All language subtitles for Deathstalker.1983.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,120 --> 00:02:02,122 No! No! 2 00:02:48,669 --> 00:02:51,505 No! God, no! 3 00:02:52,005 --> 00:02:52,797 No! 4 00:03:40,512 --> 00:03:42,096 That's my horse. 5 00:03:57,946 --> 00:04:00,657 Our fight is not with you. 6 00:04:52,501 --> 00:04:53,376 [ Gasps 1 7 00:05:03,011 --> 00:05:04,762 I've taken some treasure here. 8 00:05:05,013 --> 00:05:07,181 And a girl from the valley. I'll share them with you. 9 00:05:07,182 --> 00:05:09,309 The one who lives here won't be very pleased. 10 00:05:10,227 --> 00:05:12,062 Let him fight for it, then. 11 00:05:15,148 --> 00:05:17,942 Take it all. It's yours. 12 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 Take it! 13 00:05:20,278 --> 00:05:21,445 I intend to. 14 00:05:22,948 --> 00:05:23,740 [ Gasps 1 15 00:05:30,038 --> 00:05:30,830 [ gasps 1 16 00:05:41,675 --> 00:05:43,510 this just isn't your day, is it? 17 00:06:07,576 --> 00:06:08,368 [ Gasps 1 18 00:07:06,635 --> 00:07:07,844 what do you want? 19 00:07:08,219 --> 00:07:09,261 Your name. 20 00:07:14,392 --> 00:07:15,351 Outside... 21 00:07:16,102 --> 00:07:17,394 Wait for me there. 22 00:07:22,567 --> 00:07:23,359 Fuck. 23 00:07:28,573 --> 00:07:29,949 This isn't my day, either. 24 00:08:12,701 --> 00:08:13,535 Get any poorer. 25 00:08:13,910 --> 00:08:15,328 You're gonna have to eat that dog. 26 00:08:16,413 --> 00:08:19,374 I hope it'll be as tasty as the one you're enjoying. 27 00:08:20,875 --> 00:08:22,501 Real kings live in castles. 28 00:08:22,877 --> 00:08:24,295 Like lord munkar. 29 00:08:24,295 --> 00:08:25,879 Munkar was my magician. 30 00:08:26,089 --> 00:08:28,382 That castle was mine and will be again. 31 00:08:30,301 --> 00:08:31,302 It is said that once 32 00:08:31,302 --> 00:08:32,553 an entire army marched against him. 33 00:08:34,139 --> 00:08:35,181 A real army. 34 00:08:35,807 --> 00:08:36,974 Munkar waved his hand 35 00:08:36,975 --> 00:08:38,893 and turned the whole army into a flock of sheep. 36 00:08:40,145 --> 00:08:41,646 An army isn't the way. 37 00:08:42,105 --> 00:08:44,899 A brave man could get inside munkar's castle 38 00:08:45,483 --> 00:08:46,650 and kill him. 39 00:08:47,902 --> 00:08:48,986 You need a fool. 40 00:08:49,279 --> 00:08:50,238 No. 41 00:08:50,530 --> 00:08:51,531 A hero. 42 00:09:01,541 --> 00:09:02,959 Heroes and fools... 43 00:09:04,085 --> 00:09:05,336 ...are the same thing. 44 00:09:05,879 --> 00:09:07,714 I'll offer you anything you like! 45 00:09:08,590 --> 00:09:10,675 Even all this isn't worth much to a sheep. 46 00:09:11,009 --> 00:09:12,552 I'll give you position. 47 00:09:13,261 --> 00:09:15,263 You can stop living like an outlaw. 48 00:09:15,597 --> 00:09:17,223 An outlaw is free. 49 00:09:17,599 --> 00:09:19,684 He's taken my daughter from me. 50 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 In olden times, there were great heroes. 51 00:09:24,522 --> 00:09:26,524 Men who'd ride off to save a maiden 52 00:09:26,524 --> 00:09:28,359 with never a thought to their own lives. 