All language subtitles for El.diario.de.Lady.M.[Alain.Tanner.1992].[www.proteinicos.com].[Dual.DVDRip.XviD-mp3.Es+Fr]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,927 --> 00:01:22,043 Debido a una tormenta... 2 00:01:22,327 --> 00:01:24,283 ...Diego se refugi� en el Kismet. 3 00:01:25,567 --> 00:01:27,842 Lo ignoraba todo del lugar y del espect�culo. 4 00:01:28,767 --> 00:01:31,235 Aquella noche el grupo se llamaba Lady M. 5 00:01:31,447 --> 00:01:34,245 Era s�lo de mujeres, o mejo dicho, de guerreras. 6 00:01:35,887 --> 00:01:37,923 Pero no fue porque no tuviese nada que hacer... 7 00:01:38,047 --> 00:01:40,481 ...o porque estuviera en Par�s para exponer uno de sus lienzos... 8 00:01:40,607 --> 00:01:43,246 ...por lo que aterriz� en el Kismet tras el espect�culo... 9 00:01:44,167 --> 00:01:45,964 ...fue una jugada del destino. 10 00:01:46,167 --> 00:01:48,362 Del suyo y del m�o. 11 00:04:59,447 --> 00:05:02,564 �Que me dejes, estoy contando! �No quer�is vuestro dinero? 12 00:05:02,687 --> 00:05:05,963 � Quieres una torta? - Tranquil�zate. 13 00:05:06,087 --> 00:05:09,682 Pero esto va a acabar mal, va a acabar mal. 14 00:05:09,807 --> 00:05:11,798 � Qu� va a acabar mal? - Dame mi pasta. 15 00:05:11,927 --> 00:05:15,715 Son mil francos para cada una. - No es Io que hab�amos hablado. 16 00:05:15,847 --> 00:05:18,156 � Cu�nto hab�amos dicho? 17 00:05:25,527 --> 00:05:27,961 �Me da igual lo que hayan pagado! 18 00:05:28,047 --> 00:05:31,357 � Y qu� quieres que haga? No lo decido yo. 19 00:05:32,287 --> 00:05:35,359 A ver, �y qui�n es el que Io decide? 20 00:05:35,487 --> 00:05:39,639 El due�o, el due�o. �I es el que paga. 21 00:05:39,807 --> 00:05:41,399 Pues voy a ir a ver al due�o. 22 00:05:41,527 --> 00:05:43,358 �Es una buena suela? 23 00:05:44,407 --> 00:05:46,523 Perd�n, no quer�a asustarla. 24 00:05:48,127 --> 00:05:50,766 Es la primera vez que me arrodillo ante un hombre. 25 00:05:50,887 --> 00:05:53,037 Es una sensaci�n rara. 26 00:05:54,047 --> 00:05:55,719 Adi�s, preciosa. - Adi�s. 27 00:05:55,807 --> 00:05:58,605 Perdona, con tanto l�o se me ha olvidado despedirme. 28 00:05:58,647 --> 00:05:59,796 Hasta ma�ana. - �Ma�ana? 29 00:05:59,927 --> 00:06:01,565 M�s le vale a ese andarse con cuidado... 30 00:06:01,687 --> 00:06:05,316 ...porque un d�a le va a caer un rayo y le va a partir en dos. 31 00:06:05,447 --> 00:06:08,007 � C�mo se Ilama eso en franc�s, una predicci�n? 32 00:06:08,127 --> 00:06:09,958 Pues debe doler mucho. 33 00:06:21,007 --> 00:06:22,486 Le hace gracia, �no? 34 00:06:22,607 --> 00:06:25,075 Como no es usted el que se deja los cuernos todas las noches... 35 00:06:25,647 --> 00:06:29,083 ...con un sonido de mierda, unos contratos horribles... 36 00:06:29,207 --> 00:06:33,359 ...los altavoces estropeados, la publicidad que hay que pagar... 37 00:06:33,527 --> 00:06:37,566 ...las chicas, que nunca ganan bastante, el alquiler... 38 00:06:37,727 --> 00:06:39,877 ...el jefe de la discoteca, que es un vampiro. 39 00:06:40,007 --> 00:06:43,317 �Te quita toda tu energ�a! �T� das y das! 40 00:06:43,607 --> 00:06:45,165 �Es una mierda! 41 00:06:45,767 --> 00:06:47,598 He visto el espect�culo. 42 00:06:48,447 --> 00:06:49,960 Bueno, una parte. 43 00:06:50,087 --> 00:06:51,600 �Ah, s�? - S�. 44 00:07:01,967 --> 00:07:04,242 De noche suelo volver a casa andando. 45 00:07:04,487 --> 00:07:05,681 Me gusta mucho. 46 00:07:07,087 --> 00:07:09,362 Par�s parece el decorado de una opereta. 47 00:07:10,287 --> 00:07:13,245 Lo del decorado, vale, pero, �de opereta? 48 00:07:13,367 --> 00:07:15,198 �No exagera? - S�, Io parece. 49 00:07:17,487 --> 00:07:19,045 Ya no llov�a. 50 00:07:19,487 --> 00:07:20,966 La noche se serenaba. 51 00:07:21,927 --> 00:07:24,521 Cada uno segu�a por su ra�l y, como en los trenes... 52 00:07:24,647 --> 00:07:28,037 ...a veces los caminos iban paralelos y otros... 53 00:07:28,167 --> 00:07:30,044 ...casi se tocaban. 54 00:07:31,127 --> 00:07:34,164 Una vez me roz� pregunt�ndome el nombre de mi perfume. 55 00:07:35,847 --> 00:07:36,996 Farfull�. 56 00:07:37,607 --> 00:07:39,962 No le iba a confesar que mi perfume... 57 00:07:40,087 --> 00:07:42,681 ...era el de una mujer que hab�a sudado demasiado en el escenario. 58 00:07:44,167 --> 00:07:48,001 Sonri� diciendo que mi olor le transportaba a�os atr�s... 59 00:07:49,247 --> 00:07:50,999 ...al patio de su abuelo... 60 00:07:51,127 --> 00:07:54,164 ...cuando fing�a seguir la conversaci�n, pero en realidad... 61 00:07:54,287 --> 00:07:56,482 ...se dedicaba, con todas sus fuerzas... 62 00:07:56,607 --> 00:07:58,677 ...a aspirar los efluvios acres y embriagadores... 63 00:07:58,807 --> 00:08:02,482 ...de la tierra y del jazm�n, mezclados con el anochecer. 64 00:08:05,047 --> 00:08:06,366 � C�mo te Ilamas? 65 00:08:08,167 --> 00:08:09,361 Espera. 66 00:08:22,967 --> 00:08:24,320 No tengo nombre. 67 00:08:27,567 --> 00:08:30,127 Me llaman... Lady M. 68 00:08:30,567 --> 00:08:31,761 Como el grupo. 69 00:08:35,207 --> 00:08:38,404 De peque�a, nunca me dorm�a sin que mi madre... 70 00:08:39,047 --> 00:08:42,278 ...me pusiera una cochinada de estas a los pies de la cama. 71 00:08:43,087 --> 00:08:44,315 �No quieres? - No. 72 00:08:44,447 --> 00:08:45,675 �Qu� bueno! 73 00:08:49,447 --> 00:08:50,846 Me miraba con insistencia. 74 00:08:52,127 --> 00:08:55,085 Y t�, � c�mo eras de peque�o? 75 00:08:56,767 --> 00:08:59,839 Miraba a ese desconocido que parec�a saber m�s que yo... 76 00:08:59,967 --> 00:09:02,640 ...sobre mis secretos de ni�a y, quiz� tambi�n... 77 00:09:02,767 --> 00:09:04,803 ...sobre algunos de mis secretos de mujer... 78 00:09:04,927 --> 00:09:06,883 ...y sobre el cielo negro de Par�s. 79 00:09:33,047 --> 00:09:34,116 � Qu� es? 80 00:09:34,567 --> 00:09:35,841 El ruido de Par�s. 81 00:09:36,527 --> 00:09:39,564 Hoy he estado paseando todo el d�a y he grabado esto. 82 00:09:40,887 --> 00:09:44,197 Eres un pintor que no pinta con los ojos, sino con los o�dos. 83 00:09:44,487 --> 00:09:45,761 Exacto. 84 00:09:51,367 --> 00:09:52,595 � Qu� es eso? 85 00:09:52,927 --> 00:09:55,646 La campana del P�re Lachaise, fui a pasear por all�. 86 00:09:55,847 --> 00:09:58,202 �Paseas por los cementerios? 87 00:09:58,567 --> 00:10:00,239 Paseo por todas partes. 88 00:10:00,767 --> 00:10:02,883 La ciudad est� hecha para pasearse. 89 00:10:10,087 --> 00:10:11,839 � Y cuando no paseas? 90 00:10:12,367 --> 00:10:14,244 Espero a que caiga el polvo. 91 00:10:16,807 --> 00:10:18,206 � Y qu� m�s? 92 00:10:18,567 --> 00:10:22,480 Leonardo Da Vinci, creo, o quiz� otro loco como �I... 93 00:10:23,007 --> 00:10:25,646 ...entraba todas las ma�anas en su taller por una trampilla. 94 00:10:25,767 --> 00:10:27,803 Con el movimiento levantaba polvo... 95 00:10:27,927 --> 00:10:30,646 ...y los pigmentos que estaban en el cuarto... 96 00:10:31,087 --> 00:10:33,920 ...y se quedaba una hora completamente inm�vil... 97 00:10:34,247 --> 00:10:36,363 ...esperando a que el polvo cayera. 98 00:10:37,127 --> 00:10:40,119 Paso la mayor parte del tiempo en mi taller, en Barcelona. 99 00:10:42,447 --> 00:10:45,325 He venido s�Io tres d�as para una exposici�n. 100 00:10:47,647 --> 00:10:50,400 Bueno, tengo un lienzo en una exposici�n. 101 00:10:51,847 --> 00:10:53,200 Pero no tengo un grupo. 102 00:10:53,767 --> 00:10:54,995 Como t�. 103 00:11:00,967 --> 00:11:02,480 La noche del s�bado. 104 00:11:05,567 --> 00:11:08,035 Cre�a que ma�ana no llegar�a nunca. 105 00:11:09,687 --> 00:11:11,086 Me equivoqu�. 