Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,391 --> 00:00:26,470
Producer:
Sarbani Bhattachorya
2
00:00:31,907 --> 00:00:36,870
Leading players: Soumitra Chatterji, Babita
y Sandhya Roy
3
00:00:39,748 --> 00:00:43,043
From the novel by
Bibhuti Bhuson Bannerji
4
00:00:55,055 --> 00:00:59,101
DISTANT THUNDER
5
00:01:36,680 --> 00:01:41,268
Photography:
Soumendu Roy
6
00:01:49,860 --> 00:01:54,364
Editing:
Dulal Dutt
7
00:02:54,132 --> 00:02:58,303
Scenario, music and direction:
Satyajit Ray
8
00:03:39,218 --> 00:03:41,011
Flying ships!
9
00:03:46,849 --> 00:03:48,351
How beautiful!
10
00:03:48,590 --> 00:03:50,604
Like a flight of cranes.
11
00:03:51,565 --> 00:03:55,735
The oilman is here; he's waiting.
12
00:03:56,918 --> 00:03:58,113
Let him wait.
13
00:03:58,318 --> 00:04:00,998
Ananga is like me...
14
00:04:01,800 --> 00:04:04,736
She loves water.
15
00:04:05,558 --> 00:04:08,972
Water was so scarce
where we lived before.
16
00:04:09,109 --> 00:04:12,966
Here, I can swim to
my heart's content.
17
00:04:14,451 --> 00:04:17,182
Can you swim under water?
18
00:04:17,251 --> 00:04:19,248
I'm afraid to.
19
00:04:20,087 --> 00:04:21,429
Watch.
20
00:04:31,193 --> 00:04:33,053
Where is she?
21
00:04:33,207 --> 00:04:35,972
She's not afraid of anything.
22
00:04:42,753 --> 00:04:46,423
Must you show off?
Never do that again.
23
00:04:48,258 --> 00:04:50,029
It frightens me.
24
00:04:50,626 --> 00:04:54,189
Don't worry,
I lead a charmed live.
25
00:04:54,275 --> 00:04:58,287
When I was young,
cholera broke out in our village.
26
00:04:58,393 --> 00:05:03,193
Eight of my family died,
but I was all right.
27
00:05:09,893 --> 00:05:14,231
Do you know how many places
I've lived in since my marriage?
28
00:05:14,648 --> 00:05:16,858
Hariharpur; my husband's home,
29
00:05:17,275 --> 00:05:20,320
Basudevpur, Bhatchala;
where water was scarce,
30
00:05:20,695 --> 00:05:25,283
And now Natungeon.
Four places in four years.
31
00:05:25,905 --> 00:05:27,661
You won't leave yet, will you?
32
00:05:28,078 --> 00:05:30,121
We haven't even settled in.
33
00:05:30,497 --> 00:05:35,377
Everyone's glad you're here;
they say you've made the place brighter.
34
00:05:35,794 --> 00:05:37,546
What do you mean?
35
00:05:37,669 --> 00:05:39,427
You're so beautiful.
36
00:05:39,840 --> 00:05:42,634
Your looks win peoples over.
37
00:05:43,176 --> 00:05:45,011
A slap would do you good!
38
00:05:45,345 --> 00:05:47,514
How about yourself?
39
00:05:50,519 --> 00:05:52,953
No, not me.
40
00:05:57,533 --> 00:05:58,745
Who's he?
41
00:06:01,194 --> 00:06:02,737
He works at the kiln.
42
00:06:03,947 --> 00:06:05,239
He does stare.
43
00:06:05,782 --> 00:06:07,200
That's how he is.
44
00:06:07,568 --> 00:06:09,521
And his face!
45
00:06:09,619 --> 00:06:13,665
It's enough to frighten
the life out of you!
46
00:06:33,497 --> 00:06:34,687
Hallo, Moti.
47
00:06:34,724 --> 00:06:37,055
- When did you arrive?
- Just now.
48
00:06:39,107 --> 00:06:43,862
Don't touch me now;
I'd have to bathe again.
49
00:06:44,490 --> 00:06:46,202
All right.
50
00:06:46,698 --> 00:06:49,618
I've been talking about Bhatchala...
51
00:06:52,746 --> 00:06:54,831
...and how scarce water is.
52
00:06:54,832 --> 00:06:57,241
Do you remember?
53
00:06:57,701 --> 00:06:59,945
We often talk about you too.
54
00:07:03,073 --> 00:07:04,848
How is everybody?
55
00:07:05,508 --> 00:07:08,303
- How are Kali and Bhanu?
- They're fine.
56
00:07:08,859 --> 00:07:10,396
And Bhahu's baby?
57
00:07:10,512 --> 00:07:13,975
She had a girl in August,
almost a month ago.
58
00:07:14,700 --> 00:07:19,001
It was time,
she was quite big when we left.
59
00:07:20,772 --> 00:07:24,567
It's your turn now,
you know; then we'll celebrate.
60
00:07:29,904 --> 00:07:31,734
When the times comes.
61
00:07:36,552 --> 00:07:40,942
You Know, Moti,
we're really very happy here.
62
00:07:42,936 --> 00:07:44,453
I hope to continue this way.
63
00:07:46,591 --> 00:07:51,805
Do you know how we managed
the first year we were married?
64
00:07:54,974 --> 00:08:00,814
He had to sell arum roots,
so we could buy rice.
65
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
You helped us too, remember?
66
00:08:06,904 --> 00:08:09,907
You used to bring us
mangoes and other fruit.
67
00:08:10,934 --> 00:08:12,663
I was happy to.
68
00:08:12,909 --> 00:08:17,163
We loved having you in our village.
69
00:08:29,843 --> 00:08:34,514
Why don't you stay here
for a few days?
70
00:08:34,515 --> 00:08:37,152
You would be welcome.
71
00:08:47,736 --> 00:08:49,255
Moti is here.
72
00:08:49,556 --> 00:08:50,956
Welcome, Moti.
73
00:08:51,598 --> 00:08:53,912
How much was the fish?
74
00:08:55,124 --> 00:08:58,805
Sidhucharan caught eight.
75
00:09:01,374 --> 00:09:06,004
So he thought it would be good
to give one to a Brahmin.
76
00:09:16,878 --> 00:09:20,018
How lush the garden is already.
77
00:09:22,604 --> 00:09:27,108
Moti, I'll give you some oil;
will you bathe?
78
00:09:28,985 --> 00:09:34,157
The river's on the other side
of the small wood.
79
00:09:41,902 --> 00:09:43,796
This evening...
