All language subtitles for Boots.And.Saddles.1937.480p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DREAMCATCHER ENGLISHripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:05,396 [music playing] 2 00:01:33,832 --> 00:01:36,748 [horses galloping] 3 00:01:53,200 --> 00:01:56,812 [train whistle] 4 00:01:58,944 --> 00:02:01,295 [music playing] 5 00:02:01,338 --> 00:02:03,645 [crash] 6 00:02:07,953 --> 00:02:08,606 Hey! 7 00:02:14,221 --> 00:02:17,137 This is a fine way to meet the new boss. 8 00:02:17,180 --> 00:02:20,052 [train whistle] 9 00:02:21,619 --> 00:02:23,186 Come on, snap into it. 10 00:02:23,230 --> 00:02:25,536 Get that wagon fixed. 11 00:02:25,580 --> 00:02:27,364 Well, it took him two weeks to get here from England. 12 00:02:27,408 --> 00:02:29,975 It ain't going to hurt him to wait four or five minutes more. 13 00:02:34,110 --> 00:02:36,156 Where is he? 14 00:02:36,199 --> 00:02:37,374 I wish he'd hurry. 15 00:02:37,418 --> 00:02:39,681 I can hardly wait to see the ranch. 16 00:02:39,724 --> 00:02:41,335 I wouldn't allow myself to become 17 00:02:41,378 --> 00:02:43,206 too interested in it, Edward. 18 00:02:43,250 --> 00:02:45,469 The place is so burdened with debts that you can't 19 00:02:45,513 --> 00:02:46,731 possibly keep it, you know. 20 00:02:46,775 --> 00:02:48,211 [gunshots] 21 00:02:48,255 --> 00:02:52,128 [whooping] 22 00:02:53,216 --> 00:02:56,001 [gunshots] 23 00:03:03,879 --> 00:03:05,489 Hi there, folks. 24 00:03:05,533 --> 00:03:07,883 You're Gene Autry, the steward of the estate, I presume? 25 00:03:07,926 --> 00:03:09,145 The foreman, yes, sir. 26 00:03:09,189 --> 00:03:11,234 I'm Henry Wyndham, the new solicitor. 27 00:03:11,278 --> 00:03:14,542 This is your employer, Edward, the Earl of Granville. 28 00:03:14,585 --> 00:03:15,760 How do you do, Mr. Autry? 29 00:03:15,804 --> 00:03:17,066 Just call me Gene, young fellow. 30 00:03:17,109 --> 00:03:18,154 How are you? 31 00:03:18,198 --> 00:03:20,156 Very well, thank you. 32 00:03:20,200 --> 00:03:24,726 Get these bags in the rig, fellas. 33 00:03:24,769 --> 00:03:26,771 My father spoke very highly of you. 34 00:03:26,815 --> 00:03:27,859 Thanks. 35 00:03:27,903 --> 00:03:29,774 Fine fellow, Old Spud was. 36 00:03:29,818 --> 00:03:30,688 Spud? 37 00:03:30,732 --> 00:03:32,081 You called him Spud? 38 00:03:32,124 --> 00:03:33,125 Yeah. 39 00:03:33,169 --> 00:03:34,083 He had a weakness for potatoes. 40 00:03:34,126 --> 00:03:35,780 Besides, we all liked him. 41 00:03:35,824 --> 00:03:37,521 My word. 42 00:03:37,565 --> 00:03:39,697 Your dad was just like one of the boys. 43 00:03:39,741 --> 00:03:42,047 I think you'll like the ranch, too. 44 00:03:42,091 --> 00:03:44,789 Sorry, but you needn't make plans for me. 45 00:03:44,833 --> 00:03:46,051 I'm selling the place today. 46 00:03:49,490 --> 00:03:51,143 Why, he can't do that, Gene. 47 00:03:51,187 --> 00:03:52,710 Why, we promised Old Spud we'd make 48 00:03:52,754 --> 00:03:54,146 a real westerner out of him. 49 00:03:54,190 --> 00:03:57,237 Don't worry. We will. 50 00:03:57,280 --> 00:03:58,455 I'll drive alone, thank you. 51 00:04:19,911 --> 00:04:22,305 [cheers] 52 00:04:22,349 --> 00:04:25,743 [music playing] 53 00:04:39,366 --> 00:04:42,717 [applause] 54 00:04:47,374 --> 00:04:49,027 I say, Autry. 55 00:04:49,071 --> 00:04:52,030 Why haven't you reported the rents from all those tenants? 56 00:04:52,074 --> 00:04:52,988 Tenants? 57 00:04:53,031 --> 00:04:54,381 Well, they're not tenants. 58 00:04:54,424 --> 00:04:56,034 They're ranch help. 59 00:04:56,078 --> 00:04:57,819 They've been taking care of this place for your father 60 00:04:57,862 --> 00:04:59,690 for a long time. 61 00:04:59,734 --> 00:05:02,214 Now they look to you to take care of them. 62 00:05:02,258 --> 00:05:04,129 Better change into your riding clothes, Edward, 63 00:05:04,173 --> 00:05:06,393 if you're to see the place before the buyer arrives. 64 00:05:06,436 --> 00:05:07,611 Yes, sir. 65 00:05:07,655 --> 00:05:10,222 You'll have the saddles, Mr. Autry. 66 00:05:10,266 --> 00:05:11,615 Yes, they'll be ready. 67 00:05:19,754 --> 00:05:22,670 [music playing] 68 00:05:22,713 --> 00:05:24,889 Well, he's Spud's boy, all right, 69 00:05:24,933 --> 00:05:26,238 but he ain't a bit like him. 70 00:05:26,282 --> 00:05:29,677 I'll say he isn't. 71 00:05:29,720 --> 00:05:31,069 It can't be real. 72 00:05:35,987 --> 00:05:37,554 That bay horse is well broke. 73 00:05:37,598 --> 00:05:38,860 You'd better ride him. 74 00:05:38,903 --> 00:05:42,167 [horse whinny] 75 00:05:44,126 --> 00:05:45,867 That sorrel looks sporting. 76 00:05:45,910 --> 00:05:48,957 Yeah, but it takes a real rider to top him. 77 00:05:49,000 --> 00:05:51,220 I've had the advantage of the very best instruction, 78 00:05:51,263 --> 00:05:53,396 thank you, Mr. Autry. 79 00:05:53,440 --> 00:05:55,267 I'll ride the sorrel. 80 00:05:55,311 --> 00:05:56,181 OK with me. 81 00:06:00,098 --> 00:06:00,882 Leg up, please. 82 00:06:09,194 --> 00:06:10,370 Are you hurt, son? 83 00:06:10,413 --> 00:06:11,675 No. 84 00:06:11,719 --> 00:06:13,155 You better rest before you try it again. 85 00:06:13,198 --> 00:06:15,549 I don't recall asking your advice, Mr. Autry. 86 00:06:19,161 --> 00:06:21,816 If you'd please open that gate, he'd run instead of pitching. 87 00:06:21,859 --> 00:06:22,512 Maybe. 88 00:06:32,130 --> 00:06:35,960 [music playing] 89 00:06:37,571 --> 00:06:40,051 [whooping] 90 00:06:40,095 --> 00:06:43,011 [dramatic music playing] 91 00:06:43,054 --> 00:06:44,012 Hold! 92 00:06:44,055 --> 00:06:47,929 [music playing] 93 00:07:18,481 --> 00:07:22,224 Mr. Autry, will you accept my apology? 94 00:07:22,267 --> 00:07:23,791 I should have listened to you. 95 00:07:23,834 --> 00:07:25,227 GENE AUTRY: Ah, forget it. 96 00:07:25,270 --> 00:07:26,446 We all make mistakes. 97 00:07:26,489 --> 00:07:29,057 The big thing is to admit 'em. 98 00:07:29,100 --> 00:07:31,668 And thank you for your help, mister-- uh. 99 00:07:31,712 --> 00:07:33,583 Well, just call me Frog. 100 00:07:33,627 --> 00:07:35,019 You're a regular fella after all. 101 00:07:35,063 --> 00:07:37,805 We can make a swell Westerner out of you. 102 00:07:37,848 --> 00:07:39,328 That would be splendid. 103 00:07:39,371 --> 00:07:40,111 All right. 104 00:07:40,155 --> 00:07:40,808 Let's go. 105 00:07:49,381 --> 00:07:52,733 [music playing] 106 00:07:57,346 --> 00:07:58,782 What a glorious view. 107 00:07:58,826 --> 00:08:00,305 Can we wait a minute? 108 00:08:00,349 --> 00:08:01,872 Sure. 109 00:08:01,916 --> 00:08:04,832 That was your dad's favorite look-out. 110 00:08:04,875 --> 00:08:06,834 Go on up if you want to. 111 00:08:06,877 --> 00:08:08,313 We'll wait. 112 00:08:08,357 --> 00:08:11,665 [music playing] 113 00:08:23,111 --> 00:08:26,462 He's a fine boy, Frog, and it's up to us to see him through. 114 00:08:34,209 --> 00:08:36,385 Nice view up there, Spud. 115 00:08:36,428 --> 00:08:41,346 Sometimes the wind kind of blows dust in your eyes. 116 00:08:41,390 --> 00:08:45,002 You know, Gene, I have the strangest feeling. 