All language subtitles for Cheat.On.Me.If.You.Can.S01E01.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,311 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:36,210 --> 00:00:38,340 It's raining cats and dogs. 3 00:00:38,981 --> 00:00:40,481 It's the monsoon season. 4 00:00:40,611 --> 00:00:42,481 Man, we're awfully unlucky too. 5 00:00:43,551 --> 00:00:45,950 Tell me about it. That looks good. 6 00:00:45,950 --> 00:00:47,950 Hey, that smells great. 7 00:00:57,130 --> 00:00:58,230 Who are you? 8 00:01:02,600 --> 00:01:04,600 - Goodness. - What happened? 9 00:01:04,600 --> 00:01:06,141 It looks like you're here on business. 10 00:01:07,611 --> 00:01:09,471 You do... 11 00:01:10,911 --> 00:01:12,841 just about everything for money, don't you? 12 00:01:13,540 --> 00:01:15,380 We do anything once you pay us. 13 00:01:17,650 --> 00:01:19,721 How did you get so badly hurt? 14 00:01:20,051 --> 00:01:21,951 So? What do you need? 15 00:01:25,161 --> 00:01:26,191 I need you... 16 00:01:26,820 --> 00:01:28,361 to kill someone. 17 00:01:28,831 --> 00:01:31,001 Sir, I think you're mistaken... 18 00:01:32,900 --> 00:01:34,630 Who do you want dead? 19 00:01:37,301 --> 00:01:39,501 Kang... Kang Yeo Joo. 20 00:01:41,510 --> 00:01:43,411 Kang Yeo Joo. 21 00:01:43,471 --> 00:01:44,480 "Kang Yeo Joo"? 22 00:01:45,010 --> 00:01:46,010 Kang Yeo Joo? 23 00:01:46,281 --> 00:01:48,411 I've heard that name somewhere. 24 00:01:48,781 --> 00:01:50,650 You haven't heard of anyone with that name. 25 00:01:50,880 --> 00:01:53,350 So who is this Kang Yeo Joo? 26 00:01:55,150 --> 00:01:56,191 My wife. 27 00:01:56,320 --> 00:01:57,350 What? 28 00:01:59,120 --> 00:02:00,120 I'll pay you... 29 00:02:00,960 --> 00:02:02,461 whatever you want. 30 00:02:04,061 --> 00:02:05,061 Please... 31 00:02:06,700 --> 00:02:08,431 kill my wife. 32 00:02:43,600 --> 00:02:45,001 Have you been writing your script on paper? 33 00:02:45,001 --> 00:02:46,501 (3 months before the rainy day) 34 00:02:46,501 --> 00:02:49,070 Yes, I thought it might help me write something. 35 00:02:50,610 --> 00:02:53,311 Do you want me to write that darned novel? 36 00:02:53,781 --> 00:02:56,251 My publisher will probably sue me right away. 37 00:02:57,151 --> 00:03:00,080 Have you forgotten? Your husband is a lawyer. 38 00:03:01,121 --> 00:03:02,151 You're right. 39 00:03:03,920 --> 00:03:05,890 Then I have nothing to worry about. 40 00:03:08,830 --> 00:03:11,161 Will you look at me as we talk? 41 00:03:16,330 --> 00:03:17,330 Going to the gym? 42 00:03:18,741 --> 00:03:21,070 No, to cheat on you. 43 00:03:25,781 --> 00:03:26,941 In a sweatsuit? 44 00:03:27,080 --> 00:03:28,781 I'll take it off anyway. 45 00:03:28,781 --> 00:03:30,010 But keep your pants on. 46 00:03:31,450 --> 00:03:32,820 You recently got a beer belly. 47 00:03:35,991 --> 00:03:37,691 (Episode 1) 48 00:04:27,971 --> 00:04:29,011 Are you all right? 49 00:04:30,071 --> 00:04:31,071 Me? 50 00:04:48,261 --> 00:04:50,761 Hey, sir. Are you all right? 51 00:04:51,831 --> 00:04:53,961 Goodness, sir. Sir? 52 00:04:54,131 --> 00:04:55,831 Are you okay? Sir? 53 00:04:57,471 --> 00:04:58,641 Can you call an ambulance? 54 00:05:01,000 --> 00:05:03,740 I can't believe you're the first guy I kiss. 55 00:05:03,971 --> 00:05:05,911 Honey, I'm sorry. 