All language subtitles for Cest.comme.ca.que.je.taime.S01E03.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-ROCCaT_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,160 --> 00:00:31,160 www.titlovi.com 2 00:00:34,160 --> 00:00:35,440 Give me that. 3 00:00:38,280 --> 00:00:40,920 Huguette, I'm your husband 4 00:00:41,000 --> 00:00:43,520 and I'm ordering you to give it to me. 5 00:00:57,160 --> 00:00:58,520 You're under arrest. 6 00:00:58,680 --> 00:00:59,640 Everything all right? 7 00:00:59,720 --> 00:01:01,160 Stay out of this, Serge! 8 00:01:01,240 --> 00:01:02,560 I've got it under control. 9 00:01:02,640 --> 00:01:04,720 Huguette is under arrest. 10 00:01:04,760 --> 00:01:06,320 Are there bullets left in here? 11 00:01:06,400 --> 00:01:09,840 I put three cartridges in, and I shot twice. 12 00:01:09,920 --> 00:01:11,120 Perfect. 13 00:01:12,120 --> 00:01:13,640 You're going to arrest me? 14 00:01:13,720 --> 00:01:14,840 Yes. 15 00:01:14,920 --> 00:01:16,800 As your husband, I'm within my rights to arrest you. 16 00:01:16,880 --> 00:01:19,040 You're like children in the eyes of the law. 17 00:01:19,360 --> 00:01:21,280 Jesus Christ! 18 00:01:22,920 --> 00:01:23,920 What happened? 19 00:01:24,000 --> 00:01:25,600 You put ideas in her head! 20 00:01:25,680 --> 00:01:27,720 Instead of killing me, she's killing other people! 21 00:01:27,800 --> 00:01:29,440 Take this. You're better at it than I am. 22 00:01:29,520 --> 00:01:30,840 Don't lower it! 23 00:01:32,520 --> 00:01:34,840 Your Honor, I'm the victim in all this. 24 00:01:36,320 --> 00:01:37,520 What? 25 00:01:37,640 --> 00:01:40,480 There are two guilty parties here: 26 00:01:40,560 --> 00:01:43,080 Ga�tan Delisle and Serge Paquette. 27 00:01:47,120 --> 00:01:49,960 My husband's career has been a series of humiliations. 28 00:01:51,080 --> 00:01:52,960 When the most important task given to you 29 00:01:53,040 --> 00:01:56,520 is to blow up balloons and make ham sandwiches, 30 00:01:56,600 --> 00:01:59,240 that's a sign that your future prospects in the government 31 00:01:59,320 --> 00:02:01,360 aren't exactly great! 32 00:02:01,960 --> 00:02:03,040 What are you saying? 33 00:02:03,120 --> 00:02:04,880 My husband had questionable dealings 34 00:02:04,960 --> 00:02:07,400 with controversial individuals associated with unions. 35 00:02:08,280 --> 00:02:09,640 He even tried to get 36 00:02:09,720 --> 00:02:12,040 a special deal for them from the government, 37 00:02:12,120 --> 00:02:14,200 guaranteeing them exclusive union rights 38 00:02:14,280 --> 00:02:16,520 for the James Bay project. 39 00:02:17,160 --> 00:02:19,280 He was even paid for his work. 40 00:02:20,160 --> 00:02:23,560 I found one of the payments: $500. 41 00:02:24,600 --> 00:02:26,840 There's no way a simple housewife like me 42 00:02:26,920 --> 00:02:28,720 could have earned that kind of money. 43 00:02:29,560 --> 00:02:32,440 I'd like to submit that money to the court as evidence. 44 00:02:32,520 --> 00:02:33,800 Give me that. 45 00:02:33,880 --> 00:02:36,680 Go call the police, Serge. I'm through messing around! 46 00:02:37,200 --> 00:02:38,480 Serge, go call the police! 47 00:02:38,560 --> 00:02:39,840 No, wait. 48 00:02:39,920 --> 00:02:42,120 I want to know when I appear in the story. 49 00:02:45,880 --> 00:02:47,720 Thankfully, a colleague of Ga�tan's 50 00:02:47,760 --> 00:02:49,720 uncovered his scheming. 51 00:02:50,440 --> 00:02:54,320 G�rard Boulerice was an upstanding man. 52 00:02:55,120 --> 00:02:58,600 When he threatened to tell their superiors everything, 53 00:02:59,320 --> 00:03:00,880 Ga�tan went crazy. 54 00:03:02,200 --> 00:03:04,600 I started to suspect that something was amiss 55 00:03:04,720 --> 00:03:05,760 when Ga�tan asked me 56 00:03:05,840 --> 00:03:08,560 to get him a rifle for his birthday. 57 00:03:09,120 --> 00:03:11,160 It was strange! 58 00:03:11,200 --> 00:03:13,960 Why was he suddenly interested in hunting? 59 00:03:14,680 --> 00:03:17,080 And the night of the party for the Simard kid, 60 00:03:17,160 --> 00:03:19,600 things came to a head. 61 00:03:20,440 --> 00:03:23,560 Was it the humiliation of the ham sandwiches? 62 00:03:23,640 --> 00:03:26,440 I did everything I could to stop him. 63 00:03:26,520 --> 00:03:29,000 I followed him to the victim's house, 64 00:03:29,120 --> 00:03:31,440 I tried to take the gun away, 65 00:03:32,080 --> 00:03:33,040 but I failed. 66 00:03:34,080 --> 00:03:35,840 My husband will tell you the opposite, 67 00:03:36,720 --> 00:03:38,120 but how could an innocent man 68 00:03:38,200 --> 00:03:41,680 have left so many fingerprints on the murder weapon? 69 00:03:44,240 --> 00:03:46,200 Tell me, what role 70 00:03:46,280 --> 00:03:47,960 did Serge Paquette play in all this? 71 00:03:48,040 --> 00:03:49,800 Jesus! Are you playing the judge now? 72 00:03:49,880 --> 00:03:51,680 Thank you for asking, Your Honor. 73 00:03:51,760 --> 00:03:53,240 I was just getting to that. 74 00:03:54,000 --> 00:03:56,600 Serge Paquette coached Ga�tan Delisle. 75 00:03:56,680 --> 00:03:58,240 As a former military man, 76 00:03:58,320 --> 00:04:00,640 he demonstrated the basics of shooting. 77 00:04:00,720 --> 00:04:02,960 But he didn't know what Ga�tan would do. 78 00:04:03,040 --> 00:04:04,720 He was still an accomplice, though, 79 00:04:04,800 --> 00:04:05,880 in a certain way. 80 00:04:05,960 --> 00:04:08,160 An innocent accomplice, you might say. 81 00:04:08,240 --> 00:04:09,320 Yes, Your Honor. 82 00:04:09,400 --> 00:04:11,520 Thank you for your testimony, ma'am. 83 00:04:11,600 --> 00:04:12,920 Shut up, you idiot! 84 00:04:12,960 --> 00:04:14,800 Is anyone there? Hello? 85 00:04:14,840 --> 00:04:16,800 We're all the way at the back! 86 00:04:19,040 --> 00:04:22,320 You're forgetting one detail, Mrs. Delisle. 