80
00:09:44,356 --> 00:09:47,477
...I think I'll go out for a chat.
81
00:09:48,864 --> 00:09:53,885
Well, Biswas is the most
important man around here.
82
00:09:55,785 --> 00:10:00,456
I want to talk to him
about starting a school.
83
00:10:02,201 --> 00:10:03,578
He does have connections.
84
00:10:03,906 --> 00:10:05,826
Weren't you setting up as doctor?
85
00:10:06,040 --> 00:10:08,920
That I've already done.
86
00:10:09,821 --> 00:10:11,735
This is something different.
87
00:10:14,336 --> 00:10:18,883
These people are simple
and ignorant; we must gather them in.
88
00:10:21,832 --> 00:10:23,265
Imagine it.
89
00:10:24,874 --> 00:10:28,962
I'll run a school, and as
the only Brahmin in the village...
90
00:10:30,686 --> 00:10:34,441
...I could also work as a priest.
91
00:10:35,165 --> 00:10:37,618
Will you manage all that?
92
00:10:37,805 --> 00:10:40,339
A priest's job isn't hard.
93
00:10:40,579 --> 00:10:44,340
Just follow the almanac's instructions.
94
00:10:48,367 --> 00:10:52,480
-You know, today...
- What?
95
00:10:53,328 --> 00:10:54,566
It's nothing.
96
00:10:55,549 --> 00:10:57,882
- Tell me.
- No, don't worry about it.
97
00:11:00,881 --> 00:11:02,340
You'll laugh.
98
00:11:02,759 --> 00:11:04,551
Is it something funny?
99
00:11:04,892 --> 00:11:06,066
I don't know.
100
00:11:07,693 --> 00:11:09,293
I won't laugh.
101
00:11:11,093 --> 00:11:14,205
Mokshada said I'm so beautiful...
102
00:11:14,755 --> 00:11:17,572
...I brighten up the place.
103
00:11:25,898 --> 00:11:27,514
Why the stare?
104
00:11:27,898 --> 00:11:30,267
I'm trying to see if it's true.
105
00:11:31,456 --> 00:11:34,167
Haven't you looked at me before?
106
00:11:34,420 --> 00:11:37,584
Good afternoon.
Can I get in?
107
00:11:42,994 --> 00:11:46,080
Could you examine my pulse?
108
00:11:53,556 --> 00:11:58,092
Doctoring calls for a lot
of skill, you know.
109
00:12:01,789 --> 00:12:05,562
It's not like digging.
110
00:12:06,017 --> 00:12:09,520
It has to be done with cool head.
111
00:12:20,821 --> 00:12:22,617
How were you yesterday?
112
00:12:23,076 --> 00:12:27,330
Heavy as a stone.
I had a high temperature.
113
00:12:28,130 --> 00:12:31,569
- What did you eat?
- A little rice.
114
00:12:31,740 --> 00:12:36,589
Good heavens, man!
Rice won't cure your fever.
115
00:12:38,302 --> 00:12:39,342
I won't eat more.
116
00:12:46,349 --> 00:12:51,360
Stupid peasant...
no common sense at all.
117
00:12:56,378 --> 00:12:59,070
Take this with honey
and juice of basil leaves.
118
00:12:59,277 --> 00:13:00,854
Thank you so much.
119
00:13:06,243 --> 00:13:09,121
- Have you any mustard seed?
- Yes, sir.
120
00:13:09,539 --> 00:13:10,748
Very well.
121
00:13:11,165 --> 00:13:14,752
Send two measures; I don't buy oil,
the oilman makes mine from seed.
122
00:13:19,147 --> 00:13:20,751
Good day, Pundit, sir.
123
00:13:35,927 --> 00:13:40,109
- Keep some palm juice for me.
- I'll send it tomorrow, sir.
124
00:13:50,965 --> 00:13:54,344
Bring carpet for the Pundit!
125
00:13:54,345 --> 00:13:56,546
A nice little temple you have here.
126
00:13:58,674 --> 00:14:00,570
Are services held?
127
00:14:01,217 --> 00:14:03,233
Next year, we hope.
128
00:14:08,368 --> 00:14:09,501
Please, sit down.
129
00:14:15,212 --> 00:14:17,843
Can you take services, sir?
130
00:14:17,988 --> 00:14:19,476
Stupid question!
131
00:14:20,304 --> 00:14:23,599
If the Pundit can't, who can?
132
00:14:26,121 --> 00:14:27,694
You really ought to have more respect !
133
00:14:33,164 --> 00:14:34,920
A smoke, sir?
134
00:14:35,121 --> 00:14:40,429
Don't offer the Pundit
that dirty pipe, you fool!
135
00:14:41,413 --> 00:14:45,971
Just a moment;
I'll fetch a clean pipe from the house.
136
00:14:51,348 --> 00:14:53,635
Think before you speak.
137
00:14:54,373 --> 00:14:57,889
You asked about services,
do you know anything about them?
138
00:14:58,483 --> 00:15:00,804
He's an ignorant.
139
00:15:01,453 --> 00:15:07,154
What I've come about is this:
I've decided to open a school.
140
00:15:07,530 --> 00:15:11,951
IЎll discuss it with Biswas.
I'll expect you to send your children.
141
00:15:12,617 --> 00:15:14,102
A good idea.
142
00:15:14,413 --> 00:15:16,332
That'll be nice for the kids.
143
00:15:16,333 --> 00:15:19,292
For kids and adults.
144
00:15:19,720 --> 00:15:23,230
Here's a brand-new pipe
for you, sir.
145
00:15:25,387 --> 00:15:27,545
Will you charge any fee?
146
00:15:30,070 --> 00:15:34,849
The school is bound
to cost money, of course.
147
00:15:35,473 --> 00:15:37,904
Teaching is its own reward...
148
00:15:39,338 --> 00:15:44,446
...but I must make ends meet,
so pay me what you can.
149
00:15:46,529 --> 00:15:50,825
Don't worry, sir.
all will be taken care of.
150
00:15:51,007 --> 00:15:54,387
After all, you are
the jewel in our crown.
151
00:15:54,842 --> 00:15:59,485
What is a crown,
without a head, Mr. Biswas?
152
00:16:01,038 --> 00:16:04,213
You are the head, as everybody knows.
153
00:16:04,759 --> 00:16:07,763
The school is agreed.
154
00:16:08,040 --> 00:16:10,347
Now let's me see...
155
00:16:10,662 --> 00:16:14,330
...how you can keep your pot boiling.
156
00:16:14,860 --> 00:16:18,648
How many do you have to feed?
