All language subtitles for Drabet [2005]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,000 --> 00:03:27,958 HOMICICIO INVOLUNTARIO 2 00:03:28,880 --> 00:03:33,635 El 17 de noviembre de 1976, se afili� al partido comunista. 3 00:03:33,840 --> 00:03:38,118 El 31 de diciembre de 1798, particip� en la creaci�n del DKPML. 4 00:03:38,320 --> 00:03:42,233 Lo abandon� el 3 de julio de 1982. �Por qu�? 5 00:03:42,960 --> 00:03:46,953 -�Por qu� tengo que dec�rselo? -Despu�s, el 5 de marzo de 1986. 6 00:03:47,160 --> 00:03:52,234 Su art�culo apoyando las actividades pol�ticas de grupos religiosos. 7 00:03:52,440 --> 00:03:58,197 Las organizaciones mencionadas no eran grupos terroristas. 8 00:03:58,400 --> 00:04:01,790 Se trataba de oprimidos combatiendo por su libertad. 9 00:04:02,000 --> 00:04:07,518 Pil Andreasen fue alumna suya entre 1996 y 1999. 10 00:04:07,720 --> 00:04:11,554 -S�. -Le dio clases de sociolog�a. 11 00:04:11,760 --> 00:04:15,150 -�Era s�lo una alumna? -�Qu� quiere decir? 12 00:04:15,360 --> 00:04:18,100 �Mantuvo relaciones sexuales con ella durante ese periodo? 13 00:04:18,700 --> 00:04:20,275 No. 14 00:04:21,040 --> 00:04:24,828 -�Cu�ndo comenzaron? -No es asunto suyo. 15 00:04:25,040 --> 00:04:27,474 �Cu�ndo la vio por �ltima vez? 16 00:04:31,520 --> 00:04:34,193 Har� una semana. 17 00:05:14,920 --> 00:05:17,388 Eres magnifica. 18 00:05:18,240 --> 00:05:22,074 La Historia nos ha ense�ado 19 00:05:22,280 --> 00:05:26,239 que nadie abandona voluntariamente el poder. 20 00:05:26,440 --> 00:05:29,398 Si peleamos por una sociedad mejor, 21 00:05:29,600 --> 00:05:33,991 debemos aceptar que habr�n heridos, que habr�n v�ctimas. 22 00:05:34,200 --> 00:05:38,113 No podemos estar pensando en ello. Hay que actuar 23 00:05:38,320 --> 00:05:41,790 y esperar que con el resultado se consiga mejorar. 24 00:05:42,000 --> 00:05:44,434 Estoy de acuerdo contigo. No es eso. 25 00:05:44,640 --> 00:05:47,108 Es f�cil quedarse sentado y decir: 26 00:05:47,320 --> 00:05:50,835 "Pero, �y si no hay mejora?" 27 00:05:51,040 --> 00:05:53,634 Exactamente lo que siempre has hecho, �verdad? 28 00:05:53,840 --> 00:05:57,037 �Est� bien! 29 00:05:57,560 --> 00:06:03,829 Es cuando act�o, que me siento segura. Me siento insegura si me mantengo pasiva. 30 00:06:04,520 --> 00:06:11,153 Cuando la sociedad es pasiva, entonces s� tengo verdadero miedo. 31 00:06:15,440 --> 00:06:17,115 Te quiero. 32 00:06:37,120 --> 00:06:39,156 �Tienes las entradas? 33 00:06:39,360 --> 00:06:42,636 -No, �no las tienes t�? -�Oh, Carsten! 34 00:06:42,840 --> 00:06:47,038 No nos da tiempo a volver. 35 00:06:48,560 --> 00:06:52,917 -Por el amor del cielo... -Mira en la guantera. 36 00:06:53,120 --> 00:06:55,918 Igual hay alguna vieja que nos sirva. 37 00:06:59,560 --> 00:07:02,358 �Muy divertido! 38 00:07:06,880 --> 00:07:10,190 �Eres terrible! Las guardo en el bolso. 39 00:07:10,400 --> 00:07:14,234 Buena idea. Una muy buena idea. 40 00:07:17,400 --> 00:07:20,995 -�A qu� hora hemos quedado? -Quince minutos antes. 41 00:07:22,640 --> 00:07:27,156 -Mientras lleguemos para el espect�culo. -Llegar tarde es embarazoso. 42 00:07:33,100 --> 00:07:35,158 Imposible aparcar. 43 00:07:37,760 --> 00:07:39,557 -�C�mo est�s? -Bien. 44 00:07:39,760 --> 00:07:40,749 �Has le�do las cr�ticas? 45 00:07:40,960 --> 00:07:44,635 -�Deb�a ser mejor que Sartre! -�No te r�as! 46 00:07:44,840 --> 00:07:48,549 -Estaba pasado de moda. -�Era completamente actual! 47 00:07:48,760 --> 00:07:50,478 �Hablas en serio? 48 00:08:13,360 --> 00:08:15,360 �Vamos a acostarnos? 49 00:08:20,040 --> 00:08:23,919 No, me quedo un rato. 50 00:08:26,760 --> 00:08:30,514 Vale, buenas noches. �No tardes mucho! 51 00:09:52,240 --> 00:09:54,435 -Hola Carsten. -Hola Poul. 52 00:09:54,640 --> 00:09:57,518 -�Qu� tal las vacaciones? -Muy bien, fant�sticas. 53 00:09:57,720 --> 00:10:01,508 23 grados por el d�a, vino tinto en el patio, por la tarde. 54 00:10:01,720 --> 00:10:04,632 -�Venid con nosotros el a�o que viene! -Lo intentaremos. 55 00:10:04,840 --> 00:10:06,796 �Ven�s el jueves? 56 00:10:07,000 --> 00:10:09,912 S�, Nina no trabaja. Llegaremos sobre las 8h. 57 00:10:10,120 --> 00:10:14,193 -Ver�s las fotos. -�Oh, no! No demasiadas. 58 00:10:14,400 --> 00:10:21,078 -Si quisi�ramos colocar las multinacionales en este esquema, 59 00:10:21,280 --> 00:10:24,556 �alguien podr�a decirme d�nde? 60 00:10:24,760 --> 00:10:28,833 Si van a una pa�s pobre incrementando la tasa de empleo, 61 00:10:29,040 --> 00:10:31,076 inyectando numeroso capital, 62 00:10:31,280 --> 00:10:34,033 y un d�a deciden retirarse, 63 00:10:34,240 --> 00:10:37,710 el pa�s ir� tan bien como antes. 64 00:10:37,920 --> 00:10:39,399 Querr� decir "peor que antes". 65 00:10:39,600 --> 00:10:43,912 Cualquier multinacional ir� tras los beneficios. 66 00:10:44,120 --> 00:10:48,318 Estos beneficios no los recibir� el pa�s pobre. 67 00:10:48,520 --> 00:10:52,115 S�, quer�a decir "tan mal como antes". 68 00:10:52,320 --> 00:10:56,916 Entonces, �d�nde metemos las multinacionales? 69 00:10:58,840 --> 00:11:01,559 �En el menos? �En los dos lados? 70 00:11:03,040 --> 00:11:04,837 �Incre�ble! 71 00:11:05,640 --> 00:11:07,392 Encontradlo y apagadlo. 72 00:11:15,040 --> 00:11:18,271 �D�nde est�? Vamos, �encontradlo! 73 00:11:21,280 --> 00:11:23,475 Oh, no, lo siento. Lo siento. 74 00:11:28,640 --> 00:11:31,712 �Lo s�, lo s�! �Lo siento! 75 00:11:37,760 --> 00:11:39,955 Lo siento. Continuad... 76 00:11:43,000 --> 00:11:44,831 Diga... 77 00:11:45,040 --> 00:11:47,349 Carsten, soy Pil. 78 00:11:47,560 --> 00:11:49,949 �Tienes un momento? 79 00:11:50,160 --> 00:11:51,354 �Qu� pasa? 80 00:11:51,560 --> 00:11:53,755 Necesito 20.000. 81 00:11:54,280 --> 00:11:56,000 Tengo que desaparecer por un tiempo. 82 00:11:56,256 --> 00:11:58,650 Ser� mejor que no sepas por qu�. 83 00:11:58,700 --> 00:12:01,834 -�Cu�ndo acabas? -Tarde. 