53 00:09:29,027 --> 00:09:30,361 Well, those days are gone. 54 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 I steal and kill to stay alive. 55 00:09:33,615 --> 00:09:35,283 Not for the luxury of glory. 56 00:10:07,690 --> 00:10:10,275 Things have changed since your father's reign. 57 00:10:10,276 --> 00:10:12,695 Haven't they, Princess? 58 00:10:39,931 --> 00:10:40,765 [ Gasps 1 59 00:11:53,296 --> 00:11:54,797 I want the sword. 60 00:11:59,510 --> 00:12:00,844 I am kang. 61 00:12:01,804 --> 00:12:04,223 General of the great lord munkar. 62 00:12:04,224 --> 00:12:06,267 It's your duty to give up the sword. 63 00:12:06,267 --> 00:12:07,184 Be on your way. 64 00:12:07,185 --> 00:12:08,895 I will not give you the sword. 65 00:12:09,646 --> 00:12:10,730 My lord! 66 00:12:10,730 --> 00:12:13,357 Transform instant to serpent. 67 00:12:13,942 --> 00:12:15,401 Hyah!Hyah! 68 00:12:15,401 --> 00:12:17,945 Taste of my magic, kang. 69 00:12:26,913 --> 00:12:27,705 Hyah! 70 00:12:54,190 --> 00:12:56,817 Your powers are nothing without the sword, kang. 71 00:12:56,818 --> 00:12:58,152 Or is it, munkar? 72 00:13:05,076 --> 00:13:08,871 With this amulet, the life blood of generations, 73 00:13:08,871 --> 00:13:12,708 I change my form and slip your grasp. 74 00:13:25,263 --> 00:13:26,514 Get the amulet. 75 00:13:26,848 --> 00:13:28,474 He is helpless without it. 76 00:13:28,474 --> 00:13:29,641 Hurry! 77 00:13:33,646 --> 00:13:37,274 Lord munkar's sorcery... Reaches even here. 78 00:13:45,283 --> 00:13:46,617 What was that amulet? 79 00:13:48,578 --> 00:13:50,997 It is one of the three powers of creation. 80 00:13:51,331 --> 00:13:53,207 Munkar controls two powers. 81 00:13:53,583 --> 00:13:55,876 He came here as kang to get the sword. 82 00:13:56,627 --> 00:13:57,669 The sword? 83 00:14:00,465 --> 00:14:03,634 Join three things separate to be the power. 84 00:14:09,891 --> 00:14:11,934 More powerful than munkar. 85 00:14:13,227 --> 00:14:15,520 Toralva, don't talk to me in riddles. 86 00:14:15,730 --> 00:14:17,940 Just as the amulet is the key to life 87 00:14:18,232 --> 00:14:21,151 so the sword is the instrument of justice. 88 00:14:21,444 --> 00:14:23,195 I will tell you how to find it. 89 00:14:23,863 --> 00:14:26,615 With your strength and courage, deathstalker, 90 00:14:26,616 --> 00:14:28,534 you can use the power in the sword 91 00:14:28,534 --> 00:14:29,576 to get the amulet. 92 00:14:30,161 --> 00:14:32,746 He who wears it cannot die. 93 00:14:33,331 --> 00:14:35,166 With sword and amulet, 94 00:14:35,166 --> 00:14:36,584 you can take the chalice, 95 00:14:36,584 --> 00:14:39,461 and reunite the three powers of creation. 96 00:14:39,837 --> 00:14:42,005 Look! Let me show you. 97 00:14:46,761 --> 00:14:49,805 Munkar already holds the first two powers. 98 00:14:50,056 --> 00:14:53,059 The amulet of life and the chalice of magic. 99 00:14:57,230 --> 00:15:00,524 You are very close now to the power, deathstalker. 