157
00:16:19,338 --> 00:16:21,949
Two, my wife and I.
158
00:16:22,823 --> 00:16:26,544
Ten measures of rice ought
to last a month.
159
00:16:27,339 --> 00:16:28,654
Might be.
160
00:16:28,836 --> 00:16:33,045
I suggest you officiate
as our priest, too.
161
00:16:34,564 --> 00:16:39,495
Not a bad idea, I took a lot
of trouble to learn Sanskrit.
162
00:16:40,896 --> 00:16:43,729
- I've had many sleepless nights.
- It's true.
163
00:16:43,868 --> 00:16:45,938
Few can even pronounce it.
164
00:16:45,939 --> 00:16:48,691
How can they,
if they don't study it?
165
00:17:02,667 --> 00:17:04,734
Did you understand what I said?
166
00:17:05,677 --> 00:17:09,779
I'm the last person
to ask, I must say.
167
00:17:10,511 --> 00:17:14,268
I didn't get beyond primary school.
168
00:17:16,093 --> 00:17:21,681
The birds call and twitter,
as dawn begins to glimmer.
169
00:17:24,309 --> 00:17:28,184
That's what I learnt,
and I still remember it, you see.
170
00:17:29,966 --> 00:17:33,344
Once five is five, twice five is ten...
171
00:18:21,434 --> 00:18:24,812
Give me your hand, I'll show you.
172
00:18:43,539 --> 00:18:48,711
Fingers stiff from digging
take six months to loosen up.
173
00:19:00,640 --> 00:19:02,767
Fetch me some tobacco...
174
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
...and live coal from your aunt.
175
00:19:14,236 --> 00:19:16,947
- What do you want?
- I've come to see you, sir.
176
00:19:17,207 --> 00:19:18,931
Come nearer.
177
00:19:26,207 --> 00:19:27,875
What's so funny?
178
00:19:38,762 --> 00:19:43,100
I've come from Kamdevpur,
sir, six mile away.
179
00:19:43,641 --> 00:19:46,352
Cholera has broken
out near our village.
180
00:19:46,728 --> 00:19:50,107
Come and hold a service,
so we'll be spared.
181
00:19:57,361 --> 00:20:01,159
This is no place to talk
about it; come to my house.
182
00:20:10,210 --> 00:20:14,256
Tell your father to come
and shave me tomorrow.
183
00:20:24,493 --> 00:20:25,742
It won't be easy.
184
00:20:25,976 --> 00:20:29,563
Don't let us down, sir.
You're our only hope.
185
00:20:31,273 --> 00:20:35,152
The kundalini has to be invoked;
that will be expensive.
186
00:20:36,027 --> 00:20:37,821
We'll all contribute.
187
00:20:38,613 --> 00:20:41,742
There are seventy families
in the village.
188
00:20:42,124 --> 00:20:45,412
Just tell us what you will need.
189
00:20:47,512 --> 00:20:49,618
I'll make a list.
190
00:20:50,917 --> 00:20:55,297
How many saris have you?
Come on, tell me.
191
00:20:56,965 --> 00:20:59,384
Three plain ones. No, four.
192
00:20:59,926 --> 00:21:01,178
And fine ones?
193
00:21:02,097 --> 00:21:02,997
Two.
194
00:21:03,722 --> 00:21:06,892
- Which sort would you like?
- A fine one, with a red border.
195
00:21:07,350 --> 00:21:09,060
You shall have it.
196
00:21:12,939 --> 00:21:17,110
Will you be able to do
what they hope for?
197
00:21:17,569 --> 00:21:22,824
Me? All books on hygiene give
rules for cholera prevention.
198
00:23:16,438 --> 00:23:18,941
Now the most important thing.
199
00:23:20,040 --> 00:23:22,037
Is there a neem tree?
200
00:23:22,464 --> 00:23:24,683
In the north-east?
201
00:23:25,488 --> 00:23:27,298
Sure it's in the north-east?
202
00:23:30,199 --> 00:23:31,940
If you say so, sir.
203
00:23:32,725 --> 00:23:34,415
It must be.
204
00:23:35,124 --> 00:23:37,043
We must tie this pennant to it.
205
00:23:38,127 --> 00:23:42,089
And remember: don’t drink
river water for a month.
206
00:23:42,840 --> 00:23:48,220
Don't eat stale food. Throw away
food on which flies have settled.
207
00:24:21,796 --> 00:24:26,592
Finished the service, sir?
My name is Bhattacharji.
208
00:24:27,301 --> 00:24:30,012
That's my village over there.
209
00:24:33,273 --> 00:24:36,150
I am starving, sir.
210
00:24:36,769 --> 00:24:40,856
The price of rice has risen
from four to six rupees.
211
00:24:42,733 --> 00:24:48,364
I can't see well enough to work
any more. I'm sixty-nine, too.
212
00:24:50,105 --> 00:24:52,608
What do you expect me to do?
213
00:24:53,160 --> 00:24:54,829
If you could give me...
214
00:24:55,329 --> 00:25:01,002
...some of what you've earned today:
some rice, some dhall.
215
00:25:04,547 --> 00:25:06,382
Rice is not so expensive where I live.
216
00:25:06,882 --> 00:25:08,426
They say it's the war.
217
00:25:10,678 --> 00:25:13,848
Because the Japanese
have taken Singapore.
218
00:25:14,136 --> 00:25:17,932
They say the price will
rise even higher.
219
00:25:25,317 --> 00:25:27,403
Perhaps a little of that.
220
00:25:36,704 --> 00:25:40,374
You don't know
what you've done for me.
221
00:25:42,376 --> 00:25:45,588
May I ask your name?
222
00:25:45,708 --> 00:25:47,335
Ganga Charan Chakravarty.
223
00:25:50,712 --> 00:25:53,298
I'll come and visit you one day.
224
00:25:59,852 --> 00:26:03,481
I want to watch you cook one day.
225
00:26:03,773 --> 00:26:05,900
You want to learn cooking, too?
226
00:26:06,484 --> 00:26:10,446
What makes your dishes so tasty?
227
00:26:12,364 --> 00:26:17,703
This curry, for instance;
what did you put into it?
228
00:26:18,579 --> 00:26:20,289
Why should I tell you?
229
00:26:20,831 --> 00:26:24,794
You Know so many things;
can't you leave cooking to me?
230
00:26:32,134 --> 00:26:37,932
If rice go up, we'll have
to forget about good cooking.
231
00:26:40,101 --> 00:26:44,939
But didn't you say the old man
was exaggerating?