117 00:08:45,046 --> 00:08:48,484 This all seems like home to me. 118 00:08:48,528 --> 00:08:52,488 I do wish I didn't have to sell the ranch. 119 00:08:52,532 --> 00:08:55,491 Maybe you won't have to sell it. 120 00:08:55,535 --> 00:09:00,409 [music playing] 121 00:09:20,995 --> 00:09:22,605 HENRY WYNDHAM: Hello, Edward. 122 00:09:22,649 --> 00:09:25,216 Mr. Neale is here to close for the purchase of the ranch. 123 00:09:25,260 --> 00:09:27,567 Mr. Neale, the Earl of Granville. 124 00:09:27,610 --> 00:09:28,524 How are you? 125 00:09:28,568 --> 00:09:29,830 How do you do, Mr. Neale? 126 00:09:29,873 --> 00:09:31,832 This is Mr. Autry, my foreman. 127 00:09:31,875 --> 00:09:33,311 He can answer any questions you'd 128 00:09:33,355 --> 00:09:34,922 like to ask about the place. 129 00:09:34,965 --> 00:09:36,576 I'm familiar enough with it, thanks. 130 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Had my eye on it for some time now. 131 00:09:38,665 --> 00:09:40,710 Still rough for farming, but it's all right for horses. 132 00:09:40,754 --> 00:09:42,190 -You in the horse business? -Yes. 133 00:09:42,233 --> 00:09:43,583 I break and train them for the Army. 134 00:09:43,626 --> 00:09:45,062 There ought to be pretty good money in that. 135 00:09:45,106 --> 00:09:46,629 It pays pretty well. 136 00:09:46,673 --> 00:09:48,196 I'm glad to hear it. 137 00:09:48,239 --> 00:09:50,459 There's the answer to our problems, Spud. 138 00:09:50,502 --> 00:09:51,460 What problem? 139 00:09:51,503 --> 00:09:52,766 How to hang on to the ranch. 140 00:09:52,809 --> 00:09:54,289 What are you talking about? 141 00:09:54,332 --> 00:09:57,161 We've got hundreds of fine horses on this ranch. 142 00:09:57,205 --> 00:09:59,381 We'll break them and train them and sell them to the Army. 143 00:09:59,424 --> 00:10:01,165 How about it? 144 00:10:01,209 --> 00:10:02,384 Right you are, Gene. 145 00:10:02,427 --> 00:10:03,777 HENRY WYNDHAM: Look here, Autry. 146 00:10:03,820 --> 00:10:06,780 You're taking entirely too much upon yourself. 147 00:10:06,823 --> 00:10:08,651 I don't think so, Mr. Wyndham. 148 00:10:08,695 --> 00:10:10,522 I think it's a splendid idea. 149 00:10:10,566 --> 00:10:11,915 This is ridiculous, Wyndham. 150 00:10:11,959 --> 00:10:13,961 We made a deal and you've got to stick to it. 151 00:10:14,004 --> 00:10:16,398 I can't dispose of this boy's inheritance 152 00:10:16,441 --> 00:10:17,834 without his consent. 153 00:10:17,878 --> 00:10:19,488 What about the ranch's creditors? 154 00:10:19,531 --> 00:10:21,272 What about the money old man Granville owed me? 155 00:10:21,316 --> 00:10:23,405 How are you going to pay off? 156 00:10:23,448 --> 00:10:26,364 They will be taken care of in due time, Mr. Neale. 157 00:10:26,408 --> 00:10:29,193 And that time expires in exactly 60 days. 158 00:10:29,237 --> 00:10:32,762 I am quite aware of that. 159 00:10:32,806 --> 00:10:34,895 What is your decision, Edward. 160 00:10:34,938 --> 00:10:38,594 I am leaving it up to Gene, whatever he says. 161 00:10:38,638 --> 00:10:40,378 Then we'll keep the ranch. 162 00:10:40,422 --> 00:10:41,597 Come on, Spud. 163 00:10:41,641 --> 00:10:43,033 We got a lot of work to take care of. 164 00:10:43,077 --> 00:10:44,644 We'll be seeing you, Mr. Neale. 165 00:10:55,089 --> 00:10:58,440 [music playing] 166 00:11:01,486 --> 00:11:06,143 COWBOYS [SINGING]: Riding the range all day. 167 00:11:10,278 --> 00:11:14,674 Holding the range all day. 168 00:11:18,068 --> 00:11:22,638 Riding until my bones are weary. 169 00:11:26,250 --> 00:11:30,646 [inaudible] all day. 170 00:11:34,215 --> 00:11:41,701 Cattle and plains all day. 171 00:11:41,744 --> 00:11:44,704 With the blistering sun, lots of work 172 00:11:44,747 --> 00:11:50,666 will be done while cattle graze, cattle graze. 173 00:11:50,710 --> 00:11:54,670 When they're on the run and the stampede's begun, 174 00:11:54,714 --> 00:11:59,675 my saddle strains rounding up strays. 175 00:11:59,719 --> 00:12:03,723 I'm riding the range all day. 176 00:12:07,291 --> 00:12:11,600 Out in the plains all day. 177 00:12:15,169 --> 00:12:19,651 Riding until my bones are weary. 178 00:12:23,220 --> 00:12:31,141 Riding my hide all day. 179 00:12:31,185 --> 00:12:34,666 We'll all go down, we're going to leave 180 00:12:34,710 --> 00:12:39,149 Cheyenne with the setting sun. 181 00:12:39,193 --> 00:12:43,110 Cross the great divide, then our boss 182 00:12:43,153 --> 00:12:48,768 will decide our glory's won, chores are done. 183 00:12:48,811 --> 00:12:58,778 Riding, riding, riding, riding, riding the range. 184 00:13:00,692 --> 00:13:05,306 We're riding the range all day. 185 00:13:08,918 --> 00:13:13,227 Champ's acting strange all day. 186 00:13:17,318 --> 00:13:22,453 Guess that he knows my days are dreary. 187 00:13:26,066 --> 00:13:30,374 Riding the range all day. 188 00:13:34,335 --> 00:13:37,381 Riding my life away. 189 00:13:43,605 --> 00:13:44,693 It's been a swell round-up, Spud, 190 00:13:44,736 --> 00:13:46,129 and I'm mighty proud of you. 191 00:13:46,173 --> 00:13:49,132 Why, you're turning out to be a real Westerner. 192 00:13:49,176 --> 00:13:51,569 I never knew the West would be like this, Gene. 193 00:13:51,613 --> 00:13:53,658 It seems as if I've lived here all my life. 194 00:13:53,702 --> 00:13:56,009 Don't you hanker to go back to England, son? 195 00:13:56,052 --> 00:14:00,491 Never heard of the place, son. 196 00:14:00,535 --> 00:14:02,929 You know, Betsy is a swell animal. 197 00:14:02,972 --> 00:14:05,845 She and I are like crumpets and tea, that close. 198 00:14:16,333 --> 00:14:19,249 Clear the road, you stupid yokels! 199 00:14:19,293 --> 00:14:21,730 What's the hurry? 200 00:14:21,773 --> 00:14:23,384 You idiot. 201 00:14:23,427 --> 00:14:24,864 I say move over. 202 00:14:24,907 --> 00:14:26,822 GENE AUTRY: Now wait a minute. 203 00:14:26,866 --> 00:14:28,780 I don't wait for anybody. 204 00:14:28,824 --> 00:14:30,739 Well, that's too bad. 205 00:14:30,782 --> 00:14:32,480 Hold the road, boys. 206 00:14:32,523 --> 00:14:36,614 We're not climbing cliffs for anybody that talks like that. 207 00:14:36,658 --> 00:14:40,009 Push through, driver. 208 00:14:40,053 --> 00:14:41,010 Get up, bag. 209 00:14:41,054 --> 00:14:41,750 Ha. 210 00:14:53,370 --> 00:14:54,981 Please, Dad. 211 00:14:55,024 --> 00:14:56,460 I can't stand this. 212 00:14:56,504 --> 00:14:57,418 Slow down. 213 00:14:57,461 --> 00:14:58,158 Yeah. 214 00:15:03,815 --> 00:15:05,730 Why won't you give us the road? 215 00:15:05,774 --> 00:15:07,123 You want the road? 216 00:15:07,167 --> 00:15:10,083 I'll give you the dusty road. 217 00:15:10,126 --> 00:15:12,955 [SINGING] Folks keep raving about the west, 218 00:15:12,999 --> 00:15:15,218 saying that they guess that they'll like it best, 219 00:15:15,262 --> 00:15:17,917 but there's one thing that they sure forgot. 220 00:15:17,960 --> 00:15:20,789 It's these dusty roads when it gets hot. 221 00:15:20,832 --> 00:15:22,660 Oh, dusty deserts and dusty hills, 222 00:15:22,704 --> 00:15:25,533 keep up the blowin' till your ears are filled. 