All language subtitles for Cest.comme.ca.que.je.taime.S01E06.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-ROCCaT_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,160 --> 00:00:18,160 www.titlovi.com 2 00:00:21,160 --> 00:00:23,520 Huguette? Huguette! 3 00:00:29,880 --> 00:00:32,200 What are you doing? -Watch this. 4 00:00:45,520 --> 00:00:46,960 I never miss now. 5 00:00:49,120 --> 00:00:50,960 The eye of the tiger. -What? 6 00:00:51,040 --> 00:00:52,400 Ren� said you have the eye of the tiger. 7 00:00:52,480 --> 00:00:53,840 Apparently, it's very rare. 8 00:00:56,160 --> 00:00:59,040 I have a trick for aiming. 9 00:00:59,120 --> 00:01:00,280 What is it? 10 00:01:00,360 --> 00:01:01,800 I think of you. 11 00:01:03,280 --> 00:01:04,320 As if you were the target. 12 00:01:04,400 --> 00:01:06,080 I got that, thanks. 13 00:01:06,880 --> 00:01:08,480 Are you mad? 14 00:01:08,880 --> 00:01:10,120 No. 15 00:01:10,880 --> 00:01:12,600 It's okay to have tricks. 16 00:01:12,680 --> 00:01:15,040 When we've made love recently, I've thought about Micheline. 17 00:01:21,320 --> 00:01:24,200 Like you said, it's okay to have tricks. 18 00:01:29,960 --> 00:01:30,920 You gave away my money? 19 00:01:30,960 --> 00:01:33,080 It was that or have our houses burned down. 20 00:01:33,640 --> 00:01:35,440 They agreed to defy the Kingpin's orders? 21 00:01:35,520 --> 00:01:37,520 Yeah, and when they learned that I was your husband, 22 00:01:37,640 --> 00:01:39,480 it was like they were afraid of me. 23 00:01:39,560 --> 00:01:41,320 I'm telling you, 24 00:01:41,400 --> 00:01:43,320 you're getting quite a reputation. 25 00:01:45,160 --> 00:01:46,160 That's flattering. 26 00:01:46,240 --> 00:01:48,520 But what was the point of ruining the Kingpin's Slip 'N Slide? 27 00:01:48,600 --> 00:01:49,800 You should've heard the way he spoke to me. 28 00:01:49,880 --> 00:01:50,840 I know. 29 00:01:50,920 --> 00:01:53,240 I heard some things, too. 30 00:01:53,320 --> 00:01:54,800 I don't blame you. 31 00:01:54,880 --> 00:01:55,840 I've said it before: 32 00:01:55,920 --> 00:01:59,680 I've got nothing against a modern woman who demands respect. 33 00:02:00,000 --> 00:02:01,200 I'd take another waffle, please. 34 00:02:07,200 --> 00:02:10,200 What do we do now? -Nothing. We go back to our lives. 35 00:02:10,280 --> 00:02:12,440 No more killing or shooting or stealing. 36 00:02:12,520 --> 00:02:15,760 We go back to our boring old lives when nothing happened. 37 00:02:15,840 --> 00:02:18,440 Expo Qu�bec is going to be great. You're going to win lots of prizes. 38 00:02:19,600 --> 00:02:21,840 G�rard's funeral is at 2:00 p. m. 39 00:02:21,920 --> 00:02:24,120 Bourassa will be there. We'll go talk to him. 40 00:02:24,600 --> 00:02:26,640 No, I'm not going. -Why not? 41 00:02:27,320 --> 00:02:28,760 I'm the one who killed G�rard. 42 00:02:30,880 --> 00:02:32,000 That's true. 43 00:02:32,880 --> 00:02:34,960 Maybe it'd be better if you didn't come. 44 00:02:35,040 --> 00:02:36,000 Exactly. 45 00:02:42,560 --> 00:02:44,800 Why are they here? -I don't know. 46 00:03:08,840 --> 00:03:11,000 They're going to make the pool overflow. 47 00:03:13,040 --> 00:03:13,960 They gave me this. 48 00:03:15,880 --> 00:03:18,480 They apologized for wanting to burn down our houses. 49 00:03:18,560 --> 00:03:20,520 They went to your place first, but you weren't home. 50 00:03:20,640 --> 00:03:23,120 They asked us if we had another job for them today. 51 00:03:23,200 --> 00:03:26,560 And they assured us that yesterday's job was taken care of. 52 00:03:28,360 --> 00:03:30,560 What was that job? 53 00:03:30,640 --> 00:03:32,040 Yesterday's job? 54 00:03:35,440 --> 00:03:39,960 It was to not burn down our houses. 55 00:03:40,360 --> 00:03:41,480 You didn't ask for anything else? 56 00:03:42,080 --> 00:03:43,040 No. 57 00:03:44,120 --> 00:03:45,120 You didn't ask them 58 00:03:45,200 --> 00:03:47,960 to burn down the Kingpin's house, you idiot? 59 00:03:48,040 --> 00:03:49,400 What? -It's a vicious cycle! 60 00:03:49,480 --> 00:03:50,880 We're stuck in a vicious cycle. 61 00:03:51,080 --> 00:03:52,840 That's the way it works. 62 00:03:52,920 --> 00:03:55,760 One person kills, another steals coats and jewelry. 63 00:03:55,840 --> 00:03:57,040 We're all stuck in it now. 64 00:03:57,080 --> 00:03:59,120 If you heard what the Kingpin said about Huguette, 65 00:03:59,200 --> 00:04:00,640 you would've done the same thing. 66 00:04:00,720 --> 00:04:03,200 A husband has the right to defend his wife. 67 00:04:03,880 --> 00:04:04,840 You did it for me? 68 00:04:04,920 --> 00:04:06,880 Yes. -Thank you. 69 00:04:07,440 --> 00:04:08,960 It was my pleasure. 70 00:04:09,800 --> 00:04:11,640 I think that they think that we're a criminal organization, 71 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 and that Huguette is the boss. 72 00:04:14,280 --> 00:04:15,520 That's flattering! 