87 00:04:22,360 --> 00:04:23,560 What's that? 88 00:04:23,640 --> 00:04:26,960 The testimony of two key witnesses. 89 00:04:28,680 --> 00:04:29,640 You're good! 90 00:04:29,720 --> 00:04:31,560 The Court calls Mrs. Micheline Paquette 91 00:04:31,640 --> 00:04:32,840 and Marie-Jos�e... 92 00:04:33,560 --> 00:04:34,800 What's your last name again? 93 00:04:34,880 --> 00:04:36,400 Bolduc. -Bolduc. 94 00:04:36,520 --> 00:04:38,160 Objection, Your Honor! 95 00:04:38,240 --> 00:04:39,520 Mrs. Paquette and Ms. Bolduc 96 00:04:39,600 --> 00:04:40,920 only heard the gunshots. 97 00:04:41,000 --> 00:04:42,240 They were in the car. 98 00:04:42,320 --> 00:04:43,360 How could they know 99 00:04:43,440 --> 00:04:46,120 if it was Ga�tan Delisle or Huguette Delisle who fired? 100 00:04:46,960 --> 00:04:47,920 Sustained. 101 00:04:48,000 --> 00:04:50,320 They saw you run into the house, you lunatic! 102 00:04:50,400 --> 00:04:52,920 Yes, I ran, but only to warn Mr. Boulerice. 103 00:04:53,600 --> 00:04:55,600 I would also add that the testimony 104 00:04:55,680 --> 00:04:56,760 of an adulterous woman, 105 00:04:56,840 --> 00:04:59,120 adulterous with Ga�tan Delisle no less, 106 00:04:59,200 --> 00:05:01,200 would certainly be viewed by the jury 107 00:05:01,280 --> 00:05:03,320 with a good amount of skepticism. 108 00:05:03,800 --> 00:05:05,200 And Ms. Bolduc's testimony? 109 00:05:05,280 --> 00:05:06,480 Same credibility problem, 110 00:05:06,560 --> 00:05:09,520 given her troubling relationship with Serge Paquette. 111 00:05:09,600 --> 00:05:11,400 Mr. Paquette even confided in me about it. 112 00:05:11,480 --> 00:05:12,760 Would the Court like to hear it? 113 00:05:12,840 --> 00:05:14,360 No. No, thank you. 114 00:05:15,400 --> 00:05:17,000 I therefore plead not guilty 115 00:05:17,080 --> 00:05:19,600 and I have nothing more to add, Your Honor. 116 00:05:21,680 --> 00:05:23,120 I'm calling the police. 117 00:05:24,440 --> 00:05:25,640 No. 118 00:05:28,200 --> 00:05:29,600 Don't do that. 119 00:05:34,200 --> 00:05:35,480 Micheline! 120 00:05:39,920 --> 00:05:41,520 No! No! -You're crazy! 121 00:05:41,600 --> 00:05:43,720 You've all gone crazy! -Huguette's the crazy one! 122 00:05:43,800 --> 00:05:46,160 She wanted to kill me because I'm in love with you, 123 00:05:46,240 --> 00:05:47,920 and now she wants to take it out on everyone. 124 00:05:48,000 --> 00:05:49,200 You have to leave. 125 00:05:49,280 --> 00:05:51,480 His wife will be back from her concert at eight. 126 00:05:51,560 --> 00:05:52,880 That's in 10 minutes! 127 00:05:52,960 --> 00:05:55,040 At the Grand Th��tre? -The concert? Yes. 128 00:05:55,080 --> 00:05:57,040 It can take a while to get out of there. 129 00:05:57,120 --> 00:05:59,760 You remember when we went to see Ren�e Claude? 130 00:06:01,600 --> 00:06:03,960 Ren�e Claude! -Who is she? 131 00:06:04,040 --> 00:06:06,280 Stop touching everything! 132 00:06:06,400 --> 00:06:08,640 They're going to dust for prints and identify us! 133 00:06:08,720 --> 00:06:10,320 I just used the bathroom. -What? 134 00:06:10,400 --> 00:06:12,680 It's your sandwiches! I think the mayo went bad. 135 00:06:12,760 --> 00:06:14,480 I just touched the phone. 136 00:06:14,560 --> 00:06:16,120 I'll clean everything. Go. 137 00:06:16,200 --> 00:06:18,400 But you've got less than 10 minutes! 138 00:06:18,480 --> 00:06:19,640 I know you're a murderer, 139 00:06:19,720 --> 00:06:21,840 but you're still my wife and the mother of my child. 140 00:06:21,920 --> 00:06:23,160 We could help you. 141 00:06:23,240 --> 00:06:24,680 Right, gang? 142 00:06:24,760 --> 00:06:27,080 It will be hard to get the blood out. 143 00:06:27,160 --> 00:06:29,160 I wanted to clean the prints, not the blood. 144 00:06:29,720 --> 00:06:32,360 Let's clean everywhere we've been. 145 00:06:32,440 --> 00:06:34,720 Then, we go. We have nine minutes! 146 00:06:34,800 --> 00:06:35,920 In an ideal world, 147 00:06:36,000 --> 00:06:38,640 you'd put plastic sheeting down under the victim before shooting. 148 00:06:39,240 --> 00:06:41,720 Then you can just roll him up. It's less messy. 149 00:06:41,800 --> 00:06:43,240 That's a little trick. 150 00:06:46,560 --> 00:06:47,520 I'm so dumb! 151 00:06:47,640 --> 00:06:49,880 As I'm looking for stuff, I'm leaving more prints! 152 00:06:49,960 --> 00:06:51,640 We need gloves, too! 153 00:06:51,720 --> 00:06:52,760 Yes. 154 00:07:38,000 --> 00:07:39,120 You scared me! 155 00:07:39,200 --> 00:07:40,960 Is the cleavage too much? 156 00:07:41,040 --> 00:07:42,720 We're looking for gloves, OK? 157 00:07:42,760 --> 00:07:44,400 And try to find the light, too! 158 00:07:44,960 --> 00:07:45,960 No. 159 00:07:46,560 --> 00:07:48,880 I don't mind making your wife jealous. 160 00:07:48,960 --> 00:07:50,600 But I'm a lesbian, 161 00:07:50,680 --> 00:07:52,920 so it'll never happen with us, OK? 162 00:07:53,000 --> 00:07:54,720 Not that I don't find you attractive, 163 00:07:54,800 --> 00:07:56,520 but I've chosen to love women. 164 00:07:56,600 --> 00:07:57,920 I'm a political lesbian. 165 00:07:58,000 --> 00:08:00,200 Stop talking nonsense and help me look. 166 00:08:00,280 --> 00:08:03,160 It's because of men like you that I founded the RMFMDPSQ! 167 00:08:03,240 --> 00:08:04,920 Do you know the RMFMDPSQ? 168 00:08:05,000 --> 00:08:07,400 The RMFMDPSQ: the Radical Marxist-Feminist Movement 169 00:08:07,480 --> 00:08:10,120 for the Destruction of Patriarchal Structures in Quebec! 170 00:08:10,200 --> 00:08:11,560 I'm the only member now, 171 00:08:11,640 --> 00:08:12,960 but it's positioned to grow. 172 00:08:13,040 --> 00:08:14,440 You're a communist? 173 00:08:14,520 --> 00:08:16,560 There's no way you're unionizing the store! 174 00:08:16,640 --> 00:08:17,680 Is that clear? 