106 00:11:11,767 --> 00:11:14,486 No le vimos llegar pero el d�a apareci�. 107 00:11:15,767 --> 00:11:18,884 No sent�amos el cansancio de toda una noche caminando. 108 00:11:19,007 --> 00:11:23,319 Simplemente est�bamos aturdidos, completamente sobrepasados. 109 00:11:27,527 --> 00:11:29,438 Estas vienen de Espa�a. 110 00:11:30,087 --> 00:11:32,806 Me gusta tu abrigo. - �S�? �De verdad? 111 00:11:33,807 --> 00:11:36,401 Se Io rob� a un pintor que triunf�. 112 00:11:37,567 --> 00:11:39,080 �Eres un ladr�n? - S�. 113 00:11:42,647 --> 00:11:45,764 �No ser�s un ladr�n de almas? - Habr� que verlo. 114 00:11:46,967 --> 00:11:49,640 Porque hay muchos ladrones de almas. 115 00:11:50,407 --> 00:11:51,442 �Muchos? 116 00:11:51,567 --> 00:11:53,762 S�, hay muchos ladronzuelos de almas. 117 00:11:55,447 --> 00:11:58,439 � Conoces a muchos? - S�, conozco a muchos. 118 00:12:00,687 --> 00:12:01,961 Abre la boca. 119 00:12:10,727 --> 00:12:13,764 � Qu� tal est�? - Es un buen desayuno. 120 00:12:41,327 --> 00:12:43,318 �El vino tinto es el oscuro? 121 00:12:44,287 --> 00:12:46,357 Si alguna vez vas a Barcelona... 122 00:12:46,767 --> 00:12:48,439 ...sabr�s d�nde encontrarme. 123 00:12:48,967 --> 00:12:51,276 Segu� mirando c�mo bailaba su cabeza... 124 00:12:51,407 --> 00:12:53,159 ...por encima de la marea humana... 125 00:12:53,287 --> 00:12:55,642 ...como la de una nadador que va en la cresta de la ola. 126 00:12:58,047 --> 00:12:59,605 Despu�s, le perd� de vista. 127 00:13:02,007 --> 00:13:05,158 Compr� un ramo de especias y volv� a casa. 128 00:13:07,407 --> 00:13:09,523 Gracias, se�ora, que pase un buen d�a. 129 00:13:20,687 --> 00:13:22,882 El Kismet nos hab�a dado una tregua... 130 00:13:23,487 --> 00:13:25,876 ...y Lady M. Ten�a un descanso de 15 d�as. 131 00:13:27,207 --> 00:13:28,959 Daba vueltas por casa... 132 00:13:29,087 --> 00:13:31,681 ...bajo la mirada burlona de Acr�polis y de Roquette. 133 00:13:32,887 --> 00:13:35,447 Mis dos �ngeles guardianes desaprueban este abandono. 134 00:13:36,447 --> 00:13:40,235 Creen que mientras haya comida estar triste es superficial. 135 00:16:28,727 --> 00:16:30,763 Me hubiera gustado llamar a Diego... 136 00:16:31,487 --> 00:16:34,001 ...pero en el papel s�lo hab�a garabateado... 137 00:16:34,127 --> 00:16:35,799 ...un dibujo y una direcci�n. 138 00:16:37,167 --> 00:16:39,158 Tambi�n pod�a no haber hecho nada... 139 00:16:39,447 --> 00:16:42,439 ...pero una fuerza irresistible me empujaba. 140 00:16:43,367 --> 00:16:46,165 As� fue como me encontr� llamando a la puerta... 141 00:16:46,287 --> 00:16:47,766 ...de una casa, m�s bien modesta... 142 00:16:48,327 --> 00:16:51,797 ...en ese barrio de Barcelona que los dioses no hab�an olvidado. 143 00:18:29,927 --> 00:18:31,565 �Te ha resultado f�cil encontrarlo? 144 00:18:32,447 --> 00:18:33,800 S�. 145 00:18:34,127 --> 00:18:35,321 Bueno... 146 00:18:35,767 --> 00:18:37,803 Me he perdido un poco. 147 00:18:39,527 --> 00:18:40,880 He caminado. 148 00:18:42,287 --> 00:18:43,606 He buscado. 149 00:18:52,607 --> 00:18:54,199 Me gusta esta ciudad. 150 00:18:56,167 --> 00:18:58,727 Soy una chica de un puerto del Mediterr�neo. 151 00:18:58,847 --> 00:19:02,157 Muy bien. El Mediterr�neo es el mar de todos. 152 00:19:14,047 --> 00:19:16,436 Me gustar�a irme de viaje contigo. 153 00:19:19,047 --> 00:19:20,605 �De viaje? 154 00:19:21,287 --> 00:19:23,243 S�. - �D�nde? 155 00:19:24,607 --> 00:19:25,835 Por mi pa�s. 156 00:19:27,367 --> 00:19:28,766 Pero... 157 00:19:30,487 --> 00:19:31,761 �Por qu�? 158 00:19:32,247 --> 00:19:34,044 Porque s�, me apetece. 159 00:19:34,967 --> 00:19:37,003 Me das ganas de salir de aqu�. 160 00:19:39,287 --> 00:19:40,640 � Quieres? 161 00:19:42,647 --> 00:19:43,796 S�. 162 00:19:45,927 --> 00:19:48,395 Pasar� a recogerte ma�ana por la ma�ana. 163 00:19:49,767 --> 00:19:51,246 �D�nde estar�s? 164 00:19:55,007 --> 00:19:56,565 En el hotel Nouvelle. 165 00:20:02,367 --> 00:20:05,564 Ten�a 28 horas antes de mi pr�xima cita con Diego. 166 00:20:06,167 --> 00:20:09,876 Pero quiz� por miedo, ten�a ganas de retener el tiempo. 167 00:20:11,647 --> 00:20:14,957 No ten�a gran cosa, ni siquiera un nombre. 168 00:20:16,247 --> 00:20:18,681 Pero si es cierto que somos los hijos de nuestros paisajes... 169 00:20:19,127 --> 00:20:21,322 ...entonces yo era la heredera de los tesoros: 170 00:20:22,727 --> 00:20:25,639 Barcelona, G�nova, Marsella... 171 00:20:25,967 --> 00:20:28,037 ...T�nger, El Cairo. 172 00:20:29,167 --> 00:20:31,362 Como el Reina Blody Mary que va a Calais... 173 00:20:31,527 --> 00:20:33,836 ...cuando muera, encontrar�is vuestros nombres... 174 00:20:33,967 --> 00:20:37,880 ...escritos en mi coraz�n y eso nadie podr� quit�rmelo. 175 00:21:48,007 --> 00:21:50,123 Hola. - Hola. 176 00:21:51,527 --> 00:21:52,596 Ah� est�. 177 00:21:55,247 --> 00:21:56,680 �Te has tra�do el cami�n? 178 00:21:56,807 --> 00:21:59,640 No tengo coche, me lo ha prestado un amigo. 179 00:22:06,407 --> 00:22:08,318 De todos modos no s� conducir. 180 00:22:09,327 --> 00:22:11,761 Vale... � Y cuentas conmigo para eso? 181 00:22:11,887 --> 00:22:14,481 Bueno, tengo carn� pero casi nunca conduzco. 182 00:22:14,807 --> 00:22:16,877 Tendr� que practicar durante algunos kil�metros. 183 00:22:17,447 --> 00:22:18,880 �Te da miedo? 184 00:22:21,807 --> 00:22:23,001 No. 185 00:22:44,527 --> 00:22:46,245 Miraba su frente. 186 00:22:47,567 --> 00:22:50,240 All� donde el pelo es fino como una pelusa... 187 00:22:51,647 --> 00:22:53,956 ...y es lo primero que se aclara con el sol. 188 00:22:56,167 --> 00:22:57,885 Comprend� que, hasta entonces... 189 00:22:58,007 --> 00:22:59,998 ...s�lo hab�a amado los estereotipos de la gente. 190 00:23:01,647 --> 00:23:03,239 No sab�a nada de �l. 191 00:23:06,047 --> 00:23:08,481 Sab�a que ese hombre no era un ladr�n de almas. 192 00:23:51,247 --> 00:23:53,283 Siempre he sido muy torpe. 193 00:23:54,727 --> 00:23:56,797 �Sabes qu� significa "torpe"? 194 00:23:57,207 --> 00:23:58,401 �lnfeliz? 195 00:24:33,927 --> 00:24:35,155 No te muevas. 196 00:24:41,087 --> 00:24:43,521 Es la primera vez que te veo con mi luz. 197 00:24:45,647 --> 00:24:47,763 � Y c�mo es el espect�culo? 198 00:24:55,647 --> 00:24:57,046 No est� mal. 199 00:25:01,887 --> 00:25:03,081 Mira. 200 00:25:04,727 --> 00:25:06,524 He encargado todo esto para ti. 201 00:25:11,127 --> 00:25:12,355 � Qu� te parece? 202 00:25:14,687 --> 00:25:15,961 No est� mal. 203 00:25:16,407 --> 00:25:17,726 � Que no est� mal? 204 00:25:24,047 --> 00:25:25,400 Es magn�fico. 205 00:26:06,527 --> 00:26:07,596 �Dios m�o! 206 00:26:08,607 --> 00:26:11,121 Me daba m�s miedo estar all�, bajo su mirada... 207 00:26:11,247 --> 00:26:13,442 ...que cantando delante de 500 t�os chillando. 208 00:26:14,287 --> 00:26:16,357 Yo que me hab�a prometido no temer a la luz... 209 00:26:16,567 --> 00:26:19,206 ...que sab�a estar bajo el haz de un proyector... 210 00:26:19,327 --> 00:26:21,887 ...all�, ante la mirada de ese hombre... 211 00:26:22,367 --> 00:26:23,720 ...me temblaban las piernas. 212 00:29:17,567 --> 00:29:18,886 Disfrutaba... 213 00:29:19,007 --> 00:29:22,238 ...sobre todo, sintiendo el paso de una energ�a extraordinaria. 214 00:29:23,727 --> 00:29:26,287 Yr�pidamente tuve la impresi�n de que mi cuerpo se dilu�a. 215 00:29:26,487 --> 00:29:27,806 � C�mo explicarlo? 216 00:29:27,927 --> 00:29:30,361 Al mismo tiempo estaba all�, abrazada a Diego... 217 00:29:30,487 --> 00:29:33,047 ...en esa habitaci�n de hotel de la cala Santa Cristina... 