All language subtitles for Distant Thunder PAL DVD DD2.0 x264-RR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,391 --> 00:00:26,470 Producer: Sarbani Bhattachorya 2 00:00:31,907 --> 00:00:36,870 Leading players: Soumitra Chatterji, Babita y Sandhya Roy 3 00:00:39,748 --> 00:00:43,043 From the novel by Bibhuti Bhuson Bannerji 4 00:00:55,055 --> 00:00:59,101 DISTANT THUNDER 5 00:01:36,680 --> 00:01:41,268 Photography: Soumendu Roy 6 00:01:49,860 --> 00:01:54,364 Editing: Dulal Dutt 7 00:02:54,132 --> 00:02:58,303 Scenario, music and direction: Satyajit Ray 8 00:03:39,218 --> 00:03:41,011 Flying ships! 9 00:03:46,849 --> 00:03:48,351 How beautiful! 10 00:03:48,590 --> 00:03:50,604 Like a flight of cranes. 11 00:03:51,565 --> 00:03:55,735 The oilman is here; he's waiting. 12 00:03:56,918 --> 00:03:58,113 Let him wait. 13 00:03:58,318 --> 00:04:00,998 Ananga is like me... 14 00:04:01,800 --> 00:04:04,736 She loves water. 15 00:04:05,558 --> 00:04:08,972 Water was so scarce where we lived before. 16 00:04:09,109 --> 00:04:12,966 Here, I can swim to my heart's content. 17 00:04:14,451 --> 00:04:17,182 Can you swim under water? 18 00:04:17,251 --> 00:04:19,248 I'm afraid to. 19 00:04:20,087 --> 00:04:21,429 Watch. 20 00:04:31,193 --> 00:04:33,053 Where is she? 21 00:04:33,207 --> 00:04:35,972 She's not afraid of anything. 22 00:04:42,753 --> 00:04:46,423 Must you show off? Never do that again. 23 00:04:48,258 --> 00:04:50,029 It frightens me. 24 00:04:50,626 --> 00:04:54,189 Don't worry, I lead a charmed live. 25 00:04:54,275 --> 00:04:58,287 When I was young, cholera broke out in our village. 26 00:04:58,393 --> 00:05:03,193 Eight of my family died, but I was all right. 27 00:05:09,893 --> 00:05:14,231 Do you know how many places I've lived in since my marriage? 28 00:05:14,648 --> 00:05:16,858 Hariharpur; my husband's home, 29 00:05:17,275 --> 00:05:20,320 Basudevpur, Bhatchala; where water was scarce, 30 00:05:20,695 --> 00:05:25,283 And now Natungeon. Four places in four years. 31 00:05:25,905 --> 00:05:27,661 You won't leave yet, will you? 32 00:05:28,078 --> 00:05:30,121 We haven't even settled in. 33 00:05:30,497 --> 00:05:35,377 Everyone's glad you're here; they say you've made the place brighter. 34 00:05:35,794 --> 00:05:37,546 What do you mean? 35 00:05:37,669 --> 00:05:39,427 You're so beautiful. 36 00:05:39,840 --> 00:05:42,634 Your looks win peoples over. 37 00:05:43,176 --> 00:05:45,011 A slap would do you good! 38 00:05:45,345 --> 00:05:47,514 How about yourself? 39 00:05:50,519 --> 00:05:52,953 No, not me. 40 00:05:57,533 --> 00:05:58,745 Who's he? 41 00:06:01,194 --> 00:06:02,737 He works at the kiln. 42 00:06:03,947 --> 00:06:05,239 He does stare. 43 00:06:05,782 --> 00:06:07,200 That's how he is. 44 00:06:07,568 --> 00:06:09,521 And his face! 45 00:06:09,619 --> 00:06:13,665 It's enough to frighten the life out of you! 46 00:06:33,497 --> 00:06:34,687 Hallo, Moti. 47 00:06:34,724 --> 00:06:37,055 - When did you arrive? - Just now. 48 00:06:39,107 --> 00:06:43,862 Don't touch me now; I'd have to bathe again. 49 00:06:44,490 --> 00:06:46,202 All right. 50 00:06:46,698 --> 00:06:49,618 I've been talking about Bhatchala... 51 00:06:52,746 --> 00:06:54,831 ...and how scarce water is. 52 00:06:54,832 --> 00:06:57,241 Do you remember? 53 00:06:57,701 --> 00:06:59,945 We often talk about you too. 54 00:07:03,073 --> 00:07:04,848 How is everybody? 55 00:07:05,508 --> 00:07:08,303 - How are Kali and Bhanu? - They're fine. 56 00:07:08,859 --> 00:07:10,396 And Bhahu's baby? 57 00:07:10,512 --> 00:07:13,975 She had a girl in August, almost a month ago. 58 00:07:14,700 --> 00:07:19,001 It was time, she was quite big when we left. 59 00:07:20,772 --> 00:07:24,567 It's your turn now, you know; then we'll celebrate. 60 00:07:29,904 --> 00:07:31,734 When the times comes. 61 00:07:36,552 --> 00:07:40,942 You Know, Moti, we're really very happy here. 62 00:07:42,936 --> 00:07:44,453 I hope to continue this way. 63 00:07:46,591 --> 00:07:51,805 Do you know how we managed the first year we were married? 64 00:07:54,974 --> 00:08:00,814 He had to sell arum roots, so we could buy rice. 65 00:08:02,607 --> 00:08:05,568 You helped us too, remember? 66 00:08:06,904 --> 00:08:09,907 You used to bring us mangoes and other fruit. 67 00:08:10,934 --> 00:08:12,663 I was happy to. 68 00:08:12,909 --> 00:08:17,163 We loved having you in our village. 69 00:08:29,843 --> 00:08:34,514 Why don't you stay here for a few days? 70 00:08:34,515 --> 00:08:37,152 You would be welcome. 71 00:08:47,736 --> 00:08:49,255 Moti is here. 72 00:08:49,556 --> 00:08:50,956 Welcome, Moti. 73 00:08:51,598 --> 00:08:53,912 How much was the fish? 74 00:08:55,124 --> 00:08:58,805 Sidhucharan caught eight. 75 00:09:01,374 --> 00:09:06,004 So he thought it would be good to give one to a Brahmin. 76 00:09:16,878 --> 00:09:20,018 How lush the garden is already. 77 00:09:22,604 --> 00:09:27,108 Moti, I'll give you some oil; will you bathe? 78 00:09:28,985 --> 00:09:34,157 The river's on the other side of the small wood. 79 00:09:41,902 --> 00:09:43,796 This evening... 