100 00:15:02,777 --> 00:15:05,237 But it will not be yours for long. 101 00:15:09,659 --> 00:15:13,537 The power will come to he who becomes a child. 102 00:15:13,913 --> 00:15:14,705 Toralva, 103 00:15:15,248 --> 00:15:17,250 you're sending me into battle against sorcery. 104 00:15:17,250 --> 00:15:19,126 Would you stop talking to me in riddles? 105 00:15:19,127 --> 00:15:22,046 Power is nothing if it is given to you. 106 00:15:22,630 --> 00:15:25,382 Go! Reunite the three powers. 107 00:15:25,383 --> 00:15:26,801 And after they're together? 108 00:15:26,801 --> 00:15:27,927 You can do anything. 109 00:15:28,428 --> 00:15:30,680 You will be the power. 110 00:16:22,398 --> 00:16:23,982 Deathstalker! 111 00:16:25,902 --> 00:16:29,155 Your thirst should be only for the first power. 112 00:16:30,406 --> 00:16:31,448 Enough riddles. 113 00:16:31,449 --> 00:16:33,117 I'll just take my chances with my sword. 114 00:16:33,784 --> 00:16:34,951 Look behind you! 115 00:16:35,286 --> 00:16:36,870 Salmaron waits there. 116 00:16:36,871 --> 00:16:39,039 The keeper of the sword of justice. 117 00:16:39,040 --> 00:16:40,041 Why didn't you just... 118 00:16:40,750 --> 00:16:41,959 ...say so? 119 00:17:37,974 --> 00:17:40,184 Salmaron? 120 00:17:43,229 --> 00:17:44,438 [ Hisses 1 121 00:17:45,481 --> 00:17:47,107 I was sent by toralva. 122 00:17:47,733 --> 00:17:49,943 She gave you something to safeguard for me. 123 00:17:50,653 --> 00:17:51,445 [ Hisses 1 124 00:17:51,862 --> 00:17:55,282 I live in this damp cave, trapped, 125 00:17:55,283 --> 00:17:57,827 eating mice, moss, bugs. 126 00:17:57,827 --> 00:18:00,371 And you come here looking for gifts? 127 00:18:18,764 --> 00:18:21,641 Move it, move it, rats! Cockroaches got 'em. 128 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 Stalker! 129 00:18:30,860 --> 00:18:31,902 Stalker! 130 00:18:32,361 --> 00:18:33,445 Catch! 131 00:18:40,911 --> 00:18:42,370 The third power. 132 00:18:46,042 --> 00:18:46,876 [ Gasps 1 133 00:18:48,044 --> 00:18:49,670 oh, what now? 134 00:18:54,800 --> 00:18:55,842 Uh-uh-uh! 135 00:19:03,559 --> 00:19:05,185 You don't have anything to eat, do you? 136 00:19:06,646 --> 00:19:08,689 No, I didn't think so. 137 00:19:09,357 --> 00:19:11,567 It-- it cut through stone! 138 00:19:11,567 --> 00:19:13,235 You must take me with you. 139 00:19:15,196 --> 00:19:16,363 I don't think so. 140 00:19:17,156 --> 00:19:19,366 I'm a victim of munkar's curse. 141 00:19:20,201 --> 00:19:22,203 I was once a man like you. 142 00:19:22,620 --> 00:19:24,413 A warrior. Brave. 143 00:19:24,872 --> 00:19:25,831 Dashing. 144 00:19:26,248 --> 00:19:29,376 Every spell carries with it a way out... 145 00:19:31,504 --> 00:19:33,255 ...that is no way out. 146 00:19:33,756 --> 00:19:35,716 Your riddles remind me of toralva. 147 00:19:36,467 --> 00:19:38,969 I can only be led to freedom by a boy 148 00:19:39,553 --> 00:19:41,471 who is not a boy. 149 00:19:43,015 --> 00:19:46,852 With the power in this sword, you can set me free. 150 00:20:22,596 --> 00:20:24,723 You know, I'm not accustomed to the light. 