218 00:29:33,167 --> 00:29:35,362 ...y tambi�n en el campo de almendros en flor... 219 00:29:35,487 --> 00:29:38,718 ...en el que Van Gogh abr�a los postigos una ma�ana de primavera. 220 00:29:39,647 --> 00:29:41,638 Estaba all�, ahora... 221 00:29:42,327 --> 00:29:43,885 ...y en otra parte. 222 00:29:44,687 --> 00:29:48,475 Quer�a gozar y gozaba con todo, incluso con mi propia muerte. 223 00:29:51,447 --> 00:29:54,041 El amor con �l no se parec�a a nada conocido. 224 00:29:54,207 --> 00:29:57,085 Era un largo ascenso con pausas... 225 00:29:57,847 --> 00:29:59,326 ...con escalas. 226 00:30:00,367 --> 00:30:03,518 Y en lo alto, un rayo me atraviesa a c�mara lenta... 227 00:30:04,087 --> 00:30:06,601 ...quemando a su paso el sentido de las cosas... 228 00:30:07,567 --> 00:30:09,239 ...incluso su significado. 229 00:31:09,247 --> 00:31:11,681 Casi pod�a creer que hab�a vuelto a la �poca... 230 00:31:11,807 --> 00:31:13,798 ...en que hojeaba mi libro ��spinal... 231 00:31:13,927 --> 00:31:16,316 ...al calor de un enorme edred�n amarillo. 232 00:31:17,327 --> 00:31:18,680 En la p�gina 14... 233 00:31:18,807 --> 00:31:21,446 ...con un fondo de nubes moradas y de cuervos graznando... 234 00:31:21,567 --> 00:31:24,877 ...surg�a la altiva silueta del castillo de la malvada reina. 235 00:31:26,407 --> 00:31:28,967 Jam�s me desprend� de ese libro de im�genes... 236 00:31:29,087 --> 00:31:32,796 ...y a diario, segu�a memorizando otras nuevas con fervor. 237 00:31:33,767 --> 00:31:36,076 Todas estaban dedicadas a la malvada reina... 238 00:31:36,287 --> 00:31:39,836 ...esa admirable mujer que limpiaba su espejo cada ma�ana... 239 00:31:39,967 --> 00:31:42,242 ...con la feroz determinaci�n de ser bella... 240 00:31:43,447 --> 00:31:45,915 ...la voluntad de ser bella y moral. 241 00:31:46,487 --> 00:31:48,523 Bella en el l�mite de lo soportable... 242 00:31:48,647 --> 00:31:53,084 ...frente a una Blancanieves que s�lo hac�a so�ar a unos enanos. 243 00:31:56,087 --> 00:31:57,679 La insolente luz del castillo... 244 00:31:57,887 --> 00:32:00,401 ...donde la malvada reina daba suntuosas recepciones... 245 00:32:00,527 --> 00:32:03,963 ...hab�a guiado mis pasos, sola y temblorosa, en la oscuridad. 246 00:32:05,207 --> 00:32:08,005 Mi camino estaba trazado, ser�a Lady M. 247 00:32:09,007 --> 00:32:11,043 � Y qu� se le iba a hacer si era condenada! 248 00:32:29,327 --> 00:32:30,646 � Qu� pasa? 249 00:32:30,767 --> 00:32:31,756 �Est�s enfadada? 250 00:32:34,447 --> 00:32:35,960 � Yo? - S�. 251 00:32:36,487 --> 00:32:37,761 No. 252 00:32:38,327 --> 00:32:40,602 He ido a dar una vuelta por mi �ntima �frica. 253 00:32:41,807 --> 00:32:43,001 ��ntima �frica? 254 00:32:43,247 --> 00:32:46,557 S�, es una expresi�n que dec�a de peque�a. 255 00:32:47,487 --> 00:32:49,284 Para m� significa so�ar. 256 00:32:50,647 --> 00:32:52,285 Cuando estaba en clase... 257 00:32:52,927 --> 00:32:55,805 ...ten�a una profesora que se me acercaba... 258 00:32:56,127 --> 00:32:58,163 ...despacio por detr�s... 259 00:32:58,927 --> 00:33:01,725 ...y me pellizcaba diciendo: "�Pillina, est�s so�ando!" 260 00:33:03,087 --> 00:33:05,442 Hac�a bien. - � Qu�? 261 00:33:07,487 --> 00:33:09,125 S�. 262 00:33:09,727 --> 00:33:12,287 So�ar es el mayor crimen que existe. 263 00:33:15,167 --> 00:33:16,202 No. 264 00:33:16,927 --> 00:33:20,715 El mayor crimen es no tener pasta. 265 00:33:22,487 --> 00:33:26,844 �El qu�? - �Pasta? Pues el dinero. 266 00:33:43,207 --> 00:33:45,118 Me encantaba c�mo est� escrito. 267 00:33:45,247 --> 00:33:48,364 Habla de Io que curr� la gente del pueblo para construir el monasterio. 268 00:33:48,527 --> 00:33:49,721 Escucha: 269 00:33:50,247 --> 00:33:52,397 "Se convirtieron en esclavos aqu� abajo... 270 00:33:52,767 --> 00:33:54,519 ...para poder ser libres arriba. 271 00:33:55,807 --> 00:33:58,241 Se arrodillaron y tuvieron hambre aqu�... 272 00:33:58,367 --> 00:34:01,165 ...para poder sentarse en la mesa del Se�or, arriba". 273 00:34:01,287 --> 00:34:04,085 S�. Pero todo termina en disputas. 274 00:34:04,247 --> 00:34:06,158 En batallas con los se�ores de los alrededores... 275 00:34:06,287 --> 00:34:09,324 ...que codiciaban la inmensa fortuna acumulada por el monasterio. 276 00:34:09,607 --> 00:34:12,883 Y, mientras, los monjes se volvieron unos depravados. 277 00:34:14,007 --> 00:34:17,238 � Y todos los que se deslomaron para construir esto? 278 00:34:17,607 --> 00:34:19,279 Les enga�aron. 279 00:34:19,407 --> 00:34:21,318 No realmente, no eran los mismos. 280 00:34:22,167 --> 00:34:24,397 El monasterio tard� siglos en caer en la decadencia. 281 00:34:24,767 --> 00:34:26,359 Todo funciona por ciclos: 282 00:34:26,527 --> 00:34:29,963 Primero sube, luego baja y despu�s desaparece. 283 00:34:30,887 --> 00:34:32,957 � Y nosotros? �Aqu�, ahora? 284 00:34:35,807 --> 00:34:37,559 Creo que... 285 00:34:40,047 --> 00:34:41,560 ...baja. 286 00:34:44,887 --> 00:34:46,400 Espero que no. 287 00:34:58,647 --> 00:35:00,285 �Rezas? 288 00:35:03,647 --> 00:35:04,875 No. 289 00:35:10,647 --> 00:35:11,966 Cuando anochece... 290 00:35:13,247 --> 00:35:15,397 ...espero que el mundo rece por m�. 291 00:35:16,447 --> 00:35:18,244 � Quieres que la gente rece por ti? 292 00:35:19,207 --> 00:35:20,686 La gente no. 293 00:35:21,727 --> 00:35:23,319 Las cosas. 294 00:35:24,087 --> 00:35:25,440 El mar. 295 00:35:30,927 --> 00:35:33,805 Oye, �me Ilevar�s a ver a la virgen negra... 296 00:35:34,087 --> 00:35:36,078 ...a la virgen de Monserrat? 297 00:35:37,247 --> 00:35:38,805 �Por qu� quieres verla? 298 00:35:39,407 --> 00:35:40,760 Porque s�. 299 00:35:40,887 --> 00:35:43,037 Es la �nica virgen negra, �no? 300 00:35:43,567 --> 00:35:44,966 �Est� lejos? 301 00:35:46,727 --> 00:35:48,797 No queda lejos de Barcelona. 302 00:37:04,487 --> 00:37:08,082 Nuestras carcajadas hab�an dado paso a cierta seriedad. 303 00:37:09,967 --> 00:37:12,845 Yo segu�a los reflejos irisados que el invierno, tembloroso... 304 00:37:12,967 --> 00:37:14,525 ...enviaba del mundo de arriba... 305 00:37:14,647 --> 00:37:16,205 ...antes de cruzar el espejo de las aguas... 306 00:37:16,327 --> 00:37:18,557 ...para reunirse con el mundo de abajo. 307 00:37:20,767 --> 00:37:22,325 Diego tambi�n parec�a percibir... 308 00:37:22,447 --> 00:37:24,403 ...el sentido profundo de las aguas muertas. 309 00:37:25,487 --> 00:37:26,715 � Qui�n dijo: 310 00:37:26,967 --> 00:37:29,959 "El agua muerta es un l�quido tan espeso como la sangre"? 311 00:38:33,607 --> 00:38:34,960 � Qu� est�s haciendo? 312 00:38:35,207 --> 00:38:36,879 Vamos a pasar aqu� la noche. 313 00:38:54,087 --> 00:38:55,440 �Sabes? 314 00:38:56,207 --> 00:38:58,801 Una vez, cuando era peque�o, me escond� aqu�. 315 00:39:00,567 --> 00:39:03,639 Mis padres me buscaron por todas partes durante d�as, pero... 316 00:39:05,047 --> 00:39:06,560 ...nadie me encontr�. 317 00:39:08,687 --> 00:39:10,086 �Lo volviste a hacer? 318 00:39:17,727 --> 00:39:20,195 �Tiemblas? - No, estoy bien. 319 00:39:20,327 --> 00:39:22,238 Claro que s�. Yo tambi�n. 320 00:39:23,447 --> 00:39:26,405 No vamos a morir aqu�. 321 00:39:27,927 --> 00:39:29,519 Vamos a buscar un hotel. 322 00:39:30,807 --> 00:39:33,799 Qu� esc�ndalo. - �El qu�? 323 00:40:47,607 --> 00:40:50,075 S�, aqu� hace un poco menos de fr�o... 324 00:40:50,207 --> 00:40:52,641 ...pero me habr�a encantado pasar una noche en el Taj Mahal. 325 00:40:58,207 --> 00:40:59,526 El Taj Mahal. 326 00:41:00,927 --> 00:41:02,201 �Taj Mahal? 327 00:41:05,047 --> 00:41:08,756 El t�o que construy� esta choza alucinar�a con el Taj Mahal. 