Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,000 --> 00:03:27,958
HOMICICIO INVOLUNTARIO
2
00:03:28,880 --> 00:03:33,635
El 17 de noviembre de 1976,
se afili� al partido comunista.
3
00:03:33,840 --> 00:03:38,118
El 31 de diciembre de 1798, particip�
en la creaci�n del DKPML.
4
00:03:38,320 --> 00:03:42,233
Lo abandon� el 3 de julio de 1982.
�Por qu�?
5
00:03:42,960 --> 00:03:46,953
-�Por qu� tengo que dec�rselo?
-Despu�s, el 5 de marzo de 1986.
6
00:03:47,160 --> 00:03:52,234
Su art�culo apoyando las actividades
pol�ticas de grupos religiosos.
7
00:03:52,440 --> 00:03:58,197
Las organizaciones mencionadas
no eran grupos terroristas.
8
00:03:58,400 --> 00:04:01,790
Se trataba de oprimidos
combatiendo por su libertad.
9
00:04:02,000 --> 00:04:07,518
Pil Andreasen fue alumna suya
entre 1996 y 1999.
10
00:04:07,720 --> 00:04:11,554
-S�.
-Le dio clases de sociolog�a.
11
00:04:11,760 --> 00:04:15,150
-�Era s�lo una alumna?
-�Qu� quiere decir?
12
00:04:15,360 --> 00:04:18,100
�Mantuvo relaciones sexuales
con ella durante ese periodo?
13
00:04:18,700 --> 00:04:20,275
No.
14
00:04:21,040 --> 00:04:24,828
-�Cu�ndo comenzaron?
-No es asunto suyo.
15
00:04:25,040 --> 00:04:27,474
�Cu�ndo la vio
por �ltima vez?
16
00:04:31,520 --> 00:04:34,193
Har� una semana.
17
00:05:14,920 --> 00:05:17,388
Eres magnifica.
18
00:05:18,240 --> 00:05:22,074
La Historia nos ha ense�ado
19
00:05:22,280 --> 00:05:26,239
que nadie abandona
voluntariamente el poder.
20
00:05:26,440 --> 00:05:29,398
Si peleamos por
una sociedad mejor,
21
00:05:29,600 --> 00:05:33,991
debemos aceptar que habr�n heridos,
que habr�n v�ctimas.
22
00:05:34,200 --> 00:05:38,113
No podemos estar pensando en ello.
Hay que actuar
23
00:05:38,320 --> 00:05:41,790
y esperar que con el resultado
se consiga mejorar.
24
00:05:42,000 --> 00:05:44,434
Estoy de acuerdo contigo.
No es eso.
25
00:05:44,640 --> 00:05:47,108
Es f�cil quedarse sentado
y decir:
26
00:05:47,320 --> 00:05:50,835
"Pero, �y si no hay mejora?"
27
00:05:51,040 --> 00:05:53,634
Exactamente lo que siempre has hecho,
�verdad?
28
00:05:53,840 --> 00:05:57,037
�Est� bien!
29
00:05:57,560 --> 00:06:03,829
Es cuando act�o, que me siento segura.
Me siento insegura si me mantengo pasiva.
30
00:06:04,520 --> 00:06:11,153
Cuando la sociedad es pasiva,
entonces s� tengo verdadero miedo.
31
00:06:15,440 --> 00:06:17,115
Te quiero.
32
00:06:37,120 --> 00:06:39,156
�Tienes las entradas?
33
00:06:39,360 --> 00:06:42,636
-No, �no las tienes t�?
-�Oh, Carsten!
34
00:06:42,840 --> 00:06:47,038
No nos da tiempo a volver.
35
00:06:48,560 --> 00:06:52,917
-Por el amor del cielo...
-Mira en la guantera.
36
00:06:53,120 --> 00:06:55,918
Igual hay alguna vieja
que nos sirva.
37
00:06:59,560 --> 00:07:02,358
�Muy divertido!
38
00:07:06,880 --> 00:07:10,190
�Eres terrible!
Las guardo en el bolso.
39
00:07:10,400 --> 00:07:14,234
Buena idea.
Una muy buena idea.
40
00:07:17,400 --> 00:07:20,995
-�A qu� hora hemos quedado?
-Quince minutos antes.
41
00:07:22,640 --> 00:07:27,156
-Mientras lleguemos para el espect�culo.
-Llegar tarde es embarazoso.
42
00:07:33,100 --> 00:07:35,158
Imposible aparcar.
43
00:07:37,760 --> 00:07:39,557
-�C�mo est�s?
-Bien.
44
00:07:39,760 --> 00:07:40,749
�Has le�do las cr�ticas?
45
00:07:40,960 --> 00:07:44,635
-�Deb�a ser mejor que Sartre!
-�No te r�as!
46
00:07:44,840 --> 00:07:48,549
-Estaba pasado de moda.
-�Era completamente actual!
47
00:07:48,760 --> 00:07:50,478
�Hablas en serio?
48
00:08:13,360 --> 00:08:15,360
�Vamos a acostarnos?
49
00:08:20,040 --> 00:08:23,919
No, me quedo un rato.
50
00:08:26,760 --> 00:08:30,514
Vale, buenas noches.
�No tardes mucho!
51
00:09:52,240 --> 00:09:54,435
-Hola Carsten.
-Hola Poul.
52
00:09:54,640 --> 00:09:57,518
-�Qu� tal las vacaciones?
-Muy bien, fant�sticas.
53
00:09:57,720 --> 00:10:01,508
23 grados por el d�a,
vino tinto en el patio, por la tarde.
54
00:10:01,720 --> 00:10:04,632
-�Venid con nosotros el a�o que viene!
-Lo intentaremos.
55
00:10:04,840 --> 00:10:06,796
�Ven�s el jueves?
56
00:10:07,000 --> 00:10:09,912
S�, Nina no trabaja.
Llegaremos sobre las 8h.
57
00:10:10,120 --> 00:10:14,193
-Ver�s las fotos.
-�Oh, no! No demasiadas.
58
00:10:14,400 --> 00:10:21,078
-Si quisi�ramos colocar las multinacionales
en este esquema,
59
00:10:21,280 --> 00:10:24,556
�alguien podr�a decirme d�nde?
60
00:10:24,760 --> 00:10:28,833
Si van a una pa�s pobre
incrementando la tasa de empleo,
61
00:10:29,040 --> 00:10:31,076
inyectando numeroso capital,
62
00:10:31,280 --> 00:10:34,033
y un d�a
deciden retirarse,
63
00:10:34,240 --> 00:10:37,710
el pa�s ir� tan bien como antes.
64
00:10:37,920 --> 00:10:39,399
Querr� decir "peor que antes".
65
00:10:39,600 --> 00:10:43,912
Cualquier multinacional
ir� tras los beneficios.
66
00:10:44,120 --> 00:10:48,318
Estos beneficios no los recibir�
el pa�s pobre.
67
00:10:48,520 --> 00:10:52,115
S�, quer�a decir
"tan mal como antes".
68
00:10:52,320 --> 00:10:56,916
Entonces, �d�nde metemos
las multinacionales?
69
00:10:58,840 --> 00:11:01,559
�En el menos?
�En los dos lados?
70
00:11:03,040 --> 00:11:04,837
�Incre�ble!
71
00:11:05,640 --> 00:11:07,392
Encontradlo y apagadlo.
72
00:11:15,040 --> 00:11:18,271
�D�nde est�?
Vamos, �encontradlo!
73
00:11:21,280 --> 00:11:23,475
Oh, no, lo siento.
Lo siento.
74
00:11:28,640 --> 00:11:31,712
�Lo s�, lo s�!
�Lo siento!
75
00:11:37,760 --> 00:11:39,955
Lo siento.
Continuad...
76
00:11:43,000 --> 00:11:44,831
Diga...
77
00:11:45,040 --> 00:11:47,349
Carsten, soy Pil.
78
00:11:47,560 --> 00:11:49,949
�Tienes un momento?
79
00:11:50,160 --> 00:11:51,354
�Qu� pasa?
80
00:11:51,560 --> 00:11:53,755
Necesito 20.000.
81
00:11:54,280 --> 00:11:56,000
Tengo que desaparecer
por un tiempo.
82
00:11:56,256 --> 00:11:58,650
Ser� mejor que no sepas
por qu�.
83
00:11:58,700 --> 00:12:01,834
-�Cu�ndo acabas?
-Tarde.
84
00:12:02,120 --> 00:12:07,990
-Estoy en tu bungalow.
-Pil, �qu� ha pasado?