56 00:05:20,161 --> 00:05:22,060 It wasn't bad for a first kiss, right? 57 00:05:23,031 --> 00:05:24,031 Right. 58 00:05:24,901 --> 00:05:25,901 I'm relieved. 59 00:05:26,131 --> 00:05:27,331 What? 60 00:05:29,800 --> 00:05:32,071 - Hello? - Still alive? 61 00:05:32,071 --> 00:05:35,341 Yes, he'll be fine after a few days of rest. 62 00:05:35,341 --> 00:05:36,810 A few days? 63 00:05:36,810 --> 00:05:38,711 We're about to go on air! 64 00:05:40,480 --> 00:05:41,480 Hey! 65 00:05:42,911 --> 00:05:44,680 Isn't this too fast? 66 00:05:44,951 --> 00:05:47,281 At this rate, I'll arrive there on time. 67 00:05:55,690 --> 00:05:58,831 My wife told me not to take my pants off outside. 68 00:05:58,831 --> 00:06:00,161 You have 30 seconds. 69 00:06:01,230 --> 00:06:02,800 I don't even have time to zip up my pants. 70 00:06:09,471 --> 00:06:12,141 Hello, I'm Baek Soo Jung from "Morning Stories". 71 00:06:12,141 --> 00:06:15,480 Today's guest is known to be a perfect husband. 72 00:06:15,480 --> 00:06:18,221 Please welcome Lawyer Han Woo Sung. 73 00:06:27,321 --> 00:06:29,490 Hello, it's nice to meet you. 74 00:06:34,670 --> 00:06:38,870 My name is Han Woo Sung, and I'm a lawyer. 75 00:06:39,600 --> 00:06:40,670 It's nice to meet you. 76 00:06:46,180 --> 00:06:49,680 You're known for offering divorce suits pro bono. 77 00:06:50,151 --> 00:06:51,581 Could you elaborate on that? 78 00:06:51,721 --> 00:06:52,750 Well... 79 00:06:53,980 --> 00:06:57,620 I'm offering free services to women who don't have... 80 00:06:58,221 --> 00:07:00,920 enough money to file for divorce even when... 81 00:07:01,161 --> 00:07:02,860 they're abused. 82 00:07:03,430 --> 00:07:06,100 Perhaps, are you thinking about doing politics? 83 00:07:06,930 --> 00:07:09,331 Not at all. 84 00:07:10,531 --> 00:07:11,841 That was a joke. 85 00:07:12,170 --> 00:07:15,911 Even though you divorce other couples, 86 00:07:15,911 --> 00:07:18,411 you, yourself, are known to be a devoted husband. 87 00:07:21,350 --> 00:07:25,420 Well... I'm trying my best so that she won't divorce me. 88 00:07:26,620 --> 00:07:29,821 Look at her smiling so slyly. 89 00:07:30,350 --> 00:07:34,120 She looks exactly like the wench who seduced my husband. 90 00:07:34,620 --> 00:07:35,790 Who? 91 00:07:35,790 --> 00:07:38,230 Oh, it's nothing. 92 00:07:38,230 --> 00:07:39,331 Sit down. 93 00:07:43,930 --> 00:07:46,170 That smells nice. 94 00:07:46,170 --> 00:07:47,670 I agree. 95 00:07:47,870 --> 00:07:48,971 When it comes to abalone porridge, 96 00:07:48,971 --> 00:07:50,971 your husband makes it better than I do. 97 00:07:56,711 --> 00:07:58,721 The biggest cause of divorce is known to be... 98 00:07:58,721 --> 00:08:00,721 personality differences. 99 00:08:00,721 --> 00:08:05,721 Lawyer Han, I heard you and your wife met by fate. 100 00:08:05,721 --> 00:08:08,131 Did you encounter each other during a wonderful trip? 101 00:08:09,230 --> 00:08:12,300 Well... No. It was at a goshiwon. 102 00:08:13,131 --> 00:08:14,201 Goshiwon? 103 00:08:14,201 --> 00:08:15,230 - Yes. - I didn't expect that. 104 00:08:15,471 --> 00:08:19,370 Right. I was preparing for my bar exam. 105 00:08:19,370 --> 00:08:22,670 I helped a close friend out every now and then... 106 00:08:22,670 --> 00:08:24,310 and kept watch at a goshiwon. 