84 00:12:02,120 --> 00:12:07,990 -Estoy en tu bungalow. -Pil, �qu� ha pasado? 85 00:12:08,200 --> 00:12:13,957 -�Puedes darme 20.000 o no? -�Pero por qu�? 86 00:12:15,560 --> 00:12:20,839 Porque algo terrible ocurri� anoche en Bovar. 87 00:13:11,880 --> 00:13:15,236 Mam�, �hay alguien en la puerta! 88 00:13:18,240 --> 00:13:22,028 Hola. �Est� tu madre? 89 00:13:22,240 --> 00:13:25,437 -�Lisbeth Norregaard? -�S�? 90 00:13:25,640 --> 00:13:29,189 Comandante Jan Hansen, comisar�a central, Copenhague. 91 00:13:29,400 --> 00:13:32,472 Compa�eros de Lars. �Podemos entrar un momento? 92 00:13:32,680 --> 00:13:36,753 S�, pero todav�a no ha vuelto. No deber�a tardar... 93 00:14:00,320 --> 00:14:03,835 La alarma ha saltado en Boar, en calle de las Industrias, 18. 94 00:14:04,040 --> 00:14:07,191 -�Tenemos a alguien en el sector? -Vamos. 95 00:14:07,400 --> 00:14:12,030 -No estamos lejos. -Vamos comprobar a Bovar, corto. 96 00:14:50,040 --> 00:14:51,598 �Deteneos! 97 00:15:01,000 --> 00:15:02,638 �Deteneos! 98 00:15:03,920 --> 00:15:05,831 �Arriba las manos! 99 00:15:06,640 --> 00:15:10,633 �Que pueda verlas! 100 00:15:12,360 --> 00:15:15,079 Salid del furg�n. 101 00:15:22,000 --> 00:15:23,638 �Lars! 102 00:15:55,200 --> 00:15:57,509 No puede ser. 103 00:15:59,520 --> 00:16:02,159 Habl� con �l anoche. 104 00:16:04,360 --> 00:16:09,195 �Podemos llamar a alguien? �Familia, un amigo? 105 00:16:38,200 --> 00:16:43,797 Hola, soy Lars Norregaard. Deja un mensaje, te llamar�. 106 00:16:44,000 --> 00:16:45,592 Buenos d�as. 107 00:16:56,040 --> 00:16:57,598 �No! 108 00:17:32,400 --> 00:17:36,552 -�Qu� hace aqu�? -�Y Pil? Tengo que hablar con ella. 109 00:17:36,760 --> 00:17:39,877 -�Conoce a Pil? -S�. �D�nde est�? 110 00:17:40,080 --> 00:17:42,640 -�Qu� est� haciendo aqu�? -�D�nde est�? 111 00:17:43,200 --> 00:17:45,919 Dingo, �c�mo ha entrado? 112 00:17:46,120 --> 00:17:48,714 No lo s�... �Qu� hace aqu�? 113 00:17:48,920 --> 00:17:51,195 -Es mi casa. -Pil, �ven aqu�! 114 00:17:51,400 --> 00:17:54,472 -�Qu� pasa? -�Qu� hace aqu�? 115 00:17:54,680 --> 00:17:56,910 -�Podemos hablar? -S�. Claro. 116 00:17:57,120 --> 00:17:58,872 �C�mo sabe d�nde estamos? 117 00:17:59,080 --> 00:18:01,275 -Es su casa. -�Lo has llamado? 118 00:18:01,480 --> 00:18:05,951 �Tranquilo! Esta es su casa. 119 00:18:11,160 --> 00:18:13,276 Te dije que no vinieras. 120 00:18:13,680 --> 00:18:15,955 Lo han dicho en la radio. Ha muerto. 121 00:18:25,080 --> 00:18:27,071 Pil, joder... 122 00:18:29,720 --> 00:18:32,632 -�Entiendes lo que te digo? -S�. 123 00:18:35,200 --> 00:18:37,430 �Qui�n conduc�a? 124 00:18:39,840 --> 00:18:43,230 -�Cu�ndo muri�? -Al instante. 125 00:18:44,400 --> 00:18:48,029 �Conduc�as t�, no? �Qui�n era? 126 00:18:50,440 --> 00:18:53,352 Hay una diferencia. 127 00:18:53,560 --> 00:18:56,199 Al conductor le caer�n 16 a�os. 128 00:18:56,640 --> 00:19:01,031 Los dem�s... podr�an salirse con seis meses por vandalismo. 129 00:19:11,400 --> 00:19:14,472 Vamos a irnos. 130 00:19:14,680 --> 00:19:20,391 No puedes hacerlo. Te encontrar�n tarde o temprano. 131 00:19:23,360 --> 00:19:26,989 No est� bien. S�lo tienes dos opciones. 132 00:19:27,200 --> 00:19:28,758 �Carsten! 133 00:19:28,960 --> 00:19:30,712 �S�? 134 00:19:30,920 --> 00:19:33,070 Conduc�a yo. 135 00:19:34,320 --> 00:19:37,153 He dicho que conduc�a yo. 136 00:19:39,840 --> 00:19:41,398 Fui yo. 137 00:20:01,040 --> 00:20:04,874 -�D�nde estabas? -Una retenci�n por un accidente. 138 00:20:05,080 --> 00:20:07,071 He esperado media hora. 139 00:20:07,280 --> 00:20:09,077 S�. 140 00:20:10,040 --> 00:20:13,635 Mi m�vil estaba sin bater�a. Pensaba llegar a la hora. 141 00:20:13,840 --> 00:20:19,312 -Intent� llamarte. -Olvid� recargarlo. 142 00:20:30,480 --> 00:20:33,552 -�Una taza de t�? -No, creo que... 143 00:20:34,720 --> 00:20:38,156 -Buenas noches. -Buenas noches. 144 00:20:38,360 --> 00:20:43,036 -�Es usted Carsten Nielsen? -S�. 145 00:20:43,240 --> 00:20:48,030 Investigamos un homicidio. 146 00:20:48,240 --> 00:20:49,798 Tenemos una orden. 147 00:20:52,880 --> 00:20:56,555 Hemos detenido a tres personas en su bungalow, esta tarde. 148 00:20:56,760 --> 00:20:59,797 -Carsten, sabes... -Tiene que acompa�arnos. 149 00:21:00,000 --> 00:21:04,357 Carsten, �qu� ha pasado? �Carsten? �Qu�...? 150 00:21:14,960 --> 00:21:20,398 Pil Andreassen fue alumna suya entre 1996 y 1999 151 00:21:21,240 --> 00:21:24,835 -S�. -Le daba clases de sociolog�a. 152 00:21:25,640 --> 00:21:29,315 -�Era s�lo una alumna? -�Qu� quiere decir? 153 00:21:31,720 --> 00:21:33,799 �Mantuvo relaciones sexuales con ella durante ese periodo? 154 00:21:34,600 --> 00:21:35,999 No. 155 00:21:37,120 --> 00:21:40,635 -�Cuando comenzaron? -No es asunto suyo. 156 00:21:46,160 --> 00:21:48,993 �Cu�ndo la vio por �ltima vez? 157 00:21:49,200 --> 00:21:51,998 Har� una semana. 158 00:21:53,080 --> 00:21:56,436 �Sabe qui�n conduc�a? 159 00:21:57,120 --> 00:21:58,951 No. 160 00:22:39,560 --> 00:22:42,836 �Desde cu�ndo os ve�ais? 161 00:22:44,520 --> 00:22:48,399 Algo m�s de... un a�o. 162 00:22:50,120 --> 00:22:54,113 �M�s de un a�o? 163 00:22:55,000 --> 00:22:56,638 S�. 164 00:22:59,160 --> 00:23:01,754 Es una antigua alumna. 165 00:23:01,960 --> 00:23:07,990 �Hace m�s de un a�o! �Cabr�n! 166 00:23:08,440 --> 00:23:12,672 Siento de veras que te hayas enterado as�. 167 00:23:12,880 --> 00:23:15,235 Lo siento mucho. 168 00:23:19,560 --> 00:23:23,269 Pero cre�a que lo sab�as. 169 00:23:23,480 --> 00:23:25,152 �Que yo lo sab�a? 170 00:23:26,720 --> 00:23:29,359 Por c�mo viv�amos. 171 00:23:34,760 --> 00:23:40,073 Hac�a seis meses que no dorm�amos juntos. 172 00:23:42,880 --> 00:23:46,316 �Y eso te da derecho a tirarte a otra? 173 00:23:46,520 --> 00:23:49,830 No, no. Pero... 174 00:23:50,040 --> 00:23:52,679 �Joder, Carsten! 175 00:23:58,400 --> 00:24:02,871 No se trata de ella. Somos nosotros. 176 00:24:06,440 --> 00:24:09,398 No somos felices. 