175 00:08:17,760 --> 00:08:18,720 What's my last name? 176 00:08:18,800 --> 00:08:19,760 Huh? 177 00:08:19,840 --> 00:08:21,240 You didn't know my last name. 178 00:08:21,320 --> 00:08:22,680 I told you. What is it? 179 00:08:23,880 --> 00:08:24,840 I don't remember. 180 00:08:24,920 --> 00:08:27,040 You know my bra size, but not my last name? 181 00:08:27,120 --> 00:08:29,520 Don't tell me Wonderwear turned you into a communist? 182 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 You can't even give a woman a gift anymore! 183 00:08:30,880 --> 00:08:32,440 What's my last name? 184 00:08:32,560 --> 00:08:33,600 Are you serious? 185 00:08:33,680 --> 00:08:34,640 My last name, 186 00:08:34,720 --> 00:08:36,800 or you'll become the first victim of the RMFMDPSQ! 187 00:08:36,880 --> 00:08:38,440 What's wrong with everyone tonight? 188 00:08:38,520 --> 00:08:40,600 My last name! 189 00:08:40,680 --> 00:08:42,160 You're fired, OK? 190 00:08:42,240 --> 00:08:44,360 Don't come in to work tomorrow. You don't have a job! 191 00:08:44,440 --> 00:08:45,400 You might have big tits, 192 00:08:45,480 --> 00:08:46,840 but a communist with big tits 193 00:08:46,920 --> 00:08:48,040 is still a communist! 194 00:08:48,120 --> 00:08:49,560 You were lucky last time. 195 00:08:49,640 --> 00:08:51,120 Your wife was sleeping next to you. 196 00:08:51,160 --> 00:08:52,280 As a political lesbian, 197 00:08:52,360 --> 00:08:54,040 I am committed to protecting women from violence. 198 00:08:54,120 --> 00:08:56,760 But this is different. It's perfect. 199 00:08:56,880 --> 00:08:59,760 Tonight, the RMFMDPSQ strikes for the first time. 200 00:08:59,840 --> 00:09:01,840 Down with the capitalist patriarchy! 201 00:09:01,920 --> 00:09:03,440 There's already a crime scene. 202 00:09:03,520 --> 00:09:04,800 You need another one? 203 00:09:04,880 --> 00:09:07,720 Can't we take it one fucking crime scene at a time? 204 00:09:07,800 --> 00:09:10,000 I don't think so. It's too perfect. 205 00:09:10,080 --> 00:09:13,080 The two stories will get mixed up and no one will suspect me. 206 00:09:13,160 --> 00:09:14,960 I'm taking advantage of one crime to commit another. 207 00:09:15,040 --> 00:09:16,000 It's genius! 208 00:09:16,080 --> 00:09:17,960 That's true. It's not bad. 209 00:09:18,040 --> 00:09:19,800 But this isn't bad either. 210 00:09:19,880 --> 00:09:22,840 What? Hey! 211 00:09:25,960 --> 00:09:27,680 Shit! 212 00:09:36,280 --> 00:09:38,480 She's here! The wife is home! 213 00:09:38,560 --> 00:09:40,080 Go tell them! 214 00:09:40,720 --> 00:09:42,560 You can deal with the patriarchy later. 215 00:09:42,640 --> 00:09:43,600 Go tell them! 216 00:09:45,000 --> 00:09:45,960 Shit! 217 00:09:49,360 --> 00:09:51,520 Painting gloves. 218 00:09:51,600 --> 00:09:52,560 They'll be perfect. 219 00:09:52,640 --> 00:09:54,040 We have Mr. Clean and some Scott Towels. 220 00:09:54,120 --> 00:09:55,760 Just wipe down the Ren�e Claude record 221 00:09:55,880 --> 00:09:57,320 and the phone in the dining room. 222 00:09:57,400 --> 00:09:59,000 She's here. -Who? 223 00:09:59,080 --> 00:10:01,160 The wife. -Why didn't you say so? 224 00:10:01,240 --> 00:10:02,440 Serge is blocking the garage door. 225 00:10:02,520 --> 00:10:04,120 Block the front door. I'll take care of the back. 226 00:10:05,280 --> 00:10:06,640 She just tried here. 227 00:10:07,360 --> 00:10:09,080 She must have gone back to get something from the car. 228 00:10:09,160 --> 00:10:11,000 Or she went out front. Do you see her? 229 00:10:11,080 --> 00:10:12,280 I can't see anything. 230 00:10:12,360 --> 00:10:14,640 You can't unlock this one from the outside. 231 00:10:18,240 --> 00:10:19,240 Go look, Huguette! 232 00:10:19,320 --> 00:10:21,320 She's home? -Check the living room! 233 00:10:25,080 --> 00:10:26,840 Is she there? -Don't let her in! 234 00:10:26,920 --> 00:10:28,000 I don't see her! 235 00:10:28,080 --> 00:10:30,160 Shouldn't we try to not talk so loud? 236 00:10:38,200 --> 00:10:39,640 No! 237 00:10:39,720 --> 00:10:41,080 Micheline! 238 00:10:53,840 --> 00:10:55,120 I slipped. 239 00:10:55,200 --> 00:10:56,440 I went to the bathroom. 240 00:10:56,520 --> 00:10:58,040 I didn't know there was another one. 241 00:10:58,120 --> 00:11:00,320 Why are you all going to the bathroom? 242 00:11:07,320 --> 00:11:09,560 Micheline, I'd like you to come back home. 243 00:11:12,720 --> 00:11:14,640 OK, everyone. Back to your positions! 244 00:11:14,720 --> 00:11:16,080 Here, take these. 245 00:11:16,160 --> 00:11:17,800 And the girl is a lesbian! 246 00:11:24,720 --> 00:11:27,120 My vagina is burning, G�rard! 247 00:11:28,520 --> 00:11:29,800 G�rard? 248 00:11:30,680 --> 00:11:32,200 G�rard! 249 00:11:32,920 --> 00:11:35,760 I think there was something in the spray that girl gave me. 250 00:11:36,880 --> 00:11:38,680 It was stinging the whole concert! 251 00:11:41,400 --> 00:11:43,720 I feel like it's starting to blister. 252 00:11:52,200 --> 00:11:53,920 I'm jumping in the pool! 253 00:12:13,200 --> 00:12:14,920 She can't get back in. She doesn't have her keys. 254 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 It's the total freshness spray I gave her this afternoon. 255 00:12:17,160 --> 00:12:18,800 Yes, that stuff burns like crazy! 256 00:12:18,880 --> 00:12:20,160 Nice one! 257 00:12:21,240 --> 00:12:23,080 Good job! 258 00:12:24,640 --> 00:12:26,760 I think that's when I got the bug, 259 00:12:26,840 --> 00:12:28,120 as they say. 260 00:12:28,200 --> 00:12:31,080 I would talk and people would listen. 261 00:12:31,160 --> 00:12:32,920 Unlike at work. 262 00:12:34,120 --> 00:12:35,920 I remember thinking, 263 00:12:36,000 --> 00:12:38,080 "Is this what happiness feels like?" 264 00:12:38,160 --> 00:12:40,280 I hadn't felt that in a long time. 265 00:12:41,960 --> 00:12:43,400 It's silly, but at that moment, 266 00:12:43,520 --> 00:12:45,240 I felt like I was part of a group. 