107 00:08:26,110 --> 00:08:28,680 ("An Assembled Man") 108 00:08:30,050 --> 00:08:31,950 Gosh, that's too terrifying. 109 00:08:32,550 --> 00:08:36,220 The writer is totally insane. 110 00:08:36,220 --> 00:08:39,621 How many characters has he killed already? 111 00:08:42,631 --> 00:08:45,401 What's his name? Is he a psychopath or what? 112 00:08:46,261 --> 00:08:48,430 He must be a lunatic. 113 00:08:49,531 --> 00:08:52,670 He used to be a reporter for the press. 114 00:08:53,340 --> 00:08:55,170 "Kang Yeo Joo". 115 00:08:55,810 --> 00:08:57,670 What? Isn't that a female name? 116 00:08:58,911 --> 00:09:00,040 How does she look? 117 00:09:00,611 --> 00:09:02,210 (Kang Yeo Joo) 118 00:09:04,011 --> 00:09:06,521 (Kang Yeo Joo) 119 00:09:06,950 --> 00:09:08,851 Isn't she too beautiful for a writer? 120 00:09:11,960 --> 00:09:13,861 She looks like an actress. 121 00:09:14,491 --> 00:09:15,930 I'm here to look at your rooms. 122 00:09:16,131 --> 00:09:18,861 You should come tomorrow. The manager isn't here. 123 00:09:21,930 --> 00:09:23,101 (Kang Yeo Joo) 124 00:09:29,771 --> 00:09:31,170 She's more gorgeous in real life. 125 00:09:35,080 --> 00:09:37,351 Well, what kind of room are you looking for? 126 00:09:39,820 --> 00:09:41,151 A special one. 127 00:09:41,891 --> 00:09:44,790 I see. A room with a window, perhaps? 128 00:09:45,761 --> 00:09:47,361 I don't need any windows. 129 00:09:49,460 --> 00:09:52,800 Did anyone die in any of the rooms? 130 00:09:55,601 --> 00:09:56,601 What? 131 00:09:56,970 --> 00:09:59,340 Don't all buildings have one? 132 00:09:59,641 --> 00:10:01,001 (Please Be Quiet) 133 00:10:01,001 --> 00:10:02,940 Has anyone died in any of the rooms? 134 00:10:03,070 --> 00:10:05,310 What a psycho. Of course not. 135 00:10:05,310 --> 00:10:06,840 Do you want the place to close down? 136 00:10:07,210 --> 00:10:09,251 You must have one that's similarly bizarre. 137 00:10:09,251 --> 00:10:10,851 There is a room that no one wants... 138 00:10:10,851 --> 00:10:12,320 due to the noise from the outdoor AC cooling fan. 139 00:10:12,320 --> 00:10:14,680 I'm sure many mice have died there. 140 00:10:14,680 --> 00:10:15,720 Do you have none? 141 00:10:15,720 --> 00:10:16,720 No, we do. 142 00:10:18,261 --> 00:10:19,521 I'll call you back later. 143 00:10:19,960 --> 00:10:23,330 By the way, why do you keep talking casually to me? 144 00:10:23,531 --> 00:10:25,060 I even served in the military. 145 00:10:25,861 --> 00:10:27,330 You're younger than you look. 146 00:10:28,930 --> 00:10:30,031 Where's the room? 147 00:10:30,031 --> 00:10:32,300 It's over there. This way. 148 00:10:34,940 --> 00:10:36,540 You're not studying for the bar exam, are you? 149 00:10:36,540 --> 00:10:37,871 You don't seem like you work for a company either. 150 00:10:38,710 --> 00:10:41,241 I have a supernatural skill. 151 00:10:42,151 --> 00:10:44,580 Is your work perhaps related... 152 00:10:45,281 --> 00:10:46,281 to wood? 153 00:10:47,981 --> 00:10:49,550 I sense a lot of wood around you. 154 00:10:56,690 --> 00:10:58,861 Or is it related to paper? 155 00:10:58,861 --> 00:11:00,161 Are you a writer? 156 00:11:01,501 --> 00:11:04,131 Since it's very quiet, you'll be able to work here. 157 00:11:08,911 --> 00:11:11,580 White noise helps you focus. 