177 00:24:09,800 --> 00:24:11,358 �No? 178 00:24:13,000 --> 00:24:15,833 No vivimos. Vamos tirando. 179 00:24:16,040 --> 00:24:20,716 Invitamos a los amigos o a Tobias, y resucitamos por un momento. 180 00:24:20,920 --> 00:24:25,710 Nuestras vidas... no deseamos nada m�s. 181 00:24:25,920 --> 00:24:30,198 No deseamos nada m�s. No tenemos razones para luchar. 182 00:24:30,400 --> 00:24:32,356 -�Qu� est�s contando? 183 00:24:33,680 --> 00:24:38,800 Acabaremos como nuestros padres, leyendo folletos de publicidad. 184 00:24:53,800 --> 00:24:56,314 Tienes que dejarla, Carsten. 185 00:24:56,520 --> 00:24:58,158 No puedo. 186 00:24:58,680 --> 00:25:00,432 Sobre todo ahora. 187 00:25:01,760 --> 00:25:05,958 Soy todo lo que tiene. No puedo dejarla. 188 00:25:19,280 --> 00:25:24,752 Creo... que voy a irme fuera por un tiempo. 189 00:25:26,680 --> 00:25:28,913 Al bungalow. 190 00:26:14,640 --> 00:26:19,236 Tres detenciones tuvieron lugar tras la muerte de un polic�a 191 00:26:19,440 --> 00:26:22,600 durante el atraco, de car�cter pol�tico, en la f�brica de armas Bovar. 192 00:26:23,000 --> 00:26:27,231 Los tres se niegan a hablar de asesinato. 193 00:26:27,440 --> 00:26:31,850 Pero admiten los destrozos de la oficina de la f�brica. 194 00:26:32,550 --> 00:26:34,500 La polic�a no duda 195 00:26:34,510 --> 00:26:39,268 que uno de ellos atropell� al polic�a a sangre fr�a. 196 00:26:55,720 --> 00:26:59,599 Voy a ver a Pil Andreasen. 197 00:26:59,800 --> 00:27:02,473 Es por ah�, a la derecha. 198 00:27:19,960 --> 00:27:23,475 Carsten Nielsen, vengo a ver a Pil Andreasen. 199 00:27:23,680 --> 00:27:29,198 No est� autorizado a hablar del caso ni de nada que haga referencia. 200 00:27:29,400 --> 00:27:32,472 Un oficial estar� presente todo el tiempo. 201 00:27:32,680 --> 00:27:38,073 Si el oficial cree que hablan en clave, la visita acabar�. 202 00:27:51,720 --> 00:27:55,599 No puede entrar con el zumo. No podemos registrar los l�quidos. 203 00:28:42,760 --> 00:28:45,593 �Puedo cogerle la mano, no? 204 00:28:59,800 --> 00:29:01,518 Gracias por venir. 205 00:29:02,440 --> 00:29:03,953 Aqu� estoy. 206 00:29:12,480 --> 00:29:17,679 No vas a estar mucho tiempo. �Qu� ha dicho el abogado? 207 00:29:20,640 --> 00:29:23,473 Acu�rdense que no pueden hablar del caso. 208 00:29:33,680 --> 00:29:35,796 Vuelva a ponerse el jersey, Pil. 209 00:29:36,440 --> 00:29:38,271 Le hab�is golpeado. 210 00:29:40,160 --> 00:29:43,789 -�Le hab�is golpeado! -�P�ngase el jersey! 211 00:29:45,600 --> 00:29:47,556 La visita ha acabado. 212 00:29:48,680 --> 00:29:50,193 �Majbritt! 213 00:29:51,760 --> 00:29:54,399 Va, Pil. Vamos. 214 00:29:54,600 --> 00:29:57,114 -Tiene que irse. -�No! 215 00:29:57,320 --> 00:29:59,595 Es todo por ahora. 216 00:30:00,880 --> 00:30:04,509 -D�jela. -�Para poder pegarle de nuevo? 217 00:30:04,760 --> 00:30:08,309 �Pare! O no le autorizaremos a visitarla. 218 00:30:08,520 --> 00:30:13,150 �M�renla! �Esto no va a quedar as�! 219 00:30:28,280 --> 00:30:30,714 Ha sido maltratada. 220 00:30:30,920 --> 00:30:34,879 Le aconsejo que no presente ninguna queja, le corresponde a ella. 221 00:30:35,080 --> 00:30:37,036 Estaba llena de moratones. 222 00:30:37,240 --> 00:30:40,789 Fue durante la detenci�n. Es su palabra contra la de ellos. 223 00:30:41,000 --> 00:30:46,074 -T�cticamente, es una idiotez. -�Entiende que es inocente? 224 00:30:46,680 --> 00:30:48,716 Eso no tiene ninguna importancia para m�. 225 00:30:48,920 --> 00:30:52,469 Mi cliente se declara no culpable. Es lo que me importa. 226 00:30:53,600 --> 00:30:56,194 Lo que me importa, es la sentencia. 227 00:30:56,400 --> 00:30:59,676 �Pero ser� absuelta, no? 228 00:30:59,880 --> 00:31:03,429 Si se niegan todos a hablar, hay dos opciones. 229 00:31:03,640 --> 00:31:05,437 O que todos sean absueltos. 230 00:31:05,640 --> 00:31:09,758 O que los condenen a 16 a�os de prisi�n. 231 00:31:09,960 --> 00:31:12,554 Que es lo que quiere la acusaci�n. 232 00:31:36,800 --> 00:31:38,358 Interrogatorio. 233 00:32:04,920 --> 00:32:07,593 Dime qui�n conduc�a. 234 00:32:11,520 --> 00:32:13,158 No dir� nada. 235 00:32:14,240 --> 00:32:16,834 �Sab�a que estaba casado? 236 00:32:20,560 --> 00:32:22,471 �Con hijos? 237 00:32:26,360 --> 00:32:32,071 Se trata de su vida y de la del polic�a asesinado. 238 00:32:34,360 --> 00:32:37,989 Y de muchas m�s personas. 239 00:32:38,320 --> 00:32:41,551 Pero a esos, los ignora. 240 00:32:42,360 --> 00:32:44,669 �Qu� clase de justicia es? 241 00:32:47,960 --> 00:32:50,428 -�Y actuar contra el responsable? -Es lo que hago. 242 00:32:50,640 --> 00:32:53,313 Entonces, �por qu� no me dice qui�n conduc�a? 243 00:32:55,040 --> 00:32:56,837 �No se cansa nunca? 244 00:34:28,680 --> 00:34:31,353 �Te han llegado los libros? 245 00:34:31,560 --> 00:34:33,152 �Qu� libros? 246 00:34:37,120 --> 00:34:40,078 Los de la lista, del �ltimo d�a. 247 00:34:43,560 --> 00:34:46,597 �Cu�ndo fue, el �ltimo d�a? 248 00:34:47,800 --> 00:34:49,518 Mi�rcoles. 249 00:34:51,600 --> 00:34:53,875 Vengo todos los mi�rcoles. 250 00:34:59,680 --> 00:35:02,911 �Te acuerdas de mi �ltima visita, verdad? 251 00:35:03,120 --> 00:35:04,633 S�. 252 00:35:08,600 --> 00:35:11,876 Sue�o siempre con que me golpeo la cabeza contra la pared, 253 00:35:12,080 --> 00:35:15,868 pero no hay sangre. Incluso si me golpeo mucho. 254 00:35:26,080 --> 00:35:29,993 Ya no puedo m�s, Carsten. Quiero salir de aqu�. 255 00:35:30,200 --> 00:35:32,760 -Ya no puedo m�s. -Es f�cil. 256 00:35:32,960 --> 00:35:34,552 No quiero. 257 00:35:34,760 --> 00:35:36,876 -Pil, intenta tranquilizarte. -No puedo. 258 00:35:37,080 --> 00:35:40,197 Puedes. Rel�jate, �vale? 259 00:35:40,400 --> 00:35:43,517 O me echar�n fuera. 260 00:35:45,720 --> 00:35:47,358 Tranquila... 261 00:35:53,480 --> 00:35:56,153 La gente cree que este pa�s es la panacea. 262 00:35:56,360 --> 00:35:59,079 La polic�a ayuda a la gente a cruzar la calle. 