223 00:15:25,576 --> 00:15:29,537 Dusty daytime and dusty dreams, the fish leave a cloud 224 00:15:29,580 --> 00:15:30,538 of dust swimming upstream. 225 00:15:33,280 --> 00:15:35,499 Ground his bat as hard as a rock, 226 00:15:35,543 --> 00:15:38,154 now ain't no water for all of our stock. 227 00:15:38,198 --> 00:15:40,374 And all of the hogs down by the shoot 228 00:15:40,417 --> 00:15:43,551 have to double header just to root. 229 00:15:43,594 --> 00:15:47,120 Dusty deserts, dusty hills, keep up the blowin' 230 00:15:47,163 --> 00:15:48,425 till your ears are filled. 231 00:15:48,469 --> 00:15:51,341 Oh, dusty daytime, dusty dreams, the fish 232 00:15:51,385 --> 00:15:53,561 leave a cloud of dust swimming upstream. 233 00:15:53,604 --> 00:15:56,390 Yee! 234 00:15:56,433 --> 00:15:59,132 Well, I went home to get a pail of water. 235 00:15:59,175 --> 00:16:01,003 I stubbed my toe and I fell down. 236 00:16:01,047 --> 00:16:03,353 I rushed back home to get another pail. 237 00:16:03,397 --> 00:16:06,704 Then I caught the water fore it hit the ground. 238 00:16:06,748 --> 00:16:10,578 [coughing] 239 00:16:19,152 --> 00:16:22,982 [carriage rattling] 240 00:16:24,635 --> 00:16:25,985 You smart aleck! 241 00:16:29,075 --> 00:16:30,293 Let's step on it, boys. 242 00:16:30,337 --> 00:16:31,381 We got horses to sell. 243 00:16:44,742 --> 00:16:47,006 [bugle] 244 00:16:55,318 --> 00:16:56,145 Halt. 245 00:16:56,189 --> 00:16:57,929 Hello, partner. 246 00:16:57,973 --> 00:16:59,801 Say, who would we see about selling 247 00:16:59,844 --> 00:17:00,976 some horses to the Calvary? 248 00:17:01,020 --> 00:17:02,891 Colonel Allen, QMC. 249 00:17:02,934 --> 00:17:04,545 The last house on officer's row. 250 00:17:04,588 --> 00:17:05,807 Well, me and Spud will stay out here. 251 00:17:05,850 --> 00:17:06,982 You go on in. 252 00:17:18,167 --> 00:17:19,168 -Tired? -Oh, no. 253 00:17:19,212 --> 00:17:19,995 Not tired. 254 00:17:20,039 --> 00:17:22,084 I'm hot. This heat gets me. 255 00:17:22,128 --> 00:17:24,347 Looks cool in that tent. 256 00:17:24,391 --> 00:17:26,262 Don't it. 257 00:17:26,306 --> 00:17:28,482 I had a pup tent one time. 258 00:17:28,525 --> 00:17:31,006 Well, what kind of puppies did you have, Frog? 259 00:17:31,050 --> 00:17:32,486 I didn't have any puppies. 260 00:17:32,529 --> 00:17:33,487 Oh. 261 00:17:33,530 --> 00:17:34,488 Here's a bugle. 262 00:17:34,531 --> 00:17:35,402 Do you know how to play it? 263 00:17:35,445 --> 00:17:36,707 Oh, sure. 264 00:17:36,751 --> 00:17:38,361 I can really play one of them things. 265 00:17:38,405 --> 00:17:40,450 [bugle notes] 266 00:17:40,494 --> 00:17:41,930 What do you want me to play? 267 00:17:41,973 --> 00:17:44,106 Here's one called "Assembly." 268 00:17:44,150 --> 00:17:46,630 I play that with one hand. 269 00:17:46,674 --> 00:17:48,545 [bugle music] 270 00:17:51,766 --> 00:17:53,681 I don't need no music to play that. 271 00:17:53,724 --> 00:17:56,684 [bugle music] 272 00:17:59,600 --> 00:18:01,297 Here's a harder one. 273 00:18:01,341 --> 00:18:03,604 "Boots and Saddles." 274 00:18:03,647 --> 00:18:05,867 [bugle music] 275 00:18:15,094 --> 00:18:18,097 Oh, try the next. "Prepare the Mount." 276 00:18:18,140 --> 00:18:21,448 [bugle music] 277 00:18:28,542 --> 00:18:31,414 [horses galloping] 278 00:18:43,426 --> 00:18:45,602 Oh, come on, Frog. 279 00:18:45,646 --> 00:18:47,865 Just this one more. 280 00:18:47,909 --> 00:18:50,694 "Charge." 281 00:18:50,738 --> 00:18:53,828 [bugle music] 282 00:18:53,871 --> 00:18:57,223 [horses galloping] 283 00:18:57,266 --> 00:18:59,703 [bugle music] 284 00:18:59,747 --> 00:19:02,663 [horses galloping] 285 00:19:02,706 --> 00:19:04,621 [water splashing] 286 00:19:04,665 --> 00:19:05,579 How am I doing? 287 00:19:05,622 --> 00:19:06,710 Not bad for a beginner. 288 00:19:13,239 --> 00:19:15,110 Good afternoon, Colonel Allen. 289 00:19:15,154 --> 00:19:17,112 Sit down, gentlemen. 290 00:19:17,156 --> 00:19:19,201 I'm sorry to be late, but I was delayed 291 00:19:19,245 --> 00:19:21,377 by a spot of the dumbest, stupidest yokels 292 00:19:21,421 --> 00:19:22,857 that ever blocked the road. 293 00:19:22,900 --> 00:19:24,293 There's the fire code. 294 00:19:24,337 --> 00:19:26,556 Our bids are on a contract for 1,000 horses. 295 00:19:26,600 --> 00:19:28,732 We'll be open here as advertised at nine o'clock 296 00:19:28,776 --> 00:19:29,559 tomorrow morning. 297 00:19:29,603 --> 00:19:32,127 [bugle music] 298 00:19:35,304 --> 00:19:37,219 Fire call! 299 00:19:37,263 --> 00:19:40,135 [bugle music] 300 00:19:56,891 --> 00:19:57,805 Everybody's running. 301 00:19:57,848 --> 00:19:58,675 It must be time to eat. 302 00:19:58,719 --> 00:19:59,372 Come on. 303 00:20:01,765 --> 00:20:02,549 Say, where's the fire? 304 00:20:02,592 --> 00:20:03,332 Fire? 305 00:20:03,376 --> 00:20:05,247 Is there a fire? 306 00:20:05,291 --> 00:20:06,379 You again, eh? 307 00:20:06,422 --> 00:20:07,815 Why you-- you-- 308 00:20:07,858 --> 00:20:09,730 Well, I was just a-practicing. 309 00:20:09,773 --> 00:20:11,384 Practicing? 310 00:20:11,427 --> 00:20:13,255 You've demoralized the entire post with your practicing. 311 00:20:13,299 --> 00:20:14,604 Keep these two out of here. 312 00:20:14,648 --> 00:20:15,605 Even if you have to shoot 'em. 313 00:20:37,801 --> 00:20:39,194 Oh, it's no use, Jim. 314 00:20:39,238 --> 00:20:40,978 We'll never get the dust out of them. 315 00:20:41,022 --> 00:20:43,285 You're not going to let a fresh cowboy spoil your entire day, 316 00:20:43,329 --> 00:20:44,155 are you? 317 00:20:44,199 --> 00:20:45,635 He's done it already. 318 00:20:45,679 --> 00:20:47,550 And if I ever lay my hands on him-- 319 00:20:47,594 --> 00:20:49,726 [buzzer] 320 00:20:56,255 --> 00:20:56,994 Well? 321 00:20:57,038 --> 00:20:58,518 How do you do? 322 00:20:58,561 --> 00:20:59,562 Is your boss home? 323 00:20:59,606 --> 00:21:00,694 My boss? 324 00:21:00,737 --> 00:21:02,173 Yes. 325 00:21:02,217 --> 00:21:03,174 Oh. 326 00:21:03,218 --> 00:21:04,306 No, sir. 327 00:21:04,350 --> 00:21:06,265 Well, that's too bad. 328 00:21:06,308 --> 00:21:09,006 I came all the way from Custer to sell him some horses. 329 00:21:09,050 --> 00:21:10,791 You did? 330 00:21:10,834 --> 00:21:12,314 Oh. 331 00:21:12,358 --> 00:21:14,751 I-- I'm so sorry he isn't in to take care of you. 332 00:21:14,795 --> 00:21:16,884 Uh, won't you come in, sir? 333 00:21:16,927 --> 00:21:18,277 He'll be back most any minute. 334 00:21:18,320 --> 00:21:19,800 I believe I will. 335 00:21:19,843 --> 00:21:21,454 Won't you sit down, mister-- 336 00:21:21,497 --> 00:21:22,411 Autry's the name, ma'am. 337 00:21:22,455 --> 00:21:23,238 Gene Autry. 338 00:21:23,282 --> 00:21:24,195 Mr. Autry. 339 00:21:24,239 --> 00:21:25,240 Excuse me a minute. 340 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 I've got something to attend to. 341 00:21:37,861 --> 00:21:39,298 Jim. 342 00:21:39,341 --> 00:21:40,473 It's that cowboy. 