All language subtitles for Ballmastrz 9009 - 02x01 - Infinite Hugs_ Cold Embrace of the Bloodless Progenitors!
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,118
"Ballmastrz."
2
00:00:02,142 --> 00:00:06,166
_
3
00:00:09,644 --> 00:00:12,177
Gaz Digzy didn't screw up
for once.
4
00:00:12,179 --> 00:00:13,499
Turns out staying
with the Leptons
5
00:00:13,523 --> 00:00:14,713
ain't as dumb as it sounds
6
00:00:14,715 --> 00:00:16,181
because things are
finally looking up
7
00:00:16,183 --> 00:00:17,716
for those longtime losers.
8
00:00:17,718 --> 00:00:20,119
Yeah, I guess I got
a whole thing here,
9
00:00:20,121 --> 00:00:21,720
so why not stick around?
10
00:00:21,722 --> 00:00:23,255
Ha-ha-ha.
Whoopee.
11
00:00:23,257 --> 00:00:24,723
Blabber Ball:
Reached for comment,
12
00:00:24,725 --> 00:00:26,285
Creator of "The Game"
and supreme ruler,
13
00:00:26,309 --> 00:00:29,394
Lord Crayzar crackled ominously
for 3 hours straight.
14
00:00:29,396 --> 00:00:30,796
Here's a 1-second clip.
15
00:00:30,798 --> 00:00:32,597
Woo-hoo-hoo-ha-ha-ha-ha-ha.
16
00:00:32,599 --> 00:00:35,734
Blabber Ball:
But the ball doesn't stop there.
17
00:00:35,736 --> 00:00:37,803
The brave spirit of teamwork
in their hearts
18
00:00:37,805 --> 00:00:40,806
led the unlikely Leptons to win
some games this season,
19
00:00:40,808 --> 00:00:43,141
showing moments
of actual non-suckage.
20
00:00:43,143 --> 00:00:46,945
These former failures
must all be thrilled.
21
00:00:46,947 --> 00:00:49,081
[Buzzer sounding]
22
00:00:49,083 --> 00:00:54,983
♪♪
23
00:00:55,222 --> 00:00:58,491
Wow. Our fan mail is
finally neck and neck
24
00:00:58,493 --> 00:01:01,360
with our hate mail
and unsolicited dick pics.
25
00:01:01,362 --> 00:01:03,562
A scroll
from my favorite sensei?
26
00:01:03,564 --> 00:01:07,432
He only writes of matters
of great importance.
27
00:01:07,434 --> 00:01:10,703
He's never been so emotional.
28
00:01:10,705 --> 00:01:12,037
Ahhh!
29
00:01:12,039 --> 00:01:16,175
We notice your subscription
is about to expire.
30
00:01:16,177 --> 00:01:18,911
They remembered me.
31
00:01:18,913 --> 00:01:22,181
Ahh!
32
00:01:22,183 --> 00:01:26,585
Ooh.
Mama and Papa sent candy.
33
00:01:26,587 --> 00:01:29,254
I wish I could share the joy
with my parents,
34
00:01:29,256 --> 00:01:31,924
which I can't
on account of I'm an orphan.
35
00:01:31,926 --> 00:01:33,992
Yeah, you know,
I totally forgot about that
36
00:01:33,994 --> 00:01:35,794
and most other things
about you.
37
00:01:35,796 --> 00:01:37,863
Lucky for me,
I'm still in touch
38
00:01:37,865 --> 00:01:39,998
with the spawning vat
that extruded me.
39
00:01:40,000 --> 00:01:43,068
It says, "Congratulations,
love, Mommy."
40
00:01:43,070 --> 00:01:45,738
Mm. Oh.
41
00:01:45,740 --> 00:01:47,806
Ha-ha-ha.
42
00:01:47,808 --> 00:01:49,942
Yeah, yeah, yeah, yeah, kid.