80 00:09:44,356 --> 00:09:47,477 ...I think I'll go out for a chat. 81 00:09:48,864 --> 00:09:53,885 Well, Biswas is the most important man around here. 82 00:09:55,785 --> 00:10:00,456 I want to talk to him about starting a school. 83 00:10:02,201 --> 00:10:03,578 He does have connections. 84 00:10:03,906 --> 00:10:05,826 Weren't you setting up as doctor? 85 00:10:06,040 --> 00:10:08,920 That I've already done. 86 00:10:09,821 --> 00:10:11,735 This is something different. 87 00:10:14,336 --> 00:10:18,883 These people are simple and ignorant; we must gather them in. 88 00:10:21,832 --> 00:10:23,265 Imagine it. 89 00:10:24,874 --> 00:10:28,962 I'll run a school, and as the only Brahmin in the village... 90 00:10:30,686 --> 00:10:34,441 ...I could also work as a priest. 91 00:10:35,165 --> 00:10:37,618 Will you manage all that? 92 00:10:37,805 --> 00:10:40,339 A priest's job isn't hard. 93 00:10:40,579 --> 00:10:44,340 Just follow the almanac's instructions. 94 00:10:48,367 --> 00:10:52,480 -You know, today... - What? 95 00:10:53,328 --> 00:10:54,566 It's nothing. 96 00:10:55,549 --> 00:10:57,882 - Tell me. - No, don't worry about it. 97 00:11:00,881 --> 00:11:02,340 You'll laugh. 98 00:11:02,759 --> 00:11:04,551 Is it something funny? 99 00:11:04,892 --> 00:11:06,066 I don't know. 100 00:11:07,693 --> 00:11:09,293 I won't laugh. 101 00:11:11,093 --> 00:11:14,205 Mokshada said I'm so beautiful... 102 00:11:14,755 --> 00:11:17,572 ...I brighten up the place. 103 00:11:25,898 --> 00:11:27,514 Why the stare? 104 00:11:27,898 --> 00:11:30,267 I'm trying to see if it's true. 105 00:11:31,456 --> 00:11:34,167 Haven't you looked at me before? 106 00:11:34,420 --> 00:11:37,584 Good afternoon. Can I get in? 107 00:11:42,994 --> 00:11:46,080 Could you examine my pulse? 108 00:11:53,556 --> 00:11:58,092 Doctoring calls for a lot of skill, you know. 109 00:12:01,789 --> 00:12:05,562 It's not like digging. 110 00:12:06,017 --> 00:12:09,520 It has to be done with cool head. 111 00:12:20,821 --> 00:12:22,617 How were you yesterday? 112 00:12:23,076 --> 00:12:27,330 Heavy as a stone. I had a high temperature. 113 00:12:28,130 --> 00:12:31,569 - What did you eat? - A little rice. 114 00:12:31,740 --> 00:12:36,589 Good heavens, man! Rice won't cure your fever. 115 00:12:38,302 --> 00:12:39,342 I won't eat more. 116 00:12:46,349 --> 00:12:51,360 Stupid peasant... no common sense at all. 117 00:12:56,378 --> 00:12:59,070 Take this with honey and juice of basil leaves. 118 00:12:59,277 --> 00:13:00,854 Thank you so much. 119 00:13:06,243 --> 00:13:09,121 - Have you any mustard seed? - Yes, sir. 120 00:13:09,539 --> 00:13:10,748 Very well. 121 00:13:11,165 --> 00:13:14,752 Send two measures; I don't buy oil, the oilman makes mine from seed. 122 00:13:19,147 --> 00:13:20,751 Good day, Pundit, sir. 123 00:13:35,927 --> 00:13:40,109 - Keep some palm juice for me. - I'll send it tomorrow, sir. 124 00:13:50,965 --> 00:13:54,344 Bring carpet for the Pundit! 125 00:13:54,345 --> 00:13:56,546 A nice little temple you have here. 126 00:13:58,674 --> 00:14:00,570 Are services held? 127 00:14:01,217 --> 00:14:03,233 Next year, we hope. 128 00:14:08,368 --> 00:14:09,501 Please, sit down. 129 00:14:15,212 --> 00:14:17,843 Can you take services, sir? 130 00:14:17,988 --> 00:14:19,476 Stupid question! 131 00:14:20,304 --> 00:14:23,599 If the Pundit can't, who can? 132 00:14:26,121 --> 00:14:27,694 You really ought to have more respect ! 133 00:14:33,164 --> 00:14:34,920 A smoke, sir? 134 00:14:35,121 --> 00:14:40,429 Don't offer the Pundit that dirty pipe, you fool! 135 00:14:41,413 --> 00:14:45,971 Just a moment; I'll fetch a clean pipe from the house. 136 00:14:51,348 --> 00:14:53,635 Think before you speak. 137 00:14:54,373 --> 00:14:57,889 You asked about services, do you know anything about them? 138 00:14:58,483 --> 00:15:00,804 He's an ignorant. 139 00:15:01,453 --> 00:15:07,154 What I've come about is this: I've decided to open a school. 140 00:15:07,530 --> 00:15:11,951 IЎll discuss it with Biswas. I'll expect you to send your children. 141 00:15:12,617 --> 00:15:14,102 A good idea. 142 00:15:14,413 --> 00:15:16,332 That'll be nice for the kids. 143 00:15:16,333 --> 00:15:19,292 For kids and adults. 144 00:15:19,720 --> 00:15:23,230 Here's a brand-new pipe for you, sir. 145 00:15:25,387 --> 00:15:27,545 Will you charge any fee? 146 00:15:30,070 --> 00:15:34,849 The school is bound to cost money, of course. 147 00:15:35,473 --> 00:15:37,904 Teaching is its own reward... 148 00:15:39,338 --> 00:15:44,446 ...but I must make ends meet, so pay me what you can. 149 00:15:46,529 --> 00:15:50,825 Don't worry, sir. all will be taken care of. 150 00:15:51,007 --> 00:15:54,387 After all, you are the jewel in our crown. 151 00:15:54,842 --> 00:15:59,485 What is a crown, without a head, Mr. Biswas? 152 00:16:01,038 --> 00:16:04,213 You are the head, as everybody knows. 153 00:16:04,759 --> 00:16:07,763 The school is agreed. 154 00:16:08,040 --> 00:16:10,347 Now let's me see... 155 00:16:10,662 --> 00:16:14,330 ...how you can keep your pot boiling. 156 00:16:14,860 --> 00:16:18,648 How many do you have to feed? 157 00:16:19,338 --> 00:16:21,949 Two, my wife and I. 158 00:16:22,823 --> 00:16:26,544 Ten measures of rice ought to last a month. 