All language subtitles for Elyse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,338 --> 00:02:17,278 People would rather live in homes regardless of its grayness. 2 00:02:42,569 --> 00:02:45,706 If we walk far enough, says Dorothy, 3 00:02:50,111 --> 00:02:53,682 we shall sometime come to someplace. 4 00:05:14,188 --> 00:05:17,158 Mommy! Mommy! Mommy! Mommy! 5 00:05:18,592 --> 00:05:20,695 I thought you took him to school. 6 00:05:20,727 --> 00:05:22,329 Yes. That was this morning. 7 00:05:22,363 --> 00:05:25,666 - What time is it now? - Like 4:30. 8 00:05:25,698 --> 00:05:27,335 - It's late. - Yeah. 9 00:05:27,368 --> 00:05:29,403 We'll be leaving in a couple of minutes. 10 00:05:29,436 --> 00:05:32,106 - I need to talk to Cody for a minute. - Sure. 11 00:05:34,340 --> 00:05:38,512 Cody. What I'm about to tell you is very important. 12 00:05:38,546 --> 00:05:41,349 Mommy, are you mad at me? 13 00:05:43,851 --> 00:05:47,355 No, baby, I'm not mad at you. 14 00:05:47,387 --> 00:05:50,491 I just want you to pay close attention to me, okay? 15 00:05:51,791 --> 00:05:55,262 Only mommy is inside your heart. 16 00:05:55,296 --> 00:05:58,832 And only Cody is inside Mommy's heart. 17 00:05:59,733 --> 00:06:01,669 No one else. Okay? 18 00:06:01,702 --> 00:06:03,803 - Okay? - Okay. 19 00:06:33,433 --> 00:06:35,902 Hello? 20 00:06:35,936 --> 00:06:38,306 She's out all day. Nobody knows where she goes. Why would she have herself... 21 00:06:39,505 --> 00:06:41,375 I'm home. 22 00:06:42,508 --> 00:06:43,944 Honey, we're in here. 23 00:06:49,416 --> 00:06:51,286 Why are you all sitting in the dark? 24 00:06:52,352 --> 00:06:53,920 Hi. 25 00:06:53,953 --> 00:06:58,425 - Did you have a good day? - Busy. 26 00:06:58,459 --> 00:06:59,861 Kiss. 27 00:07:10,436 --> 00:07:15,909 Are you going to say hello, or are we invisible to you? 28 00:07:19,012 --> 00:07:20,548 Hello, mother. 29 00:07:21,548 --> 00:07:23,351 And Carmen? 30 00:07:27,287 --> 00:07:30,490 - Hello, Carmen. - Hi. 31 00:07:31,424 --> 00:07:34,628 I'm happy to see you've taken your camera with you. 32 00:07:34,662 --> 00:07:36,597 Did you get some good shots? 33 00:07:38,299 --> 00:07:41,669 - Yes, I think so. - Yeah? Great. 34 00:07:45,638 --> 00:07:50,377 Pizza? It's so unhealthy. 35 00:07:50,411 --> 00:07:52,747 It's so greasy. 36 00:07:52,779 --> 00:07:54,881 We didn't know what time you'd be back. 37 00:07:56,517 --> 00:08:00,621 - So we just ordered. - Yeah. It's actually pretty good. 38 00:08:00,654 --> 00:08:02,023 I can warm you up a slice. 39 00:08:03,424 --> 00:08:04,892 No, thank you. 40 00:08:04,924 --> 00:08:07,961 How about a sandwich? Take me two minutes. 41 00:08:07,995 --> 00:08:09,897 No, that's okay. 42 00:08:11,998 --> 00:08:15,402 - Have you eaten today? - Yes. I stopped and had a salad. 43 00:08:26,347 --> 00:08:28,015 Where have you been? 44 00:08:29,916 --> 00:08:31,652 Out. 45 00:08:33,754 --> 00:08:35,489 Out? 46 00:08:35,521 --> 00:08:38,092 What is that supposed to mean? 47 00:08:38,125 --> 00:08:40,461 Your cell phone is always turned off. 48 00:08:40,494 --> 00:08:43,665 No one knows where you are or where you're going. 49 00:08:45,598 --> 00:08:49,703 So what? Now I have to report to you where I'm going and what I'm doing? 50 00:08:49,736 --> 00:08:52,873 Not a report, it's courtesy. 51 00:08:53,973 --> 00:08:57,344 What on earth are you wearing? 52 00:09:04,050 --> 00:09:06,886 What are you wearing? What do you mean? 53 00:09:06,919 --> 00:09:10,558 Where did you go? What did you do? 54 00:09:18,598 --> 00:09:22,669 Shh! Shh! He's asleep. 55 00:09:22,702 --> 00:09:24,804 I can see that. 56 00:09:24,837 --> 00:09:26,373 Hmm. 57 00:09:32,545 --> 00:09:35,415 Where did you get this Wizard of Oz book? 58 00:09:35,448 --> 00:09:40,121 It was in the bag you left on the bench at the playground this afternoon. 59 00:09:45,458 --> 00:09:46,861 Really? 60 00:09:48,661 --> 00:09:50,097 Yeah. 61 00:09:59,872 --> 00:10:04,478 I think you are wrong to want a heart. 62 00:10:05,511 --> 00:10:08,849 It makes most people unhappy. 63 00:10:10,683 --> 00:10:15,655 If you only knew it, you are in luck not to have a heart. 64 00:10:29,903 --> 00:10:31,539 Why are you crying? 65 00:10:39,178 --> 00:10:40,981 Tell me what's wrong. 66 00:10:43,884 --> 00:10:46,621 Nothing. I'm fine. 67 00:10:54,595 --> 00:10:55,963 Kiss me. 68 00:11:00,800 --> 00:11:03,003 You don't want to kiss me? 69 00:11:04,203 --> 00:11:06,840 Goldie and Carmen are downstairs. 70 00:11:08,174 --> 00:11:09,910 So what? 71 00:11:10,877 --> 00:11:13,680 Oh, God! You never have time for me. 72 00:11:13,713 --> 00:11:16,816 You always have something to do. There's always someone here. 73 00:11:16,850 --> 00:11:19,820 Don't you find that strange? 74 00:11:19,852 --> 00:11:21,621 We're never alone. 75 00:11:22,856 --> 00:11:26,928 And yet, I feel so deeply alone. 76 00:11:28,761 --> 00:11:32,866 I came home. You weren't here. 77 00:11:32,900 --> 00:11:34,702 I asked Carmen to order pizza. 78 00:11:35,802 --> 00:11:39,507 - We opened a bottle of wine. - Hmm. 79 00:11:39,539 --> 00:11:43,644 And waited. 80 00:11:43,677 --> 00:11:45,913 I don't understand why you're making a big deal. 81 00:11:45,946 --> 00:11:51,151 Maybe you would understand if I were to draft a legal brief 82 00:11:51,183 --> 00:11:56,723 explaining how violated and trespassed I feel in my own home? 83 00:11:56,756 --> 00:11:58,659 What on Earth are you talking about? 84 00:12:00,193 --> 00:12:04,832 Even when I speak in your lingo, I don't make sense. 85 00:12:05,933 --> 00:12:09,537 So just forget it. You don't understand me. 86 00:12:14,674 --> 00:12:17,911 No. I don't understand you. 87 00:12:25,952 --> 00:12:29,122 Why do you always say the wrong thing to upset her? 88 00:12:29,155 --> 00:12:31,858 Every little thing bothers her nowadays. 89 00:12:31,891 --> 00:12:34,160 Mother. 90 00:12:34,193 --> 00:12:37,865 - I need to ask you a favor. - Yes? 91 00:12:37,898 --> 00:12:43,337 Never ever show up in my house again, without calling first. 92 00:12:43,370 --> 00:12:45,039 Elyse? 93 00:12:47,140 --> 00:12:50,577 Carmen. Dear Carmen. 94 00:12:50,611 --> 00:12:55,616 You are never to have dinner with my husband alone 95 00:12:55,649 --> 00:12:58,251 unless I invite you. 96 00:12:58,284 --> 00:13:00,286 Goldie invited me. 97 00:13:00,319 --> 00:13:03,690 - I don't give a fuck if Santa Claus invited you. - Stop it! 98 00:13:03,723 --> 00:13:06,025 I get it. I can respect house rules. 99 00:13:06,058 --> 00:13:07,861 You've made yourself perfectly clear. 100 00:13:07,894 --> 00:13:11,932 You are way out of line, talking to us in this manner. 101 00:13:11,965 --> 00:13:17,838 It's time you grow up and stop acting like a spoiled, entitled, narcissistic little brat 102 00:13:17,871 --> 00:13:19,740 throwing tantrums for attention. 103 00:13:24,810 --> 00:13:26,980 Attention? Hah! 104 00:13:27,014 --> 00:13:28,749 Grow up. 105 00:13:31,751 --> 00:13:36,056 Get out of my house! Get out of my house! 106 00:13:39,860 --> 00:13:41,662 What was that about? 107 00:13:41,694 --> 00:13:44,664 She's desperate for attention, sweetheart. 108 00:13:44,698 --> 00:13:46,132 I think she needs help. 109 00:13:46,165 --> 00:13:48,401 It's true. 110 00:13:48,434 --> 00:13:52,138 One minute she's laughing, dancing, singing. 111 00:13:52,172 --> 00:13:54,274 She tells me she loves me. 112 00:13:54,307 --> 00:13:56,076 The next minute, she hates me. 113 00:13:56,108 --> 00:13:59,012 She's crying, off-the-wall angry. 114 00:13:59,045 --> 00:14:01,047 Has this look like she wants to kill me. 115 00:14:04,985 --> 00:14:07,087 Fuck! 116 00:14:07,120 --> 00:14:09,657 - Elyse? - I hate her! 117 00:14:12,759 --> 00:14:16,163 Honey? Sweetheart, sweetheart. 118 00:14:16,196 --> 00:14:18,799 - What? - Stop, stop, stop! 119 00:14:18,832 --> 00:14:22,001 - No. - It's okay. It's okay. 120 00:14:22,034 --> 00:14:24,103 It's okay. Calm down. Calm down. Calm down. 121 00:14:24,136 --> 00:14:27,006 - Calm down. - I hate her! 122 00:14:27,039 --> 00:14:32,145 She's done this my whole fucking life. 123 00:14:32,178 --> 00:14:35,750 - I want to die. - Shh! Shh! 124 00:14:44,323 --> 00:14:46,327 It's okay. 125 00:14:49,029 --> 00:14:54,802 Sweetheart, I think you need to see a doctor. 