43
00:01:49,944 --> 00:01:51,944
Does it look like
I'm banging a wolf
44
00:01:51,946 --> 00:01:54,947
or a fox in this here
erotic fan art?
45
00:01:54,949 --> 00:01:57,349
Aw, who knows?
Art is subjective.
46
00:01:57,351 --> 00:01:59,952
But if you had
a bizarro bestiality baby,
47
00:01:59,954 --> 00:02:02,888
he'd be much happier
than me.
48
00:02:02,890 --> 00:02:04,890
What's with
this sad-sack shit?
49
00:02:04,892 --> 00:02:06,158
And is this
an orphan thing,
50
00:02:06,160 --> 00:02:08,627
or did he find something
new to be a puss about?
51
00:02:08,629 --> 00:02:09,895
Orphan?
Go figure.
52
00:02:09,897 --> 00:02:12,030
Why does he got to
bring down the room?
53
00:02:12,032 --> 00:02:14,299
And it's not like
we can just make him parents
54
00:02:14,301 --> 00:02:15,968
to cheer him up.
55
00:02:15,970 --> 00:02:17,836
Oh!
56
00:02:17,838 --> 00:02:20,973
Technology, what can't
it pretend to fix?
57
00:02:20,975 --> 00:02:22,375
Well, it says
these synth workers
58
00:02:22,377 --> 00:02:23,842
handle all kinds
of stuff...
59
00:02:23,844 --> 00:02:25,710
labor, data entry, housework
60
00:02:25,712 --> 00:02:27,780
and 40 or 50
sexual disciplines.
61
00:02:27,782 --> 00:02:29,848
No mention, however,
of familial love.
62
00:02:29,850 --> 00:02:32,050
I've faked more
for the right price.
63
00:02:32,052 --> 00:02:35,320
Load the kid's data
and fire it up.
64
00:02:35,322 --> 00:02:36,922
[Wretching]
65
00:02:39,927 --> 00:02:44,329
[Computer whirring, beeping]
66
00:02:44,331 --> 00:02:46,131
[Ding!]
67
00:02:46,133 --> 00:02:51,736
♪♪
68
00:02:51,738 --> 00:02:54,273
Ace, guess
who showed up?
69
00:02:54,275 --> 00:02:55,474
Summertime Santa?
70
00:02:55,476 --> 00:02:56,875
I knew he was real.
71
00:02:56,877 --> 00:03:00,279
No, dummy.
It's your long lost parents.
72
00:03:00,281 --> 00:03:02,481
Whoa!
73
00:03:02,483 --> 00:03:04,016
[Squeaking]
74
00:03:04,018 --> 00:03:05,084
[Zing!]
75
00:03:05,086 --> 00:03:10,986
♪♪
76
00:03:12,026 --> 00:03:17,926
♪♪
77
00:03:18,966 --> 00:03:21,634
Son, I've waited
10 long years
78
00:03:21,636 --> 00:03:23,969
of my 5-minute life
for this moment.
79
00:03:23,971 --> 00:03:27,306
My boy, I'm so sorry
we forgot you at an orphanage
80
00:03:27,308 --> 00:03:30,042
while asking for direction
to a water park.
81
00:03:30,044 --> 00:03:31,310
Guys?
82
00:03:31,312 --> 00:03:33,979
No, you're not the only one
who can tell they're fake.
83
00:03:33,981 --> 00:03:34,981
[Both grunt]
84
00:03:34,982 --> 00:03:37,650
I mean, I can totally see
where Ace
85
00:03:37,652 --> 00:03:40,519
gets his totally
not fakeness from.
86
00:03:40,521 --> 00:03:42,587
Ah, I'm so glad you found me.
87
00:03:42,589 --> 00:03:44,056
Where are my manners?
88
00:03:44,058 --> 00:03:46,992
These are my teammates
and best friends, the Leptons.