267 00:12:45,280 --> 00:12:46,840 I'd never had that before. 268 00:12:46,920 --> 00:12:50,000 It made me want to accept more members in my organization. 269 00:12:50,120 --> 00:12:53,920 Because when you think about it, communism is a group thing. 270 00:12:54,640 --> 00:12:55,960 At that moment, 271 00:12:56,040 --> 00:12:59,080 I thought it wasn't so bad that they followed me, in the end. 272 00:12:59,160 --> 00:13:01,480 I also thought that having killed those two guys 273 00:13:01,560 --> 00:13:03,720 might make me want to kill my husband less. 274 00:13:05,280 --> 00:13:06,960 You look like you're having fun. 275 00:13:07,040 --> 00:13:08,440 Good teamwork, everyone! 276 00:13:08,520 --> 00:13:10,800 OK, let's carry on with Operation Cleanup: 277 00:13:10,880 --> 00:13:12,400 living room, bathroom, doorknobs, 278 00:13:12,440 --> 00:13:13,440 and we're gone. 279 00:13:13,520 --> 00:13:15,440 OK. -I'm leaving now. 280 00:13:16,160 --> 00:13:17,680 I'm sorry, Huguette. 281 00:13:17,760 --> 00:13:21,280 You're sweet and you've always been a good listener. 282 00:13:21,360 --> 00:13:24,320 And I know it's important to be neighborly, 283 00:13:24,400 --> 00:13:26,640 but there are limits, for Christ's sake! 284 00:13:33,240 --> 00:13:34,520 You OK? 285 00:13:36,680 --> 00:13:38,520 She saved your life! 286 00:13:38,600 --> 00:13:40,800 He was about to shoot you! 287 00:13:41,680 --> 00:13:44,320 You're a hero! A real hero! 288 00:13:44,440 --> 00:13:46,400 Micheline! Oh, sorry! 289 00:13:47,960 --> 00:13:49,200 Micheline... 290 00:13:50,800 --> 00:13:52,080 I feel bad. 291 00:13:52,160 --> 00:13:53,280 It's your first time killing someone. 292 00:13:53,360 --> 00:13:54,680 It's understandable that it wasn't perfect. 293 00:13:54,760 --> 00:13:56,960 Being a murderer is more complicated than you thought, huh? 294 00:13:57,040 --> 00:13:59,080 She's out of the pool! 295 00:14:07,920 --> 00:14:09,920 OK! Where do we go from here? 296 00:14:10,000 --> 00:14:11,960 Are we keeping the house switch? 297 00:14:12,040 --> 00:14:13,400 I'd like to take a shower! 298 00:14:13,480 --> 00:14:15,080 Micheline is welcome back home. 299 00:14:15,160 --> 00:14:16,680 But your suitcase is at my house. 300 00:14:16,760 --> 00:14:17,880 That might be simpler. 301 00:14:17,960 --> 00:14:19,360 And I have a handheld shower! 302 00:14:19,440 --> 00:14:21,720 It has different jets. Could be nice. 303 00:14:50,160 --> 00:14:52,040 No, on the couch Huguette! 304 00:14:52,120 --> 00:14:53,480 You once made me sleep on the couch 305 00:14:53,560 --> 00:14:55,440 because I said your mother had bad breath! 306 00:14:55,480 --> 00:14:56,440 You killed two guys. 307 00:14:56,560 --> 00:14:58,400 You better believe you're on the couch! 308 00:14:59,120 --> 00:15:01,640 Why are you always humiliating me in front of everyone? 309 00:15:02,440 --> 00:15:04,840 Why'd you have to tell everyone I wasn't good? 310 00:15:05,240 --> 00:15:06,880 I thought you were crying because you felt guilty. 311 00:15:06,960 --> 00:15:09,400 But you were crying because you were disappointed 312 00:15:09,480 --> 00:15:10,640 in your performance? 313 00:15:10,720 --> 00:15:13,160 And that girl with the big tits playing the hero... 314 00:15:13,240 --> 00:15:15,800 I already shot the guy! 315 00:15:17,520 --> 00:15:19,400 You don't need a doctor in the end. 316 00:15:19,480 --> 00:15:20,480 You need a priest! 317 00:15:20,560 --> 00:15:23,040 You need an exorcism! 318 00:15:23,560 --> 00:15:25,640 You're like the girl in the movie: 319 00:15:25,720 --> 00:15:28,760 Your head is going to spin all the way around! 320 00:15:29,640 --> 00:15:31,040 What are you doing? 321 00:15:31,600 --> 00:15:33,280 I'm not scared of you. 322 00:15:35,160 --> 00:15:36,480 I'm going to the police. 323 00:16:07,880 --> 00:16:09,760 Can we do something for you, sir? 324 00:16:12,680 --> 00:16:13,760 Sir? 325 00:16:14,120 --> 00:16:16,240 More problems with your window? 326 00:16:16,320 --> 00:16:18,720 No. I fixed it. 327 00:16:18,800 --> 00:16:20,760 I mean, I had it fixed. 328 00:16:20,840 --> 00:16:24,320 Someone came to the house to fix it. 329 00:16:25,360 --> 00:16:26,760 OK... 330 00:16:27,800 --> 00:16:28,920 That's why you're here? 331 00:16:29,000 --> 00:16:31,240 To tell me that you had your window fixed? 332 00:16:32,040 --> 00:16:33,120 Yes. 333 00:17:21,880 --> 00:17:22,840 So? 334 00:17:22,920 --> 00:17:24,040 Nothing. 335 00:17:26,520 --> 00:17:28,240 And that's the news. 336 00:17:30,920 --> 00:17:33,920 At least something positive came of this. 337 00:17:34,920 --> 00:17:36,200 What? 338 00:17:36,280 --> 00:17:38,560 You're back home. 339 00:17:40,720 --> 00:17:42,960 You know we have a meeting with Michel today? 340 00:17:43,680 --> 00:17:44,640 Are you serious? 341 00:17:44,720 --> 00:17:46,800 You still want to see the lawyer? 342 00:17:46,840 --> 00:17:48,840 He said it could be informal. 343 00:17:48,920 --> 00:17:50,440 The three of us could grab a bite. 344 00:17:50,520 --> 00:17:52,040 Just to get some information. 345 00:17:52,120 --> 00:17:53,520 We're involved in a double murder! 346 00:17:53,600 --> 00:17:56,040 That's a reason to postpone our divorce proceedings! 347 00:17:56,120 --> 00:17:57,560 Don't you think? 348 00:18:02,160 --> 00:18:05,040 I don't know if it's the Valium, 349 00:18:05,120 --> 00:18:07,160 I've had four in eight hours, 350 00:18:07,960 --> 00:18:09,560 but last night 351 00:18:10,400 --> 00:18:12,760 might have been the good Lord 352 00:18:12,840 --> 00:18:14,920 bringing us back together. 353 00:18:15,840 --> 00:18:18,000 I think four is too many. 354 00:18:28,400 --> 00:18:29,680 We got this yesterday. 