159 00:16:27,339 --> 00:16:28,654 Might be. 160 00:16:28,836 --> 00:16:33,045 I suggest you officiate as our priest, too. 161 00:16:34,564 --> 00:16:39,495 Not a bad idea, I took a lot of trouble to learn Sanskrit. 162 00:16:40,896 --> 00:16:43,729 - I've had many sleepless nights. - It's true. 163 00:16:43,868 --> 00:16:45,938 Few can even pronounce it. 164 00:16:45,939 --> 00:16:48,691 How can they, if they don't study it? 165 00:17:02,667 --> 00:17:04,734 Did you understand what I said? 166 00:17:05,677 --> 00:17:09,779 I'm the last person to ask, I must say. 167 00:17:10,511 --> 00:17:14,268 I didn't get beyond primary school. 168 00:17:16,093 --> 00:17:21,681 The birds call and twitter, as dawn begins to glimmer. 169 00:17:24,309 --> 00:17:28,184 That's what I learnt, and I still remember it, you see. 170 00:17:29,966 --> 00:17:33,344 Once five is five, twice five is ten... 171 00:18:21,434 --> 00:18:24,812 Give me your hand, I'll show you. 172 00:18:43,539 --> 00:18:48,711 Fingers stiff from digging take six months to loosen up. 173 00:19:00,640 --> 00:19:02,767 Fetch me some tobacco... 174 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 ...and live coal from your aunt. 175 00:19:14,236 --> 00:19:16,947 - What do you want? - I've come to see you, sir. 176 00:19:17,207 --> 00:19:18,931 Come nearer. 177 00:19:26,207 --> 00:19:27,875 What's so funny? 178 00:19:38,762 --> 00:19:43,100 I've come from Kamdevpur, sir, six mile away. 179 00:19:43,641 --> 00:19:46,352 Cholera has broken out near our village. 180 00:19:46,728 --> 00:19:50,107 Come and hold a service, so we'll be spared. 181 00:19:57,361 --> 00:20:01,159 This is no place to talk about it; come to my house. 182 00:20:10,210 --> 00:20:14,256 Tell your father to come and shave me tomorrow. 183 00:20:24,493 --> 00:20:25,742 It won't be easy. 184 00:20:25,976 --> 00:20:29,563 Don't let us down, sir. You're our only hope. 185 00:20:31,273 --> 00:20:35,152 The kundalini has to be invoked; that will be expensive. 186 00:20:36,027 --> 00:20:37,821 We'll all contribute. 187 00:20:38,613 --> 00:20:41,742 There are seventy families in the village. 188 00:20:42,124 --> 00:20:45,412 Just tell us what you will need. 189 00:20:47,512 --> 00:20:49,618 I'll make a list. 190 00:20:50,917 --> 00:20:55,297 How many saris have you? Come on, tell me. 191 00:20:56,965 --> 00:20:59,384 Three plain ones. No, four. 192 00:20:59,926 --> 00:21:01,178 And fine ones? 193 00:21:02,097 --> 00:21:02,997 Two. 194 00:21:03,722 --> 00:21:06,892 - Which sort would you like? - A fine one, with a red border. 195 00:21:07,350 --> 00:21:09,060 You shall have it. 196 00:21:12,939 --> 00:21:17,110 Will you be able to do what they hope for? 197 00:21:17,569 --> 00:21:22,824 Me? All books on hygiene give rules for cholera prevention. 198 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 Now the most important thing. 199 00:23:20,040 --> 00:23:22,037 Is there a neem tree? 200 00:23:22,464 --> 00:23:24,683 In the north-east? 201 00:23:25,488 --> 00:23:27,298 Sure it's in the north-east? 202 00:23:30,199 --> 00:23:31,940 If you say so, sir. 203 00:23:32,725 --> 00:23:34,415 It must be. 204 00:23:35,124 --> 00:23:37,043 We must tie this pennant to it. 205 00:23:38,127 --> 00:23:42,089 And remember: don’t drink river water for a month. 206 00:23:42,840 --> 00:23:48,220 Don't eat stale food. Throw away food on which flies have settled. 207 00:24:21,796 --> 00:24:26,592 Finished the service, sir? My name is Bhattacharji. 208 00:24:27,301 --> 00:24:30,012 That's my village over there. 209 00:24:33,273 --> 00:24:36,150 I am starving, sir. 210 00:24:36,769 --> 00:24:40,856 The price of rice has risen from four to six rupees. 211 00:24:42,733 --> 00:24:48,364 I can't see well enough to work any more. I'm sixty-nine, too. 212 00:24:50,105 --> 00:24:52,608 What do you expect me to do? 213 00:24:53,160 --> 00:24:54,829 If you could give me... 214 00:24:55,329 --> 00:25:01,002 ...some of what you've earned today: some rice, some dhall. 215 00:25:04,547 --> 00:25:06,382 Rice is not so expensive where I live. 216 00:25:06,882 --> 00:25:08,426 They say it's the war. 217 00:25:10,678 --> 00:25:13,848 Because the Japanese have taken Singapore. 218 00:25:14,136 --> 00:25:17,932 They say the price will rise even higher. 219 00:25:25,317 --> 00:25:27,403 Perhaps a little of that. 220 00:25:36,704 --> 00:25:40,374 You don't know what you've done for me. 221 00:25:42,376 --> 00:25:45,588 May I ask your name? 222 00:25:45,708 --> 00:25:47,335 Ganga Charan Chakravarty. 223 00:25:50,712 --> 00:25:53,298 I'll come and visit you one day. 224 00:25:59,852 --> 00:26:03,481 I want to watch you cook one day. 225 00:26:03,773 --> 00:26:05,900 You want to learn cooking, too? 226 00:26:06,484 --> 00:26:10,446 What makes your dishes so tasty? 227 00:26:12,364 --> 00:26:17,703 This curry, for instance; what did you put into it? 228 00:26:18,579 --> 00:26:20,289 Why should I tell you? 229 00:26:20,831 --> 00:26:24,794 You Know so many things; can't you leave cooking to me? 230 00:26:32,134 --> 00:26:37,932 If rice go up, we'll have to forget about good cooking. 