73 00:04:15,600 --> 00:04:17,800 That's twice you've said that. -Come on! 74 00:04:17,880 --> 00:04:19,960 Do we look like we're in a criminal organization? 75 00:04:20,040 --> 00:04:22,880 With that coat, I'd say you do. -Are you hungry? 76 00:04:22,960 --> 00:04:24,600 I'll get coffee and Goglu cookies. 77 00:04:24,680 --> 00:04:26,000 I'd like some! 78 00:04:26,080 --> 00:04:27,520 Enough with the Goglu cookies! 79 00:04:27,600 --> 00:04:30,080 Am I the only one who's outraged by this? 80 00:04:30,160 --> 00:04:31,800 What? The criminal organization? 81 00:04:31,880 --> 00:04:34,120 I'm outraged, too. -Me, too! 82 00:04:34,200 --> 00:04:37,720 But you're the only one who isn't a criminal. 83 00:04:37,800 --> 00:04:38,840 What do you mean? 84 00:04:38,920 --> 00:04:40,360 Huguette's a killer, 85 00:04:40,440 --> 00:04:42,000 Micheline's a thief, I'm an arsonist. 86 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 We're all criminals. 87 00:04:43,720 --> 00:04:44,840 But you're not. 88 00:04:48,680 --> 00:04:50,400 Can we have some towels? 89 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 Are you Huguette Delisle? 90 00:04:59,600 --> 00:05:00,960 Yes, that's me. 91 00:05:01,640 --> 00:05:02,800 It's an honor. 92 00:05:04,520 --> 00:05:06,360 Ren� told us all about you. 93 00:05:07,080 --> 00:05:08,680 Nice to meet you! 94 00:05:08,760 --> 00:05:12,320 It's a privilege 95 00:05:12,840 --> 00:05:14,320 to be a part of your organization. 96 00:05:14,800 --> 00:05:17,480 We were wondering 97 00:05:17,800 --> 00:05:19,760 if you used to live in Montreal? 98 00:05:19,840 --> 00:05:22,560 No. I've always lived here. 99 00:05:23,640 --> 00:05:26,720 We thought maybe Montreal because of your methods. 100 00:05:26,800 --> 00:05:28,840 No, Huguette is a simple housewife. 101 00:05:28,880 --> 00:05:32,200 We know a lot of guys who'd be prepared to make a switch. 102 00:05:32,840 --> 00:05:35,160 But no one is interested in a war. 103 00:05:35,240 --> 00:05:36,320 This isn't Montreal. 104 00:05:36,920 --> 00:05:40,720 I don't want to burst your bubble, but we're not an organization. 105 00:05:40,800 --> 00:05:42,200 I'm a store manager. 106 00:05:42,960 --> 00:05:45,480 And I'm a lecturer at Laval University. 107 00:05:45,560 --> 00:05:47,760 Huguette volunteers. She loves it. 108 00:05:47,840 --> 00:05:50,760 It's mainly folding clothes, but it gets her out of the house! 109 00:05:50,840 --> 00:05:52,520 But you said that your goal 110 00:05:52,600 --> 00:05:54,800 was to be like Montreal, with the murders and everything. 111 00:05:55,600 --> 00:05:56,920 You said you were ruthless. 112 00:05:57,280 --> 00:05:59,320 You said that? -No, I never said that. 113 00:05:59,400 --> 00:06:01,320 You said your wife has the eye of the tiger. 114 00:06:01,400 --> 00:06:03,400 That's funny. Everyone says that. 115 00:06:03,480 --> 00:06:04,960 But it's not on purpose. 116 00:06:05,040 --> 00:06:07,360 It comes naturally. 117 00:06:08,000 --> 00:06:10,040 I guess that's what you call talent? 118 00:06:10,800 --> 00:06:12,520 Would you like some Goglu cookies? 119 00:06:14,920 --> 00:06:16,880 Do you mind if we get back in the pool? 120 00:06:17,120 --> 00:06:18,920 Normally, we'd be at the Midnight-Noon, 121 00:06:19,000 --> 00:06:21,280 but after switching organizations, it'd be dangerous. 122 00:06:21,360 --> 00:06:23,160 The Kingpin knows we're always there. 123 00:06:24,400 --> 00:06:25,360 Is it all right? 124 00:06:27,000 --> 00:06:30,800 Don't walk on the edge and no cannonballs. 125 00:06:37,640 --> 00:06:39,280 They're nice! 126 00:06:40,400 --> 00:06:43,960 We've been understanding, Huguette, but I've had enough! 127 00:06:44,040 --> 00:06:45,960 The vicious cycle stops now! 128 00:06:46,040 --> 00:06:47,160 You wanted to kill your husband. 129 00:06:47,240 --> 00:06:48,680 I don't blame you. I wanted to do the same. 130 00:06:48,760 --> 00:06:50,080 You got a lemon. It happens. 131 00:06:50,160 --> 00:06:51,920 But get over it! 132 00:06:54,280 --> 00:06:55,880 I think Ga�tan is right. 133 00:06:57,520 --> 00:06:59,320 You're the only one who hasn't done anything, 134 00:06:59,400 --> 00:07:00,960 and you're jealous. 135 00:07:01,040 --> 00:07:03,200 I found something I'm good at. 136 00:07:03,280 --> 00:07:05,840 Micheline's a thief. Ga�tan's an arsonist. 137 00:07:05,920 --> 00:07:09,000 And I'm sure they're really good, too. 138 00:07:12,160 --> 00:07:14,760 If being an honest citizen is a problem for you, 139 00:07:14,840 --> 00:07:17,240 then you're going to have a problem with me! 140 00:07:20,440 --> 00:07:21,640 Hello? 141 00:07:22,760 --> 00:07:23,920 Yes. 142 00:07:24,960 --> 00:07:26,080 No, I don't know. 143 00:07:27,760 --> 00:07:30,040 Yes, we wanted to warn you. 144 00:07:30,120 --> 00:07:32,000 Those two guys can't be trusted. 145 00:07:35,560 --> 00:07:39,000 And was there a lot of damage? 146 00:07:40,240 --> 00:07:44,240 Yeah, it turns into a crazy snake. 147 00:07:44,880 --> 00:07:46,320 Yes. 148 00:07:46,400 --> 00:07:48,480 Okay. Yes, I'll be there. 