151 00:20:25,725 --> 00:20:27,309 Been in this cave for 30 years. 152 00:20:27,935 --> 00:20:29,311 Oh, it's bright. 153 00:20:37,069 --> 00:20:39,071 Take my hand. I can't see anything. 154 00:20:39,822 --> 00:20:41,114 Ah! That's better. 155 00:20:42,324 --> 00:20:43,116 Kid, kid. 156 00:20:43,409 --> 00:20:44,368 Where are you? 157 00:20:44,744 --> 00:20:45,828 Wh-- uh-oh! 158 00:20:58,215 --> 00:20:59,466 Dashing and handsome. 159 00:20:59,884 --> 00:21:01,760 Are in the eye of the beholder. 160 00:21:06,932 --> 00:21:08,224 What will you do with it? 161 00:21:09,101 --> 00:21:10,769 Reunite the three powers. 162 00:21:11,771 --> 00:21:13,522 And I will be the power. 163 00:21:20,780 --> 00:21:23,199 Munkar will set many traps for you. 164 00:21:23,574 --> 00:21:25,534 Choose your allies well. 165 00:21:31,165 --> 00:21:32,499 Get down. Somebody's coming! 166 00:21:41,050 --> 00:21:42,468 I'll be right back. 167 00:21:42,468 --> 00:21:44,011 Hey, come on. Get here. 168 00:21:44,011 --> 00:21:45,220 Oh, yeah! Come on. 169 00:21:45,971 --> 00:21:46,888 Get him! Get him! 170 00:22:01,028 --> 00:22:02,821 No! No! 171 00:22:17,503 --> 00:22:18,462 Damn! 172 00:22:18,462 --> 00:22:19,838 Yah! 173 00:22:22,758 --> 00:22:23,967 I know who you are! 174 00:22:23,968 --> 00:22:25,427 Your timing's perfect! 175 00:22:26,554 --> 00:22:27,471 Hyah! 176 00:22:43,779 --> 00:22:46,156 Circle him. He can't fight us all. 177 00:23:55,476 --> 00:23:56,894 I owe you my life. 178 00:23:58,312 --> 00:23:59,688 My name is oghris. 179 00:24:00,648 --> 00:24:01,607 Stalker. 180 00:24:02,483 --> 00:24:04,860 No. No! 181 00:24:04,860 --> 00:24:06,820 Just running past on my way to munkar's castle. 182 00:24:06,987 --> 00:24:08,905 If I'd known your allegiance was with munkar, 183 00:24:08,906 --> 00:24:10,073 I'd have let them kill you. 184 00:24:10,741 --> 00:24:11,992 It's not loyalty that takes me there 185 00:24:12,493 --> 00:24:13,535 ...but fighting. 186 00:24:14,119 --> 00:24:16,454 This has the makings of the greatest tournament ever. 187 00:24:16,705 --> 00:24:18,164 I don't know a warrior in the land 188 00:24:18,165 --> 00:24:19,499 that's not bound for it. 189 00:24:19,500 --> 00:24:20,792 The tournament? 190 00:24:22,127 --> 00:24:24,003 Never fought for a prize like this before. 191 00:24:24,755 --> 00:24:26,089 To be made munkar's heir. 192 00:24:26,674 --> 00:24:27,591 Think of it. 193 00:24:27,967 --> 00:24:29,969 That doesn't sound like much of a prize to me. 194 00:24:30,678 --> 00:24:33,514 Inheriting everything from a sorcerer who never dies. 195 00:24:36,308 --> 00:24:38,435 No one's time lasts forever. 196 00:24:41,563 --> 00:24:43,189 I'll ride with you to this tournament. 197 00:25:02,418 --> 00:25:04,294 Thirty years of frogs and... 198 00:25:04,795 --> 00:25:07,506 Toads, tubes, and... spiders, 199 00:25:07,506 --> 00:25:09,716 and things I don't even know what they were. 200 00:25:12,720 --> 00:25:14,680 That's a... magnificent sword. 