15:45,453 --> 00:15:47,747 Elle sait que j'ai du flair. 61 00:15:47,747 --> 00:15:52,293 Il suffit que je l�ve le doigt et elle prend tout le lot. 62 00:15:52,293 --> 00:15:57,507 Bon, tr�s bien... On n'a qu'� la duper... 63 00:15:57,507 --> 00:16:01,686 Si quelqu'un d'autre ench�rissait ? 64 00:16:01,711 --> 00:16:03,346 Qui ? 65 00:16:03,346 --> 00:16:12,105 Bonjour, mesdames et messieurs, c'est un plaisir de vous accueillir � cette vente d'antiquit�s. 66 00:16:12,105 --> 00:16:19,079 Chaque objet ira au meilleur ench�risseur, d'apr�s les conditions de vente. 67 00:16:19,079 --> 00:16:21,572 Nous commen�ons par le premier lot : 68 00:16:21,572 --> 00:16:29,205 une horloge autrichienne de la fin du 18�me si�cle avec un �norme diamant au centre, 69 00:16:29,205 --> 00:16:33,426 ???, 70 00:16:33,426 --> 00:16:40,258 flanqu� d'une statue de Pos�idon sans son trident, et d'une sir�ne � qui il manque un bras. 71 00:16:40,258 --> 00:16:45,054 Qui commence � 15 000 forints ? 15 000 ? 72 00:16:45,054 --> 00:16:49,434 20 000 ? Qui dit mieux ? 73 00:16:49,776 --> 00:16:54,314 Est-ce que... Oui, 25 000 ! 30 000. 74 00:16:54,314 --> 00:17:01,321 Oui, 35 000. 40 000, 45 000. 50 000. 75 00:17:01,321 --> 00:17:04,240 Qui dit mieux ? 76 00:17:04,365 --> 00:17:11,539 55 000 ! Ca va partir pour 55 000 forints. 77 00:17:11,539 --> 00:17:14,884 Adjug�... Vendu ! 78 00:17:14,884 --> 00:17:20,173 Vendu pour 55 000 forints au monsieur en veste. 79 00:17:22,634 --> 00:17:26,037 Le second lot : 80 00:17:26,037 --> 00:17:33,353 une magnifique horloge en bronze du second empire reposant sur les �paules d'Atlas. 81 00:17:33,353 --> 00:17:38,892 repr�sente ???, et d�cor� de motifs n�o-baroques. 82 00:17:38,892 --> 00:17:44,072 Elle a un mouvement circulaire et sonne toutes les heures. 83 00:17:44,189 --> 00:17:46,516 Il nous la faut ! 84 00:17:46,516 --> 00:17:51,704 30 000 forints pour cette superbe pi�ce. 30 000 ? 85 00:17:51,704 --> 00:17:56,000 Oui, 30 000. 35 000. 40 000. 86 00:17:56,000 --> 00:18:00,254 Oui, 45 000. Qui dit mieux ? 87 00:18:00,254 --> 00:18:03,257 50 000. Qui dit mieux ? 88 00:18:03,257 --> 00:18:05,426 - 55 000... - Jason ! 89 00:18:05,426 --> 00:18:08,179 Qui dit... 60 000. 90 00:18:08,179 --> 00:18:13,017 - 60 000. - Quelqu'un l'a d�j� dit, monsieur. 91 00:18:13,768 --> 00:18:15,853 Je voulais dire 70 000. 92 00:18:15,853 --> 00:18:22,318 Nous sommes � 70 000 forints. Qui dit mieux ? 93 00:18:22,318 --> 00:18:25,488 - 80 000, 90 000... - O� vas-tu, Jason ? 94 00:18:25,488 --> 00:18:27,240 100 000 ! 95 00:18:27,240 --> 00:18:29,742 200 000 ! 96 00:18:31,619 --> 00:18:35,498 L'ench�re est � 200 000 forints. 97 00:18:35,498 --> 00:18:40,295 Elle va partir pour 200 000 forints. Adjug�... 98 00:18:40,295 --> 00:18:42,171 Vendu ! 99 00:18:57,854 --> 00:19:00,607 - Salut. - Claire. 100 00:19:03,192 --> 00:19:06,779 Je pensais que les ballerines faisaient le r�gime. 101 00:19:06,779 --> 00:19:09,490 A vrai dire... oui. 102 00:19:09,782 --> 00:19:14,162 - Mais aujourd'hui est une exception. - Pourquoi ? 103 00:19:14,370 --> 00:19:19,125 Parce qu'aujourd'hui, je suis �nerv�e. 104 00:19:19,500 --> 00:19:24,255 Oh... je devrais peut-�tre te laisser seule. 105 00:19:24,297 --> 00:19:27,717 Non. Ne pars pas. 106 00:19:28,760 --> 00:19:34,090 - O� allais-tu ? - Nulle part en particulier. 107 00:19:35,550 --> 00:19:39,187 Tu veux bien rester un peu avec moi ? 