231 00:26:40,101 --> 00:26:44,939 But didn't you say the old man was exaggerating? 232 00:26:46,524 --> 00:26:51,570 Well, there is a war on; that's no exaggeration. 233 00:26:53,531 --> 00:26:55,533 Who is fighting? 234 00:26:57,660 --> 00:27:01,664 Our king is fighting the Germans and the Japanese. 235 00:27:02,248 --> 00:27:04,291 Haven't you seen the planes? 236 00:27:04,542 --> 00:27:07,002 Yes, I love to watch them. 237 00:27:07,820 --> 00:27:12,367 Well, those planes are all going to the war. 238 00:27:16,720 --> 00:27:19,223 How do they fly? 239 00:27:22,268 --> 00:27:24,645 It's to do with machines. 240 00:27:28,774 --> 00:27:34,071 The sky has a lot of wind; the higher you go, the stronger it is. 241 00:27:37,074 --> 00:27:39,577 Haven't you watched kites? 242 00:27:53,751 --> 00:27:55,565 How are you, Yaseen? 243 00:27:55,679 --> 00:27:58,602 Fine, sir, except I have no kerosene. 244 00:28:00,344 --> 00:28:02,725 No kerosene on the market. 245 00:28:03,216 --> 00:28:05,827 You really have none? 246 00:28:06,103 --> 00:28:10,107 It seems I'll have to petition the District Magistrate. 247 00:28:12,318 --> 00:28:16,196 I've never heard of money not being able to buy things. 248 00:28:16,614 --> 00:28:19,533 Is it because of the war, too? 249 00:28:20,079 --> 00:28:21,167 So they say. 250 00:28:21,646 --> 00:28:23,565 Buy extra salt and rice now. 251 00:28:24,371 --> 00:28:26,457 Will they disappear, too? 252 00:28:28,836 --> 00:28:33,047 If there's nothing else, you can live on rice and salt. 253 00:28:37,635 --> 00:28:40,429 We businessmen have to think ahead. 254 00:28:40,930 --> 00:28:46,602 Now the trouble's started, no one knows what will happen. 255 00:28:48,020 --> 00:28:50,773 Now you've got me worried. 256 00:30:02,190 --> 00:30:04,887 Mr. Chakravarty, are you at home? 257 00:30:11,168 --> 00:30:12,312 He's out. 258 00:30:13,251 --> 00:30:15,948 Who is that? His wife? 259 00:30:20,369 --> 00:30:23,834 May I have some water? I'm a Brahmin. 260 00:30:38,052 --> 00:30:43,323 I thought I might lunch here today. 261 00:30:52,370 --> 00:30:55,293 This is delicious. 262 00:31:05,044 --> 00:31:07,647 May I have a little more? 263 00:31:09,951 --> 00:31:11,616 Fried Lady's-Fingers? 264 00:31:14,176 --> 00:31:16,139 And chili? 265 00:31:36,068 --> 00:31:38,357 Want some chili, birdie? 266 00:31:59,475 --> 00:32:02,313 Give me the pipe. 267 00:32:04,013 --> 00:32:06,744 I always light my own. 268 00:32:18,273 --> 00:32:22,455 This war we hear about... 269 00:32:22,669 --> 00:32:25,229 How long will it last? 270 00:32:25,869 --> 00:32:28,643 How do we know? 271 00:32:29,049 --> 00:32:34,169 Wars are waged by kings; we are ordinary, simple folk. 272 00:32:34,827 --> 00:32:39,081 I hear the Germans have captured some 'pore or other. 273 00:32:40,570 --> 00:32:41,782 Singapore. 274 00:32:43,950 --> 00:32:45,742 Not the Germans, the Japanese 275 00:32:45,879 --> 00:32:48,286 In which province, sir? 276 00:32:53,492 --> 00:32:54,516 In Midnapore. 277 00:32:57,299 --> 00:32:58,732 Is that near Puri? 278 00:33:00,678 --> 00:33:04,928 Not far; a bit to the west. 279 00:33:06,481 --> 00:33:12,405 So that's where the war is. And that's put up the price of rice? 280 00:33:13,022 --> 00:33:14,541 It's only natural. 281 00:33:14,995 --> 00:33:19,333 Don't let that worry you. 282 00:33:19,541 --> 00:33:24,254 My granary is full; there'll be enough to go round. 283 00:34:16,942 --> 00:34:19,042 He asked for you. 284 00:34:19,251 --> 00:34:23,296 - Who is he? - I don't know; he asked for you by name. 285 00:34:25,430 --> 00:34:27,906 I know; it's that old fellow. 286 00:34:29,237 --> 00:34:33,027 -When did he come? - Long ago; he lunched here. 287 00:34:36,220 --> 00:34:37,671 You gave him yours? 288 00:34:38,063 --> 00:34:39,599 Isn't he a guest? 289 00:34:43,371 --> 00:34:46,591 There's no kerosene, rice is eight rupees. 290 00:34:46,657 --> 00:34:48,892 Be careful who you feed. 291 00:34:52,828 --> 00:34:54,569 So you're back. 292 00:34:55,235 --> 00:35:00,134 I've had a good nap after that delicious lunch. 293 00:35:04,244 --> 00:35:07,675 I've come for advice. There's no rice where we live. 294 00:35:10,819 --> 00:35:13,291 The little we can find... 295 00:35:13,684 --> 00:35:18,572 ...is for selling for ten rupees. 296 00:35:18,948 --> 00:35:22,055 We're not well-off ourselves. 297 00:35:23,694 --> 00:35:27,023 You haven't any children, have you? 298 00:35:29,301 --> 00:35:31,520 No, or you'd see them. 299 00:35:32,758 --> 00:35:36,492 I'm an old man with a pack of dependents. 300 00:35:38,516 --> 00:35:42,015 I can ask Biswas if he can spare you any rice. 301 00:35:43,573 --> 00:35:45,771 He is head of our village. 302 00:35:48,864 --> 00:35:50,912 Will I have to pay for the rice? 303 00:35:52,193 --> 00:35:53,729 Of course. 304 00:35:54,497 --> 00:35:56,290 I've brought no money. 305 00:36:01,517 --> 00:36:03,565 Then what can be done? 306 00:36:04,062 --> 00:36:06,525 There's nothing I can do about it. 307 00:36:09,156 --> 00:36:12,592 My time has come; I must starve. 308 00:37:26,140 --> 00:37:29,063 We have problems, too, you know? 309 00:37:35,250 --> 00:37:36,957 Thank you, good lady. 310 00:37:58,737 --> 00:38:01,114 How could you let him go empty-handed? 