263 00:35:59,280 --> 00:36:02,238 Pero los presos son maltratados en nuestras prisiones. 264 00:36:02,440 --> 00:36:05,989 Un abogado me ha dicho que no merec�a la pena ir a juicio. 265 00:36:06,200 --> 00:36:09,158 �La familia del polic�a asesinado no deber�a hacerlo? 266 00:36:10,280 --> 00:36:12,077 Lo que ocurre... 267 00:36:13,520 --> 00:36:16,318 cuando algo similar se produce, 268 00:36:16,520 --> 00:36:20,354 es que la gente tiene la impresi�n que la violencia acaba de aparecer 269 00:36:20,560 --> 00:36:22,596 en nuestra peque�a y pac�fica sociedad. 270 00:36:22,800 --> 00:36:25,917 Pero nuestra sociedad ya est� corrupta por la violencia. 271 00:36:26,120 --> 00:36:29,237 Compa��as como Bovar fabrican armamento para F16 272 00:36:29,440 --> 00:36:32,432 que despegan para matar a miles de personas. 273 00:36:32,640 --> 00:36:35,210 Firmamos tratados de la OMC provocando 274 00:36:35,215 --> 00:36:37,760 luchas comerciales con los pa�ses pobres. 275 00:36:37,960 --> 00:36:39,757 Eso tambi�n es violencia. 276 00:36:39,960 --> 00:36:42,918 Por un lado, un polic�a muerto, 277 00:36:43,120 --> 00:36:46,430 por otro, un ni�o iraqu� contrae leucemia 278 00:36:46,640 --> 00:36:49,598 proveniente del uranio de nuestras cabezas nucleares. 279 00:36:49,800 --> 00:36:53,300 Dos v�ctimas de la misma guerra en la que Dinamarca participa. 280 00:36:53,960 --> 00:36:55,060 Gracias. 281 00:37:03,640 --> 00:37:08,031 He sacado su pijama de la secadora. Creo que ya est�. 282 00:37:14,320 --> 00:37:17,756 Lisbeth, me voy ahora. 283 00:37:18,080 --> 00:37:20,514 Ven, cari�o. 284 00:37:21,360 --> 00:37:24,193 P�salo bien. 285 00:37:25,800 --> 00:37:28,917 �Est�s segura que no quieres acompa�arnos? 286 00:37:29,120 --> 00:37:30,917 No, gracias pap�. 287 00:37:33,080 --> 00:37:36,231 -P�salo bien. -�No quieres venir? 288 00:37:36,440 --> 00:37:39,079 No. Ll�mame esta tarde, �vale? 289 00:37:39,280 --> 00:37:43,239 Llama si necesitas algo. 290 00:38:03,000 --> 00:38:04,513 Hola. 291 00:38:06,400 --> 00:38:08,038 Hola... 292 00:38:12,120 --> 00:38:14,395 Tu correo est� en la mesa. 293 00:38:18,000 --> 00:38:23,552 El de la inmobiliaria dice que en un mes o dos, vender� la casa. 294 00:38:24,680 --> 00:38:28,753 Podr�amos pedir 50.000 m�s, si acabamos de pintar. 295 00:38:28,960 --> 00:38:30,916 No, no. 296 00:38:31,120 --> 00:38:33,839 Lo siento, no tengo valor. 297 00:38:40,800 --> 00:38:42,358 Hola. 298 00:38:42,640 --> 00:38:44,949 �Eh bien, eh bien! 299 00:38:45,160 --> 00:38:48,072 -�Hola, mam�! -�Hola! 300 00:38:51,800 --> 00:38:53,518 �Hola! �Qu� sorpresa! 301 00:38:57,000 --> 00:39:00,117 -Hola, pap�. -Hola, hijo. 302 00:39:01,160 --> 00:39:05,551 -�C�mo est�s? -Oh, bien. 303 00:39:07,240 --> 00:39:12,314 Traigo las invitaciones para el concierto. 304 00:39:14,520 --> 00:39:16,112 Aqu� est�n... 305 00:39:16,640 --> 00:39:19,712 -Oh, s�, bien. -�Genial! 306 00:39:22,640 --> 00:39:25,837 Intent� llamarte todo el tiempo, pap�. 307 00:39:26,040 --> 00:39:31,831 Lo siento. Me dol�a responder a las llamadas. 308 00:39:32,040 --> 00:39:33,792 No importa. 309 00:39:35,920 --> 00:39:37,751 �La ves a diario? 310 00:39:39,920 --> 00:39:43,674 Se llama Pil y s�, la veo. 311 00:39:44,320 --> 00:39:47,437 -�Tobias! -No entiendo. 312 00:39:47,640 --> 00:39:50,473 No puedo entenderlo. 313 00:39:52,520 --> 00:39:54,317 Tiene mi edad, �joder! 314 00:39:54,520 --> 00:39:59,913 Has hecho muchas tonter�as en tu vida, que yo har�a de otra manera. 315 00:40:00,120 --> 00:40:03,317 Pero es tu vida, haces lo que crees que est� bien. 316 00:40:03,520 --> 00:40:06,592 Es mi vida, hago lo que creo que est� bien. 317 00:40:06,800 --> 00:40:09,917 �Tienes 52 a�os y hablas as�? 318 00:40:10,120 --> 00:40:13,032 Est�s destruyendo a la familia. 319 00:40:15,720 --> 00:40:19,713 S� que est�s afectado. 320 00:40:23,000 --> 00:40:27,073 Yo tambi�n. Preferir�as que fu�ramos felices juntos. 321 00:40:27,280 --> 00:40:32,752 Yo tambi�n. Pero no es as�. No �ramos felices. 322 00:40:33,240 --> 00:40:37,358 �Qu� esperas de nosotros? �Que permanezcamos juntos por ti? 323 00:40:37,560 --> 00:40:40,154 �Qu� quieres decir con "no �ramos felices"? 324 00:40:40,360 --> 00:40:44,831 -No me apetece hablar de eso. -�Por qu� no? No ten�a idea. 325 00:40:45,280 --> 00:40:50,195 No, porque representamos una funci�n feliz cuando llegas. 326 00:40:51,560 --> 00:40:55,678 Porque estamos contentos de verte y olvidamos que somos infelices. 327 00:40:55,880 --> 00:41:00,396 No hab�as visto nada, y ahora, te sorprende. 328 00:41:00,600 --> 00:41:02,238 Y s� por qu�. 329 00:41:10,200 --> 00:41:13,636 Claro, ella s�lo ha cometido un asesinato. 330 00:41:13,840 --> 00:41:16,035 Y t� no ves nada malo en ello. 331 00:41:17,680 --> 00:41:20,592 -No lo entiendo. -�Tobias! 332 00:41:21,360 --> 00:41:24,238 -�Oh, si�ntate! -Mam�, te llamo. 333 00:41:24,440 --> 00:41:27,238 �Tobias! �No te vayas! 334 00:41:28,640 --> 00:41:31,029 Hasta pronto. 335 00:41:33,720 --> 00:41:35,870 Ten�is dos semanas. 336 00:41:36,080 --> 00:41:42,315 Discutidlo en vuestros grupos. Utilizadlo para el manifiesto. 337 00:41:44,000 --> 00:41:45,592 �S�? 338 00:41:47,240 --> 00:41:51,358 -�Pasar�s a verme luego? -Claro. 339 00:41:53,040 --> 00:41:56,271 A Carsten le han citado al despacho del director. 340 00:41:58,640 --> 00:42:02,838 No te he pedido que vengas s�lo a charlar. 341 00:42:03,760 --> 00:42:07,036 Debemos hablar de algo. 342 00:42:10,240 --> 00:42:14,518 Me desbordan llamadas de padres que te vieron por la tele. 343 00:42:15,680 --> 00:42:20,834 No quieren a un profesor que simpatice con terroristas. 344 00:42:22,120 --> 00:42:24,429 Iba a sugerir 345 00:42:24,640 --> 00:42:28,952 que te despidieras. 346 00:42:29,400 --> 00:42:32,153 �Hablas en serio? No me ir�. 