232
00:26:46,524 --> 00:26:51,570
Well, there is a war on;
that's no exaggeration.
233
00:26:53,531 --> 00:26:55,533
Who is fighting?
234
00:26:57,660 --> 00:27:01,664
Our king is fighting
the Germans and the Japanese.
235
00:27:02,248 --> 00:27:04,291
Haven't you seen the planes?
236
00:27:04,542 --> 00:27:07,002
Yes, I love to watch them.
237
00:27:07,820 --> 00:27:12,367
Well, those planes
are all going to the war.
238
00:27:16,720 --> 00:27:19,223
How do they fly?
239
00:27:22,268 --> 00:27:24,645
It's to do with machines.
240
00:27:28,774 --> 00:27:34,071
The sky has a lot of wind;
the higher you go, the stronger it is.
241
00:27:37,074 --> 00:27:39,577
Haven't you watched kites?
242
00:27:53,751 --> 00:27:55,565
How are you, Yaseen?
243
00:27:55,679 --> 00:27:58,602
Fine, sir, except
I have no kerosene.
244
00:28:00,344 --> 00:28:02,725
No kerosene on the market.
245
00:28:03,216 --> 00:28:05,827
You really have none?
246
00:28:06,103 --> 00:28:10,107
It seems I'll have to petition
the District Magistrate.
247
00:28:12,318 --> 00:28:16,196
I've never heard of money
not being able to buy things.
248
00:28:16,614 --> 00:28:19,533
Is it because of the war, too?
249
00:28:20,079 --> 00:28:21,167
So they say.
250
00:28:21,646 --> 00:28:23,565
Buy extra salt and rice now.
251
00:28:24,371 --> 00:28:26,457
Will they disappear, too?
252
00:28:28,836 --> 00:28:33,047
If there's nothing else,
you can live on rice and salt.
253
00:28:37,635 --> 00:28:40,429
We businessmen have to think ahead.
254
00:28:40,930 --> 00:28:46,602
Now the trouble's started,
no one knows what will happen.
255
00:28:48,020 --> 00:28:50,773
Now you've got me worried.
256
00:30:02,190 --> 00:30:04,887
Mr. Chakravarty, are you at home?
257
00:30:11,168 --> 00:30:12,312
He's out.
258
00:30:13,251 --> 00:30:15,948
Who is that?
His wife?
259
00:30:20,369 --> 00:30:23,834
May I have some water?
I'm a Brahmin.
260
00:30:38,052 --> 00:30:43,323
I thought I might lunch here today.
261
00:30:52,370 --> 00:30:55,293
This is delicious.
262
00:31:05,044 --> 00:31:07,647
May I have a little more?
263
00:31:09,951 --> 00:31:11,616
Fried Lady's-Fingers?
264
00:31:14,176 --> 00:31:16,139
And chili?
265
00:31:36,068 --> 00:31:38,357
Want some chili, birdie?
266
00:31:59,475 --> 00:32:02,313
Give me the pipe.
267
00:32:04,013 --> 00:32:06,744
I always light my own.
268
00:32:18,273 --> 00:32:22,455
This war we hear about...
269
00:32:22,669 --> 00:32:25,229
How long will it last?
270
00:32:25,869 --> 00:32:28,643
How do we know?
271
00:32:29,049 --> 00:32:34,169
Wars are waged by kings;
we are ordinary, simple folk.
272
00:32:34,827 --> 00:32:39,081
I hear the Germans have
captured some 'pore or other.
273
00:32:40,570 --> 00:32:41,782
Singapore.
274
00:32:43,950 --> 00:32:45,742
Not the Germans, the Japanese
275
00:32:45,879 --> 00:32:48,286
In which province, sir?
276
00:32:53,492 --> 00:32:54,516
In Midnapore.
277
00:32:57,299 --> 00:32:58,732
Is that near Puri?
278
00:33:00,678 --> 00:33:04,928
Not far; a bit to the west.
279
00:33:06,481 --> 00:33:12,405
So that's where the war is.
And that's put up the price of rice?
280
00:33:13,022 --> 00:33:14,541
It's only natural.
281
00:33:14,995 --> 00:33:19,333
Don't let that worry you.
282
00:33:19,541 --> 00:33:24,254
My granary is full;
there'll be enough to go round.
283
00:34:16,942 --> 00:34:19,042
He asked for you.
284
00:34:19,251 --> 00:34:23,296
- Who is he?
- I don't know; he asked for you by name.
285
00:34:25,430 --> 00:34:27,906
I know; it's that old fellow.
286
00:34:29,237 --> 00:34:33,027
-When did he come?
- Long ago; he lunched here.
287
00:34:36,220 --> 00:34:37,671
You gave him yours?
288
00:34:38,063 --> 00:34:39,599
Isn't he a guest?
289
00:34:43,371 --> 00:34:46,591
There's no kerosene,
rice is eight rupees.
290
00:34:46,657 --> 00:34:48,892
Be careful who you feed.
291
00:34:52,828 --> 00:34:54,569
So you're back.
292
00:34:55,235 --> 00:35:00,134
I've had a good nap after
that delicious lunch.
293
00:35:04,244 --> 00:35:07,675
I've come for advice.
There's no rice where we live.
294
00:35:10,819 --> 00:35:13,291
The little we can find...
295
00:35:13,684 --> 00:35:18,572
...is for selling for ten rupees.
296
00:35:18,948 --> 00:35:22,055
We're not well-off ourselves.
297
00:35:23,694 --> 00:35:27,023
You haven't any children, have you?
298
00:35:29,301 --> 00:35:31,520
No, or you'd see them.
299
00:35:32,758 --> 00:35:36,492
I'm an old man with
a pack of dependents.
300
00:35:38,516 --> 00:35:42,015
I can ask Biswas if he can
spare you any rice.
301
00:35:43,573 --> 00:35:45,771
He is head of our village.
302
00:35:48,864 --> 00:35:50,912
Will I have to pay
for the rice?
303
00:35:52,193 --> 00:35:53,729
Of course.
304
00:35:54,497 --> 00:35:56,290
I've brought no money.
305
00:36:01,517 --> 00:36:03,565
Then what can be done?
306
00:36:04,062 --> 00:36:06,525
There's nothing I can do about it.
307
00:36:09,156 --> 00:36:12,592
My time has come;
I must starve.
308
00:37:26,140 --> 00:37:29,063
We have problems, too, you know?
309
00:37:35,250 --> 00:37:36,957
Thank you, good lady.
310
00:37:58,737 --> 00:38:01,114
How could you let him
go empty-handed?