355 00:18:31,560 --> 00:18:32,880 You weren't home. 356 00:18:36,040 --> 00:18:38,760 Hey, parents. We are having fun at the camp. 357 00:18:39,120 --> 00:18:42,480 We will indeed come back changed. 358 00:18:42,800 --> 00:18:46,120 You, are you changing too? 359 00:18:46,600 --> 00:18:48,800 We love you. Isabelle and Fran�ois. 360 00:19:11,920 --> 00:19:13,280 Is this a bad time? 361 00:19:16,520 --> 00:19:17,880 Would you like a coffee? 362 00:19:20,760 --> 00:19:24,120 I'm sorry about yesterday. I feel terrible. 363 00:19:26,040 --> 00:19:28,920 About your outfit, too. 364 00:19:28,960 --> 00:19:31,840 It's too bad. That outfit looked really good on you. 365 00:19:38,480 --> 00:19:41,320 To make it up to you, I brought... 366 00:19:41,400 --> 00:19:43,280 some compensation. 367 00:19:51,160 --> 00:19:52,880 We don't want your money, Huguette. 368 00:19:52,960 --> 00:19:55,080 Even if she feels bad and wants to give it to us? 369 00:19:55,760 --> 00:19:58,360 You wanted to take Micheline for a carriage ride! 370 00:19:58,440 --> 00:19:59,840 Five hundred dollars 371 00:19:59,960 --> 00:20:01,280 buys a lot of carriage rides! 372 00:20:01,360 --> 00:20:02,640 Thanks, Huguette. 373 00:20:04,520 --> 00:20:06,160 I don't know where this money came from 374 00:20:06,240 --> 00:20:07,600 and I don't want to know. 375 00:20:07,680 --> 00:20:08,880 We're not interested. 376 00:20:12,280 --> 00:20:14,040 Carriages smell like shit. 377 00:20:16,240 --> 00:20:18,560 Can I get some compensation? 378 00:20:18,680 --> 00:20:19,800 Listen! 379 00:20:19,880 --> 00:20:21,960 We've just learned there have been two deaths 380 00:20:22,040 --> 00:20:23,840 in the suburb of Sillery. 381 00:20:23,920 --> 00:20:27,000 The identity of the two victims has yet to be revealed, 382 00:20:27,080 --> 00:20:29,280 but we know it was two men. 383 00:20:29,360 --> 00:20:32,840 The deadly burglary took place late in the evening. 384 00:20:32,920 --> 00:20:35,400 The robber or robbers entered the residence 385 00:20:35,440 --> 00:20:37,040 with no signs of a break-in. 386 00:20:37,120 --> 00:20:38,720 More details to come. 387 00:20:38,800 --> 00:20:40,680 In other news, Vic Cotroni, 388 00:20:40,760 --> 00:20:43,400 a mob leader in Montreal, has... 389 00:20:43,480 --> 00:20:45,280 A burglary? What are they saying? 390 00:20:45,360 --> 00:20:48,000 This isn't bad. -Let them think that. 391 00:20:48,080 --> 00:20:50,200 It wasn't a burglary. It was a double homicide! 392 00:20:50,560 --> 00:20:52,200 Christ, she's disappointed! 393 00:20:52,280 --> 00:20:54,600 Did you want them to announce your name on the radio? 394 00:20:55,640 --> 00:20:56,800 Not at all. 395 00:20:56,880 --> 00:21:00,120 And why haven't you asked me if I went to the police last night? 396 00:21:00,200 --> 00:21:01,960 Because I'm sure you didn't go. 397 00:21:04,160 --> 00:21:05,480 I'm so sick of this. 398 00:21:10,960 --> 00:21:12,680 I have to go. 399 00:21:12,880 --> 00:21:14,800 If you change your mind... 400 00:22:10,800 --> 00:22:13,680 Lucien? There's no one in lingerie. 401 00:22:13,760 --> 00:22:16,000 Didn't you know? I thought it came from you. 402 00:22:16,080 --> 00:22:17,040 What? 403 00:22:17,120 --> 00:22:19,480 Marie-Jos�e came to get her things 10 minutes ago. 404 00:22:19,560 --> 00:22:21,160 She said you fired her. 405 00:22:21,840 --> 00:22:23,720 She said that? -Yes. 406 00:22:36,640 --> 00:22:38,600 Jesus! Again? 407 00:22:38,680 --> 00:22:39,880 It's not what you think. 408 00:22:39,960 --> 00:22:41,200 I wanted to return it to you. 409 00:22:41,280 --> 00:22:42,520 I borrowed it. 410 00:22:42,600 --> 00:22:44,640 It's yours. I didn't use it in the end. 411 00:22:46,440 --> 00:22:48,560 Where did you get it? -Off your basement wall. 412 00:22:48,640 --> 00:22:50,280 You have three on a rack. 413 00:22:50,320 --> 00:22:51,320 I snuck in your house 414 00:22:51,400 --> 00:22:53,200 that time with the shirt and the pool party. 415 00:22:54,960 --> 00:22:57,440 I thought I'd left it at the cottage. 416 00:23:00,920 --> 00:23:01,880 So, you're leaving? 417 00:23:01,960 --> 00:23:03,240 Well, you fired me. 418 00:23:04,280 --> 00:23:05,600 And I understand. 419 00:23:05,680 --> 00:23:07,480 I was in your house without permission, 420 00:23:07,560 --> 00:23:10,360 I stole a rifle, and I threatened to kill you. 421 00:23:10,440 --> 00:23:11,560 Twice. 422 00:23:12,400 --> 00:23:14,920 I think those are valid reasons to fire someone. 423 00:23:16,000 --> 00:23:17,600 Do you still want to kill me? 424 00:23:17,680 --> 00:23:19,600 Less. I think shooting the guard 425 00:23:19,680 --> 00:23:21,480 calmed things down a bit. 426 00:23:21,560 --> 00:23:22,640 Like a balm. 427 00:23:22,720 --> 00:23:24,360 I figure that he can be 428 00:23:24,440 --> 00:23:25,680 my first victim. 429 00:23:25,760 --> 00:23:29,160 Yes. Anyway, thanks for saving my wife. 430 00:23:29,240 --> 00:23:30,920 My pleasure. 431 00:23:33,680 --> 00:23:35,800 You want one? -No, thanks. 432 00:23:36,520 --> 00:23:38,680 It's so boring here. 433 00:23:44,320 --> 00:23:45,560 So fucking boring. 434 00:23:49,160 --> 00:23:52,560 It's boring. Boring, boring, boring. 435 00:23:53,640 --> 00:23:55,360 Well, I should go. 436 00:23:55,440 --> 00:23:56,880 No, wait! 437 00:23:59,080 --> 00:24:00,360 Come with me. 438 00:24:21,400 --> 00:24:22,800 You're going to work in lingerie. 439 00:24:22,880 --> 00:24:23,840 Huh? 440 00:24:23,920 --> 00:24:26,280 Get your things. You're going to work in lingerie. 441 00:24:26,360 --> 00:24:27,720 You like tits? 442 00:24:28,800 --> 00:24:29,960 Uh, yes, I do. 443 00:24:30,040 --> 00:24:33,000 Then get the hell out of here! Lingerie! 444 00:24:33,080 --> 00:24:34,040 Go! 445 00:24:34,120 --> 00:24:35,160 All right. 446 00:24:36,360 --> 00:24:38,720 I'm offering you a job in hunting and fishing! 