Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,160 --> 00:00:18,160
www.titlovi.com
2
00:00:21,160 --> 00:00:23,520
Huguette? Huguette!
3
00:00:29,880 --> 00:00:32,200
What are you doing?
-Watch this.
4
00:00:45,520 --> 00:00:46,960
I never miss now.
5
00:00:49,120 --> 00:00:50,960
The eye of the tiger.
-What?
6
00:00:51,040 --> 00:00:52,400
Ren� said you have the eye of the tiger.
7
00:00:52,480 --> 00:00:53,840
Apparently, it's very rare.
8
00:00:56,160 --> 00:00:59,040
I have a trick for aiming.
9
00:00:59,120 --> 00:01:00,280
What is it?
10
00:01:00,360 --> 00:01:01,800
I think of you.
11
00:01:03,280 --> 00:01:04,320
As if you were the target.
12
00:01:04,400 --> 00:01:06,080
I got that, thanks.
13
00:01:06,880 --> 00:01:08,480
Are you mad?
14
00:01:08,880 --> 00:01:10,120
No.
15
00:01:10,880 --> 00:01:12,600
It's okay to have tricks.
16
00:01:12,680 --> 00:01:15,040
When we've made love recently,
I've thought about Micheline.
17
00:01:21,320 --> 00:01:24,200
Like you said, it's okay to have tricks.
18
00:01:29,960 --> 00:01:30,920
You gave away my money?
19
00:01:30,960 --> 00:01:33,080
It was that
or have our houses burned down.
20
00:01:33,640 --> 00:01:35,440
They agreed to defy the Kingpin's orders?
21
00:01:35,520 --> 00:01:37,520
Yeah, and when they learned
that I was your husband,
22
00:01:37,640 --> 00:01:39,480
it was like they were afraid of me.
23
00:01:39,560 --> 00:01:41,320
I'm telling you,
24
00:01:41,400 --> 00:01:43,320
you're getting quite a reputation.
25
00:01:45,160 --> 00:01:46,160
That's flattering.
26
00:01:46,240 --> 00:01:48,520
But what was the point
of ruining the Kingpin's Slip 'N Slide?
27
00:01:48,600 --> 00:01:49,800
You should've heard
the way he spoke to me.
28
00:01:49,880 --> 00:01:50,840
I know.
29
00:01:50,920 --> 00:01:53,240
I heard some things, too.
30
00:01:53,320 --> 00:01:54,800
I don't blame you.
31
00:01:54,880 --> 00:01:55,840
I've said it before:
32
00:01:55,920 --> 00:01:59,680
I've got nothing against
a modern woman who demands respect.
33
00:02:00,000 --> 00:02:01,200
I'd take another waffle, please.
34
00:02:07,200 --> 00:02:10,200
What do we do now?
-Nothing. We go back to our lives.
35
00:02:10,280 --> 00:02:12,440
No more killing or shooting or stealing.
36
00:02:12,520 --> 00:02:15,760
We go back to our boring old lives
when nothing happened.
37
00:02:15,840 --> 00:02:18,440
Expo Qu�bec is going to be great.
You're going to win lots of prizes.
38
00:02:19,600 --> 00:02:21,840
G�rard's funeral is at 2:00 p. m.
39
00:02:21,920 --> 00:02:24,120
Bourassa will be there.
We'll go talk to him.
40
00:02:24,600 --> 00:02:26,640
No, I'm not going.
-Why not?
41
00:02:27,320 --> 00:02:28,760
I'm the one who killed G�rard.
42
00:02:30,880 --> 00:02:32,000
That's true.
43
00:02:32,880 --> 00:02:34,960
Maybe it'd be better if you didn't come.
44
00:02:35,040 --> 00:02:36,000
Exactly.
45
00:02:42,560 --> 00:02:44,800
Why are they here?
-I don't know.
46
00:03:08,840 --> 00:03:11,000
They're going to make the pool overflow.
47
00:03:13,040 --> 00:03:13,960
They gave me this.
48
00:03:15,880 --> 00:03:18,480
They apologized for wanting
to burn down our houses.
49
00:03:18,560 --> 00:03:20,520
They went to your place first,
but you weren't home.
50
00:03:20,640 --> 00:03:23,120
They asked us if we had another job
for them today.
51
00:03:23,200 --> 00:03:26,560
And they assured us
that yesterday's job was taken care of.
52
00:03:28,360 --> 00:03:30,560
What was that job?
53
00:03:30,640 --> 00:03:32,040
Yesterday's job?
54
00:03:35,440 --> 00:03:39,960
It was to not burn down our houses.
55
00:03:40,360 --> 00:03:41,480
You didn't ask for anything else?
56
00:03:42,080 --> 00:03:43,040
No.
57
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
You didn't ask them
58
00:03:45,200 --> 00:03:47,960
to burn down the Kingpin's house,
you idiot?
59
00:03:48,040 --> 00:03:49,400
What?
-It's a vicious cycle!
60
00:03:49,480 --> 00:03:50,880
We're stuck in a vicious cycle.
61
00:03:51,080 --> 00:03:52,840
That's the way it works.
62
00:03:52,920 --> 00:03:55,760
One person kills,
another steals coats and jewelry.
63
00:03:55,840 --> 00:03:57,040
We're all stuck in it now.
64
00:03:57,080 --> 00:03:59,120
If you heard what the Kingpin said
about Huguette,
65
00:03:59,200 --> 00:04:00,640
you would've done the same thing.
66
00:04:00,720 --> 00:04:03,200
A husband has the right
to defend his wife.
67
00:04:03,880 --> 00:04:04,840
You did it for me?
68
00:04:04,920 --> 00:04:06,880
Yes.
-Thank you.
69
00:04:07,440 --> 00:04:08,960
It was my pleasure.
70
00:04:09,800 --> 00:04:11,640
I think that they think
that we're a criminal organization,
71
00:04:11,720 --> 00:04:13,560
and that Huguette is the boss.
72
00:04:14,280 --> 00:04:15,520
That's flattering!
73
00:04:15,600 --> 00:04:17,800
That's twice you've said that.
-Come on!
74
00:04:17,880 --> 00:04:19,960
Do we look like
we're in a criminal organization?
75
00:04:20,040 --> 00:04:22,880
With that coat, I'd say you do.