149 00:07:49,800 --> 00:07:50,920 Yes, him too. 150 00:07:52,960 --> 00:07:54,400 See you soon. 151 00:07:54,920 --> 00:07:55,880 Who was that? 152 00:07:56,240 --> 00:07:57,200 The Kingpin. 153 00:07:57,680 --> 00:08:00,360 Did he seem discouraged or ready to throw in the towel? 154 00:08:00,440 --> 00:08:02,880 Not at all. -How does he have your number? 155 00:08:02,960 --> 00:08:04,240 I gave it to him. 156 00:08:04,320 --> 00:08:05,760 Why'd you do that? 157 00:08:05,840 --> 00:08:07,960 I'm his new accountant, apparently. 158 00:08:10,800 --> 00:08:13,640 He wants to know if we've heard from Coco and Puff. 159 00:08:31,480 --> 00:08:34,000 They often end with an orgy scene. 160 00:08:34,720 --> 00:08:35,800 Yeah. 161 00:08:41,640 --> 00:08:43,400 Don't say anything, okay? 162 00:09:09,640 --> 00:09:13,880 I guess your clothes burned up? 163 00:09:14,400 --> 00:09:15,680 Like I told you, 164 00:09:15,760 --> 00:09:18,040 they managed to save a good part of the house. 165 00:09:21,120 --> 00:09:23,000 Thanks for yesterday. 166 00:09:23,120 --> 00:09:26,320 Your expertise was very helpful. 167 00:09:26,400 --> 00:09:27,480 No problem. 168 00:09:28,200 --> 00:09:30,200 My mother would've liked it if I'd gone to university. 169 00:09:30,280 --> 00:09:32,600 It would've made her happy. 170 00:09:36,800 --> 00:09:38,840 They're usually here! 171 00:09:39,960 --> 00:09:42,000 That proves they're guilty. 172 00:09:42,080 --> 00:09:44,360 They know I'd find them here. 173 00:09:45,480 --> 00:09:46,560 Speaking of, 174 00:09:46,640 --> 00:09:49,200 I wanted to reiterate that we knew they couldn't be trusted. 175 00:09:49,320 --> 00:09:51,760 That's what we wanted to tell you last night. 176 00:09:51,840 --> 00:09:53,880 So, you're confirming that it was them. 177 00:09:53,960 --> 00:09:57,400 Because I was sure that I recognized their lighting technique. 178 00:09:57,480 --> 00:10:00,320 It's like they wanted you to know that it was them. 179 00:10:01,920 --> 00:10:02,960 What do you mean? 180 00:10:03,040 --> 00:10:04,640 Nothing. 181 00:10:05,360 --> 00:10:10,040 I'm just saying that it was definitely them and no one else. 182 00:10:11,920 --> 00:10:14,120 You think I'm an idiot? 183 00:10:16,600 --> 00:10:20,520 Don't tell me you haven't heard of Huguette Delisle? 184 00:10:20,600 --> 00:10:22,000 No, never. -Yeah, a little. 185 00:10:22,120 --> 00:10:23,560 Not really. -Not personally. 186 00:10:23,640 --> 00:10:26,560 We've heard something. 187 00:10:27,240 --> 00:10:29,960 There's been some talk in our world. 188 00:10:30,360 --> 00:10:32,040 Apparently, she isn't working alone. 189 00:10:32,120 --> 00:10:36,200 I think she has a husband. 190 00:10:36,280 --> 00:10:37,360 She has neighbors, too. 191 00:10:37,440 --> 00:10:38,600 Everyone has neighbors. 192 00:10:38,680 --> 00:10:40,520 I hear she's very close with her neighbors. 193 00:10:40,600 --> 00:10:41,840 Not as close as she is with her husband! 194 00:10:41,920 --> 00:10:46,080 Anyway, I was told that there were four of them. 195 00:10:46,160 --> 00:10:47,800 I wanted their houses burned down. 196 00:10:47,880 --> 00:10:50,680 I thought they were just people. 197 00:10:50,760 --> 00:10:52,160 I didn't know 198 00:10:53,720 --> 00:10:56,080 that they were an organization. 199 00:10:56,640 --> 00:10:59,000 They're not really an organization. 200 00:10:59,080 --> 00:11:03,480 Listen, if they're not an organization, I'll go ahead with my revenge. 201 00:11:04,600 --> 00:11:07,320 But if they're an organization, I'll have to rethink things. 202 00:11:07,720 --> 00:11:09,280 They are an organization. -We don't know that. 203 00:11:09,360 --> 00:11:11,160 Yes, we do! They're an organization. 204 00:11:11,240 --> 00:11:13,400 A formidable organization. 205 00:11:13,480 --> 00:11:15,320 A formidable criminal organization. 206 00:11:15,360 --> 00:11:18,160 And the revenge, in my opinion, is not really a good idea. 207 00:11:18,680 --> 00:11:22,440 Because the other thing is, their methods are from Montreal. 208 00:11:22,520 --> 00:11:23,480 Yeah. 209 00:11:23,560 --> 00:11:26,840 Huguette Delisle is known for her murders. 210 00:11:26,920 --> 00:11:28,880 When she's not happy, she kills. 211 00:11:28,960 --> 00:11:30,360 No shit! 212 00:11:30,480 --> 00:11:32,400 In fact, you shouldn't be out in public. 213 00:11:32,480 --> 00:11:33,640 It's dangerous. 214 00:11:33,720 --> 00:11:36,360 I'm surprised you don't have protection. 215 00:11:36,440 --> 00:11:39,640 Normally, I have Ren�, but I don't know where he is. 216 00:11:39,720 --> 00:11:43,480 Jeannine told me I could go out and that I shouldn't worry. 217 00:11:43,560 --> 00:11:46,280 I'd be very worried if I were you. 218 00:11:46,760 --> 00:11:51,120 But the important thing for your security is no revenge, okay? 219 00:11:54,440 --> 00:11:56,120 Can you leave me alone for a minute? 220 00:11:56,200 --> 00:11:57,840 I'd like to masturbate. 