85
00:12:08,200 --> 00:12:13,957
-�Puedes darme 20.000 o no?
-�Pero por qu�?
86
00:12:15,560 --> 00:12:20,839
Porque algo terrible ocurri�
anoche en Bovar.
87
00:13:11,880 --> 00:13:15,236
Mam�,
�hay alguien en la puerta!
88
00:13:18,240 --> 00:13:22,028
Hola. �Est� tu madre?
89
00:13:22,240 --> 00:13:25,437
-�Lisbeth Norregaard?
-�S�?
90
00:13:25,640 --> 00:13:29,189
Comandante Jan Hansen,
comisar�a central, Copenhague.
91
00:13:29,400 --> 00:13:32,472
Compa�eros de Lars.
�Podemos entrar un momento?
92
00:13:32,680 --> 00:13:36,753
S�, pero todav�a no ha vuelto.
No deber�a tardar...
93
00:14:00,320 --> 00:14:03,835
La alarma ha saltado en Boar,
en calle de las Industrias, 18.
94
00:14:04,040 --> 00:14:07,191
-�Tenemos a alguien en el sector?
-Vamos.
95
00:14:07,400 --> 00:14:12,030
-No estamos lejos.
-Vamos comprobar a Bovar, corto.
96
00:14:50,040 --> 00:14:51,598
�Deteneos!
97
00:15:01,000 --> 00:15:02,638
�Deteneos!
98
00:15:03,920 --> 00:15:05,831
�Arriba las manos!
99
00:15:06,640 --> 00:15:10,633
�Que pueda verlas!
100
00:15:12,360 --> 00:15:15,079
Salid del furg�n.
101
00:15:22,000 --> 00:15:23,638
�Lars!
102
00:15:55,200 --> 00:15:57,509
No puede ser.
103
00:15:59,520 --> 00:16:02,159
Habl� con �l anoche.
104
00:16:04,360 --> 00:16:09,195
�Podemos llamar a alguien?
�Familia, un amigo?
105
00:16:38,200 --> 00:16:43,797
Hola, soy Lars Norregaard.
Deja un mensaje, te llamar�.
106
00:16:44,000 --> 00:16:45,592
Buenos d�as.
107
00:16:56,040 --> 00:16:57,598
�No!
108
00:17:32,400 --> 00:17:36,552
-�Qu� hace aqu�?
-�Y Pil? Tengo que hablar con ella.
109
00:17:36,760 --> 00:17:39,877
-�Conoce a Pil?
-S�. �D�nde est�?
110
00:17:40,080 --> 00:17:42,640
-�Qu� est� haciendo aqu�?
-�D�nde est�?
111
00:17:43,200 --> 00:17:45,919
Dingo, �c�mo ha entrado?
112
00:17:46,120 --> 00:17:48,714
No lo s�...
�Qu� hace aqu�?
113
00:17:48,920 --> 00:17:51,195
-Es mi casa.
-Pil, �ven aqu�!
114
00:17:51,400 --> 00:17:54,472
-�Qu� pasa?
-�Qu� hace aqu�?
115
00:17:54,680 --> 00:17:56,910
-�Podemos hablar?
-S�. Claro.
116
00:17:57,120 --> 00:17:58,872
�C�mo sabe d�nde estamos?
117
00:17:59,080 --> 00:18:01,275
-Es su casa.
-�Lo has llamado?
118
00:18:01,480 --> 00:18:05,951
�Tranquilo!
Esta es su casa.
119
00:18:11,160 --> 00:18:13,276
Te dije que no vinieras.
120
00:18:13,680 --> 00:18:15,955
Lo han dicho en la radio.
Ha muerto.
121
00:18:25,080 --> 00:18:27,071
Pil, joder...
122
00:18:29,720 --> 00:18:32,632
-�Entiendes lo que te digo?
-S�.
123
00:18:35,200 --> 00:18:37,430
�Qui�n conduc�a?
124
00:18:39,840 --> 00:18:43,230
-�Cu�ndo muri�?
-Al instante.
125
00:18:44,400 --> 00:18:48,029
�Conduc�as t�, no?
�Qui�n era?
126
00:18:50,440 --> 00:18:53,352
Hay una diferencia.
127
00:18:53,560 --> 00:18:56,199
Al conductor le caer�n 16 a�os.
128
00:18:56,640 --> 00:19:01,031
Los dem�s... podr�an salirse
con seis meses por vandalismo.
129
00:19:11,400 --> 00:19:14,472
Vamos a irnos.
130
00:19:14,680 --> 00:19:20,391
No puedes hacerlo.
Te encontrar�n tarde o temprano.
131
00:19:23,360 --> 00:19:26,989
No est� bien.
S�lo tienes dos opciones.
132
00:19:27,200 --> 00:19:28,758
�Carsten!
133
00:19:28,960 --> 00:19:30,712
�S�?
134
00:19:30,920 --> 00:19:33,070
Conduc�a yo.
135
00:19:34,320 --> 00:19:37,153
He dicho que conduc�a yo.
136
00:19:39,840 --> 00:19:41,398
Fui yo.
137
00:20:01,040 --> 00:20:04,874
-�D�nde estabas?
-Una retenci�n por un accidente.
138
00:20:05,080 --> 00:20:07,071
He esperado media hora.
139
00:20:07,280 --> 00:20:09,077
S�.
140
00:20:10,040 --> 00:20:13,635
Mi m�vil estaba sin bater�a.
Pensaba llegar a la hora.
141
00:20:13,840 --> 00:20:19,312
-Intent� llamarte.
-Olvid� recargarlo.
142
00:20:30,480 --> 00:20:33,552
-�Una taza de t�?
-No, creo que...
143
00:20:34,720 --> 00:20:38,156
-Buenas noches.
-Buenas noches.
144
00:20:38,360 --> 00:20:43,036
-�Es usted Carsten Nielsen?
-S�.
145
00:20:43,240 --> 00:20:48,030
Investigamos un homicidio.
146
00:20:48,240 --> 00:20:49,798
Tenemos una orden.
147
00:20:52,880 --> 00:20:56,555
Hemos detenido a tres personas
en su bungalow, esta tarde.
148
00:20:56,760 --> 00:20:59,797
-Carsten, sabes...
-Tiene que acompa�arnos.
149
00:21:00,000 --> 00:21:04,357
Carsten, �qu� ha pasado?
�Carsten? �Qu�...?
150
00:21:14,960 --> 00:21:20,398
Pil Andreassen fue alumna suya
entre 1996 y 1999
151
00:21:21,240 --> 00:21:24,835
-S�.
-Le daba clases de sociolog�a.
152
00:21:25,640 --> 00:21:29,315
-�Era s�lo una alumna?
-�Qu� quiere decir?
153
00:21:31,720 --> 00:21:33,799
�Mantuvo relaciones sexuales
con ella durante ese periodo?
154
00:21:34,600 --> 00:21:35,999
No.
155
00:21:37,120 --> 00:21:40,635
-�Cuando comenzaron?
-No es asunto suyo.
156
00:21:46,160 --> 00:21:48,993
�Cu�ndo la vio
por �ltima vez?
157
00:21:49,200 --> 00:21:51,998
Har� una semana.
158
00:21:53,080 --> 00:21:56,436
�Sabe qui�n conduc�a?
159
00:21:57,120 --> 00:21:58,951
No.
160
00:22:39,560 --> 00:22:42,836
�Desde cu�ndo os ve�ais?
161
00:22:44,520 --> 00:22:48,399
Algo m�s de... un a�o.
162
00:22:50,120 --> 00:22:54,113
�M�s de un a�o?
163
00:22:55,000 --> 00:22:56,638
S�.
164
00:22:59,160 --> 00:23:01,754
Es una antigua alumna.
165
00:23:01,960 --> 00:23:07,990
�Hace m�s de un a�o!
�Cabr�n!
166
00:23:08,440 --> 00:23:12,672
Siento de veras
que te hayas enterado as�.
167
00:23:12,880 --> 00:23:15,235
Lo siento mucho.
168
00:23:19,560 --> 00:23:23,269
Pero cre�a que lo sab�as.
169
00:23:23,480 --> 00:23:25,152
�Que yo lo sab�a?
170
00:23:26,720 --> 00:23:29,359
Por c�mo viv�amos.
171
00:23:34,760 --> 00:23:40,073
Hac�a seis meses
que no dorm�amos juntos.
172
00:23:42,880 --> 00:23:46,316
�Y eso te da derecho
a tirarte a otra?
173
00:23:46,520 --> 00:23:49,830
No, no. Pero...