-Are you hungry?
76
00:04:22,960 --> 00:04:24,600
I'll get coffee and Goglu cookies.
77
00:04:24,680 --> 00:04:26,000
I'd like some!
78
00:04:26,080 --> 00:04:27,520
Enough with the Goglu cookies!
79
00:04:27,600 --> 00:04:30,080
Am I the only one who's outraged by this?
80
00:04:30,160 --> 00:04:31,800
What? The criminal organization?
81
00:04:31,880 --> 00:04:34,120
I'm outraged, too.
-Me, too!
82
00:04:34,200 --> 00:04:37,720
But you're the only one
who isn't a criminal.
83
00:04:37,800 --> 00:04:38,840
What do you mean?
84
00:04:38,920 --> 00:04:40,360
Huguette's a killer,
85
00:04:40,440 --> 00:04:42,000
Micheline's a thief, I'm an arsonist.
86
00:04:42,040 --> 00:04:43,640
We're all criminals.
87
00:04:43,720 --> 00:04:44,840
But you're not.
88
00:04:48,680 --> 00:04:50,400
Can we have some towels?
89
00:04:56,040 --> 00:04:57,320
Are you Huguette Delisle?
90
00:04:59,600 --> 00:05:00,960
Yes, that's me.
91
00:05:01,640 --> 00:05:02,800
It's an honor.
92
00:05:04,520 --> 00:05:06,360
Ren� told us all about you.
93
00:05:07,080 --> 00:05:08,680
Nice to meet you!
94
00:05:08,760 --> 00:05:12,320
It's a privilege
95
00:05:12,840 --> 00:05:14,320
to be a part of your organization.
96
00:05:14,800 --> 00:05:17,480
We were wondering
97
00:05:17,800 --> 00:05:19,760
if you used to live in Montreal?
98
00:05:19,840 --> 00:05:22,560
No. I've always lived here.
99
00:05:23,640 --> 00:05:26,720
We thought maybe Montreal
because of your methods.
100
00:05:26,800 --> 00:05:28,840
No, Huguette is a simple housewife.
101
00:05:28,880 --> 00:05:32,200
We know a lot of guys
who'd be prepared to make a switch.
102
00:05:32,840 --> 00:05:35,160
But no one is interested in a war.
103
00:05:35,240 --> 00:05:36,320
This isn't Montreal.
104
00:05:36,920 --> 00:05:40,720
I don't want to burst your bubble,
but we're not an organization.
105
00:05:40,800 --> 00:05:42,200
I'm a store manager.
106
00:05:42,960 --> 00:05:45,480
And I'm a lecturer at Laval University.
107
00:05:45,560 --> 00:05:47,760
Huguette volunteers. She loves it.
108
00:05:47,840 --> 00:05:50,760
It's mainly folding clothes,
but it gets her out of the house!
109
00:05:50,840 --> 00:05:52,520
But you said that your goal
110
00:05:52,600 --> 00:05:54,800
was to be like Montreal,
with the murders and everything.
111
00:05:55,600 --> 00:05:56,920
You said you were ruthless.
112
00:05:57,280 --> 00:05:59,320
You said that?
-No, I never said that.
113
00:05:59,400 --> 00:06:01,320
You said your wife has
the eye of the tiger.
114
00:06:01,400 --> 00:06:03,400
That's funny. Everyone says that.
115
00:06:03,480 --> 00:06:04,960
But it's not on purpose.
116
00:06:05,040 --> 00:06:07,360
It comes naturally.
117
00:06:08,000 --> 00:06:10,040
I guess that's what you call talent?
118
00:06:10,800 --> 00:06:12,520
Would you like some Goglu cookies?
119
00:06:14,920 --> 00:06:16,880
Do you mind if we get back in the pool?
120
00:06:17,120 --> 00:06:18,920
Normally, we'd be at the Midnight-Noon,
121
00:06:19,000 --> 00:06:21,280
but after switching organizations,
it'd be dangerous.
122
00:06:21,360 --> 00:06:23,160
The Kingpin knows we're always there.
123
00:06:24,400 --> 00:06:25,360
Is it all right?
124
00:06:27,000 --> 00:06:30,800
Don't walk on the edge and no cannonballs.
125
00:06:37,640 --> 00:06:39,280
They're nice!
126
00:06:40,400 --> 00:06:43,960
We've been understanding, Huguette,
but I've had enough!
127
00:06:44,040 --> 00:06:45,960
The vicious cycle stops now!
128
00:06:46,040 --> 00:06:47,160
You wanted to kill your husband.
129
00:06:47,240 --> 00:06:48,680
I don't blame you.
I wanted to do the same.
130
00:06:48,760 --> 00:06:50,080
You got a lemon. It happens.
131
00:06:50,160 --> 00:06:51,920
But get over it!
132
00:06:54,280 --> 00:06:55,880
I think Ga�tan is right.
133
00:06:57,520 --> 00:06:59,320
You're the only one
who hasn't done anything,
134
00:06:59,400 --> 00:07:00,960
and you're jealous.
135
00:07:01,040 --> 00:07:03,200
I found something I'm good at.
136
00:07:03,280 --> 00:07:05,840
Micheline's a thief. Ga�tan's an arsonist.
137
00:07:05,920 --> 00:07:09,000
And I'm sure they're really good, too.
138
00:07:12,160 --> 00:07:14,760
If being an honest citizen
is a problem for you,
139
00:07:14,840 --> 00:07:17,240
then you're going to have
a problem with me!
140
00:07:20,440 --> 00:07:21,640
Hello?
141
00:07:22,760 --> 00:07:23,920
Yes.
142
00:07:24,960 --> 00:07:26,080
No, I don't know.
143
00:07:27,760 --> 00:07:30,040
Yes, we wanted to warn you.
144
00:07:30,120 --> 00:07:32,000
Those two guys can't be trusted.
145
00:07:35,560 --> 00:07:39,000
And was there a lot of damage?
146
00:07:40,240 --> 00:07:44,240
Yeah, it turns into a crazy snake.
147
00:07:44,880 --> 00:07:46,320
Yes.
148
00:07:46,400 --> 00:07:48,480
Okay. Yes, I'll be there.
149
00:07:49,800 --> 00:07:50,920
Yes, him too.
150
00:07:52,960 --> 00:07:54,400
See you soon.