158 00:11:14,781 --> 00:11:17,851 Why did the previous tenant die? 159 00:11:18,351 --> 00:11:19,351 What? 160 00:11:21,991 --> 00:11:26,491 Right. I believe it was a homicide. 161 00:11:31,430 --> 00:11:32,531 A homicide? 162 00:11:33,861 --> 00:11:36,570 Were there any witnesses? 163 00:11:36,771 --> 00:11:37,771 No. 164 00:11:39,840 --> 00:11:41,570 Because you see, 165 00:11:42,111 --> 00:11:44,710 the body was discovered... 166 00:11:45,080 --> 00:11:47,180 a week later. 167 00:11:47,540 --> 00:11:49,710 Since this room is at the very end of the hallway, 168 00:11:49,710 --> 00:11:51,310 not many people passed here. 169 00:11:52,481 --> 00:11:55,050 It was extremely gruesome. 170 00:11:55,050 --> 00:11:57,021 This room must've reeked. 171 00:11:57,521 --> 00:12:00,891 We have excellent ventilators, you see. 172 00:12:00,891 --> 00:12:05,200 The owner used to run a ventilator business. 173 00:12:06,430 --> 00:12:08,830 What about the culprit? Were they caught? 174 00:12:09,131 --> 00:12:10,131 No. 175 00:12:17,641 --> 00:12:18,810 There's a spiderweb. 176 00:12:19,281 --> 00:12:20,340 I'll get rid of it right away. 177 00:12:20,340 --> 00:12:22,881 No, I like it. Let it be. 178 00:12:23,950 --> 00:12:25,351 Perhaps, that spider... 179 00:12:26,720 --> 00:12:28,991 is a witness. 180 00:12:54,611 --> 00:12:57,450 (Hanbang Goshiwon) 181 00:13:17,871 --> 00:13:20,700 It sounds like she's playing the piano. 182 00:13:23,371 --> 00:13:25,180 Who is she killing this time? 183 00:14:40,580 --> 00:14:42,220 She didn't even glance once. 184 00:14:42,220 --> 00:14:43,391 You too? 185 00:14:43,690 --> 00:14:45,320 Don't you think she's a little cuckoo? 186 00:14:45,920 --> 00:14:47,290 She never greets anyone. 187 00:14:47,290 --> 00:14:49,560 That rude brat never says hi. 188 00:14:50,031 --> 00:14:51,460 It's because she's an artist. 189 00:14:51,460 --> 00:14:52,930 An artist... 190 00:14:55,031 --> 00:14:56,200 She's downright gorgeous. 191 00:14:57,371 --> 00:15:00,700 So this is why you haven't gone home yet. 192 00:15:01,241 --> 00:15:03,371 Sillim-dong... 193 00:15:03,641 --> 00:15:05,340 Casanova. 194 00:15:05,481 --> 00:15:07,210 Don't get any ideas now. 195 00:15:07,210 --> 00:15:09,580 As long as I'm the bookkeeper here, I won't let anything happen. 196 00:15:10,911 --> 00:15:11,920 Hey, man. 197 00:15:12,550 --> 00:15:13,580 It's different. 198 00:15:13,981 --> 00:15:15,550 It's for real this time. 199 00:15:15,950 --> 00:15:19,920 (5 months since their 1st meeting) 200 00:15:21,391 --> 00:15:24,430 (Kang Yeo Joo's Book Signing Event for "Murder in Goshiwon") 201 00:15:26,700 --> 00:15:27,930 Thank you. 202 00:15:34,540 --> 00:15:36,771 Can you write down a number instead of an autograph? 203 00:15:36,911 --> 00:15:38,680 What's your number? 204 00:15:39,241 --> 00:15:40,281 I meant... 205 00:15:40,580 --> 00:15:42,080 your phone number. 206 00:15:42,851 --> 00:15:43,881 Pardon? 207 00:16:09,840 --> 00:16:11,470 So you fell in love with her at first sight. 208 00:16:13,210 --> 00:16:16,950 Yes. Well, that's how it usually happens for me. 209 00:16:19,121 --> 00:16:21,121 Would you say that happened often with you? 210 00:16:21,891 --> 00:16:24,790 My gosh, no. Oh, no. 211 00:16:25,220 --> 00:16:27,161 Don't get the wrong idea, honey. 