174
00:23:50,040 --> 00:23:52,679
�Joder, Carsten!
175
00:23:58,400 --> 00:24:02,871
No se trata de ella.
Somos nosotros.
176
00:24:06,440 --> 00:24:09,398
No somos felices.
177
00:24:09,800 --> 00:24:11,358
�No?
178
00:24:13,000 --> 00:24:15,833
No vivimos.
Vamos tirando.
179
00:24:16,040 --> 00:24:20,716
Invitamos a los amigos o a Tobias,
y resucitamos por un momento.
180
00:24:20,920 --> 00:24:25,710
Nuestras vidas...
no deseamos nada m�s.
181
00:24:25,920 --> 00:24:30,198
No deseamos nada m�s.
No tenemos razones para luchar.
182
00:24:30,400 --> 00:24:32,356
-�Qu� est�s contando?
183
00:24:33,680 --> 00:24:38,800
Acabaremos como nuestros padres,
leyendo folletos de publicidad.
184
00:24:53,800 --> 00:24:56,314
Tienes que dejarla, Carsten.
185
00:24:56,520 --> 00:24:58,158
No puedo.
186
00:24:58,680 --> 00:25:00,432
Sobre todo ahora.
187
00:25:01,760 --> 00:25:05,958
Soy todo lo que tiene.
No puedo dejarla.
188
00:25:19,280 --> 00:25:24,752
Creo... que voy a irme
fuera por un tiempo.
189
00:25:26,680 --> 00:25:28,913
Al bungalow.
190
00:26:14,640 --> 00:26:19,236
Tres detenciones tuvieron lugar
tras la muerte de un polic�a
191
00:26:19,440 --> 00:26:22,600
durante el atraco, de car�cter pol�tico,
en la f�brica de armas Bovar.
192
00:26:23,000 --> 00:26:27,231
Los tres se niegan
a hablar de asesinato.
193
00:26:27,440 --> 00:26:31,850
Pero admiten los destrozos
de la oficina de la f�brica.
194
00:26:32,550 --> 00:26:34,500
La polic�a no duda
195
00:26:34,510 --> 00:26:39,268
que uno de ellos atropell�
al polic�a a sangre fr�a.
196
00:26:55,720 --> 00:26:59,599
Voy a ver a Pil Andreasen.
197
00:26:59,800 --> 00:27:02,473
Es por ah�, a la derecha.
198
00:27:19,960 --> 00:27:23,475
Carsten Nielsen,
vengo a ver a Pil Andreasen.
199
00:27:23,680 --> 00:27:29,198
No est� autorizado a hablar del caso
ni de nada que haga referencia.
200
00:27:29,400 --> 00:27:32,472
Un oficial estar� presente
todo el tiempo.
201
00:27:32,680 --> 00:27:38,073
Si el oficial cree que hablan
en clave, la visita acabar�.
202
00:27:51,720 --> 00:27:55,599
No puede entrar con el zumo.
No podemos registrar los l�quidos.
203
00:28:42,760 --> 00:28:45,593
�Puedo cogerle la mano, no?
204
00:28:59,800 --> 00:29:01,518
Gracias por venir.
205
00:29:02,440 --> 00:29:03,953
Aqu� estoy.
206
00:29:12,480 --> 00:29:17,679
No vas a estar mucho tiempo.
�Qu� ha dicho el abogado?
207
00:29:20,640 --> 00:29:23,473
Acu�rdense que no pueden
hablar del caso.
208
00:29:33,680 --> 00:29:35,796
Vuelva a ponerse el jersey, Pil.
209
00:29:36,440 --> 00:29:38,271
Le hab�is golpeado.
210
00:29:40,160 --> 00:29:43,789
-�Le hab�is golpeado!
-�P�ngase el jersey!
211
00:29:45,600 --> 00:29:47,556
La visita ha acabado.
212
00:29:48,680 --> 00:29:50,193
�Majbritt!
213
00:29:51,760 --> 00:29:54,399
Va, Pil.
Vamos.
214
00:29:54,600 --> 00:29:57,114
-Tiene que irse.
-�No!
215
00:29:57,320 --> 00:29:59,595
Es todo por ahora.
216
00:30:00,880 --> 00:30:04,509
-D�jela.
-�Para poder pegarle de nuevo?
217
00:30:04,760 --> 00:30:08,309
�Pare! O no le autorizaremos
a visitarla.
218
00:30:08,520 --> 00:30:13,150
�M�renla!
�Esto no va a quedar as�!
219
00:30:28,280 --> 00:30:30,714
Ha sido maltratada.
220
00:30:30,920 --> 00:30:34,879
Le aconsejo que no presente ninguna
queja, le corresponde a ella.
221
00:30:35,080 --> 00:30:37,036
Estaba llena de moratones.
222
00:30:37,240 --> 00:30:40,789
Fue durante la detenci�n.
Es su palabra contra la de ellos.
223
00:30:41,000 --> 00:30:46,074
-T�cticamente, es una idiotez.
-�Entiende que es inocente?
224
00:30:46,680 --> 00:30:48,716
Eso no tiene ninguna importancia para m�.
225
00:30:48,920 --> 00:30:52,469
Mi cliente se declara no culpable.
Es lo que me importa.
226
00:30:53,600 --> 00:30:56,194
Lo que me importa,
es la sentencia.
227
00:30:56,400 --> 00:30:59,676
�Pero ser� absuelta, no?
228
00:30:59,880 --> 00:31:03,429
Si se niegan todos a hablar,
hay dos opciones.
229
00:31:03,640 --> 00:31:05,437
O que todos sean absueltos.
230
00:31:05,640 --> 00:31:09,758
O que los condenen
a 16 a�os de prisi�n.
231
00:31:09,960 --> 00:31:12,554
Que es lo que quiere la acusaci�n.
232
00:31:36,800 --> 00:31:38,358
Interrogatorio.
233
00:32:04,920 --> 00:32:07,593
Dime qui�n conduc�a.
234
00:32:11,520 --> 00:32:13,158
No dir� nada.
235
00:32:14,240 --> 00:32:16,834
�Sab�a que estaba casado?
236
00:32:20,560 --> 00:32:22,471
�Con hijos?
237
00:32:26,360 --> 00:32:32,071
Se trata de su vida
y de la del polic�a asesinado.
238
00:32:34,360 --> 00:32:37,989
Y de muchas m�s personas.
239
00:32:38,320 --> 00:32:41,551
Pero a esos, los ignora.
240
00:32:42,360 --> 00:32:44,669
�Qu� clase de justicia es?
241
00:32:47,960 --> 00:32:50,428
-�Y actuar contra el responsable?
-Es lo que hago.
242
00:32:50,640 --> 00:32:53,313
Entonces, �por qu� no me dice
qui�n conduc�a?
243
00:32:55,040 --> 00:32:56,837
�No se cansa nunca?
244
00:34:28,680 --> 00:34:31,353
�Te han llegado los libros?
245
00:34:31,560 --> 00:34:33,152
�Qu� libros?
246
00:34:37,120 --> 00:34:40,078
Los de la lista,
del �ltimo d�a.
247
00:34:43,560 --> 00:34:46,597
�Cu�ndo fue, el �ltimo d�a?
248
00:34:47,800 --> 00:34:49,518
Mi�rcoles.
249
00:34:51,600 --> 00:34:53,875
Vengo todos los mi�rcoles.
250
00:34:59,680 --> 00:35:02,911
�Te acuerdas de mi �ltima visita,
verdad?
251
00:35:03,120 --> 00:35:04,633
S�.
252
00:35:08,600 --> 00:35:11,876
Sue�o siempre con que me golpeo
la cabeza contra la pared,
253
00:35:12,080 --> 00:35:15,868
pero no hay sangre.
Incluso si me golpeo mucho.
254
00:35:26,080 --> 00:35:29,993
Ya no puedo m�s, Carsten.
Quiero salir de aqu�.
255
00:35:30,200 --> 00:35:32,760
-Ya no puedo m�s.
-Es f�cil.
256
00:35:32,960 --> 00:35:34,552
No quiero.
257
00:35:34,760 --> 00:35:36,876
-Pil, intenta tranquilizarte.
-No puedo.
258
00:35:37,080 --> 00:35:40,197
Puedes.
Rel�jate, �vale?
259
00:35:40,400 --> 00:35:43,517
O me echar�n fuera.
260
00:35:45,720 --> 00:35:47,358
Tranquila...
261
00:35:53,480 --> 00:35:56,153
La gente cree
que este pa�s es la panacea.
262
00:35:56,360 --> 00:35:59,079
La polic�a ayuda a la gente
a cruzar la calle.