151
00:07:54,920 --> 00:07:55,880
Who was that?
152
00:07:56,240 --> 00:07:57,200
The Kingpin.
153
00:07:57,680 --> 00:08:00,360
Did he seem discouraged
or ready to throw in the towel?
154
00:08:00,440 --> 00:08:02,880
Not at all.
-How does he have your number?
155
00:08:02,960 --> 00:08:04,240
I gave it to him.
156
00:08:04,320 --> 00:08:05,760
Why'd you do that?
157
00:08:05,840 --> 00:08:07,960
I'm his new accountant, apparently.
158
00:08:10,800 --> 00:08:13,640
He wants to know
if we've heard from Coco and Puff.
159
00:08:31,480 --> 00:08:34,000
They often end with an orgy scene.
160
00:08:34,720 --> 00:08:35,800
Yeah.
161
00:08:41,640 --> 00:08:43,400
Don't say anything, okay?
162
00:09:09,640 --> 00:09:13,880
I guess your clothes burned up?
163
00:09:14,400 --> 00:09:15,680
Like I told you,
164
00:09:15,760 --> 00:09:18,040
they managed to save
a good part of the house.
165
00:09:21,120 --> 00:09:23,000
Thanks for yesterday.
166
00:09:23,120 --> 00:09:26,320
Your expertise was very helpful.
167
00:09:26,400 --> 00:09:27,480
No problem.
168
00:09:28,200 --> 00:09:30,200
My mother would've liked it
if I'd gone to university.
169
00:09:30,280 --> 00:09:32,600
It would've made her happy.
170
00:09:36,800 --> 00:09:38,840
They're usually here!
171
00:09:39,960 --> 00:09:42,000
That proves they're guilty.
172
00:09:42,080 --> 00:09:44,360
They know I'd find them here.
173
00:09:45,480 --> 00:09:46,560
Speaking of,
174
00:09:46,640 --> 00:09:49,200
I wanted to reiterate
that we knew they couldn't be trusted.
175
00:09:49,320 --> 00:09:51,760
That's what we wanted
to tell you last night.
176
00:09:51,840 --> 00:09:53,880
So, you're confirming that it was them.
177
00:09:53,960 --> 00:09:57,400
Because I was sure that I recognized
their lighting technique.
178
00:09:57,480 --> 00:10:00,320
It's like they wanted you to know
that it was them.
179
00:10:01,920 --> 00:10:02,960
What do you mean?
180
00:10:03,040 --> 00:10:04,640
Nothing.
181
00:10:05,360 --> 00:10:10,040
I'm just saying that
it was definitely them and no one else.
182
00:10:11,920 --> 00:10:14,120
You think I'm an idiot?
183
00:10:16,600 --> 00:10:20,520
Don't tell me you haven't heard
of Huguette Delisle?
184
00:10:20,600 --> 00:10:22,000
No, never.
-Yeah, a little.
185
00:10:22,120 --> 00:10:23,560
Not really.
-Not personally.
186
00:10:23,640 --> 00:10:26,560
We've heard something.
187
00:10:27,240 --> 00:10:29,960
There's been some talk in our world.
188
00:10:30,360 --> 00:10:32,040
Apparently, she isn't working alone.
189
00:10:32,120 --> 00:10:36,200
I think she has a husband.
190
00:10:36,280 --> 00:10:37,360
She has neighbors, too.
191
00:10:37,440 --> 00:10:38,600
Everyone has neighbors.
192
00:10:38,680 --> 00:10:40,520
I hear she's very close
with her neighbors.
193
00:10:40,600 --> 00:10:41,840
Not as close as she is with her husband!
194
00:10:41,920 --> 00:10:46,080
Anyway, I was told that there were
four of them.
195
00:10:46,160 --> 00:10:47,800
I wanted their houses burned down.
196
00:10:47,880 --> 00:10:50,680
I thought they were just people.
197
00:10:50,760 --> 00:10:52,160
I didn't know
198
00:10:53,720 --> 00:10:56,080
that they were an organization.
199
00:10:56,640 --> 00:10:59,000
They're not really an organization.
200
00:10:59,080 --> 00:11:03,480
Listen, if they're not an organization,
I'll go ahead with my revenge.
201
00:11:04,600 --> 00:11:07,320
But if they're an organization,
I'll have to rethink things.
202
00:11:07,720 --> 00:11:09,280
They are an organization.
-We don't know that.
203
00:11:09,360 --> 00:11:11,160
Yes, we do! They're an organization.
204
00:11:11,240 --> 00:11:13,400
A formidable organization.
205
00:11:13,480 --> 00:11:15,320
A formidable criminal organization.
206
00:11:15,360 --> 00:11:18,160
And the revenge, in my opinion,
is not really a good idea.
207
00:11:18,680 --> 00:11:22,440
Because the other thing is,
their methods are from Montreal.
208
00:11:22,520 --> 00:11:23,480
Yeah.
209
00:11:23,560 --> 00:11:26,840
Huguette Delisle is known for her murders.
210
00:11:26,920 --> 00:11:28,880
When she's not happy, she kills.
211
00:11:28,960 --> 00:11:30,360
No shit!
212
00:11:30,480 --> 00:11:32,400
In fact, you shouldn't be out in public.
213
00:11:32,480 --> 00:11:33,640
It's dangerous.
214
00:11:33,720 --> 00:11:36,360
I'm surprised you don't have protection.
215
00:11:36,440 --> 00:11:39,640
Normally, I have Ren�,
but I don't know where he is.
216
00:11:39,720 --> 00:11:43,480
Jeannine told me I could go out
and that I shouldn't worry.
217
00:11:43,560 --> 00:11:46,280
I'd be very worried if I were you.
218
00:11:46,760 --> 00:11:51,120
But the important thing for your security
is no revenge, okay?
219
00:11:54,440 --> 00:11:56,120
Can you leave me alone for a minute?
220
00:11:56,200 --> 00:11:57,840
I'd like to masturbate.
221
00:12:00,240 --> 00:12:02,200
Would you like us to get you some Kleenex?
222
00:12:02,320 --> 00:12:03,680
They sell it at the entrance.
223
00:12:05,000 --> 00:12:06,640
That'd be great.
224
00:12:21,880 --> 00:12:23,360
Shit!