328 00:41:27,727 --> 00:41:29,206 �Incre�ble! 329 00:41:30,007 --> 00:41:31,235 �Ven a ver! 330 00:41:37,407 --> 00:41:39,967 �Est�s lista para una visi�n infernal? 331 00:41:41,727 --> 00:41:43,718 Es mejor que el Taj Mahal, �no? 332 00:41:45,607 --> 00:41:48,167 Es m�s rom�ntico pero el olor... 333 00:42:11,407 --> 00:42:13,682 � Qu� zumbaba de ese modo en ese lugar? 334 00:42:14,767 --> 00:42:16,405 Por mucho que miraba... 335 00:42:16,527 --> 00:42:18,882 ...no encontraba huellas de colmenas ni de insectos. 336 00:42:19,447 --> 00:42:21,324 Tampoco ve�a a Diego. 337 00:42:21,767 --> 00:42:23,439 �Ad�nde hab�a ido? 338 00:42:25,487 --> 00:42:26,715 �Dios m�o! 339 00:42:27,247 --> 00:42:29,715 Ten�a la impresi�n de ser aspirada por agujeros de aire... 340 00:42:30,047 --> 00:42:33,005 ...como cuando el avi�n cae unos cientos de metros. 341 00:42:34,927 --> 00:42:37,999 � Ysi Diego me hab�a atra�do hacia �l para luego rechazarme? 342 00:42:39,167 --> 00:42:42,159 Sin llegar a suponerle unas intenciones tan malvadas... 343 00:42:42,407 --> 00:42:44,762 ...quiz� simplemente era como todos: 344 00:42:46,127 --> 00:42:48,561 Proponer, prometer y desaparecer. 345 00:42:48,687 --> 00:42:50,484 Es menos repugnante, �no? 346 00:42:52,407 --> 00:42:54,921 Yadem�s, � qu� me hab�a prometido? Nada. 347 00:42:57,287 --> 00:43:00,723 Un inc�modo sudor fr�o me ca�a por la columna. 348 00:43:13,727 --> 00:43:15,877 Adem�s, era raro. 349 00:43:16,007 --> 00:43:18,567 Un hombre disponible as�, de la noche a la ma�ana. 350 00:43:20,167 --> 00:43:22,601 Nunca le hab�a hecho muchas preguntas, pero... 351 00:43:23,527 --> 00:43:26,041 ...hab�a demasiadas zonas oscuras en Diego. 352 00:43:27,167 --> 00:43:29,397 Este viaje, tan repentinamente propuesto... 353 00:43:30,087 --> 00:43:32,317 ...quiz� fuera, en realidad, una huida. 354 00:44:28,207 --> 00:44:30,721 � Ves? Est�n en pleno trabajo de restauraci�n. 355 00:44:31,767 --> 00:44:33,485 Enseguida acabo y voy. 356 00:44:34,207 --> 00:44:35,879 3, que va... 357 00:45:59,567 --> 00:46:01,398 Me tiene atada a �l. 358 00:46:01,967 --> 00:46:04,356 Suspendida al borde del abismo. 359 00:46:06,847 --> 00:46:08,519 Esa manera de hacer el amor... 360 00:46:09,567 --> 00:46:11,398 ...y despu�s pararse como un nadador... 361 00:46:11,527 --> 00:46:14,439 ...que se queda inm�vil para recuperar el aliento... 362 00:46:14,527 --> 00:46:17,166 ...antes de seguir hacia delante... 363 00:46:17,847 --> 00:46:20,441 ...lejos, a�n m�s lejos. 364 00:46:25,967 --> 00:46:27,844 Estoy enamorada de ti. 365 00:46:34,767 --> 00:46:36,246 Yo tambi�n. 366 00:46:52,567 --> 00:46:54,922 �Desde cu�ndo hac�amos el amor? 367 00:46:56,647 --> 00:46:57,966 En un gemido... 368 00:46:58,047 --> 00:47:00,607 ...me pregunta si le siento en lo m�s profundo de m�. 369 00:47:01,527 --> 00:47:04,837 No contest�, estaba presa de una especie de v�rtigo... 370 00:47:05,567 --> 00:47:08,206 ...como cuando vas en una moto que arranca demasiado deprisa. 371 00:47:09,767 --> 00:47:13,043 S�lo sab�a que est�bamos en el coraz�n de un instante... 372 00:47:13,447 --> 00:47:15,802 ...sin principio ni fin. 373 00:47:20,167 --> 00:47:21,441 Al otro lado de la ventana... 374 00:47:21,487 --> 00:47:23,557 ...las golondrinas jugaban a asustarse. 375 00:47:23,727 --> 00:47:25,445 Se dejan caer como piedras... 376 00:47:25,727 --> 00:47:28,605 ...y se recuperan en el �ltimo instante gritando hist�ricas... 377 00:47:28,887 --> 00:47:32,277 ...antes de volver a empezar lanz�ndose en sentido contrario... 378 00:47:33,367 --> 00:47:35,597 ...al abismo del cielo. 379 00:48:32,727 --> 00:48:34,797 �Est�s bien? - S�. 380 00:48:45,167 --> 00:48:48,125 Est�s sangrando. D�jame ver. 381 00:48:48,887 --> 00:48:50,843 Me gusta que los hombres te miren. 382 00:49:14,647 --> 00:49:18,481 As� que te gusta que los hombres me miren. 383 00:49:20,247 --> 00:49:23,523 S�, me gusta, pero no me gusta la groser�a. 384 00:49:51,687 --> 00:49:54,679 Al final del d�a llegamos al Delta del Ebro: 385 00:49:55,207 --> 00:49:56,765 Arrozales, l�neas geom�tricas... 386 00:49:56,887 --> 00:49:59,117 ...de plantas acu�ticas que se pierden de vista. 387 00:50:00,287 --> 00:50:03,279 Los �nicos habitantes de la regi�n parec�an ser las ranas. 388 00:50:04,887 --> 00:50:07,162 El sol mojado coloreaba el horizonte... 389 00:50:07,287 --> 00:50:09,323 ...con un delirio amarillo y malva. 390 00:50:11,807 --> 00:50:13,525 "Las aguas se lanzan al mar... 391 00:50:13,927 --> 00:50:15,963 ...como un hombre muere en una mujer. 392 00:50:17,767 --> 00:50:21,521 Me encanta ese delta que tienes al final del vientre", murmur�. 393 00:50:23,207 --> 00:50:26,916 Ya m�, no s� si debido a la reflexi�n de Diego... 394 00:50:27,647 --> 00:50:29,638 ...me encantaba esa regi�n... 395 00:50:29,767 --> 00:50:33,521 ...donde no se pod�a separar la tierra del agua y del cielo. 396 00:50:33,647 --> 00:50:36,036 Ten�a la sensaci�n de que toda mi vida estaba unida... 397 00:50:36,167 --> 00:50:38,601 ...a esos cent�metros de piel de mi muslo... 398 00:50:38,847 --> 00:50:40,917 ...que acariciaba mientras conduc�a. 399 00:50:42,327 --> 00:50:45,478 Hab�a metido en el desv�n mis angustias y dudas sobre Diego. 400 00:50:50,007 --> 00:50:53,283 Avanz�bamos por tierra firme, pero parec�a agua... 401 00:50:53,887 --> 00:50:55,923 ...es lo que se llama un espejismo. 402 00:52:01,487 --> 00:52:03,637 Me ped�a que separara las piernas. 403 00:52:05,567 --> 00:52:07,683 Parec�a que toda la vida de sus ojos... 404 00:52:07,807 --> 00:52:11,595 ...se vaciaba en beneficio de su boca, recargada y gloriosa. 405 00:52:14,047 --> 00:52:16,436 Sus rasgos de estatua me excitaban. 406 00:52:17,007 --> 00:52:20,602 Me gustar�a estar a�n m�s desnuda ante esa mirada de piedra. 407 00:52:22,967 --> 00:52:25,640 �Sabes que las �rabes se afeitan el sexo? 408 00:52:30,447 --> 00:52:31,960 �De verdad? 409 00:52:33,607 --> 00:52:35,006 �Siempre? 410 00:52:37,687 --> 00:52:39,439 No s�, a menudo. 411 00:54:38,287 --> 00:54:40,323 Finalmente, los habitantes de esa regi�n... 412 00:54:40,447 --> 00:54:42,881 ...que yo cre�a poblada �nicamente por ranas, se mostraron. 413 00:54:44,127 --> 00:54:46,880 El an�s corr�a por las venas de los hombres... 414 00:54:47,047 --> 00:54:49,083 ...que esperaban a sus mujeres en el caf�... 415 00:54:49,207 --> 00:54:50,401 ...a la salida de la misa del domingo. 416 00:54:50,887 --> 00:54:53,720 Ten�a el traje preparado, como siempre... 417 00:54:54,127 --> 00:54:57,119 ...pero en lugar de tocar as�... 418 00:54:57,447 --> 00:55:00,007 Toma esto. 419 00:55:19,807 --> 00:55:21,240 As� es. 420 00:55:23,367 --> 00:55:25,323 La vida es complicada, �eh? 421 00:55:28,407 --> 00:55:30,398 �Por qu� no me has dicho nada? 422 00:55:31,887 --> 00:55:33,206 Ella... 423 00:55:35,047 --> 00:55:37,242 ...lo sabe. Le dije que me iba contigo. 424 00:55:37,367 --> 00:55:38,686 Pero, �y yo? 425 00:55:40,847 --> 00:55:42,644 Un hombre con dos casas pierde la raz�n. 426 00:55:42,767 --> 00:55:44,758 Un hombre con dos mujeres pierde el alma. 427 00:55:46,007 --> 00:55:48,396 Debe de haber muchos que hayan perdido el alma. 428 00:55:49,367 --> 00:55:51,642 Uno no escoge el momento de conocer a alguien. 429 00:55:56,367 --> 00:55:58,358 Cuando pasa, �qu� se debe hacer? 430 00:55:58,967 --> 00:56:00,241 �Renunciar? 431 00:56:02,727 --> 00:56:04,843 Entre los millones de personas que pasan... 432 00:56:05,047 --> 00:56:08,278 ...s�Io dos o tres se paran. 