201 00:25:16,557 --> 00:25:17,683 May I see it? 202 00:25:23,981 --> 00:25:24,815 Spirits. 203 00:25:26,150 --> 00:25:27,734 Spirits don't make noise. 204 00:25:43,208 --> 00:25:45,043 Come out and show yourself like a man. 205 00:25:46,045 --> 00:25:47,421 Whoever you are. 206 00:25:58,348 --> 00:26:00,391 Kill him and you'll die before his eyes are closed. 207 00:26:10,152 --> 00:26:11,361 Show yourself. 208 00:26:11,737 --> 00:26:13,238 I'll take his hood off for him 209 00:26:13,238 --> 00:26:14,155 ...and his head. 210 00:26:21,038 --> 00:26:23,582 I had a dream we would meet two men on the road. 211 00:26:24,416 --> 00:26:26,668 I didn't think it meant anything, but now... 212 00:26:35,427 --> 00:26:36,636 Two men, huh? 213 00:26:36,637 --> 00:26:38,513 Dreams are not what they used to be! 214 00:26:40,099 --> 00:26:41,391 I may be a woman. 215 00:26:42,142 --> 00:26:44,477 My sword has cut down greater men than you. 216 00:26:45,145 --> 00:26:46,563 And I've dealt with better women, 217 00:26:47,147 --> 00:26:48,398 with a different sword. 218 00:26:48,398 --> 00:26:49,440 Enough! 219 00:26:50,025 --> 00:26:52,235 Save your boasting and your sword for the tournament. 220 00:26:54,321 --> 00:26:55,280 What are you doing here? 221 00:26:55,614 --> 00:26:56,656 I'm kaira. 222 00:26:57,366 --> 00:26:59,409 I'm on my way to munkar's tournament as well. 223 00:27:00,077 --> 00:27:01,161 Alone? 224 00:27:04,123 --> 00:27:05,791 You ride the rest of the way with us. 225 00:27:08,335 --> 00:27:10,211 I'll join you until the contest begins, 226 00:27:10,212 --> 00:27:11,630 then I'll stand by no one. 227 00:27:12,089 --> 00:27:13,799 Then it would be my pleasure to be the one 228 00:27:13,799 --> 00:27:14,883 you stand against. 229 00:27:15,134 --> 00:27:16,593 Be wary, my friend. 230 00:27:17,719 --> 00:27:19,887 Of what? A dream? 231 00:28:38,175 --> 00:28:39,467 Where's mine? 232 00:29:17,547 --> 00:29:20,550 Deathstalker is camped outside the city, my lord. 233 00:29:24,972 --> 00:29:25,973 Very good. 234 00:29:40,737 --> 00:29:41,904 Hmm? 235 00:30:03,176 --> 00:30:04,552 Hmm. 236 00:30:22,195 --> 00:30:23,988 Hmm. 237 00:30:25,574 --> 00:30:27,284 I feel... 238 00:30:46,928 --> 00:30:48,179 Hmm. 239 00:31:02,903 --> 00:31:03,945 [ Gasps 1 240 00:31:07,991 --> 00:31:11,035 mmm. Perfect. 241 00:31:11,036 --> 00:31:14,080 You should put a sparkle in munkar's eye. 242 00:31:16,416 --> 00:31:19,919 Ah... yes. 243 00:31:28,136 --> 00:31:28,928 Come on! 244 00:31:29,429 --> 00:31:31,013 To the castle. 245 00:32:23,608 --> 00:32:25,234 Yes. 246 00:32:40,500 --> 00:32:43,002 More wine! More wi... 247 00:33:23,877 --> 00:33:24,919 Mmm. 248 00:33:32,010 --> 00:33:33,594 Gotcha! 249 00:33:55,116 --> 00:33:55,908 Some wine. 250 00:34:18,265 --> 00:34:20,058 Think she likes you. 251 00:35:10,066 --> 00:35:12,401 I bid you welcome to my kingdom. 252 00:35:25,749 --> 00:35:29,294 I have ruled longer than most of you have lived. 