108 00:19:39,187 --> 00:19:44,192 - Je voudrais parler � quelqu'un. - Oui, bien s�r. 109 00:19:48,780 --> 00:19:52,200 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 110 00:19:52,200 --> 00:19:56,371 Je m'�tais pr�par�e des mois pour cette audition. 111 00:19:56,496 --> 00:20:00,875 Mais quand ils m'ont appel�e... 112 00:20:01,626 --> 00:20:06,714 Je ne pouvais pas bouger. Mes jambes �taient comme paralys�es. 113 00:20:06,714 --> 00:20:10,176 - Il m'est arriv� la m�me chose une fois. - Ah oui ? 114 00:20:10,176 --> 00:20:13,846 A mon premier exam, je savais tout. J'avais boss� toute la nuit... 115 00:20:13,846 --> 00:20:16,474 - Comment �a s'est pass� ? - ??? 116 00:20:16,474 --> 00:20:20,478 Ce fut mon dernier jour d'�cole. Ensuite, j'ai trouv� un travail. 117 00:20:21,096 --> 00:20:24,357 Je devrais peut-�tre faire �a. 118 00:20:27,335 --> 00:20:31,030 Je ne suis peut-�tre pas faite pour �tre ballerine. 119 00:20:31,030 --> 00:20:33,825 Tu ne vas pas retenter ? 120 00:20:35,819 --> 00:20:37,996 Je ne sais pas. 121 00:20:37,996 --> 00:20:42,917 Il le faut ! Tu es venue d'Am�rique juste pour �a ! 122 00:20:42,917 --> 00:20:45,837 Si tu veux, je t'accompagne demain. 123 00:20:45,837 --> 00:20:49,173 J'aimerais avoir une seconde chance, 124 00:20:50,091 --> 00:20:53,136 mais j'ai �galement envie de partir. 125 00:21:02,212 --> 00:21:04,272 C'est pr�t ! 126 00:21:15,950 --> 00:21:18,995 Claire ! Viens voir �a. 127 00:21:21,080 --> 00:21:25,460 "Statue du 18�me si�cle 128 00:21:25,560 --> 00:21:29,589 d�peignant le mythe de Daphn� et d'Apollon. 129 00:21:29,589 --> 00:21:36,596 Daphn� �tait l'objet des d�sirs d'Apollon. 130 00:21:36,596 --> 00:21:39,515 Elle s'enfuit mais il la poursuivit. 131 00:21:39,515 --> 00:21:41,935 Alors qu'il allait la rattraper, 132 00:21:41,935 --> 00:21:47,106 elle implora l'aide de sa m�re qui la transforma en laurier 133 00:21:47,106 --> 00:21:52,445 auquel Apollon voua un culte en guise de consolation." 134 00:22:07,043 --> 00:22:09,337 Claire ! Que fais-tu ? 135 00:22:09,337 --> 00:22:11,422 Jason, viens. 136 00:22:11,422 --> 00:22:16,302 Regarde cette maison. Elle est belle, non ? 137 00:22:17,470 --> 00:22:20,265 Je me demande qui vivait ici. 138 00:22:23,309 --> 00:22:27,188 - Le guide n'en parle pas. - Entrons ! 139 00:22:27,188 --> 00:22:32,277 - Attends, il y a peut-�tre des habitants ! - Non, c'est abandonn�. 140 00:22:41,995 --> 00:22:46,582 - C'est verrouill�. - Il y a un autre moyen d'entrer. 141 00:22:50,753 --> 00:22:53,840 L� ! Il y a une autre porte ! 142 00:22:54,507 --> 00:22:57,802 Claire, tu ne pourras pas entrer l�-dedans. 143 00:23:03,591 --> 00:23:05,660 ??? 144 00:23:05,844 --> 00:23:09,606 Comment tu savais que la cl� �tait l� ? 145 00:23:14,194 --> 00:23:17,272 On fait pareil � la maison. 146 00:23:32,670 --> 00:23:35,548 Mon dieu, cette horloge ! 147 00:23:36,132 --> 00:23:39,969 Si mon oncle la voyait, il serait fou. 148 00:24:04,035 --> 00:24:06,746 J'aime bien cette maison. 149 00:24:07,705 --> 00:24:10,208 Je pourrais y vivre. 150 00:24:12,051 --> 00:24:14,170 Moi non. 151 00:24:55,245 --> 00:24:59,015 Claire, je pense savoir qui a v�cu ici. 152 00:25:16,024 --> 00:25:18,318 Une ballerine. 153 00:25:25,992 --> 00:25:29,537 Pas �tonnant que tu te sentes chez toi. 154 00:25:29,871 --> 00:25:33,599 Une ballerine qui aimait "le Lac des Cygnes". 155 00:25:53,102 --> 00:25:57,941 - V�rifiez le d�cor. - Tr�s bien, monsieur. 156 00:25:59,275 --> 00:26:04,614 - Les planches vont ici. - Je m'en occuperai. 157 00:26:04,906 --> 00:26:08,034 Il faut remettre les projecteurs. 