343 00:21:40,516 --> 00:21:42,823 He wants to sell some horses to Dad. 344 00:21:42,866 --> 00:21:44,912 And when I get through with Mr. Gene Autry, 345 00:21:44,955 --> 00:21:47,044 he's going to be the laughingstock of this county. 346 00:21:47,088 --> 00:21:49,438 Autry? Did you say Gene Autry? 347 00:21:49,482 --> 00:21:50,831 Yes. 348 00:21:50,874 --> 00:21:53,224 Of course you'll help him sell his horses. 349 00:21:53,268 --> 00:21:55,488 It'll be a pleasure. 350 00:21:55,531 --> 00:21:59,230 [music playing] 351 00:22:04,627 --> 00:22:06,499 I hope you don't mind waiting, sir. 352 00:22:06,542 --> 00:22:08,936 No, not at all, now. 353 00:22:08,979 --> 00:22:11,068 Say, miss, is your boss as easy to get along with, 354 00:22:11,112 --> 00:22:12,983 or is he an old crab? 355 00:22:13,027 --> 00:22:14,681 Well, that depends. 356 00:22:14,724 --> 00:22:17,248 The old crab can be handled if you know the trick. 357 00:22:17,292 --> 00:22:20,991 Well, that's just what I want to know, how to handle him. 358 00:22:21,035 --> 00:22:22,602 I've got to get that horse contract tomorrow, 359 00:22:22,645 --> 00:22:25,344 and you can help me if you will. 360 00:22:25,387 --> 00:22:26,127 Oh. 361 00:22:26,170 --> 00:22:27,215 I see. 362 00:22:27,258 --> 00:22:28,259 GENE AUTRY: What's the matter? 363 00:22:28,303 --> 00:22:30,566 Oh, you men are all alike. 364 00:22:30,610 --> 00:22:33,961 Make a girl think you like her and all you really want is just 365 00:22:34,004 --> 00:22:36,180 information on Army contracts. 366 00:22:36,224 --> 00:22:37,921 But that isn't all I want. 367 00:22:37,965 --> 00:22:41,403 Say, I'd like to take you out tonight. 368 00:22:41,447 --> 00:22:42,404 You aren't teasing me? 369 00:22:42,448 --> 00:22:44,014 Why, certainly not. 370 00:22:44,058 --> 00:22:46,887 How about going to the Spanish cafe, the Casa Granda? 371 00:22:46,930 --> 00:22:48,628 Oh. 372 00:22:48,671 --> 00:22:51,413 Wouldn't you be ashamed to be seen in such an elegant place 373 00:22:51,457 --> 00:22:52,283 with a servant girl? 374 00:22:53,197 --> 00:22:55,852 Why, stand up. 375 00:23:03,947 --> 00:23:05,514 There you are. 376 00:23:05,558 --> 00:23:06,689 Anyone that didn't know you would 377 00:23:06,733 --> 00:23:08,387 think you were a real lady. 378 00:23:08,430 --> 00:23:09,562 Oh, thank you, sir. 379 00:23:09,605 --> 00:23:11,172 You say the sweetest things. 380 00:23:11,215 --> 00:23:13,217 Ah, that's nothing really. 381 00:23:13,261 --> 00:23:15,176 Well, I guess I'd better be going. 382 00:23:15,219 --> 00:23:16,569 Would you get my hat? 383 00:23:29,190 --> 00:23:31,627 Looks like a horse jumped in the middle of it, doesn't it? 384 00:23:31,671 --> 00:23:35,109 Does it? 385 00:23:35,152 --> 00:23:38,112 GENE AUTRY: I'll call for you at eight. 386 00:23:38,155 --> 00:23:40,114 [music playing] 387 00:23:40,157 --> 00:23:41,463 [SINGING] Ya ha ha ha ho. 388 00:23:45,598 --> 00:23:49,428 [singing in spanish] 389 00:25:04,415 --> 00:25:07,767 [applause] 390 00:25:18,517 --> 00:25:20,475 You know, you're the best dressed girl in the place. 391 00:25:20,519 --> 00:25:21,955 Oh. 392 00:25:21,998 --> 00:25:24,435 The dress looks like it costs plenty. 393 00:25:24,479 --> 00:25:25,480 It did. 394 00:25:25,524 --> 00:25:27,047 The boss's daughter paid for it. 395 00:25:27,090 --> 00:25:28,178 Oh. 396 00:25:28,222 --> 00:25:30,311 She gives you her old clothes, huh? Oh, yes. 397 00:25:30,354 --> 00:25:32,313 Sometimes she lets me wear her new ones, too. 398 00:25:32,356 --> 00:25:34,228 What's she like, anyway? 399 00:25:34,271 --> 00:25:37,623 Oh, she's a very charming girl with one weakness. 400 00:25:37,666 --> 00:25:39,189 What's that? 401 00:25:39,233 --> 00:25:42,541 She has a mad desire to shoot every cowboy she sees. 402 00:25:42,584 --> 00:25:45,326 That sounds pretty bad, doesn't it? 403 00:25:45,369 --> 00:25:47,502 Does she like music? 404 00:25:47,546 --> 00:25:48,808 Yes. 405 00:25:48,851 --> 00:25:53,508 Maybe I could tame her by singing to her. 406 00:25:53,552 --> 00:26:01,951 [SINGING] You're as sweet as valeros in June, dear. 407 00:26:01,995 --> 00:26:06,390 I love you, adore you, I do. 408 00:26:09,524 --> 00:26:12,875 Why, each night through love lands, 409 00:26:12,919 --> 00:26:21,231 we wander, sweetheart, telling love stories anew. 410 00:26:24,365 --> 00:26:32,242 Out of a blue sky, the dark clouds came rolling, 411 00:26:32,286 --> 00:26:38,640 breaking my heart in two. 412 00:26:38,684 --> 00:26:46,126 Don't leave me alone, I love only you. 413 00:26:46,169 --> 00:26:53,568 You're the one rose that's left in my heart. 414 00:26:53,612 --> 00:26:56,484 [applause] 415 00:26:59,052 --> 00:27:01,010 That might interest you. 416 00:27:01,054 --> 00:27:03,491 But I'm not interested in the colonel's daughter. 417 00:27:03,534 --> 00:27:05,972 It's the colonel I'm worrying about. 418 00:27:06,015 --> 00:27:07,364 How do I handle him? 419 00:27:12,456 --> 00:27:14,937 By his ears. 420 00:27:14,981 --> 00:27:15,982 His ears? 421 00:27:16,025 --> 00:27:17,679 Yes. 422 00:27:17,723 --> 00:27:19,072 He's very hard of hearing, on account of all the shooting 423 00:27:19,115 --> 00:27:20,290 in the Army, you know. 424 00:27:20,334 --> 00:27:21,814 You mean you've got to yell at him? 425 00:27:21,857 --> 00:27:23,467 Yes. 426 00:27:23,511 --> 00:27:24,947 You stand right up close and shout right into his ear. 427 00:27:24,991 --> 00:27:26,253 He'll do most anything. 428 00:27:26,296 --> 00:27:28,124 He likes it. 429 00:27:28,168 --> 00:27:29,430 Thanks for telling me. 430 00:27:29,473 --> 00:27:30,823 Don't forget. 431 00:27:30,866 --> 00:27:32,694 Closer the better, and shout right out loud. 432 00:27:32,738 --> 00:27:34,087 [SHOUTING] Don't worry. 433 00:27:34,130 --> 00:27:35,392 When I present my bid to the colonel in the morning, 434 00:27:35,436 --> 00:27:36,655 he'll hear me all right. 435 00:27:36,698 --> 00:27:41,050 [laughter] 436 00:27:54,673 --> 00:27:56,022 GENE AUTRY [SHOUTING]: Good morning, colonel. 437 00:27:59,068 --> 00:27:59,982 Who are you? 438 00:28:00,026 --> 00:28:01,854 [SHOUTING] I'm Gene Autry. 439 00:28:01,897 --> 00:28:04,465 Sorry I didn't know who you were yesterday. 440 00:28:04,508 --> 00:28:06,293 Here's my bid for the contract. 441 00:28:06,336 --> 00:28:07,294 All right. All right. 442 00:28:07,337 --> 00:28:08,164 Sit down. 443 00:28:08,208 --> 00:28:08,774 [SHOUTING] Thank you. 444 00:28:11,733 --> 00:28:14,736 What's the matter with that maniac? 445 00:28:14,780 --> 00:28:16,129 Probably a little deaf. 446 00:28:16,172 --> 00:28:17,913 Most deaf people shout without knowing it. 447 00:28:17,957 --> 00:28:18,697 Oh. 448 00:28:22,788 --> 00:28:24,224 [SHOUTING] Before you open the bids, I'd like 449 00:28:24,267 --> 00:28:26,748 to show you some of my horses. 450 00:28:26,792 --> 00:28:28,881 [SHOUTING] I've already seen the best part of your horses. 451 00:28:28,924 --> 00:28:31,405 [SHOUTING] But I've got some fine horses to sell you. 452 00:28:31,448 --> 00:28:32,188 [SHOUTING] I know. 453 00:28:32,232 --> 00:28:34,147 Good cow horses. 