221 00:12:00,240 --> 00:12:02,200 Would you like us to get you some Kleenex? 222 00:12:02,320 --> 00:12:03,680 They sell it at the entrance. 223 00:12:05,000 --> 00:12:06,640 That'd be great. 224 00:12:21,880 --> 00:12:23,360 Shit! 225 00:12:23,440 --> 00:12:24,680 Jeannine! 226 00:12:54,760 --> 00:12:56,240 Don't you think 227 00:12:57,200 --> 00:12:59,360 we're a little old for all this? 228 00:13:03,440 --> 00:13:07,280 Denis and Cl�mence were telling me about Fort Lauderdale again this week. 229 00:13:08,600 --> 00:13:12,240 Enough with Fort Lauderdale! 230 00:13:13,240 --> 00:13:14,760 I'm not interested. 231 00:13:15,520 --> 00:13:17,120 I'm still an active man. 232 00:13:19,560 --> 00:13:22,960 Maybe with some duct tape, but I'd be surprised. 233 00:13:25,000 --> 00:13:26,720 Who's available today? 234 00:13:26,800 --> 00:13:29,160 Coco and Puff. 235 00:13:31,320 --> 00:13:32,840 Do you know where she's staying? 236 00:13:32,920 --> 00:13:36,680 Yeah, she's been staying with some neighbors. 237 00:13:36,760 --> 00:13:38,280 But sometimes, she's at home. 238 00:13:49,320 --> 00:13:51,560 Give them both addresses and... 239 00:14:05,760 --> 00:14:07,480 Ren�? 240 00:14:39,400 --> 00:14:40,360 Huguette! 241 00:14:44,680 --> 00:14:46,040 We were looking for you. 242 00:14:46,080 --> 00:14:47,920 We've received some clothes. 243 00:14:48,440 --> 00:14:51,640 I just wanted to collect myself first. 244 00:14:51,720 --> 00:14:53,440 Is something the matter? 245 00:14:54,880 --> 00:14:56,720 Would you like to confess? 246 00:14:56,800 --> 00:14:58,160 No! 247 00:14:59,200 --> 00:15:01,080 I mean, no. 248 00:15:02,480 --> 00:15:04,840 Okay. See you later, Huguette. 249 00:15:04,920 --> 00:15:06,560 See you later, Mario. 250 00:15:59,040 --> 00:16:01,720 No need to shoot, honey. We're on the same team. 251 00:16:02,760 --> 00:16:04,520 Raymond doesn't know I'm here. 252 00:16:07,880 --> 00:16:09,760 Would you invite me in for coffee? 253 00:16:13,920 --> 00:16:15,160 He's not a bad guy. 254 00:16:15,240 --> 00:16:18,400 He's actually a big softy. 255 00:16:18,480 --> 00:16:20,200 Did you hear what he said to me? 256 00:16:20,280 --> 00:16:21,360 I can't even repeat it! 257 00:16:21,440 --> 00:16:24,120 Yes, but he's like a little dog. 258 00:16:24,200 --> 00:16:26,120 When he's scared, he barks. 259 00:16:27,360 --> 00:16:29,120 That's why I'm here. 260 00:16:30,480 --> 00:16:33,160 I'd like him to stop barking. 261 00:16:34,680 --> 00:16:37,560 And I'd like you to stop him. 262 00:16:40,920 --> 00:16:42,240 Are you a good shot? 263 00:16:42,560 --> 00:16:44,760 Ren� told me you were the best in town. 264 00:16:45,400 --> 00:16:47,640 I think I can hold my own. 265 00:16:48,240 --> 00:16:50,120 I want you to shoot Raymond. 266 00:16:50,960 --> 00:16:53,360 The Slip 'n Slide was a good idea. 267 00:16:53,440 --> 00:16:55,760 I thought it'd be enough. 268 00:16:55,840 --> 00:16:57,960 But the old bastard won't let go! 269 00:17:00,000 --> 00:17:01,880 He doesn't want to retire. 270 00:17:01,960 --> 00:17:06,560 But a well-placed bullet in a leg or an arm 271 00:17:07,160 --> 00:17:09,720 would convince him! 272 00:17:10,840 --> 00:17:13,600 A close call like that 273 00:17:14,640 --> 00:17:16,520 would do the trick, I think. 274 00:17:18,400 --> 00:17:21,840 In exchange, you can keep the money you stole from us, 275 00:17:22,280 --> 00:17:25,320 and I'll give you some pointers on the business. 276 00:17:27,160 --> 00:17:28,880 Raymond would never agree to it, 277 00:17:28,960 --> 00:17:33,200 but a woman like you taking his place in Sainte-Foy 278 00:17:33,440 --> 00:17:35,280 would be a beautiful thing. 279 00:17:38,440 --> 00:17:41,400 I'm starting to sound like Mary Tyler Moore! 280 00:17:43,080 --> 00:17:45,240 I like Mary Tyler Moore. 281 00:17:45,520 --> 00:17:48,040 My son has wanted a dog for two years to call it Lou Grant. 282 00:17:48,120 --> 00:17:49,080 Is that right? 283 00:17:49,160 --> 00:17:51,800 And the theme song sticks in your head. 284 00:17:51,880 --> 00:17:54,680 "You're gonna make it after all!" -"You're gonna make it after all!" 285 00:18:05,680 --> 00:18:07,120 I'll have to think about it. 286 00:18:10,200 --> 00:18:11,840 Do you want an answer right away? 287 00:18:13,080 --> 00:18:14,200 Yes. 288 00:18:19,600 --> 00:18:21,280 Can you leave me alone for a minute? 289 00:18:21,360 --> 00:18:23,000 I'd like to masturbate. 290 00:18:23,080 --> 00:18:25,880 Would you like us to get you some Kleenex? 291 00:18:25,960 --> 00:18:27,360 That'd be great. 292 00:18:30,080 --> 00:18:31,120 Are you okay? 293 00:18:38,240 --> 00:18:40,680 I didn't want to kill him. I did it to scare him. 294 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 Huguette? 295 00:18:42,680 --> 00:18:44,200 Jeannine said she'd help us. 296 00:18:44,280 --> 00:18:46,360 You could've killed us! 297 00:18:46,760 --> 00:18:48,000 It's dark, too, but I never miss. 298 00:18:48,080 --> 00:18:49,040 Jesus Christ! 