447 00:24:38,800 --> 00:24:41,040 You start now. I'll up your salary by 25 cents an hour. 448 00:24:41,120 --> 00:24:42,080 Take it or leave it. 449 00:24:44,040 --> 00:24:46,520 OK, 50 cents, but I can't do better than that. 450 00:24:47,720 --> 00:24:49,720 I'm not sure that I'm qualified. 451 00:24:49,800 --> 00:24:50,760 I've seen you shoot! 452 00:24:50,840 --> 00:24:52,800 You make Charles Bronson look like a pussy. 453 00:24:54,440 --> 00:24:55,880 OK, but I need to change. 454 00:24:55,960 --> 00:24:57,120 You look perfect. 455 00:24:57,200 --> 00:24:58,800 Just give your Wonderwear to Lucien. 456 00:24:58,880 --> 00:25:00,400 I'm sure it'll fit him. 457 00:25:00,480 --> 00:25:03,040 And if you want cherries, just help yourself. 458 00:25:03,120 --> 00:25:05,560 My stash is in the bottom drawer of my desk. 459 00:25:05,640 --> 00:25:07,720 It helps the day go by sometimes. 460 00:25:07,800 --> 00:25:10,800 OK... Ms. Bolduc? 461 00:25:30,880 --> 00:25:33,040 What do you mean, the mayo went bad? 462 00:25:33,120 --> 00:25:34,320 Five people have gotten the runs. 463 00:25:34,400 --> 00:25:35,720 It wasn't even my idea. 464 00:25:35,800 --> 00:25:37,280 I just wanted mustard! 465 00:25:37,360 --> 00:25:40,720 Claude is the one who wanted to mix it up. 466 00:25:40,760 --> 00:25:41,840 I had to stop him: 467 00:25:41,920 --> 00:25:43,880 he was about to make pasta salad! 468 00:25:43,960 --> 00:25:46,360 I'm warning you: Everyone's in a bad mood. 469 00:25:46,440 --> 00:25:48,200 Bourassa had a big meeting with G�rard, 470 00:25:48,240 --> 00:25:49,760 but G�rard didn't show up. 471 00:25:49,840 --> 00:25:50,880 No one can reach him! 472 00:25:50,960 --> 00:25:53,480 Everyone thinks he started drinking again. 473 00:25:54,240 --> 00:25:55,840 Have you heard from him? 474 00:25:55,920 --> 00:25:57,520 From G�rard? No. 475 00:25:59,600 --> 00:26:02,280 But... it was a burglary, no? 476 00:26:02,880 --> 00:26:04,360 A burglary? 477 00:26:04,440 --> 00:26:07,240 Isn't that what they said on the radio? 478 00:26:07,320 --> 00:26:09,360 You mean what happened in Sillery? 479 00:26:09,440 --> 00:26:10,840 The two deaths? 480 00:26:10,920 --> 00:26:13,240 I didn't know about the two deaths. 481 00:26:13,320 --> 00:26:17,640 I heard it was a burglary. 482 00:26:17,720 --> 00:26:19,040 I don't understand. 483 00:26:19,120 --> 00:26:21,960 Did they say the burglary was at G�rard's house? 484 00:26:22,040 --> 00:26:23,360 No, they didn't name anyone 485 00:26:23,440 --> 00:26:25,040 in what I heard. 486 00:26:25,120 --> 00:26:26,800 That's right! No, no, no! 487 00:26:26,880 --> 00:26:29,400 You're right. They didn't name anyone. 488 00:26:29,440 --> 00:26:30,600 Then how do you know 489 00:26:30,680 --> 00:26:32,120 that the burglary was at G�rard's? 490 00:26:33,800 --> 00:26:35,680 Well... he lives in Sillery. 491 00:26:35,760 --> 00:26:37,760 I think G�rard lives in Sillery. 492 00:26:37,840 --> 00:26:40,440 Yes, but how can you know it was him? 493 00:26:40,520 --> 00:26:42,200 Well, he lives in Sillery! 494 00:26:42,280 --> 00:26:44,280 He's not the only one who lives there! 495 00:26:45,720 --> 00:26:47,440 No, that's right! I'm sorry! 496 00:26:47,520 --> 00:26:49,280 They did name him. 497 00:26:49,360 --> 00:26:51,640 They said, "G�rard Boulerice." 498 00:26:52,440 --> 00:26:54,880 There might be another G�rard Boulerice in Sillery, 499 00:26:54,960 --> 00:26:56,480 I don't know. 500 00:26:56,560 --> 00:26:57,680 We'd have to check. 501 00:26:57,760 --> 00:26:59,400 Oh, my God! 502 00:26:59,520 --> 00:27:02,080 That means there were two deaths at G�rard's house! 503 00:27:09,720 --> 00:27:11,600 He's really passionate, huh? 504 00:27:11,720 --> 00:27:13,120 You could say that. 505 00:27:16,280 --> 00:27:17,600 You screw in the hose, 506 00:27:17,680 --> 00:27:19,720 it sprays water and then you slide. 507 00:27:19,800 --> 00:27:20,760 Fun as hell. 508 00:27:22,080 --> 00:27:23,160 Come on. 509 00:27:26,480 --> 00:27:27,640 You wanted to see me? 510 00:27:27,720 --> 00:27:31,080 Of course. I wanted to give you the rest of your money. 511 00:27:31,160 --> 00:27:33,360 Great. It went well, I think. 512 00:27:33,440 --> 00:27:35,600 Oh yeah? You think it went well? 513 00:27:35,680 --> 00:27:37,360 Yes. I was a bit nervous. 514 00:27:37,440 --> 00:27:38,840 But the results were good. 515 00:27:38,920 --> 00:27:40,440 The guy's dead? 516 00:27:40,520 --> 00:27:43,080 Oh, yeah. Completely dead. 517 00:27:43,160 --> 00:27:45,440 You killed him? -Of course. 518 00:27:45,520 --> 00:27:46,920 You killed him? 519 00:27:48,280 --> 00:27:50,000 Yeah? 520 00:27:51,120 --> 00:27:52,360 You're nuts! 521 00:27:52,440 --> 00:27:54,880 When did we ask you to do that? -Huh? 522 00:27:54,960 --> 00:27:57,040 When did we ask you to kill him? 523 00:27:57,120 --> 00:28:00,280 Well, you told me to- -What did we tell you? 524 00:28:00,320 --> 00:28:02,680 You paid me to do it. You gave me money. 525 00:28:02,760 --> 00:28:04,840 We never told you to kill him! 526 00:28:06,080 --> 00:28:07,480 You told me to do the job. 527 00:28:07,560 --> 00:28:09,240 You told me I had eyes like Meatball Tremblay. 528 00:28:09,320 --> 00:28:10,800 You said I was a killer! 529 00:28:10,880 --> 00:28:11,840 You said that? 530 00:28:11,920 --> 00:28:13,200 It's an expression. 531 00:28:13,280 --> 00:28:14,760 We always say, "That guy's a killer." 532 00:28:14,840 --> 00:28:16,600 But it doesn't mean he kills for real! 533 00:28:16,680 --> 00:28:18,080 You think we kill people? 534 00:28:18,120 --> 00:28:20,080 We're in Sainte-Foy! Nothing happens here. 535 00:28:20,160 --> 00:28:21,520 No one kills anyone! 536 00:28:21,600 --> 00:28:23,720 We wanted you to intimidate him like you did to Ren� 537 00:28:23,800 --> 00:28:24,880 when he shat himself. 