158 00:26:09,077 --> 00:26:11,996 Le rideau est sale. 159 00:26:12,656 --> 00:26:16,042 Je veux que tout marche � nouveau. 160 00:26:17,627 --> 00:26:20,755 Et pour les cours ? 161 00:26:22,215 --> 00:26:26,511 Dites � madame de suspendre toutes les le�ons. 162 00:26:26,511 --> 00:26:29,430 Nous fermons. 163 00:26:38,773 --> 00:26:43,486 Toutes les ballerines r�vent de danser "le Lac des Cygnes". 164 00:26:43,528 --> 00:26:48,692 Il y a 2 r�les : le cygne blanc et le cygne noir. 165 00:26:48,692 --> 00:26:50,493 ??? 166 00:26:50,493 --> 00:26:54,455 Alors... de qui le prince est-il amoureux ? 167 00:26:54,455 --> 00:26:56,499 Du cygne blanc. 168 00:26:56,499 --> 00:26:59,335 Comment peut-il tomber amoureux d'un cygne ? 169 00:26:59,335 --> 00:27:06,509 En fait, c'est une princesse transform�e en cygne par l'esprit du mal. 170 00:27:09,512 --> 00:27:13,474 - Alors qui est le cygne noir ? - Le cygne noir... 171 00:27:13,683 --> 00:27:18,396 C'est une autre femme. 172 00:27:18,605 --> 00:27:23,192 Elle doit ressembler exactement � la princesse. 173 00:27:23,526 --> 00:27:25,903 Mais elle est m�chante. 174 00:27:29,240 --> 00:27:31,326 Comme toi. 175 00:27:31,326 --> 00:27:33,870 Comment �a, je suis m�chante ? 176 00:27:33,870 --> 00:27:36,581 Tu as mang� toute ma tarte. 177 00:27:37,457 --> 00:27:39,334 D�sol�e. 178 00:27:45,006 --> 00:27:48,635 Je peux te poser une question tr�s personnelle ? 179 00:27:52,722 --> 00:27:55,224 Je n'ai pas de petit ami. 180 00:28:00,313 --> 00:28:02,190 Je suppose... 181 00:28:03,775 --> 00:28:08,863 que mon grand amour est la danse. 182 00:28:11,282 --> 00:28:15,954 Je n'ai pas de copine, non plus. Je consacre ma vie enti�re aux horloges. 183 00:28:15,954 --> 00:28:18,748 Et elles ne sont pas mon grand amour. 184 00:28:29,008 --> 00:28:31,177 Bon... 185 00:28:32,006 --> 00:28:33,888 C'est ma chambre. 186 00:28:33,888 --> 00:28:36,099 Bonne nuit. 187 00:28:36,516 --> 00:28:40,270 - Tu es o� ? - Au bout du couloir. 188 00:28:42,030 --> 00:28:44,440 Je te raccompagne ? 189 00:29:04,877 --> 00:29:07,714 Tu veux toujours m'accompagner � l'audition ? 190 00:29:07,714 --> 00:29:11,509 Oui, je te retrouverai � 8 heures dans le hall d'entr�e. 191 00:29:12,468 --> 00:29:15,722 - Alors � demain. - Bonne nuit. 192 00:29:31,738 --> 00:29:33,656 Jason ? 193 00:29:54,928 --> 00:29:57,096 Merci. 194 00:31:14,091 --> 00:31:17,927 "Bon retour parmi nous, Nathalie." 195 00:31:27,229 --> 00:31:32,108 - Puis-je vous aider ? - On a livr� des fleurs � la mauvaise chambre. 196 00:31:32,108 --> 00:31:35,445 Elles ne sont pas pour moi mais pour une certaine Nathalie. 197 00:31:35,445 --> 00:31:40,358 Des fleurs ? J'ignore quoi dire, personne n'est venu. 198 00:31:40,358 --> 00:31:43,453 Vous avez une Nathalie comme cliente ? 199 00:31:43,453 --> 00:31:46,914 Non, personne ici ne s'appelle comme �a. 200 00:33:29,726 --> 00:33:34,188 - Miss Hamilton est-elle descendue ? - Elle a fait ses valises, monsieur. 201 00:33:34,188 --> 00:33:38,359 - Fait ses valises ? - Oui, monsieur Forrest. 202 00:33:38,359 --> 00:33:41,112 Elle a laiss� ceci pour vous. 203 00:33:46,501 --> 00:33:49,662 "Pardonne-moi, Jason, j'ai d�cid� de rentrer. 204 00:33:49,662 --> 00:33:54,542 Appelle-moi quand tu rentreras � New York. Claire." 205 00:34:02,267 --> 00:34:05,929 A quelle heure l'avion atterrit � New York ? 206 00:34:06,137 --> 00:34:10,975 L'arriv�e � l'a�roport Kennedy est pr�vue pour 2h30, heure locale. 207 00:34:11,017 --> 00:34:16,064 Porte 12. L'embarquement commence dans 30 minutes. 208 00:34:16,272 --> 00:34:20,443 - Bon voyage, miss Hamilton. - Merci. 