299 00:18:49,120 --> 00:18:51,600 Is this ever going to end? -It's a vicious cycle! 300 00:18:51,680 --> 00:18:53,360 I did it for the organization! 301 00:18:53,440 --> 00:18:55,680 You said so yourself: We're a formidable organization. 302 00:18:55,760 --> 00:18:57,560 I said that so he wouldn't kill us! 303 00:18:57,640 --> 00:18:59,640 That's what you don't understand: They won't kill us. 304 00:18:59,720 --> 00:19:01,640 This is Sainte-Foy. They don't do that yet. 305 00:19:01,720 --> 00:19:03,640 We're not an organization! 306 00:19:13,280 --> 00:19:15,520 I don't know if this is the end, 307 00:19:16,160 --> 00:19:19,080 but it'll be hard to top that! 308 00:19:19,880 --> 00:19:21,160 Shouldn't we get out of here? 309 00:19:21,240 --> 00:19:22,560 There was a shooting, after all. 310 00:19:25,440 --> 00:19:27,280 I didn't know it did that. 311 00:19:27,360 --> 00:19:30,520 That's an ejaculation, Huguette. 312 00:19:30,600 --> 00:19:33,200 I've never seen it from this angle. That's all. 313 00:19:33,280 --> 00:19:35,000 It's not usually something you see. 314 00:19:35,480 --> 00:19:38,320 Would you like me to show you? You can come down if you want. 315 00:19:38,920 --> 00:19:39,920 No. 316 00:19:50,640 --> 00:19:52,560 I've been laying low up until now. 317 00:19:52,640 --> 00:19:54,080 You don't really know who I am. 318 00:19:54,160 --> 00:19:57,040 You might laugh because I'm folding girls' underwear. 319 00:19:57,280 --> 00:20:00,960 What you don't know yet is that I have over 30 guns at home, 320 00:20:01,040 --> 00:20:04,880 and if I wanted, I could become your worst nightmare. 321 00:20:08,280 --> 00:20:09,440 How's it going? 322 00:20:09,520 --> 00:20:11,640 It's going very well, Lucien. 323 00:20:11,720 --> 00:20:13,800 I've heard that some people think it's weird 324 00:20:13,880 --> 00:20:15,440 for a girl to be selling rifles. 325 00:20:15,520 --> 00:20:18,800 Some people think it's weird for a 30-year-old man to be a virgin. 326 00:20:55,400 --> 00:20:56,360 Hello? 327 00:20:56,960 --> 00:20:58,120 How'd it go? 328 00:20:58,200 --> 00:20:59,760 Listen, Micheline, I've made a decision: 329 00:20:59,800 --> 00:21:02,000 We're cutting ties with Ga�tan and Huguette. 330 00:21:02,080 --> 00:21:04,240 Anyway, I never really liked them. 331 00:21:04,560 --> 00:21:06,120 What do I do with the two fatties? 332 00:21:06,480 --> 00:21:07,760 They're still there? 333 00:21:07,840 --> 00:21:09,360 Of course. 334 00:21:09,440 --> 00:21:10,800 They gave me a coat. 335 00:21:11,200 --> 00:21:13,000 Their trunk is full of stolen stuff. 336 00:21:13,080 --> 00:21:14,600 And I have to tell you: 337 00:21:14,680 --> 00:21:16,080 I told them I stole the jewelry. 338 00:21:16,400 --> 00:21:17,720 Why did you tell them? 339 00:21:18,200 --> 00:21:20,560 They smoked a joint earlier, and I had a few puffs. 340 00:21:21,280 --> 00:21:23,440 Micheline! What's going on? 341 00:21:23,520 --> 00:21:24,960 I went swimming with them, too, 342 00:21:25,040 --> 00:21:28,200 and they said that the jewelry could be worth a lot. 343 00:21:28,600 --> 00:21:30,640 Do you mind if I make them some food? They're hungry. 344 00:21:30,680 --> 00:21:33,080 Also, I started smoking again. 345 00:21:33,400 --> 00:21:34,720 Jesus! 346 00:21:34,880 --> 00:21:36,760 Serge, I don't know what's happening. 347 00:21:36,840 --> 00:21:38,200 I think they're great! 348 00:21:38,320 --> 00:21:41,760 I feel like I want to be in their gang! 349 00:21:41,840 --> 00:21:44,080 Okay, look, Micheline, I don't have time to talk. 350 00:21:52,800 --> 00:21:53,800 I'm worried. 351 00:21:56,920 --> 00:21:59,320 G�rald Boulerice's widow wants her jewelry back. 352 00:21:59,400 --> 00:22:00,680 Shit! 353 00:22:15,160 --> 00:22:16,200 This is crazy! 354 00:22:16,280 --> 00:22:17,600 Your clothes are wrinkled. You don't have a tie! 355 00:22:17,680 --> 00:22:20,160 I don't want to be late. Bourassa hates that. 356 00:22:21,960 --> 00:22:23,840 Come with me. -What? No way! 357 00:22:23,920 --> 00:22:26,240 If you come, it will distract from my clothes. 358 00:22:26,320 --> 00:22:27,680 I sold the lady products! 359 00:22:27,760 --> 00:22:29,640 She'll recognize me! -So what? 360 00:22:29,680 --> 00:22:31,720 It's good! It eliminates you from the list of suspects! 361 00:22:31,800 --> 00:22:33,720 A murderer wouldn't go to the victim's funeral. 362 00:22:34,280 --> 00:22:37,200 If you come, I'll forgive you for earlier. 363 00:22:37,320 --> 00:22:39,560 In fact, something good could come from it. 364 00:22:40,600 --> 00:22:43,960 You satisfied your need to kill without actually killing. 365 00:22:44,520 --> 00:22:47,400 That's what I was thinking. Because I want to kill, 366 00:22:47,480 --> 00:22:50,320 but I don't necessarily want people to die. 367 00:23:04,480 --> 00:23:05,920 It's Mario! 368 00:23:08,080 --> 00:23:11,840 G�rard left far too soon for some, and not for others. 