212 00:16:27,161 --> 00:16:29,960 You're the only woman I fell in love with. 213 00:16:32,300 --> 00:16:33,300 Here. 214 00:16:34,861 --> 00:16:35,871 I love you. 215 00:16:40,401 --> 00:16:41,440 Sorry. 216 00:16:43,611 --> 00:16:45,210 When did she come back from the States? 217 00:16:46,940 --> 00:16:48,241 (9 years ago) 218 00:16:48,241 --> 00:16:50,281 You have no shame. How dare you come here? 219 00:16:50,981 --> 00:16:53,950 Fine. I'm forced to go to the States now because of you. 220 00:16:53,950 --> 00:16:55,151 Are you happy now? 221 00:17:00,861 --> 00:17:02,091 But you just wait. 222 00:17:03,730 --> 00:17:05,801 No one can get away with messing with me. 223 00:17:08,061 --> 00:17:12,000 Look at that. You need to be careful around women like her. 224 00:17:15,270 --> 00:17:18,371 You can't trust your husband too much. 225 00:17:18,470 --> 00:17:19,510 You got that? 226 00:17:20,541 --> 00:17:22,710 Gosh, if I don't trust him, how can I share a room with him? 227 00:17:23,280 --> 00:17:26,551 Goodness. You can be so naive. 228 00:17:27,381 --> 00:17:29,851 Oh, right. You're not going out today, right? 229 00:17:30,321 --> 00:17:31,321 Why do you ask? 230 00:17:32,561 --> 00:17:35,190 I heard Ms. Yang is coming over. 231 00:17:37,161 --> 00:17:38,190 Ms. Yang? 232 00:17:51,341 --> 00:17:53,911 (The O Ville Publishing House) 233 00:17:54,041 --> 00:17:55,081 Everyone. 234 00:17:55,911 --> 00:17:57,911 I'll go after her head. 235 00:17:57,911 --> 00:17:59,551 Ms. Na, wait for me and open the door. 236 00:17:59,551 --> 00:18:01,081 The rest of you can grab her limb each. 237 00:18:01,081 --> 00:18:02,121 - Okay? - Yes. 238 00:18:02,121 --> 00:18:03,891 Don't make mistakes. We don't have time. 239 00:18:03,891 --> 00:18:05,420 - 1, 2, 3. Let's go. - Let's go. 240 00:18:13,760 --> 00:18:16,301 - Good job. - Good work. 241 00:18:17,631 --> 00:18:18,670 - Good work. - This way. 242 00:18:18,670 --> 00:18:19,700 Great job. 243 00:18:21,141 --> 00:18:22,170 Let me. 244 00:18:22,871 --> 00:18:23,911 Thanks. 245 00:18:25,270 --> 00:18:26,280 Good job. 246 00:18:27,210 --> 00:18:29,510 Thanks. Good job. 247 00:18:31,111 --> 00:18:33,180 - Thanks. Great work. - Well done. 248 00:18:33,180 --> 00:18:35,121 - Good work. - Good work. 249 00:18:35,121 --> 00:18:36,891 Okay. Good work. 250 00:18:38,351 --> 00:18:39,391 Oh, my. 251 00:18:48,161 --> 00:18:49,770 Do you want to grab lunch together? 252 00:18:57,270 --> 00:19:00,740 I have a trial today. I don't think I can. 253 00:19:01,010 --> 00:19:02,280 How about dinner? 254 00:19:02,911 --> 00:19:04,210 I'm having dinner with my wife. 255 00:19:04,450 --> 00:19:06,980 Then, how about breakfast? 256 00:19:07,750 --> 00:19:09,551 I know you're a busy man. 257 00:19:10,190 --> 00:19:13,020 Why don't I go over to your neighborhood for a jog? 258 00:19:13,321 --> 00:19:15,661 Don't you exercise on Monday and Wednesday? 259 00:19:20,101 --> 00:19:23,871 I was just joking. You can be so adorable. 260 00:19:24,670 --> 00:19:26,770 I can't stop teasing you. 261 00:19:28,341 --> 00:19:30,871 I have a busy schedule. Bye. 262 00:19:33,510 --> 00:19:34,710 I'll get going. 263 00:19:34,740 --> 00:19:36,081 Good job. 264 00:19:36,411 --> 00:19:37,911 See you again. 