263
00:35:59,280 --> 00:36:02,238
Pero los presos son maltratados
en nuestras prisiones.
264
00:36:02,440 --> 00:36:05,989
Un abogado me ha dicho que no
merec�a la pena ir a juicio.
265
00:36:06,200 --> 00:36:09,158
�La familia del polic�a asesinado
no deber�a hacerlo?
266
00:36:10,280 --> 00:36:12,077
Lo que ocurre...
267
00:36:13,520 --> 00:36:16,318
cuando algo similar
se produce,
268
00:36:16,520 --> 00:36:20,354
es que la gente tiene la impresi�n
que la violencia acaba de aparecer
269
00:36:20,560 --> 00:36:22,596
en nuestra peque�a
y pac�fica sociedad.
270
00:36:22,800 --> 00:36:25,917
Pero nuestra sociedad ya est�
corrupta por la violencia.
271
00:36:26,120 --> 00:36:29,237
Compa��as como Bovar
fabrican armamento para F16
272
00:36:29,440 --> 00:36:32,432
que despegan para matar
a miles de personas.
273
00:36:32,640 --> 00:36:35,210
Firmamos tratados
de la OMC provocando
274
00:36:35,215 --> 00:36:37,760
luchas comerciales
con los pa�ses pobres.
275
00:36:37,960 --> 00:36:39,757
Eso tambi�n es violencia.
276
00:36:39,960 --> 00:36:42,918
Por un lado, un polic�a muerto,
277
00:36:43,120 --> 00:36:46,430
por otro, un ni�o iraqu�
contrae leucemia
278
00:36:46,640 --> 00:36:49,598
proveniente del uranio
de nuestras cabezas nucleares.
279
00:36:49,800 --> 00:36:53,300
Dos v�ctimas de la misma guerra
en la que Dinamarca participa.
280
00:36:53,960 --> 00:36:55,060
Gracias.
281
00:37:03,640 --> 00:37:08,031
He sacado su pijama de la secadora.
Creo que ya est�.
282
00:37:14,320 --> 00:37:17,756
Lisbeth, me voy ahora.
283
00:37:18,080 --> 00:37:20,514
Ven, cari�o.
284
00:37:21,360 --> 00:37:24,193
P�salo bien.
285
00:37:25,800 --> 00:37:28,917
�Est�s segura que no quieres
acompa�arnos?
286
00:37:29,120 --> 00:37:30,917
No, gracias pap�.
287
00:37:33,080 --> 00:37:36,231
-P�salo bien.
-�No quieres venir?
288
00:37:36,440 --> 00:37:39,079
No.
Ll�mame esta tarde, �vale?
289
00:37:39,280 --> 00:37:43,239
Llama si necesitas algo.
290
00:38:03,000 --> 00:38:04,513
Hola.
291
00:38:06,400 --> 00:38:08,038
Hola...
292
00:38:12,120 --> 00:38:14,395
Tu correo est� en la mesa.
293
00:38:18,000 --> 00:38:23,552
El de la inmobiliaria dice que en un mes
o dos, vender� la casa.
294
00:38:24,680 --> 00:38:28,753
Podr�amos pedir 50.000 m�s,
si acabamos de pintar.
295
00:38:28,960 --> 00:38:30,916
No, no.
296
00:38:31,120 --> 00:38:33,839
Lo siento, no tengo valor.
297
00:38:40,800 --> 00:38:42,358
Hola.
298
00:38:42,640 --> 00:38:44,949
�Eh bien, eh bien!
299
00:38:45,160 --> 00:38:48,072
-�Hola, mam�!
-�Hola!
300
00:38:51,800 --> 00:38:53,518
�Hola! �Qu� sorpresa!
301
00:38:57,000 --> 00:39:00,117
-Hola, pap�.
-Hola, hijo.
302
00:39:01,160 --> 00:39:05,551
-�C�mo est�s?
-Oh, bien.
303
00:39:07,240 --> 00:39:12,314
Traigo las invitaciones
para el concierto.
304
00:39:14,520 --> 00:39:16,112
Aqu� est�n...
305
00:39:16,640 --> 00:39:19,712
-Oh, s�, bien.
-�Genial!
306
00:39:22,640 --> 00:39:25,837
Intent� llamarte
todo el tiempo, pap�.
307
00:39:26,040 --> 00:39:31,831
Lo siento. Me dol�a
responder a las llamadas.
308
00:39:32,040 --> 00:39:33,792
No importa.
309
00:39:35,920 --> 00:39:37,751
�La ves a diario?
310
00:39:39,920 --> 00:39:43,674
Se llama Pil y s�, la veo.
311
00:39:44,320 --> 00:39:47,437
-�Tobias!
-No entiendo.
312
00:39:47,640 --> 00:39:50,473
No puedo entenderlo.
313
00:39:52,520 --> 00:39:54,317
Tiene mi edad, �joder!
314
00:39:54,520 --> 00:39:59,913
Has hecho muchas tonter�as en tu vida,
que yo har�a de otra manera.
315
00:40:00,120 --> 00:40:03,317
Pero es tu vida,
haces lo que crees que est� bien.
316
00:40:03,520 --> 00:40:06,592
Es mi vida, hago
lo que creo que est� bien.
317
00:40:06,800 --> 00:40:09,917
�Tienes 52 a�os y hablas as�?
318
00:40:10,120 --> 00:40:13,032
Est�s destruyendo a la familia.
319
00:40:15,720 --> 00:40:19,713
S� que est�s afectado.
320
00:40:23,000 --> 00:40:27,073
Yo tambi�n. Preferir�as
que fu�ramos felices juntos.
321
00:40:27,280 --> 00:40:32,752
Yo tambi�n. Pero no es as�.
No �ramos felices.
322
00:40:33,240 --> 00:40:37,358
�Qu� esperas de nosotros?
�Que permanezcamos juntos por ti?
323
00:40:37,560 --> 00:40:40,154
�Qu� quieres decir con
"no �ramos felices"?
324
00:40:40,360 --> 00:40:44,831
-No me apetece hablar de eso.
-�Por qu� no? No ten�a idea.
325
00:40:45,280 --> 00:40:50,195
No, porque representamos
una funci�n feliz cuando llegas.
326
00:40:51,560 --> 00:40:55,678
Porque estamos contentos de verte
y olvidamos que somos infelices.
327
00:40:55,880 --> 00:41:00,396
No hab�as visto nada,
y ahora, te sorprende.
328
00:41:00,600 --> 00:41:02,238
Y s� por qu�.
329
00:41:10,200 --> 00:41:13,636
Claro, ella s�lo
ha cometido un asesinato.
330
00:41:13,840 --> 00:41:16,035
Y t� no ves nada malo en ello.
331
00:41:17,680 --> 00:41:20,592
-No lo entiendo.
-�Tobias!
332
00:41:21,360 --> 00:41:24,238
-�Oh, si�ntate!
-Mam�, te llamo.
333
00:41:24,440 --> 00:41:27,238
�Tobias!
�No te vayas!
334
00:41:28,640 --> 00:41:31,029
Hasta pronto.
335
00:41:33,720 --> 00:41:35,870
Ten�is dos semanas.
336
00:41:36,080 --> 00:41:42,315
Discutidlo en vuestros grupos.
Utilizadlo para el manifiesto.
337
00:41:44,000 --> 00:41:45,592
�S�?
338
00:41:47,240 --> 00:41:51,358
-�Pasar�s a verme luego?
-Claro.
339
00:41:53,040 --> 00:41:56,271
A Carsten le han citado
al despacho del director.
340
00:41:58,640 --> 00:42:02,838
No te he pedido que vengas
s�lo a charlar.
341
00:42:03,760 --> 00:42:07,036
Debemos hablar de algo.
342
00:42:10,240 --> 00:42:14,518
Me desbordan llamadas de padres
que te vieron por la tele.
343
00:42:15,680 --> 00:42:20,834
No quieren a un profesor
que simpatice con terroristas.
344
00:42:22,120 --> 00:42:24,429
Iba a sugerir
345
00:42:24,640 --> 00:42:28,952
que te despidieras.
346
00:42:29,400 --> 00:42:32,153
�Hablas en serio?
No me ir�.
347
00:42:32,360 --> 00:42:38,674
Es importante para ti
y para el centro
348
00:42:38,880 --> 00:42:44,079
que paralicemos de momento,
nuestra colaboraci�n.
349
00:42:44,280 --> 00:42:47,795
Poul, no me ir�.
350
00:42:48,000 --> 00:42:50,912
S� que tienes un problema.