369 00:23:12,480 --> 00:23:13,520 But one thing is certain: 370 00:23:13,600 --> 00:23:19,880 G�rard has gone up, up, up, into the sky. 371 00:23:19,960 --> 00:23:21,400 This is my wife. -Don't! 372 00:23:22,240 --> 00:23:25,840 "I've flown 373 00:23:27,760 --> 00:23:29,120 "Quebecair, 374 00:23:36,640 --> 00:23:38,280 "and Pan American. 375 00:23:39,600 --> 00:23:43,520 "But I don't know where I am." 376 00:23:45,000 --> 00:23:48,800 I think G�rard knew where he was. 377 00:23:50,360 --> 00:23:52,320 He loved his wife. 378 00:23:53,600 --> 00:23:56,560 He helped others, 379 00:23:56,800 --> 00:24:00,000 as Robert and Louise did in the song I quoted. 380 00:24:00,520 --> 00:24:01,800 Thank you, G�rard. 381 00:24:04,800 --> 00:24:05,760 I don't feel well. 382 00:24:05,840 --> 00:24:08,160 That's called remorse, Huguette. Come on! 383 00:24:08,240 --> 00:24:09,240 Robert! 384 00:24:09,320 --> 00:24:12,600 Let me introduce you to... -Never mind, Ga�tan! 385 00:24:16,120 --> 00:24:17,200 Hello! 386 00:24:19,840 --> 00:24:23,000 That felt good after this morning's controversy. 387 00:24:23,680 --> 00:24:25,000 Controversy? 388 00:24:25,080 --> 00:24:29,080 People thought I mentioned the jewelry because I loved it more than my husband. 389 00:24:30,080 --> 00:24:34,800 But I think you can love your jewelry and your husband, no? 390 00:24:36,960 --> 00:24:39,920 Huguette, Ga�tan, I didn't know you knew G�rard! 391 00:24:40,040 --> 00:24:41,960 Mario, I wasn't at volunteering yesterday, 392 00:24:42,040 --> 00:24:44,960 but I can come get some clothes if you want me to wash them. 393 00:24:46,120 --> 00:24:47,640 I know the bazaar is tomorrow. 394 00:24:51,320 --> 00:24:54,480 The idea was to accurately describe them to the reporter. 395 00:24:55,120 --> 00:24:58,640 That way, if someone reads the article and finds them, 396 00:24:58,760 --> 00:25:00,600 they'll know they're mine. 397 00:25:05,000 --> 00:25:08,440 "The widow launched an appeal to help find her collection. 398 00:25:08,520 --> 00:25:11,600 "She added, 'I hope that this detailed description 399 00:25:11,680 --> 00:25:15,840 "'won't eclipse the fact that my husband is dead. 400 00:25:15,920 --> 00:25:20,160 "'Yes, I lost my jewelry, but I also lost my husband.'" 401 00:25:22,120 --> 00:25:25,600 We'll get right to the point, because I think you understand. 402 00:25:26,480 --> 00:25:27,800 We want 60% of the sale. 403 00:25:29,680 --> 00:25:33,040 Lionel also wants a raise of $1.75 an hour, 404 00:25:33,120 --> 00:25:36,160 and I just want my job back in hunting and fishing. 405 00:25:37,960 --> 00:25:41,760 This is our final offer. It's non-negotiable. 406 00:25:47,280 --> 00:25:48,880 Huguette killed the guy, 407 00:25:49,680 --> 00:25:50,920 you shot the guard, 408 00:25:52,240 --> 00:25:54,800 Micheline stole the jewelry, Ga�tan set the fire, 409 00:25:54,840 --> 00:25:56,920 but I haven't done anything yet. 410 00:25:57,000 --> 00:25:58,120 That's the situation. 411 00:25:59,120 --> 00:26:01,320 They're good! It's a family recipe. 412 00:26:01,840 --> 00:26:04,720 I remember when I was a kid, there were rows of jars in the pantry. 413 00:26:07,720 --> 00:26:09,320 I haven't lost my taekwondo! 414 00:26:09,400 --> 00:26:10,600 I was pretty good back in the army. 415 00:26:13,000 --> 00:26:14,600 You're going to clean this up! 416 00:26:14,680 --> 00:26:16,800 Lionel, you're going to bring the jewelry here! 417 00:26:16,880 --> 00:26:20,240 Lucien, you're staying in lingerie, and you're wearing a bra from now on! 418 00:26:20,320 --> 00:26:25,120 If you mention the jewelry to anyone, you won't get to retire in two years, 419 00:26:25,200 --> 00:26:27,040 because we will have killed you! 420 00:26:27,320 --> 00:26:30,240 Your offer is rejected, boys! 421 00:26:43,120 --> 00:26:46,600 Given my political lesbianism, I'm ashamed to admit it, 422 00:26:46,680 --> 00:26:50,040 but at that moment, I became very aroused. 423 00:26:57,520 --> 00:26:59,440 Are you all right, Mr. Paquette? 424 00:27:01,200 --> 00:27:03,400 I'm great, Marie-Jos�e. 425 00:27:14,920 --> 00:27:16,400 These guys are so much fun! 426 00:27:16,480 --> 00:27:18,000 Oh, my God! What happened to you? 427 00:27:18,080 --> 00:27:20,720 It's nothing. Just a little problem at work. 428 00:27:20,800 --> 00:27:23,760 Guys, you wanted to know if we had another job for you today? 429 00:27:24,360 --> 00:27:25,520 Here's one. 430 00:27:25,600 --> 00:27:27,760 Do you know anyone who would buy these? 431 00:27:28,000 --> 00:27:31,440 Easy! -I want the money by 6:00 tonight. 432 00:27:31,520 --> 00:27:32,720 No funny stuff, okay? 433 00:27:32,800 --> 00:27:34,040 I know a few guys who can tell you 434 00:27:34,080 --> 00:27:36,160 what happens to people who try to double-cross me. 435 00:27:36,240 --> 00:27:39,000 And make us a reservation at a nice restaurant. 436 00:27:39,080 --> 00:27:40,400 Something trendy. 437 00:27:40,480 --> 00:27:42,240 I invited Marie-Jos�e, too. 438 00:27:42,320 --> 00:27:44,160 We're going out tonight! 