Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,568 --> 00:01:51,058
Du er amerikansk.
2
00:01:51,069 --> 00:01:53,355
Mm-hm. Arkansas.
3
00:01:53,363 --> 00:01:55,228
Ah, sørlig jente.
4
00:01:55,240 --> 00:01:56,480
Ja sir, det er jeg.
5
00:01:56,491 --> 00:01:58,072
Kall meg Peter.
6
00:01:58,076 --> 00:02:00,237
"Sir" får meg til å føle det
Jeg trekker meg tilbake til Florida.
7
00:02:00,245 --> 00:02:03,362
Jeg er så lei meg for det.
8
00:02:03,457 --> 00:02:05,368
Hva heter du?
9
00:02:05,375 --> 00:02:08,287
Jeg er konjakk.
10
00:02:08,295 --> 00:02:11,537
Jeg har hatt en av dem
av en morgen, Brandy.
11
00:02:11,632 --> 00:02:13,668
Mm, jeg er så lei meg for å høre det.
12
00:02:13,759 --> 00:02:17,377
Jeg hadde dette møtet, og dette
passiv-aggressiv jævel
13
00:02:17,429 --> 00:02:19,420
fortsetter alt dette drittet
om meg.
14
00:02:19,431 --> 00:02:22,138
Hvorfor var jeg så blind
til dette jævla stikket
15
00:02:22,184 --> 00:02:24,766
som ble foreslått
Jeg var ikke veldig god på jobben min?
16
00:02:24,811 --> 00:02:27,518
- Som jeg er, forresten.
- Gud elsker ham.
17
00:02:27,564 --> 00:02:31,898
Du vet, croesus sa en gang, "tell
ingen mann lykkelig før enden er kjent. "
18
00:02:36,406 --> 00:02:38,021
Ah.
19
00:02:38,075 --> 00:02:39,565
Se på deg.
20
00:02:39,660 --> 00:02:42,072
Jeg gjør en avtale.
21
00:02:42,162 --> 00:02:45,199
Jeg kjenner deg ikke,
og du kjenner meg ikke,
22
00:02:45,207 --> 00:02:48,074
og siden vi ikke kjenner hver
annet har vi ingenting å tape.
23
00:02:48,085 --> 00:02:52,579
Vi kan bare være ekte, ok?
Ingen masker.
24
00:02:52,589 --> 00:02:55,797
Bare opplevelsen
av Brandy og Peter.
25
00:02:55,842 --> 00:02:58,584
- Hva sier du?
- Fungerer dette vanligvis?
26
00:03:02,849 --> 00:03:04,089
Greit.
27
00:03:07,479 --> 00:03:09,561
Ingen masker, ikke noe tull.
28
00:03:12,609 --> 00:03:17,353
Jeg er her oppe og tenker på det
Jeg vil gjerne trekke bilen,
29
00:03:17,447 --> 00:03:22,111
kom deg bak, ha en
drikk med deg, og så ...
30
00:03:22,119 --> 00:03:23,984
Se hva annet skjer.
31
00:03:50,480 --> 00:03:53,142
Å, jeg skulle ønske jeg kunne.
32
00:03:53,233 --> 00:03:56,020
Jeg trodde ... - Jeg sa at jeg ville
elsker å ta en drink.
33
00:03:56,027 --> 00:03:58,359
Jeg har en slurk av det,
og noen kommer i fengsel,
34
00:03:58,405 --> 00:04:00,270
noen skal til er.
35
00:04:01,992 --> 00:04:04,153
Jeg kom ikke tilbake hit
36
00:04:04,244 --> 00:04:05,905
for en drink, Peter.
37
00:04:05,996 --> 00:04:09,614
Jeg ville se hva du
så ut fra denne vinkelen.
38
00:04:10,876 --> 00:04:13,743
Du liker det du ser?
39
00:04:13,795 --> 00:04:16,502
Bildene
gjør ikke deg rettferdighet.
40
00:04:19,509 --> 00:04:21,340
Kom hit.
41
00:04:21,386 --> 00:04:23,593
Vent litt, Peter.
42
00:04:23,638 --> 00:04:27,381
Jeg vil bare spørre
du et spørsmål først.
43
00:04:27,476 --> 00:04:29,137
Ja, frue.
44
00:04:29,144 --> 00:04:31,510
Du er sjefen nå.
45
00:04:31,521 --> 00:04:33,136
Hva gjorde du?
46
00:04:35,108 --> 00:04:36,644
Hva gjorde jeg?