126 00:14:56,068 --> 00:15:00,207 I have someone. Michael recommended. 127 00:15:03,309 --> 00:15:06,779 You've been talking to people in the office about me? 128 00:15:06,813 --> 00:15:08,749 I can't believe you. 129 00:15:08,781 --> 00:15:11,484 No, no, no. Not at all. 130 00:15:11,518 --> 00:15:14,888 - Michael's a friend. - So what, he's your friend. 131 00:15:14,920 --> 00:15:17,457 I don't want you talking to people in the office about me. 132 00:15:17,491 --> 00:15:19,425 This is our private life. 133 00:15:19,458 --> 00:15:24,298 Sweetheart, you need to see a doctor. 134 00:15:24,331 --> 00:15:26,332 And you need to get back on medication. 135 00:15:27,534 --> 00:15:30,236 No. No. 136 00:15:30,270 --> 00:15:35,042 I'm not seeing a doctor, and I'm not getting back on medication. 137 00:15:35,074 --> 00:15:37,343 Why am I not allowed to have feelings with... 138 00:15:37,376 --> 00:15:42,015 without being told there's something wrong with me? 139 00:15:43,449 --> 00:15:47,253 Sweetheart, Michael's doctor saved his life. 140 00:15:47,286 --> 00:15:49,322 His wife left him. 141 00:15:50,323 --> 00:15:52,358 She took their kids. 142 00:15:52,391 --> 00:15:54,895 He was almost disbarred. 143 00:15:55,996 --> 00:15:57,430 Now he's doing great. 144 00:15:58,465 --> 00:16:01,000 I don't give a shit about Michael. 145 00:16:04,337 --> 00:16:09,043 Okay, I can see this conversation is going nowhere. 146 00:16:10,510 --> 00:16:15,950 Hello? Hi, Brian. Yes, this a good time. 147 00:16:16,949 --> 00:16:20,153 Yes. We can do that. 148 00:16:20,187 --> 00:16:21,489 Sure. 149 00:16:23,490 --> 00:16:24,859 Mm-hmm. 150 00:16:25,991 --> 00:16:27,361 I think we can wrap it up next week. 151 00:16:28,428 --> 00:16:30,230 I'll call you tomorrow. 152 00:16:30,263 --> 00:16:32,166 After lunch. 153 00:16:36,236 --> 00:16:40,039 Oh, give my love to Laura and the kids. 154 00:16:40,073 --> 00:16:42,143 Yup, bye. 155 00:16:55,889 --> 00:16:57,057 Can we talk? 156 00:16:58,225 --> 00:17:00,161 What's so important? 157 00:17:01,160 --> 00:17:02,595 What have I done wrong? 158 00:17:02,629 --> 00:17:05,399 You make it pretty obvious you don't like me. 159 00:17:05,431 --> 00:17:07,500 - Poor you. - Oh, give me a break. 160 00:17:07,534 --> 00:17:10,403 Can't you just talk to me, woman-to-woman? 161 00:17:10,437 --> 00:17:13,506 Unless, in your eyes I'm simply the housekeeper's daughter. 162 00:17:13,540 --> 00:17:15,409 Not allowed to address you directly, 163 00:17:15,441 --> 00:17:19,212 and always to be restricted to the maid's quarters. 164 00:17:19,246 --> 00:17:21,482 If that's how you see me, I can't continue living here. 165 00:17:23,617 --> 00:17:27,354 Always playing the little victim. 166 00:17:28,255 --> 00:17:31,225 I'm not the victim, but I do want know what's going on. 167 00:17:34,427 --> 00:17:37,598 You want to know that the fuck is going on? 168 00:17:37,630 --> 00:17:40,100 Yes, I do. 169 00:17:40,132 --> 00:17:43,603 You're too God damned familiar with my husband. 170 00:17:43,637 --> 00:17:46,340 You don't respect our space. 171 00:17:46,372 --> 00:17:51,944 Now I see. Goldie was right. 172 00:17:51,977 --> 00:17:56,115 What bothers you is I work at the firm with Steven. 173 00:17:56,149 --> 00:17:58,952 You got the job at the firm because of me. 174 00:17:58,985 --> 00:18:04,058 Oh, okay. Well, how gracious of you. Thank you. 175 00:18:06,059 --> 00:18:08,495 It's late. Goodnight. 176 00:18:13,233 --> 00:18:15,402 Carmen. Wait. 177 00:18:19,538 --> 00:18:26,079 The truth is I feel like I'm slowly losing my mind. 178 00:18:28,180 --> 00:18:29,984 And I don't know what to do about it. 179 00:18:32,084 --> 00:18:38,124 I can see the damage that I am causing you and everyone in my life. 180 00:18:39,659 --> 00:18:41,462 I see your pain. 181 00:18:42,461 --> 00:18:44,097 I feel it. 182 00:18:44,997 --> 00:18:47,234 You know I'm here for you and Steven. 183 00:18:49,201 --> 00:18:51,070 Yes, I know. 184 00:18:55,041 --> 00:18:58,379 So, Steven recommended I see a doctor. 185 00:18:59,979 --> 00:19:05,118 He mentioned, a Michael in your office. 186 00:19:06,052 --> 00:19:08,255 Yeah. Michael Davis. 187 00:19:08,287 --> 00:19:10,323 I don't know him that well, but I heard he was in treatment 188 00:19:10,357 --> 00:19:13,360 for depression or addiction. I don't know. 189 00:19:14,561 --> 00:19:16,597 I might go see this doctor. 190 00:19:18,732 --> 00:19:20,334 Good idea. 191 00:19:23,169 --> 00:19:24,403 Well, good night. 192 00:19:28,274 --> 00:19:29,642 Good night, Elyse. 193 00:19:47,293 --> 00:19:49,129 Sorry you're caught in the middle of all this. 194 00:19:51,230 --> 00:19:53,199 It's painful to watch. 195 00:19:55,067 --> 00:19:56,469 I know. 196 00:19:58,537 --> 00:20:03,409 I know it's none of my business, and perhaps I'm overstepping my boundaries, but 197 00:20:04,377 --> 00:20:07,748 I think Elyse is suffering from something very serious. 198 00:20:09,615 --> 00:20:11,417 I agree. 199 00:20:11,450 --> 00:20:13,286 Do you think it would help the situation if I move out? 200 00:20:14,219 --> 00:20:16,023 Give up my internship with you? 201 00:20:16,055 --> 00:20:18,558 I can go to another law firm. I do have other options. 202 00:20:19,793 --> 00:20:23,464 No. You're not going anywhere. 203 00:20:25,297 --> 00:20:27,733 You working at the firm is not the problem. 204 00:20:27,766 --> 00:20:32,272 Maybe it is. Steven, please, listen to me. You're a great husband. 205 00:20:33,372 --> 00:20:35,307 And you give her everything. You work so hard. 206 00:20:35,341 --> 00:20:38,645 You have this beautiful home, but no one's happy. 207 00:20:38,678 --> 00:20:40,113 It's tragic. 208 00:20:42,548 --> 00:20:44,617 You're absolutely right. 209 00:20:46,753 --> 00:20:53,193 This place is an empty shell of vanished dreams. 210 00:20:54,127 --> 00:20:55,829 Don't say that. 211 00:20:55,861 --> 00:20:58,465 Elyse told me you mentioned Michael Davis? 212 00:20:58,497 --> 00:21:01,234 And that you want her to see his doctor? 213 00:21:01,266 --> 00:21:03,536 She said she wants to go. 214 00:21:03,570 --> 00:21:06,106 She knows something isn't right. 215 00:21:07,407 --> 00:21:08,542 She said that? 216 00:21:09,742 --> 00:21:11,445 Yeah, she did. 217 00:22:25,951 --> 00:22:28,654 Thank you. Gracias. 218 00:22:32,926 --> 00:22:35,729 Buenas Noches and good evening. 219 00:22:35,762 --> 00:22:39,366 With us on saxophone, we have Oscar Lopez. 220 00:22:40,699 --> 00:22:42,535 I'll have one more. 221 00:22:42,569 --> 00:22:44,371 - And on Spanish guitar... - One more coming up. 222 00:22:46,538 --> 00:22:49,375 - The first number of the evening is... - Make it a double. 223 00:22:49,409 --> 00:22:51,178 ...Bésame mucho. 224 00:22:51,210 --> 00:22:53,746 - Are you sure? - Yeah, I'm sure, make it a double. 225 00:22:53,780 --> 00:22:55,849 And I want a shot on the side. 226 00:22:58,685 --> 00:23:02,489 Mm. Mm. 227 00:23:03,656 --> 00:23:07,327 - Can I buy you a drink? - Can't drink on the job. 228 00:23:10,263 --> 00:23:11,497 No. 229 00:23:11,531 --> 00:23:14,768 I bet you could if you really wanted to. 230 00:23:18,470 --> 00:23:20,506 This one's on me. 231 00:23:20,540 --> 00:23:22,643 But I dare you to go onstage and dance. 232 00:23:25,812 --> 00:23:27,647 - I love a dare. - That's what I thought. 233 00:23:30,650 --> 00:23:32,252 Thank you. 234 00:24:34,980 --> 00:24:38,351 - Good morning. - Good morning. 235 00:24:39,651 --> 00:24:41,255 Oh. 236 00:24:42,322 --> 00:24:44,924 I just had a crazy dream. 237 00:24:44,957 --> 00:24:47,494 Oh. 238 00:24:47,526 --> 00:24:50,963 I was at a Latin night club. 239 00:24:52,064 --> 00:24:54,668 The place was packed. 240 00:24:54,700 --> 00:24:59,538 And I started dancing through the crowd. 241 00:25:00,473 --> 00:25:03,710 Carmen was onstage singing. 242 00:25:05,812 --> 00:25:09,616 - Our Carmen? - Yes. 243 00:25:09,649 --> 00:25:11,885 Your Carmen. 244 00:25:13,852 --> 00:25:15,755 I'm teasing. 245 00:25:21,593 --> 00:25:23,663 Why can't we go out? 246 00:25:25,130 --> 00:25:27,066 Have some fun? 247 00:25:28,133 --> 00:25:32,338 Go dance. Drink. Live it up. 248 00:25:34,707 --> 00:25:38,445 Sure. Why not? 249 00:25:40,513 --> 00:25:42,082 Why not? 250 00:25:43,749 --> 00:25:47,987 Can you believe, Carmen on stage? Singing? 