538 00:28:24,960 --> 00:28:26,600 We wanted you to scare him so he'd tell Bourassa 539 00:28:26,680 --> 00:28:27,720 that it'd be a good idea 540 00:28:27,800 --> 00:28:28,840 to sign an exclusive deal 541 00:28:28,920 --> 00:28:30,680 with the guys from the union who pay me! 542 00:28:30,760 --> 00:28:32,520 But now he can't go to his meeting with Bourassa. 543 00:28:32,600 --> 00:28:34,600 You know why he can't go? 544 00:28:34,680 --> 00:28:37,440 Because he's dead? -Exactly, you idiot! 545 00:28:37,520 --> 00:28:40,480 Wait, there was a communication issue. 546 00:28:40,560 --> 00:28:42,840 You thought Jeanine was going to give her the details, 547 00:28:42,920 --> 00:28:45,000 but... she didn't really. 548 00:28:45,080 --> 00:28:46,040 I knew it! 549 00:28:46,120 --> 00:28:48,160 I knew I couldn't trust a woman! 550 00:28:48,240 --> 00:28:49,920 Ren� insisted. So did Jeanine. 551 00:28:50,040 --> 00:28:51,000 She said, "Why not?" 552 00:28:51,080 --> 00:28:53,640 It's those damn ideas Janette Bertrand is putting in her head! 553 00:28:53,680 --> 00:28:55,560 Fuck off, Raymond! 554 00:28:56,560 --> 00:28:59,440 Get back in the kitchen, woman! 555 00:28:59,520 --> 00:29:01,800 Blow your husband and spread your legs 556 00:29:01,880 --> 00:29:02,840 when he asks you to. 557 00:29:02,920 --> 00:29:04,720 Shake your ass and stir the pot, 558 00:29:04,800 --> 00:29:06,520 but don't stir shit around here again! 559 00:29:06,600 --> 00:29:08,360 Got it, you fucking lunatic? 560 00:29:09,520 --> 00:29:11,680 Now give me back the money I gave you. 561 00:29:23,640 --> 00:29:24,760 I should leave. 562 00:29:24,840 --> 00:29:26,640 That's a damn good idea! 563 00:29:43,120 --> 00:29:45,040 Bourassa wants to see you. -Huh? 564 00:29:45,120 --> 00:29:46,400 You're the only one who heard from G�rard. 565 00:29:46,480 --> 00:29:47,600 He wants to see you right away! 566 00:29:48,200 --> 00:29:49,360 Hurry up! 567 00:29:51,040 --> 00:29:52,360 Come on! 568 00:30:11,840 --> 00:30:13,400 Have a seat, Ga�tan. 569 00:30:14,120 --> 00:30:15,400 Listen, I have to go. 570 00:30:15,480 --> 00:30:16,840 There's someone in my office. 571 00:30:16,920 --> 00:30:18,720 This whole thing is very sad. 572 00:30:19,480 --> 00:30:21,160 OK. Bye. 573 00:30:24,200 --> 00:30:28,480 You were right, Ga�tan. G�rard is dead. 574 00:30:29,440 --> 00:30:31,800 That was the provincial police. 575 00:30:32,960 --> 00:30:36,360 They said it was a burglary gone wrong. 576 00:30:38,320 --> 00:30:40,920 I'd be curious to know your source. 577 00:30:41,000 --> 00:30:44,200 The guys in communications here hadn't heard anything. 578 00:30:44,320 --> 00:30:46,720 No names have been mentioned in the media. 579 00:30:46,800 --> 00:30:48,080 Well, I... 580 00:30:48,160 --> 00:30:50,520 I have confidential sources, 581 00:30:50,600 --> 00:30:52,640 you might say. 582 00:30:52,760 --> 00:30:55,600 I'm pretty well connected. 583 00:30:55,680 --> 00:30:57,720 I think it's important. 584 00:30:59,360 --> 00:31:01,520 Listen, Ga�tan, you'll forgive me, 585 00:31:01,600 --> 00:31:03,280 but I didn't know you before this morning. 586 00:31:04,480 --> 00:31:07,240 I hear you made the sandwiches for the Simard kid. 587 00:31:07,320 --> 00:31:08,560 Uh, yes. 588 00:31:08,640 --> 00:31:12,640 But I spent more time organizing the event. 589 00:31:12,720 --> 00:31:14,640 The logistics of it. 590 00:31:14,720 --> 00:31:17,320 Because the sandwiches were great! 591 00:31:17,920 --> 00:31:19,880 I know there was some controversy 592 00:31:19,960 --> 00:31:21,320 about the mayonnaise, 593 00:31:21,400 --> 00:31:24,440 but being a mustard man myself, 594 00:31:24,480 --> 00:31:25,760 I really liked them! 595 00:31:27,440 --> 00:31:29,880 Thank you. I was just saying to my secretary 596 00:31:29,960 --> 00:31:31,640 that the mayonnaise wasn't my idea- 597 00:31:31,720 --> 00:31:32,840 I'm sorry. 598 00:31:32,880 --> 00:31:35,160 Let's not dwell on the sandwiches. 599 00:31:35,240 --> 00:31:36,800 No, of course not! 600 00:31:36,880 --> 00:31:38,160 How about union issues? 601 00:31:38,240 --> 00:31:39,680 Are you familiar with those? 602 00:31:39,760 --> 00:31:40,880 Yes, of course. 603 00:31:40,960 --> 00:31:43,160 That's one of my areas of expertise. 604 00:31:43,200 --> 00:31:46,160 Because I was supposed to have a meeting on James Bay 605 00:31:46,240 --> 00:31:49,600 with G�rard, but since G�rard isn't here anymore... 606 00:31:49,680 --> 00:31:51,400 It's true. He's not here anymore. 607 00:31:52,800 --> 00:31:54,720 Come meet me at my table tonight 608 00:31:54,800 --> 00:31:56,400 at the Continental. 609 00:31:56,480 --> 00:31:58,120 I'll be there around nine. 610 00:31:59,600 --> 00:32:02,640 OK. Perfect! 611 00:32:05,000 --> 00:32:07,240 I'm passionate about union issues- 612 00:32:07,320 --> 00:32:11,200 You can go now, Ga�tan. I have work to do. 613 00:32:13,840 --> 00:32:15,440 See you tonight. 614 00:32:19,800 --> 00:32:21,080 Huguette? 615 00:32:24,040 --> 00:32:25,320 Huguette? 616 00:32:26,360 --> 00:32:28,680 I'm going to have dinner with Robert Bourassa! 617 00:32:31,560 --> 00:32:32,760 Huguette? 618 00:32:35,840 --> 00:32:39,760 Micheline! I'm going to eat with Robert Bourassa! 619 00:32:44,480 --> 00:32:45,560 Are you home? 620 00:32:46,800 --> 00:32:49,000 Legally, you'll stay married, 621 00:32:49,080 --> 00:32:50,320 but you'll be separated. 622 00:32:50,400 --> 00:32:52,400 A legal separation. 623 00:32:53,200 --> 00:32:54,240 That wouldn't be bad. 624 00:32:54,320 --> 00:32:55,320 Like a compromise. 625 00:32:55,440 --> 00:32:56,440 How is it a compromise? 626 00:32:56,520 --> 00:32:58,160 Well, legally, we'd still be married. 627 00:32:58,280 --> 00:33:00,440 I don't want to be legally married. I want to be really married! 