454 00:28:34,190 --> 00:28:35,539 I don't want them at any price. 455 00:28:35,583 --> 00:28:36,715 Can't use them. 456 00:28:36,758 --> 00:28:37,454 [SHOUTING] But Colonel, listen-- 457 00:28:51,904 --> 00:28:53,166 Spud. 458 00:28:53,209 --> 00:28:54,907 Just to look at me, you'd never think 459 00:28:54,950 --> 00:28:57,518 that I was a champion shotputter in my college, now, would you? 460 00:28:57,561 --> 00:28:59,781 Just to look? 461 00:28:59,825 --> 00:29:00,608 No, Frog. 462 00:29:00,651 --> 00:29:02,349 I don't think I would. 463 00:29:02,392 --> 00:29:03,742 Just to look. 464 00:29:03,785 --> 00:29:04,568 Well, I ain't a-kidding. 465 00:29:04,612 --> 00:29:05,744 I was. 466 00:29:05,787 --> 00:29:07,093 I could throw one of these things 467 00:29:07,136 --> 00:29:08,964 further than anybody in the reform school-- 468 00:29:09,008 --> 00:29:10,966 or I mean the college. 469 00:29:11,010 --> 00:29:13,142 You know, I don't know what they put this thing on here for. 470 00:29:13,186 --> 00:29:14,578 Must be some kind of a new thing. 471 00:29:14,622 --> 00:29:15,884 Now you watch. 472 00:29:15,928 --> 00:29:17,146 I might break one of my old records here. 473 00:29:20,671 --> 00:29:22,586 [bomb exploding] 474 00:29:22,630 --> 00:29:25,415 [dramatic music playing] 475 00:29:28,027 --> 00:29:29,898 That's my horse. 476 00:29:29,942 --> 00:29:32,292 Get him, Champ. 477 00:29:32,335 --> 00:29:37,123 [dramatic music playing] 478 00:29:43,607 --> 00:29:45,218 Look at that horse! 479 00:29:45,261 --> 00:29:47,481 He's got more sense than some of the cowboys around here. 480 00:29:53,313 --> 00:29:56,011 That's the kind of animal I want for the service. 481 00:29:56,055 --> 00:29:57,491 Who's the owner of that horse? 482 00:29:57,534 --> 00:29:59,841 [SHOUTING] I am, sir. 483 00:29:59,885 --> 00:30:00,973 Well, let's see your bid. 484 00:30:13,942 --> 00:30:16,858 Autry, your bid is exactly the same as Neale's. 485 00:30:16,902 --> 00:30:18,338 [SHOUTING] But my horses are better. 486 00:30:18,381 --> 00:30:19,339 Who says they are? 487 00:30:19,382 --> 00:30:21,080 Say, how about a test. 488 00:30:21,123 --> 00:30:23,082 Are you each willing to pick your best dozen horses 489 00:30:23,125 --> 00:30:24,735 and race them around the reservation? 490 00:30:24,779 --> 00:30:26,215 The winner to get the contract? 491 00:30:26,259 --> 00:30:27,477 [SHOUTING] That's all right with me. 492 00:30:27,521 --> 00:30:28,261 You're on. 493 00:30:28,304 --> 00:30:29,915 All right. 494 00:30:29,958 --> 00:30:31,612 We run the race tomorrow morning over the training ground. 495 00:30:31,655 --> 00:30:32,395 Agreed? 496 00:30:32,439 --> 00:30:34,223 [SHOUTING] Yes, sir! 497 00:30:34,267 --> 00:30:37,183 Can you give me a stable where my horse will be safe tonight? 498 00:30:37,226 --> 00:30:39,968 I'm camped right outside the fort. 499 00:30:40,012 --> 00:30:41,361 Orderly. 500 00:30:41,404 --> 00:30:44,973 Put Mr. Autry's horses in stable 11A. 501 00:30:45,017 --> 00:30:45,931 [SHOUTING] Thank you, Colonel. 502 00:30:52,067 --> 00:30:53,764 Keep your eyes open, boys. 503 00:30:53,808 --> 00:30:55,505 I'm going to look the racecourse over. 504 00:30:55,549 --> 00:30:57,812 If you want me for anything, I'll be at the colonel's horse. 505 00:30:57,856 --> 00:31:00,554 Give her our regards, Romeo. 506 00:31:00,597 --> 00:31:03,818 [music playing] 507 00:31:09,737 --> 00:31:11,434 Nice work, Champ. 508 00:31:11,478 --> 00:31:15,308 [dramatic music playing] 509 00:31:21,401 --> 00:31:23,925 [gunshot] 510 00:31:24,883 --> 00:31:28,277 [gunshots] 511 00:31:28,321 --> 00:31:31,672 [dramatic music playing] 512 00:31:34,762 --> 00:31:38,679 [gunshots] 513 00:31:38,722 --> 00:31:42,552 [dramatic music playing] 514 00:31:43,684 --> 00:31:45,599 [thud] 515 00:31:45,642 --> 00:31:49,472 [dramatic music playing] 516 00:31:52,084 --> 00:31:54,434 [thud] 517 00:31:57,524 --> 00:31:59,961 Drop those guns. 518 00:32:00,005 --> 00:32:03,530 Now take off your boots, both of you. 519 00:32:03,573 --> 00:32:06,185 Tell Neale that if I ever see you fellas again, 520 00:32:06,228 --> 00:32:08,404 he's going to start looking for a couple of new hands. 521 00:32:08,448 --> 00:32:09,840 Now start running. 522 00:32:09,884 --> 00:32:13,061 [gunshots] 523 00:32:16,064 --> 00:32:19,328 [music playing] 524 00:32:36,041 --> 00:32:39,000 I sure hope old Windy gets here with them boys before the race 525 00:32:39,044 --> 00:32:40,088 tomorrow. 526 00:32:40,132 --> 00:32:41,655 Mr. Wyndham has my instructions. 527 00:32:41,698 --> 00:32:42,395 He'll be here. 528 00:32:49,750 --> 00:32:50,794 Who's in charge here? 529 00:32:50,838 --> 00:32:52,013 Gene Autry. 530 00:32:52,057 --> 00:32:53,623 What did you want to see him about? 531 00:32:53,667 --> 00:32:55,930 I got a court order here attaching any and all property 532 00:32:55,974 --> 00:32:57,149 of the Granville Ranch. 533 00:32:57,192 --> 00:32:59,978 Jim Neale is the complainer. 534 00:33:00,021 --> 00:33:01,109 Now you look here. 535 00:33:01,153 --> 00:33:02,589 You can't serve an order like that. 536 00:33:02,632 --> 00:33:04,156 We got to race them horses in the morning 537 00:33:04,199 --> 00:33:05,766 and Jim Neale knows it. 538 00:33:05,809 --> 00:33:07,028 I don't make the laws. 539 00:33:07,072 --> 00:33:07,986 I carry them out. 540 00:33:08,029 --> 00:33:10,249 Where's Autry? Well, he went over-- 541 00:33:10,292 --> 00:33:11,685 He--he's in the tack room repairing the saddles. 542 00:33:11,728 --> 00:33:12,512 I'll show you. 543 00:33:12,555 --> 00:33:13,208 All right. 544 00:33:18,387 --> 00:33:21,173 You'll find him in here. 545 00:33:21,216 --> 00:33:22,043 [thud] 546 00:33:24,089 --> 00:33:27,875 Spud, you're almost as smart as me. 547 00:33:27,918 --> 00:33:29,311 Now you stay here. 548 00:33:29,355 --> 00:33:31,487 I'm going over and find Gene. 549 00:33:31,531 --> 00:33:32,880 [knocking] -Help. 550 00:33:32,923 --> 00:33:33,663 Help. 551 00:33:33,707 --> 00:33:35,100 Let me out of here. 552 00:33:35,143 --> 00:33:36,101 Halt. Who's there? 553 00:33:36,144 --> 00:33:37,102 I got to get in. 554 00:33:37,145 --> 00:33:40,061 Come on. Move out of the way. 555 00:33:40,105 --> 00:33:41,062 No admittance to you. 556 00:33:41,106 --> 00:33:42,237 Commanding officer's orders. 557 00:33:42,281 --> 00:33:43,760 -Well, it's important. -Come on. 558 00:33:43,804 --> 00:33:45,023 Move along or I'll call the guard. 559 00:33:53,118 --> 00:33:55,642 OFFICER: Close up here, you fellas. [inaudible]. 560 00:33:55,685 --> 00:33:56,425 Hep. 561 00:33:56,469 --> 00:33:58,384 Hep. 562 00:33:58,427 --> 00:33:59,341 Come on. 563 00:33:59,385 --> 00:34:00,603 Get in step and close up. 564 00:34:00,647 --> 00:34:02,953 Left, right, left. 565 00:34:02,997 --> 00:34:04,303 Hep. 566 00:34:04,346 --> 00:34:05,347 Hep. 567 00:34:05,391 --> 00:34:06,348 Hep. 568 00:34:06,392 --> 00:34:07,958 Come on. 569 00:34:08,002 --> 00:34:09,438 Hep. 570 00:34:09,482 --> 00:34:10,439 Hep. 571 00:34:10,483 --> 00:34:11,484 Hep. 572 00:34:11,527 --> 00:34:12,398 Hep. 573 00:34:12,441 --> 00:34:14,704 One, two, three, four. 574 00:34:14,748 --> 00:34:17,272 Close up. 575 00:34:17,316 --> 00:34:18,273 Hey, you! 576 00:34:18,317 --> 00:34:20,275 Fall in. 577 00:34:20,319 --> 00:34:21,320 Hep. 578 00:34:21,363 --> 00:34:22,625 Hep. 579 00:34:22,669 --> 00:34:23,931 Hep. Hep. 580 00:34:23,974 --> 00:34:24,932 Detail. 