251 00:25:50,122 --> 00:25:51,725 In the dream? 252 00:25:52,958 --> 00:25:55,928 Yes. In the dream. 253 00:25:56,862 --> 00:25:59,765 I have to leave. I'm running late. 254 00:26:00,832 --> 00:26:03,402 - I love you. - Love you, too. 255 00:26:12,745 --> 00:26:16,448 - What time will you be back? - Seven. 256 00:26:16,482 --> 00:26:20,387 - You'll call me from the office? - I will. 257 00:26:42,975 --> 00:26:45,645 I love you, baby. 258 00:27:02,762 --> 00:27:04,765 They're claiming they have a witness. 259 00:27:06,032 --> 00:27:08,534 Uh, let's wait and see. 260 00:27:11,204 --> 00:27:14,640 Okay. I'm drafting up the papers this morning. 261 00:27:14,673 --> 00:27:17,410 I'll call you later to go over the questions you have. 262 00:27:18,511 --> 00:27:21,882 Right. Okay. 263 00:29:40,018 --> 00:29:43,989 "California Bar Exam Total Prep." 264 00:30:10,315 --> 00:30:15,053 Oh, here you are. You barely touched your breakfast. 265 00:30:15,086 --> 00:30:16,255 Yeah, I'm not hungry. 266 00:30:20,659 --> 00:30:22,027 How was Cody on the way to school? 267 00:30:23,428 --> 00:30:26,099 He seemed a little tired. 268 00:30:26,131 --> 00:30:27,366 Why? 269 00:30:28,700 --> 00:30:31,337 For some reason he had a hard time falling asleep. 270 00:30:33,205 --> 00:30:34,374 Oh. 271 00:30:51,957 --> 00:30:54,326 So, tell me, what can I do for you? 272 00:30:54,360 --> 00:30:56,161 Why are you here? 273 00:30:59,130 --> 00:31:02,935 - Escher. You have two Eschers. - Mm-hmm. 274 00:31:02,967 --> 00:31:05,837 - Are they originals? - No prints. 275 00:31:05,871 --> 00:31:08,174 Reproductions. 276 00:31:08,207 --> 00:31:11,044 - You like Escher? - Oh, I love Escher. 277 00:31:11,076 --> 00:31:13,178 I love everything about his work. 278 00:31:13,211 --> 00:31:16,715 So full of infinite mystery. 279 00:31:16,748 --> 00:31:18,418 Great artist. 280 00:31:18,450 --> 00:31:22,255 Huh. Pretty impressive, isn't he? 281 00:31:22,287 --> 00:31:25,857 Hmm. I also love Maxfield Parrish. 282 00:31:25,890 --> 00:31:27,293 Oh, yes. 283 00:31:28,226 --> 00:31:30,929 What is it you love about Maxfield Parrish? 284 00:31:33,364 --> 00:31:35,401 His blue skies. 285 00:31:36,468 --> 00:31:40,239 What do you associate with his blue skies? 286 00:31:45,945 --> 00:31:47,280 Childhood. 287 00:31:53,084 --> 00:31:55,987 Excuse me. I hate crying. 288 00:31:56,021 --> 00:31:59,092 It's so silly to cry. So stupid. 289 00:32:00,458 --> 00:32:04,296 Oh, crying is not silly or stupid. 290 00:32:04,330 --> 00:32:06,332 At least, I don't think it is. 291 00:32:07,967 --> 00:32:10,937 Who told you that crying is stupid? 292 00:32:12,138 --> 00:32:13,773 My mother. 293 00:32:15,073 --> 00:32:17,476 - That's a beautiful tie. - Thank you. 294 00:32:17,509 --> 00:32:20,345 I love that color, burgundy red. 295 00:32:20,379 --> 00:32:22,482 - Did your wife pick that out for you? - Oh, yes. 296 00:32:22,515 --> 00:32:26,119 My wife picks out all things for me. 297 00:32:26,151 --> 00:32:29,521 - What's your wife's name? - Harriet. 298 00:32:29,554 --> 00:32:32,390 It's a beautiful name. Hmm. 299 00:32:32,423 --> 00:32:36,862 Don't you think it's lovely that wives like to shop for their husbands? 300 00:32:36,896 --> 00:32:41,868 I mean, I buy all of Steven's clothes. Shirts, ties, underwear. 301 00:32:41,900 --> 00:32:43,268 Everything. 302 00:32:45,970 --> 00:32:51,877 So, tell me, why are you here? 303 00:32:51,910 --> 00:32:53,178 How can I help you? 304 00:32:54,746 --> 00:32:58,884 What can I tell you that you haven't already heard from my mother or husband? 305 00:32:58,918 --> 00:33:01,320 Oh, I don't know. I thought, um... 306 00:33:04,590 --> 00:33:07,861 perhaps it would be better to hear it from you. 307 00:33:21,172 --> 00:33:22,541 Hello? 308 00:33:26,245 --> 00:33:28,380 Sorry, did you just say something? 309 00:33:28,413 --> 00:33:32,884 I asked why you came to see me. 310 00:33:32,918 --> 00:33:34,954 How can I help you? 311 00:33:38,957 --> 00:33:41,494 Doctor Lewis, something tells me you're really sharp. 312 00:33:41,526 --> 00:33:43,328 Well, thank you. 313 00:33:43,361 --> 00:33:45,464 I think you're pretty sharp yourself. 314 00:33:54,038 --> 00:33:57,242 People's possessions are fascinating. 315 00:33:57,275 --> 00:33:59,946 Everything we collect tells a story. 316 00:33:59,978 --> 00:34:03,248 The places we've been and the people we've met. 317 00:34:09,521 --> 00:34:12,592 What is this? A ladybug? 318 00:34:12,624 --> 00:34:19,198 No, it's a beetle. It's the same family as a ladybug, but that's a scarab beetle. 319 00:34:23,035 --> 00:34:24,938 Jung's window. 320 00:34:26,171 --> 00:34:29,275 - Who? - Doctor Carl Jung? 321 00:34:29,307 --> 00:34:32,177 The intellectual lady and her dream of the golden scarab? 322 00:34:32,211 --> 00:34:37,116 - Ah, so you know the story? - Yes, I do. - Yeah. 323 00:34:37,148 --> 00:34:39,417 Jung and synchronicity. 324 00:34:39,450 --> 00:34:43,622 - Do you believe in synchronicity? - No. 325 00:34:44,622 --> 00:34:46,492 Absolutely not. 326 00:34:46,525 --> 00:34:48,461 "Absolutely not." 327 00:34:50,262 --> 00:34:53,298 - What's that supposed to mean? - Nothing. 328 00:34:54,332 --> 00:34:56,269 You're pretty sure of yourself, aren't you? 329 00:34:57,202 --> 00:34:58,438 You think so? 330 00:34:59,604 --> 00:35:03,441 - Are you a Jungian or a Freudian? - Oh, I don't know. 331 00:35:03,474 --> 00:35:07,313 I'm just a... just a working doctor, that's all. 332 00:35:09,548 --> 00:35:12,151 And your wife chooses your ties for you. 333 00:35:12,184 --> 00:35:13,952 Yeah. 334 00:35:14,686 --> 00:35:16,154 How quaint. 335 00:35:19,525 --> 00:35:22,160 Your mother told me that you were a photographer. 336 00:35:22,193 --> 00:35:23,929 Hmm. 337 00:35:25,597 --> 00:35:28,568 - Hmm. - Is that a yes or a no? 338 00:35:31,369 --> 00:35:32,938 Yes, I guess I am. 339 00:35:32,972 --> 00:35:34,340 Oh, good. 340 00:35:35,573 --> 00:35:38,278 What are your favorite subjects? 341 00:35:45,985 --> 00:35:49,055 Oh, I used to enjoy black-and-white landscape photography. 342 00:35:49,088 --> 00:35:51,224 Hmm. And no more? 343 00:35:53,092 --> 00:35:55,628 Lately not much inspires me. 344 00:35:56,561 --> 00:35:59,231 The world looks so dull and gray. 345 00:36:01,166 --> 00:36:04,336 I started carrying my camera around. 346 00:36:04,369 --> 00:36:08,273 I carry it because it makes my husband happy. 347 00:36:08,307 --> 00:36:12,011 So, tell me, how are you feeling right now? 348 00:36:13,678 --> 00:36:17,115 What do you mean how do I feel? I'm fine. 349 00:36:22,121 --> 00:36:24,023 Tell me about your father. 350 00:36:26,258 --> 00:36:29,729 I didn't know him. I was a baby when he died. 351 00:36:29,762 --> 00:36:33,532 Oh, dear, I'm sorry. Your mother never told me that. 352 00:36:33,564 --> 00:36:36,601 I'm not surprised. She only talks about herself. 353 00:36:36,635 --> 00:36:40,238 Hmm. Well, you know, perhaps she forgot to mention it. 354 00:36:42,608 --> 00:36:46,711 Hmm. Tell me a little bit about your mother. 355 00:36:46,744 --> 00:36:50,148 - She's a lying bitch. - Oh. 356 00:36:50,182 --> 00:36:52,418 What sort of lies does she tell you? 357 00:36:52,450 --> 00:36:54,686 Everything in her life is a lie. 358 00:36:54,720 --> 00:37:00,192 She lives a fabricated life. A fairy tale. Embellished reality. 359 00:37:00,224 --> 00:37:03,228 - I see. - And you know what she told me once? 360 00:37:03,262 --> 00:37:05,765 She told me my father was so lucky to have died 361 00:37:05,798 --> 00:37:10,436 before he was able to see the horrible, nasty person I'd become. 362 00:37:10,468 --> 00:37:12,037 Ah. 363 00:37:13,472 --> 00:37:15,775 How old were you when she told you that? 364 00:37:16,675 --> 00:37:19,345 Eight, maybe nine. 365 00:37:19,378 --> 00:37:24,249 And then she told me I was just like my father. Worthless. 366 00:37:24,282 --> 00:37:26,751 I laughed right in her face when she said that. 367 00:37:26,785 --> 00:37:30,556 - And then when I was fourteen, I ran away from home. - Mm-hmm. 368 00:37:30,588 --> 00:37:34,125 They caught me and put me in juvenile hall. 369 00:37:34,159 --> 00:37:36,796 I didn't mind being locked up. 370 00:37:36,829 --> 00:37:39,064 It was better than being with her. 371 00:37:41,233 --> 00:37:44,470 You know, I saw my father and my grandmother when I was locked up? 372 00:37:44,503 --> 00:37:46,539 You saw your father and your grandmother? 