311
00:38:01,573 --> 00:38:04,993
He brought no money;
he came to beg. He's a sly fellow.
312
00:38:05,545 --> 00:38:08,224
Please call him back.
313
00:38:08,390 --> 00:38:11,274
I can't go finding rice for him now.
314
00:38:12,674 --> 00:38:15,969
Try tomorrow.
He can stay the night.
315
00:38:16,105 --> 00:38:18,375
Do call him back.
316
00:38:54,167 --> 00:38:57,220
Rice gets more and more
expensive every day.
317
00:39:01,716 --> 00:39:05,637
Do you know the real reason
why rice is so dear?
318
00:39:09,099 --> 00:39:12,644
The Japanese have taken Burma.
319
00:39:14,521 --> 00:39:17,051
- And Singapore?
- That they already had.
320
00:39:17,328 --> 00:39:18,954
Now they have Burma, too.
321
00:39:19,484 --> 00:39:24,072
Remember the coarse rice
we used to get from Burma?
322
00:39:24,573 --> 00:39:26,741
It's nor coming any more.
323
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
What's more, the authorities...
324
00:39:31,204 --> 00:39:33,999
...are taking away the rice we have.
325
00:39:34,675 --> 00:39:35,887
Where to?
326
00:39:36,084 --> 00:39:41,298
The army. An army fights
on its stomach, you know?
327
00:39:43,633 --> 00:39:45,468
It doesn't matter...
328
00:39:45,927 --> 00:39:48,263
...if useless fellows like me starve.
329
00:39:49,660 --> 00:39:52,204
Of course, you have work to do.
330
00:39:54,477 --> 00:39:58,440
The school, your holy office...
331
00:39:58,899 --> 00:40:00,484
Yes, I'm very busy.
332
00:40:00,984 --> 00:40:05,697
What can I do at my age?
And I've so many dependents.
333
00:40:18,835 --> 00:40:22,756
You are the only Brahmin
in this village, aren't you?
334
00:40:25,050 --> 00:40:26,051
The one and only.
335
00:40:27,677 --> 00:40:30,513
You have foresight, all right.
336
00:40:31,348 --> 00:40:34,184
My work is very exhausting.
337
00:41:06,508 --> 00:41:07,676
Why the stare?
338
00:41:09,886 --> 00:41:12,138
I'm trying to see if it's true.
339
00:41:16,927 --> 00:41:18,937
I think it is.
340
00:41:24,275 --> 00:41:27,153
They husk rice Chhutki's place.
341
00:41:27,487 --> 00:41:31,408
They pay one measure
of rice for every nine husked.
342
00:41:31,919 --> 00:41:33,370
What of it?
343
00:41:33,868 --> 00:41:35,328
Can't I do it?
344
00:41:37,998 --> 00:41:41,209
Not now; if the things get much worse.
345
00:41:41,543 --> 00:41:46,172
You are a Brahmin, how can
you work in a low-caste house?
346
00:41:47,010 --> 00:41:48,219
Does it matter?
347
00:41:49,342 --> 00:41:52,679
What do you know about husking?
348
00:41:53,391 --> 00:41:56,737
It's not hard.
I can learn.
349
00:41:57,976 --> 00:42:00,895
When the bean rises,
push the grain under;
350
00:42:01,146 --> 00:42:04,733
When the bean falls,
put your hand back.
351
00:42:08,319 --> 00:42:11,072
Easy, eh?
Show me your hands.
352
00:42:23,043 --> 00:42:25,545
You know how theses people esteem us?
353
00:42:26,046 --> 00:42:29,090
We mustn't lower ourselves
in their eyes.
354
00:42:29,400 --> 00:42:30,452
Don't worry.
355
00:42:31,301 --> 00:42:33,595
I'll see about rice.
356
00:42:35,472 --> 00:42:37,348
And if it gets dearer?
357
00:42:38,308 --> 00:42:42,062
How dear can it get, after all?
358
00:42:43,855 --> 00:42:45,690
Once the war's over...
359
00:42:46,733 --> 00:42:50,195
...everything will be all right again.
360
00:42:52,155 --> 00:42:54,741
It can't last much longer.
361
00:42:55,116 --> 00:42:58,870
Even the Battle of Kurukshetra
twas over in eighteen days.
362
00:43:00,622 --> 00:43:02,665
God willing, it will end soon.
363
00:43:03,166 --> 00:43:07,128
Yes, but you mustn't take
pity on any old fellow...
364
00:44:33,247 --> 00:44:36,678
Get a move on, can't you?
365
00:44:42,557 --> 00:44:45,059
There's some for everybody.
366
00:45:20,674 --> 00:45:22,281
How much is it?
367
00:45:22,778 --> 00:45:25,483
Eighteen rupees.
Gone up two rupees in ten days.
368
00:45:25,744 --> 00:45:27,914
I can't even get near.
369
00:46:20,249 --> 00:46:22,092
He paid for his rice!
370
00:46:23,785 --> 00:46:25,509
Mind your own business!
371
00:47:39,191 --> 00:47:40,334
Why are you sitting there?
372
00:47:43,105 --> 00:47:46,525
Kundu's grain shop has been raided.
373
00:47:46,550 --> 00:47:50,929
What dreadful times we live in.
374
00:47:55,767 --> 00:48:01,481
All we've had for three days
is rice we gleaned from a field.
375
00:48:08,113 --> 00:48:11,283
It's the youngsters
who make all the trouble.
376
00:48:11,700 --> 00:48:15,579
We make do with less,
but they refuse.
377
00:48:21,523 --> 00:48:24,664
What's in you baskets? Rice?
378
00:48:37,362 --> 00:48:41,049
They're asking twenty rupees.
379
00:49:27,358 --> 00:49:29,777
What did you pay for the rice?
380
00:49:30,110 --> 00:49:33,113
- What rice?
- The rice you brought.
381
00:49:33,864 --> 00:49:36,033
The bag is empty.
382
00:49:36,826 --> 00:49:38,744
What about this?
383
00:49:47,870 --> 00:49:51,353
I worked the pedal, that's all.
384
00:49:54,176 --> 00:49:57,638
If we have to humble ourselves...
385
00:49:58,430 --> 00:50:00,766
...it's better we do it together.
386
00:50:05,723 --> 00:50:09,803
The price of rice continues to soar.
387
00:50:10,161 --> 00:50:15,185
21... 22... 24... 26... 28...
388
00:50:23,520 --> 00:50:26,542
No rice on the market.
389
00:50:43,212 --> 00:50:45,614
Any rice water?