581 00:34:24,975 --> 00:34:29,197 Halt. Come on, close up. 582 00:34:29,241 --> 00:34:31,112 [whistling] 583 00:34:31,156 --> 00:34:32,505 OFFICER: Hey! 584 00:34:32,548 --> 00:34:35,247 Get back in line. 585 00:34:35,290 --> 00:34:38,337 Come on out, you rookies, and fall in. 586 00:34:38,380 --> 00:34:39,294 Well, please sir-- 587 00:34:39,338 --> 00:34:42,384 Fall in. 588 00:34:42,428 --> 00:34:43,777 Come on, make it snappy. 589 00:34:48,173 --> 00:34:50,088 Attention. 590 00:34:50,131 --> 00:34:51,001 Right shoulder, arm. 591 00:34:57,443 --> 00:34:58,705 Gene. 592 00:34:58,748 --> 00:35:01,099 Hey, Gene. 593 00:35:01,142 --> 00:35:04,102 Shut up and stay in line! 594 00:35:04,145 --> 00:35:05,581 Oh, mister-- Quiet! 595 00:35:08,062 --> 00:35:09,324 Hard time. 596 00:35:09,368 --> 00:35:10,934 Right. 597 00:35:10,978 --> 00:35:12,719 One, two, three, four. 598 00:35:12,762 --> 00:35:14,503 One, two. 599 00:35:14,547 --> 00:35:15,722 Forward march. 600 00:35:21,031 --> 00:35:23,643 Oh! I'm sorry, mister. 601 00:35:23,686 --> 00:35:25,297 Don't you know enough to salute before you address an officer? 602 00:35:25,340 --> 00:35:26,167 Uh huh. 603 00:35:29,214 --> 00:35:30,432 -Oh, clowning, eh? -Yeah. 604 00:35:30,476 --> 00:35:31,781 Or-- oh, no. No. 605 00:35:31,825 --> 00:35:33,218 Sergeant. 606 00:35:33,261 --> 00:35:34,697 This rookie needs special drill instructions. 607 00:35:34,741 --> 00:35:35,742 See that he gets them. 608 00:35:35,785 --> 00:35:36,482 Yes, sir. 609 00:35:39,224 --> 00:35:39,920 Follow me. 610 00:35:56,371 --> 00:35:57,894 There's that loudmouth Autry again. 611 00:35:57,938 --> 00:35:59,331 Tell him I'm not in. 612 00:35:59,374 --> 00:36:00,810 Well, he may be coming to see me. 613 00:36:00,854 --> 00:36:02,029 You? 614 00:36:02,072 --> 00:36:03,639 Yes, you see, he thinks I'm the maid. 615 00:36:03,683 --> 00:36:05,511 I'm getting even for the way he treated us on the road. 616 00:36:05,554 --> 00:36:06,773 You rascal. 617 00:36:06,816 --> 00:36:08,340 But I warn you to put on ear muffs. 618 00:36:08,383 --> 00:36:10,211 You keep out of the way and I'll have him on his knees 619 00:36:10,255 --> 00:36:11,517 to me yelling uncle. 620 00:36:11,560 --> 00:36:13,910 [buzzer] 621 00:36:20,917 --> 00:36:21,875 Oh, hello. 622 00:36:21,918 --> 00:36:22,789 Hello. 623 00:36:22,832 --> 00:36:23,659 I'm sorry, sir. 624 00:36:23,703 --> 00:36:25,357 The colonel isn't in. 625 00:36:25,400 --> 00:36:27,359 Well, you don't think I came to see old sour puss, do you? 626 00:36:30,362 --> 00:36:31,885 May I take your hat? 627 00:36:31,928 --> 00:36:33,582 Oh, no. 628 00:36:33,626 --> 00:36:35,280 How about you and I going out after you finish your work? 629 00:36:35,323 --> 00:36:36,716 Well, maybe. 630 00:36:36,759 --> 00:36:38,239 But you see, I have to clean this room first. 631 00:36:38,283 --> 00:36:39,719 Won't you sit down, sir? 632 00:36:42,330 --> 00:36:45,681 [humming] 633 00:36:54,603 --> 00:36:55,952 Must keep you pretty busy, keeping 634 00:36:55,996 --> 00:36:57,519 a big place like this clean. 635 00:36:57,563 --> 00:36:58,999 Yes, it is hard work. 636 00:36:59,042 --> 00:37:00,348 But I don't mind. 637 00:37:00,392 --> 00:37:01,784 Gosh, this room's dirty. 638 00:37:01,828 --> 00:37:03,133 Looks like it needs a thorough cleaning. 639 00:37:03,177 --> 00:37:04,831 So it does. 640 00:37:04,874 --> 00:37:06,354 Look at that floor. 641 00:37:06,398 --> 00:37:07,964 Why don't you scrub it? 642 00:37:08,008 --> 00:37:10,097 Me? Well, sure. 643 00:37:10,140 --> 00:37:11,446 You just said you didn't mind hard work. 644 00:37:11,490 --> 00:37:12,621 Oh, so I don't, but-- 645 00:37:12,665 --> 00:37:14,275 Where's the buckets and brushes? 646 00:37:14,319 --> 00:37:15,363 The sooner you get it cleaned, the quicker we get out of here. 647 00:37:19,976 --> 00:37:21,674 [SINGING] Come gather all around me, 648 00:37:21,717 --> 00:37:23,806 you boys that want a wife. 649 00:37:23,850 --> 00:37:25,591 You'd better take my warning, you'll 650 00:37:25,634 --> 00:37:27,810 thank me all of your life. 651 00:37:27,854 --> 00:37:31,510 My brother was a bachelor and he wished he was again. 652 00:37:31,553 --> 00:37:35,253 He'd never give up that single bliss to wear a ball and chain. 653 00:37:35,296 --> 00:37:37,255 Oh, why did he get married? 654 00:37:37,298 --> 00:37:39,257 Why did he don this neck-yoke? 655 00:37:39,300 --> 00:37:41,084 If he talks back, she'll give him a smack 656 00:37:41,128 --> 00:37:43,696 and he's liable to get his neck broke. 657 00:37:43,739 --> 00:37:46,307 [yodeling] 658 00:37:48,178 --> 00:37:51,530 When he popped the question, here's the answer that he got. 659 00:37:51,573 --> 00:37:55,142 You'll have to build a house on it before I share your lot. 660 00:37:55,185 --> 00:37:57,100 He went to see her father. 661 00:37:57,144 --> 00:37:59,059 He cussed to beat the band. 662 00:37:59,102 --> 00:38:01,061 So before he got the old man's boot, 663 00:38:01,104 --> 00:38:03,498 he took the daughter's hand. 664 00:38:03,542 --> 00:38:04,934 Oh, why did he get married? 665 00:38:04,978 --> 00:38:06,849 Look what he's went and done. 666 00:38:06,893 --> 00:38:11,332 It takes three times as much for two to live as cheap as one. 667 00:38:11,376 --> 00:38:12,899 Oh, why did he get married? 668 00:38:12,942 --> 00:38:14,857 He wish he was single again. 669 00:38:14,901 --> 00:38:16,468 Old Solomon didn't have the thousand wives. 670 00:38:16,511 --> 00:38:18,774 The thousand wives had him. 671 00:38:18,818 --> 00:38:22,125 [yodeling] 672 00:38:27,174 --> 00:38:28,088 There. 673 00:38:28,131 --> 00:38:29,568 That's enough for today. 674 00:38:29,611 --> 00:38:30,525 Oh, no. 675 00:38:30,569 --> 00:38:32,745 There's two more rooms yet. 676 00:38:32,788 --> 00:38:33,659 I said that's enough. 677 00:38:33,702 --> 00:38:35,965 [thud] 678 00:38:36,009 --> 00:38:37,837 [thud] 679 00:38:37,880 --> 00:38:40,318 [giggling] 680 00:38:43,930 --> 00:38:45,366 [thud] 681 00:38:45,410 --> 00:38:49,762 [giggling] 682 00:38:53,896 --> 00:38:55,376 That's it. 683 00:38:55,420 --> 00:38:57,378 Right face. 684 00:38:57,422 --> 00:38:58,858 Left face. 685 00:38:58,901 --> 00:39:01,339 Left face. 686 00:39:01,382 --> 00:39:02,818 Right face. 687 00:39:02,862 --> 00:39:04,820 Order arm. 688 00:39:04,864 --> 00:39:06,344 At ease. 689 00:39:06,387 --> 00:39:07,823 Attention! 690 00:39:07,867 --> 00:39:10,826 Let me hear those heels click. 691 00:39:10,870 --> 00:39:12,828 Right shoulder arm. 692 00:39:12,872 --> 00:39:14,830 About face. 693 00:39:14,874 --> 00:39:16,789 Forward march. 