47
00:04:36,735 --> 00:04:40,523
Jeg vet ikke
da du gjorde det, men ...
48
00:04:40,530 --> 00:04:43,146
Jeg vet at du gjorde noe, Peter.
49
00:04:44,367 --> 00:04:46,403
Hva snakker du om?
50
00:04:46,411 --> 00:04:50,495
Hvorfor vil noen ikke ha deg
å være i live lenger?
51
00:04:54,127 --> 00:04:57,494
Du vet, hvis du moderniserer det,
hva croesus faktisk sa er,
52
00:04:57,547 --> 00:05:01,039
"tell ingen mann lykkelig før
han har hatt en god død. "
53
00:05:01,134 --> 00:05:04,422
Jeg prøver virkelig å gi min
utsetter en god død når jeg kan.
54
00:05:04,429 --> 00:05:08,297
Men jeg kan ikke gjøre det med mindre
Jeg vet hva du gjorde.
55
00:05:09,768 --> 00:05:12,555
Dette er ikke morsomt.
56
00:05:12,562 --> 00:05:15,395
Hvem satte deg opp for dette?
57
00:05:15,440 --> 00:05:20,434
Var det Ronny? Den jævla.
Jeg visste at det var det.
58
00:05:20,529 --> 00:05:23,521
- La oss ringe ham.
- Legg ned telefonen, vær så snill.
59
00:05:23,573 --> 00:05:25,564
Ah, faen!
60
00:05:28,078 --> 00:05:30,694
Vær så snill!
Vennligst ikke, vær så snill!
61
00:05:30,705 --> 00:05:32,946
Ikke tigge.
Bare tenk på det som om
62
00:05:32,958 --> 00:05:34,789
det har allerede skjedd,
fordi det har.
63
00:05:34,835 --> 00:05:36,826
Svar nå på spørsmålet mitt.
64
00:05:38,463 --> 00:05:40,829
Ingenting! Jeg er en ingenting!
65
00:05:40,924 --> 00:05:44,712
Jeg er ingen! Jeg bare flytter
penger rundt for selskaper!
66
00:05:44,719 --> 00:05:47,301
Så det har du ikke
et svar for meg?
67
00:05:48,932 --> 00:05:52,299
Nei! Nei, nei, vent, vent.
Ok, ok.
68
00:05:52,352 --> 00:05:55,936
Jeg vet hvorfor. Jeg vet hvorfor.
69
00:06:02,487 --> 00:06:04,728
Nei det gjør du ikke.
70
00:06:04,823 --> 00:06:07,485
Emner gjør det sjelden.
71
00:06:07,576 --> 00:06:09,487
Ok, takk.
72
00:06:09,578 --> 00:06:11,443
Jeg betaler deg.
73
00:06:11,496 --> 00:06:13,862
Jeg er sikker på at du hører alt dette
tiden, men jeg gir deg
74
00:06:13,874 --> 00:06:16,081
hvert øre som jeg har ...
Jeg er i økonomi!
75
00:07:05,884 --> 00:07:09,172
Fx-kode 74598cqg.
76
00:07:09,179 --> 00:07:12,546
Ledelseskode 9c729cf.
77
00:07:12,557 --> 00:07:14,673
Bekreftet.
78
00:07:14,768 --> 00:07:16,383
Emnet er stengt.
79
00:07:16,436 --> 00:07:18,051
Du høres litt av, kiddo.
80
00:07:20,398 --> 00:07:22,184
Noe å dele?
81
00:07:24,069 --> 00:07:25,650
Nei.
82
00:07:25,695 --> 00:07:28,027
Ingenting å rapportere?
83
00:07:28,073 --> 00:07:32,191
Må få et nytt sett med parykker, jeg vet ikke
hvis de har krympet eller hodet mitt er vokst.
84
00:07:33,703 --> 00:07:35,159
Noen hikke?
85
00:07:35,205 --> 00:07:36,945
Du kan slutte å bekymre deg
om meg nå.
86
00:07:36,957 --> 00:07:39,915
Jeg slutter å bekymre meg
når jeg slutter å bekymre meg.
87
00:07:39,918 --> 00:07:41,454
Hvordan er tankene?
88
00:07:41,461 --> 00:07:43,668
Klar. Fint.
89
00:07:43,713 --> 00:07:45,328
Du høres ikke klar ut.
90
00:07:45,340 --> 00:07:47,547
- Hold kjeft.
- Eller greit.