347 00:42:32,360 --> 00:42:38,674 Es importante para ti y para el centro 348 00:42:38,880 --> 00:42:44,079 que paralicemos de momento, nuestra colaboraci�n. 349 00:42:44,280 --> 00:42:47,795 Poul, no me ir�. 350 00:42:48,000 --> 00:42:50,912 S� que tienes un problema. 351 00:42:51,120 --> 00:42:53,315 No me disculpo. 352 00:42:53,520 --> 00:42:57,354 Debes contenerte y afrontarlo. 353 00:42:57,560 --> 00:42:59,915 Decir que no importa que asesinen a alguien... 354 00:43:00,120 --> 00:43:02,714 -�No he dicho eso! -Parecido. 355 00:43:02,920 --> 00:43:05,480 No puedo defender eso. 356 00:43:05,680 --> 00:43:07,591 �Claro que puedes! 357 00:43:07,800 --> 00:43:10,633 Claro que puedes defender la libertad de expresi�n. 358 00:43:10,840 --> 00:43:16,551 No se trata de eso. Es sobre la imagen del centro. 359 00:43:16,760 --> 00:43:20,036 Es exactamente de lo que se trata. 360 00:43:20,240 --> 00:43:23,277 He dicho algo y me ruegan que me vaya. 361 00:43:23,480 --> 00:43:25,232 Si es sobre la libertad de expresi�n... 362 00:43:25,440 --> 00:43:29,228 Pienso en el futuro del colegio. No queremos este efecto lupa 363 00:43:29,440 --> 00:43:33,115 que tu discurso crear� en los medios. 364 00:43:33,320 --> 00:43:35,072 �Te has planteado defenderme! 365 00:43:35,280 --> 00:43:37,794 �Y no inclinarte delante de algunos padres 366 00:43:38,000 --> 00:43:42,357 afectados por algo que ni ellos saben qu� es! 367 00:43:42,560 --> 00:43:46,633 Debe existir una coherencia entre lo que dices en privado 368 00:43:46,840 --> 00:43:49,638 y lo que dices, sentado en esta silla. 369 00:43:49,840 --> 00:43:54,834 No me ir� de vacaciones ni dimitir�. Olv�dalo. 370 00:43:55,040 --> 00:43:56,712 No puedes elegir. 371 00:43:57,480 --> 00:43:59,232 Tendr�s que hacerlo. 372 00:44:10,200 --> 00:44:15,194 Hola Carsten. Han trasladado a Pil al hospital de la prisi�n. 373 00:44:17,240 --> 00:44:22,109 -�Al hospital? -Intent� cortarse las venas. 374 00:44:26,440 --> 00:44:30,319 Pero est� bien. No se ha hecho da�o. 375 00:44:31,200 --> 00:44:34,670 Pero... �puedo verla? 376 00:44:41,200 --> 00:44:45,113 H�gale un favor. Haga que confiese qui�n conduc�a. 377 00:44:46,920 --> 00:44:49,639 Y saldr� del aislamiento. 378 00:44:57,720 --> 00:45:01,190 Pil... Pil, no. 379 00:45:17,080 --> 00:45:21,119 Voy a llamar por tel�fono. Volver� en un momento. 380 00:45:28,680 --> 00:45:30,238 Pil... 381 00:45:31,320 --> 00:45:34,471 Ya casi est�. 382 00:45:35,800 --> 00:45:39,509 No pueden dejarte en aislamiento m�s de tres meses. 383 00:45:39,720 --> 00:45:42,393 �Aguanta! 384 00:45:43,760 --> 00:45:46,399 Ya falta poco. 385 00:45:48,200 --> 00:45:52,273 Casi has ganado. S�. 386 00:45:53,720 --> 00:45:56,075 -No, Carsten. -�Que s�! 387 00:45:56,280 --> 00:45:58,635 No. 388 00:45:58,840 --> 00:46:02,992 -�Por qu� no? -He matado a un hombre. 389 00:46:03,200 --> 00:46:05,077 -Pero fue un accidente. -No. 390 00:46:08,080 --> 00:46:10,913 -Que s�. -No fue un accidente. 391 00:46:16,480 --> 00:46:21,076 Carsten, he visto a su mujer en la tele. Y a su hijo. 392 00:46:23,160 --> 00:46:25,160 Pil, fue un accidente. 393 00:46:27,360 --> 00:46:29,316 �No es as�? 394 00:46:39,360 --> 00:46:43,512 Quer�a su muerte. 395 00:46:43,720 --> 00:46:46,757 Quer�a de veras su muerte. 396 00:46:49,400 --> 00:46:52,198 Quer�a matarlo. 397 00:47:12,840 --> 00:47:14,512 �Joder! 398 00:47:18,040 --> 00:47:22,556 Poco a poco ir� a menos. 399 00:47:22,760 --> 00:47:25,069 -Lo olvidar�s. -�No! 400 00:47:25,280 --> 00:47:28,909 �S�! Tienes que parar de decir eso. 401 00:47:36,040 --> 00:47:38,156 Pil, te quiero. 402 00:47:38,960 --> 00:47:43,272 No debes traicionarte. �De acuerdo? 403 00:47:46,320 --> 00:47:49,118 Se lo he dicho al capell�n. 404 00:47:49,440 --> 00:47:52,591 -�C�mo? -Se lo he dicho al capell�n. 405 00:47:54,880 --> 00:47:57,952 Su visita ha acabado. Desp�danse, por favor. 406 00:48:06,600 --> 00:48:09,751 Pil, acu�rdate de lo que te he dicho. 407 00:48:10,640 --> 00:48:13,757 Piensa en ello. �Lo prometes? 408 00:48:31,080 --> 00:48:35,915 �Es usted Carsten? Soy Jakob, el capell�n de la prisi�n. 409 00:48:42,840 --> 00:48:47,072 �Ha hablado usted con Pil? 410 00:48:47,280 --> 00:48:51,353 S�. Anoche como muy tarde. 411 00:48:59,840 --> 00:49:02,195 �En confesi�n? 412 00:49:02,400 --> 00:49:05,073 S�, en confesi�n. 413 00:49:08,560 --> 00:49:11,836 Pero creo que deber�a dejar que 414 00:49:12,040 --> 00:49:15,600 Pil decida si quiere vivir con su culpa o no. 415 00:49:17,800 --> 00:49:23,100 Lo que ocurri� anoche muestra que no puede vivir neg�ndolo 416 00:49:25,400 --> 00:49:27,436 y creo que se mete en medio. 417 00:49:28,440 --> 00:49:31,159 �Por qui�n se toma? 418 00:49:31,360 --> 00:49:36,229 �Con qu� derecho se acerca a una persona profundamente angustiada 419 00:49:36,440 --> 00:49:39,273 para decirle que vaya a la c�rcel durante 16 a�os, 420 00:49:39,480 --> 00:49:42,916 en lugar de concederle las dos opciones? 421 00:49:43,120 --> 00:49:47,398 S�lo habla de culpabilidad, de castigo, de... mierda. 422 00:49:49,720 --> 00:49:51,676 �C�mo la ayudar�a? 423 00:49:51,880 --> 00:49:55,714 �C�mo 16 a�os de c�rcel podr�an ayudarla? 424 00:50:04,280 --> 00:50:08,831 La sentencia del juicio por asesinato de Lars Norregaard se dar� hoy. 425 00:50:09,600 --> 00:50:14,879 Los tres acusados han elegido no testificar sobre el asesinato. 426 00:51:23,879 --> 00:51:26,347 El veredicto de este tribunal: 427 00:51:26,559 --> 00:51:32,395 Peter Jacobsen, Dennis Bak, y Pil Andreasen... 428 00:51:34,639 --> 00:51:39,235 quedan absueltos del homicidio involuntario de Lars Norregaard 429 00:51:39,439 --> 00:51:45,514 por la imposibilidad de encontrar un culpable. 430 00:51:46,559 --> 00:51:51,508 Los tres son condenados a 6 meses de c�rcel por vandalismo. 431 00:51:51,719 --> 00:51:55,951 Siendo que su arresto preventivo cubre ya esta pena, 432 00:51:56,159 --> 00:51:59,390 son libres. 