694 00:39:16,832 --> 00:39:18,312 One, two, three. 695 00:39:18,356 --> 00:39:19,487 Rear. 696 00:39:19,531 --> 00:39:20,227 March. 697 00:39:23,535 --> 00:39:24,231 Halt! 698 00:39:32,326 --> 00:39:35,285 Attention. 699 00:39:35,329 --> 00:39:38,898 Forward march. 700 00:39:38,941 --> 00:39:40,900 Have it quick, you slugger. 701 00:39:40,943 --> 00:39:44,860 Faster, faster. 702 00:39:44,904 --> 00:39:47,385 Faster, faster. 703 00:39:47,428 --> 00:39:48,864 Haul 'em right. 704 00:39:48,908 --> 00:39:51,345 March. 705 00:39:51,389 --> 00:39:54,827 Faster, faster. 706 00:39:54,870 --> 00:39:55,741 Double quick. 707 00:40:01,834 --> 00:40:02,791 Nice Polly. 708 00:40:02,835 --> 00:40:03,488 Pretty Polly. 709 00:40:12,322 --> 00:40:16,152 [machine guns whirring] 710 00:40:24,726 --> 00:40:28,121 [shouting] 711 00:40:39,785 --> 00:40:41,526 The attachment hasn't been served yet, boss. 712 00:40:41,569 --> 00:40:43,615 I can't locate the constable. 713 00:40:43,658 --> 00:40:45,138 I want you to make sure that Autry's 714 00:40:45,181 --> 00:40:46,661 horses won't be ready for the race in the morning. 715 00:40:46,705 --> 00:40:47,488 Understand? 716 00:40:47,532 --> 00:40:48,184 Right. 717 00:40:55,409 --> 00:40:57,280 I suppose if you win the race tomorrow, 718 00:40:57,324 --> 00:40:58,804 you'll forget all about me. 719 00:40:58,847 --> 00:41:00,370 Not a chance. 720 00:41:00,414 --> 00:41:02,808 I'll have something very important to say to you. 721 00:41:02,851 --> 00:41:05,724 Couldn't you tell me what it is now? 722 00:41:05,767 --> 00:41:09,249 Well, you see, I need someone like you on the ranch. 723 00:41:09,292 --> 00:41:13,079 We have a big house to keep clean and, uh, a lot of ranch 724 00:41:13,122 --> 00:41:14,776 hands to feed. 725 00:41:14,820 --> 00:41:17,649 And with your experience in house work, you'd be a cinch. 726 00:41:17,692 --> 00:41:19,346 And I'll pay you a good salary. 727 00:41:19,389 --> 00:41:20,782 Oh. 728 00:41:20,826 --> 00:41:22,262 Oh, no. 729 00:41:22,305 --> 00:41:24,307 That isn't really what I meant to say. 730 00:41:24,351 --> 00:41:25,004 JIM NEALE: Good evening. 731 00:41:28,747 --> 00:41:31,576 Aren't you carrying this joke a little too far? 732 00:41:31,619 --> 00:41:33,403 Easy there, Neale. 733 00:41:33,447 --> 00:41:35,014 If the lady prefers my company to yours, 734 00:41:35,057 --> 00:41:37,364 that proves she has good taste. 735 00:41:37,407 --> 00:41:39,453 Isn't that right, Ms. Allen? 736 00:41:39,497 --> 00:41:41,368 Ms. Allen? 737 00:41:41,411 --> 00:41:42,369 Why, yes. 738 00:41:42,412 --> 00:41:44,414 Haven't you two met before? 739 00:41:44,458 --> 00:41:45,981 Oh, so the joke wasn't on him. 740 00:41:46,025 --> 00:41:47,156 It was on me. 741 00:41:47,200 --> 00:41:48,375 Why I think you're just a cheap-- 742 00:41:48,418 --> 00:41:50,682 [punch] 743 00:41:59,473 --> 00:42:02,302 I'm sorry to have spoiled your fun, Ms. Allen, but you see, 744 00:42:02,345 --> 00:42:03,999 I don't like to be made a fool of. 745 00:42:04,043 --> 00:42:06,393 Neither do I. Why didn't you tell me you knew who I was? 746 00:42:06,436 --> 00:42:07,612 Why didn't you tell me who you were? 747 00:42:07,655 --> 00:42:08,830 That's beside the point. 748 00:42:08,874 --> 00:42:10,049 A gentleman wouldn't do what you did. 749 00:42:10,092 --> 00:42:12,486 And a lady wouldn't do what you did. 750 00:42:12,530 --> 00:42:15,097 Now do you want me to tell you what I really think of you? 751 00:42:15,141 --> 00:42:17,622 Frankly, it doesn't make a bit of difference to me. 752 00:42:17,665 --> 00:42:19,406 You're the worst spoiled brat that ever 753 00:42:19,449 --> 00:42:22,409 an Army officer could have the hard luck of being saddled to. 754 00:42:22,452 --> 00:42:24,237 And you tell the colonel he has my sympathy. 755 00:42:24,280 --> 00:42:25,412 [slap] 756 00:42:29,459 --> 00:42:30,722 [door slam] 757 00:42:32,375 --> 00:42:35,248 [bugle music] 758 00:42:57,923 --> 00:43:00,360 [fire roaring] 759 00:43:00,403 --> 00:43:03,711 [bugle music] 760 00:43:10,283 --> 00:43:13,634 [dramatic music playing] 761 00:43:21,816 --> 00:43:23,731 I've got to save Betsy, Frog! 762 00:43:23,775 --> 00:43:25,646 She'll burn to death! 763 00:43:25,690 --> 00:43:26,473 Spud, come back here. 764 00:43:26,516 --> 00:43:27,256 Don't go in there! 765 00:43:27,300 --> 00:43:28,606 No, Spud! 766 00:43:28,649 --> 00:43:29,476 Hey, Spud. 767 00:43:29,519 --> 00:43:31,826 Come out of there. 768 00:43:31,870 --> 00:43:35,221 [dramatic music playing] 769 00:43:40,356 --> 00:43:41,749 Hey, Spud! 770 00:43:41,793 --> 00:43:42,663 Spud, where are you? 771 00:43:49,757 --> 00:43:51,846 [coughing] 772 00:43:52,760 --> 00:43:54,762 [fire crackling] 773 00:43:54,806 --> 00:43:59,158 [music playing] 774 00:44:12,867 --> 00:44:14,086 Take him to a hospital, quick. 775 00:44:14,129 --> 00:44:17,089 Here, give him to me. 776 00:44:17,132 --> 00:44:18,568 How did that fire start? 777 00:44:18,612 --> 00:44:20,309 I don't know. 778 00:44:20,353 --> 00:44:22,050 I saw a blaze in the barn and I run in there to put it out, 779 00:44:22,094 --> 00:44:24,009 and somebody clunked me right on the head. 780 00:44:24,052 --> 00:44:25,532 I kept on him but he got away. 781 00:44:25,575 --> 00:44:26,446 Did you recognize him? 782 00:44:26,489 --> 00:44:27,403 Oh, no. 783 00:44:27,447 --> 00:44:28,448 It was too dark in there. 784 00:44:28,491 --> 00:44:29,536 But I grabbed his watch. 785 00:44:29,579 --> 00:44:31,494 I'm going to use it to catch him. 786 00:44:31,538 --> 00:44:32,713 Well, let's go see how many horses 787 00:44:32,757 --> 00:44:33,932 we have left for the race. 788 00:44:33,975 --> 00:44:34,846 All right. 789 00:44:43,463 --> 00:44:44,769 There now, see? 790 00:44:44,812 --> 00:44:46,509 You're not going to miss the race after all. 791 00:44:46,553 --> 00:44:48,729 Here we have seats right on top of the grand stand. 792 00:44:48,773 --> 00:44:50,600 12 against each side. 793 00:44:50,644 --> 00:44:51,993 They haven't got a chance. 794 00:44:52,037 --> 00:44:52,994 Don't be too sure. 795 00:44:53,038 --> 00:44:55,518 Now listen, men. Don't forgot my orders. 796 00:44:55,562 --> 00:44:57,869 We're in this race to win, and I don't care how we win. 797 00:44:57,912 --> 00:45:00,698 A fine way to lose Edward's ranch for him. 798 00:45:00,741 --> 00:45:02,787 I should have known better than to trust you. 799 00:45:02,830 --> 00:45:06,225 We haven't lost it yet, have we, Champ? 800 00:45:06,268 --> 00:45:09,054 And don't you forget, Windy, I'm in this race, too. 801 00:45:09,097 --> 00:45:10,708 I might surprise somebody. 802 00:45:10,751 --> 00:45:13,493 [bugle music] 803 00:45:13,536 --> 00:45:15,538 COLONEL ALLEN: This race is over the Calvary training grounds 804 00:45:15,582 --> 00:45:17,149 and back to here. 805 00:45:17,192 --> 00:45:20,892 All hurdles and obstacles must be taken by the horses. 806 00:45:20,935 --> 00:45:23,416 Autry's riders will wear white hats. 807 00:45:23,459 --> 00:45:26,245 Neale's men will wear black. 