253 00:35:30,879 --> 00:35:32,255 Now I'm old. 254 00:35:32,881 --> 00:35:34,299 My time is near. 255 00:35:36,009 --> 00:35:39,762 But only the strongest will take my place. 256 00:35:41,222 --> 00:35:43,849 We shall see in the battles of the next two days 257 00:35:43,850 --> 00:35:46,102 who will claim my kingdom 258 00:35:46,603 --> 00:35:48,187 and whether good... 259 00:35:50,649 --> 00:35:52,067 Or evil... 260 00:35:52,317 --> 00:35:53,651 Will rule. 261 00:35:53,652 --> 00:35:54,819 Evil! 262 00:35:56,863 --> 00:35:58,281 So I expect. 263 00:35:59,658 --> 00:36:01,493 But the tests begin tomorrow. 264 00:36:01,826 --> 00:36:04,203 Tonight you are my guests. 265 00:36:04,579 --> 00:36:07,206 And all that I have is yours to share. 266 00:36:07,582 --> 00:36:09,333 Food, drink... 267 00:36:10,794 --> 00:36:11,836 ...women. 268 00:36:14,047 --> 00:36:16,215 And in honor of this occasion, 269 00:36:16,716 --> 00:36:18,718 the first appearance... 270 00:36:19,386 --> 00:36:22,097 Of my newest prize. 271 00:36:57,549 --> 00:37:02,049 Who will stand for the court in this most pleasant bout? 272 00:37:02,470 --> 00:37:03,637 Me! 273 00:37:03,638 --> 00:37:05,348 - Me! - Let me do it! 274 00:37:08,017 --> 00:37:09,601 Me! 275 00:37:18,069 --> 00:37:19,195 Yes. 276 00:37:20,655 --> 00:37:22,907 You are perfect. 277 00:37:27,954 --> 00:37:29,538 - Hey! - Hey! 278 00:37:45,764 --> 00:37:46,556 No! 279 00:37:48,057 --> 00:37:48,974 Please. 280 00:37:48,975 --> 00:37:50,101 No! 281 00:37:51,060 --> 00:37:52,019 Please let me... 282 00:37:54,314 --> 00:37:57,400 Stop him, please! Stop him, please! 283 00:38:01,362 --> 00:38:04,656 - I'll help you. - Please, stop him! 284 00:38:51,162 --> 00:38:52,913 Oh, oh, oh, oh! 285 00:39:37,917 --> 00:39:38,792 No! 286 00:39:40,837 --> 00:39:42,213 Please, stop! 287 00:39:44,841 --> 00:39:45,842 Please! 288 00:40:46,945 --> 00:40:49,030 Were you planning to take her with you? 289 00:40:51,282 --> 00:40:52,741 For the night, anyway. 290 00:40:53,451 --> 00:40:55,035 She is mine, you know? 291 00:41:00,667 --> 00:41:02,960 But I think she fancies you. 292 00:41:04,921 --> 00:41:07,048 I'll have her sent to your chamber, when the... 293 00:41:07,507 --> 00:41:08,925 ...excitement is over. 294 00:41:26,943 --> 00:41:28,069 Oh! 295 00:41:43,334 --> 00:41:44,293 Hello again. 296 00:41:44,293 --> 00:41:45,085 Thank you. 297 00:43:01,662 --> 00:43:03,455 Not again. 298 00:43:28,481 --> 00:43:31,400 My lord, deathstalker is alone in his room. 299 00:43:32,151 --> 00:43:34,736 Ah, little Howard. 300 00:43:35,947 --> 00:43:37,823 Here, kitty, kitty-- 301 00:43:38,616 --> 00:43:39,408 oh. 302 00:43:40,576 --> 00:43:44,079 Deathstalker will not live to compete in the tournament. 303 00:43:44,288 --> 00:43:45,205 Good. 304 00:43:45,206 --> 00:43:47,875 I would hate to see him win and become your heir. 305 00:43:49,627 --> 00:43:50,836 You cretin. 306 00:43:51,587 --> 00:43:53,255 There will be no winner. 