433 00:52:02,199 --> 00:52:03,791 �No! �No! 434 00:52:06,159 --> 00:52:08,719 -�No pueden hacerlo! -�Silencio en la sala! 435 00:52:08,919 --> 00:52:11,638 -�Hab�is matado a mi marido! -�Silencio en la sala! 436 00:52:11,839 --> 00:52:15,514 Uno de ellos es el asesino. Uno de ellos mat� a mi marido. 437 00:52:15,719 --> 00:52:20,110 El tribunal no permite estos arrebatos hist�ricos. 438 00:52:20,319 --> 00:52:23,038 Deben condenarlos por asesinato. 439 00:52:32,879 --> 00:52:36,792 No puedo aguantarlo. No lo entiendo. 440 00:52:38,199 --> 00:52:40,997 Perd�n. 441 00:53:21,719 --> 00:53:25,758 El de las dos ventanas, en el segundo. 442 00:53:33,679 --> 00:53:35,670 -Fant�stico, �no? -�Es enorme! 443 00:55:33,679 --> 00:55:35,317 �Qu� quiere? 444 00:55:36,799 --> 00:55:38,949 He venido a habar con Pil. 445 00:55:42,399 --> 00:55:43,912 No est� aqu�. 446 00:55:46,079 --> 00:55:47,956 -�Pil? -S�. 447 00:55:54,439 --> 00:55:59,035 S�lo quiero hablar con ella. -No est� aqu�. 448 00:56:12,799 --> 00:56:15,029 �Puede darle esto? 449 00:56:18,919 --> 00:56:20,477 S�. 450 00:56:25,319 --> 00:56:26,957 Hasta luego. 451 00:57:01,639 --> 00:57:04,392 No volver�. Cari�o. 452 00:57:07,559 --> 00:57:12,587 No quiere hablarnos. Deber� encontrar otra cosa. 453 00:57:13,799 --> 00:57:17,872 Carsten, no se acabar�. �No lo ves? 454 00:57:22,479 --> 00:57:24,071 Pil... 455 00:57:27,359 --> 00:57:30,829 Cr�eme, se acabar�. Va a disminuir y a desaparecer. 456 00:57:31,239 --> 00:57:36,438 Todo volver� a ir bien. Ya s� que no lo parece, 457 00:57:36,639 --> 00:57:38,277 pero ya ver�s. 458 00:58:36,079 --> 00:58:39,071 -�Cu�ndo acabas? -La conferencia termina a las 14h. 459 00:58:39,279 --> 00:58:43,591 -�Paso a recogerte? -Despu�s ver� a Peter. 460 00:58:43,799 --> 00:58:47,997 -�Estar�s para la cena? -No lo s�, te llamo. 461 00:58:48,559 --> 00:58:50,072 �Adi�s! 462 00:59:09,759 --> 00:59:11,129 Hola. 463 00:59:11,179 --> 00:59:12,434 Hola. 464 00:59:14,959 --> 00:59:16,711 -Hola, Carsten. -Hola. 465 00:59:21,519 --> 00:59:24,113 Peter ha venido a por un libro. 466 00:59:24,839 --> 00:59:27,637 -Ah, �s�? -Voy a buscarlo. 467 00:59:34,519 --> 00:59:36,271 Pil me ha dicho... 468 00:59:38,039 --> 00:59:41,031 que Lisbeth fue al bungalow. 469 00:59:43,679 --> 00:59:45,237 S�. 470 00:59:47,039 --> 00:59:48,916 No fue... curioso. 471 00:59:51,799 --> 00:59:55,792 Tambi�n me ha llamado una o dos veces y me ha enviado cartas. 472 01:00:13,719 --> 01:00:15,357 Aqu� esta. 473 01:00:16,199 --> 01:00:18,349 Gracias. 474 01:00:18,799 --> 01:00:20,357 Te llamo. 475 01:00:20,559 --> 01:00:23,949 Vale. Hasta luego, Carsten. 476 01:00:25,199 --> 01:00:27,030 -�Hola! -Hola. 477 01:02:13,959 --> 01:02:18,794 Soy Pil, en este momento no estoy, deja un mensaje. 478 01:02:22,439 --> 01:02:24,157 Soy yo. 479 01:02:24,359 --> 01:02:27,032 No entiendo qu� haces. 480 01:02:28,359 --> 01:02:30,111 Ll�mame, �vale? 481 01:03:06,799 --> 01:03:10,314 -�S�? -Soy Poul. 482 01:03:11,919 --> 01:03:14,991 �Qu� quieres? 483 01:03:22,839 --> 01:03:25,592 -Es ah� d�nde te escondes. -�Qu� quieres? 484 01:03:25,799 --> 01:03:30,873 -Saber c�mo est�s. -No es asunto tuyo. 485 01:03:34,559 --> 01:03:36,789 Quiero que te reincorpores. 486 01:03:42,039 --> 01:03:45,668 -�Te env�a Nina? -Se preocupa por ti. 487 01:03:45,879 --> 01:03:50,714 No necesito tu compasi�n. Ni tu ayuda. 488 01:03:50,919 --> 01:03:52,955 D�selo a Nina. 489 01:04:01,559 --> 01:04:04,198 -Hola. -Hola, Pil. 490 01:04:05,159 --> 01:04:08,356 -�D�nde estabas? -Me dorm� en casa de Peter. 491 01:04:13,959 --> 01:04:15,438 Carsten... 492 01:04:15,639 --> 01:04:18,949 Odio ver a un viejo amigo en plena decadencia. 493 01:04:19,159 --> 01:04:21,229 No soy amigo tuyo. 494 01:04:21,439 --> 01:04:25,830 Basta. No me ayudar�s. 495 01:04:26,039 --> 01:04:29,793 Soluciona tus problemas. No te metas en los m�os. 496 01:04:29,999 --> 01:04:33,548 Haz algo con tu vida. Pronto hablaremos. 497 01:04:33,759 --> 01:04:38,708 Haz algo con las infidelidades de tu mujer. 498 01:04:38,919 --> 01:04:40,432 Haz algo... 499 01:04:40,759 --> 01:04:46,231 Preg�ntate por qu� eres patr�n y lo que traicionas. 500 01:04:47,279 --> 01:04:50,157 T� lo has traicionado todo. 501 01:04:50,359 --> 01:04:52,270 Est�s muerto, Poul. 502 01:04:53,239 --> 01:04:56,470 No quiero verte. L�rgate. 503 01:04:56,679 --> 01:05:00,718 -No eres el Carsten que conoc�a. -Hasta luego, Poul. 504 01:05:00,919 --> 01:05:04,116 -He entendido el mensaje. -Es mi �ltima palabra. 505 01:05:04,319 --> 01:05:06,275 Vete. 506 01:05:51,999 --> 01:05:55,992 Quiz�s sea una buena idea 507 01:05:56,199 --> 01:05:59,748 no ver a Peter por un tiempo. 508 01:06:03,199 --> 01:06:05,429 -�Qui�n te hace decir eso? -Es s�lo una idea. 509 01:06:05,639 --> 01:06:12,078 Quiz�s sea mejor no machacar los recuerdos. 510 01:06:13,119 --> 01:06:14,871 Estoy bien. 511 01:06:15,759 --> 01:06:18,512 Veo a mis amigos. Me hace feliz. 512 01:06:24,079 --> 01:06:26,513 Pensaba que ser�a una buena idea. 513 01:06:29,839 --> 01:06:32,558 �Podr�as dejar de protegerme? 514 01:06:32,759 --> 01:06:36,115 -No lo hago. -�Claro que s�! 515 01:06:37,679 --> 01:06:41,513 -�Qu� quieres decir? -Me interrogas todo el tiempo. 516 01:06:41,719 --> 01:06:45,758 D�nde estaba, qu� he hecho, tonter�as de esas. 517 01:06:45,959 --> 01:06:50,077 -�No es verdad! -Te dedicas s�lo a m�. 518 01:06:51,079 --> 01:06:53,877 -Yo... -�Qu� hiciste ayer? 519 01:06:54,839 --> 01:06:59,355 -�Por qu� lo preguntas? -�Qu� has hecho hoy? 520 01:06:59,559 --> 01:07:03,393 He ido a trabajar. Me interesa saber c�mo est�s. 521 01:07:04,599 --> 01:07:06,191 �D�nde est� el problema? 522 01:07:06,399 --> 01:07:11,234 Esta vigilancia constante, me volver� loca. 523 01:07:11,439 --> 01:07:16,229 -Haz algo m�s, queda con tus amigos. -Intento ayudarte, s�lo eso. 524 01:07:16,759 --> 01:07:18,431 �Caf�? 525 01:07:18,639 --> 01:07:20,311 No, gracias. 526 01:07:30,959 --> 01:07:32,677 �Ya est�? 