373 00:37:46,572 --> 00:37:49,075 I used to hear them at night when the other girls were asleep. 374 00:37:49,108 --> 00:37:51,142 Ah, I see. Yes. 375 00:37:51,175 --> 00:37:54,479 It was all lies, what my mother said about my father. 376 00:37:54,512 --> 00:37:57,582 My grandmother told me the truth. 377 00:37:57,615 --> 00:38:01,253 He worked hard in the business he built. 378 00:38:01,285 --> 00:38:05,825 He made a lot of money. And mother loved that money. 379 00:38:05,858 --> 00:38:09,662 She loved that money so much, she killed him. 380 00:38:09,695 --> 00:38:13,666 - She killed him? - Yes, in a way. 381 00:38:13,698 --> 00:38:19,371 He had a heart attack, but see, she said... she said his heart attacked him. 382 00:38:19,403 --> 00:38:24,774 Oh, it made me laugh when she said that. "His heart attacked him." 383 00:38:25,144 --> 00:38:28,814 But you know, in a way, it made sense. 384 00:38:28,847 --> 00:38:33,785 The heart, the wayward heart, is just a wild animal, 385 00:38:33,818 --> 00:38:36,822 a beast that needs to be tamed. 386 00:38:38,256 --> 00:38:41,593 She warned me that if I followed my heart, 387 00:38:41,626 --> 00:38:48,299 if I followed my wayward heart, if I followed my dreams, then I would be killed too. 388 00:38:48,332 --> 00:38:51,403 - So I killed my own heart. - Hmm. 389 00:38:51,436 --> 00:38:53,805 Oh, screw her, I thought. Fuck you, lady. 390 00:38:53,838 --> 00:38:55,840 It's better that way. 391 00:38:55,874 --> 00:38:59,645 Heartless, dead, same thing. 392 00:38:59,677 --> 00:39:01,246 Yeah. 393 00:39:02,914 --> 00:39:04,583 Why the smile, doctor? 394 00:39:05,517 --> 00:39:07,220 I'm just listening. 395 00:39:08,186 --> 00:39:13,458 - And? - Well, about, uh, your mother. 396 00:39:13,492 --> 00:39:18,397 People often say things they really don't mean. 397 00:39:18,430 --> 00:39:22,301 She meant it. You better believe she meant it. 398 00:39:23,936 --> 00:39:27,238 But you know, she's also useful to me in her own way. 399 00:39:27,271 --> 00:39:28,907 How? 400 00:39:28,941 --> 00:39:31,776 Whatever she says, I use it as reference to do the opposite. 401 00:39:31,809 --> 00:39:36,681 - Ah! - And she thinks she's so smart. 402 00:39:39,450 --> 00:39:41,853 Doctor, are you free this Saturday? 403 00:39:41,887 --> 00:39:45,658 It's my husband's birthday and I'm hosting a dinner party for him. 404 00:39:45,691 --> 00:39:49,261 I would love for you to join. Harriet too. 405 00:39:49,293 --> 00:39:52,630 Oh, thank you. That's most gracious of you, Elyse. 406 00:39:52,664 --> 00:39:54,934 Unfortunately, I'm not available this Saturday. 407 00:39:54,967 --> 00:39:57,302 Is your husband looking forward to the dinner party? 408 00:39:58,436 --> 00:40:00,805 - Yes, I think he is. - Ah. 409 00:40:00,838 --> 00:40:02,775 Anything to avoid being alone with me. 410 00:40:02,807 --> 00:40:05,477 Why would he avoid being alone with you? 411 00:40:06,477 --> 00:40:08,680 'Cause I think my husband's afraid of me. 412 00:40:09,914 --> 00:40:11,617 Afraid of you, why? 413 00:40:13,318 --> 00:40:14,754 I don't know. 414 00:40:16,787 --> 00:40:18,356 Yeah. 415 00:40:20,392 --> 00:40:23,428 I'm going to make a suggestion, Elyse. 416 00:40:24,595 --> 00:40:26,664 Just a recommendation. 417 00:40:26,697 --> 00:40:32,938 It may be a good idea for you to arrange some date nights. 418 00:40:34,039 --> 00:40:35,807 Date nights with you? 419 00:40:35,840 --> 00:40:37,476 With your husband. 420 00:40:38,410 --> 00:40:40,980 - I'm just kidding. - Yes, I know you are. 421 00:40:41,979 --> 00:40:44,483 Oh, you see, couples sometimes, 422 00:40:44,515 --> 00:40:47,919 you know, they spend too much time apart 423 00:40:47,952 --> 00:40:53,858 and I think a date night is a way to have fun and get to know each other. 424 00:40:53,892 --> 00:40:56,662 - Yeah. Yes. I think it's a good idea. - Good. 425 00:40:56,695 --> 00:40:59,532 Do you go on date nights with Harriet? 426 00:41:02,467 --> 00:41:04,336 Well... 427 00:41:04,369 --> 00:41:06,972 Okay, I think that's it. 428 00:41:07,005 --> 00:41:12,977 Wonderful session. So, next week I think your husband's arranged with my assistant, um... 429 00:41:13,010 --> 00:41:14,947 I think it's two sessions next week. 430 00:41:14,979 --> 00:41:18,784 I'm not surprised that he did. 431 00:41:18,816 --> 00:41:21,586 Thank you, Elyse. Well done. 432 00:41:39,738 --> 00:41:43,042 - Hi, Elyse. - Is my husband in his office? 433 00:41:43,075 --> 00:41:45,578 Yes, of course. I'll tell him you're here. 434 00:41:47,412 --> 00:41:50,582 Hi, Jeff. Yeah. Elyse is on her way up. 435 00:41:50,615 --> 00:41:52,551 Thanks, bye. 436 00:42:10,735 --> 00:42:12,537 Oh, hi. 437 00:42:14,972 --> 00:42:17,809 I saw that that report that you... 438 00:42:17,843 --> 00:42:20,479 Oh, hi. It's good to see you. 439 00:42:20,512 --> 00:42:23,649 - Can I get you something to drink? - No, I'm good. Thanks. 440 00:42:23,682 --> 00:42:26,051 - Call me later? - Okay. 441 00:42:26,084 --> 00:42:27,620 Great. 442 00:42:29,688 --> 00:42:31,990 I didn't know you were coming by today. 443 00:42:32,023 --> 00:42:34,593 Well, I just had my session with Doctor Lewis. 444 00:42:34,626 --> 00:42:38,530 His office is really close by. It's just a few blocks away. 445 00:42:38,563 --> 00:42:40,131 I know. 446 00:42:40,164 --> 00:42:44,369 - How did it go? - I like Doctor Lewis. 447 00:42:44,403 --> 00:42:47,939 I mean, he's intelligent, handsome. 448 00:42:47,972 --> 00:42:50,007 We had a great session. 449 00:42:50,041 --> 00:42:52,044 What did you talk about? 450 00:42:53,577 --> 00:42:55,947 Lots of things. 451 00:42:55,981 --> 00:42:59,985 But, you know, there was none of that New Age psychobabble nonsense. 452 00:43:00,017 --> 00:43:02,954 Your friend Michael was absolutely right. 453 00:43:02,988 --> 00:43:06,925 That's great. I'm glad you liked him. 454 00:43:06,957 --> 00:43:09,628 I told him about your birthday dinner on Saturday. 455 00:43:09,660 --> 00:43:11,130 I invited him. He said he might come. 456 00:43:12,898 --> 00:43:16,535 - You invited him? - Yeah. Why not? 457 00:43:18,836 --> 00:43:21,472 I know you don't like parties. 458 00:43:21,506 --> 00:43:25,177 I told Doctor Lewis about that and we both laughed. 459 00:43:29,046 --> 00:43:34,052 - Who else did you invite? - Hmm. A few friends. 460 00:43:34,084 --> 00:43:37,490 My mother. Carmen. 461 00:43:39,858 --> 00:43:43,729 I'm keeping it simple. Trust me, honey, it'll be fun. 462 00:43:43,762 --> 00:43:45,831 Doctor Lewis thinks the party's a great idea. 463 00:43:45,863 --> 00:43:48,934 He wants us to find time to celebrate life. 464 00:43:50,035 --> 00:43:55,707 Anyway, today's session was just about getting the basics out of the way 465 00:43:55,740 --> 00:43:57,642 and getting acquainted. 466 00:43:58,876 --> 00:44:00,611 Great. 467 00:44:00,644 --> 00:44:03,648 - So you'll see him again? - Hmm. 468 00:44:03,682 --> 00:44:06,084 I'm seeing him the same time next week. 469 00:44:06,117 --> 00:44:08,120 - You made sure of that. - Great. 470 00:44:09,553 --> 00:44:13,959 Sweetheart, I have an urgent call to make in about a minute. 471 00:44:13,992 --> 00:44:15,660 So I'll see you later. 472 00:44:41,052 --> 00:44:45,524 - And you're going to go here. - Mommy! Mommy! 473 00:44:47,726 --> 00:44:52,164 - Are you excited about Daddy's birthday? - I am. 474 00:44:52,197 --> 00:44:53,899 It looks beautiful. 475 00:44:53,932 --> 00:44:55,700 What else did you do for Daddy? 476 00:44:55,733 --> 00:44:58,970 Um, I made daddy a picture. 477 00:44:59,003 --> 00:45:00,972 Show me. 478 00:45:09,680 --> 00:45:13,619 This is me. That's daddy and that's you. 479 00:45:15,553 --> 00:45:19,291 - Why don't I have a smiley face, baby? - I don't know. 480 00:45:19,323 --> 00:45:24,063 - Will you fix it? - Yes. Yes, I could, Mommy. 481 00:45:29,633 --> 00:45:31,236 Thank you, baby. 482 00:45:36,206 --> 00:45:38,543 Yes. That's better. 483 00:45:44,349 --> 00:45:47,919 I see, so that's what influenced the jury? 484 00:45:48,852 --> 00:45:50,889 Partially. 