439 00:27:44,240 --> 00:27:45,760 Can we come? 440 00:27:46,320 --> 00:27:50,880 No, it's only for senior members of the organization. 441 00:28:09,480 --> 00:28:10,600 Those are new! 442 00:28:10,720 --> 00:28:12,120 Those are G�rard's rings! 443 00:28:12,200 --> 00:28:13,480 Yeah, I kept a couple. 444 00:28:13,560 --> 00:28:15,040 I allowed myself a little something. 445 00:28:15,120 --> 00:28:16,120 Can I have some, too? 446 00:28:16,200 --> 00:28:18,280 Yes, I've got some for you. 447 00:28:18,360 --> 00:28:21,840 Thanks! -And I've got this for you. 448 00:28:23,040 --> 00:28:24,200 $400 each! 449 00:28:24,280 --> 00:28:26,240 What? 450 00:28:26,320 --> 00:28:28,280 Those two guys don't mess around. 451 00:28:28,360 --> 00:28:29,600 And they seem nice, too. 452 00:28:29,680 --> 00:28:30,640 I adore them! 453 00:28:30,720 --> 00:28:33,720 Follow me, gang. This is going to be a good night! 454 00:28:38,080 --> 00:28:39,800 Thank you! -Here. 455 00:28:39,880 --> 00:28:42,960 You're giving him the keys? -Yes. Valet parking. 456 00:28:43,040 --> 00:28:44,240 Thank you. 457 00:28:51,280 --> 00:28:52,360 We don't have to wait? 458 00:28:52,440 --> 00:28:53,640 No. We're VIP. 459 00:28:53,680 --> 00:28:55,560 Is $40 good? 460 00:28:55,680 --> 00:28:57,280 This way, ladies! 461 00:28:58,560 --> 00:29:00,000 Hello. -Hello. 462 00:29:04,720 --> 00:29:07,440 Mr. Paquette! -That's right. 463 00:29:22,920 --> 00:29:24,600 Wait a moment. 464 00:29:24,680 --> 00:29:26,200 They're setting the table. 465 00:29:36,240 --> 00:29:37,360 Let's go! 466 00:29:45,040 --> 00:29:47,600 I wanted to thank you for including me in this. 467 00:29:47,680 --> 00:29:49,880 Of course! You're part of the gang. 468 00:29:50,480 --> 00:29:52,360 But as a communist, 469 00:29:52,440 --> 00:29:55,280 are you allowed to go to trendy places like this? 470 00:29:55,920 --> 00:29:57,000 We can make exceptions sometimes. 471 00:29:58,920 --> 00:30:01,320 I'd like to make a little speech before we start on dinner. 472 00:30:01,800 --> 00:30:04,400 That way, I can get it off my chest, and we can have fun. 473 00:30:04,480 --> 00:30:06,720 I'm warning you: Huguette cries during her toasts. 474 00:30:06,760 --> 00:30:08,240 No, I won't cry. 475 00:30:10,880 --> 00:30:12,360 I'm happy tonight. 476 00:30:13,640 --> 00:30:15,720 Life hasn't always been easy. 477 00:30:16,440 --> 00:30:19,080 I've had a few difficult years with my husband. 478 00:30:19,640 --> 00:30:21,680 But I feel like the wind is changing. 479 00:30:23,080 --> 00:30:26,800 And when I look ahead now, I see a future. 480 00:30:27,600 --> 00:30:31,320 And a future with a future is better than a future without one. 481 00:30:32,880 --> 00:30:34,280 Thank you, everyone. 482 00:30:35,520 --> 00:30:36,480 Oh, boy! 483 00:30:36,560 --> 00:30:38,720 That's quite a start to the night, Huguette! 484 00:30:40,560 --> 00:30:42,200 I'm glad you said that, Huguette. 485 00:30:42,280 --> 00:30:44,840 I'm happy, too, even though we don't know each other well. 486 00:30:44,920 --> 00:30:46,280 Me too, Huguette. 487 00:30:46,600 --> 00:30:48,840 Yeah, me too. 488 00:30:53,880 --> 00:30:57,280 It's as if you dragged us into your craziness. 489 00:30:58,800 --> 00:31:03,560 I'm not saying you're crazy, but there's a nice craziness about you. 490 00:31:04,800 --> 00:31:08,560 Murderous, but nice. 491 00:31:09,760 --> 00:31:10,840 But murderous. 492 00:31:11,640 --> 00:31:13,320 I'm getting the rabbit. 493 00:31:14,000 --> 00:31:15,080 You? 494 00:31:17,600 --> 00:31:19,160 Excuse me. Sorry. 495 00:31:19,240 --> 00:31:20,320 Excuse me. 496 00:31:20,400 --> 00:31:22,240 We have special status. 497 00:31:22,320 --> 00:31:23,800 We don't wait in lines. 498 00:31:23,880 --> 00:31:25,640 Excuse me, sir. Thank you. 499 00:31:29,840 --> 00:31:32,120 There you are! We were wondering. What are you doing? 500 00:31:32,200 --> 00:31:33,520 I was on the phone with Coco and Puff. 501 00:31:33,600 --> 00:31:34,560 I see where this is going. 502 00:31:34,640 --> 00:31:36,160 You don't want to sleep with them, do you? 503 00:31:36,240 --> 00:31:38,000 I took a pill earlier. -What was it? 504 00:31:38,080 --> 00:31:40,640 I don't know. The Rolling Stones take them, apparently. 505 00:31:40,720 --> 00:31:42,160 They were arrested at the airport. 506 00:31:42,240 --> 00:31:45,520 It relaxes you, and it puts you in the mood. 507 00:31:45,600 --> 00:31:46,920 You shouldn't take that. 508 00:31:46,960 --> 00:31:48,680 You're already a sex maniac. 509 00:31:48,760 --> 00:31:49,960 It's from Coco and Puff? 510 00:31:50,040 --> 00:31:53,040 I don't want to tell Serge, but they gave me this, too. 511 00:31:53,120 --> 00:31:55,360 Come on, now! You've already got a drug problem? 512 00:31:55,400 --> 00:31:57,360 We just started a life of crime. 513 00:31:57,440 --> 00:31:59,960 Give yourself time to experience all the stages. 