91
00:07:47,592 --> 00:07:52,177
Bare hold kjeft. Jeg er
bare fortsatt i det, det er alt.
92
00:07:52,222 --> 00:07:55,214
Lukket du dette
emne med verdighet?
93
00:07:55,225 --> 00:07:57,557
Jepp. - Var
ledelsen kompromittert?
94
00:07:57,602 --> 00:08:01,561
- Nei.
- Fortsett videre.
95
00:08:01,606 --> 00:08:03,972
Jeg tror jeg kan dra
tilbake til Boston litt.
96
00:08:04,067 --> 00:08:05,682
Er det en god idé?
97
00:08:05,735 --> 00:08:07,475
Det er personlig, Duke.
98
00:08:07,570 --> 00:08:10,437
Vil du
snakk prep for Riyadh?
99
00:08:10,448 --> 00:08:12,109
- Senere?
- Greit.
100
00:08:12,117 --> 00:08:14,233
Vel, la oss gå over det
som om det er satsene dine,
101
00:08:14,244 --> 00:08:16,701
spurte ledelsen
for deg spesifikt.
102
00:08:16,746 --> 00:08:21,115
De vil se på. Vi dekker
hver utgang på denne.
103
00:08:21,126 --> 00:08:24,493
Hertug. - Jeg ringer
deg hvis du ikke ringer meg.
104
00:08:24,504 --> 00:08:28,088
Hold hodet lavt
og pulver tørr, kiddo.
105
00:08:28,133 --> 00:08:31,000
Hodet ned, tørr i pulverform. Har det.
106
00:08:45,942 --> 00:08:48,775
Bare gjør
den siste ombordstigningskontrollen.
107
00:08:48,820 --> 00:08:54,406
Flytid til Boston vil være
omtrent seks timer og 40 minutter,
108
00:08:54,451 --> 00:08:56,783
bringe oss inn bare
foran skjema.
109
00:11:17,927 --> 00:11:20,589
Sjekker inn. Campbell.
110
00:11:50,251 --> 00:11:52,708
Hallo? - Ledelseskode 080456.
111
00:11:52,754 --> 00:11:56,588
Fx rekkefølge 98602ft
112
00:11:56,633 --> 00:11:58,589
vi har en situasjon.
113
00:11:58,635 --> 00:12:01,627
Hun er en av våre egne, så gjør ingenting
til du får grønt lys.
114
00:12:01,638 --> 00:12:03,879
Bare hold henne i sikte.
115
00:12:37,632 --> 00:12:40,669
Finansiell
rådgiver Peter hawthorne
116
00:12:40,760 --> 00:12:44,378
har blitt oppdaget utenfor
Paris inne i en brent bil.
117
00:12:44,389 --> 00:12:48,177
Fransk politi beskriver det som
en drap på attentatstil.
118
00:12:48,184 --> 00:12:52,018
Hawthorne, en nøkkelrådgiver for
Det internasjonale pengefondet,
119
00:12:52,021 --> 00:12:56,435
hadde nylig blitt beskyldt for penger
hvitvasking og manipulering av valg
120
00:12:56,526 --> 00:12:59,313
etter flere høyt nivå
tjenestemenn fra IMF ...
121
00:13:59,756 --> 00:14:05,251
J du kan kysse meg igjen
hvis du vil, har jeg ikke noe imot det
122
00:14:07,638 --> 00:14:13,224
j du kan kysse meg igjen hvis du
vil, det ville være greit
123
00:14:15,855 --> 00:14:18,141
j; Åh åh
124
00:14:18,149 --> 00:14:21,516
j oh, oh, oh, oh
125
00:14:21,611 --> 00:14:24,023
j; Åh åh
126
00:14:24,113 --> 00:14:28,356
j og jeg antar at vi må spille
127
00:14:28,409 --> 00:14:32,277
Jeg kortene vi har fått utdelt
128
00:14:32,372 --> 00:14:36,536
j og jeg antar at jeg ikke fikk noe
129
00:14:36,542 --> 00:14:40,376
- Jeg skjer hva som skjer
- F
130
00:14:40,421 --> 00:14:46,291
Jeg forårsaker livet mitt
faller fra hverandre
131
00:14:57,647 --> 00:14:59,558
Hei Jude.
132
00:15:03,027 --> 00:15:04,688
Kan jeg føre deg hjem?
133
00:15:09,409 --> 00:15:13,823
- Vel, begravelsen var en glede.
- Ja, beklager det.