351
00:42:51,120 --> 00:42:53,315
No me disculpo.
352
00:42:53,520 --> 00:42:57,354
Debes contenerte y afrontarlo.
353
00:42:57,560 --> 00:42:59,915
Decir que no importa
que asesinen a alguien...
354
00:43:00,120 --> 00:43:02,714
-�No he dicho eso!
-Parecido.
355
00:43:02,920 --> 00:43:05,480
No puedo defender eso.
356
00:43:05,680 --> 00:43:07,591
�Claro que puedes!
357
00:43:07,800 --> 00:43:10,633
Claro que puedes defender
la libertad de expresi�n.
358
00:43:10,840 --> 00:43:16,551
No se trata de eso.
Es sobre la imagen del centro.
359
00:43:16,760 --> 00:43:20,036
Es exactamente de lo que se trata.
360
00:43:20,240 --> 00:43:23,277
He dicho algo
y me ruegan que me vaya.
361
00:43:23,480 --> 00:43:25,232
Si es sobre la libertad
de expresi�n...
362
00:43:25,440 --> 00:43:29,228
Pienso en el futuro del colegio.
No queremos este efecto lupa
363
00:43:29,440 --> 00:43:33,115
que tu discurso
crear� en los medios.
364
00:43:33,320 --> 00:43:35,072
�Te has planteado defenderme!
365
00:43:35,280 --> 00:43:37,794
�Y no inclinarte
delante de algunos padres
366
00:43:38,000 --> 00:43:42,357
afectados por algo
que ni ellos saben qu� es!
367
00:43:42,560 --> 00:43:46,633
Debe existir una coherencia
entre lo que dices en privado
368
00:43:46,840 --> 00:43:49,638
y lo que dices,
sentado en esta silla.
369
00:43:49,840 --> 00:43:54,834
No me ir� de vacaciones
ni dimitir�. Olv�dalo.
370
00:43:55,040 --> 00:43:56,712
No puedes elegir.
371
00:43:57,480 --> 00:43:59,232
Tendr�s que hacerlo.
372
00:44:10,200 --> 00:44:15,194
Hola Carsten. Han trasladado a Pil
al hospital de la prisi�n.
373
00:44:17,240 --> 00:44:22,109
-�Al hospital?
-Intent� cortarse las venas.
374
00:44:26,440 --> 00:44:30,319
Pero est� bien.
No se ha hecho da�o.
375
00:44:31,200 --> 00:44:34,670
Pero... �puedo verla?
376
00:44:41,200 --> 00:44:45,113
H�gale un favor.
Haga que confiese qui�n conduc�a.
377
00:44:46,920 --> 00:44:49,639
Y saldr� del aislamiento.
378
00:44:57,720 --> 00:45:01,190
Pil... Pil, no.
379
00:45:17,080 --> 00:45:21,119
Voy a llamar por tel�fono.
Volver� en un momento.
380
00:45:28,680 --> 00:45:30,238
Pil...
381
00:45:31,320 --> 00:45:34,471
Ya casi est�.
382
00:45:35,800 --> 00:45:39,509
No pueden dejarte en aislamiento
m�s de tres meses.
383
00:45:39,720 --> 00:45:42,393
�Aguanta!
384
00:45:43,760 --> 00:45:46,399
Ya falta poco.
385
00:45:48,200 --> 00:45:52,273
Casi has ganado.
S�.
386
00:45:53,720 --> 00:45:56,075
-No, Carsten.
-�Que s�!
387
00:45:56,280 --> 00:45:58,635
No.
388
00:45:58,840 --> 00:46:02,992
-�Por qu� no?
-He matado a un hombre.
389
00:46:03,200 --> 00:46:05,077
-Pero fue un accidente.
-No.
390
00:46:08,080 --> 00:46:10,913
-Que s�.
-No fue un accidente.
391
00:46:16,480 --> 00:46:21,076
Carsten, he visto a su mujer en la tele.
Y a su hijo.
392
00:46:23,160 --> 00:46:25,160
Pil, fue un accidente.
393
00:46:27,360 --> 00:46:29,316
�No es as�?
394
00:46:39,360 --> 00:46:43,512
Quer�a su muerte.
395
00:46:43,720 --> 00:46:46,757
Quer�a de veras su muerte.
396
00:46:49,400 --> 00:46:52,198
Quer�a matarlo.
397
00:47:12,840 --> 00:47:14,512
�Joder!
398
00:47:18,040 --> 00:47:22,556
Poco a poco ir� a menos.
399
00:47:22,760 --> 00:47:25,069
-Lo olvidar�s.
-�No!
400
00:47:25,280 --> 00:47:28,909
�S�!
Tienes que parar de decir eso.
401
00:47:36,040 --> 00:47:38,156
Pil, te quiero.
402
00:47:38,960 --> 00:47:43,272
No debes traicionarte.
�De acuerdo?
403
00:47:46,320 --> 00:47:49,118
Se lo he dicho al capell�n.
404
00:47:49,440 --> 00:47:52,591
-�C�mo?
-Se lo he dicho al capell�n.
405
00:47:54,880 --> 00:47:57,952
Su visita ha acabado.
Desp�danse, por favor.
406
00:48:06,600 --> 00:48:09,751
Pil, acu�rdate de lo que te he dicho.
407
00:48:10,640 --> 00:48:13,757
Piensa en ello.
�Lo prometes?
408
00:48:31,080 --> 00:48:35,915
�Es usted Carsten?
Soy Jakob, el capell�n de la prisi�n.
409
00:48:42,840 --> 00:48:47,072
�Ha hablado usted con Pil?
410
00:48:47,280 --> 00:48:51,353
S�. Anoche como muy tarde.
411
00:48:59,840 --> 00:49:02,195
�En confesi�n?
412
00:49:02,400 --> 00:49:05,073
S�, en confesi�n.
413
00:49:08,560 --> 00:49:11,836
Pero creo
que deber�a dejar que
414
00:49:12,040 --> 00:49:15,600
Pil decida si quiere vivir
con su culpa o no.
415
00:49:17,800 --> 00:49:23,100
Lo que ocurri� anoche muestra
que no puede vivir neg�ndolo
416
00:49:25,400 --> 00:49:27,436
y creo que se mete en medio.
417
00:49:28,440 --> 00:49:31,159
�Por qui�n se toma?
418
00:49:31,360 --> 00:49:36,229
�Con qu� derecho se acerca
a una persona profundamente angustiada
419
00:49:36,440 --> 00:49:39,273
para decirle que vaya a la c�rcel
durante 16 a�os,
420
00:49:39,480 --> 00:49:42,916
en lugar de concederle
las dos opciones?
421
00:49:43,120 --> 00:49:47,398
S�lo habla de culpabilidad,
de castigo, de... mierda.
422
00:49:49,720 --> 00:49:51,676
�C�mo la ayudar�a?
423
00:49:51,880 --> 00:49:55,714
�C�mo 16 a�os de c�rcel
podr�an ayudarla?
424
00:50:04,280 --> 00:50:08,831
La sentencia del juicio por asesinato
de Lars Norregaard se dar� hoy.
425
00:50:09,600 --> 00:50:14,879
Los tres acusados han elegido
no testificar sobre el asesinato.
426
00:51:23,879 --> 00:51:26,347
El veredicto de este tribunal:
427
00:51:26,559 --> 00:51:32,395
Peter Jacobsen, Dennis Bak,
y Pil Andreasen...
428
00:51:34,639 --> 00:51:39,235
quedan absueltos del homicidio
involuntario de Lars Norregaard
429
00:51:39,439 --> 00:51:45,514
por la imposibilidad
de encontrar un culpable.
430
00:51:46,559 --> 00:51:51,508
Los tres son condenados a 6 meses
de c�rcel por vandalismo.
431
00:51:51,719 --> 00:51:55,951
Siendo que su arresto preventivo
cubre ya esta pena,
432
00:51:56,159 --> 00:51:59,390
son libres.
433
00:52:02,199 --> 00:52:03,791
�No! �No!
434
00:52:06,159 --> 00:52:08,719
-�No pueden hacerlo!
-�Silencio en la sala!
435
00:52:08,919 --> 00:52:11,638
-�Hab�is matado a mi marido!
-�Silencio en la sala!
436
00:52:11,839 --> 00:52:15,514
Uno de ellos es el asesino.
Uno de ellos mat� a mi marido.
437
00:52:15,719 --> 00:52:20,110
El tribunal no permite
estos arrebatos hist�ricos.
438
00:52:20,319 --> 00:52:23,038
Deben condenarlos por asesinato.