265 00:19:42,420 --> 00:19:44,250 Are you interested in him? 266 00:19:45,250 --> 00:19:46,460 Did it seem that way? 267 00:19:47,490 --> 00:19:51,091 It won't be easy. He's crazy about his wife. 268 00:19:59,101 --> 00:20:00,270 My gosh. 269 00:20:00,940 --> 00:20:02,770 Come on. 270 00:20:04,111 --> 00:20:05,141 Goodness. 271 00:20:06,341 --> 00:20:08,480 She was here a minute ago. 272 00:20:09,081 --> 00:20:14,220 I told you to keep her here no matter what this time. 273 00:20:14,220 --> 00:20:17,151 How could I do that? I have a lot to get done too. 274 00:20:17,151 --> 00:20:19,420 Ma'am. 275 00:20:19,420 --> 00:20:21,920 She's been cooped up in her room for a while. 276 00:20:22,061 --> 00:20:23,391 Where did she go now? 277 00:20:23,930 --> 00:20:25,801 Gosh. I don't know. 278 00:20:28,061 --> 00:20:29,071 Wait. 279 00:20:46,121 --> 00:20:48,151 It's 3.5 dollars. 280 00:21:21,121 --> 00:21:23,420 You're sure Ms. Kang is coming today, right? 281 00:21:23,851 --> 00:21:26,791 If she doesn't show up today again, I won't let this slide! 282 00:21:26,821 --> 00:21:28,061 Never. 283 00:21:29,730 --> 00:21:33,530 Okay. Of course. Don't worry. Okay. 284 00:21:36,371 --> 00:21:39,500 Oh, what am I going to do? She's killing me. 285 00:21:40,200 --> 00:21:41,901 That brat. 286 00:21:42,641 --> 00:21:44,041 I found her! 287 00:21:44,571 --> 00:21:46,581 Really? How did you find her? 288 00:21:46,581 --> 00:21:48,210 - I got a report. - What? 289 00:21:48,210 --> 00:21:50,911 I asked people in the neighborhood for help in advance. 290 00:21:53,081 --> 00:21:54,720 - Hey, let go! - That way. 291 00:21:55,720 --> 00:21:58,151 - Open the door. Now. Hurry. - Right here. 292 00:21:58,520 --> 00:22:00,121 - There. - Put her in. 293 00:22:00,520 --> 00:22:01,561 Good. 294 00:22:02,460 --> 00:22:03,690 Will she be okay? 295 00:22:04,030 --> 00:22:05,061 Of course. 296 00:22:05,061 --> 00:22:07,730 If she didn't show up today, they would have filed a lawsuit. 297 00:22:08,200 --> 00:22:10,030 You helped her out. 298 00:22:11,170 --> 00:22:13,841 Good job! Let's go! Come, Ms. Na. 299 00:22:13,841 --> 00:22:16,611 Oh, right. If you have some time, come to the book talk. 300 00:22:16,611 --> 00:22:18,980 I'll get you souvenirs. Please come! 301 00:22:24,180 --> 00:22:30,551 (L and S Law Firm) 302 00:22:39,730 --> 00:22:41,760 You even brought your paralegal. 303 00:22:48,371 --> 00:22:49,710 Not even a cup of tea? 304 00:22:53,980 --> 00:22:55,141 Why don't we settle? 305 00:22:55,811 --> 00:22:57,151 We want 35 percent of the assets... 306 00:22:57,151 --> 00:22:58,210 and 10,000 dollars as alimony. 307 00:22:58,280 --> 00:23:00,980 My client wants to keep the family together. 308 00:23:05,091 --> 00:23:06,720 Then, how could he cheat on her? 309 00:23:06,861 --> 00:23:07,861 Do you have proof? 310 00:23:08,891 --> 00:23:09,960 Mr. Son. 311 00:23:14,730 --> 00:23:15,901 They are friends. 312 00:23:21,700 --> 00:23:23,541 Can't two friends shake hands? 313 00:23:23,670 --> 00:23:26,141 As it so happens, there's a five-star hotel behind them. 314 00:23:27,641 --> 00:23:30,651 A luxurious hotel makes a nice background for photos. 