89
00:03:46,994 --> 00:03:48,661
So what have you been up
to while
90
00:03:48,663 --> 00:03:50,329
neglecting Ace his whole life?
91
00:03:50,331 --> 00:03:53,065
We are both hardworking
career-having humans.
92
00:03:53,067 --> 00:03:56,669
I am an esteemed butt doctor
working on the cure for farts.
93
00:03:56,671 --> 00:03:57,870
Gah-goo.
94
00:03:57,872 --> 00:04:00,139
Why'd I let you program
his backstory?
95
00:04:00,141 --> 00:04:01,340
I'm a private eye.
96
00:04:01,342 --> 00:04:04,209
My biggest case was
tracking down you, son.
97
00:04:04,211 --> 00:04:07,946
If only I'd thought to watch
the news or search the Internet
98
00:04:07,948 --> 00:04:10,483
or ask anyone
anything ever.
99
00:04:10,485 --> 00:04:11,884
That's all in the past.
100
00:04:11,886 --> 00:04:15,020
Let's embark on a future
of normal family fun.
101
00:04:15,022 --> 00:04:18,357
Where we'll keep you safe.
102
00:04:18,359 --> 00:04:22,695
♪♪
103
00:04:22,697 --> 00:04:24,029
[Laughs]
104
00:04:24,031 --> 00:04:24,897
Whee!
105
00:04:24,899 --> 00:04:26,298
Aah!
106
00:04:26,300 --> 00:04:27,566
[Splat!]
107
00:04:27,568 --> 00:04:30,235
[Groans]
108
00:04:30,237 --> 00:04:35,774
♪♪
109
00:04:35,776 --> 00:04:38,511
[All chuckling]
110
00:04:38,513 --> 00:04:42,981
Ah! Ooh.
Whoa!
111
00:04:42,983 --> 00:04:44,649
Aah!
112
00:04:44,651 --> 00:04:50,551
♪♪
113
00:04:51,458 --> 00:04:52,324
[Laughter]
114
00:04:52,326 --> 00:04:56,328
That's our boy.
115
00:04:56,330 --> 00:04:58,597
[Squeaking]
116
00:04:58,599 --> 00:05:00,599
[Laughs]
117
00:05:00,601 --> 00:05:03,402
Hey, who-hey.
118
00:05:03,404 --> 00:05:05,404
[Giggles]
119
00:05:05,406 --> 00:05:08,673
Yeah.
120
00:05:08,675 --> 00:05:11,076
Ah, ahh!
121
00:05:11,078 --> 00:05:16,978
♪♪
122
00:05:19,887 --> 00:05:21,686
My luck i
s finally changing.
123
00:05:21,688 --> 00:05:25,224
A boardwalk buzzard hasn't even
pooped on me today.
124
00:05:25,226 --> 00:05:26,759
See?
125
00:05:26,761 --> 00:05:28,828
[Buzzard screeches]
126
00:05:32,567 --> 00:05:35,367
Whoa.
127
00:05:35,369 --> 00:05:36,969
Ace, speak to me.
128
00:05:36,971 --> 00:05:39,104
Is Mommy's weak,
little flesh bod hurt?
129
00:05:39,106 --> 00:05:42,040
[Laughs]
Parental concern tickles.
130
00:05:42,176 --> 00:05:45,277
[Screeches]
131
00:05:46,781 --> 00:05:50,115
[Squawks]
132
00:05:50,117 --> 00:05:52,385
Whoo-hoo-hoo.
Fireworks.
133
00:05:52,387 --> 00:05:58,287
♪♪
134
00:05:59,526 --> 00:06:05,426
♪♪
135
00:06:06,400 --> 00:06:09,201
That was the best day ever.
136
00:06:11,472 --> 00:06:16,141
♪♪
137
00:06:16,143 --> 00:06:18,143
Why are we in
a maintenance closet?
138
00:06:18,145 --> 00:06:19,678
Just want to
do some tinkering.