439
00:52:32,879 --> 00:52:36,792
No puedo aguantarlo.
No lo entiendo.
440
00:52:38,199 --> 00:52:40,997
Perd�n.
441
00:53:21,719 --> 00:53:25,758
El de las dos ventanas,
en el segundo.
442
00:53:33,679 --> 00:53:35,670
-Fant�stico, �no?
-�Es enorme!
443
00:55:33,679 --> 00:55:35,317
�Qu� quiere?
444
00:55:36,799 --> 00:55:38,949
He venido a habar con Pil.
445
00:55:42,399 --> 00:55:43,912
No est� aqu�.
446
00:55:46,079 --> 00:55:47,956
-�Pil?
-S�.
447
00:55:54,439 --> 00:55:59,035
S�lo quiero hablar con ella.
-No est� aqu�.
448
00:56:12,799 --> 00:56:15,029
�Puede darle esto?
449
00:56:18,919 --> 00:56:20,477
S�.
450
00:56:25,319 --> 00:56:26,957
Hasta luego.
451
00:57:01,639 --> 00:57:04,392
No volver�.
Cari�o.
452
00:57:07,559 --> 00:57:12,587
No quiere hablarnos.
Deber� encontrar otra cosa.
453
00:57:13,799 --> 00:57:17,872
Carsten, no se acabar�.
�No lo ves?
454
00:57:22,479 --> 00:57:24,071
Pil...
455
00:57:27,359 --> 00:57:30,829
Cr�eme, se acabar�.
Va a disminuir y a desaparecer.
456
00:57:31,239 --> 00:57:36,438
Todo volver� a ir bien.
Ya s� que no lo parece,
457
00:57:36,639 --> 00:57:38,277
pero ya ver�s.
458
00:58:36,079 --> 00:58:39,071
-�Cu�ndo acabas?
-La conferencia termina a las 14h.
459
00:58:39,279 --> 00:58:43,591
-�Paso a recogerte?
-Despu�s ver� a Peter.
460
00:58:43,799 --> 00:58:47,997
-�Estar�s para la cena?
-No lo s�, te llamo.
461
00:58:48,559 --> 00:58:50,072
�Adi�s!
462
00:59:09,759 --> 00:59:11,129
Hola.
463
00:59:11,179 --> 00:59:12,434
Hola.
464
00:59:14,959 --> 00:59:16,711
-Hola, Carsten.
-Hola.
465
00:59:21,519 --> 00:59:24,113
Peter ha venido a por un libro.
466
00:59:24,839 --> 00:59:27,637
-Ah, �s�?
-Voy a buscarlo.
467
00:59:34,519 --> 00:59:36,271
Pil me ha dicho...
468
00:59:38,039 --> 00:59:41,031
que Lisbeth fue al bungalow.
469
00:59:43,679 --> 00:59:45,237
S�.
470
00:59:47,039 --> 00:59:48,916
No fue... curioso.
471
00:59:51,799 --> 00:59:55,792
Tambi�n me ha llamado una o dos veces
y me ha enviado cartas.
472
01:00:13,719 --> 01:00:15,357
Aqu� esta.
473
01:00:16,199 --> 01:00:18,349
Gracias.
474
01:00:18,799 --> 01:00:20,357
Te llamo.
475
01:00:20,559 --> 01:00:23,949
Vale.
Hasta luego, Carsten.
476
01:00:25,199 --> 01:00:27,030
-�Hola!
-Hola.
477
01:02:13,959 --> 01:02:18,794
Soy Pil, en este momento no estoy,
deja un mensaje.
478
01:02:22,439 --> 01:02:24,157
Soy yo.
479
01:02:24,359 --> 01:02:27,032
No entiendo qu� haces.
480
01:02:28,359 --> 01:02:30,111
Ll�mame, �vale?
481
01:03:06,799 --> 01:03:10,314
-�S�?
-Soy Poul.
482
01:03:11,919 --> 01:03:14,991
�Qu� quieres?
483
01:03:22,839 --> 01:03:25,592
-Es ah� d�nde te escondes.
-�Qu� quieres?
484
01:03:25,799 --> 01:03:30,873
-Saber c�mo est�s.
-No es asunto tuyo.
485
01:03:34,559 --> 01:03:36,789
Quiero que te reincorpores.
486
01:03:42,039 --> 01:03:45,668
-�Te env�a Nina?
-Se preocupa por ti.
487
01:03:45,879 --> 01:03:50,714
No necesito tu compasi�n.
Ni tu ayuda.
488
01:03:50,919 --> 01:03:52,955
D�selo a Nina.
489
01:04:01,559 --> 01:04:04,198
-Hola.
-Hola, Pil.
490
01:04:05,159 --> 01:04:08,356
-�D�nde estabas?
-Me dorm� en casa de Peter.
491
01:04:13,959 --> 01:04:15,438
Carsten...
492
01:04:15,639 --> 01:04:18,949
Odio ver a un viejo amigo
en plena decadencia.
493
01:04:19,159 --> 01:04:21,229
No soy amigo tuyo.
494
01:04:21,439 --> 01:04:25,830
Basta.
No me ayudar�s.
495
01:04:26,039 --> 01:04:29,793
Soluciona tus problemas.
No te metas en los m�os.
496
01:04:29,999 --> 01:04:33,548
Haz algo con tu vida.
Pronto hablaremos.
497
01:04:33,759 --> 01:04:38,708
Haz algo con las infidelidades
de tu mujer.
498
01:04:38,919 --> 01:04:40,432
Haz algo...
499
01:04:40,759 --> 01:04:46,231
Preg�ntate por qu� eres patr�n
y lo que traicionas.
500
01:04:47,279 --> 01:04:50,157
T� lo has traicionado todo.
501
01:04:50,359 --> 01:04:52,270
Est�s muerto, Poul.
502
01:04:53,239 --> 01:04:56,470
No quiero verte.
L�rgate.
503
01:04:56,679 --> 01:05:00,718
-No eres el Carsten que conoc�a.
-Hasta luego, Poul.
504
01:05:00,919 --> 01:05:04,116
-He entendido el mensaje.
-Es mi �ltima palabra.
505
01:05:04,319 --> 01:05:06,275
Vete.
506
01:05:51,999 --> 01:05:55,992
Quiz�s sea una buena idea
507
01:05:56,199 --> 01:05:59,748
no ver a Peter
por un tiempo.
508
01:06:03,199 --> 01:06:05,429
-�Qui�n te hace decir eso?
-Es s�lo una idea.
509
01:06:05,639 --> 01:06:12,078
Quiz�s sea mejor
no machacar los recuerdos.
510
01:06:13,119 --> 01:06:14,871
Estoy bien.
511
01:06:15,759 --> 01:06:18,512
Veo a mis amigos.
Me hace feliz.
512
01:06:24,079 --> 01:06:26,513
Pensaba que ser�a una buena idea.
513
01:06:29,839 --> 01:06:32,558
�Podr�as dejar de protegerme?
514
01:06:32,759 --> 01:06:36,115
-No lo hago.
-�Claro que s�!
515
01:06:37,679 --> 01:06:41,513
-�Qu� quieres decir?
-Me interrogas todo el tiempo.
516
01:06:41,719 --> 01:06:45,758
D�nde estaba, qu� he hecho,
tonter�as de esas.
517
01:06:45,959 --> 01:06:50,077
-�No es verdad!
-Te dedicas s�lo a m�.
518
01:06:51,079 --> 01:06:53,877
-Yo...
-�Qu� hiciste ayer?
519
01:06:54,839 --> 01:06:59,355
-�Por qu� lo preguntas?
-�Qu� has hecho hoy?
520
01:06:59,559 --> 01:07:03,393
He ido a trabajar.
Me interesa saber c�mo est�s.
521
01:07:04,599 --> 01:07:06,191
�D�nde est� el problema?
522
01:07:06,399 --> 01:07:11,234
Esta vigilancia constante,
me volver� loca.
523
01:07:11,439 --> 01:07:16,229
-Haz algo m�s, queda con tus amigos.
-Intento ayudarte, s�lo eso.
524
01:07:16,759 --> 01:07:18,431
�Caf�?
525
01:07:18,639 --> 01:07:20,311
No, gracias.
526
01:07:30,959 --> 01:07:32,677
�Ya est�?
527
01:07:33,479 --> 01:07:34,958
S�.
528
01:07:36,359 --> 01:07:38,270
Ya est�.
529
01:07:42,279 --> 01:07:44,554
�Est�s bien, Carsten?
530
01:07:45,959 --> 01:07:47,517
S�.