209 00:34:23,237 --> 00:34:28,326 Tenez, miss Hamilton. Voil� 82 dollars. 210 00:34:28,576 --> 00:34:30,954 Signez ici, je vous prie. 211 00:34:38,461 --> 00:34:40,213 Merci. 212 00:34:43,675 --> 00:34:46,052 C'est un autre nom. 213 00:34:46,386 --> 00:34:48,972 Comment �a, un autre nom ? 214 00:34:48,972 --> 00:34:52,433 Vous avez sign� "Nathalie Horvath". 215 00:35:20,670 --> 00:35:27,677 "Miss Nathalie Horvath est demand�e � la r�ception." 216 00:35:27,969 --> 00:35:32,974 "Miss Nathalie Horvath est demand�e � la r�ception." 217 00:35:37,228 --> 00:35:41,316 "Un autre appel pour Nathalie Horvath." 218 00:35:41,316 --> 00:35:48,256 "Elle est demand�e d'urgence � la r�ception situ�e au fond du hall. 219 00:35:48,256 --> 00:35:52,076 Un message l'y attend." 220 00:35:52,076 --> 00:35:57,999 "Miss Nathalie Horvath est demand�e � la r�ception." 221 00:35:57,999 --> 00:36:02,086 "Miss Nathalie Horvath est demand�e � la r�ception." 222 00:36:02,086 --> 00:36:08,593 "Miss Nathalie Horvath est demand�e � la r�ception." 223 00:36:11,804 --> 00:36:14,599 Etes-vous Nathalie Horvath ? 224 00:36:16,476 --> 00:36:18,770 Votre voiture est pr�te. 225 00:36:19,228 --> 00:36:21,397 Ma voiture ? 226 00:36:21,606 --> 00:36:25,485 Oui, le chauffeur vous attend dehors. 227 00:36:56,257 --> 00:36:59,769 Le maestro vous attend. 228 00:38:59,222 --> 00:39:04,269 Tout est exactement comme avant. 229 00:39:39,004 --> 00:39:42,515 - Vous �tes am�ricain ? - Parfois. 230 00:39:47,395 --> 00:39:53,443 Elle vous int�resse ? C'est une pi�ce tr�s rare, du 18�me si�cle. 231 00:39:54,110 --> 00:39:58,197 Vous me dites qu'ils avaient des suspensions � ressort au 18�me ? 232 00:39:58,197 --> 00:40:03,286 A vrai dire, c'est du 19�me. L'�poque de l'Empire. 233 00:40:03,286 --> 00:40:07,123 - Du second Empire. - De la fin du 19�me. 234 00:40:07,123 --> 00:40:11,628 - Combien en voulez-vous ? - A vrai dire, elle n'est pas � vendre... 235 00:40:11,628 --> 00:40:15,673 Mais pour vous seulement, je dirais... 80 000 forints ? 236 00:40:16,299 --> 00:40:20,136 Pour une pi�ce vieille d'un si�cle, je dirais 30 000. 237 00:40:20,136 --> 00:40:22,555 30 000 forints ? C'est impossible ! 238 00:40:22,555 --> 00:40:25,391 - En dollars, �a vous va ? - En dollars ? 239 00:40:25,391 --> 00:40:28,227 En dollars, �a ferait... 240 00:40:28,227 --> 00:40:32,357 - Jason ! O� es-tu ? - Ici. 241 00:40:32,357 --> 00:40:35,944 - Combien de dollars font 50 000 forints ? - 50 000 ? 242 00:40:36,235 --> 00:40:38,237 Ca fait... 243 00:40:39,364 --> 00:40:43,409 - 1 233 dollars. - D'accord. 244 00:40:43,409 --> 00:40:46,663 - On dit 1 300 ? - Vous prenez la carte de cr�dit ? 245 00:40:46,663 --> 00:40:49,290 - Je pr�f�re... - Ou plut�t un ch�que ? 246 00:40:49,290 --> 00:40:51,751 - D'accord. - Non, je paierai en cash. 247 00:40:51,751 --> 00:40:55,213 Vous faites une bonne affaire, vous savez ? 248 00:40:56,047 --> 00:41:00,551 Et vous vous d�barrassez d'une belle merde, vous savez ? 249 00:42:34,729 --> 00:42:36,689 Claire ? 250 00:42:45,573 --> 00:42:48,660 Finalement, tu n'es pas partie... 251 00:42:49,035 --> 00:42:51,412 O� �tais-tu ? 252 00:42:56,826 --> 00:43:02,674 Je n'ai pas cess� de penser � toi. Pourquoi tu ne m'as pas appel� ? 253 00:43:05,502 --> 00:43:07,604 D�sol�e, 254 00:43:07,804 --> 00:43:11,599 vous devez me confondre avec une autre. 255 00:43:13,601 --> 00:43:16,854 Claire... qu'est-ce que tu dis ? 256 00:43:20,617 --> 00:43:23,004 Je dois partir. 