307 00:43:53,923 --> 00:43:57,092 And when the contest is over, there will be no warrior alive 308 00:43:57,093 --> 00:43:59,178 strong enough to oppose me. 309 00:43:59,178 --> 00:44:01,805 - Ah! You will kill the winner. - Yes. 310 00:44:03,933 --> 00:44:05,893 And you will kill deathstalker 311 00:44:05,893 --> 00:44:06,935 ...tonight. 312 00:44:07,687 --> 00:44:09,563 I will take ten of my best men. 313 00:44:09,897 --> 00:44:11,106 You will go alone 314 00:44:12,024 --> 00:44:13,025 ...with this. 315 00:44:14,026 --> 00:44:16,153 Someone he won't suspect must kill him. 316 00:44:17,196 --> 00:44:18,989 He won't suspect me? 317 00:44:19,699 --> 00:44:21,200 He won't suspect... 318 00:44:21,200 --> 00:44:22,993 Princess codille. 319 00:44:23,870 --> 00:44:25,037 But she would never... 320 00:44:25,955 --> 00:44:29,166 Wait, I know what you're thinking, don't... 321 00:44:29,500 --> 00:44:30,542 No! 322 00:44:32,962 --> 00:44:34,546 Oh... what? 323 00:44:38,384 --> 00:44:39,176 L... 324 00:44:40,720 --> 00:44:42,888 It's... it's gone! 325 00:44:46,767 --> 00:44:49,186 Oh, my lord. Oh! 326 00:45:11,959 --> 00:45:13,293 Uh-huh. 327 00:45:21,677 --> 00:45:23,095 Oh, my lord. 328 00:45:23,554 --> 00:45:25,389 This is very uncomfortable. 329 00:45:25,848 --> 00:45:28,016 Then, finish quickly, my Princess. 330 00:45:36,484 --> 00:45:39,737 But you must do it when the sword is not in his hand. 331 00:46:11,185 --> 00:46:12,269 Come in. 332 00:46:24,240 --> 00:46:26,033 We have plenty of time. 333 00:46:27,827 --> 00:46:29,703 Until the guards have gone to sleep. 334 00:46:48,681 --> 00:46:49,932 It's cold. 335 00:46:51,642 --> 00:46:52,893 We'll fix that. 336 00:47:24,800 --> 00:47:25,967 Who are you? 337 00:47:26,469 --> 00:47:28,012 I'm Princess codille. 338 00:47:49,158 --> 00:47:50,117 No! 339 00:48:18,896 --> 00:48:19,688 Who...? 340 00:48:20,523 --> 00:48:21,649 What the hell are you? 341 00:48:29,323 --> 00:48:30,699 Get out of here. 342 00:48:33,452 --> 00:48:35,120 Go on! 343 00:48:59,186 --> 00:49:00,312 [ Gasps 1 344 00:49:01,856 --> 00:49:02,648 shh. 345 00:49:06,235 --> 00:49:07,194 What...? 346 00:49:11,323 --> 00:49:13,408 Let's get you something to wear and get you out of here. 347 00:49:25,296 --> 00:49:26,380 What's wrong with you? 348 00:49:40,853 --> 00:49:42,479 Careful. If you're hurt... 349 00:49:42,688 --> 00:49:44,856 You won't be as much fun later. 350 00:50:13,469 --> 00:50:14,553 Stalker! 351 00:51:08,399 --> 00:51:10,025 Let the tournament begin. 352 00:56:05,237 --> 00:56:06,196 Oghris! 353 00:56:54,620 --> 00:56:56,038 What are you about? 354 00:57:24,608 --> 00:57:27,736 I've been waiting 30 years for this. 355 00:57:41,124 --> 00:57:43,209 I trust you're comfortable. 356 00:57:44,628 --> 00:57:45,754 Lam not! 357 00:57:46,964 --> 00:57:48,799 And this is no way to treat the man 358 00:57:48,799 --> 00:57:50,091 who brought you deathstalker. 359 00:58:04,022 --> 00:58:06,149 You could have ordered them to be a little more gentile. 360 00:58:17,160 --> 00:58:18,578 I want him dead. 361 00:58:19,204 --> 00:58:20,413 Well, I can do it. 362 00:58:20,914 --> 00:58:21,956 Not so easily. 