808 00:45:26,288 --> 00:45:29,727 [bugle music] 809 00:45:32,338 --> 00:45:33,078 CONSTABLE: Help! 810 00:45:33,121 --> 00:45:35,602 Let me out of here! 811 00:45:35,645 --> 00:45:36,559 Help! 812 00:45:36,603 --> 00:45:37,952 Help, let me out. 813 00:45:41,042 --> 00:45:43,088 Has the race started yet? 814 00:45:43,131 --> 00:45:44,785 [bugle music] 815 00:45:44,829 --> 00:45:47,440 COLONEL ALLEN: Four judges are stationed along the course 816 00:45:47,483 --> 00:45:49,703 and each rider will be checked by them. 817 00:45:49,747 --> 00:45:51,966 Good luck, Autry! 818 00:45:52,010 --> 00:45:53,794 [SHOUTING] Thank you, Colonel! 819 00:45:53,838 --> 00:45:55,100 Wait! Stop! 820 00:45:55,143 --> 00:45:56,101 Wait a minute! Stop! 821 00:45:56,144 --> 00:45:58,233 OFFICER: Halt! [gunshot] 822 00:45:58,277 --> 00:46:00,366 [shouts] 823 00:46:00,409 --> 00:46:02,760 [music playing] 824 00:46:21,039 --> 00:46:22,040 Hey, you lost your watch. 825 00:46:25,304 --> 00:46:28,655 [music playing] 826 00:46:38,621 --> 00:46:40,406 [thud] 827 00:46:40,449 --> 00:46:42,364 One down, four to go. 828 00:46:42,408 --> 00:46:45,324 [horses galloping] 829 00:46:45,367 --> 00:46:48,762 [music playing] 830 00:46:48,806 --> 00:46:50,720 [snap] 831 00:46:50,764 --> 00:46:52,679 [thud] 832 00:46:52,722 --> 00:46:55,595 [horses galloping] 833 00:46:55,638 --> 00:46:58,946 [music playing] 834 00:47:01,035 --> 00:47:02,471 Hey, is this yours? 835 00:47:02,515 --> 00:47:03,908 No. 836 00:47:03,951 --> 00:47:05,692 Check point number two reporting. 837 00:47:05,735 --> 00:47:08,042 Neale has 11 horses still in the race. 838 00:47:08,086 --> 00:47:08,913 Autry, three. 839 00:47:11,916 --> 00:47:13,221 Neale is leading. 840 00:47:13,265 --> 00:47:14,222 Where's Autry? 841 00:47:14,266 --> 00:47:15,180 At the tenth, I believe. 842 00:47:15,223 --> 00:47:16,181 Frog just passed him. 843 00:47:16,224 --> 00:47:18,966 Good for the croaker! 844 00:47:19,010 --> 00:47:21,447 Come on, Frog! 845 00:47:21,490 --> 00:47:24,842 [music playing] 846 00:47:27,496 --> 00:47:29,411 Hey, is this your watch? 847 00:47:29,455 --> 00:47:32,414 Oh, so you're the guy, huh? 848 00:47:32,458 --> 00:47:35,417 [music playing] 849 00:47:35,461 --> 00:47:38,812 [horses galloping] 850 00:47:43,948 --> 00:47:45,775 [punch] 851 00:47:49,388 --> 00:47:53,261 [music playing] 852 00:47:56,874 --> 00:47:58,788 Hey, come back with our bikes! 853 00:48:02,401 --> 00:48:05,056 [music playing] 854 00:48:31,952 --> 00:48:33,301 Neale is leading. 855 00:48:33,345 --> 00:48:37,001 Autry 20 necks behind and losing ground fast. 856 00:48:37,044 --> 00:48:40,004 [music playing] 857 00:48:40,047 --> 00:48:43,442 [horses galloping] 858 00:48:53,017 --> 00:48:56,411 [punching] 859 00:49:05,507 --> 00:49:06,465 Come on, boy. 860 00:49:06,508 --> 00:49:08,989 Get him, Champ. 861 00:49:09,033 --> 00:49:12,384 [music playing] 862 00:49:13,994 --> 00:49:18,346 [horses galloping] 863 00:49:22,481 --> 00:49:26,876 [music playing] 864 00:49:36,974 --> 00:49:37,931 Yikes! 865 00:49:37,975 --> 00:49:39,411 Gene! 866 00:49:39,454 --> 00:49:42,370 Tally ho! 867 00:49:42,414 --> 00:49:45,373 [shouting] 868 00:49:45,417 --> 00:49:47,375 [cheers] 869 00:49:47,419 --> 00:49:48,376 COLONEL ALLEN: Autry wins! 870 00:49:48,420 --> 00:49:49,377 Pip pip! 871 00:49:49,421 --> 00:49:52,902 And an extra pip for Autry! 872 00:49:52,946 --> 00:49:55,383 I have a stake of my own in this race, Ms. Allen. 873 00:49:55,427 --> 00:49:57,603 You see, I shall lose everything if Gene 874 00:49:57,646 --> 00:49:59,344 doesn't win that contract. 875 00:49:59,387 --> 00:50:02,869 Why, I didn't know the race meant so much to you, Spud. 876 00:50:02,912 --> 00:50:06,351 I don't know what I would have done without Gene. 877 00:50:06,394 --> 00:50:08,875 He's been swell. 878 00:50:08,918 --> 00:50:11,834 You're awfully fond of him. aren't you? 879 00:50:11,878 --> 00:50:13,314 Well, sure. 880 00:50:13,358 --> 00:50:14,533 Everyone is. 881 00:50:14,576 --> 00:50:15,229 Aren't you? 882 00:50:19,364 --> 00:50:21,409 Oh. 883 00:50:21,453 --> 00:50:24,847 [cheers] 884 00:50:28,634 --> 00:50:30,418 [SHOUTING] Congratulations, Autry. 885 00:50:30,462 --> 00:50:31,637 [SHOUTING] Thank you, Colonel! 886 00:50:31,680 --> 00:50:32,333 Look at that. 887 00:50:38,383 --> 00:50:41,125 Colonel, it's the man that set the stable on fire. 888 00:50:41,168 --> 00:50:42,126 I got him. 889 00:50:45,085 --> 00:50:47,783 You're in a tough spot, Larkin. 890 00:50:47,827 --> 00:50:49,481 You have only one chance. 891 00:50:49,524 --> 00:50:53,224 Who made you try to burn up my horses? 892 00:50:53,267 --> 00:50:54,616 He did. 893 00:50:54,660 --> 00:50:55,965 That's a lie. 894 00:50:56,009 --> 00:50:57,097 Sergeant, place these men under arrest. 895 00:50:57,141 --> 00:50:59,795 Come on, you two. 896 00:50:59,839 --> 00:51:01,580 Well, we put her over, Windy. 897 00:51:01,623 --> 00:51:04,757 My good man, don't call me Windy. 898 00:51:04,800 --> 00:51:09,501 If you must be familiar, my first name is Babington. 899 00:51:09,544 --> 00:51:10,850 OK, Babe. 900 00:51:10,893 --> 00:51:13,331 [laughter] 901 00:51:13,374 --> 00:51:17,552 Gene, I don't know what to say to you. 902 00:51:17,596 --> 00:51:18,336 Tell it to Champ. 903 00:51:18,379 --> 00:51:19,380 He won the race. 904 00:51:19,424 --> 00:51:21,382 I only went along for the ride. 905 00:51:21,426 --> 00:51:22,905 I'm sorry, too, Gene. 906 00:51:22,949 --> 00:51:24,951 I don't know what to say, either. 907 00:51:24,994 --> 00:51:26,474 Looks like I'm the only one who does. 908 00:51:26,518 --> 00:51:28,128 BERNICE ALLEN: And I want to hear you say it. 909 00:51:28,172 --> 00:51:29,695 [SHOUTING] I thought you were deaf, Autry? 910 00:51:29,738 --> 00:51:30,565 [SHOUTING] Gosh, no. 911 00:51:30,609 --> 00:51:31,392 I'm not deaf, Colonel. 912 00:51:31,436 --> 00:51:32,480 I thought you were. 913 00:51:32,524 --> 00:51:33,264 Now, don't shout. 914 00:51:33,307 --> 00:51:34,003 I'm not, either. 915 00:51:38,095 --> 00:51:47,234 [SINGING] Take me back to my boots and saddles. 916 00:51:47,278 --> 00:51:47,974 Ooh. 917 00:51:55,764 --> 00:52:00,813 Let me see that general's fort, let 918 00:52:00,856 --> 00:52:05,296 me ride the range once more. 919 00:52:05,339 --> 00:52:10,039 Give me my boots and saddles. 920 00:52:13,782 --> 00:52:18,222 Got a hankering to be with my banjo on my knee, 921 00:52:18,265 --> 00:52:22,139 strumming a pretty Western tune. 922 00:52:22,182 --> 00:52:27,187 There's a girl in Cherokee and she's waiting there for me, 923 00:52:27,231 --> 00:52:31,409 way 'neath the Texas moon. 924 00:52:31,452 --> 00:52:36,153 Take me back to my boots and saddles. 925 00:52:39,678 --> 00:52:40,331 Ooh. 926 00:52:48,861 --> 00:52:53,605 Let me greet these plains and more 927 00:52:53,648 --> 00:52:58,740 on the range where I was born. 928 00:52:58,784 --> 00:53:02,831 Give me my boots and saddles. 929 00:53:06,357 --> 00:53:07,053 Ooh. 930 00:53:17,672 --> 00:53:21,502 [music playing]61128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.