139
00:06:19,680 --> 00:06:24,749
Today was perfect, so we might
as well make it more perfect.
140
00:06:24,751 --> 00:06:27,752
Oh, this silly,
what do you call it, face,
141
00:06:27,754 --> 00:06:29,154
is getting in my way.
142
00:06:29,156 --> 00:06:32,958
Ha-ha-ha. This bland doughy
dermis seems a bit loony
143
00:06:32,960 --> 00:06:34,893
if you ask me, sweetums.
144
00:06:34,895 --> 00:06:36,829
Aah!
You...
145
00:06:36,831 --> 00:06:39,231
You're not my real parents?
146
00:06:39,233 --> 00:06:42,835
Ace, love is strong,
but mortal flesh is weak.
147
00:06:42,837 --> 00:06:46,705
The love of synth parents
like us is better than real.
148
00:06:46,707 --> 00:06:49,442
It's real lipless.
Tee-hee.
149
00:06:49,444 --> 00:06:51,043
We weren't
created to fail.
150
00:06:51,045 --> 00:06:52,911
We want to keep you
safe forever.
151
00:06:52,913 --> 00:06:55,180
But at the moment,
you're just a bit...
152
00:06:55,182 --> 00:06:58,717
Oh, what's that word
for hopelessly fallible?
153
00:06:58,719 --> 00:07:00,252
Human!
Bingo!
154
00:07:00,254 --> 00:07:03,856
Now, let's spruce you up
with some augmentations.
155
00:07:03,858 --> 00:07:06,191
You'll barely
even notice it.
156
00:07:06,193 --> 00:07:08,393
How much of me
are you going to change?
157
00:07:08,395 --> 00:07:11,396
For optimal results,
we'll only need to swap out,
158
00:07:11,398 --> 00:07:12,998
say, 103% of you.
159
00:07:13,000 --> 00:07:15,734
Now, hold still,
pookie.
160
00:07:15,736 --> 00:07:17,670
[Light laughter]
161
00:07:17,672 --> 00:07:19,538
[Ace screams in distance]
162
00:07:19,540 --> 00:07:23,342
So he's either dying,
or he saw a booby on the TV.
163
00:07:23,344 --> 00:07:24,344
Please, don't.
164
00:07:24,345 --> 00:07:27,612
All I wanted was
a normal family.
165
00:07:27,614 --> 00:07:32,150
I almost considered that your
cheapo synths would go hog wild.
166
00:07:32,152 --> 00:07:34,953
It's nearly as I suspected
all along.
167
00:07:34,955 --> 00:07:39,224
Now unhand our Ace
you dirty Mother-Fakers.
168
00:07:39,226 --> 00:07:42,194
Parental overreaction
activate.
169
00:07:42,763 --> 00:07:46,565
Aah!
170
00:07:46,567 --> 00:07:50,369
[Grunts]
171
00:07:50,371 --> 00:07:51,570
Ah!
172
00:07:51,572 --> 00:07:53,105
Wha!
173
00:07:54,975 --> 00:07:58,310
- Oh.
- Everyone, please stop fighting.
174
00:07:58,312 --> 00:08:00,179
Aww.
175
00:08:00,181 --> 00:08:02,515
Yo, squirt,
it's Ballmaster time.
176
00:08:02,517 --> 00:08:03,782
- No.
- Ow!
177
00:08:03,784 --> 00:08:05,184
Hey, what gives,
asshole?
178
00:08:05,186 --> 00:08:06,385
I won't fight them.
179
00:08:06,387 --> 00:08:08,587
I don't care
if they're crazy fakeoids.
180
00:08:08,589 --> 00:08:11,190
They're the only parents I have.
181
00:08:11,192 --> 00:08:12,391
[Grunts]
182
00:08:12,393 --> 00:08:16,128
Aah!
183
00:08:16,130 --> 00:08:17,396
Wha...
What the fuh...
184
00:08:17,398 --> 00:08:19,464
Whoa.