390
00:51:15,132 --> 00:51:17,593
Who are these people, Chhutki?
391
00:51:17,985 --> 00:51:20,304
From another district.
392
00:51:21,921 --> 00:51:24,277
There's no food there,
so they've come to beg.
393
00:51:24,433 --> 00:51:29,146
It's frightening. We've had
no rice today, either.
394
00:51:32,379 --> 00:51:34,427
What can we do?
395
00:51:34,610 --> 00:51:37,446
Would you like some Shushni leaves?
396
00:51:39,664 --> 00:51:40,740
You're eating them?
397
00:51:40,741 --> 00:51:42,159
What else is there?
398
00:51:42,451 --> 00:51:43,994
Have you no rice?
399
00:51:49,041 --> 00:51:52,813
My old man sold ours
when the price rose.
400
00:51:57,841 --> 00:51:59,468
Now we eat anything.
401
00:52:02,346 --> 00:52:03,973
Shushni leaves...
402
00:52:04,948 --> 00:52:06,279
...pond snails.
403
00:52:08,352 --> 00:52:10,062
Aren't they for ducks?
404
00:52:25,078 --> 00:52:26,973
How do you cook pond snails?
405
00:52:27,663 --> 00:52:31,375
People like you don't eat such things.
406
00:52:31,804 --> 00:52:33,255
Tell me, anyway.
407
00:52:33,627 --> 00:52:36,338
Make a curry with them.
408
00:52:45,389 --> 00:52:48,017
How can you say such things?
409
00:52:48,475 --> 00:52:52,604
You've seen all the rice I have.
410
00:52:53,147 --> 00:52:55,733
So little won't be much use to us.
411
00:52:56,650 --> 00:52:59,737
We'll starve you don't
provide for us.
412
00:53:00,279 --> 00:53:02,614
How can I give more than I have?
413
00:53:02,957 --> 00:53:08,983
You've seen with your
own eyes how much there is.
414
00:53:10,247 --> 00:53:15,210
Have you thought
what will happen to us?
415
00:53:43,634 --> 00:53:44,949
How is the granary?
416
00:53:45,366 --> 00:53:47,451
We only see what he shows us.
417
00:53:47,826 --> 00:53:51,789
He's given us so little,
how can it be empty?
418
00:53:54,875 --> 00:53:57,127
Isn't the July crop almost ready?
419
00:53:57,669 --> 00:54:02,841
Anybody who tries
that rice now will get cholera.
420
00:54:04,597 --> 00:54:07,642
It won't be fit to eat
till winter dries it out.
421
00:54:12,810 --> 00:54:16,772
You are a Brahmin, sir.
I dare not refuse you.
422
00:54:17,898 --> 00:54:22,152
Take five measures;
they are the least.
423
00:54:58,118 --> 00:54:59,586
Why are you here?
424
00:55:01,088 --> 00:55:02,676
I'm waiting for you.
425
00:55:05,134 --> 00:55:07,609
Come to the kiln; I'll be there.
426
00:55:11,577 --> 00:55:13,537
Get out of my way!
427
00:55:14,288 --> 00:55:16,415
I'll make it worth your while.
428
00:55:17,195 --> 00:55:19,364
Let me by, or I'll scream.
429
00:55:31,234 --> 00:55:34,340
- Who's that for?
- Don't you know?
430
00:55:34,528 --> 00:55:37,140
It's for you.
431
00:55:38,888 --> 00:55:40,168
Then give it to me.
432
00:55:40,586 --> 00:55:43,095
Come with me...
433
00:55:44,204 --> 00:55:46,936
To the ruined house.
434
00:55:49,531 --> 00:55:52,784
No one goes there,
no one will know.
435
00:55:53,160 --> 00:55:57,623
I'll give you rice
whenever we go there.
436
00:55:59,213 --> 00:56:04,795
How dare you say
such things? Out of my way!
437
00:57:24,126 --> 00:57:29,025
If Biswas acts like this,
what can we do?
438
00:57:31,978 --> 00:57:34,094
They fell at his feet...
439
00:57:34,303 --> 00:57:37,723
...and yet he maintained
he had no rice.
440
00:57:38,974 --> 00:57:42,269
Where has it all gone?
441
00:57:51,737 --> 00:57:53,363
What will happen?
442
00:57:54,489 --> 00:57:57,367
Do you know what's wrong?
443
00:57:58,201 --> 00:58:01,872
The peasants do all the work...
444
00:58:03,206 --> 00:58:06,084
...and we live off them.
445
00:58:06,960 --> 00:58:09,921
That's what's wrong.
446
00:58:10,380 --> 00:58:13,263
If only we had land of our own...
447
00:58:17,888 --> 00:58:22,768
Can't we get rice elsewhere
There must be some.
448
00:58:24,728 --> 00:58:29,441
Well, I heard that
fourteen miles away...
449
00:58:31,818 --> 00:58:37,449
...in the village of Sankanpore,
there's a man who has rice.
450
00:58:38,200 --> 00:58:40,952
His name is Ghosh.
451
00:58:45,320 --> 00:58:46,259
Will you go?
452
00:58:47,292 --> 00:58:52,964
Rice is thirty. All I get is
thirteen rupees a month.
453
00:58:54,508 --> 00:58:56,677
How much can I buy?
454
00:58:57,552 --> 00:58:59,721
But we have money
455
00:59:15,445 --> 00:59:17,070
Won't this do?
456
00:59:37,259 --> 00:59:42,973
We'll use it, if you promise
not to half-starve yourself.
457
00:59:43,473 --> 00:59:45,892
It's no good for me
to eat too much.
458
00:59:46,476 --> 00:59:49,813
I haven't much appetite lately.
459
00:59:50,230 --> 00:59:52,592
Why didn't you tell me?
460
00:59:55,459 --> 00:59:56,979
I'll be all right
461
00:59:58,822 --> 01:00:01,491
If you aren't,
I'll give you medicine.
462
01:00:37,944 --> 01:00:40,505
Are you sure there's wild potato here?
463
01:00:40,506 --> 01:00:42,413
It's like tiger jungle!
464
01:00:49,247 --> 01:00:51,541
Don't worry, you'll get some.
465
01:01:11,944 --> 01:01:15,148
The place is full of briars.
466
01:01:15,808 --> 01:01:18,401
I've been caught on them twice.
467
01:01:23,323 --> 01:01:27,536
Who tells you about wild potatoes
and pond snails, Chhutki?
468
01:01:27,930 --> 01:01:30,200
Your boy friend?
469
01:02:19,041 --> 01:02:21,106
Where does Mr. Ghosh live?