363 00:58:22,541 --> 00:58:24,876 With that sword in his hand, he can't be harmed. 364 00:58:25,961 --> 00:58:26,878 Then, I'll get it away from him. 365 00:58:27,421 --> 00:58:28,213 No. 366 00:58:29,965 --> 00:58:31,925 After all, my lord... 367 00:58:33,260 --> 00:58:34,636 Lam his friend. 368 00:58:38,390 --> 00:58:39,724 Do it, then. 369 00:58:55,699 --> 00:58:57,659 Munkar plans to kill you tonight. 370 00:59:01,371 --> 00:59:02,413 Forget the tournament. 371 00:59:03,206 --> 00:59:04,040 Leave. 372 01:01:00,240 --> 01:01:01,699 Good-bye, my friend. 373 01:02:04,095 --> 01:02:05,721 When the sun sets tonight, 374 01:02:06,431 --> 01:02:10,643 one man will stand the greatest warrior of all. 375 01:04:28,365 --> 01:04:30,950 Now watch the man you thought might help you. 376 01:05:46,693 --> 01:05:48,111 The chalice, 377 01:05:48,486 --> 01:05:49,528 the amulet, 378 01:05:49,863 --> 01:05:51,114 the power. 379 01:05:51,573 --> 01:05:54,117 You can be the power. 380 01:06:03,793 --> 01:06:06,212 All the power comes from me. 381 01:06:11,676 --> 01:06:12,760 The chalice, 382 01:06:13,595 --> 01:06:14,846 the amulet, 383 01:06:15,638 --> 01:06:18,015 and now the sword. 384 01:06:41,039 --> 01:06:42,540 Alert the troops! 385 01:06:43,541 --> 01:06:44,959 Search everywhere. 386 01:06:50,215 --> 01:06:52,217 I want stalker dead. 387 01:07:10,401 --> 01:07:12,194 No... no. 388 01:07:37,387 --> 01:07:38,596 Nice. 389 01:08:16,718 --> 01:08:19,345 Behold! The amulet. 390 01:10:57,503 --> 01:10:58,837 Munkar! 391 01:11:01,340 --> 01:11:02,799 Munkar! 392 01:11:15,146 --> 01:11:17,273 I am here, deathstalker. 393 01:11:18,191 --> 01:11:20,193 I've been waiting for you. 394 01:11:49,347 --> 01:11:51,515 All the power comes to me. 395 01:11:51,516 --> 01:11:55,770 - All the power comes to me. - All the power comes to me. 396 01:13:50,885 --> 01:13:53,178 You have no defense against me. 397 01:13:54,013 --> 01:13:55,431 He does! 398 01:13:56,515 --> 01:14:00,977 Deathstalker, do not allow illusion to become fear. 399 01:14:01,896 --> 01:14:05,566 Embrace the power, take the chalice! 400 01:14:07,193 --> 01:14:08,611 Deathstalker... 401 01:14:18,412 --> 01:14:21,164 The power is still mine. 402 01:14:28,547 --> 01:14:30,257 I don't want your power. 403 01:14:32,009 --> 01:14:33,844 But I want this world rid of you. 404 01:15:39,243 --> 01:15:41,828 These powers controlled men too long. 405 01:15:53,257 --> 01:15:54,466 No! 406 01:15:54,842 --> 01:15:56,510 You don't know what you're doing! 407 01:15:57,470 --> 01:15:58,596 [ Gasps 1 408 01:16:01,348 --> 01:16:02,849 you fool. 409 01:16:09,065 --> 01:16:11,317 You've ruined everything. 410 01:16:13,819 --> 01:16:14,903 Kill him! 411 01:16:18,699 --> 01:16:19,783 Get... 412 01:16:22,453 --> 01:16:23,454 Kill him! 413 01:16:23,913 --> 01:16:25,664 Kill him! 414 01:16:38,803 --> 01:16:39,595 No! 415 01:17:19,385 --> 01:17:22,554 All the powers of creation and chaos. 416 01:17:23,556 --> 01:17:24,932 I destroy you. 24861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.