311 00:38:01,573 --> 00:38:04,993 He brought no money; he came to beg. He's a sly fellow. 312 00:38:05,545 --> 00:38:08,224 Please call him back. 313 00:38:08,390 --> 00:38:11,274 I can't go finding rice for him now. 314 00:38:12,674 --> 00:38:15,969 Try tomorrow. He can stay the night. 315 00:38:16,105 --> 00:38:18,375 Do call him back. 316 00:38:54,167 --> 00:38:57,220 Rice gets more and more expensive every day. 317 00:39:01,716 --> 00:39:05,637 Do you know the real reason why rice is so dear? 318 00:39:09,099 --> 00:39:12,644 The Japanese have taken Burma. 319 00:39:14,521 --> 00:39:17,051 - And Singapore? - That they already had. 320 00:39:17,328 --> 00:39:18,954 Now they have Burma, too. 321 00:39:19,484 --> 00:39:24,072 Remember the coarse rice we used to get from Burma? 322 00:39:24,573 --> 00:39:26,741 It's nor coming any more. 323 00:39:28,285 --> 00:39:30,912 What's more, the authorities... 324 00:39:31,204 --> 00:39:33,999 ...are taking away the rice we have. 325 00:39:34,675 --> 00:39:35,887 Where to? 326 00:39:36,084 --> 00:39:41,298 The army. An army fights on its stomach, you know? 327 00:39:43,633 --> 00:39:45,468 It doesn't matter... 328 00:39:45,927 --> 00:39:48,263 ...if useless fellows like me starve. 329 00:39:49,660 --> 00:39:52,204 Of course, you have work to do. 330 00:39:54,477 --> 00:39:58,440 The school, your holy office... 331 00:39:58,899 --> 00:40:00,484 Yes, I'm very busy. 332 00:40:00,984 --> 00:40:05,697 What can I do at my age? And I've so many dependents. 333 00:40:18,835 --> 00:40:22,756 You are the only Brahmin in this village, aren't you? 334 00:40:25,050 --> 00:40:26,051 The one and only. 335 00:40:27,677 --> 00:40:30,513 You have foresight, all right. 336 00:40:31,348 --> 00:40:34,184 My work is very exhausting. 337 00:41:06,508 --> 00:41:07,676 Why the stare? 338 00:41:09,886 --> 00:41:12,138 I'm trying to see if it's true. 339 00:41:16,927 --> 00:41:18,937 I think it is. 340 00:41:24,275 --> 00:41:27,153 They husk rice Chhutki's place. 341 00:41:27,487 --> 00:41:31,408 They pay one measure of rice for every nine husked. 342 00:41:31,919 --> 00:41:33,370 What of it? 343 00:41:33,868 --> 00:41:35,328 Can't I do it? 344 00:41:37,998 --> 00:41:41,209 Not now; if the things get much worse. 345 00:41:41,543 --> 00:41:46,172 You are a Brahmin, how can you work in a low-caste house? 346 00:41:47,010 --> 00:41:48,219 Does it matter? 347 00:41:49,342 --> 00:41:52,679 What do you know about husking? 348 00:41:53,391 --> 00:41:56,737 It's not hard. I can learn. 349 00:41:57,976 --> 00:42:00,895 When the bean rises, push the grain under; 350 00:42:01,146 --> 00:42:04,733 When the bean falls, put your hand back. 351 00:42:08,319 --> 00:42:11,072 Easy, eh? Show me your hands. 352 00:42:23,043 --> 00:42:25,545 You know how theses people esteem us? 353 00:42:26,046 --> 00:42:29,090 We mustn't lower ourselves in their eyes. 354 00:42:29,400 --> 00:42:30,452 Don't worry. 355 00:42:31,301 --> 00:42:33,595 I'll see about rice. 356 00:42:35,472 --> 00:42:37,348 And if it gets dearer? 357 00:42:38,308 --> 00:42:42,062 How dear can it get, after all? 358 00:42:43,855 --> 00:42:45,690 Once the war's over... 359 00:42:46,733 --> 00:42:50,195 ...everything will be all right again. 360 00:42:52,155 --> 00:42:54,741 It can't last much longer. 361 00:42:55,116 --> 00:42:58,870 Even the Battle of Kurukshetra twas over in eighteen days. 362 00:43:00,622 --> 00:43:02,665 God willing, it will end soon. 363 00:43:03,166 --> 00:43:07,128 Yes, but you mustn't take pity on any old fellow... 364 00:44:33,247 --> 00:44:36,678 Get a move on, can't you? 365 00:44:42,557 --> 00:44:45,059 There's some for everybody. 366 00:45:20,674 --> 00:45:22,281 How much is it? 367 00:45:22,778 --> 00:45:25,483 Eighteen rupees. Gone up two rupees in ten days. 368 00:45:25,744 --> 00:45:27,914 I can't even get near. 369 00:46:20,249 --> 00:46:22,092 He paid for his rice! 370 00:46:23,785 --> 00:46:25,509 Mind your own business! 371 00:47:39,191 --> 00:47:40,334 Why are you sitting there? 372 00:47:43,105 --> 00:47:46,525 Kundu's grain shop has been raided. 373 00:47:46,550 --> 00:47:50,929 What dreadful times we live in. 374 00:47:55,767 --> 00:48:01,481 All we've had for three days is rice we gleaned from a field. 375 00:48:08,113 --> 00:48:11,283 It's the youngsters who make all the trouble. 376 00:48:11,700 --> 00:48:15,579 We make do with less, but they refuse. 377 00:48:21,523 --> 00:48:24,664 What's in you baskets? Rice? 378 00:48:37,362 --> 00:48:41,049 They're asking twenty rupees. 379 00:49:27,358 --> 00:49:29,777 What did you pay for the rice? 380 00:49:30,110 --> 00:49:33,113 - What rice? - The rice you brought. 381 00:49:33,864 --> 00:49:36,033 The bag is empty. 382 00:49:36,826 --> 00:49:38,744 What about this? 383 00:49:47,870 --> 00:49:51,353 I worked the pedal, that's all. 384 00:49:54,176 --> 00:49:57,638 If we have to humble ourselves... 385 00:49:58,430 --> 00:50:00,766 ...it's better we do it together. 386 00:50:05,723 --> 00:50:09,803 The price of rice continues to soar. 387 00:50:10,161 --> 00:50:15,185 21... 