485 00:45:50,921 --> 00:45:54,726 But you can't always rely on the testimony of a paid expert witness. 486 00:46:06,938 --> 00:46:11,010 Look at her. That's like her fifth or sixth glass of champagne. 487 00:46:12,343 --> 00:46:15,548 If I don't bring that cake out, it's going to be a fiasco. 488 00:46:16,314 --> 00:46:18,884 - See? - Yeah. - She's clearly drunk. 489 00:46:18,916 --> 00:46:24,722 Yes, she is. I think you're going to have to bring the cake in. 490 00:46:24,756 --> 00:46:26,659 Excuse me. 491 00:46:28,793 --> 00:46:33,332 - Wait. - Oh. Oh, right. I forgot. 492 00:46:33,365 --> 00:46:35,568 You don't drink. 493 00:46:37,102 --> 00:46:42,041 Let me ask you something. You know Doctor Lewis, right? 494 00:46:42,941 --> 00:46:45,811 Yes. I do. 495 00:46:45,843 --> 00:46:50,316 Steven told me that you're bipolar and you drink to feel better. 496 00:46:52,082 --> 00:46:58,657 He said you almost lost your wife and kids, but then Doctor Lewis saved your ass. 497 00:46:58,689 --> 00:47:00,291 I really wouldn't like to talk about that. 498 00:47:00,325 --> 00:47:04,162 It's okay. I met Doctor Lewis, too. 499 00:47:04,195 --> 00:47:08,667 I mean, I'm not bipolar or alcoholic or anything like that 500 00:47:08,700 --> 00:47:12,037 though everyone thinks there's something wrong with me. 501 00:47:14,271 --> 00:47:17,642 What do you think? Do you see anything wrong with me? 502 00:47:19,010 --> 00:47:23,247 No. Not at all. 503 00:47:27,052 --> 00:47:31,624 Look at him. He's so uptight. 504 00:47:32,724 --> 00:47:34,360 His own world. 505 00:47:37,195 --> 00:47:43,669 ♪ Happy birthday, dear Steven ♪ 506 00:47:43,702 --> 00:47:49,307 ♪ Happy birthday to you ♪ 507 00:47:49,340 --> 00:47:51,309 Make a wish. 508 00:48:03,722 --> 00:48:05,858 Happy birthday. 509 00:48:07,057 --> 00:48:10,227 You fucking bitch. You think I don't see what you're doing? 510 00:48:10,260 --> 00:48:12,396 What the fuck is wrong with you? You're a sick-ass drunk bitch. 511 00:48:12,430 --> 00:48:14,966 - Stop it! Stop it! - I'm the sick fuck? 512 00:48:14,999 --> 00:48:17,302 You're in my house, you stupid bitch! 513 00:48:17,334 --> 00:48:19,737 What the hell is wrong with you? Elyse! 514 00:48:19,771 --> 00:48:24,243 Why in the hell did you throw a party, if you're going to ruin it for everyone? 515 00:48:25,142 --> 00:48:28,079 - Fuck! - Steven? 516 00:48:28,113 --> 00:48:29,782 Baby? 517 00:48:31,014 --> 00:48:36,854 I'm sorry, baby. Baby? I'm so sorry. I'm sorry! 518 00:48:36,887 --> 00:48:41,427 Oh, God! Steven! 519 00:48:46,430 --> 00:48:52,970 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 520 00:48:53,003 --> 00:48:55,106 I'm sorry. 521 00:49:31,376 --> 00:49:33,378 Good morning, Elyse. 522 00:49:38,550 --> 00:49:40,818 Let me see those bruises. 523 00:49:44,956 --> 00:49:49,294 Okay, let me see your... let me see your other one. 524 00:49:49,327 --> 00:49:52,063 Okay, okay, okay. 525 00:49:52,095 --> 00:49:54,265 I'm going to take your blood pressure now. 526 00:50:06,845 --> 00:50:09,148 Oh, so here you are. 527 00:50:13,184 --> 00:50:15,387 You barely touched your breakfast. 528 00:50:19,490 --> 00:50:22,528 This will take just a few seconds. 529 00:50:27,131 --> 00:50:29,968 120/180. 530 00:50:30,001 --> 00:50:32,403 Still in the normal range. 531 00:50:38,343 --> 00:50:41,213 This will take just a few seconds. 532 00:50:57,528 --> 00:51:04,236 Oh, my dear, this is the worst I've seen you. 533 00:51:04,269 --> 00:51:06,537 You look really tired. 534 00:51:06,570 --> 00:51:09,373 You haven't been taking care of yourself. 535 00:51:09,407 --> 00:51:12,043 I'm having trouble sleeping. 536 00:51:12,075 --> 00:51:14,945 Oh. I haven't been sleeping at all. 537 00:51:14,979 --> 00:51:18,917 - How's Carmen doing? - She's still with her family. 538 00:51:20,050 --> 00:51:22,586 She was supposed to return last week. 539 00:51:22,619 --> 00:51:26,523 She left me a message that she needed more time. 540 00:51:26,557 --> 00:51:30,529 It must be a very difficult time for her, poor sweetheart. 541 00:51:31,496 --> 00:51:34,398 She's strong. She'll be okay. 542 00:51:34,432 --> 00:51:40,639 It's no five-star hotel, but it certainly is better than where they had her. 543 00:51:40,671 --> 00:51:43,675 What a putrid color on these walls. 544 00:51:43,707 --> 00:51:46,211 I'm going to get some coffee. 545 00:51:50,648 --> 00:51:52,918 Mr. Bridges? 546 00:51:54,017 --> 00:51:56,188 Doctor Lewis will see you now. 547 00:51:57,454 --> 00:51:59,157 Right this way. 548 00:52:07,398 --> 00:52:12,204 Please, have a seat. The doctor will be with you in just a moment. 549 00:52:18,575 --> 00:52:21,478 - They have a morning appointment. - Thanks. 550 00:52:21,512 --> 00:52:25,316 - Who are they? - Uh, Mr. Bridges and Mrs. Madison. 551 00:52:25,349 --> 00:52:28,219 Thank you. Okay. 552 00:52:31,155 --> 00:52:33,191 Hello. 553 00:52:33,224 --> 00:52:36,528 Doctor Lewis, this is Mr. Bridges and this is Mrs. Madison. 554 00:52:36,561 --> 00:52:39,731 Mrs. Madison. Mr. Bridges. Please, sit down. 555 00:52:39,764 --> 00:52:42,666 . Thank you. 556 00:52:42,700 --> 00:52:44,102 Thank you for coming in. 557 00:52:46,738 --> 00:52:51,009 I understand that this must be quite a difficult time for you both. 558 00:52:52,709 --> 00:52:56,613 - It's incomprehensible. - The pain is excruciating. 559 00:52:56,646 --> 00:53:00,284 Yeah. I bet it is. 560 00:53:00,318 --> 00:53:05,590 Last Friday when your wife was transferred here to this hospital, 561 00:53:05,622 --> 00:53:08,492 I saw her just briefly... it was last Friday, wasn't it, Jennifer? 562 00:53:08,526 --> 00:53:11,396 - Last Friday, yes. - Yeah, last Friday. 563 00:53:11,428 --> 00:53:13,231 I saw her just briefly. 564 00:53:13,264 --> 00:53:16,034 It was rather late in the day and, um, 565 00:53:16,066 --> 00:53:20,637 I was only able to run a few preliminary tests on her, you see? 566 00:53:20,671 --> 00:53:24,209 When was the last time you saw your wife, Mr. Bridges? 567 00:53:24,242 --> 00:53:26,711 I've only seen her once. 568 00:53:26,744 --> 00:53:31,015 And that was the, um, day after she was admitted. 569 00:53:32,182 --> 00:53:36,688 Uh, and our lawyer made several attempts to get permission for me to visit again, 570 00:53:36,720 --> 00:53:40,057 but, um, his requests were all denied. 571 00:53:40,090 --> 00:53:43,527 Well, that's normal legal procedure in cases such as these. 572 00:53:44,528 --> 00:53:46,097 Excuse me. 573 00:53:47,664 --> 00:53:50,634 Yes? No, it's 4:30. 574 00:53:50,668 --> 00:53:54,139 I don't know, she talked to Carter, I think. Check on it. Yeah. 575 00:53:54,171 --> 00:53:56,474 Sorry about that. 576 00:53:56,506 --> 00:54:02,613 Right, now. I need to prepare you for some not altogether encouraging news. 577 00:54:02,646 --> 00:54:08,285 Your wife continues to remain in a state of severe catatonia. 578 00:54:09,653 --> 00:54:13,390 - It's been almost three months. - Mm-hmm. 579 00:54:13,423 --> 00:54:15,626 What treatments has she received? 580 00:54:15,660 --> 00:54:18,396 Ativan. Pretty high dosage. 581 00:54:18,428 --> 00:54:22,434 Eight milligrams, uh, three times a day. 582 00:54:22,467 --> 00:54:24,468 - That's all? - No. 583 00:54:24,501 --> 00:54:28,806 ECT authorization has been submitted and is pending court approval. 584 00:54:28,840 --> 00:54:33,111 - That's, uh, ECT? That's electroconvulsive therapy? - Right. 585 00:54:33,144 --> 00:54:36,180 They can't do that without our approval. 586 00:54:36,213 --> 00:54:40,250 That decision rests with the state, Mrs. Madison. 587 00:54:40,284 --> 00:54:41,820 Not with the family. 588 00:54:43,720 --> 00:54:47,791 Okay, so now I need to ask some specific questions about her past. 589 00:54:47,825 --> 00:54:50,462 Was she ever given a psychiatric evaluation or diagnosis? 590 00:54:50,494 --> 00:54:54,331 - She saw countless doctors when she was younger. - Hmm. 591 00:54:54,365 --> 00:54:57,334 Some said she was borderline schizophrenic. 592 00:54:57,367 --> 00:54:59,603 Some said bipolar. 593 00:54:59,637 --> 00:55:02,774 All prescribed different medications. 594 00:55:02,807 --> 00:55:04,776 Can you remember the medications? 595 00:55:04,809 --> 00:55:09,414 Well, everything from Prozac to Lithium. Nothing ever worked. 