225
00:12:23,440 --> 00:12:24,680
Jeannine!
226
00:12:54,760 --> 00:12:56,240
Don't you think
227
00:12:57,200 --> 00:12:59,360
we're a little old for all this?
228
00:13:03,440 --> 00:13:07,280
Denis and Cl�mence were telling me
about Fort Lauderdale again this week.
229
00:13:08,600 --> 00:13:12,240
Enough with Fort Lauderdale!
230
00:13:13,240 --> 00:13:14,760
I'm not interested.
231
00:13:15,520 --> 00:13:17,120
I'm still an active man.
232
00:13:19,560 --> 00:13:22,960
Maybe with some duct tape,
but I'd be surprised.
233
00:13:25,000 --> 00:13:26,720
Who's available today?
234
00:13:26,800 --> 00:13:29,160
Coco and Puff.
235
00:13:31,320 --> 00:13:32,840
Do you know where she's staying?
236
00:13:32,920 --> 00:13:36,680
Yeah, she's been staying
with some neighbors.
237
00:13:36,760 --> 00:13:38,280
But sometimes, she's at home.
238
00:13:49,320 --> 00:13:51,560
Give them both addresses and...
239
00:14:05,760 --> 00:14:07,480
Ren�?
240
00:14:39,400 --> 00:14:40,360
Huguette!
241
00:14:44,680 --> 00:14:46,040
We were looking for you.
242
00:14:46,080 --> 00:14:47,920
We've received some clothes.
243
00:14:48,440 --> 00:14:51,640
I just wanted to collect myself first.
244
00:14:51,720 --> 00:14:53,440
Is something the matter?
245
00:14:54,880 --> 00:14:56,720
Would you like to confess?
246
00:14:56,800 --> 00:14:58,160
No!
247
00:14:59,200 --> 00:15:01,080
I mean, no.
248
00:15:02,480 --> 00:15:04,840
Okay. See you later, Huguette.
249
00:15:04,920 --> 00:15:06,560
See you later, Mario.
250
00:15:59,040 --> 00:16:01,720
No need to shoot, honey.
We're on the same team.
251
00:16:02,760 --> 00:16:04,520
Raymond doesn't know I'm here.
252
00:16:07,880 --> 00:16:09,760
Would you invite me in for coffee?
253
00:16:13,920 --> 00:16:15,160
He's not a bad guy.
254
00:16:15,240 --> 00:16:18,400
He's actually a big softy.
255
00:16:18,480 --> 00:16:20,200
Did you hear what he said to me?
256
00:16:20,280 --> 00:16:21,360
I can't even repeat it!
257
00:16:21,440 --> 00:16:24,120
Yes, but he's like a little dog.
258
00:16:24,200 --> 00:16:26,120
When he's scared, he barks.
259
00:16:27,360 --> 00:16:29,120
That's why I'm here.
260
00:16:30,480 --> 00:16:33,160
I'd like him to stop barking.
261
00:16:34,680 --> 00:16:37,560
And I'd like you to stop him.
262
00:16:40,920 --> 00:16:42,240
Are you a good shot?
263
00:16:42,560 --> 00:16:44,760
Ren� told me you were the best in town.
264
00:16:45,400 --> 00:16:47,640
I think I can hold my own.
265
00:16:48,240 --> 00:16:50,120
I want you to shoot Raymond.
266
00:16:50,960 --> 00:16:53,360
The Slip 'n Slide was a good idea.
267
00:16:53,440 --> 00:16:55,760
I thought it'd be enough.
268
00:16:55,840 --> 00:16:57,960
But the old bastard won't let go!
269
00:17:00,000 --> 00:17:01,880
He doesn't want to retire.
270
00:17:01,960 --> 00:17:06,560
But a well-placed bullet
in a leg or an arm
271
00:17:07,160 --> 00:17:09,720
would convince him!
272
00:17:10,840 --> 00:17:13,600
A close call like that
273
00:17:14,640 --> 00:17:16,520
would do the trick, I think.
274
00:17:18,400 --> 00:17:21,840
In exchange, you can keep
the money you stole from us,
275
00:17:22,280 --> 00:17:25,320
and I'll give you some pointers
on the business.
276
00:17:27,160 --> 00:17:28,880
Raymond would never agree to it,
277
00:17:28,960 --> 00:17:33,200
but a woman like you
taking his place in Sainte-Foy
278
00:17:33,440 --> 00:17:35,280
would be a beautiful thing.
279
00:17:38,440 --> 00:17:41,400
I'm starting to sound like
Mary Tyler Moore!
280
00:17:43,080 --> 00:17:45,240
I like Mary Tyler Moore.
281
00:17:45,520 --> 00:17:48,040
My son has wanted a dog for two years
to call it Lou Grant.
282
00:17:48,120 --> 00:17:49,080
Is that right?
283
00:17:49,160 --> 00:17:51,800
And the theme song sticks in your head.
284
00:17:51,880 --> 00:17:54,680
"You're gonna make it after all!"
-"You're gonna make it after all!"
285
00:18:05,680 --> 00:18:07,120
I'll have to think about it.
286
00:18:10,200 --> 00:18:11,840
Do you want an answer right away?
287
00:18:13,080 --> 00:18:14,200
Yes.
288
00:18:19,600 --> 00:18:21,280
Can you leave me alone for a minute?
289
00:18:21,360 --> 00:18:23,000
I'd like to masturbate.
290
00:18:23,080 --> 00:18:25,880
Would you like us to get you some Kleenex?
291
00:18:25,960 --> 00:18:27,360
That'd be great.
292
00:18:30,080 --> 00:18:31,120
Are you okay?
293
00:18:38,240 --> 00:18:40,680
I didn't want to kill him.
I did it to scare him.
294
00:18:41,200 --> 00:18:42,600
Huguette?
295
00:18:42,680 --> 00:18:44,200
Jeannine said she'd help us.
296
00:18:44,280 --> 00:18:46,360
You could've killed us!
297
00:18:46,760 --> 00:18:48,000
It's dark, too, but I never miss.
298
00:18:48,080 --> 00:18:49,040
Jesus Christ!
299
00:18:49,120 --> 00:18:51,600
Is this ever going to end?
-It's a vicious cycle!
300
00:18:51,680 --> 00:18:53,360
I did it for the organization!