470
01:02:21,339 --> 01:02:28,471
I won't lie to a Brahmin.
I have rice, but it's not for sale.
471
01:02:29,010 --> 01:02:31,600
- You won't sell?
- No, sir.
472
01:02:32,720 --> 01:02:35,145
I've turned away
ten others this morning.
473
01:02:36,109 --> 01:02:38,720
But I've walked fourteen miles.
474
01:02:38,806 --> 01:02:42,169
I'm sorry, but the rice
isn't for sale.
475
01:02:53,387 --> 01:02:55,675
I can pay cash.
476
01:02:55,794 --> 01:03:01,325
I can't eat cash. If I let rice go,
What can I buy instead?
477
01:03:06,259 --> 01:03:09,304
Well, I suppose I'll have to go.
478
01:03:20,690 --> 01:03:24,235
You're a Brahmin, sir.
Please lunch before you go.
479
01:03:24,861 --> 01:03:26,696
I'll give you rice to cook for yourself.
480
01:03:27,255 --> 01:03:30,634
If you can spare some for me...
481
01:03:30,719 --> 01:03:35,942
...can't you spare a little
more for my family?
482
01:03:36,206 --> 01:03:40,168
Sorry, sir. I can only give
you enough for lunch.
483
01:03:40,722 --> 01:03:42,804
Bathe first, sir.
484
01:03:43,009 --> 01:03:47,400
We'll catch a fish for you,
and give you fresh milk.
485
01:03:47,468 --> 01:03:51,377
Have a good meal
before you start back.
486
01:03:52,013 --> 01:03:55,475
My daughter will attend to you.
487
01:04:15,058 --> 01:04:16,782
So many briars.
488
01:04:17,311 --> 01:04:19,393
I'm sorry I came.
489
01:04:20,161 --> 01:04:23,592
You didn't have to come.
490
01:04:24,240 --> 01:04:28,216
I told you we'd give you
a share of what we found.
491
01:04:32,011 --> 01:04:35,849
Moping at home isn't much fun.
492
01:05:16,347 --> 01:05:19,017
Won't you rub the fish
with salt and turmeric?
493
01:05:19,296 --> 01:05:20,320
I forgot.
494
01:05:24,481 --> 01:05:27,150
You don't cook for yourself, do you?
495
01:05:27,284 --> 01:05:29,209
Not really.
496
01:05:29,402 --> 01:05:30,528
Shall I help?
497
01:05:31,196 --> 01:05:33,364
Let me tell you what to do.
498
01:06:28,575 --> 01:06:30,077
Why don't you eat?
499
01:06:32,530 --> 01:06:34,198
Are you ill?
500
01:06:40,473 --> 01:06:42,142
Is it someone at home?
501
01:06:46,676 --> 01:06:49,237
She thinks only of me.
502
01:06:51,114 --> 01:06:53,111
Never of herself.
503
01:07:00,535 --> 01:07:02,829
Please have your lunch.
504
01:07:03,580 --> 01:07:09,127
When you leave,
stop by the bamboos over there.
505
01:07:09,794 --> 01:07:13,089
I'll give you some rice for her.
506
01:07:13,548 --> 01:07:18,881
Come to me if you need rice again.
I'll give what I can.
507
01:07:36,824 --> 01:07:39,214
Give me the crow-bar.
508
01:07:51,544 --> 01:07:55,965
I'm caught on the briars again.
Go on, I'll catch up.
509
01:08:20,604 --> 01:08:21,908
Flying ships!
510
01:08:39,717 --> 01:08:41,552
I can't see them through the trees.
511
01:09:51,366 --> 01:09:54,934
Let's get away from here.
512
01:09:58,588 --> 01:10:00,882
Bring the potato.
513
01:10:25,990 --> 01:10:27,909
Rest. We'll come back.
514
01:10:36,292 --> 01:10:37,919
Don't tell anybody.
515
01:10:38,461 --> 01:10:40,963
No one ever tells about such things.
516
01:10:41,506 --> 01:10:43,257
Chhutki babbles so.
517
01:10:48,096 --> 01:10:51,265
It's true, I do gossip.
518
01:10:51,599 --> 01:10:54,060
But never about you.
519
01:12:18,110 --> 01:12:19,356
Been for a dip?
520
01:12:33,741 --> 01:12:35,687
What's the matter?
521
01:12:42,401 --> 01:12:43,527
What's happened?
522
01:12:47,350 --> 01:12:49,211
I've brought rice.
523
01:13:26,408 --> 01:13:32,724
32...34...36...38...40...
524
01:14:21,809 --> 01:14:25,563
We beg you to loan us
rice for our families.
525
01:14:26,067 --> 01:14:29,157
If you don’t, where shall we go?
526
01:14:29,412 --> 01:14:33,151
There's not a grain
of rice in the granary.
527
01:14:33,509 --> 01:14:35,331
See for yourselves.
528
01:14:35,604 --> 01:14:40,046
We've had nothing to eat
for two days.
529
01:14:40,200 --> 01:14:44,945
Take half my share, then!
We'll starve together.
530
01:14:45,084 --> 01:14:47,320
What do you say, sir?
531
01:14:49,522 --> 01:14:54,216
Here are the keys.
Open the granary for them.
532
01:14:55,926 --> 01:14:58,846
We know there's no rice there.
533
01:14:59,158 --> 01:15:01,326
Where is it, then?
534
01:15:01,787 --> 01:15:03,102
You've hidden it.
535
01:15:03,289 --> 01:15:06,119
Hidden my own rice?
536
01:15:20,618 --> 01:15:24,872
I'll go to hell if I lie to you,
believe me, I have no rice.
537
01:17:25,618 --> 01:17:28,871
That might have hit me.
538
01:17:36,795 --> 01:17:39,465
- Where is the rice?
- I have it.
539
01:17:41,884 --> 01:17:43,886
I'll show you.
540
01:17:58,317 --> 01:17:59,902
Wait here.
541
01:18:49,285 --> 01:18:54,081
I took a lot of trouble
to get that, only because of you.
542
01:18:54,790 --> 01:18:57,069
Don't start that again.
543
01:18:58,586 --> 01:19:01,297
I swear it's true.
544
01:19:10,222 --> 01:19:12,641
How did you burn your face?
545
01:19:13,142 --> 01:19:16,061
Not just my face. Look.
546
01:19:22,693 --> 01:19:25,863
It was on the festival of Kali.
547
01:19:29,158 --> 01:19:34,121
A firework exploded in my face.