596 00:55:09,447 --> 00:55:11,849 - Lithium? - Lithium. - Okay. 597 00:55:11,883 --> 00:55:15,887 A family friend recommended we see his shaman in Arizona. 598 00:55:15,919 --> 00:55:17,822 And so we went. 599 00:55:17,854 --> 00:55:22,226 Then he recommended we see his teacher in Peru. 600 00:55:22,260 --> 00:55:23,727 Flew there, too. 601 00:55:23,760 --> 00:55:27,631 They aligned her chakras. We did drum circles. 602 00:55:28,532 --> 00:55:31,335 Complete waste of time and money. 603 00:55:31,369 --> 00:55:34,773 - Hmm. Drum circles? - Yes. - Okay. 604 00:55:35,840 --> 00:55:37,775 Has she ever been hospitalized? 605 00:55:39,744 --> 00:55:41,912 A long time ago. 606 00:55:41,945 --> 00:55:45,349 She cut her wrist when she was fifteen. 607 00:55:45,383 --> 00:55:47,285 Attempted suicide? 608 00:55:47,318 --> 00:55:50,588 - It was more a cry for attention. - I never heard that. 609 00:55:50,621 --> 00:55:54,791 Attempting suicide is never a cry for attention, Mrs. Madison. 610 00:55:54,825 --> 00:56:00,732 It's symptomatic of something deeper, something more serious. 611 00:56:00,764 --> 00:56:05,536 - Is there history of suicide in your family? - Yes. 612 00:56:05,570 --> 00:56:08,405 My daddy committed suicide. 613 00:56:08,439 --> 00:56:10,642 Oh, my God! I should have been told. 614 00:56:10,675 --> 00:56:13,278 What else don't I know? 615 00:56:13,311 --> 00:56:15,780 I'm sorry I didn't tell you. 616 00:56:15,813 --> 00:56:18,483 It's something we don't talk about. 617 00:56:18,515 --> 00:56:20,718 Tell me, Mr. Bridges. 618 00:56:20,751 --> 00:56:22,754 What was it like living with Elyse? 619 00:56:22,787 --> 00:56:26,691 Us? Well, you know, it's been hell. Um... 620 00:56:28,226 --> 00:56:31,229 - Does that answer your question? - Yeah. 621 00:56:31,262 --> 00:56:36,467 Oh, I found these strange photographs in her camera. 622 00:56:36,499 --> 00:56:40,505 - They're very odd. - My daughter is an excellent photographer. 623 00:56:40,537 --> 00:56:45,342 - Maybe they can tell you something. - These photos are amateur. 624 00:56:45,376 --> 00:56:47,312 - Thank you. - Sure. 625 00:56:49,680 --> 00:56:53,651 Oh, they're interesting. Uh, can I keep these in her file? 626 00:56:53,684 --> 00:56:55,787 - Yeah. - There's one thing. 627 00:56:55,820 --> 00:56:59,691 Obviously she's been displaying unusual behavior for quite some time. 628 00:56:59,724 --> 00:57:04,729 I'm just curious as to why you never sought out some medical or psychiatric help 629 00:57:04,762 --> 00:57:07,265 before this event. 630 00:57:07,298 --> 00:57:08,967 Well, I tried. 631 00:57:08,999 --> 00:57:12,836 I never thought it would, um, escalate to this point. 632 00:57:12,869 --> 00:57:16,707 In hindsight, I guess I should have insisted she get help. 633 00:57:16,740 --> 00:57:18,642 Given this collateral information, 634 00:57:18,675 --> 00:57:23,914 my preliminary diagnosis is Borderline Personality Disorder 635 00:57:23,947 --> 00:57:28,952 and Severe Depression. And I mean, severe depression. 636 00:57:28,985 --> 00:57:33,490 Catastrophic, given attempted suicide, you know? 637 00:57:33,523 --> 00:57:36,793 However, our immediate goal is to bring your wife, 638 00:57:36,827 --> 00:57:40,665 your daughter out from this catatonic state. And, uh, this afternoon... 639 00:57:40,697 --> 00:57:43,433 Did that fucking ECT authorization come through? 640 00:57:43,467 --> 00:57:45,736 - It should arrive this afternoon. - Good. 641 00:57:45,769 --> 00:57:51,309 I've seen remarkable results, even after the first treatment. 642 00:58:00,918 --> 00:58:03,555 - Good morning. - Good morning. 643 00:58:11,028 --> 00:58:13,031 Elyse, swallow. 644 00:58:21,838 --> 00:58:24,842 God, God, God! 645 00:58:25,776 --> 00:58:27,611 Let's step out of the room. 646 00:58:29,880 --> 00:58:33,084 I know seeing your daughter in this condition is very painful. 647 00:58:33,117 --> 00:58:36,421 As difficult as it is to understand, um, 648 00:58:36,454 --> 00:58:39,823 it is possible that she's cognizant of her environment. 649 00:58:40,890 --> 00:58:43,327 Let me walk you to the waiting room. 650 00:58:46,664 --> 00:58:51,936 I need to get back to the room. The nurse's station is there if you need anything, okay? 651 00:58:56,874 --> 00:58:59,477 Thank you for taking her out of the room. 652 00:59:00,543 --> 00:59:03,413 I tried to feed her the rest of the yogurt, but she's not swallowing. 653 00:59:03,447 --> 00:59:05,682 Yeah. We removed the feeding tube and IV on Friday, so. 654 00:59:05,715 --> 00:59:09,920 It will be a little time before her swallowing improves. 655 00:59:11,122 --> 00:59:12,924 I was concerned about the feeding tube. 656 00:59:12,956 --> 00:59:14,825 Yeah. It's definitely a good sign. 657 00:59:14,858 --> 00:59:17,427 You have my cell. Let me know when she's scheduled for ECT. 658 00:59:17,461 --> 00:59:20,398 Yes. Doctor Lewis always recommends the family be present, 659 00:59:20,430 --> 00:59:22,099 so I'll definitely be calling you. 660 00:59:41,584 --> 00:59:43,387 ECT treatments are very effective. 661 00:59:45,523 --> 00:59:47,959 Yes, Doctor Lewis told me. 662 00:59:47,992 --> 00:59:51,896 You'll see tremendous improvement after a few treatments. 663 00:59:51,928 --> 00:59:54,832 Hopefully, she'll be able to start physical therapy soon. 664 00:59:55,733 --> 01:00:01,539 Oh, and for that reason, would you mind bringing Elyse some comfortable clothes and shoes? 665 01:00:01,572 --> 01:00:04,541 You know? For the therapy? 666 01:00:04,575 --> 01:00:07,912 Uh, yes, of course. 667 01:00:07,945 --> 01:00:11,015 Thank you. I'll be waiting for your call. 668 01:00:32,503 --> 01:00:34,104 - Good afternoon. - Hello, doctor. 669 01:00:34,137 --> 01:00:36,440 Good afternoon, Elyse. 670 01:00:36,474 --> 01:00:39,744 - How is she doing? Is she eating? - Not much. 671 01:00:39,776 --> 01:00:41,012 Elyse? 672 01:00:42,246 --> 01:00:43,881 I want you to try to sit up. 673 01:00:46,249 --> 01:00:49,753 Help her sit up. At the edge of the bed. 674 01:00:55,226 --> 01:00:56,428 Good. 675 01:00:57,695 --> 01:00:59,530 You can take your arm away. 676 01:01:00,530 --> 01:01:01,632 Good. 677 01:01:05,535 --> 01:01:06,938 Elyse? 678 01:01:08,005 --> 01:01:09,840 Do you know where you are? 679 01:01:12,642 --> 01:01:14,445 Do you know today's date? 680 01:01:15,713 --> 01:01:18,950 Or the month? Or the year? 681 01:01:22,552 --> 01:01:24,488 I'm going to take your arm. 682 01:01:24,521 --> 01:01:28,159 Gently. Let it come with me. That's good. 683 01:01:32,028 --> 01:01:33,697 Good. 684 01:01:35,231 --> 01:01:40,070 Elyse, are you aware that there may be something wrong? 685 01:01:42,706 --> 01:01:46,644 Can you describe how you feel at this moment? 686 01:01:50,780 --> 01:01:57,755 Displaying waxy flexibility, characteristic of catatonia. 687 01:02:02,126 --> 01:02:03,561 Lay her back. 688 01:02:04,961 --> 01:02:07,797 The authorization for ECT is on your desk? 689 01:02:07,831 --> 01:02:09,834 Yes, doctor. 690 01:02:09,867 --> 01:02:11,769 - What time is it? - It's scheduled for 7:30 in the morning. 691 01:02:11,802 --> 01:02:14,639 - 7:30. Doctor Rosenthal is set up? - Yes. Yes. They are. 692 01:02:14,671 --> 01:02:16,039 Good. 693 01:02:16,072 --> 01:02:17,574 Bye, Elyse. 694 01:02:18,309 --> 01:02:19,811 Elyse? 695 01:02:22,646 --> 01:02:24,282 Tomorrow, 7:30. 696 01:02:30,688 --> 01:02:32,689 - Good morning, Doctor Lewis. - Good morning. 697 01:02:32,722 --> 01:02:34,824 Everything ready? Good. 698 01:02:34,858 --> 01:02:37,093 Mr. Bridges, this is Doctor Rosenthal, Mr. Bridges. 699 01:02:37,126 --> 01:02:39,930 Your wife is in good hands with Doctor Rosenthal. 700 01:02:39,963 --> 01:02:43,767 And I'll come back as soon as the treatment is over. All right? 701 01:02:43,800 --> 01:02:46,603 - Doctor Rosenthal? - Thank you, Doctor. - It's all yours. 702 01:02:48,005 --> 01:02:51,108 Thank you for being here. I want to walk you through the procedure. 703 01:02:52,041 --> 01:02:54,578 Mrs. Bridges, my name is Doctor Rosenthal. 704 01:02:54,611 --> 01:02:57,881 Today we're going to be performing ECT to treat your catatonia. 705 01:02:57,914 --> 01:03:00,750 You'll be put under anesthesia so you shouldn't feel a thing. 