257 00:43:28,658 --> 00:43:32,578 Qu'est-ce qui se passe ? Tu es devenue folle ? 258 00:43:32,578 --> 00:43:34,580 L�chez-moi. 259 00:43:39,586 --> 00:43:41,462 Claire ! 260 00:43:43,665 --> 00:43:46,342 Je m'appelle Nathalie. 261 00:44:52,776 --> 00:44:54,694 Puis-je vous aider ? 262 00:44:54,694 --> 00:44:59,374 Je voudrais passer un appel � l'international, pour New York. 263 00:44:59,540 --> 00:45:08,001 - Quel num�ro ? - Le 212-891-4265. 264 00:45:13,137 --> 00:45:16,224 - Cabine num�ro 2. - Merci. 265 00:45:19,310 --> 00:45:21,562 - Allo ? - Bonjour, ici Claire... 266 00:45:21,562 --> 00:45:23,606 Claire ! C'est Jason ! 267 00:45:23,606 --> 00:45:26,651 Je suis absente pour le moment. 268 00:45:26,651 --> 00:45:31,281 Laissez un message et je vous rappellerai d�s que possible. 269 00:47:36,906 --> 00:47:38,658 Bonjour. 270 00:47:43,071 --> 00:47:46,508 Je veux m'excuser pour hier. 271 00:47:57,018 --> 00:48:01,314 - Vous venez souvent ici ? - Tous les jours. 272 00:48:02,549 --> 00:48:05,476 Vous aimez les cygnes ? 273 00:48:07,228 --> 00:48:13,084 Oui. J'aime les regarder. 274 00:48:18,281 --> 00:48:22,577 Avez-vous trouv� la fille que vous cherchiez ? 275 00:48:23,911 --> 00:48:27,498 Non, pas encore. 276 00:48:29,367 --> 00:48:32,086 Comment vous vous appelez ? 277 00:48:36,666 --> 00:48:40,303 Je suis � l'h�tel Gellert. 278 00:48:42,213 --> 00:48:46,059 - Gellert. - Vous connaissez ? 279 00:48:48,044 --> 00:48:52,198 Non. Je ne crois pas. 280 00:48:55,401 --> 00:48:58,154 Que faites-vous ici ? 281 00:49:03,068 --> 00:49:05,954 Je ne sais pas trop. 282 00:49:10,667 --> 00:49:14,504 C'est ma voiture. Je dois y aller, maintenant... 283 00:49:14,504 --> 00:49:19,342 Attendez ! On ne peut pas parler encore un peu ? 284 00:49:19,342 --> 00:49:21,427 Je ne peux pas. 285 00:49:22,220 --> 00:49:26,399 - J'ai une r�p�tition. - Quelle r�p�tition ? 286 00:49:26,399 --> 00:49:29,310 Je suis premi�re ballerine. 287 00:49:39,688 --> 00:49:44,158 - O� dansez-vous ? - Au th��tre Bruckenthor. 288 00:49:47,161 --> 00:49:49,747 Quel est le ballet ? 289 00:49:51,132 --> 00:49:53,710 Le Lac des Cygnes. 290 00:50:19,528 --> 00:50:23,531 Lib�rez-vous de votre corps. 291 00:50:25,025 --> 00:50:28,369 Vous ne devez pas forcer. 292 00:50:29,078 --> 00:50:34,618 Vous devez voler. Aussi libre que l'air. 293 00:50:54,938 --> 00:50:58,024 Vous �tes maintenant le cygne blanc. 294 00:50:58,350 --> 00:51:01,603 Dans un moment, vous rencontrerez le prince, 295 00:51:01,603 --> 00:51:04,530 et alors que vous danserez, 296 00:51:04,614 --> 00:51:09,427 vous le suppliez. "Sauve-moi". 297 00:51:26,019 --> 00:51:31,933 C'est l'amour que vous devez danser. La douleur de l'amour. 298 00:51:36,001 --> 00:51:38,004 Bon... 299 00:51:52,007 --> 00:51:56,165 Bonjour, je voudrais un billet pour la premi�re du Lac des Cygnes. 300 00:51:56,165 --> 00:51:59,085 - Pardon ? - Un billet pour le Lac des Cygnes. 301 00:51:59,085 --> 00:52:02,839 Je ne crois pas qu'il y ait ce spectacle cette ann�e. 302 00:52:02,839 --> 00:52:06,509 Si, ils font l'ouverture dans quelques jours au th��tre Bruckenthor. 303 00:52:06,509 --> 00:52:09,270 Le Bruckenthor est ferm� ! 304 00:52:09,270 --> 00:52:10,972 Ferm� ? 305 00:52:10,972 --> 00:52:15,727 Il n'y a rien eu l�-bas depuis des ann�es. 306 00:55:43,368 --> 00:55:47,222 - Bonsoir, mademoiselle. - Bonsoir. 307 00:55:49,391 --> 00:55:53,036 Je cherche quelqu'un. Il s'appelle Jason. 308 00:55:53,078 --> 00:55:58,658 - Jason Forrest ? - Je crois qu'il est � cet h�tel. 309 00:55:59,084 --> 00:56:03,454 Monsieur Forrest n'est pas dans sa chambre, mais je l'ai vu tout � l'heure. 