301
00:18:53,440 --> 00:18:55,680
You said so yourself:
We're a formidable organization.
302
00:18:55,760 --> 00:18:57,560
I said that so he wouldn't kill us!
303
00:18:57,640 --> 00:18:59,640
That's what you don't understand:
They won't kill us.
304
00:18:59,720 --> 00:19:01,640
This is Sainte-Foy.
They don't do that yet.
305
00:19:01,720 --> 00:19:03,640
We're not an organization!
306
00:19:13,280 --> 00:19:15,520
I don't know if this is the end,
307
00:19:16,160 --> 00:19:19,080
but it'll be hard to top that!
308
00:19:19,880 --> 00:19:21,160
Shouldn't we get out of here?
309
00:19:21,240 --> 00:19:22,560
There was a shooting, after all.
310
00:19:25,440 --> 00:19:27,280
I didn't know it did that.
311
00:19:27,360 --> 00:19:30,520
That's an ejaculation, Huguette.
312
00:19:30,600 --> 00:19:33,200
I've never seen it from this angle.
That's all.
313
00:19:33,280 --> 00:19:35,000
It's not usually something you see.
314
00:19:35,480 --> 00:19:38,320
Would you like me to show you?
You can come down if you want.
315
00:19:38,920 --> 00:19:39,920
No.
316
00:19:50,640 --> 00:19:52,560
I've been laying low up until now.
317
00:19:52,640 --> 00:19:54,080
You don't really know who I am.
318
00:19:54,160 --> 00:19:57,040
You might laugh becauseI'm folding girls' underwear.
319
00:19:57,280 --> 00:20:00,960
What you don't know yetis that I have over 30 guns at home,
320
00:20:01,040 --> 00:20:04,880
and if I wanted,I could become your worst nightmare.
321
00:20:08,280 --> 00:20:09,440
How's it going?
322
00:20:09,520 --> 00:20:11,640
It's going very well, Lucien.
323
00:20:11,720 --> 00:20:13,800
I've heard that
some people think it's weird
324
00:20:13,880 --> 00:20:15,440
for a girl to be selling rifles.
325
00:20:15,520 --> 00:20:18,800
Some people think it's weird
for a 30-year-old man to be a virgin.
326
00:20:55,400 --> 00:20:56,360
Hello?
327
00:20:56,960 --> 00:20:58,120
How'd it go?
328
00:20:58,200 --> 00:20:59,760
Listen, Micheline, I've made a decision:
329
00:20:59,800 --> 00:21:02,000
We're cutting ties
with Ga�tan and Huguette.
330
00:21:02,080 --> 00:21:04,240
Anyway, I never really liked them.
331
00:21:04,560 --> 00:21:06,120
What do I do with the two fatties?
332
00:21:06,480 --> 00:21:07,760
They're still there?
333
00:21:07,840 --> 00:21:09,360
Of course.
334
00:21:09,440 --> 00:21:10,800
They gave me a coat.
335
00:21:11,200 --> 00:21:13,000
Their trunk is full of stolen stuff.
336
00:21:13,080 --> 00:21:14,600
And I have to tell you:
337
00:21:14,680 --> 00:21:16,080
I told them I stole the jewelry.
338
00:21:16,400 --> 00:21:17,720
Why did you tell them?
339
00:21:18,200 --> 00:21:20,560
They smoked a joint earlier,
and I had a few puffs.
340
00:21:21,280 --> 00:21:23,440
Micheline! What's going on?
341
00:21:23,520 --> 00:21:24,960
I went swimming with them, too,
342
00:21:25,040 --> 00:21:28,200
and they said that the jewelry
could be worth a lot.
343
00:21:28,600 --> 00:21:30,640
Do you mind if I make them some food?
They're hungry.
344
00:21:30,680 --> 00:21:33,080
Also, I started smoking again.
345
00:21:33,400 --> 00:21:34,720
Jesus!
346
00:21:34,880 --> 00:21:36,760
Serge, I don't know what's happening.
347
00:21:36,840 --> 00:21:38,200
I think they're great!
348
00:21:38,320 --> 00:21:41,760
I feel like I want to be in their gang!
349
00:21:41,840 --> 00:21:44,080
Okay, look, Micheline,
I don't have time to talk.
350
00:21:52,800 --> 00:21:53,800
I'm worried.
351
00:21:56,920 --> 00:21:59,320
G�rald Boulerice's widow
wants her jewelry back.
352
00:21:59,400 --> 00:22:00,680
Shit!
353
00:22:15,160 --> 00:22:16,200
This is crazy!
354
00:22:16,280 --> 00:22:17,600
Your clothes are wrinkled.
You don't have a tie!
355
00:22:17,680 --> 00:22:20,160
I don't want to be late.
Bourassa hates that.
356
00:22:21,960 --> 00:22:23,840
Come with me.
-What? No way!
357
00:22:23,920 --> 00:22:26,240
If you come,
it will distract from my clothes.
358
00:22:26,320 --> 00:22:27,680
I sold the lady products!
359
00:22:27,760 --> 00:22:29,640
She'll recognize me!
-So what?
360
00:22:29,680 --> 00:22:31,720
It's good! It eliminates you
from the list of suspects!
361
00:22:31,800 --> 00:22:33,720
A murderer wouldn't go
to the victim's funeral.
362
00:22:34,280 --> 00:22:37,200
If you come, I'll forgive you for earlier.
363
00:22:37,320 --> 00:22:39,560
In fact, something good
could come from it.
364
00:22:40,600 --> 00:22:43,960
You satisfied your need to kill
without actually killing.
365
00:22:44,520 --> 00:22:47,400
That's what I was thinking.
Because I want to kill,
366
00:22:47,480 --> 00:22:50,320
but I don't necessarily want
people to die.
367
00:23:04,480 --> 00:23:05,920
It's Mario!
368
00:23:08,080 --> 00:23:11,840
G�rard left far too soon for some,
and not for others.
369
00:23:12,480 --> 00:23:13,520
But one thing is certain:
370
00:23:13,600 --> 00:23:19,880
G�rard has gone up, up, up, into the sky.
371
00:23:19,960 --> 00:23:21,400
This is my wife.
-Don't!