134
00:15:13,830 --> 00:15:15,641
- Ja.
- Jeg vet at du måtte gjøre det helt alene.
135
00:15:15,665 --> 00:15:18,953
Jeg klarte. Jeg klarte meg stort.
136
00:15:19,043 --> 00:15:23,036
- Hvordan har mamma det?
- Skikkelig.
137
00:15:23,089 --> 00:15:25,080
Åh. Så hun har det bra, da.
138
00:15:25,174 --> 00:15:27,165
Her.
139
00:15:28,970 --> 00:15:30,335
Michael hater det.
140
00:15:34,559 --> 00:15:36,550
Så det skjer fortsatt, ikke sant?
141
00:15:41,065 --> 00:15:42,851
Jeg beklager, ok?
142
00:15:42,942 --> 00:15:47,060
- Du er søsteren min.
- Ja, og du drar til venstre.
143
00:15:47,113 --> 00:15:49,229
Det skjedde.
144
00:15:49,240 --> 00:15:52,198
- Jeg har ikke sett deg på åtte år.
- Jeg ringte deg.
145
00:15:52,201 --> 00:15:56,865
Ja, hver sjette måned, slik at du kan avbøye alt
våre spørsmål om hvor faen du er.
146
00:15:56,873 --> 00:16:00,741
Du bare sluttet å drikke, forsvant og
forlot meg å holde alle disse posene med dritt.
147
00:16:02,628 --> 00:16:04,619
Jeg likte deg bedre
da du var full.
148
00:16:08,885 --> 00:16:10,375
Hyggelig.
149
00:16:13,097 --> 00:16:15,634
Jeg vil invitere deg inn ...
150
00:16:15,641 --> 00:16:18,257
Men Michael lever
her med meg nå.
151
00:16:26,777 --> 00:16:29,769
Jeg kommer på sykehuset klokka ni
hvis du vil møte meg der.
152
00:16:29,780 --> 00:16:32,396
Sykehus?
153
00:16:32,408 --> 00:16:35,775
Tuller du meg?
Jeg sendte deg en e-post i forrige uke.
154
00:16:35,786 --> 00:16:37,276
Hva?
155
00:16:37,288 --> 00:16:39,529
Jeg skjønte det
hvorfor du er her.
156
00:16:39,540 --> 00:16:42,907
Ava. Mor fikk et hjerteinfarkt.
157
00:16:42,919 --> 00:16:45,126
Det var ikke et hjerteinfarkt.
158
00:16:45,171 --> 00:16:47,503
Du er en så dramadronning.
159
00:16:47,548 --> 00:16:50,631
Det var en angina. Det er ingenting.
160
00:16:50,635 --> 00:16:52,921
Hjerteinfarkt.
161
00:16:55,264 --> 00:16:58,802
Baby, vil du skaffe meg den andre
teppe, vær så snill? Den på stolen?
162
00:17:01,771 --> 00:17:03,932
Takk skal du ha.
163
00:17:03,940 --> 00:17:06,647
Du trenger ikke å stana
i døråpningen.
164
00:17:06,651 --> 00:17:09,984
Nå som du endelig er her,
kan du like godt bli med oss ...
165
00:17:09,987 --> 00:17:12,399
I selve rommet.
166
00:17:12,406 --> 00:17:14,271
Her.
167
00:17:15,409 --> 00:17:17,400
Åh. Ingen vase.
168
00:17:17,495 --> 00:17:19,281
Hei, hvilken sykepleier er på i kveld?
169
00:17:19,288 --> 00:17:21,995
Er det Gloria, den høye rødhårede?
170
00:17:22,041 --> 00:17:25,283
- Det er Sophie, ma.
- Å, hun er også fin.
171
00:17:25,294 --> 00:17:26,659
Kanskje hun kan skaffe oss en vase.
172
00:17:26,671 --> 00:17:28,411
- Mm.
- De er veldig søte for meg.
173
00:17:28,506 --> 00:17:30,792
De gir meg ekstra desserter.
174
00:17:30,800 --> 00:17:32,665
Ikke det midjen min
kunne bruke den.
175
00:17:32,760 --> 00:17:34,796
Jeg tror du
ser bra ut, ma.
176
00:17:34,887 --> 00:17:39,802
Hm, jeg hadde trodd kanskje du ville
vær sjokkert over å se meg så gammel,
177
00:17:39,809 --> 00:17:43,176
vurderer at du ikke har lagt
øynene på meg på så lang tid.