531
01:07:47,719 --> 01:07:49,949
Me preocupabas.
532
01:07:50,159 --> 01:07:52,593
Estoy bien.
533
01:07:52,799 --> 01:07:57,156
-He comprado un piso.
-�S�? �D�nde?
534
01:07:57,359 --> 01:07:59,554
A las afueras.
535
01:08:00,719 --> 01:08:03,870
Poul se preocupa tambi�n por ti.
536
01:08:04,079 --> 01:08:08,197
No quiero hablar de Poul.
537
01:08:08,399 --> 01:08:10,390
Estoy bien.
538
01:08:10,599 --> 01:08:14,035
Me siento presionado, aqu�.
539
01:08:17,119 --> 01:08:19,587
Tengo que irme.
540
01:08:19,799 --> 01:08:24,190
No porque no quiera hablar.
Tengo que irme.
541
01:08:25,919 --> 01:08:28,308
-Adi�s.
-Adi�s, Carsten.
542
01:09:11,039 --> 01:09:12,552
Te echo de menos.
543
01:09:16,559 --> 01:09:18,356
Echo en falta nuestra relaci�n.
544
01:09:21,239 --> 01:09:23,389
Echo de menos nuestras discusiones.
545
01:09:25,239 --> 01:09:27,309
A�oro nuestras disputas.
546
01:09:30,159 --> 01:09:35,153
Quiero que todo sea como antes,
no como hasta ahora.
547
01:09:39,519 --> 01:09:41,157
No necesitamos esto.
548
01:09:42,719 --> 01:09:44,277
Podemos continuar.
549
01:09:47,079 --> 01:09:48,876
Te echo de menos.
550
01:10:03,839 --> 01:10:05,477
�S�?
551
01:10:07,239 --> 01:10:08,797
�Diga?
552
01:10:09,999 --> 01:10:12,388
�Hay alguien?
553
01:10:14,239 --> 01:10:16,434
Alg�n bromista.
554
01:10:17,759 --> 01:10:20,193
�Qui�n es?
555
01:10:20,399 --> 01:10:22,117
�Pil Andreasen?
556
01:10:27,919 --> 01:10:29,671
�Carsten?
557
01:10:32,839 --> 01:10:34,750
Est� abajo.
558
01:10:34,959 --> 01:10:39,032
Baja, �ven a decirme
qui�n mat� a mi marido!
559
01:10:39,879 --> 01:10:41,631
Est� obsesionada.
560
01:10:44,159 --> 01:10:47,390
-Voy a hablar.
-�Est�s arriba?
561
01:10:53,719 --> 01:10:56,313
No puede quedarse aqu�.
562
01:10:56,519 --> 01:11:00,194
-Carsten, tengo que hablar con Pil.
-Tiene que irse.
563
01:11:00,399 --> 01:11:05,678
-�Sabe qui�n mat� a Lars?
-No se quede aqu�.
564
01:11:05,879 --> 01:11:08,552
Necesito saber qui�n le mat�.
565
01:11:08,759 --> 01:11:12,035
-No lo s�.
-Entonces, tengo que hablar con Pil.
566
01:11:12,239 --> 01:11:14,958
-Usted...
-Quiero saber qu� pas�.
567
01:11:15,159 --> 01:11:18,469
-Tiene que irse.
-�Qui�n conduc�a?
568
01:11:18,679 --> 01:11:22,069
-Vuelva a casa.
-Sabe qui�n conduc�a.
569
01:11:22,279 --> 01:11:23,871
No s� nada.
570
01:11:26,399 --> 01:11:27,878
�Basta!
571
01:11:28,079 --> 01:11:30,388
Lo siento.
572
01:11:31,239 --> 01:11:35,027
Necesita hablar con alguien m�s,
no con nosotros.
573
01:11:35,239 --> 01:11:40,393
No puedo seguir viviendo sin saber
qui�n mat� a mi marido.
574
01:11:40,599 --> 01:11:42,157
Vuelva a su casa.
575
01:11:42,359 --> 01:11:47,558
Tengo que saberlo,
debo continuar con mi vida.
576
01:11:47,759 --> 01:11:51,547
-�Qu� le dir� a Mikkel?
-�Pare!
577
01:11:52,839 --> 01:11:56,229
�Vuelva a casa! �Vaya al psiquiatra!
No puede seguir as�.
578
01:11:56,439 --> 01:11:58,953
�Qu� le dir� a Mikkel?
579
01:12:01,679 --> 01:12:04,557
�Qu� voy a decirle?
580
01:12:04,759 --> 01:12:08,434
�Que un furg�n cualquiera
ha atropellado
581
01:12:08,639 --> 01:12:11,631
a su padre?
582
01:12:12,759 --> 01:12:15,193
�Un furg�n?
583
01:12:21,239 --> 01:12:23,912
No puedo m�s.
584
01:12:37,719 --> 01:12:40,187
Tiene que aprender
a guardar las distancias.
585
01:12:43,039 --> 01:12:48,352
-No deber�as haberla empujado.
-Se me agarr�.
586
01:12:48,599 --> 01:12:53,070
No deber�as haberla empujado.
�Qui�n te crees que eres?
587
01:12:53,279 --> 01:12:55,793
�Qu� pasa?
Me ha agarrado.
588
01:12:55,999 --> 01:12:59,548
-No quer�a empujarla.
-He visto como lo hac�as.
589
01:12:59,759 --> 01:13:02,637
-�Qu� se supone que he hecho?
-�Qui�n te crees que eres?
590
01:13:02,839 --> 01:13:06,832
-S�, �d�melo!
-Habla con ella, no la empujes.
591
01:13:07,039 --> 01:13:09,997
Claro, p�dele que suba,
cu�ntaselo todo,
592
01:13:10,199 --> 01:13:12,190
y vete a la c�rcel 16 a�os.
593
01:13:12,399 --> 01:13:15,869
Hablo de una mujer desesperada
594
01:13:16,079 --> 01:13:19,196
que has empujado en la calle.
595
01:13:19,399 --> 01:13:23,790
-�Qui�n te crees que eres?
-No quer�a s�lo hablar.
596
01:13:23,999 --> 01:13:26,718
No deb�as empujarla.
597
01:13:26,919 --> 01:13:32,471
�Piensas que intento protegerte
por mi propio bien?
598
01:13:34,119 --> 01:13:36,553
-Oh, �d�jame en paz!
-�Que te deje en paz?
599
01:13:36,759 --> 01:13:39,592
�Crees que lo hago
por mi mismo?
600
01:13:39,799 --> 01:13:43,997
-�Hacer qu�?
-Divorciarme. Cambiar.
601
01:13:44,199 --> 01:13:47,350
-Perder todos mis amigos.
-No te aferres s�lo a m�.
602
01:13:47,559 --> 01:13:52,474
La elecci�n fue tuya.
No intentes ech�rmelo en cara.
603
01:13:52,679 --> 01:13:54,317
-�Vete de aqu�.
-�S�!
604
01:13:54,519 --> 01:13:58,717
�Vete de aqu�!
�Sal de mi vida!
605
01:14:01,879 --> 01:14:08,273
Fue una idea est�pida desde el principio.
�Vete de aqu�, l�rgate!
606
01:16:58,199 --> 01:17:01,077
-�Puedo hacer algo?
-No.
607
01:17:05,799 --> 01:17:08,233
Me quedar� sentado
un momento.
608
01:17:19,399 --> 01:17:24,598
-�Qu� puedo hacer?
-Voy a quedarme aqu�.
609
01:17:28,159 --> 01:17:29,831
Fue...
610
01:17:31,039 --> 01:17:34,509
Fue todo mal.
611
01:17:35,279 --> 01:17:37,554
Cre�..
612
01:17:39,959 --> 01:17:45,192
Cre� que mi vida ser�a...
613
01:17:46,839 --> 01:17:48,591
de verdad.
614
01:17:49,919 --> 01:17:54,151
Pero s�lo constru�
una nueva mentira.
615
01:18:01,799 --> 01:18:05,314
No entiendo qu� intentas decirme.
616
01:18:07,439 --> 01:18:08,952
Que...
617
01:18:11,879 --> 01:18:15,872
jam�s lo hubieran probado.
618
01:18:16,479 --> 01:18:20,028
Pero durante todo este tiempo,
619
01:18:20,239 --> 01:18:23,390
lo supe.
620
01:18:31,079 --> 01:18:32,876
-Tenga.
-Gracias.
621
01:18:36,239 --> 01:18:41,074
Creo que lo que intento decirte,
622
01:18:41,279 --> 01:18:43,839
es que quisiera que volvieras
a mi vida.