315 00:23:30,651 --> 00:23:32,420 And the view was superb too. 316 00:23:33,780 --> 00:23:37,051 His so-called friend posted these photos on her blog. 317 00:23:48,030 --> 00:23:49,131 What am I looking at? 318 00:23:49,831 --> 00:23:51,071 Can't you see it? 319 00:23:55,541 --> 00:23:56,841 You're not sharp. 320 00:23:56,871 --> 00:23:58,710 Perhaps, it could be presbyopia. 321 00:24:01,381 --> 00:24:03,680 Don't dance around it. Just tell me what it is. 322 00:24:34,940 --> 00:24:36,280 That's your client, right? 323 00:24:47,990 --> 00:24:50,591 We might have to cover them up with peaches for court. 324 00:24:51,561 --> 00:24:53,930 I'm allergic to peaches. How about grapes? 325 00:24:54,500 --> 00:24:55,930 Sounds good. Two bunches will do. 326 00:25:03,571 --> 00:25:05,071 Let's renegotiate. 327 00:25:06,041 --> 00:25:07,641 We want 40 percent of the assets... 328 00:25:07,641 --> 00:25:08,811 and 15,000 dollars as alimony. 329 00:25:08,811 --> 00:25:10,611 You wanted 35 percent of the assets... 330 00:25:10,611 --> 00:25:11,750 and 10,000 dollars before. 331 00:25:11,750 --> 00:25:13,250 Now it's 45 percent... 332 00:25:13,250 --> 00:25:14,321 and 20,000 dollars. 333 00:25:14,450 --> 00:25:15,891 - Time is money. - Yes. 334 00:25:16,051 --> 00:25:17,450 Tick-tock. 335 00:25:20,561 --> 00:25:21,990 I'll talk to my client. 336 00:25:21,990 --> 00:25:23,361 - It's now 50 percent... - Hey! 337 00:25:23,561 --> 00:25:24,561 One second. 338 00:25:24,930 --> 00:25:27,831 I'm about to call with 45 percent and 20,000. 339 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Okay. 340 00:25:34,401 --> 00:25:37,210 You made a wise choice for your client's sake. 341 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Good job. 342 00:25:48,280 --> 00:25:49,950 Yes, we settled your divorce. 343 00:25:49,950 --> 00:25:51,720 You'll get 45 percent of the assets... 344 00:25:51,720 --> 00:25:53,091 and 20,000 for alimony. 345 00:25:53,091 --> 00:25:56,161 I'm headed to the office, so I'll see you there. Okay. 346 00:25:56,661 --> 00:25:58,230 Happy that you won? 347 00:25:59,061 --> 00:26:00,401 I feel kind of bad. 348 00:26:00,700 --> 00:26:02,000 Then buy me dinner. 349 00:26:03,930 --> 00:26:06,940 Well, today is Tuesday, 350 00:26:07,341 --> 00:26:08,541 so it's grocery shopping day. 351 00:26:08,841 --> 00:26:10,210 My wife has been busy lately. 352 00:26:10,911 --> 00:26:12,071 Oh, right. 353 00:26:12,740 --> 00:26:13,740 See you. 354 00:26:20,151 --> 00:26:21,480 I must be out of it. 355 00:26:23,490 --> 00:26:25,121 Thank you for waiting. 356 00:26:25,121 --> 00:26:27,990 It was very difficult to have her here today. 357 00:26:28,361 --> 00:26:31,791 This writer is someone who is known for many keywords. 358 00:26:32,091 --> 00:26:33,500 A bestselling author. 359 00:26:33,500 --> 00:26:35,430 An expert crime writer. 360 00:26:35,430 --> 00:26:37,871 The leader of Korean female hard-boiled literature. 361 00:26:38,170 --> 00:26:41,000 We're about to have the leading crime novelist. 362 00:26:41,470 --> 00:26:42,510 Ms. Kang. 363 00:26:43,041 --> 00:26:46,311 Let's just end this event without any problems. 364 00:26:47,081 --> 00:26:48,141 I'm not sure. 365 00:26:48,680 --> 00:26:50,851 Do you think it's possible to finish this without a problem... 366 00:26:50,851 --> 00:26:52,381 in an outfit like this? 367 00:26:53,780 --> 00:26:55,351 Why? It was pretty expensive. 