628 00:33:00,520 --> 00:33:01,960 I want us to stay together! 629 00:33:03,920 --> 00:33:06,160 Maybe we can talk about this next week at your office, 630 00:33:06,240 --> 00:33:07,200 so we have time to discuss. 631 00:33:07,280 --> 00:33:08,240 As you wish. 632 00:33:11,880 --> 00:33:15,320 This is an emotional situation. 633 00:33:15,400 --> 00:33:19,000 For me, too. I like you both very much. 634 00:33:19,080 --> 00:33:20,720 No, it's not that. 635 00:33:23,560 --> 00:33:25,880 Let's say a person is involved 636 00:33:25,960 --> 00:33:29,400 in a crime or something illegal. 637 00:33:29,480 --> 00:33:31,520 The person is innocent. She didn't do anything. 638 00:33:31,600 --> 00:33:33,720 But she was there when the crime, 639 00:33:33,840 --> 00:33:36,360 when the illegal thing, took place. 640 00:33:36,440 --> 00:33:40,000 Is that person... guilty? 641 00:33:41,920 --> 00:33:43,680 At first glance, I'd say no. 642 00:33:43,760 --> 00:33:46,160 And if that person, 643 00:33:46,240 --> 00:33:47,760 who had nothing to do with the illegal thing, 644 00:33:47,880 --> 00:33:49,880 did another not-so-legal thing, 645 00:33:49,960 --> 00:33:52,880 would she be guilty of both illegal things 646 00:33:52,960 --> 00:33:54,640 or just the second? 647 00:33:56,400 --> 00:33:59,000 I'm not sure I follow you, Micheline. 648 00:34:02,240 --> 00:34:05,520 I thought, "I'm going to call the police." 649 00:34:05,560 --> 00:34:06,840 I thought, "I'm going... 650 00:34:06,920 --> 00:34:08,120 "I'm going into the bedroom 651 00:34:08,200 --> 00:34:10,000 "to find another phone 652 00:34:10,080 --> 00:34:11,360 "and call the police." 653 00:34:13,320 --> 00:34:15,720 I emptied it out. I took everything. 654 00:34:15,800 --> 00:34:16,960 I went nuts. 655 00:34:17,040 --> 00:34:19,560 I don't know. It was so exciting. 656 00:34:19,600 --> 00:34:20,920 It was... 657 00:34:21,720 --> 00:34:23,880 the best day of my life. 658 00:34:24,240 --> 00:34:26,160 After the birth of our children? 659 00:34:26,240 --> 00:34:27,200 I'm not so sure. 660 00:34:27,320 --> 00:34:29,280 Really? -No. 661 00:34:35,960 --> 00:34:36,960 Micheline... 662 00:34:44,960 --> 00:34:46,320 Yes, it's fine. 663 00:34:48,840 --> 00:34:50,160 Did you get caught in the rain? 664 00:34:50,240 --> 00:34:52,040 No. Thankfully! 665 00:34:53,600 --> 00:34:55,600 Good evening! 666 00:34:56,880 --> 00:34:58,400 I recommend the filet mignon. 667 00:34:58,480 --> 00:35:01,720 I heard it's especially delicious! 668 00:35:19,720 --> 00:35:20,840 Everything all right? 669 00:35:21,880 --> 00:35:22,920 Yes. 670 00:35:24,320 --> 00:35:26,560 They killed his security guard, too. 671 00:35:27,280 --> 00:35:29,160 Do you know why he hired a security guard? 672 00:35:30,080 --> 00:35:31,160 No. 673 00:35:32,400 --> 00:35:33,800 The bastards! 674 00:35:38,200 --> 00:35:41,240 Have they started to dust? 675 00:35:41,320 --> 00:35:42,680 Dust? 676 00:35:42,760 --> 00:35:44,120 For prints. 677 00:35:45,160 --> 00:35:46,400 No idea. 678 00:35:47,640 --> 00:35:49,040 Maybe they won't, in the end. 679 00:35:49,120 --> 00:35:50,680 It often doesn't even work! 680 00:35:50,760 --> 00:35:52,160 Really? -Yes. 681 00:35:52,240 --> 00:35:54,880 You could even tell them not to. 682 00:35:56,600 --> 00:35:59,680 Could you? Tell them not to? 683 00:36:02,840 --> 00:36:05,440 Mr. Delisle, I'm told it's urgent. 684 00:36:06,920 --> 00:36:08,680 I'm sorry. Do you mind? 685 00:36:09,160 --> 00:36:10,400 No problem. 686 00:36:11,200 --> 00:36:12,400 Hello? 687 00:36:13,880 --> 00:36:15,440 Ga�tan, I'm going to confess. 688 00:36:15,520 --> 00:36:17,000 I won't say you were there. 689 00:36:17,080 --> 00:36:19,000 You were right. I'm turning myself in. 690 00:36:19,080 --> 00:36:20,840 I'm at the police station. 691 00:36:21,640 --> 00:36:23,160 Where are you? 692 00:36:23,240 --> 00:36:24,760 Carole gave me the number. 693 00:36:24,840 --> 00:36:27,400 I'm at the Continental with the premier. 694 00:36:27,480 --> 00:36:31,120 Could we talk about this another time? 695 00:36:31,600 --> 00:36:33,400 You were right. I'm no good! 696 00:36:33,480 --> 00:36:34,680 No, don't say that. 697 00:36:34,760 --> 00:36:37,200 And don't do that, OK? It's my wife. 698 00:36:37,280 --> 00:36:39,720 She has self-confidence issues from time to time. 699 00:36:41,160 --> 00:36:42,200 Who doesn't? 700 00:36:44,480 --> 00:36:47,120 I think you shouldn't give up. 701 00:36:47,200 --> 00:36:48,160 OK? 702 00:36:48,240 --> 00:36:52,360 And don't go where you want to go. Go home. 703 00:36:54,560 --> 00:36:57,240 I'm so confused! 704 00:36:58,000 --> 00:36:59,720 I didn't think you would say that. 705 00:36:59,760 --> 00:37:02,040 I just have one thing to tell you, my sweet Huguette: 706 00:37:02,120 --> 00:37:04,440 Follow through on your dreams, don't get yourself down. 707 00:37:05,360 --> 00:37:06,520 Bye! 708 00:37:08,120 --> 00:37:09,240 I'm sorry. 709 00:37:19,720 --> 00:37:21,160 Do you mind? 710 00:37:21,240 --> 00:37:23,840 Just one more quick call. 711 00:37:23,920 --> 00:37:26,080 It won't take long. Thanks. 712 00:37:45,760 --> 00:37:47,120 Harder! 713 00:37:47,200 --> 00:37:48,440 Yes! 714 00:37:50,320 --> 00:37:51,680 Yes! 715 00:37:53,360 --> 00:37:56,120 Yes! Wait... 716 00:37:56,920 --> 00:37:58,280 This one's good! 717 00:38:03,040 --> 00:38:05,200 Yes! 718 00:38:14,240 --> 00:38:15,480 No answer. 719 00:38:38,000 --> 00:38:40,440 Raymond, you'll get electrocuted. 720 00:38:40,520 --> 00:38:42,520 No, it's even more fun when it's raining. 721 00:38:42,600 --> 00:38:44,360 And it doesn't chafe as much. 722 00:40:41,000 --> 00:40:44,040 Shit! Jeanine! 723 00:40:47,040 --> 00:40:51,040 Preuzeto sa www.titlovi.com 50229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.