527 01:07:33,479 --> 01:07:34,958 S�. 528 01:07:36,359 --> 01:07:38,270 Ya est�. 529 01:07:42,279 --> 01:07:44,554 �Est�s bien, Carsten? 530 01:07:45,959 --> 01:07:47,517 S�. 531 01:07:47,719 --> 01:07:49,949 Me preocupabas. 532 01:07:50,159 --> 01:07:52,593 Estoy bien. 533 01:07:52,799 --> 01:07:57,156 -He comprado un piso. -�S�? �D�nde? 534 01:07:57,359 --> 01:07:59,554 A las afueras. 535 01:08:00,719 --> 01:08:03,870 Poul se preocupa tambi�n por ti. 536 01:08:04,079 --> 01:08:08,197 No quiero hablar de Poul. 537 01:08:08,399 --> 01:08:10,390 Estoy bien. 538 01:08:10,599 --> 01:08:14,035 Me siento presionado, aqu�. 539 01:08:17,119 --> 01:08:19,587 Tengo que irme. 540 01:08:19,799 --> 01:08:24,190 No porque no quiera hablar. Tengo que irme. 541 01:08:25,919 --> 01:08:28,308 -Adi�s. -Adi�s, Carsten. 542 01:09:11,039 --> 01:09:12,552 Te echo de menos. 543 01:09:16,559 --> 01:09:18,356 Echo en falta nuestra relaci�n. 544 01:09:21,239 --> 01:09:23,389 Echo de menos nuestras discusiones. 545 01:09:25,239 --> 01:09:27,309 A�oro nuestras disputas. 546 01:09:30,159 --> 01:09:35,153 Quiero que todo sea como antes, no como hasta ahora. 547 01:09:39,519 --> 01:09:41,157 No necesitamos esto. 548 01:09:42,719 --> 01:09:44,277 Podemos continuar. 549 01:09:47,079 --> 01:09:48,876 Te echo de menos. 550 01:10:03,839 --> 01:10:05,477 �S�? 551 01:10:07,239 --> 01:10:08,797 �Diga? 552 01:10:09,999 --> 01:10:12,388 �Hay alguien? 553 01:10:14,239 --> 01:10:16,434 Alg�n bromista. 554 01:10:17,759 --> 01:10:20,193 �Qui�n es? 555 01:10:20,399 --> 01:10:22,117 �Pil Andreasen? 556 01:10:27,919 --> 01:10:29,671 �Carsten? 557 01:10:32,839 --> 01:10:34,750 Est� abajo. 558 01:10:34,959 --> 01:10:39,032 Baja, �ven a decirme qui�n mat� a mi marido! 559 01:10:39,879 --> 01:10:41,631 Est� obsesionada. 560 01:10:44,159 --> 01:10:47,390 -Voy a hablar. -�Est�s arriba? 561 01:10:53,719 --> 01:10:56,313 No puede quedarse aqu�. 562 01:10:56,519 --> 01:11:00,194 -Carsten, tengo que hablar con Pil. -Tiene que irse. 563 01:11:00,399 --> 01:11:05,678 -�Sabe qui�n mat� a Lars? -No se quede aqu�. 564 01:11:05,879 --> 01:11:08,552 Necesito saber qui�n le mat�. 565 01:11:08,759 --> 01:11:12,035 -No lo s�. -Entonces, tengo que hablar con Pil. 566 01:11:12,239 --> 01:11:14,958 -Usted... -Quiero saber qu� pas�. 567 01:11:15,159 --> 01:11:18,469 -Tiene que irse. -�Qui�n conduc�a? 568 01:11:18,679 --> 01:11:22,069 -Vuelva a casa. -Sabe qui�n conduc�a. 569 01:11:22,279 --> 01:11:23,871 No s� nada. 570 01:11:26,399 --> 01:11:27,878 �Basta! 571 01:11:28,079 --> 01:11:30,388 Lo siento. 572 01:11:31,239 --> 01:11:35,027 Necesita hablar con alguien m�s, no con nosotros. 573 01:11:35,239 --> 01:11:40,393 No puedo seguir viviendo sin saber qui�n mat� a mi marido. 574 01:11:40,599 --> 01:11:42,157 Vuelva a su casa. 575 01:11:42,359 --> 01:11:47,558 Tengo que saberlo, debo continuar con mi vida. 576 01:11:47,759 --> 01:11:51,547 -�Qu� le dir� a Mikkel? -�Pare! 577 01:11:52,839 --> 01:11:56,229 �Vuelva a casa! �Vaya al psiquiatra! No puede seguir as�. 578 01:11:56,439 --> 01:11:58,953 �Qu� le dir� a Mikkel? 579 01:12:01,679 --> 01:12:04,557 �Qu� voy a decirle? 580 01:12:04,759 --> 01:12:08,434 �Que un furg�n cualquiera ha atropellado 581 01:12:08,639 --> 01:12:11,631 a su padre? 582 01:12:12,759 --> 01:12:15,193 �Un furg�n? 583 01:12:21,239 --> 01:12:23,912 No puedo m�s. 584 01:12:37,719 --> 01:12:40,187 Tiene que aprender a guardar las distancias. 585 01:12:43,039 --> 01:12:48,352 -No deber�as haberla empujado. -Se me agarr�. 586 01:12:48,599 --> 01:12:53,070 No deber�as haberla empujado. �Qui�n te crees que eres? 587 01:12:53,279 --> 01:12:55,793 �Qu� pasa? Me ha agarrado. 588 01:12:55,999 --> 01:12:59,548 -No quer�a empujarla. -He visto como lo hac�as. 589 01:12:59,759 --> 01:13:02,637 -�Qu� se supone que he hecho? -�Qui�n te crees que eres? 590 01:13:02,839 --> 01:13:06,832 -S�, �d�melo! -Habla con ella, no la empujes. 591 01:13:07,039 --> 01:13:09,997 Claro, p�dele que suba, cu�ntaselo todo, 592 01:13:10,199 --> 01:13:12,190 y vete a la c�rcel 16 a�os. 593 01:13:12,399 --> 01:13:15,869 Hablo de una mujer desesperada 594 01:13:16,079 --> 01:13:19,196 que has empujado en la calle. 595 01:13:19,399 --> 01:13:23,790 -�Qui�n te crees que eres? -No quer�a s�lo hablar. 596 01:13:23,999 --> 01:13:26,718 No deb�as empujarla. 597 01:13:26,919 --> 01:13:32,471 �Piensas que intento protegerte por mi propio bien? 598 01:13:34,119 --> 01:13:36,553 -Oh, �d�jame en paz! -�Que te deje en paz? 599 01:13:36,759 --> 01:13:39,592 �Crees que lo hago por mi mismo? 600 01:13:39,799 --> 01:13:43,997 -�Hacer qu�? -Divorciarme. Cambiar. 601 01:13:44,199 --> 01:13:47,350 -Perder todos mis amigos. -No te aferres s�lo a m�. 602 01:13:47,559 --> 01:13:52,474 La elecci�n fue tuya. No intentes ech�rmelo en cara. 603 01:13:52,679 --> 01:13:54,317 -�Vete de aqu�. -�S�! 604 01:13:54,519 --> 01:13:58,717 �Vete de aqu�! �Sal de mi vida! 605 01:14:01,879 --> 01:14:08,273 Fue una idea est�pida desde el principio. �Vete de aqu�, l�rgate! 606 01:16:58,199 --> 01:17:01,077 -�Puedo hacer algo? -No. 607 01:17:05,799 --> 01:17:08,233 Me quedar� sentado un momento. 608 01:17:19,399 --> 01:17:24,598 -�Qu� puedo hacer? -Voy a quedarme aqu�. 609 01:17:28,159 --> 01:17:29,831 Fue... 610 01:17:31,039 --> 01:17:34,509 Fue todo mal. 611 01:17:35,279 --> 01:17:37,554 Cre�.. 612 01:17:39,959 --> 01:17:45,192 Cre� que mi vida ser�a... 613 01:17:46,839 --> 01:17:48,591 de verdad. 614 01:17:49,919 --> 01:17:54,151 Pero s�lo constru� una nueva mentira. 615 01:18:01,799 --> 01:18:05,314 No entiendo qu� intentas decirme. 616 01:18:07,439 --> 01:18:08,952 Que... 617 01:18:11,879 --> 01:18:15,872 jam�s lo hubieran probado. 618 01:18:16,479 --> 01:18:20,028 Pero durante todo este tiempo, 619 01:18:20,239 --> 01:18:23,390 lo supe. 620 01:18:31,079 --> 01:18:32,876 -Tenga. -Gracias. 