22... 24... 26... 28... 388 00:50:23,520 --> 00:50:26,542 No rice on the market. 389 00:50:43,212 --> 00:50:45,614 Any rice water? 390 00:51:15,132 --> 00:51:17,593 Who are these people, Chhutki? 391 00:51:17,985 --> 00:51:20,304 From another district. 392 00:51:21,921 --> 00:51:24,277 There's no food there, so they've come to beg. 393 00:51:24,433 --> 00:51:29,146 It's frightening. We've had no rice today, either. 394 00:51:32,379 --> 00:51:34,427 What can we do? 395 00:51:34,610 --> 00:51:37,446 Would you like some Shushni leaves? 396 00:51:39,664 --> 00:51:40,740 You're eating them? 397 00:51:40,741 --> 00:51:42,159 What else is there? 398 00:51:42,451 --> 00:51:43,994 Have you no rice? 399 00:51:49,041 --> 00:51:52,813 My old man sold ours when the price rose. 400 00:51:57,841 --> 00:51:59,468 Now we eat anything. 401 00:52:02,346 --> 00:52:03,973 Shushni leaves... 402 00:52:04,948 --> 00:52:06,279 ...pond snails. 403 00:52:08,352 --> 00:52:10,062 Aren't they for ducks? 404 00:52:25,078 --> 00:52:26,973 How do you cook pond snails? 405 00:52:27,663 --> 00:52:31,375 People like you don't eat such things. 406 00:52:31,804 --> 00:52:33,255 Tell me, anyway. 407 00:52:33,627 --> 00:52:36,338 Make a curry with them. 408 00:52:45,389 --> 00:52:48,017 How can you say such things? 409 00:52:48,475 --> 00:52:52,604 You've seen all the rice I have. 410 00:52:53,147 --> 00:52:55,733 So little won't be much use to us. 411 00:52:56,650 --> 00:52:59,737 We'll starve you don't provide for us. 412 00:53:00,279 --> 00:53:02,614 How can I give more than I have? 413 00:53:02,957 --> 00:53:08,983 You've seen with your own eyes how much there is. 414 00:53:10,247 --> 00:53:15,210 Have you thought what will happen to us? 415 00:53:43,634 --> 00:53:44,949 How is the granary? 416 00:53:45,366 --> 00:53:47,451 We only see what he shows us. 417 00:53:47,826 --> 00:53:51,789 He's given us so little, how can it be empty? 418 00:53:54,875 --> 00:53:57,127 Isn't the July crop almost ready? 419 00:53:57,669 --> 00:54:02,841 Anybody who tries that rice now will get cholera. 420 00:54:04,597 --> 00:54:07,642 It won't be fit to eat till winter dries it out. 421 00:54:12,810 --> 00:54:16,772 You are a Brahmin, sir. I dare not refuse you. 422 00:54:17,898 --> 00:54:22,152 Take five measures; they are the least. 423 00:54:58,118 --> 00:54:59,586 Why are you here? 424 00:55:01,088 --> 00:55:02,676 I'm waiting for you. 425 00:55:05,134 --> 00:55:07,609 Come to the kiln; I'll be there. 426 00:55:11,577 --> 00:55:13,537 Get out of my way! 427 00:55:14,288 --> 00:55:16,415 I'll make it worth your while. 428 00:55:17,195 --> 00:55:19,364 Let me by, or I'll scream. 429 00:55:31,234 --> 00:55:34,340 - Who's that for? - Don't you know? 430 00:55:34,528 --> 00:55:37,140 It's for you. 431 00:55:38,888 --> 00:55:40,168 Then give it to me. 432 00:55:40,586 --> 00:55:43,095 Come with me... 433 00:55:44,204 --> 00:55:46,936 To the ruined house. 434 00:55:49,531 --> 00:55:52,784 No one goes there, no one will know. 435 00:55:53,160 --> 00:55:57,623 I'll give you rice whenever we go there. 436 00:55:59,213 --> 00:56:04,795 How dare you say such things? Out of my way! 437 00:57:24,126 --> 00:57:29,025 If Biswas acts like this, what can we do? 438 00:57:31,978 --> 00:57:34,094 They fell at his feet... 439 00:57:34,303 --> 00:57:37,723 ...and yet he maintained he had no rice. 440 00:57:38,974 --> 00:57:42,269 Where has it all gone? 441 00:57:51,737 --> 00:57:53,363 What will happen? 442 00:57:54,489 --> 00:57:57,367 Do you know what's wrong? 443 00:57:58,201 --> 00:58:01,872 The peasants do all the work... 444 00:58:03,206 --> 00:58:06,084 ...and we live off them. 445 00:58:06,960 --> 00:58:09,921 That's what's wrong. 446 00:58:10,380 --> 00:58:13,263 If only we had land of our own... 447 00:58:17,888 --> 00:58:22,768 Can't we get rice elsewhere There must be some. 448 00:58:24,728 --> 00:58:29,441 Well, I heard that fourteen miles away... 449 00:58:31,818 --> 00:58:37,449 ...in the village of Sankanpore, there's a man who has rice. 450 00:58:38,200 --> 00:58:40,952 His name is Ghosh. 451 00:58:45,320 --> 00:58:46,259 Will you go? 452 00:58:47,292 --> 00:58:52,964 Rice is thirty. All I get is thirteen rupees a month. 453 00:58:54,508 --> 00:58:56,677 How much can I buy? 454 00:58:57,552 --> 00:58:59,721 But we have money 455 00:59:15,445 --> 00:59:17,070 Won't this do? 456 00:59:37,259 --> 00:59:42,973 We'll use it, if you promise not to half-starve yourself. 457 00:59:43,473 --> 00:59:45,892 It's no good for me to eat too much. 458 00:59:46,476 --> 00:59:49,813 I haven't much appetite lately. 459 00:59:50,230 --> 00:59:52,592 Why didn't you tell me? 460 00:59:55,459 --> 00:59:56,979 I'll be all right 461 00:59:58,822 --> 01:00:01,491 If you aren't, I'll give you medicine. 462 01:00:37,944 --> 01:00:40,505 Are you sure there's wild potato here? 463 01:00:40,506 --> 01:00:42,413 It's like tiger jungle! 464 01:00:49,247 --> 01:00:51,541 Don't worry, you'll get some. 465 01:01:11,944 --> 01:01:15,148 The place is full of briars. 466 01:01:15,808 --> 01:01:18,401 I've been caught on them twice. 