548
01:19:40,544 --> 01:19:44,548
You lead a charmed life, don't you?
549
01:20:52,116 --> 01:20:53,242
What is it?
550
01:20:56,328 --> 01:20:57,705
What are you doing?
551
01:20:59,206 --> 01:21:01,458
The lamp will burn till it goes out...
552
01:21:02,000 --> 01:21:04,128
...the I'll live in darkness.
553
01:21:06,964 --> 01:21:09,049
Want some rice?
554
01:21:15,824 --> 01:21:17,367
Where did you get it?
555
01:21:21,103 --> 01:21:22,980
Where have you been?
556
01:21:26,483 --> 01:21:27,860
You know.
557
01:21:28,396 --> 01:21:30,070
No, tell me.
558
01:21:34,241 --> 01:21:35,643
At the kiln.
559
01:21:59,808 --> 01:22:01,435
Haven't you a husband?
560
01:22:10,444 --> 01:22:15,657
Such hunger drives everything
else out of my mind.
561
01:22:17,159 --> 01:22:21,580
That scarfaced man has been
after me since he arrived.
562
01:22:36,602 --> 01:22:39,773
You Know you will have
to pay for this.
563
01:22:54,291 --> 01:22:55,751
Do you want rice?
564
01:22:58,158 --> 01:23:01,453
You eat it, I won't touch it.
565
01:23:03,533 --> 01:23:06,161
Starve then!
566
01:24:52,239 --> 01:24:53,895
Robbers!
567
01:24:58,029 --> 01:24:59,855
It's all over now.
568
01:25:01,490 --> 01:25:03,116
Have they got everything?
569
01:25:05,244 --> 01:25:08,914
Did they find the sacks we hid?
570
01:25:12,431 --> 01:25:15,760
No, father, they're all there!
571
01:25:17,939 --> 01:25:21,718
The birds call and twitter...
and you're still in bed.
572
01:25:22,052 --> 01:25:24,179
I can't live here any more.
573
01:25:24,805 --> 01:25:27,391
They nearly killed me...
574
01:25:28,019 --> 01:25:29,572
...for a little rice.
575
01:25:30,409 --> 01:25:33,140
Please examine my father.
576
01:25:34,022 --> 01:25:36,692
I see you've been hit on the head.
577
01:25:37,317 --> 01:25:39,069
Robbers tried to finЎsh me off.
578
01:25:39,772 --> 01:25:41,189
Don't shout!
579
01:25:49,126 --> 01:25:52,096
- How is he?
- Too much phlegm.
580
01:25:52,936 --> 01:25:57,733
Please put me back
on my feet quickly.
581
01:25:58,029 --> 01:25:59,165
I must get away!
582
01:25:59,756 --> 01:26:02,843
I escaped this time,
but they'll get me tomorrow.
583
01:26:03,218 --> 01:26:04,970
How can I cure you quickly?
584
01:26:05,429 --> 01:26:09,141
You can do it if you want to.
I'll pay.
585
01:26:09,864 --> 01:26:12,492
Ten measures of rice.
586
01:26:15,963 --> 01:26:17,789
Shall I get them?
587
01:26:17,814 --> 01:26:23,444
Not now, it's too dangerous.
After dark.
588
01:26:26,033 --> 01:26:31,330
Food scarcity...
Countrywide distress...Famine....
589
01:28:25,360 --> 01:28:27,487
Somebody's fallen by the roadside.
590
01:28:27,863 --> 01:28:32,659
At the foot of the banyan;
it's a woman you know.
591
01:29:09,070 --> 01:29:12,782
Moti! What a state you're in.
592
01:29:15,035 --> 01:29:19,122
Come to the house. It's not far.
593
01:29:20,665 --> 01:29:24,878
Don't touch me;
you will have to bathe.
594
01:29:25,761 --> 01:29:27,304
Can't you get up?
595
01:29:29,090 --> 01:29:31,551
I've no strength.
596
01:29:33,311 --> 01:29:35,397
You came all that way?
597
01:29:36,673 --> 01:29:40,010
There's nobody left at home.
598
01:29:45,774 --> 01:29:48,026
How long without food?
599
01:29:56,618 --> 01:29:59,224
I'll bring something.
600
01:30:00,080 --> 01:30:04,251
Rice, fish curry...
601
01:30:10,297 --> 01:30:11,967
I'll get you some food.
602
01:30:44,442 --> 01:30:45,551
Where's the cart?
603
01:30:54,009 --> 01:30:56,011
I'll be back soon.
604
01:30:56,386 --> 01:30:57,470
Don't be long.
605
01:31:11,982 --> 01:31:14,360
Here's food and water.
606
01:31:16,186 --> 01:31:18,491
Fish curry...
607
01:31:19,784 --> 01:31:24,039
Nobody has seen fish for months.
608
01:31:24,748 --> 01:31:26,870
Here's arum root.
609
01:31:32,505 --> 01:31:34,341
Arum root.
610
01:31:34,758 --> 01:31:38,428
Eat it. I'll be back soon.
611
01:32:04,996 --> 01:32:09,209
You are a good woman.
612
01:32:14,589 --> 01:32:19,177
Give me your blessing. May I never
go hungry, even in hell.
613
01:32:20,178 --> 01:32:22,972
- Where are you going?
- To the city.
614
01:32:24,768 --> 01:32:26,145
Why?
615
01:32:27,898 --> 01:32:29,417
To eat.
616
01:34:09,206 --> 01:34:13,668
Untouchable, even in death.
617
01:34:15,912 --> 01:34:18,247
Jackals will come...
618
01:34:24,721 --> 01:34:28,058
I must do something...
619
01:34:29,309 --> 01:34:33,146
I must do something
about cremating her.
620
01:34:39,676 --> 01:34:42,387
You don't mind, do you?
621
01:34:58,964 --> 01:35:00,715
Come here.
622
01:35:11,601 --> 01:35:14,729
I think it's that old fellow.
623
01:35:19,150 --> 01:35:21,820
And his dependents.
624
01:35:22,654 --> 01:35:26,074
I think they're coming this way.
625
01:35:30,579 --> 01:35:32,914
What shall we do?
626
01:35:33,498 --> 01:35:38,169
Well, we'll be ten instead of two.
627
01:35:46,012 --> 01:35:47,412
Eleven.
628
01:36:23,798 --> 01:36:29,304
Over five million died of starvation
and epidemics in Bengal...
629
01:36:29,679 --> 01:36:33,850
...in what has come to be know as...
630
01:36:34,100 --> 01:36:37,979
...the man-made famine of 1943.
44602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.