433 00:56:09,847 --> 00:56:11,565 Y si uno tambi�n se para... 434 00:56:12,207 --> 00:56:13,765 ...arriesga la vida. 435 00:56:15,167 --> 00:56:17,681 Mis d�as en Par�s, la lluvia... 436 00:56:18,647 --> 00:56:20,763 ...el hecho de parar en tu bar... 437 00:56:21,687 --> 00:56:23,678 Caminamos la mitad de la noche... 438 00:56:24,447 --> 00:56:26,324 ...y desembarcas en Barcelona. 439 00:56:26,567 --> 00:56:27,886 Lo sab�a. 440 00:56:30,887 --> 00:56:32,798 Deb� mandarte a tu casa. 441 00:56:38,207 --> 00:56:40,163 �Es africana? 442 00:56:44,527 --> 00:56:46,119 Parisina, m�s bien. 443 00:56:47,367 --> 00:56:49,642 Era mi modelo cuando trabajaba en Par�s. 444 00:56:51,967 --> 00:56:53,559 � C�mo se Ilama? 445 00:56:54,367 --> 00:56:55,482 N�ria. 446 00:56:57,087 --> 00:56:59,396 Y la ni�a Billie. 447 00:57:02,047 --> 00:57:03,275 Billie... 448 00:57:08,367 --> 00:57:11,643 Era como si sus vidas pasaran a c�mara r�pida ante mis ojos. 449 00:57:13,047 --> 00:57:15,845 Todas esas vidas, cada una portadora de un destino... 450 00:57:16,407 --> 00:57:18,762 ...al mismo tiempo ejemplares, misteriosas... 451 00:57:18,887 --> 00:57:21,560 ...atroces, criminales, sublimes, pat�ticas. 452 00:57:24,847 --> 00:57:27,407 La vida segu�a su ritmo en la terraza del caf�. 453 00:57:27,567 --> 00:57:29,558 Hab�a todo lo necesario para ello: 454 00:57:30,007 --> 00:57:32,202 Blusas floreadas bien rellenas... 455 00:57:32,727 --> 00:57:35,719 ...bromas, risas por todas partes. 456 00:57:37,567 --> 00:57:40,365 Parec�a que todos mis sentidos hab�an duplicado sus facultades... 457 00:57:40,487 --> 00:57:44,526 ...para desenga�arme cuando lo �nico que deseaba era dormir. 458 00:57:47,167 --> 00:57:49,727 Ysi en un momento dado... 459 00:57:50,487 --> 00:57:52,205 ...deb�a despertarme... 460 00:57:52,647 --> 00:57:56,435 ...me dar�a cuenta de que la historia de la foto... 461 00:57:57,287 --> 00:57:59,005 ...de la mujer y del beb�... 462 00:57:59,607 --> 00:58:03,202 ...no era m�s que una broma inventada por un mal sue�o. 463 00:58:10,287 --> 00:58:11,959 Y ese olor dulz�n del fango... 464 00:58:12,087 --> 00:58:14,362 ...que me recuerda a mi infancia a orillas del mar. 465 00:58:14,647 --> 00:58:16,285 Mi infancia me da igual. 466 00:58:16,367 --> 00:58:18,835 Bueno, eso es lo que pretendo. 467 00:58:19,887 --> 00:58:22,924 Lo que me transporta lejos de la tierra... 468 00:58:23,447 --> 00:58:26,723 ...son los pocos momentos en los que tenemos la impresi�n... 469 00:58:26,847 --> 00:58:28,883 ...de que tragando grandes bocanadas de aire... 470 00:58:29,007 --> 00:58:31,202 ...respirando el olor acre de las algas... 471 00:58:31,327 --> 00:58:33,522 ...o incluso el dulz�n del fango... 472 00:58:33,647 --> 00:58:35,877 ...que lleva en �l el olor de la muerte... 473 00:58:36,567 --> 00:58:39,286 ...es la sensaci�n de eternidad la que entra en ti. 474 00:58:51,807 --> 00:58:53,126 �Est�s triste? 475 00:58:55,207 --> 00:58:56,435 No. 476 00:58:57,767 --> 00:58:59,837 Soy muy feliz. 477 00:59:01,167 --> 00:59:02,680 No seas sarc�stica. 478 00:59:06,167 --> 00:59:10,319 �Has visto a ese hombre recogiendo caracoles en el agua? 479 00:59:10,607 --> 00:59:12,199 � Y a m�? 480 00:59:14,007 --> 00:59:15,565 �Me ves? 481 00:59:16,247 --> 00:59:17,919 �Me ves a m�? 482 01:00:48,447 --> 01:00:50,915 El olor dulz�n de esta parte del Delta... 483 01:00:51,687 --> 01:00:53,439 ...me lleg� dentro... 484 01:00:54,527 --> 01:00:56,757 ...y empec� a desear a�n m�s. 485 01:00:58,847 --> 01:01:00,963 Bajo la p�lida luz de la luna llena... 486 01:01:01,367 --> 01:01:04,404 ...el orden se me revel� como lo sim�tricamente inverso... 487 01:01:04,527 --> 01:01:06,722 ...de lo que hab�a visto por la tarde. 488 01:01:08,447 --> 01:01:10,722 �Hab�a pasado al otro lado del espejo? 489 01:01:13,047 --> 01:01:14,605 "Tu sue�o me miraba". 490 01:01:15,687 --> 01:01:17,962 Esa frasecita me lat�a en las sienes... 491 01:01:18,207 --> 01:01:20,880 ...y no consegu�a recordar qui�n hab�a escrito eso. 492 01:01:21,287 --> 01:01:24,324 Pod�a haberlo desarrollado, habr�a compuesto una canci�n. 493 01:02:18,607 --> 01:02:21,246 Te hago el amor y despu�s me Ilevas a Barcelona. 494 01:02:23,367 --> 01:02:25,005 � Qu� te crees? 495 01:02:26,007 --> 01:02:28,123 No soy un terrorista del amor. 496 01:02:30,407 --> 01:02:32,284 Quiero vivir contigo. 497 01:02:37,327 --> 01:02:38,726 Te quiero. 498 01:02:43,687 --> 01:02:44,802 S�. 499 01:02:46,487 --> 01:02:48,239 Quiero vivir contigo. 500 01:02:51,647 --> 01:02:52,841 No. 501 01:03:02,007 --> 01:03:04,601 Hacemos el amor y despu�s me Ilevas a Barcelona. 502 01:03:35,847 --> 01:03:39,044 Lo malo de marcharse es que siempre acabas volviendo. 503 01:03:40,207 --> 01:03:41,959 Desde que volv� a Par�s... 504 01:03:42,087 --> 01:03:45,159 ...las mierdas de los perros me parec�an a�n m�s numerosas. 505 01:03:45,287 --> 01:03:47,801 Y todo lo que com�a me sab�a a cart�n piedra. 506 01:05:42,367 --> 01:05:44,676 Me sent�a incapaz de estar con Diego... 507 01:05:44,807 --> 01:05:47,002 ...e igualmente incapaz de renunciar a �l. 508 01:05:48,327 --> 01:05:50,363 Al final, esta ma�ana he reaccionado. 509 01:05:51,247 --> 01:05:54,762 He intentado una cosa desesperada y un poco absurda. 510 01:05:55,887 --> 01:05:57,366 Este es mi mensaje: 511 01:06:02,247 --> 01:06:05,637 No puedo vivir sin ti. Ven. Stop. 512 01:06:08,127 --> 01:06:10,595 No puedo vivir sin ti. Ven. 513 01:06:15,687 --> 01:06:17,643 No, est� Billie. 514 01:06:20,447 --> 01:06:21,880 Te espero. 515 01:06:29,647 --> 01:06:31,478 Parec�a m�s que improbable... 516 01:06:31,607 --> 01:06:34,041 ...pero finalmente se presentaron 15 d�as despu�s. 517 01:06:35,007 --> 01:06:37,123 No sab�a cu�les eran sus intenciones. 518 01:06:37,767 --> 01:06:41,043 Ya ver�amos, concluyo con un poco de filosof�a. 519 01:06:42,487 --> 01:06:43,761 Quiz� N�ria pensaba... 520 01:06:43,887 --> 01:06:46,082 ...que era mejor enfrentarse a una rival que a un fantasma. 521 01:06:47,367 --> 01:06:49,483 No dejar�a de sorprenderme. 522 01:06:53,567 --> 01:06:56,161 � Crees que es aqu�? - Eso espero. 523 01:07:13,487 --> 01:07:15,557 �Hola! - �Hola! 524 01:07:22,327 --> 01:07:24,477 �Lo hab�is encontrado f�cilmente? - S�. 525 01:07:26,007 --> 01:07:28,760 Sentaos. Voy a preparar el t�. 526 01:07:49,327 --> 01:07:52,399 �No tendr�s una cerveza mejor? - S�. 527 01:07:53,247 --> 01:07:56,637 Siempre tengo para los m�sicos cuando vienen a ensayar aqu�. 528 01:08:43,807 --> 01:08:45,445 No hace falta. 529 01:08:45,687 --> 01:08:46,961 Gracias. 530 01:08:53,327 --> 01:08:55,682 Alg�n d�a tendr� que beber cerveza. 531 01:08:55,807 --> 01:08:57,798 Es la bebida de los roqueros. 532 01:08:58,127 --> 01:08:59,845 No s� por qu� pero no puedo. 533 01:09:06,567 --> 01:09:08,205 �Hab�is tenido un buen viaje? 534 01:09:08,327 --> 01:09:10,397 �S�? �Has tenido un buen viaje? �No? 535 01:09:11,647 --> 01:09:12,921 �Est�s cansada? 536 01:09:16,207 --> 01:09:19,358 � Quieres descansar? Te he preparado un cuarto arriba. 537 01:09:22,647 --> 01:09:24,444 �No est�is cansados? 538 01:09:26,367 --> 01:09:27,561 En absoluto. 539 01:09:46,007 --> 01:09:47,360 Ya est�. 540 01:09:47,487 --> 01:09:49,125 Aqu� dormir�is muy bien. 541 01:09:49,687 --> 01:09:51,518 Es un poco blando, �no? 542 01:10:14,247 --> 01:10:15,475 Ya he terminado. 543 01:10:16,687 --> 01:10:20,521 Tienes maquillaje en la estanter�a y toallas en el rinc�n. 544 01:10:21,287 --> 01:10:23,755 �Podemos poner m�sica para dormir? - Claro. 545 01:10:23,927 --> 01:10:25,838 Voy a enchufar el tocadiscos. 