706 01:03:00,784 --> 01:03:03,854 And the court has authorized this treatment for you. 707 01:03:03,887 --> 01:03:06,157 Do you have any questions? Anything you want to say? 708 01:03:07,323 --> 01:03:10,327 Are there any long term repercussions I should be concerned with? 709 01:03:10,360 --> 01:03:13,263 No. No cumulative adverse effects. 710 01:03:14,932 --> 01:03:17,035 Okay. Let's begin. 711 01:03:48,331 --> 01:03:50,367 What a beautiful woman. 712 01:03:57,407 --> 01:03:59,843 She did well for her first treatment. 713 01:03:59,876 --> 01:04:02,813 She should come to very shortly. Probably within the hour. 714 01:04:02,845 --> 01:04:04,849 - Thank you. - Mm-hmm. 715 01:04:30,441 --> 01:04:34,145 Oh, they're so beautiful! 716 01:05:01,338 --> 01:05:03,975 Oh! My big belly! 717 01:05:06,410 --> 01:05:09,414 - Mm, I love you. - I love you. 718 01:05:12,249 --> 01:05:15,319 Doesn't she look like a ballet dancer? She's like... 719 01:05:15,352 --> 01:05:17,388 Ah, so beautiful. 720 01:05:21,959 --> 01:05:24,062 Stay with me. 721 01:05:32,436 --> 01:05:34,138 Back up. 722 01:05:43,280 --> 01:05:46,117 Could this be any more beautiful? 723 01:05:46,150 --> 01:05:49,452 - They look like dancers, these trees. - Oh, I know. 724 01:05:49,485 --> 01:05:52,288 We're having a baby. 725 01:05:55,258 --> 01:05:57,527 I love you. 726 01:05:57,561 --> 01:05:59,463 Oh, look at this one! 727 01:05:59,496 --> 01:06:04,267 Oh, oh, I love it. 728 01:06:07,037 --> 01:06:10,241 This'll look great in the new house. I want to blow them up. 729 01:06:10,273 --> 01:06:13,343 - I love you. - I love you. 730 01:06:15,512 --> 01:06:19,015 I'm getting you! 731 01:06:19,950 --> 01:06:23,854 How much do you love me? Oh, that much? 732 01:06:23,887 --> 01:06:26,023 This much! 733 01:06:26,055 --> 01:06:27,224 Show me your tummy. 734 01:06:29,226 --> 01:06:33,798 Oh, yeah. Oh, you look good. Oh! 735 01:06:33,831 --> 01:06:36,033 You're silly! 736 01:06:51,180 --> 01:06:53,184 I also brought some clothes like you asked. 737 01:06:53,217 --> 01:06:55,952 Thank you. She'll be more comfortable. 738 01:06:58,287 --> 01:06:59,523 Is that the pillow? 739 01:07:00,923 --> 01:07:04,427 It's roses. She loved roses. 740 01:07:04,461 --> 01:07:06,863 She loves roses. 741 01:07:14,872 --> 01:07:17,140 One second. Ask Doctor Lewis to call me. 742 01:07:17,173 --> 01:07:19,110 - Will do. - Yeah. 743 01:07:20,878 --> 01:07:26,450 Well, now that I know you love roses, I'll bring you one from my mother's garden, okay? 744 01:07:27,483 --> 01:07:30,286 Would you like a white or a red rose? 745 01:07:30,320 --> 01:07:35,159 Elyse? Well, guess what? I've just become a mind reader. 746 01:07:35,191 --> 01:07:39,463 I think you prefer red roses. Don't you? 747 01:08:07,657 --> 01:08:11,027 - Steven? - Coming. 748 01:08:14,030 --> 01:08:18,968 My friend Bianca, she'll be here between four and six to pick up the rest of my things. 749 01:08:19,001 --> 01:08:21,472 I hope that's okay. 750 01:08:21,504 --> 01:08:23,039 I'm here all day. 751 01:08:28,946 --> 01:08:32,617 Oh, God! I told myself I wasn't going to do this. 752 01:08:44,294 --> 01:08:49,633 Don't be a stranger, hmm? This is always home for you. 753 01:08:49,665 --> 01:08:51,968 Thank you. 754 01:08:52,001 --> 01:08:54,638 You'll always be a big part of my life. 755 01:09:11,487 --> 01:09:13,523 - Hi, Lindsey. - Hi. 756 01:09:15,525 --> 01:09:18,394 - I guess about an hour? - That sounds good. 757 01:09:18,428 --> 01:09:19,662 I'll be back. 758 01:09:19,696 --> 01:09:21,298 Hi, Elyse, I'm Lindsey. 759 01:09:21,330 --> 01:09:23,566 I'm going to help you walk today. 760 01:09:26,702 --> 01:09:30,506 I'm going to put one hand on each rest here. Good. 761 01:09:30,540 --> 01:09:34,512 And now, lean forward and push up to stand. 762 01:09:40,549 --> 01:09:44,020 And now let me have you take some steps forward. 763 01:09:51,294 --> 01:09:52,530 You're doing great. 764 01:10:01,204 --> 01:10:05,041 - Hello, Mrs. Madison. - Hello, dear. 765 01:10:05,075 --> 01:10:09,246 Oh, sweetheart. 766 01:10:09,278 --> 01:10:12,015 You look so beautiful. 767 01:10:12,049 --> 01:10:14,151 Your hair's getting long. 768 01:10:14,183 --> 01:10:18,054 And you're finally wearing that sweater I bought you in Italy. 769 01:10:18,088 --> 01:10:20,491 It's one hundred percent cashmere. 770 01:10:20,523 --> 01:10:24,695 And I have another surprise for you. Wait till you see it. 771 01:10:26,796 --> 01:10:28,531 Now stand. 772 01:10:29,799 --> 01:10:32,369 Let's stand. Come on. 773 01:10:33,836 --> 01:10:37,640 Walk to the bed. Walk to the bed. 774 01:10:41,777 --> 01:10:44,548 Today is the first day she's walking. It's great. 775 01:10:44,580 --> 01:10:48,184 It's a miracle. I have a surprise for you. 776 01:10:48,218 --> 01:10:51,688 Look. Ta-da! 777 01:10:51,720 --> 01:10:54,124 Lip gloss. 778 01:10:54,156 --> 01:10:55,491 Mascara. 779 01:10:55,525 --> 01:10:57,494 Moisturizer. 780 01:10:57,527 --> 01:11:02,099 And these little clips for your hair. 781 01:11:02,131 --> 01:11:03,701 There it is. 782 01:11:04,867 --> 01:11:08,638 Let mother freshen you up. 783 01:11:08,671 --> 01:11:10,174 Yes. 784 01:11:11,273 --> 01:11:14,178 Oh. So beautiful. 785 01:11:14,210 --> 01:11:16,245 You never need much. 786 01:11:16,278 --> 01:11:19,183 I'm so happy to see you're feeling better. 787 01:11:19,215 --> 01:11:22,151 - And soon we'll be going to occupational therapy. - Oh! 788 01:11:22,184 --> 01:11:24,821 Where you can draw, 'cause I hear you're an amazing artist. 789 01:11:24,854 --> 01:11:28,759 She is a magnificent artist. 790 01:11:30,427 --> 01:11:35,232 You need to get some rest. Oh, I love you. 791 01:11:41,871 --> 01:11:43,506 Goodbye, dear. 792 01:11:43,540 --> 01:11:45,743 I know Elyse appreciates your visits. 793 01:11:48,512 --> 01:11:50,548 What a sweet woman. 794 01:11:53,183 --> 01:11:55,786 You're not going to believe what I did last night. 795 01:11:56,753 --> 01:12:00,157 I adopted this little guy, Elyse. 796 01:12:00,189 --> 01:12:01,625 You like cats? 797 01:12:02,692 --> 01:12:04,462 Do you have a cat? 798 01:12:05,495 --> 01:12:07,331 No? You don't have a cat? 799 01:12:08,231 --> 01:12:11,135 Well, I haven't named him yet. Maybe you can help me. 800 01:12:11,168 --> 01:12:15,738 'Cause I was thinking of, uh, Chianti. What do you think? 801 01:12:16,872 --> 01:12:20,177 You don't like Chianti. That's okay. 802 01:12:20,210 --> 01:12:24,215 How about Bordeaux? 803 01:12:25,514 --> 01:12:29,486 Bordeaux? Bordeaux it is. 804 01:14:08,485 --> 01:14:13,424 Here's your book, Elyse. Here, let's finish this drawing. 805 01:14:14,657 --> 01:14:17,593 Let go. Okay. Perfect. 806 01:14:17,626 --> 01:14:19,530 I'll be over there, okay? 807 01:14:28,571 --> 01:14:30,774 Do you want to finish your artwork today? 808 01:14:30,807 --> 01:14:33,309 - Hi, Natalia. - What do you want? 809 01:14:33,343 --> 01:14:35,012 I'll be in the other room. 810 01:14:38,982 --> 01:14:42,586 I want paint with you. I'm artist. 811 01:14:42,619 --> 01:14:44,321 Okay, come on. Finish your painting. 812 01:14:44,353 --> 01:14:46,555 - Why you no talk? - Jen? 813 01:14:46,589 --> 01:14:50,861 - I want paint with you. I want paint with you! I'm artist! - That's enough. 814 01:14:50,893 --> 01:14:56,732 Why you no talk? You my friend. You my friend. We should talk, my friend. 815 01:14:56,765 --> 01:15:02,272 Elyse? Everything okay, Elyse? Everything okay? 816 01:15:05,375 --> 01:15:08,979 Is this rain? No? 817 01:15:10,746 --> 01:15:14,317 Would you like a walk instead? Yes? 818 01:15:14,351 --> 01:15:18,755 Yes? Okay. Okay. Let's go. Okay, let's go. 819 01:15:20,924 --> 01:15:23,360 Let's go for a walk. 820 01:15:40,943 --> 01:15:44,747 I go there as often as possible throughout the day. 821 01:15:46,448 --> 01:15:48,884 I love California light. 822 01:15:48,918 --> 01:15:53,624 There's something that I find very moving about it. 823 01:15:56,459 --> 01:16:01,932 In some sort of way, it reminds me of my, uh, childhood in France. 824 01:16:02,831 --> 01:16:07,003 My mom left to the US when I was eight 825 01:16:08,138 --> 01:16:10,707 to give us a better life. 826 01:16:10,740 --> 01:16:13,911 So my grandmother raised me. 827 01:16:16,446 --> 01:16:19,983 And for years I resented her for doing this. 828 01:16:20,015 --> 01:16:21,585 For leaving me. 829 01:16:23,519 --> 01:16:25,888 Parents do the best they can. 830 01:16:25,921 --> 01:16:28,759 Deep down they all love their children. 