514 00:32:00,040 --> 00:32:01,280 I want you to take me. 515 00:32:01,360 --> 00:32:03,120 Here, okay? Now. 516 00:32:04,880 --> 00:32:06,840 Okay. 517 00:32:07,920 --> 00:32:09,080 Jesus! 518 00:32:15,040 --> 00:32:16,000 Okay. 519 00:32:16,120 --> 00:32:17,560 Wait a second. -Yeah. 520 00:32:18,400 --> 00:32:21,000 Wait. Okay. 521 00:32:32,000 --> 00:32:34,080 We bought two cases! 522 00:32:34,160 --> 00:32:36,600 The little duck is so cute! 523 00:32:36,720 --> 00:32:39,440 I don't want to shock anyone, but help yourself. 524 00:32:39,560 --> 00:32:40,720 What are they? Mints? 525 00:32:40,800 --> 00:32:41,800 You could say that. 526 00:32:48,400 --> 00:32:49,840 Have you done this before? 527 00:32:49,920 --> 00:32:50,880 Yes. 528 00:33:01,880 --> 00:33:03,560 They're Coco and Puff's girlfriends. 529 00:33:03,640 --> 00:33:05,120 They're surprising guys. 530 00:33:06,080 --> 00:33:09,240 Are you communists allowed to listen to music? 531 00:33:09,320 --> 00:33:12,280 I've had enough of your jokes about communists and lesbians! 532 00:33:17,160 --> 00:33:18,480 Come on in! 533 00:33:19,680 --> 00:33:20,880 It's Dino! 534 00:33:20,960 --> 00:33:24,040 Yes, Dino! 535 00:33:24,120 --> 00:33:25,280 Hey, Coco! 536 00:33:26,240 --> 00:33:27,960 Sultan! 537 00:33:31,280 --> 00:33:33,200 What's he doing here? Did you invite him? 538 00:33:33,280 --> 00:33:35,200 He absolutely wanted to see me. 539 00:33:35,280 --> 00:33:37,400 Stop taking those little pills. 540 00:33:37,440 --> 00:33:39,320 You're like Obelix with the magic potion. 541 00:33:39,440 --> 00:33:43,040 They're good friends of ours, so we went ahead and invited them. 542 00:33:43,080 --> 00:33:45,400 Mr. Dino Bravo, 543 00:33:45,480 --> 00:33:48,960 and straight from Iran, the Sultan of Tehran! 544 00:33:49,040 --> 00:33:50,720 It's an honor! 545 00:33:50,800 --> 00:33:53,640 We met at the Colis�e last winter after the wrestling gala. 546 00:33:53,720 --> 00:33:55,040 I don't remember. 547 00:33:55,120 --> 00:33:57,120 You're the Sultan of Tehran? 548 00:33:57,240 --> 00:33:59,840 I didn't recognize you. I'm a big fan! 549 00:33:59,920 --> 00:34:01,200 He only speaks English. 550 00:34:08,560 --> 00:34:10,920 I kind of want him to do a move on me. 551 00:34:41,800 --> 00:34:44,760 Three, two, one... 552 00:34:49,680 --> 00:34:53,280 Are we skinny dipping or are we skinny dipping! 553 00:34:53,320 --> 00:34:55,000 Micheline! Are you coming in? 554 00:34:55,080 --> 00:34:56,160 Later, okay? 555 00:34:56,280 --> 00:34:57,600 Then you take me, you put me on the ground... 556 00:34:57,680 --> 00:34:59,240 Are they embarrassed to be naked? 557 00:34:59,320 --> 00:35:00,680 They're practically naked in the ring! 558 00:35:09,360 --> 00:35:11,600 The water's nice. -Yeah. 559 00:35:11,680 --> 00:35:13,480 Where's Huguette? 560 00:35:14,040 --> 00:35:15,200 Huguette? 561 00:35:46,280 --> 00:35:47,480 Ren�? 562 00:35:48,880 --> 00:35:50,160 I love you, Huguette. 563 00:35:51,280 --> 00:35:52,840 I can't get you out of my head. 564 00:35:54,200 --> 00:35:55,840 And I've tried. 565 00:35:55,920 --> 00:35:58,400 Even up at the lake, I think about you constantly. 566 00:36:00,480 --> 00:36:03,200 There's no lake far enough away to erase you. 567 00:36:13,480 --> 00:36:15,880 I think it's nice you're not with the others. 568 00:36:15,960 --> 00:36:19,600 It's not sex you're looking for, it's love. 569 00:36:20,200 --> 00:36:23,480 And I can give you that. 570 00:36:24,120 --> 00:36:26,640 Everything Ga�tan can't give you, 571 00:36:26,720 --> 00:36:29,440 the thing you're searching for and that led you to crime, 572 00:36:31,000 --> 00:36:32,200 I can give it to you. 573 00:36:34,240 --> 00:36:36,720 If you're involved in crime, 574 00:36:39,280 --> 00:36:41,720 it's because there's suffering under the surface. 575 00:36:51,280 --> 00:36:54,160 I felt like you understood me that time in the bathroom. 576 00:36:54,960 --> 00:36:56,000 The time with the poop? 577 00:36:56,680 --> 00:36:58,280 Yes, the time with the poop. 578 00:37:02,080 --> 00:37:05,360 She told you she could do a few loads at home! 579 00:37:05,480 --> 00:37:07,200 Yes, but not at this hour. 580 00:37:07,240 --> 00:37:08,440 What do you mean? 581 00:37:08,520 --> 00:37:10,200 We're up, aren't we? 582 00:37:11,520 --> 00:37:13,320 It's tomorrow, Mario. 583 00:37:13,400 --> 00:37:15,880 We have to be ready for the bazaar. 584 00:38:22,320 --> 00:38:23,800 Mr. Paquette. 585 00:38:24,720 --> 00:38:25,880 Marie-Jos�e! 586 00:38:31,000 --> 00:38:32,320 Come, Marie-Jos�e. 587 00:38:34,280 --> 00:38:35,800 Mr. Paquette... 588 00:38:42,000 --> 00:38:43,720 Excuse me, is Huguette here? 589 00:38:43,840 --> 00:38:44,960 It's the priest! 590 00:38:45,040 --> 00:38:47,240 We're leaving, but there's some Baby Duck left. 591 00:39:20,920 --> 00:39:22,640 Oh, yes! 592 00:39:38,320 --> 00:39:40,840 Oh, yes! Yes! 593 00:39:43,840 --> 00:39:47,840 Preuzeto sa www.titlovi.com 42727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.