178
00:17:43,187 --> 00:17:47,146
Du ser nøyaktig like gammel ut.
Det er virkelig flott arbeid.
179
00:17:47,191 --> 00:17:48,556
Kom igjen, Ava.
180
00:17:49,569 --> 00:17:51,059
Takk, Ava.
181
00:17:51,153 --> 00:17:53,439
Men seriøst,
det er bare fuktighetskremen min.
182
00:17:53,531 --> 00:17:56,523
Den står på hyllen på badet hvis
du vil ta tak i noe for deg selv.
183
00:17:56,534 --> 00:17:59,901
Det er morsomt, ville jeg aldri trodd
at Nederland ville være så varmt,
184
00:17:59,954 --> 00:18:03,037
men det virker som du er
får litt solskader.
185
00:18:03,082 --> 00:18:07,166
Sol er en god idé.
La oss få deg i stolen, ma.
186
00:18:07,211 --> 00:18:09,702
Jeg føler ikke for det.
187
00:18:13,718 --> 00:18:16,334
Pappa tenkte bare på seg selv.
188
00:18:16,345 --> 00:18:18,677
Tull.
189
00:18:18,723 --> 00:18:21,089
Faren din presset alltid.
190
00:18:21,183 --> 00:18:26,223
Alltid uforgjengelig, alltid
tenker at han var uovervinnelig.
191
00:18:26,230 --> 00:18:29,973
Og sjarm? Pfft. Å brenne.
192
00:18:29,984 --> 00:18:35,729
Han bare sjarmerte dem alle. Han hadde
den manipulerende tingen, som Ava.
193
00:18:37,742 --> 00:18:39,357
Håret ditt ser forferdelig ut.
194
00:18:39,452 --> 00:18:41,067
Takk skal du ha.
195
00:18:41,078 --> 00:18:44,241
Vel det bare ... det bare
sitter der, som "meh."
196
00:18:44,332 --> 00:18:47,745
Du kan bruke den med litt stil.
Du er ikke i hæren lenger.
197
00:18:47,835 --> 00:18:49,746
Det har jeg ikke
noen å imponere.
198
00:18:49,837 --> 00:18:51,873
Jeg kunne klippe den for deg mens
du er her, hvis du vil.
199
00:18:51,881 --> 00:18:53,337
Vel, jeg vil ikke
for å sette deg ut.
200
00:18:53,382 --> 00:18:55,373
Jeg klippet Judys hår hele tiden.
201
00:18:55,384 --> 00:19:00,003
Det var slik jeg tjente til livets opphold før
Jeg ga opp alt for dere to.
202
00:19:00,014 --> 00:19:02,630
- Jeg vet hva jeg holder på med.
- Det gjør du sikkert, ma.
203
00:19:02,725 --> 00:19:04,953
Glem at jeg nevnte det,
Jeg skulle ønske jeg aldri tok det opp.
204
00:19:04,977 --> 00:19:07,218
Faen, hvis du vil klippe håret mitt,
du kan klippe håret mitt, ok?
205
00:19:07,229 --> 00:19:09,766
Kjære, hvordan går det med Michael?
206
00:19:09,857 --> 00:19:12,519
- Øh ...
- Har du sett ham ennå, Ava?
207
00:19:15,404 --> 00:19:16,735
Nei ikke ennå.
208
00:19:16,739 --> 00:19:19,902
Når du gjør det, bare husk,
209
00:19:19,909 --> 00:19:23,902
prøv å ikke gjøre alt om
du og følelsene dine, ikke sant?
210
00:19:28,542 --> 00:19:32,410
Så ... kom igjen, la oss høre det.
211
00:19:32,421 --> 00:19:34,878
Fortell oss alt om den fancy jobben.
212
00:19:36,425 --> 00:19:38,632
Ikke mye å fortelle.
213
00:19:38,678 --> 00:19:40,760
Så denne kan være vanskelig.
214
00:19:40,805 --> 00:19:43,797
Tilnærmingen skal
vær flørtende, men stilig.
215
00:19:43,808 --> 00:19:46,800
Alt aggressivt skjer
for å skremme generalen av.
216
00:19:46,894 --> 00:19:48,634
- Er han gift?
- Separert.
217
00:19:48,688 --> 00:19:50,770
- Hva er inngangsdøren?
- Larry Sullivan,
218
00:19:50,815 --> 00:19:53,147
en god venn av faren din
og generalen.