546 01:10:40,847 --> 01:10:43,281 � Qu� pongo? - Ya lo sabes. 547 01:13:32,167 --> 01:13:35,603 �Hasta qu� edad se da el pecho a un beb�? 548 01:13:36,407 --> 01:13:37,601 Depende. 549 01:13:38,687 --> 01:13:41,838 Ya no tengo mucha leche, pero esto le tranquiliza. 550 01:13:43,167 --> 01:13:46,398 Me alegro de que se duerma, hoy ha madrugado tanto. 551 01:13:49,087 --> 01:13:51,282 Voy a hacer una copia de las llaves. 552 01:13:51,407 --> 01:13:54,479 La dejar� en la mesa y as� podr�is salir cuando quer�is. 553 01:14:05,647 --> 01:14:08,400 Me voy. Tengo ensayo. 554 01:17:36,767 --> 01:17:38,405 Diego, �por qu� no me crees? 555 01:17:38,927 --> 01:17:41,487 Te lo prometo, en este rinc�n hay un piano. 556 01:17:42,767 --> 01:17:44,644 Buenas noches. - �Hola! 557 01:17:45,047 --> 01:17:46,400 Ven a ver. 558 01:17:47,327 --> 01:17:48,555 Mira. 559 01:17:48,687 --> 01:17:52,475 �A que Monet pint� un piano verde en el rinc�n, a la derecha? 560 01:17:52,687 --> 01:17:54,166 �Ah�? - S�, ah�. 561 01:17:54,727 --> 01:17:56,080 �T� qu� ves? 562 01:17:56,287 --> 01:17:59,597 Billie, mira bien y dinos si en el tr�ptico de las lilas... 563 01:17:59,727 --> 01:18:01,718 ...Monet ha pintado un piano verde a la derecha. 564 01:18:01,847 --> 01:18:03,599 No, a la derecha, mira bien. 565 01:18:03,767 --> 01:18:07,157 Hay que escuchar bobadas antes de que se nos caigan las orejas. 566 01:18:07,287 --> 01:18:09,721 � Qu�? M�s vale o�r eso que nada. 567 01:18:10,727 --> 01:18:12,604 Dejadme ver. - Toma, mira. 568 01:18:12,807 --> 01:18:15,275 �D�nde est� el piano? - Abre los ojos, a la derecha. 569 01:18:15,407 --> 01:18:17,523 �No lo ves? - �Acaso no hay un piano? 570 01:18:17,647 --> 01:18:20,081 A la derecha, pero, �qu� te pasa? 571 01:18:20,207 --> 01:18:22,960 Eso no es un piano, como mucho es un "piano-mouche". 572 01:18:23,167 --> 01:18:25,476 No se dice "piano-mouche" sino "bateau-mouche". 573 01:18:26,687 --> 01:18:29,804 Perd�nanos, ya hemos cenado, no sab�amos cu�ndo volver�as. 574 01:18:29,967 --> 01:18:33,004 � Quieres comer algo? - No, gracias, no tengo hambre. 575 01:18:36,047 --> 01:18:38,197 Mira, un estanco, voy a comprar tabaco. 576 01:18:38,327 --> 01:18:40,522 Hay un "pinball", �echamos una? - �S�! 577 01:18:52,887 --> 01:18:54,605 �Me coges a Billie? - � Yo? 578 01:18:54,727 --> 01:18:56,285 Claro. 579 01:18:59,527 --> 01:19:02,121 Mira. - No la cojas as�, no es de az�car. 580 01:19:03,127 --> 01:19:06,483 Creo que es la primera vez que cojo a un beb�. 581 01:19:07,007 --> 01:19:09,567 �Nunca has tenido a un ni�o en brazos? 582 01:19:09,687 --> 01:19:11,200 De verdad. 583 01:19:11,647 --> 01:19:13,717 No puedo creerlo. 584 01:19:14,247 --> 01:19:16,477 �Ni hermanas peque�as, ni sobrinos, nada? 585 01:19:16,607 --> 01:19:18,006 Nada. 586 01:19:18,687 --> 01:19:20,405 En casa �ramos siete. 587 01:19:21,007 --> 01:19:23,043 Cuando nuestros padres dorm�an la siesta... 588 01:19:23,167 --> 01:19:24,646 ...yo me hac�a cargo de todos. 589 01:19:25,207 --> 01:19:26,435 �No puede ser! - S�. 590 01:19:52,527 --> 01:19:53,960 No es as�. 591 01:19:54,367 --> 01:19:56,756 Para, por favor. Repetimos. 592 01:19:56,887 --> 01:19:58,639 �Has visto lo que hace? - � Qu� hace? 593 01:19:58,767 --> 01:20:01,440 No es as�, chicas, no vamos acompasadas. 594 01:20:01,567 --> 01:20:02,761 � Qu� pasa? 595 01:20:02,887 --> 01:20:05,879 Los t�os que est�n aqu� tiene que ver el pelo de Marie... 596 01:20:06,007 --> 01:20:08,521 ...las caderas de Nanou, el pecho de Gladis. 597 01:20:08,807 --> 01:20:12,163 � Crees que voy a mover las caderas como una oriental? 598 01:20:12,287 --> 01:20:15,324 No me he criado con cusc�s. - No hay cusc�s en el men�. 599 01:20:16,287 --> 01:20:18,437 No hay cusc�s en el men�. 600 01:20:18,567 --> 01:20:22,003 Bueno, venga, repetimos, esta vez tenemos que ir al mismo tiempo. 601 01:20:22,127 --> 01:20:24,277 Vamos, maestro, por favor. 602 01:20:26,527 --> 01:20:27,801 Uno... 603 01:20:44,007 --> 01:20:45,838 N�ria parec�a muy atenta. 604 01:20:47,327 --> 01:20:50,558 Me sent�a a�n m�s temblorosa y desnuda ante su mirada... 605 01:20:51,247 --> 01:20:55,035 ...que cuando hice el sacrificio al afeitarme delante de Diego. 606 01:21:09,927 --> 01:21:12,361 Durante el ensayo hablabas como un ordenador. 607 01:21:13,247 --> 01:21:14,760 No hay nada malo en eso. 608 01:21:14,887 --> 01:21:17,879 Un d�a me programaron para emitir algunos sonidos... 609 01:21:18,007 --> 01:21:20,646 ...y hacer ochos con mis caderas. Estoy orgullosa. 610 01:21:21,167 --> 01:21:24,443 Es Io �nico que me consuela en la vida. 611 01:21:25,047 --> 01:21:26,480 La vida-esc�ndalo. 612 01:21:26,687 --> 01:21:27,915 � Qu� esc�ndalo? 613 01:21:29,927 --> 01:21:31,519 Que t� y yo, por ejemplo... 614 01:21:31,647 --> 01:21:34,684 ...no tengamos otra alternativa que ser zombies o criminales. 615 01:21:35,247 --> 01:21:36,362 �Zombies? 616 01:21:36,607 --> 01:21:40,805 Ya sabes, los que salen de las tumbas en las pel�culas de miedo. 617 01:21:40,927 --> 01:21:42,042 �Para! 618 01:21:42,167 --> 01:21:43,919 Vas a despertar a Billie. 619 01:21:47,127 --> 01:21:49,595 Los zombies murieron estando vivos... 620 01:21:50,327 --> 01:21:52,602 ...cuando intentaban protegerse de la vida. 621 01:21:52,927 --> 01:21:54,485 � Y los criminales? 622 01:21:54,647 --> 01:21:56,956 Somos nosotros. T� y yo. 623 01:21:57,607 --> 01:21:59,359 Todo el mundo es criminal. 624 01:22:00,207 --> 01:22:01,560 Nosotros... 625 01:22:03,047 --> 01:22:04,958 ...mucho m�s que los dem�s. 626 01:22:05,887 --> 01:22:08,640 La culpabilidad lo estropea todo. 627 01:22:10,207 --> 01:22:11,686 � Y entonces, ella? 628 01:22:13,407 --> 01:22:15,557 Si la conocieses mejor te sorprender�as. 629 01:22:16,287 --> 01:22:18,676 Y t�, � la conoces bien? 630 01:22:20,207 --> 01:22:21,925 Nadie conoce a nadie. 631 01:22:22,767 --> 01:22:25,645 La verdad... es un misterio. 632 01:22:49,007 --> 01:22:50,884 � Y ella? 633 01:22:51,367 --> 01:22:53,323 � Qu� pensaba de todo esto? 634 01:22:55,487 --> 01:22:58,320 Una fuerza, superior a mi voluntad... 635 01:22:58,447 --> 01:23:00,483 ...me aspiraba hacia la espiral de otra vida... 636 01:23:00,607 --> 01:23:02,962 ...y me lanzaba, a�n vacilante... 637 01:23:03,607 --> 01:23:06,167 ...frente a un enigma de ojos hundidos... 638 01:23:06,887 --> 01:23:09,321 ...por los que percib�a una noche de alas negras... 639 01:23:09,887 --> 01:23:12,959 ...y dos pechos que alimentaban a un ni�o. 640 01:23:19,647 --> 01:23:22,923 S�, me sent�a completamente perdida... 641 01:23:23,047 --> 01:23:26,084 ...frente a esa esfinge a la que no ten�a el valor de preguntar. 642 01:23:29,647 --> 01:23:33,117 N�ria parec�a estar completamente absorta contemplando el fuego. 643 01:23:34,767 --> 01:23:37,281 � Qui�n era ella? Claramente, no pertenec�a... 644 01:23:37,487 --> 01:23:40,081 ...ni al mundo de los zombies ni al de los criminales. 645 01:23:41,927 --> 01:23:44,077 Se parec�a a algunas diosas de la tierra... 646 01:23:44,207 --> 01:23:46,767 ...enviadas en misi�n por el dios de la fecundidad. 647 01:24:10,607 --> 01:24:12,165 �Qu� Ilena est�! 648 01:24:12,687 --> 01:24:14,120 Voy a sacarla. 649 01:25:01,527 --> 01:25:03,563 No s� qu� mano me agarr�, pero... 650 01:25:03,967 --> 01:25:05,878 ...me encontr� en sus brazos... 651 01:25:06,047 --> 01:25:08,356 ...como una llamarada, subiendo y bajando... 652 01:25:08,487 --> 01:25:10,557 ...y girando bajo su c�lido aliento. 653 01:25:11,367 --> 01:25:13,085 Completamente rota por el placer. 