372
00:23:22,240 --> 00:23:25,840
"I've flown
373
00:23:27,760 --> 00:23:29,120
"Quebecair,
374
00:23:36,640 --> 00:23:38,280
"and Pan American.
375
00:23:39,600 --> 00:23:43,520
"But I don't know where I am."
376
00:23:45,000 --> 00:23:48,800
I think G�rard knew where he was.
377
00:23:50,360 --> 00:23:52,320
He loved his wife.
378
00:23:53,600 --> 00:23:56,560
He helped others,
379
00:23:56,800 --> 00:24:00,000
as Robert and Louise did
in the song I quoted.
380
00:24:00,520 --> 00:24:01,800
Thank you, G�rard.
381
00:24:04,800 --> 00:24:05,760
I don't feel well.
382
00:24:05,840 --> 00:24:08,160
That's called remorse, Huguette. Come on!
383
00:24:08,240 --> 00:24:09,240
Robert!
384
00:24:09,320 --> 00:24:12,600
Let me introduce you to...
-Never mind, Ga�tan!
385
00:24:16,120 --> 00:24:17,200
Hello!
386
00:24:19,840 --> 00:24:23,000
That felt good
after this morning's controversy.
387
00:24:23,680 --> 00:24:25,000
Controversy?
388
00:24:25,080 --> 00:24:29,080
People thought I mentioned the jewelry
because I loved it more than my husband.
389
00:24:30,080 --> 00:24:34,800
But I think you can love your jewelry
and your husband, no?
390
00:24:36,960 --> 00:24:39,920
Huguette, Ga�tan,
I didn't know you knew G�rard!
391
00:24:40,040 --> 00:24:41,960
Mario, I wasn't at volunteering yesterday,
392
00:24:42,040 --> 00:24:44,960
but I can come get some clothes
if you want me to wash them.
393
00:24:46,120 --> 00:24:47,640
I know the bazaar is tomorrow.
394
00:24:51,320 --> 00:24:54,480
The idea was to accurately
describe them to the reporter.
395
00:24:55,120 --> 00:24:58,640
That way, if someone reads
the article and finds them,
396
00:24:58,760 --> 00:25:00,600
they'll know they're mine.
397
00:25:05,000 --> 00:25:08,440
"The widow launched an appeal
to help find her collection.
398
00:25:08,520 --> 00:25:11,600
"She added, 'I hope
that this detailed description
399
00:25:11,680 --> 00:25:15,840
"'won't eclipse the fact
that my husband is dead.
400
00:25:15,920 --> 00:25:20,160
"'Yes, I lost my jewelry,
but I also lost my husband.'"
401
00:25:22,120 --> 00:25:25,600
We'll get right to the point,
because I think you understand.
402
00:25:26,480 --> 00:25:27,800
We want 60% of the sale.
403
00:25:29,680 --> 00:25:33,040
Lionel also wants a raise
of $1.75 an hour,
404
00:25:33,120 --> 00:25:36,160
and I just want my job back
in hunting and fishing.
405
00:25:37,960 --> 00:25:41,760
This is our final offer.
It's non-negotiable.
406
00:25:47,280 --> 00:25:48,880
Huguette killed the guy,
407
00:25:49,680 --> 00:25:50,920
you shot the guard,
408
00:25:52,240 --> 00:25:54,800
Micheline stole the jewelry,
Ga�tan set the fire,
409
00:25:54,840 --> 00:25:56,920
but I haven't done anything yet.
410
00:25:57,000 --> 00:25:58,120
That's the situation.
411
00:25:59,120 --> 00:26:01,320
They're good! It's a family recipe.
412
00:26:01,840 --> 00:26:04,720
I remember when I was a kid,
there were rows of jars in the pantry.
413
00:26:07,720 --> 00:26:09,320
I haven't lost my taekwondo!
414
00:26:09,400 --> 00:26:10,600
I was pretty good back in the army.
415
00:26:13,000 --> 00:26:14,600
You're going to clean this up!
416
00:26:14,680 --> 00:26:16,800
Lionel, you're going to bring
the jewelry here!
417
00:26:16,880 --> 00:26:20,240
Lucien, you're staying in lingerie,
and you're wearing a bra from now on!
418
00:26:20,320 --> 00:26:25,120
If you mention the jewelry to anyone,
you won't get to retire in two years,
419
00:26:25,200 --> 00:26:27,040
because we will have killed you!
420
00:26:27,320 --> 00:26:30,240
Your offer is rejected, boys!
421
00:26:43,120 --> 00:26:46,600
Given my political lesbianism,I'm ashamed to admit it,
422
00:26:46,680 --> 00:26:50,040
but at that moment, I became very aroused.
423
00:26:57,520 --> 00:26:59,440
Are you all right, Mr. Paquette?
424
00:27:01,200 --> 00:27:03,400
I'm great, Marie-Jos�e.
425
00:27:14,920 --> 00:27:16,400
These guys are so much fun!
426
00:27:16,480 --> 00:27:18,000
Oh, my God! What happened to you?
427
00:27:18,080 --> 00:27:20,720
It's nothing.
Just a little problem at work.
428
00:27:20,800 --> 00:27:23,760
Guys, you wanted to know
if we had another job for you today?
429
00:27:24,360 --> 00:27:25,520
Here's one.
430
00:27:25,600 --> 00:27:27,760
Do you know anyone who would buy these?
431
00:27:28,000 --> 00:27:31,440
Easy!
-I want the money by 6:00 tonight.
432
00:27:31,520 --> 00:27:32,720
No funny stuff, okay?
433
00:27:32,800 --> 00:27:34,040
I know a few guys who can tell you
434
00:27:34,080 --> 00:27:36,160
what happens to people
who try to double-cross me.
435
00:27:36,240 --> 00:27:39,000
And make us a reservation
at a nice restaurant.
436
00:27:39,080 --> 00:27:40,400
Something trendy.
437
00:27:40,480 --> 00:27:42,240
I invited Marie-Jos�e, too.
438
00:27:42,320 --> 00:27:44,160
We're going out tonight!
439
00:27:44,240 --> 00:27:45,760
Can we come?
440
00:27:46,320 --> 00:27:50,880
No, it's only for senior members
of the organization.
441
00:28:09,480 --> 00:28:10,600
Those are new!
442
00:28:10,720 --> 00:28:12,120
Those are G�rard's rings!