623
01:18:44,039 --> 01:18:48,078
Que comet� un error.
624
01:18:53,159 --> 01:18:55,593
Que...
625
01:18:56,439 --> 01:18:59,476
fue un terrible error.
626
01:19:00,079 --> 01:19:03,037
No, Carsten,
no fue un error.
627
01:19:04,759 --> 01:19:06,397
Ten�as raz�n.
628
01:19:07,919 --> 01:19:12,310
Est�bamos en una crisis.
Puedo entenderlo ahora.
629
01:19:12,519 --> 01:19:17,229
Me alegro que ocurriera.
Me alegro.
630
01:19:21,839 --> 01:19:27,357
Carsten, me voy a trabajar
a Nueva York durante un a�o.
631
01:19:29,519 --> 01:19:32,352
Me voy en tres semanas.
632
01:19:49,719 --> 01:19:52,313
-�Diga?
-Soy yo, Carsten.
633
01:19:53,199 --> 01:19:56,191
-�Pil?
-Ha muerto.
634
01:19:58,199 --> 01:20:02,317
Est� por todo.
Se ha suicidado.
635
01:20:03,559 --> 01:20:05,117
�Hola!
636
01:20:08,279 --> 01:20:09,871
�Est�s ah�?
637
01:20:11,439 --> 01:20:13,430
-S�.
-Ha muerto, Carsten.
638
01:22:11,759 --> 01:22:13,272
Hola.
639
01:22:13,479 --> 01:22:15,151
�Hola?
640
01:22:15,359 --> 01:22:18,431
-�Qu� haces aqu�?
-�Qu�?
641
01:22:18,639 --> 01:22:21,472
�Porque me has dejado plantada?
642
01:22:21,919 --> 01:22:25,070
-�De qu� hablas?
-�Carsten!
643
01:22:25,279 --> 01:22:28,954
Ten�amos que solucionar los �ltimos
detalles de la casa.
644
01:22:29,159 --> 01:22:32,469
Lo siento.
Lo har� ma�ana.
645
01:22:32,679 --> 01:22:38,072
No puedes. Los nuevos propietarios
se mudan ma�ana.
646
01:22:39,679 --> 01:22:44,150
Ir� hoy, entonces.
�De acuerdo?
647
01:22:46,079 --> 01:22:47,717
�Est�s enfermo?
648
01:22:49,839 --> 01:22:52,956
Tienes un aspecto horrible.
�Puedo hacer algo?
649
01:22:53,159 --> 01:22:55,673
-No.
-Vale.
650
01:24:18,879 --> 01:24:24,829
�Cuidado, se quema!
�Carsten!
651
01:25:24,919 --> 01:25:26,591
Lo siento...
652
01:25:28,079 --> 01:25:29,637
Lo siento.
653
01:25:34,759 --> 01:25:38,513
Vine a por unas cosas.
654
01:26:16,719 --> 01:26:18,437
�Pil!
655
01:26:49,759 --> 01:26:51,317
Pil...
656
01:26:56,959 --> 01:26:59,393
Lo perd� todo.
657
01:27:00,959 --> 01:27:03,757
Yo lo perd� todo.
658
01:27:03,959 --> 01:27:05,517
Dos veces.
659
01:27:06,679 --> 01:27:10,274
-Ten�as raz�n.
-�Carsten!
660
01:27:10,719 --> 01:27:15,839
Despu�s de tu intento de suicidio
te dije que resistieras...
661
01:27:16,039 --> 01:27:17,916
No acabar� jam�s.
662
01:27:19,559 --> 01:27:23,154
-Esto no acabar� jam�s.
-Lo har�.
663
01:27:23,359 --> 01:27:25,350
-Habr� que actuar.
-Carsten.
664
01:27:25,559 --> 01:27:32,078
-Voy a llevarte a la polic�a.
-Te lo ruego, vete.
665
01:27:34,919 --> 01:27:36,796
Vete, te lo ruego.
666
01:27:37,999 --> 01:27:41,548
-Crees que podr�s escapar.
-No me escapo.
667
01:27:41,759 --> 01:27:46,787
-�Esc�chame! �Vete!
-No me escuchas.
668
01:27:46,999 --> 01:27:50,275
-�Vete!
-Vamos a ir juntos.
669
01:27:50,479 --> 01:27:52,788
-No.
-S�...
670
01:27:52,999 --> 01:27:57,231
-Tenemos que hacer esto juntos.
-No me llevar�s a ning�n sitio.
671
01:27:57,439 --> 01:28:00,715
-�S�!
-�No! Vete, ahora.
672
01:28:00,919 --> 01:28:06,676
-No me llevar�s.
-Ir� a visitarte.
673
01:28:06,879 --> 01:28:09,632
-Carsten.
-Voy a llevarte a la polic�a.
674
01:28:09,839 --> 01:28:12,797
-Nunca ser�s libre.
-�Lo echo fuera?
675
01:28:12,999 --> 01:28:15,991
-S�.
-Vale, Carsten.
676
01:28:16,199 --> 01:28:18,349
No quiere hablar contigo.
677
01:28:18,639 --> 01:28:22,393
�Basta!
�Qu� est�s haciendo? �Pil!
678
01:28:24,759 --> 01:28:28,547
No puedo quedarme
en este apartamento.
679
01:28:30,799 --> 01:28:33,597
�Vamos! �Fuera!
680
01:28:36,639 --> 01:28:39,199
Tranquilo, Carsten.
Largo.
681
01:28:39,399 --> 01:28:43,597
No quiere hablar contigo.
682
01:29:38,559 --> 01:29:40,197
Buenos d�as.
683
01:29:40,399 --> 01:29:42,754
Me llamo Carsten.
684
01:29:42,959 --> 01:29:47,749
Manten�a una relaci�n
con Pil Andreasen.
685
01:29:47,959 --> 01:29:50,598
Una de las tres activistas que...
686
01:29:51,119 --> 01:29:53,758
S� muy bien qui�n es.
687
01:29:58,039 --> 01:30:04,877
Quiero que sepa que fue Pil
quien... conduc�a esa tarde.
688
01:30:16,079 --> 01:30:19,230
�C�mo se atreve?
689
01:30:21,479 --> 01:30:26,633
�Ha venido en busca de perd�n?
690
01:30:26,959 --> 01:30:32,795
D�jeme decirle
que puede ir olvid�ndolo.
691
01:30:37,119 --> 01:30:43,035
Escuche esto: no quiero tener
nada que ver con usted.
692
01:30:43,239 --> 01:30:47,471
V�yase de aqu�.
Fuera.
693
01:31:42,639 --> 01:31:45,073
Busco a Ingelise Bak.
694
01:31:45,279 --> 01:31:47,474
La �ltima a la derecha.
695
01:32:04,119 --> 01:32:06,394
Conduc�a Pil.
696
01:32:10,839 --> 01:32:13,990
Me lo dijo.
Quiero testificar.
697
01:32:16,599 --> 01:32:18,351
Eso no basta.
698
01:32:18,559 --> 01:32:22,950
Si puede hacer venir a Pil,
si confiesa, tendremos algo.
699
01:32:23,159 --> 01:32:26,231
No puedo.
Por eso he venido yo.
700
01:32:26,439 --> 01:32:31,308
-No es suficiente para el tribunal.
-No es verdad.
701
01:32:31,519 --> 01:32:34,875
No se puede abrir un caso si no
aparecen nuevas pruebas,
702
01:32:35,079 --> 01:32:36,751
o alguien confiesa.
703
01:32:36,959 --> 01:32:41,157
Ella me lo confes�.
Tiene que haber una manera.
704
01:32:41,359 --> 01:32:46,308
Siempre son tan buenos
jodiendo a la gente.
705
01:32:46,519 --> 01:32:51,547
-�Por qu� es imposible?
-No aporta ninguna prueba.
706
01:32:52,359 --> 01:32:54,509
S�lo es una historia.
707
01:33:01,119 --> 01:33:05,431
�Se acuerda? Aquel intento
de suicidio de Pil.
708
01:33:05,639 --> 01:33:07,595
Usted fue a visitarla.
709
01:33:08,959 --> 01:33:11,109
Yo sal� de la habitaci�n.
710
01:33:12,039 --> 01:33:15,668
Tuvo una oportunidad �nica
de convencerla para que confesara.
711
01:33:17,359 --> 01:33:19,793
Pero la persuadi� de lo contrario.
712
01:33:38,735 --> 01:33:42,000
No s� c�mo poner fin a esto.
52710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.