654 01:25:16,407 --> 01:25:18,875 Me devoraba la curiosidad y la excitaci�n. 655 01:25:20,607 --> 01:25:23,997 �ramos al mismo tiempo tan parecidos y tan diferentes. 656 01:25:26,327 --> 01:25:29,922 Y todo eso s�lo era posible porque am�bamos al mismo hombre. 657 01:25:31,327 --> 01:25:33,966 S�lo pod�a unirme a ella a trav�s del cuerpo de Diego. 658 01:25:35,407 --> 01:25:37,398 Mi coraz�n lat�a sin parar. 659 01:25:39,007 --> 01:25:41,157 Nunca hab�a tocado el cuerpo de una mujer... 660 01:25:41,367 --> 01:25:43,278 ...y sent�a toda la suavidad. 661 01:25:43,407 --> 01:25:45,796 Con el mismo maravilloso asombro que con cinco a�os... 662 01:25:45,967 --> 01:25:48,481 ...me qued� confundida ante el esplendor de una pradera... 663 01:25:48,607 --> 01:25:50,006 ...plagada de botones de oro. 664 01:25:51,007 --> 01:25:53,362 En aquella �poca, no dudaba... 665 01:25:53,487 --> 01:25:55,557 ...de que el brillo y la frescura del mundo... 666 01:25:55,967 --> 01:25:58,356 ...pudieran apagarse. 667 01:26:23,567 --> 01:26:26,320 La ve�a palpitar bajo las sacudidas de Diego. 668 01:26:27,487 --> 01:26:29,045 Ve�a la tierra... 669 01:26:30,247 --> 01:26:31,999 ...y el fondo de los oc�anos. 670 01:26:34,167 --> 01:26:37,204 Los vi retorcerse con cierta brusquedad exhalando un grito... 671 01:26:38,727 --> 01:26:41,924 ...y dese� que Diego conservase un poco m�s su placer. 672 01:26:55,287 --> 01:26:58,279 Fue entonces cuando ella se desliz� sobre m�... 673 01:27:01,407 --> 01:27:03,045 ...y dej� de ser... 674 01:27:04,447 --> 01:27:06,278 ...incluso como llamarada. 675 01:27:11,087 --> 01:27:14,045 Fue, sin embargo, entonces, cuando me di cuenta... 676 01:27:14,487 --> 01:27:16,557 ...de que era un material comestible... 677 01:27:16,887 --> 01:27:18,798 ...y, sin embargo, indestructible. 678 01:27:21,207 --> 01:27:23,357 � Qui�n me habr�a dicho hace 15 d�as... 679 01:27:23,487 --> 01:27:25,955 ...que dormir�a acurrucada con Diego y N�ria... 680 01:27:26,087 --> 01:27:28,157 ...desde hac�a ya una semana? 681 01:27:30,807 --> 01:27:33,446 Anoche me inclin� sobre la cara de N�ria. 682 01:27:34,647 --> 01:27:36,205 Tiene un modo especial... 683 01:27:36,327 --> 01:27:38,397 ...de levantar los ojos hacia el cielo durante el amor... 684 01:27:38,527 --> 01:27:41,599 ...que la hace parecerse a una madona con l�grimas de cera... 685 01:27:41,847 --> 01:27:44,680 ...medio extasiada de dolor y gozo. 686 01:28:13,327 --> 01:28:16,364 Pero, �qu� te pasa? � Qu� problema tienes conmigo? 687 01:28:16,487 --> 01:28:19,365 El problema Io tienes t�. 688 01:28:19,727 --> 01:28:22,719 �Te digo que te largues! 689 01:28:23,247 --> 01:28:26,398 Su�Itame y devu�Iveme la pasta. 690 01:28:26,527 --> 01:28:28,677 �Para, para! 691 01:28:28,807 --> 01:28:32,243 �Que te largues! �Payaso! �Largo! 692 01:28:32,367 --> 01:28:35,359 Ten cuidado porque un d�a te parto la cara. 693 01:28:35,487 --> 01:28:38,559 Que te vayas, payaso, capullo. 694 01:29:45,007 --> 01:29:48,238 Ellos compart�an algo a lo que yo nunca tendr�a derecho. 695 01:29:51,327 --> 01:29:53,795 � Ysi yo tambi�n fuera alg�n d�a como las dem�s? 696 01:29:54,687 --> 01:29:57,406 Como las que acunan beb�s tras las ventanas iluminadas. 697 01:29:58,087 --> 01:30:01,682 Entonces, me dirijo hacia un c�rculo, tambi�n iluminado... 698 01:30:03,927 --> 01:30:05,963 ...y antes de tener derecho a la luz... 699 01:30:07,127 --> 01:30:09,641 ...hay que vencer a la espera en la oscuridad. 700 01:30:10,247 --> 01:30:11,521 Terrible. 701 01:30:13,247 --> 01:30:14,760 �D�nde estaba mi lugar? 702 01:30:14,927 --> 01:30:18,237 Ah, s�. En la simetr�a inversa. 703 01:30:19,607 --> 01:30:22,724 Hay que pagar un impuesto por pasar al otro lado del espejo... 704 01:30:23,967 --> 01:30:25,605 ...al otro lado de la vida. 705 01:30:26,567 --> 01:30:28,319 Es un espejo que sale caro. 706 01:30:50,447 --> 01:30:52,039 Ella estaba all�, en mi lugar. 707 01:30:53,367 --> 01:30:55,756 Yo iba a dormir toda mi vida sola. 708 01:30:57,047 --> 01:30:59,277 � Qu� haces aqu�? - Me has asustado. 709 01:30:59,407 --> 01:31:01,682 Voy a cerrar. - Me gustar�a quedarme. 710 01:31:01,807 --> 01:31:03,957 � Quieres dormir aqu�? - S�, me gustar�a. 711 01:31:04,567 --> 01:31:07,684 Ven a mi casa, hay sitio. - No, gracias, no tengo ganas. 712 01:31:07,927 --> 01:31:09,599 Vale. Te dejo las llaves. 713 01:31:09,727 --> 01:31:12,287 Ma�ana vendr� a las diez, Ilamar� tres veces. No abras a nadie. 714 01:31:12,447 --> 01:31:14,642 Y cuidado con los hombres malos. - Vale. 715 01:31:14,887 --> 01:31:16,400 Que duermas bien. - Gracias. 716 01:32:33,727 --> 01:32:35,240 �Qu� desorden! 717 01:32:47,767 --> 01:32:50,406 �No hay caf�? - En el cazo. 718 01:32:52,007 --> 01:32:55,204 Esto es pis de gato, yo no bebo pis de gato. 719 01:32:57,087 --> 01:32:58,566 �No queda caf�? 720 01:33:00,407 --> 01:33:01,999 Bueno, me har� t�. 721 01:33:02,967 --> 01:33:04,685 Esto es asqueroso. 722 01:33:05,007 --> 01:33:06,440 Yo no puedo estar en todas partes... 723 01:33:06,567 --> 01:33:09,798 ...en el Kismet, comprando, limpiando... 724 01:33:09,967 --> 01:33:11,764 ...y dando de comer a todos. 725 01:33:13,927 --> 01:33:15,440 �Has visto la tetera? 726 01:33:15,847 --> 01:33:17,200 Est� por ah�. 727 01:33:20,407 --> 01:33:22,682 �D�nde est� la tetera? �Mierda! 728 01:33:31,487 --> 01:33:33,523 Cuando fuiste a casa, a Barcelona... 729 01:33:34,407 --> 01:33:37,001 ...y Diego me dijo que se iba a dar una vuelta contigo... 730 01:33:37,447 --> 01:33:40,007 ...cre� que me abrir�a la cabeza contra la pared. 731 01:33:49,367 --> 01:33:52,200 N�ria, mi hermana, mi madre... 732 01:33:52,327 --> 01:33:54,238 ...mi amor, mi rebeli�n. 733 01:33:55,047 --> 01:33:56,400 T�, cuyas caderas imitaban... 734 01:33:56,487 --> 01:33:58,205 ...la carrera de los astros por el cielo... 735 01:33:58,327 --> 01:34:00,557 ...impide que me convierta en un �rbol seco. 736 01:34:01,487 --> 01:34:03,205 Debi� de o�r mi oraci�n. 737 01:34:10,087 --> 01:34:12,123 Sent�a que la vida volv�a a m�. 738 01:34:13,407 --> 01:34:16,080 A cada lugar donde posaba sus labios calientes. 739 01:34:17,967 --> 01:34:20,925 Los m�os a�n estaban paralizados como los de un ahogado. 740 01:34:22,607 --> 01:34:24,598 Sin embargo, me hubiera gustado gritar mi desesperaci�n... 741 01:34:24,727 --> 01:34:27,480 ...por renunciar a Diego y por herirla. 742 01:34:28,927 --> 01:34:30,997 Pero, � oy� ella los gritos de las golondrinas enloquecidas... 743 01:34:31,127 --> 01:34:33,880 ...por la luz p�rpura del atardecer en el campo catal�n? 744 01:34:35,327 --> 01:34:37,636 �El tiempo pasado cuando Diego estaba en m�... 745 01:34:38,407 --> 01:34:40,557 ...esos instantes sin principio ni fin? 746 01:34:41,727 --> 01:34:43,843 �La noche, inmensa... 747 01:34:43,967 --> 01:34:46,606 ...donde hay que fundirse antes de nacer a la luz? 748 01:34:48,967 --> 01:34:50,844 Se lo habr�a contado todo. 749 01:34:52,287 --> 01:34:54,482 Todo lo que llevaba el nombre de mi amante. 750 01:34:55,247 --> 01:34:58,922 Todo lo que nunca m�s conocer� y que me desgarraba. 751 01:35:04,807 --> 01:35:08,038 Adem�s, sus labios me recordaba al interior de esos higos... 752 01:35:08,167 --> 01:35:10,203 ...que robaba al final del verano... 753 01:35:10,327 --> 01:35:12,602 ...por los caminos de la isla de Decanez. 754 01:35:14,127 --> 01:35:16,960 No eran frutas, sino pura mermelada. 755 01:35:17,087 --> 01:35:18,486 Qu� maravilla. 756 01:36:04,287 --> 01:36:05,766 Despu�s, sent� placer. 