310 00:56:03,454 --> 00:56:07,500 Il ne doit pas �tre loin. Un instant... 311 00:57:00,720 --> 00:57:03,014 Monsieur Forrest ? 312 00:57:03,097 --> 00:57:06,684 Une jeune dame vous demande, elle est dans le hall. 313 00:59:00,840 --> 00:59:04,469 15 000 forints ? 15 000 ? 314 00:59:04,469 --> 00:59:09,682 20 000 ? Qui... oui, 25 000 ! 30 000 ! 315 00:59:09,682 --> 00:59:13,561 Qui dit mieux ? Oui, 35 000 ! 316 00:59:13,561 --> 00:59:17,190 40 000, 45 000... 50 000 ! 317 00:59:17,190 --> 00:59:18,983 60, 70, 80 000... 318 00:59:18,983 --> 00:59:22,236 Assieds-toi ! O� �tais-tu pass� ? 319 00:59:22,236 --> 00:59:26,658 Oui, 90 000. 100 000, 110 000... 320 00:59:26,658 --> 00:59:29,994 - Adjug� pour 110 000... - Ta cravate ! 321 00:59:29,994 --> 00:59:33,122 Adjug�... vendu ! 322 00:59:33,122 --> 00:59:38,211 Vendu pour 110 000 forints ! Et maintenant, le lot num�ro 28 : 323 00:59:38,211 --> 00:59:44,842 le portrait d'un gentleman du 18�me par un artiste inconnu d'une �cole hongroise. 324 00:59:44,842 --> 00:59:48,096 Cette peinture, h�ritage de sa famille, 325 00:59:48,096 --> 00:59:53,643 fait partie de leur inestimable collection ??? 326 00:59:53,643 --> 01:00:00,024 L'ench�re commence � 40 000 forints. Oui, 40 000. 327 01:00:00,024 --> 01:00:02,318 45 000 ! 328 01:00:02,318 --> 01:00:04,487 - Quoi ! - 50 000. 329 01:00:04,487 --> 01:00:06,698 - 60 000 ! - Jason ! 330 01:00:06,698 --> 01:00:10,577 - 70 000... - 80 000 ! 331 01:00:12,954 --> 01:00:19,002 L'ench�re est � 80 000, mesdames et messieurs. Elle va partir pour 80 000 forints. 332 01:00:19,002 --> 01:00:23,006 Adjug�... vendu ! 333 01:00:23,006 --> 01:00:28,094 Vendu pour 80 000 forints au monsieur en veste. 334 01:00:28,094 --> 01:00:31,848 Maintenant, lot num�ro 29... 335 01:00:38,006 --> 01:00:41,649 Tu as besoin de voir un docteur, tu sais �a ? 336 01:00:42,066 --> 01:00:46,321 Cette salet� ne vaut pas un centime ! Que vois-tu dans cette merde ? 337 01:00:46,362 --> 01:00:50,825 - Vous l'emportez ou on vous l'envoie ? - Je le prends. 338 01:00:50,825 --> 01:00:53,161 Je suis l� pour les horloges. 339 01:00:53,161 --> 01:00:56,539 ???, et maintenant tu d�penses tout. 340 01:00:56,539 --> 01:01:00,001 80 000 forints ! Ca fait 1 500 dollars ! 341 01:01:00,001 --> 01:01:04,380 ??? 342 01:02:31,793 --> 01:02:39,350 Th��tre Bruckenthor, Novembre 1891. 343 01:02:39,350 --> 01:02:46,983 Lac des Cygnes. Chor�graphe : Marius Balakim. 344 01:02:49,694 --> 01:02:56,159 Premi�re ballerine : Nathalie Horvath. 345 01:03:02,749 --> 01:03:05,543 Nathalie Horvath... 346 01:04:19,033 --> 01:04:22,495 - Bonsoir. - Bonsoir. 347 01:04:22,620 --> 01:04:26,291 On m'a dit que vous cherchiez de la compagnie. 348 01:04:26,291 --> 01:04:29,794 Eh bien... 349 01:04:29,794 --> 01:04:33,047 J'ai d� me tromper de chambre. 350 01:04:33,047 --> 01:04:38,219 Non, c'est la bonne chambre. Je vous en prie, entrez. 351 01:05:22,597 --> 01:05:27,894 - Excusez-moi... vous parlez anglais ? - Oui. 352 01:05:27,894 --> 01:05:31,522 Pourriez-vous me traduire �a, s'il vous pla�t ? 353 01:05:38,821 --> 01:05:42,784 "Hier soir, au th��tre Bruckenthor, 354 01:05:42,784 --> 01:05:48,414 la premi�re ballerine Nathalie Horvath a �t� victime d'un accident tragique. 355 01:05:48,414 --> 01:05:53,544 Juste avant son entr�e en sc�ne, elle s'est inexplicablement enfuie du th��tre 356 01:05:53,544 --> 01:05:58,258 et elle est morte renvers�e par un fiacre." 