621 01:18:36,239 --> 01:18:41,074 Creo que lo que intento decirte, 622 01:18:41,279 --> 01:18:43,839 es que quisiera que volvieras a mi vida. 623 01:18:44,039 --> 01:18:48,078 Que comet� un error. 624 01:18:53,159 --> 01:18:55,593 Que... 625 01:18:56,439 --> 01:18:59,476 fue un terrible error. 626 01:19:00,079 --> 01:19:03,037 No, Carsten, no fue un error. 627 01:19:04,759 --> 01:19:06,397 Ten�as raz�n. 628 01:19:07,919 --> 01:19:12,310 Est�bamos en una crisis. Puedo entenderlo ahora. 629 01:19:12,519 --> 01:19:17,229 Me alegro que ocurriera. Me alegro. 630 01:19:21,839 --> 01:19:27,357 Carsten, me voy a trabajar a Nueva York durante un a�o. 631 01:19:29,519 --> 01:19:32,352 Me voy en tres semanas. 632 01:19:49,719 --> 01:19:52,313 -�Diga? -Soy yo, Carsten. 633 01:19:53,199 --> 01:19:56,191 -�Pil? -Ha muerto. 634 01:19:58,199 --> 01:20:02,317 Est� por todo. Se ha suicidado. 635 01:20:03,559 --> 01:20:05,117 �Hola! 636 01:20:08,279 --> 01:20:09,871 �Est�s ah�? 637 01:20:11,439 --> 01:20:13,430 -S�. -Ha muerto, Carsten. 638 01:22:11,759 --> 01:22:13,272 Hola. 639 01:22:13,479 --> 01:22:15,151 �Hola? 640 01:22:15,359 --> 01:22:18,431 -�Qu� haces aqu�? -�Qu�? 641 01:22:18,639 --> 01:22:21,472 �Porque me has dejado plantada? 642 01:22:21,919 --> 01:22:25,070 -�De qu� hablas? -�Carsten! 643 01:22:25,279 --> 01:22:28,954 Ten�amos que solucionar los �ltimos detalles de la casa. 644 01:22:29,159 --> 01:22:32,469 Lo siento. Lo har� ma�ana. 645 01:22:32,679 --> 01:22:38,072 No puedes. Los nuevos propietarios se mudan ma�ana. 646 01:22:39,679 --> 01:22:44,150 Ir� hoy, entonces. �De acuerdo? 647 01:22:46,079 --> 01:22:47,717 �Est�s enfermo? 648 01:22:49,839 --> 01:22:52,956 Tienes un aspecto horrible. �Puedo hacer algo? 649 01:22:53,159 --> 01:22:55,673 -No. -Vale. 650 01:24:18,879 --> 01:24:24,829 �Cuidado, se quema! �Carsten! 651 01:25:24,919 --> 01:25:26,591 Lo siento... 652 01:25:28,079 --> 01:25:29,637 Lo siento. 653 01:25:34,759 --> 01:25:38,513 Vine a por unas cosas. 654 01:26:16,719 --> 01:26:18,437 �Pil! 655 01:26:49,759 --> 01:26:51,317 Pil... 656 01:26:56,959 --> 01:26:59,393 Lo perd� todo. 657 01:27:00,959 --> 01:27:03,757 Yo lo perd� todo. 658 01:27:03,959 --> 01:27:05,517 Dos veces. 659 01:27:06,679 --> 01:27:10,274 -Ten�as raz�n. -�Carsten! 660 01:27:10,719 --> 01:27:15,839 Despu�s de tu intento de suicidio te dije que resistieras... 661 01:27:16,039 --> 01:27:17,916 No acabar� jam�s. 662 01:27:19,559 --> 01:27:23,154 -Esto no acabar� jam�s. -Lo har�. 663 01:27:23,359 --> 01:27:25,350 -Habr� que actuar. -Carsten. 664 01:27:25,559 --> 01:27:32,078 -Voy a llevarte a la polic�a. -Te lo ruego, vete. 665 01:27:34,919 --> 01:27:36,796 Vete, te lo ruego. 666 01:27:37,999 --> 01:27:41,548 -Crees que podr�s escapar. -No me escapo. 667 01:27:41,759 --> 01:27:46,787 -�Esc�chame! �Vete! -No me escuchas. 668 01:27:46,999 --> 01:27:50,275 -�Vete! -Vamos a ir juntos. 669 01:27:50,479 --> 01:27:52,788 -No. -S�... 670 01:27:52,999 --> 01:27:57,231 -Tenemos que hacer esto juntos. -No me llevar�s a ning�n sitio. 671 01:27:57,439 --> 01:28:00,715 -�S�! -�No! Vete, ahora. 672 01:28:00,919 --> 01:28:06,676 -No me llevar�s. -Ir� a visitarte. 673 01:28:06,879 --> 01:28:09,632 -Carsten. -Voy a llevarte a la polic�a. 674 01:28:09,839 --> 01:28:12,797 -Nunca ser�s libre. -�Lo echo fuera? 675 01:28:12,999 --> 01:28:15,991 -S�. -Vale, Carsten. 676 01:28:16,199 --> 01:28:18,349 No quiere hablar contigo. 677 01:28:18,639 --> 01:28:22,393 �Basta! �Qu� est�s haciendo? �Pil! 678 01:28:24,759 --> 01:28:28,547 No puedo quedarme en este apartamento. 679 01:28:30,799 --> 01:28:33,597 �Vamos! �Fuera! 680 01:28:36,639 --> 01:28:39,199 Tranquilo, Carsten. Largo. 681 01:28:39,399 --> 01:28:43,597 No quiere hablar contigo. 682 01:29:38,559 --> 01:29:40,197 Buenos d�as. 683 01:29:40,399 --> 01:29:42,754 Me llamo Carsten. 684 01:29:42,959 --> 01:29:47,749 Manten�a una relaci�n con Pil Andreasen. 685 01:29:47,959 --> 01:29:50,598 Una de las tres activistas que... 686 01:29:51,119 --> 01:29:53,758 S� muy bien qui�n es. 687 01:29:58,039 --> 01:30:04,877 Quiero que sepa que fue Pil quien... conduc�a esa tarde. 688 01:30:16,079 --> 01:30:19,230 �C�mo se atreve? 689 01:30:21,479 --> 01:30:26,633 �Ha venido en busca de perd�n? 690 01:30:26,959 --> 01:30:32,795 D�jeme decirle que puede ir olvid�ndolo. 691 01:30:37,119 --> 01:30:43,035 Escuche esto: no quiero tener nada que ver con usted. 692 01:30:43,239 --> 01:30:47,471 V�yase de aqu�. Fuera. 693 01:31:42,639 --> 01:31:45,073 Busco a Ingelise Bak. 694 01:31:45,279 --> 01:31:47,474 La �ltima a la derecha. 695 01:32:04,119 --> 01:32:06,394 Conduc�a Pil. 696 01:32:10,839 --> 01:32:13,990 Me lo dijo. Quiero testificar. 697 01:32:16,599 --> 01:32:18,351 Eso no basta. 698 01:32:18,559 --> 01:32:22,950 Si puede hacer venir a Pil, si confiesa, tendremos algo. 699 01:32:23,159 --> 01:32:26,231 No puedo. Por eso he venido yo. 700 01:32:26,439 --> 01:32:31,308 -No es suficiente para el tribunal. -No es verdad. 701 01:32:31,519 --> 01:32:34,875 No se puede abrir un caso si no aparecen nuevas pruebas, 702 01:32:35,079 --> 01:32:36,751 o alguien confiesa. 703 01:32:36,959 --> 01:32:41,157 Ella me lo confes�. Tiene que haber una manera. 704 01:32:41,359 --> 01:32:46,308 Siempre son tan buenos jodiendo a la gente. 705 01:32:46,519 --> 01:32:51,547 -�Por qu� es imposible? -No aporta ninguna prueba. 706 01:32:52,359 --> 01:32:54,509 S�lo es una historia. 707 01:33:01,119 --> 01:33:05,431 �Se acuerda? Aquel intento de suicidio de Pil. 708 01:33:05,639 --> 01:33:07,595 Usted fue a visitarla. 709 01:33:08,959 --> 01:33:11,109 Yo sal� de la habitaci�n. 710 01:33:12,039 --> 01:33:15,668 Tuvo una oportunidad �nica de convencerla para que confesara. 711 01:33:17,359 --> 01:33:19,793 Pero la persuadi� de lo contrario. 712 01:33:38,735 --> 01:33:42,000 No s� c�mo poner fin a esto. 52710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.