185
00:08:19,466 --> 00:08:21,600
My time spent under
the permanent blood moon
186
00:08:21,602 --> 00:08:24,336
of the Fertile Yona Crescent
zone showed me true meaning
187
00:08:24,338 --> 00:08:27,339
of parental care as the queen
hyper wolf selflessly took me
188
00:08:27,341 --> 00:08:29,341
into her litter
and nursed me back to health
189
00:08:29,343 --> 00:08:31,544
after the gruesome
yet formative battle
190
00:08:31,546 --> 00:08:33,145
against the glacier golems.
191
00:08:33,147 --> 00:08:36,148
You foul automatons insult
such noble gifts of the heart,
192
00:08:36,150 --> 00:08:38,483
offending me
and my tightly toned core.
193
00:08:38,485 --> 00:08:40,753
I now wield against you
the ultimate symbol
194
00:08:40,755 --> 00:08:44,423
of familial unity
of the Leptons!
195
00:08:44,425 --> 00:08:47,492
[Grunting]
196
00:08:47,494 --> 00:08:49,128
Whoa.
197
00:08:53,033 --> 00:08:55,768
[Laughs]
198
00:08:55,770 --> 00:08:58,137
[Laughs]
199
00:08:59,440 --> 00:09:01,106
Huh!
200
00:09:01,108 --> 00:09:02,942
[Roars]
201
00:09:04,912 --> 00:09:10,649
Ye-aaaaah!
202
00:09:10,651 --> 00:09:13,285
[Grunts]
203
00:09:19,526 --> 00:09:21,794
[Groaning]
204
00:09:26,801 --> 00:09:28,533
[All cheer]
205
00:09:28,535 --> 00:09:34,435
♪♪
206
00:09:35,742 --> 00:09:38,210
[Laughs]
207
00:09:42,749 --> 00:09:45,017
[All shout]
208
00:09:47,554 --> 00:09:49,154
[Both screech]
209
00:09:49,156 --> 00:09:53,959
Ballmasters.
210
00:09:53,961 --> 00:09:58,430
Quit being evil and be regular,
pretty please with sugar on top?
211
00:09:58,432 --> 00:10:01,033
Uh, kid, I know you'd
rather hug it out,
212
00:10:01,035 --> 00:10:03,102
but this relationship
seems a bit toxic,
213
00:10:03,104 --> 00:10:04,569
and I think
it's time you let go.
214
00:10:04,571 --> 00:10:07,506
Yeah, dude.
Hurry up and kill your parents.
215
00:10:07,508 --> 00:10:09,908
[Echoing]
Kill your parents.
216
00:10:09,910 --> 00:10:13,178
Son, stop thwarting our
berserk rampage this instant.
217
00:10:13,180 --> 00:10:14,913
We're only murdering
your friends
218
00:10:14,915 --> 00:10:16,982
because we love you
Ace-y face.
219
00:10:16,984 --> 00:10:19,985
They say you always hurt
the ones you love,
220
00:10:19,987 --> 00:10:24,590
so I hurt you guys
[Echoing] forever.
221
00:10:31,932 --> 00:10:35,734
I, uh,
I'm sorry that, uh...
222
00:10:35,736 --> 00:10:38,003
No, don't be sorry.
223
00:10:38,005 --> 00:10:40,272
I thought I needed parents
to be normal,
224
00:10:40,274 --> 00:10:44,477
but you guys are
all the family I need.
225
00:10:44,479 --> 00:10:47,680
Does this mean we got to start
buying this guy birthday gifts?
226
00:10:47,682 --> 00:10:48,682
Nah.
227
00:10:48,883 --> 00:10:53,886
-- Addic7ed.com --
228
00:10:53,888 --> 00:10:59,358
♪♪
229
00:10:59,360 --> 00:11:01,494
Chirp.
230
00:11:01,496 --> 00:11:02,996
Rad.
15313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.