443
00:28:12,200 --> 00:28:13,480
Yeah, I kept a couple.
444
00:28:13,560 --> 00:28:15,040
I allowed myself a little something.
445
00:28:15,120 --> 00:28:16,120
Can I have some, too?
446
00:28:16,200 --> 00:28:18,280
Yes, I've got some for you.
447
00:28:18,360 --> 00:28:21,840
Thanks!
-And I've got this for you.
448
00:28:23,040 --> 00:28:24,200
$400 each!
449
00:28:24,280 --> 00:28:26,240
What?
450
00:28:26,320 --> 00:28:28,280
Those two guys don't mess around.
451
00:28:28,360 --> 00:28:29,600
And they seem nice, too.
452
00:28:29,680 --> 00:28:30,640
I adore them!
453
00:28:30,720 --> 00:28:33,720
Follow me, gang.
This is going to be a good night!
454
00:28:38,080 --> 00:28:39,800
Thank you!
-Here.
455
00:28:39,880 --> 00:28:42,960
You're giving him the keys?
-Yes. Valet parking.
456
00:28:43,040 --> 00:28:44,240
Thank you.
457
00:28:51,280 --> 00:28:52,360
We don't have to wait?
458
00:28:52,440 --> 00:28:53,640
No. We're VIP.
459
00:28:53,680 --> 00:28:55,560
Is $40 good?
460
00:28:55,680 --> 00:28:57,280
This way, ladies!
461
00:28:58,560 --> 00:29:00,000
Hello.
-Hello.
462
00:29:04,720 --> 00:29:07,440
Mr. Paquette!
-That's right.
463
00:29:22,920 --> 00:29:24,600
Wait a moment.
464
00:29:24,680 --> 00:29:26,200
They're setting the table.
465
00:29:36,240 --> 00:29:37,360
Let's go!
466
00:29:45,040 --> 00:29:47,600
I wanted to thank you
for including me in this.
467
00:29:47,680 --> 00:29:49,880
Of course! You're part of the gang.
468
00:29:50,480 --> 00:29:52,360
But as a communist,
469
00:29:52,440 --> 00:29:55,280
are you allowed to go
to trendy places like this?
470
00:29:55,920 --> 00:29:57,000
We can make exceptions sometimes.
471
00:29:58,920 --> 00:30:01,320
I'd like to make a little speech
before we start on dinner.
472
00:30:01,800 --> 00:30:04,400
That way, I can get it off my chest,
and we can have fun.
473
00:30:04,480 --> 00:30:06,720
I'm warning you:
Huguette cries during her toasts.
474
00:30:06,760 --> 00:30:08,240
No, I won't cry.
475
00:30:10,880 --> 00:30:12,360
I'm happy tonight.
476
00:30:13,640 --> 00:30:15,720
Life hasn't always been easy.
477
00:30:16,440 --> 00:30:19,080
I've had a few difficult years
with my husband.
478
00:30:19,640 --> 00:30:21,680
But I feel like the wind is changing.
479
00:30:23,080 --> 00:30:26,800
And when I look ahead now, I see a future.
480
00:30:27,600 --> 00:30:31,320
And a future with a future
is better than a future without one.
481
00:30:32,880 --> 00:30:34,280
Thank you, everyone.
482
00:30:35,520 --> 00:30:36,480
Oh, boy!
483
00:30:36,560 --> 00:30:38,720
That's quite a start
to the night, Huguette!
484
00:30:40,560 --> 00:30:42,200
I'm glad you said that, Huguette.
485
00:30:42,280 --> 00:30:44,840
I'm happy, too, even though
we don't know each other well.
486
00:30:44,920 --> 00:30:46,280
Me too, Huguette.
487
00:30:46,600 --> 00:30:48,840
Yeah, me too.
488
00:30:53,880 --> 00:30:57,280
It's as if you dragged us
into your craziness.
489
00:30:58,800 --> 00:31:03,560
I'm not saying you're crazy,
but there's a nice craziness about you.
490
00:31:04,800 --> 00:31:08,560
Murderous, but nice.
491
00:31:09,760 --> 00:31:10,840
But murderous.
492
00:31:11,640 --> 00:31:13,320
I'm getting the rabbit.
493
00:31:14,000 --> 00:31:15,080
You?
494
00:31:17,600 --> 00:31:19,160
Excuse me. Sorry.
495
00:31:19,240 --> 00:31:20,320
Excuse me.
496
00:31:20,400 --> 00:31:22,240
We have special status.
497
00:31:22,320 --> 00:31:23,800
We don't wait in lines.
498
00:31:23,880 --> 00:31:25,640
Excuse me, sir. Thank you.
499
00:31:29,840 --> 00:31:32,120
There you are! We were wondering.
What are you doing?
500
00:31:32,200 --> 00:31:33,520
I was on the phone with Coco and Puff.
501
00:31:33,600 --> 00:31:34,560
I see where this is going.
502
00:31:34,640 --> 00:31:36,160
You don't want to sleep with them, do you?
503
00:31:36,240 --> 00:31:38,000
I took a pill earlier.
-What was it?
504
00:31:38,080 --> 00:31:40,640
I don't know.
The Rolling Stones take them, apparently.
505
00:31:40,720 --> 00:31:42,160
They were arrested at the airport.
506
00:31:42,240 --> 00:31:45,520
It relaxes you,
and it puts you in the mood.
507
00:31:45,600 --> 00:31:46,920
You shouldn't take that.
508
00:31:46,960 --> 00:31:48,680
You're already a sex maniac.
509
00:31:48,760 --> 00:31:49,960
It's from Coco and Puff?
510
00:31:50,040 --> 00:31:53,040
I don't want to tell Serge,
but they gave me this, too.
511
00:31:53,120 --> 00:31:55,360
Come on, now!
You've already got a drug problem?
512
00:31:55,400 --> 00:31:57,360
We just started a life of crime.
513
00:31:57,440 --> 00:31:59,960
Give yourself time
to experience all the stages.
514
00:32:00,040 --> 00:32:01,280
I want you to take me.
515
00:32:01,360 --> 00:32:03,120
Here, okay? Now.
516
00:32:04,880 --> 00:32:06,840
Okay.
517
00:32:07,920 --> 00:32:09,080
Jesus!