757 01:36:06,487 --> 01:36:09,479 Quiz� grite un poco fuerte y ella se ech� a re�r. 758 01:36:10,727 --> 01:36:12,001 Normal. 759 01:36:12,487 --> 01:36:14,603 A pesar de todo, era una criminal. 760 01:36:15,327 --> 01:36:17,283 Esto es Io m�s impresionante. 761 01:36:17,407 --> 01:36:18,999 Cuando se sube. - S�. 762 01:36:33,047 --> 01:36:35,607 �No quieres ir a la monta�a rusa? 763 01:36:36,527 --> 01:36:38,119 No te asusta nada. 764 01:36:39,247 --> 01:36:40,919 Te dan escalofr�os. 765 01:36:41,207 --> 01:36:43,767 Eso es, vivamos peligrosamente. 766 01:37:00,007 --> 01:37:01,360 AIl� vamos. 767 01:39:18,767 --> 01:39:21,804 Diego ha anunciado hoy que ten�a que volver a Barcelona. 768 01:39:22,407 --> 01:39:24,682 Ha dicho que ten�a ganas de pintar. 769 01:39:26,007 --> 01:39:28,475 N�ria ha decidido no volver con �l. 770 01:39:29,887 --> 01:39:32,606 En ella tambi�n se hab�a roto algo. 771 01:39:40,447 --> 01:39:42,244 �Billie, mira! 772 01:39:44,167 --> 01:39:46,317 Me he encontrado con un amiguito. 773 01:39:47,847 --> 01:39:49,360 D�selo luego. 774 01:39:49,887 --> 01:39:52,037 Ya ha dejado de mamar y se est� durmiendo. 775 01:39:53,967 --> 01:39:56,322 Me pregunto qu� sensaci�n debe dar. 776 01:39:56,727 --> 01:39:59,446 Es tan... tan animal. 777 01:40:00,367 --> 01:40:02,562 � Qu� pasa, que t� no eres un animal? 778 01:40:03,367 --> 01:40:06,120 S�. Pero un animal de sal. 779 01:40:07,767 --> 01:40:10,235 Dicen que me negu� a mamar del pecho de mi madre. 780 01:40:10,847 --> 01:40:12,803 Bueno, pues nunca es tarde. 781 01:40:13,247 --> 01:40:15,363 � C�mo? - � Quieres probar? 782 01:40:41,807 --> 01:40:43,843 �Sabes por qu� antes...? 783 01:40:44,927 --> 01:40:47,725 Es decir, hace mucho tiempo... 784 01:40:48,767 --> 01:40:50,723 ...en la prehistoria... 785 01:40:51,407 --> 01:40:52,681 �Si s� qu�? 786 01:40:53,567 --> 01:40:56,798 �Sabes por qu� los hombres cre�an que las mujeres eran brujas? 787 01:40:58,047 --> 01:40:59,082 No. 788 01:40:59,487 --> 01:41:04,277 Porque no relacionaban el hecho de hacer el amor y tener hijos. 789 01:41:05,727 --> 01:41:08,287 No... - S�. Es cierto. 790 01:41:08,407 --> 01:41:09,760 �De verdad? - S�. 791 01:41:19,247 --> 01:41:20,760 �Has visto mi otro zapato? 792 01:41:21,607 --> 01:41:23,962 �Mierda, voy a llegar tarde a la firma del contrato! 793 01:41:24,527 --> 01:41:26,483 � Y d�nde os vais de gira? 794 01:41:26,607 --> 01:41:29,804 No, donde vamos, t� tambi�n vienes, te Ilevamos. 795 01:41:30,367 --> 01:41:31,959 Empezaremos por Bruselas... 796 01:41:32,087 --> 01:41:34,840 �Va a ser genial salir de este infierno! 797 01:41:35,047 --> 01:41:37,561 Iremos a un mont�n de ciudades. - No puede ser. 798 01:41:38,367 --> 01:41:39,686 � C�mo que no puede ser? 799 01:41:39,807 --> 01:41:42,116 Eres muy amable pero no puede ser. 800 01:41:43,487 --> 01:41:45,318 Pero escucha... 801 01:41:47,167 --> 01:41:50,876 �Por qu� no? Puedes. - No puede ser, eso es todo. 802 01:41:53,047 --> 01:41:55,242 Mi vida no est� trazada como la tuya. 803 01:41:57,007 --> 01:41:59,567 Ir de hotel en hotel con un beb�. 804 01:42:02,287 --> 01:42:03,436 N�ria... 805 01:42:04,487 --> 01:42:05,920 Eres mi coraz�n. 806 01:42:07,727 --> 01:42:09,797 Billie y t� sois mi familia. 807 01:42:11,647 --> 01:42:13,160 S�Io te tengo a ti. 808 01:42:15,887 --> 01:42:17,798 Yo tambi�n te tengo s�Io a ti. 809 01:42:24,687 --> 01:42:26,484 � Qu� buscas? 810 01:42:30,527 --> 01:42:32,279 No encuentro los billetes. 811 01:42:32,607 --> 01:42:34,996 Date prisa, el tren sale en cinco minutos. 812 01:42:35,247 --> 01:42:36,396 � Y Nanou? 813 01:42:36,527 --> 01:42:38,995 Sigue sin aparecer. Pero, �qu� co�o hace? 814 01:42:39,407 --> 01:42:41,125 Me gustar�a saberlo. 815 01:42:42,407 --> 01:42:43,806 �Ah� est�! 816 01:42:45,727 --> 01:42:47,319 �Hola, chicas! 817 01:42:47,447 --> 01:42:50,280 Llego tarde, Io s�, pero he tenido una bronca incre�ble. 818 01:42:50,407 --> 01:42:52,921 Venga, vamos. - Yo subo esto. 819 01:42:54,327 --> 01:42:55,680 Id subiendo. 820 01:43:29,887 --> 01:43:36,281 El tren 95 con destino a Bruselas va a efectuar su salida. 821 01:43:36,687 --> 01:43:40,600 Tengan cuidado con el cierre de las puertas. 822 01:43:40,847 --> 01:43:42,599 Atenci�n. 823 01:44:43,447 --> 01:44:45,085 Se qued� plantada en m�... 824 01:44:45,647 --> 01:44:48,639 ...en la misma posici�n en la que se qued� en el and�n. 825 01:44:50,487 --> 01:44:53,285 Ten�a que haber hecho un �ltimo intento para convencerla. 826 01:47:30,727 --> 01:47:32,877 Ya s�lo quedaba una nube de perfume... 827 01:47:33,087 --> 01:47:35,806 ...que daba vueltas bajo la prometedora luz... 828 01:47:36,127 --> 01:47:37,640 ...de un proyector. 829 01:47:38,927 --> 01:47:41,487 Las Lady M. Desaparecieron, una a una... 830 01:47:41,607 --> 01:47:44,246 ...tras la cortina, al otro lado... 831 01:47:45,727 --> 01:47:47,445 ...al otro lado de las cosas. 832 01:47:57,767 --> 01:47:59,758 Se�ora, por favor. 833 01:48:01,607 --> 01:48:03,325 � Quieres llamar? 834 01:48:08,727 --> 01:48:10,001 �Bravo! 835 01:48:27,047 --> 01:48:29,686 Me pregunt� si a Billie le habr�a salido otro diente. 836 01:48:31,447 --> 01:48:32,675 Ten�a fr�o. 837 01:48:34,127 --> 01:48:36,357 Me colgaban estalactitas de los ojos. 838 01:48:37,567 --> 01:48:39,125 No estaba bien. 839 01:48:57,247 --> 01:48:59,477 Seis meses despu�s volv� a Barcelona. 840 01:49:00,087 --> 01:49:02,362 Daba vueltas por el barrio sin atreverme a enfrentarme... 841 01:49:02,487 --> 01:49:04,478 ...al n�mero 36 de Carrer Pontevedra. 842 01:49:05,407 --> 01:49:06,681 Ten�a miedo. 843 01:49:07,367 --> 01:49:08,766 No sab�a bien por qu�. 844 01:49:08,887 --> 01:49:11,037 Ten�a el vago sentimiento de cometer una falta. 845 01:49:17,167 --> 01:49:18,839 Hab�a aprendido a viajar ligera. 846 01:49:18,967 --> 01:49:21,845 Es decir, me hab�a despojado de todo... 847 01:49:22,007 --> 01:49:24,646 ...hasta el punto de conservar s�lo una inicial. 848 01:49:25,247 --> 01:49:27,886 M. Deb�a ir por delante, sin lanzar miradas al pasado. 849 01:49:28,007 --> 01:49:29,520 Ni siquiera al presente. 850 01:49:35,687 --> 01:49:37,757 Al final mi curiosidad gan�. 851 01:49:37,887 --> 01:49:40,162 Ten�a que saber qu� hab�a sido de ellos. 852 01:49:40,367 --> 01:49:42,358 Ten�a que saber a qu� atenerme. 853 01:50:50,567 --> 01:50:52,683 Me esperaba cualquier cosa salvo esto. 854 01:50:53,327 --> 01:50:56,319 Esa mujer viv�a en el mismo lugar que Diego y N�ria... 855 01:50:56,687 --> 01:51:00,077 ...pero nunca los hab�a conocido, ni los hab�a visto. 856 01:51:11,567 --> 01:51:14,798 Esta noche, recorro el coraz�n de Barcelona... 857 01:51:15,287 --> 01:51:18,165 ...como recorrer�a la bien amada anatom�a de un amante. 858 01:51:20,767 --> 01:51:23,235 Sentir sobre mi piel el aliento tibio de la ciudad... 859 01:51:23,447 --> 01:51:25,642 ...como el soplo de una boca exhalando palabras de amor. 860 01:51:28,967 --> 01:51:31,765 Yhundirme en el perfume de los tilos de las ramblas... 861 01:51:32,527 --> 01:51:35,724 ...como cuando uno hunde su rostro en un tupido cabello. 862 01:51:59,727 --> 01:52:03,163 Mucho despu�s recib� una carta de Diego desde Suram�rica. 863 01:52:04,047 --> 01:52:07,357 Se hab�a casado con una peruana y se hab�a ido a vivir all�. 864 01:52:09,007 --> 01:52:11,840 De ella, de N�ria, nada. 865 01:52:12,967 --> 01:52:15,640 Sin noticias, nunca m�s. 866 01:52:19,567 --> 01:52:22,320 Dar�a cualquier cosa por volver a verla. 66732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.