368 00:26:56,891 --> 00:26:58,920 Please keep it clean, though. 369 00:26:59,260 --> 00:27:02,121 I see. Did you actually pay for this? 370 00:27:08,361 --> 00:27:10,670 Let's welcome Ms. Kang Yeo Joo... 371 00:27:10,670 --> 00:27:13,341 and have a discussion on her book. 372 00:27:13,341 --> 00:27:14,841 Welcome. 373 00:27:17,970 --> 00:27:20,111 (From "An Assembled Man" to "A Murder Case Without a Body") 374 00:27:20,111 --> 00:27:22,311 ("Chilling Book Concert" with Kang Yeo Joo) 375 00:27:23,480 --> 00:27:24,780 Hello. 376 00:27:24,780 --> 00:27:26,420 ("Chilling Book Concert" with Kang Yeo Joo) 377 00:27:44,170 --> 00:27:47,301 (Store Entrance) 378 00:28:00,920 --> 00:28:02,690 My goodness, I'm sorry. 379 00:28:02,690 --> 00:28:03,950 Oh no. 380 00:28:03,950 --> 00:28:05,551 Gosh, I'm sorry. Are you okay? 381 00:28:05,551 --> 00:28:06,791 Yes, I'm fine. 382 00:28:06,791 --> 00:28:10,190 Wait, you're that lawyer who's on TV, right? 383 00:28:11,190 --> 00:28:12,190 Yes. 384 00:28:12,601 --> 00:28:14,460 - Hello. - Yes, hello. 385 00:28:15,301 --> 00:28:16,901 Could you give me an autograph? 386 00:28:17,270 --> 00:28:19,500 - Oh, should I? - Please. 387 00:28:20,541 --> 00:28:22,670 You said you always shop for groceries instead of your wife, 388 00:28:22,670 --> 00:28:24,571 - and it was true. - Yes. 389 00:28:24,710 --> 00:28:26,111 What's your name? 390 00:28:26,111 --> 00:28:28,341 - Ryu Ok Ju. - Ms. Ryu Ok Ju. 391 00:28:28,341 --> 00:28:30,311 (Han Woo Sung) 392 00:28:30,351 --> 00:28:32,250 In 1, 2, 3. 393 00:28:33,881 --> 00:28:37,420 - Thank you. - Our limited-time sale will begin. 394 00:28:37,551 --> 00:28:40,220 - Only 20 will get 15 percent off. - Aren't you running for the sale? 395 00:28:40,220 --> 00:28:42,661 - I'm meeting my wife here. - We only have a limited quantity. 396 00:28:42,661 --> 00:28:44,260 - I see. - Limited-time blue crab sale. 397 00:28:44,260 --> 00:28:46,460 Do not miss this opportunity. 398 00:29:01,311 --> 00:29:02,311 Yes? 399 00:29:02,341 --> 00:29:05,911 You're known for brutally murdering... 400 00:29:05,911 --> 00:29:08,581 the men who have affairs in your books. 401 00:29:09,051 --> 00:29:12,020 By any chance, is this based on your experience? 402 00:29:22,831 --> 00:29:24,170 Ms. Kang's husband is... 403 00:29:24,170 --> 00:29:27,670 widely known as a loving and devoted husband. 404 00:29:27,940 --> 00:29:33,081 I'm sure she writes her novels purely from her imagination. 405 00:29:35,510 --> 00:29:36,510 Yes? 406 00:29:36,811 --> 00:29:40,821 If your husband cheats on you, 407 00:29:40,821 --> 00:29:42,420 what will you do? 408 00:29:43,391 --> 00:29:44,720 Will you divorce him? 409 00:29:49,190 --> 00:29:52,361 Getting divorced has never even crossed my mind. 410 00:29:53,000 --> 00:29:54,430 I'd probably rather be a widow. 411 00:30:21,990 --> 00:30:23,960 I'm sure I'll do something from my novels. 412 00:30:24,730 --> 00:30:26,760 He'll either commit suicide or die in an accident. 413 00:30:27,361 --> 00:30:29,631 No matter what it is, it'll be a perfect crime. 414 00:30:30,500 --> 00:30:31,930 After all, I'm an expert. 415 00:30:36,071 --> 00:30:39,311 I truly hope something like that won't happen. 26541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.