518
00:32:15,040 --> 00:32:16,000
Okay.
519
00:32:16,120 --> 00:32:17,560
Wait a second.
-Yeah.
520
00:32:18,400 --> 00:32:21,000
Wait. Okay.
521
00:32:32,000 --> 00:32:34,080
We bought two cases!
522
00:32:34,160 --> 00:32:36,600
The little duck is so cute!
523
00:32:36,720 --> 00:32:39,440
I don't want to shock anyone,
but help yourself.
524
00:32:39,560 --> 00:32:40,720
What are they? Mints?
525
00:32:40,800 --> 00:32:41,800
You could say that.
526
00:32:48,400 --> 00:32:49,840
Have you done this before?
527
00:32:49,920 --> 00:32:50,880
Yes.
528
00:33:01,880 --> 00:33:03,560
They're Coco and Puff's girlfriends.
529
00:33:03,640 --> 00:33:05,120
They're surprising guys.
530
00:33:06,080 --> 00:33:09,240
Are you communists
allowed to listen to music?
531
00:33:09,320 --> 00:33:12,280
I've had enough of your jokes
about communists and lesbians!
532
00:33:17,160 --> 00:33:18,480
Come on in!
533
00:33:19,680 --> 00:33:20,880
It's Dino!
534
00:33:20,960 --> 00:33:24,040
Yes, Dino!
535
00:33:24,120 --> 00:33:25,280
Hey, Coco!
536
00:33:26,240 --> 00:33:27,960
Sultan!
537
00:33:31,280 --> 00:33:33,200
What's he doing here? Did you invite him?
538
00:33:33,280 --> 00:33:35,200
He absolutely wanted to see me.
539
00:33:35,280 --> 00:33:37,400
Stop taking those little pills.
540
00:33:37,440 --> 00:33:39,320
You're like Obelix with the magic potion.
541
00:33:39,440 --> 00:33:43,040
They're good friends of ours,
so we went ahead and invited them.
542
00:33:43,080 --> 00:33:45,400
Mr. Dino Bravo,
543
00:33:45,480 --> 00:33:48,960
and straight from Iran,
the Sultan of Tehran!
544
00:33:49,040 --> 00:33:50,720
It's an honor!
545
00:33:50,800 --> 00:33:53,640
We met at the Colis�e last winter
after the wrestling gala.
546
00:33:53,720 --> 00:33:55,040
I don't remember.
547
00:33:55,120 --> 00:33:57,120
You're the Sultan of Tehran?
548
00:33:57,240 --> 00:33:59,840
I didn't recognize you. I'm a big fan!
549
00:33:59,920 --> 00:34:01,200
He only speaks English.
550
00:34:08,560 --> 00:34:10,920
I kind of want him to do a move on me.
551
00:34:41,800 --> 00:34:44,760
Three, two, one...
552
00:34:49,680 --> 00:34:53,280
Are we skinny dipping
or are we skinny dipping!
553
00:34:53,320 --> 00:34:55,000
Micheline! Are you coming in?
554
00:34:55,080 --> 00:34:56,160
Later, okay?
555
00:34:56,280 --> 00:34:57,600
Then you take me,
you put me on the ground...
556
00:34:57,680 --> 00:34:59,240
Are they embarrassed to be naked?
557
00:34:59,320 --> 00:35:00,680
They're practically naked in the ring!
558
00:35:09,360 --> 00:35:11,600
The water's nice.
-Yeah.
559
00:35:11,680 --> 00:35:13,480
Where's Huguette?
560
00:35:14,040 --> 00:35:15,200
Huguette?
561
00:35:46,280 --> 00:35:47,480
Ren�?
562
00:35:48,880 --> 00:35:50,160
I love you, Huguette.
563
00:35:51,280 --> 00:35:52,840
I can't get you out of my head.
564
00:35:54,200 --> 00:35:55,840
And I've tried.
565
00:35:55,920 --> 00:35:58,400
Even up at the lake,
I think about you constantly.
566
00:36:00,480 --> 00:36:03,200
There's no lake far enough away
to erase you.
567
00:36:13,480 --> 00:36:15,880
I think it's nice
you're not with the others.
568
00:36:15,960 --> 00:36:19,600
It's not sex you're looking for,
it's love.
569
00:36:20,200 --> 00:36:23,480
And I can give you that.
570
00:36:24,120 --> 00:36:26,640
Everything Ga�tan can't give you,
571
00:36:26,720 --> 00:36:29,440
the thing you're searching for
and that led you to crime,
572
00:36:31,000 --> 00:36:32,200
I can give it to you.
573
00:36:34,240 --> 00:36:36,720
If you're involved in crime,
574
00:36:39,280 --> 00:36:41,720
it's because there's suffering
under the surface.
575
00:36:51,280 --> 00:36:54,160
I felt like you understood me
that time in the bathroom.
576
00:36:54,960 --> 00:36:56,000
The time with the poop?
577
00:36:56,680 --> 00:36:58,280
Yes, the time with the poop.
578
00:37:02,080 --> 00:37:05,360
She told you she could do
a few loads at home!
579
00:37:05,480 --> 00:37:07,200
Yes, but not at this hour.
580
00:37:07,240 --> 00:37:08,440
What do you mean?
581
00:37:08,520 --> 00:37:10,200
We're up, aren't we?
582
00:37:11,520 --> 00:37:13,320
It's tomorrow, Mario.
583
00:37:13,400 --> 00:37:15,880
We have to be ready for the bazaar.
584
00:38:22,320 --> 00:38:23,800
Mr. Paquette.
585
00:38:24,720 --> 00:38:25,880
Marie-Jos�e!
586
00:38:31,000 --> 00:38:32,320
Come, Marie-Jos�e.
587
00:38:34,280 --> 00:38:35,800
Mr. Paquette...
588
00:38:42,000 --> 00:38:43,720
Excuse me, is Huguette here?
589
00:38:43,840 --> 00:38:44,960
It's the priest!
590
00:38:45,040 --> 00:38:47,240
We're leaving,
but there's some Baby Duck left.
591
00:39:20,920 --> 00:39:22,640
Oh, yes!
592
00:39:38,320 --> 00:39:40,840
Oh, yes! Yes!
593
00:39:43,840 --> 00:39:47,840
Preuzeto sa www.titlovi.com
42727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.