357 01:06:00,218 --> 01:06:04,305 - Je continue ? - Oui, s'il vous pla�t. 358 01:06:04,522 --> 01:06:07,517 "Le chor�graphe Marius Balakim, 359 01:06:07,517 --> 01:06:12,397 qui avait annonc� une version originale du Lac des Cygnes, avec une nouvelle fin, 360 01:06:12,397 --> 01:06:15,024 a annul� toutes les performances 361 01:06:15,024 --> 01:06:20,530 et refuse de voir quiconque ou de faire un commentaire sur l'incident. 362 01:06:21,489 --> 01:06:24,075 - C'est tout ? - Oui. 363 01:06:25,043 --> 01:06:27,245 Merci. 364 01:06:28,079 --> 01:06:30,665 Comment a fini l'histoire ? 365 01:06:32,342 --> 01:06:35,587 Je ne suis pas s�r qu'elle ait de fin. 366 01:06:48,308 --> 01:06:52,370 Jason ! O� �tais-tu, je t'ai cherch� toute la matin�e ! 367 01:06:52,370 --> 01:06:56,224 - Fais tes valises, on part tout de suite. - Quoi ? 368 01:06:56,224 --> 01:06:58,985 Ta m�re est � l'h�pital. Tiens-moi �a... 369 01:06:59,007 --> 01:07:02,030 - Qu'y a-t-il ? - Elle est bless�e. 370 01:07:02,172 --> 01:07:05,658 Laisse, je m'en occupe. Prends l'horloge. 371 01:07:06,276 --> 01:07:09,563 Comment va-t-elle ? C'est grave ? 372 01:07:10,047 --> 01:07:13,400 Ca s'annonce mal. D�p�che-toi, il y a un vol dans une heure. 373 01:07:13,400 --> 01:07:18,171 - Attends, je veux appeler � la maison... - On n'a pas le temps ! 374 01:07:21,149 --> 01:07:24,177 - Comment tu l'as su ? - J'ai re�u un t�l�gramme. 375 01:07:24,177 --> 01:07:26,387 - Ca disait quoi ? - Je te dirai plus tard. 376 01:07:26,387 --> 01:07:28,431 A l'a�roport, vite ! 377 01:07:28,431 --> 01:07:34,354 Ne reste pas plant� l� ! C'est ta m�re, mais aussi ma soeur. Monte ! 378 01:07:42,295 --> 01:07:46,115 Tu veux bien me dire ce qui est arriv� ? 379 01:07:47,575 --> 01:07:49,994 Un accident de voiture. 380 01:07:50,086 --> 01:07:52,956 Elle ne sait m�me pas conduire. 381 01:07:52,956 --> 01:07:55,541 Un ami � elle conduisait. 382 01:07:55,541 --> 01:07:58,211 Je peux voir le t�l�gramme ? 383 01:08:00,538 --> 01:08:04,008 J'ai d� le laisser � l'h�tel, dans toute cette confusion. 384 01:08:04,008 --> 01:08:07,262 Et vous, acc�l�rez ! Je vous ai dit de faire vite ! 385 01:08:07,262 --> 01:08:09,639 Non, rangez-vous ! Je veux passer un appel. 386 01:08:09,639 --> 01:08:13,726 - Continuez ! - Rangez-vous, j'ai dit ! Je veux sortir ! 387 01:08:34,831 --> 01:08:39,335 Allo, maman ? C'est moi, Jason ! 388 01:08:39,335 --> 01:08:42,547 Oui, �a va. Et toi ? 389 01:08:42,630 --> 01:08:44,882 Tu es bless�e ? 390 01:08:45,000 --> 01:08:47,006 Non ? 391 01:08:47,268 --> 01:08:49,637 Dieu merci ! 392 01:08:50,071 --> 01:08:53,241 Oncle Joshua m'a dit que tu �tais... 393 01:08:54,567 --> 01:08:57,395 Je t'ai dit de ne pas appeler ! 394 01:08:57,395 --> 01:09:01,774 Ta m�re te demande. Elle te veut ! 395 01:09:01,774 --> 01:09:04,777 Je viens de lui parler. Elle allait tr�s bien. 396 01:09:04,777 --> 01:09:07,405 Ta m�re est mourrante, elle t'appelle ! 397 01:09:07,405 --> 01:09:09,657 Tu n'entends pas ? 398 01:09:09,741 --> 01:09:12,118 Tu es si insensible ! 399 01:09:12,118 --> 01:09:14,996 Il faut que tu partes. Cours ! 400 01:09:14,996 --> 01:09:17,999 Tu viens avec moi ! On rentre en Am�rique ! 401 01:09:18,082 --> 01:09:23,421 Jason ! Reviens ! 402 01:09:38,144 --> 01:09:40,521 Jason, reviens ! 403 01:09:58,498 --> 01:10:03,461 Qu'on appelle � l'aide ! Faites venir une ambulance, vite ! 404 01:10:03,461 --> 01:10:06,631 Jason... 405 01:10:06,631 --> 01:10:11,219 Ne parle pas. Ils vont t'emmener � l'h�pital dans un instant. 