467 01:01:23,323 --> 01:01:27,536 Who tells you about wild potatoes and pond snails, Chhutki? 468 01:01:27,930 --> 01:01:30,200 Your boy friend? 469 01:02:19,041 --> 01:02:21,106 Where does Mr. Ghosh live? 470 01:02:21,339 --> 01:02:28,471 I won't lie to a Brahmin. I have rice, but it's not for sale. 471 01:02:29,010 --> 01:02:31,600 - You won't sell? - No, sir. 472 01:02:32,720 --> 01:02:35,145 I've turned away ten others this morning. 473 01:02:36,109 --> 01:02:38,720 But I've walked fourteen miles. 474 01:02:38,806 --> 01:02:42,169 I'm sorry, but the rice isn't for sale. 475 01:02:53,387 --> 01:02:55,675 I can pay cash. 476 01:02:55,794 --> 01:03:01,325 I can't eat cash. If I let rice go, What can I buy instead? 477 01:03:06,259 --> 01:03:09,304 Well, I suppose I'll have to go. 478 01:03:20,690 --> 01:03:24,235 You're a Brahmin, sir. Please lunch before you go. 479 01:03:24,861 --> 01:03:26,696 I'll give you rice to cook for yourself. 480 01:03:27,255 --> 01:03:30,634 If you can spare some for me... 481 01:03:30,719 --> 01:03:35,942 ...can't you spare a little more for my family? 482 01:03:36,206 --> 01:03:40,168 Sorry, sir. I can only give you enough for lunch. 483 01:03:40,722 --> 01:03:42,804 Bathe first, sir. 484 01:03:43,009 --> 01:03:47,400 We'll catch a fish for you, and give you fresh milk. 485 01:03:47,468 --> 01:03:51,377 Have a good meal before you start back. 486 01:03:52,013 --> 01:03:55,475 My daughter will attend to you. 487 01:04:15,058 --> 01:04:16,782 So many briars. 488 01:04:17,311 --> 01:04:19,393 I'm sorry I came. 489 01:04:20,161 --> 01:04:23,592 You didn't have to come. 490 01:04:24,240 --> 01:04:28,216 I told you we'd give you a share of what we found. 491 01:04:32,011 --> 01:04:35,849 Moping at home isn't much fun. 492 01:05:16,347 --> 01:05:19,017 Won't you rub the fish with salt and turmeric? 493 01:05:19,296 --> 01:05:20,320 I forgot. 494 01:05:24,481 --> 01:05:27,150 You don't cook for yourself, do you? 495 01:05:27,284 --> 01:05:29,209 Not really. 496 01:05:29,402 --> 01:05:30,528 Shall I help? 497 01:05:31,196 --> 01:05:33,364 Let me tell you what to do. 498 01:06:28,575 --> 01:06:30,077 Why don't you eat? 499 01:06:32,530 --> 01:06:34,198 Are you ill? 500 01:06:40,473 --> 01:06:42,142 Is it someone at home? 501 01:06:46,676 --> 01:06:49,237 She thinks only of me. 502 01:06:51,114 --> 01:06:53,111 Never of herself. 503 01:07:00,535 --> 01:07:02,829 Please have your lunch. 504 01:07:03,580 --> 01:07:09,127 When you leave, stop by the bamboos over there. 505 01:07:09,794 --> 01:07:13,089 I'll give you some rice for her. 506 01:07:13,548 --> 01:07:18,881 Come to me if you need rice again. I'll give what I can. 507 01:07:36,824 --> 01:07:39,214 Give me the crow-bar. 508 01:07:51,544 --> 01:07:55,965 I'm caught on the briars again. Go on, I'll catch up. 509 01:08:20,604 --> 01:08:21,908 Flying ships! 510 01:08:39,717 --> 01:08:41,552 I can't see them through the trees. 511 01:09:51,366 --> 01:09:54,934 Let's get away from here. 512 01:09:58,588 --> 01:10:00,882 Bring the potato. 513 01:10:25,990 --> 01:10:27,909 Rest. We'll come back. 514 01:10:36,292 --> 01:10:37,919 Don't tell anybody. 515 01:10:38,461 --> 01:10:40,963 No one ever tells about such things. 516 01:10:41,506 --> 01:10:43,257 Chhutki babbles so. 517 01:10:48,096 --> 01:10:51,265 It's true, I do gossip. 518 01:10:51,599 --> 01:10:54,060 But never about you. 519 01:12:18,110 --> 01:12:19,356 Been for a dip? 520 01:12:33,741 --> 01:12:35,687 What's the matter? 521 01:12:42,401 --> 01:12:43,527 What's happened? 522 01:12:47,350 --> 01:12:49,211 I've brought rice. 523 01:13:26,408 --> 01:13:32,724 32...34...36...38...40... 524 01:14:21,809 --> 01:14:25,563 We beg you to loan us rice for our families. 525 01:14:26,067 --> 01:14:29,157 If you don’t, where shall we go? 526 01:14:29,412 --> 01:14:33,151 There's not a grain of rice in the granary. 527 01:14:33,509 --> 01:14:35,331 See for yourselves. 528 01:14:35,604 --> 01:14:40,046 We've had nothing to eat for two days. 529 01:14:40,200 --> 01:14:44,945 Take half my share, then! We'll starve together. 530 01:14:45,084 --> 01:14:47,320 What do you say, sir? 531 01:14:49,522 --> 01:14:54,216 Here are the keys. Open the granary for them. 532 01:14:55,926 --> 01:14:58,846 We know there's no rice there. 533 01:14:59,158 --> 01:15:01,326 Where is it, then? 534 01:15:01,787 --> 01:15:03,102 You've hidden it. 535 01:15:03,289 --> 01:15:06,119 Hidden my own rice? 536 01:15:20,618 --> 01:15:24,872 I'll go to hell if I lie to you, believe me, I have no rice. 537 01:17:25,618 --> 01:17:28,871 That might have hit me. 538 01:17:36,795 --> 01:17:39,465 - Where is the rice? - I have it. 539 01:17:41,884 --> 01:17:43,886 I'll show you. 540 01:17:58,317 --> 01:17:59,902 Wait here. 541 01:18:49,285 --> 01:18:54,081 I took a lot of trouble to get that, only because of you. 542 01:18:54,790 --> 01:18:57,069 Don't start that again. 543 01:18:58,586 --> 01:19:01,297 I swear it's true. 544 01:19:10,222 --> 01:19:12,641 How did you burn your face? 545 01:19:13,142 --> 01:19:16,061 Not just my face. Look. 546 01:19:22,693 --> 01:19:25,863 It was on the festival of Kali. 547 01:19:29,158 --> 01:19:34,121 A firework exploded in my face. 548 01:19:40,544 --> 01:19:44,548 You lead a charmed life, don't you? 549 01:20:52,116 --> 01:20:53,242 What is it? 550 01:20:56,328 --> 01:20:57,705 What are you doing? 