831 01:16:30,160 --> 01:16:36,599 And we can't forget that once upon a time they were children themselves. 832 01:16:36,633 --> 01:16:37,867 Who knows what they went through? 833 01:16:41,603 --> 01:16:43,973 I've come to terms with my past. 834 01:16:52,214 --> 01:16:54,116 We better go. 835 01:16:54,150 --> 01:16:57,019 You have an appointment with Doctor Lewis now. 836 01:17:34,089 --> 01:17:35,592 Good. 837 01:17:36,625 --> 01:17:39,162 Elyse. Good morning. 838 01:17:41,598 --> 01:17:43,867 Sit down, please. 839 01:17:43,900 --> 01:17:45,634 - Good. - Elyse? 840 01:17:45,668 --> 01:17:47,137 Please have a seat. 841 01:17:49,104 --> 01:17:51,174 Okay. 842 01:17:51,206 --> 01:17:54,643 - I'll be outside, Doctor. - No, I want you to stay. Close the door. 843 01:17:54,677 --> 01:17:59,883 I want you to stay because she seems more responsive when she's with you. 844 01:18:00,849 --> 01:18:02,885 Elyse? Hello. 845 01:18:04,254 --> 01:18:08,091 You remember me? Yes. 846 01:18:08,124 --> 01:18:11,695 Can you tell me where you are? 847 01:18:12,795 --> 01:18:14,231 This room. Your surroundings. 848 01:18:16,232 --> 01:18:20,604 Good. Can you tell me verbally where you are? 849 01:18:24,973 --> 01:18:26,142 All right. 850 01:18:28,076 --> 01:18:31,013 Now, I know you're a very good artist. 851 01:18:31,046 --> 01:18:34,183 I'm going to give you a pad and paper and a pen. 852 01:18:34,217 --> 01:18:38,222 I want you to draw for me your surroundings of where you are. 853 01:18:40,322 --> 01:18:42,124 Free association. 854 01:18:45,894 --> 01:18:48,231 - What's that? - She's drawing the view from the atrium. 855 01:18:48,263 --> 01:18:49,799 Uh-huh. 856 01:18:52,902 --> 01:18:55,639 And my cat. She likes my cat Bordeaux. 857 01:18:56,572 --> 01:18:57,773 You bring your cat to work? 858 01:18:57,807 --> 01:18:59,910 No, no, Doctor. I show her photos. 859 01:18:59,942 --> 01:19:01,177 Yeah. 860 01:19:01,210 --> 01:19:03,213 You can take the pad from her. 861 01:19:04,313 --> 01:19:06,182 Good. Elyse? 862 01:19:06,214 --> 01:19:11,654 Do you know that you're in the Lennox State Hospital? 863 01:19:11,687 --> 01:19:13,122 Do you understand? 864 01:19:14,156 --> 01:19:19,628 Uh, patients with catatonia, many make good progress 865 01:19:19,661 --> 01:19:21,597 with ECT treatment. 866 01:19:22,932 --> 01:19:27,036 Now, you've been here, just over six months. 867 01:19:27,070 --> 01:19:29,738 You've made minimal progress. 868 01:19:29,772 --> 01:19:34,845 But I'm a little concerned, because I want to bring you totally out of this condition. 869 01:19:39,848 --> 01:19:42,852 You understand me? Look at me. 870 01:19:45,153 --> 01:19:48,825 Tell me. Have we got a deal? 871 01:19:56,299 --> 01:19:59,303 I'm so happy to see you doing so well. 872 01:20:02,037 --> 01:20:04,741 You look pretty when you smile. You know that, right? 873 01:20:17,786 --> 01:20:19,121 Can you excuse us? 874 01:20:21,924 --> 01:20:24,961 - Can you excuse us? - Yes. Yes. 875 01:20:24,994 --> 01:20:27,764 - But I can't leave her alone. - I don't give a fuck! 876 01:20:30,967 --> 01:20:34,204 I've called Doctor Lewis and you several times in the last few weeks. 877 01:20:34,237 --> 01:20:36,873 Why doesn't anyone have the courtesy to return my calls? 878 01:20:36,906 --> 01:20:39,943 I've tried calling you several and your voicemail's always full. 879 01:20:39,976 --> 01:20:42,245 That's bullshit! You can call my office. 880 01:20:43,780 --> 01:20:45,816 I'll be... I'll be nearby. 881 01:20:49,352 --> 01:20:51,854 I saw your face. 882 01:20:51,888 --> 01:20:53,823 Like you don't have a care in the world. 883 01:20:55,258 --> 01:20:59,829 And then you see me and it's a different face. 884 01:20:59,862 --> 01:21:05,435 A face of misery and death. 885 01:21:05,468 --> 01:21:10,807 That's what I see when I look in your eyes. Death. 886 01:21:12,474 --> 01:21:15,911 I haven't slept at the house in months. 887 01:21:16,912 --> 01:21:19,415 I am selling it. 888 01:21:23,018 --> 01:21:25,054 Listen to these words, Elyse. 889 01:21:26,856 --> 01:21:31,327 I don't know what life has in store for you. 890 01:21:33,228 --> 01:21:38,300 But I am done. 891 01:21:38,334 --> 01:21:40,037 Elyse, how are you feeling? 892 01:21:41,937 --> 01:21:47,309 Patient remains in a state of severe catatonia. 893 01:22:36,392 --> 01:22:41,865 It's been one year today. And Mr. Bridges, since your last visit, 894 01:22:41,897 --> 01:22:44,500 your wife has suffered a relapse or a setback. 895 01:22:44,534 --> 01:22:48,504 And up until that point we were making fair progress. 896 01:22:48,537 --> 01:22:53,343 So, as you can imagine, we are rather disappointed and frustrated. 897 01:22:55,510 --> 01:22:57,147 Thank you. 898 01:22:58,880 --> 01:23:01,017 What happened? 899 01:23:01,049 --> 01:23:04,320 What do you mean what happened? 900 01:23:06,888 --> 01:23:09,491 I don't know who you are! 901 01:23:09,525 --> 01:23:11,795 I don't know who your daughter is! 902 01:23:13,028 --> 01:23:15,898 I'm a stranger in this family. 903 01:23:15,932 --> 01:23:18,902 I've always made myself available to you, Steven. 904 01:23:18,934 --> 01:23:21,870 Why didn't you call me? What's wrong? 905 01:23:21,903 --> 01:23:24,540 What are you going to give me to take the place of my son? 906 01:23:36,585 --> 01:23:39,789 Nothing will bring him back! Nothing! 907 01:23:46,062 --> 01:23:48,932 Hold on one second. Hey, Steven. It's the office. 908 01:23:50,398 --> 01:23:52,501 This is our family time! 909 01:23:52,535 --> 01:23:54,537 What the fuck is she still doing in our house? 910 01:23:54,570 --> 01:23:56,171 - You know what? - She's supposed to be here. 911 01:23:56,205 --> 01:24:00,143 - You can fuck her if you want! - Elyse! Stop it! 912 01:24:00,175 --> 01:24:03,446 You can fuck her all you want! I'm fucking over it! 913 01:24:03,478 --> 01:24:06,849 You can have her! I'm out of here! 914 01:24:29,004 --> 01:24:32,174 Fuck you! 915 01:24:32,207 --> 01:24:35,111 I have nightmares. 916 01:24:35,143 --> 01:24:39,849 Seeing his dead body covered in blood. 917 01:24:43,085 --> 01:24:45,955 Mommy! Mommy! 918 01:24:47,656 --> 01:24:49,224 Mommy! Mommy! 919 01:25:24,326 --> 01:25:27,562 Calling Dr. Lewis to room 333. Calling Dr. Lewis to room 333. 920 01:26:24,719 --> 01:26:27,423 I'm sorry. I should have told you I was coming. 921 01:26:28,491 --> 01:26:32,696 - It's okay. - She knows you're here. Come speak to her. 922 01:26:40,469 --> 01:26:44,040 I woke up this morning feeling it was time to come see you. 923 01:26:48,309 --> 01:26:52,115 On the way here, I stopped by the cemetery and put flowers for my mother. 924 01:26:53,715 --> 01:26:56,052 It's their anniversary. 925 01:27:00,055 --> 01:27:06,129 I don't know if I'm imagining this, but I feel my mother is by my side. 926 01:27:07,228 --> 01:27:09,631 She's with me everywhere I go. 927 01:27:12,668 --> 01:27:15,604 It gives me great comfort. 928 01:27:20,776 --> 01:27:24,147 You know... time? 929 01:27:25,747 --> 01:27:27,717 Time is compassionate. 930 01:27:28,817 --> 01:27:31,320 It has a way of healing us. 931 01:28:07,423 --> 01:28:09,759 Dearest, Steven. 932 01:28:09,791 --> 01:28:16,365 Yesterday I saw you and your family at the Malibu Christmas Tree Shop. 933 01:28:16,397 --> 01:28:20,669 I didn't say hello. I felt it was inappropriate. 934 01:28:21,670 --> 01:28:26,175 Congratulations, your daughter is beautiful. 935 01:28:26,207 --> 01:28:31,546 I married David five years ago. He's very kind to me. 936 01:28:31,580 --> 01:28:33,483 We live a simple life. 937 01:28:34,750 --> 01:28:39,155 My mother is now in a home for assisted living. 938 01:28:39,187 --> 01:28:41,756 She turned eighty-eight last week. 939 01:28:41,790 --> 01:28:47,463 We had a little party for her. She's very frail. 940 01:28:47,495 --> 01:28:52,101 I go see her once in a while, but she doesn't recognize me. 941 01:28:52,800 --> 01:28:55,737 No idea who I am. 942 01:28:55,771 --> 01:28:59,142 Strange, isn't it? 943 01:28:59,174 --> 01:29:01,209 Life. 944 01:29:01,242 --> 01:29:05,848 Be well. My love always, Elyse. 67752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.