406 01:10:11,219 --> 01:10:13,096 Jason... 407 01:10:13,888 --> 01:10:16,182 Ce soir... 408 01:10:16,766 --> 01:10:19,435 Qu'y a-t-il, ce soir ? 409 01:10:19,936 --> 01:10:22,814 Le Lac des Cygnes. 410 01:10:22,814 --> 01:10:26,651 Ils vont le faire, ce soir. 411 01:10:28,403 --> 01:10:31,573 Qui ? Que veux-tu dire ? 412 01:10:39,122 --> 01:10:41,583 Je ne comprends pas. 413 01:10:43,209 --> 01:10:48,214 Attendez, que me voulez-vous ? Je vous ai dit que je ne comprenais pas. 414 01:10:48,256 --> 01:10:51,543 Attendez, o� m'emmenez-vous ? 415 01:10:51,726 --> 01:10:54,629 Je vous ai dit... Bon sang ! 416 01:11:15,700 --> 01:11:18,870 Claire ! 417 01:11:53,279 --> 01:11:55,281 Claire ? 418 01:12:28,523 --> 01:12:30,441 Jason... 419 01:12:31,859 --> 01:12:33,736 Claire... 420 01:12:50,837 --> 01:12:53,464 Je t'attendais. 421 01:13:00,179 --> 01:13:03,600 Je pensais que tu ne viendrais jamais. 422 01:13:11,691 --> 01:13:16,696 Claire... Que se passe-t-il, ici ? 423 01:13:23,169 --> 01:13:25,663 J'�tais partie... 424 01:13:28,408 --> 01:13:31,002 J'�tais loin... 425 01:13:32,203 --> 01:13:34,505 tr�s loin. 426 01:13:38,560 --> 01:13:41,763 Maintenant, je suis de retour. 427 01:13:58,029 --> 01:14:00,907 J'�tais si seule. 428 01:14:06,379 --> 01:14:09,666 Tu m'as terriblement manqu�e. 429 01:14:16,756 --> 01:14:21,427 J'ai pens� � toi... tout le temps. 430 01:15:00,751 --> 01:15:03,045 Je t'aime. 431 01:17:09,821 --> 01:17:13,057 Abaissez le d�cor. 432 01:17:35,263 --> 01:17:38,006 Eteignez la lumi�re. 433 01:17:39,034 --> 01:17:41,836 Mettez la nuit... 434 01:17:50,278 --> 01:17:53,056 Maintenant, la lune... 435 01:18:02,374 --> 01:18:07,278 Vous mettrez un petit rayon de lumi�re ici. Pour elle. 436 01:18:26,915 --> 01:18:29,801 Quand commen�ons-nous ? 437 01:20:49,633 --> 01:20:55,672 La danse est aussi ancienne que l'humanit�, et que les m�moires. 438 01:20:55,872 --> 01:21:00,034 Je me souviens... Je vois... 439 01:21:00,034 --> 01:21:04,030 Je vois dans les t�n�bres du temps... 440 01:21:04,214 --> 01:21:09,461 des hommes au visage peint, dansant nus en cercle. 441 01:21:09,661 --> 01:21:12,580 Au centre, il y a une effigie : 442 01:21:12,580 --> 01:21:15,609 l'image cruelle d'un dieu animal 443 01:21:15,809 --> 01:21:19,429 attendant sa victime. 444 01:21:25,619 --> 01:21:28,013 J'ai �t� choisi. 445 01:21:28,013 --> 01:21:33,126 C'est moi qu'on a appel� pour ramener les anciens � la vie. 446 01:21:33,226 --> 01:21:37,380 Mon Lac des Cygnes sera diff�rent de tous les autres. 447 01:21:37,606 --> 01:21:42,127 Ce ne sera pas le jolie conte de f�e qui termine en triomphe. 448 01:21:42,127 --> 01:21:46,080 J'introduirai le Mal sur sc�ne. 449 01:21:46,698 --> 01:21:50,018 Quand tout sera enfin accompli, 450 01:21:50,018 --> 01:21:53,788 il ne restera plus rien derri�re le rideau... 451 01:21:53,788 --> 01:21:56,483 � part le n�ant. 452 01:27:22,542 --> 01:27:27,046 Claire... �coute-moi. 453 01:27:28,148 --> 01:27:34,020 Il ne faut pas que tu danses ! Enfuis-toi avec moi. 454 01:27:34,604 --> 01:27:38,057 Ce th��tre est maudit ! 455 01:27:40,768 --> 01:27:45,148 Viens avec moi. Tu es en danger, ici. 456 01:27:45,807 --> 01:27:48,610 Il faut qu'on parte. 457 01:36:45,205 --> 01:36:48,033 R�veille-toi, je t'en prie. 458 01:36:50,009 --> 01:36:55,582 Parle-moi. Dis quelque chose. 459 01:37:19,798 --> 01:37:22,100 Jason... 460 01:37:23,142 --> 01:37:25,470 Claire... 461 01:38:31,961 --> 01:38:36,674 "Traduit par Nicolas Hernandes" 35487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.