551 01:20:59,206 --> 01:21:01,458 The lamp will burn till it goes out... 552 01:21:02,000 --> 01:21:04,128 ...the I'll live in darkness. 553 01:21:06,964 --> 01:21:09,049 Want some rice? 554 01:21:15,824 --> 01:21:17,367 Where did you get it? 555 01:21:21,103 --> 01:21:22,980 Where have you been? 556 01:21:26,483 --> 01:21:27,860 You know. 557 01:21:28,396 --> 01:21:30,070 No, tell me. 558 01:21:34,241 --> 01:21:35,643 At the kiln. 559 01:21:59,808 --> 01:22:01,435 Haven't you a husband? 560 01:22:10,444 --> 01:22:15,657 Such hunger drives everything else out of my mind. 561 01:22:17,159 --> 01:22:21,580 That scarfaced man has been after me since he arrived. 562 01:22:36,602 --> 01:22:39,773 You Know you will have to pay for this. 563 01:22:54,291 --> 01:22:55,751 Do you want rice? 564 01:22:58,158 --> 01:23:01,453 You eat it, I won't touch it. 565 01:23:03,533 --> 01:23:06,161 Starve then! 566 01:24:52,239 --> 01:24:53,895 Robbers! 567 01:24:58,029 --> 01:24:59,855 It's all over now. 568 01:25:01,490 --> 01:25:03,116 Have they got everything? 569 01:25:05,244 --> 01:25:08,914 Did they find the sacks we hid? 570 01:25:12,431 --> 01:25:15,760 No, father, they're all there! 571 01:25:17,939 --> 01:25:21,718 The birds call and twitter... and you're still in bed. 572 01:25:22,052 --> 01:25:24,179 I can't live here any more. 573 01:25:24,805 --> 01:25:27,391 They nearly killed me... 574 01:25:28,019 --> 01:25:29,572 ...for a little rice. 575 01:25:30,409 --> 01:25:33,140 Please examine my father. 576 01:25:34,022 --> 01:25:36,692 I see you've been hit on the head. 577 01:25:37,317 --> 01:25:39,069 Robbers tried to finЎsh me off. 578 01:25:39,772 --> 01:25:41,189 Don't shout! 579 01:25:49,126 --> 01:25:52,096 - How is he? - Too much phlegm. 580 01:25:52,936 --> 01:25:57,733 Please put me back on my feet quickly. 581 01:25:58,029 --> 01:25:59,165 I must get away! 582 01:25:59,756 --> 01:26:02,843 I escaped this time, but they'll get me tomorrow. 583 01:26:03,218 --> 01:26:04,970 How can I cure you quickly? 584 01:26:05,429 --> 01:26:09,141 You can do it if you want to. I'll pay. 585 01:26:09,864 --> 01:26:12,492 Ten measures of rice. 586 01:26:15,963 --> 01:26:17,789 Shall I get them? 587 01:26:17,814 --> 01:26:23,444 Not now, it's too dangerous. After dark. 588 01:26:26,033 --> 01:26:31,330 Food scarcity... Countrywide distress...Famine.... 589 01:28:25,360 --> 01:28:27,487 Somebody's fallen by the roadside. 590 01:28:27,863 --> 01:28:32,659 At the foot of the banyan; it's a woman you know. 591 01:29:09,070 --> 01:29:12,782 Moti! What a state you're in. 592 01:29:15,035 --> 01:29:19,122 Come to the house. It's not far. 593 01:29:20,665 --> 01:29:24,878 Don't touch me; you will have to bathe. 594 01:29:25,761 --> 01:29:27,304 Can't you get up? 595 01:29:29,090 --> 01:29:31,551 I've no strength. 596 01:29:33,311 --> 01:29:35,397 You came all that way? 597 01:29:36,673 --> 01:29:40,010 There's nobody left at home. 598 01:29:45,774 --> 01:29:48,026 How long without food? 599 01:29:56,618 --> 01:29:59,224 I'll bring something. 600 01:30:00,080 --> 01:30:04,251 Rice, fish curry... 601 01:30:10,297 --> 01:30:11,967 I'll get you some food. 602 01:30:44,442 --> 01:30:45,551 Where's the cart? 603 01:30:54,009 --> 01:30:56,011 I'll be back soon. 604 01:30:56,386 --> 01:30:57,470 Don't be long. 605 01:31:11,982 --> 01:31:14,360 Here's food and water. 606 01:31:16,186 --> 01:31:18,491 Fish curry... 607 01:31:19,784 --> 01:31:24,039 Nobody has seen fish for months. 608 01:31:24,748 --> 01:31:26,870 Here's arum root. 609 01:31:32,505 --> 01:31:34,341 Arum root. 610 01:31:34,758 --> 01:31:38,428 Eat it. I'll be back soon. 611 01:32:04,996 --> 01:32:09,209 You are a good woman. 612 01:32:14,589 --> 01:32:19,177 Give me your blessing. May I never go hungry, even in hell. 613 01:32:20,178 --> 01:32:22,972 - Where are you going? - To the city. 614 01:32:24,768 --> 01:32:26,145 Why? 615 01:32:27,898 --> 01:32:29,417 To eat. 616 01:34:09,206 --> 01:34:13,668 Untouchable, even in death. 617 01:34:15,912 --> 01:34:18,247 Jackals will come... 618 01:34:24,721 --> 01:34:28,058 I must do something... 619 01:34:29,309 --> 01:34:33,146 I must do something about cremating her. 620 01:34:39,676 --> 01:34:42,387 You don't mind, do you? 621 01:34:58,964 --> 01:35:00,715 Come here. 622 01:35:11,601 --> 01:35:14,729 I think it's that old fellow. 623 01:35:19,150 --> 01:35:21,820 And his dependents. 624 01:35:22,654 --> 01:35:26,074 I think they're coming this way. 625 01:35:30,579 --> 01:35:32,914 What shall we do? 626 01:35:33,498 --> 01:35:38,169 Well, we'll be ten instead of two. 627 01:35:46,012 --> 01:35:47,412 Eleven. 628 01:36:23,798 --> 01:36:29,304 Over five million died of starvation and epidemics in Bengal... 629 01:36:29,679 --> 01:36:33,850 ...in what has come to be know as... 630 01:36:34,100 --> 01:36:37,979 ...the man-made famine of 1943. 44602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.