219
00:19:53,192 --> 00:19:57,777
Søndagslunsjer i barndommen din
hjem i London er et primært minne.
220
00:19:57,780 --> 00:20:02,194
Sullivan pleide å fortelle deg og din lille
bror krigshistorier etter måltidet.
221
00:20:02,201 --> 00:20:03,941
Greit det, det er gode greier.
222
00:20:03,953 --> 00:20:06,285
Hold deg til manuset denne gangen?
223
00:20:06,330 --> 00:20:09,197
Generalen er en stor våpenmotor
og shaker internasjonalt,
224
00:20:09,291 --> 00:20:14,331
og ledelsen understreket at det har gjort
å fremstå som naturlige årsaker.
225
00:20:14,338 --> 00:20:19,708
Nødvendige materialer sammen med din
personlige ting vil møte deg i Riyadh.
226
00:20:19,802 --> 00:20:22,839
Vær forsiktig med denne ...
Alle øynene er rettet mot oss.
227
00:20:22,847 --> 00:20:24,553
Beskjed mottatt.
228
00:20:24,598 --> 00:20:26,680
Du er flott, kiddo. Hodet ned.
229
00:20:26,726 --> 00:20:29,718
Pulver tørr. Jeg vet jeg vet.
230
00:20:54,086 --> 00:20:55,997
Frøken Porter.
231
00:21:00,760 --> 00:21:02,842
Jeg er så glad Larry sendte deg.
232
00:21:02,887 --> 00:21:05,845
Mm. Mr. Sullivan
en god venn av faren min.
233
00:21:05,890 --> 00:21:08,472
Vokset praktisk talt sammen med ham
hjemme hos oss hver helg.
234
00:21:10,394 --> 00:21:12,009
Mm.
235
00:21:12,021 --> 00:21:14,637
Vel, så la oss nå,
mine herrer.
236
00:21:17,735 --> 00:21:20,397
Så det er ambassadøren
en veldig god venn av meg
237
00:21:20,488 --> 00:21:24,777
og lar meg bruke kontoret hans til
unnslippe disse forferdelige partiene.
238
00:21:26,994 --> 00:21:28,029
Kan jeg se det?
239
00:21:29,538 --> 00:21:32,280
Ja. Vær så snill.
240
00:21:32,291 --> 00:21:36,034
Så hvordan trives du
denne turen i Saudi-Arabia?
241
00:21:37,505 --> 00:21:39,746
Jeg må advare deg ...
242
00:21:50,184 --> 00:21:52,516
Herregud.
243
00:21:55,689 --> 00:21:58,431
Jeg ... jeg liker deg veldig.
244
00:22:15,584 --> 00:22:17,666
Det er helt smertefritt.
245
00:22:19,088 --> 00:22:21,579
Det tar omtrent 15 minutter.
246
00:22:25,469 --> 00:22:28,711
Alle vil tro at du døde
av et stressrelatert hjerteinfarkt.
247
00:22:38,357 --> 00:22:40,973
Du gjorde noe dårlig.
248
00:22:40,985 --> 00:22:43,067
Ikke sant?
249
00:22:46,240 --> 00:22:48,606
De ville ikke ha
sendte meg hvis du ikke hadde gjort det.
250
00:22:53,622 --> 00:22:55,237
Jeg skulle ønske jeg visste hva det var.
251
00:23:09,638 --> 00:23:12,380
Det var navnet, ikke sant?
Sullivan.
252
00:23:12,391 --> 00:23:16,009
Feil helvete, ikke sant?
Jeg sa navnet feil.
253
00:23:16,020 --> 00:23:17,135
Knulle deg.
254
00:24:29,927 --> 00:24:33,715
- Herregud!
- La oss komme deg i sikkerhet.
255
00:24:35,099 --> 00:24:37,340
Det blir greit. Ro deg ned.
256
00:24:46,235 --> 00:24:48,226
Nesten der.
257
00:24:52,950 --> 00:24:54,736
Fortsett å bevege deg.
258
00:24:54,743 --> 00:24:58,452
Jeg skal kaste opp hvis
Jeg setter meg ikke ned et sekund.
259
00:24:58,455 --> 00:24:59,820
Ikke flytt deg.
260
00:26:04,688 --> 00:26:06,303
Faen.
261
00:26:47,731 --> 00:26:49,847
Sullivan, O'Sullivan.
262
00:26:49,942 --> 00:26:52,684
- Det er en skrivefeil.
- Jeg er uenig.
263
00:26:52,736 --> 00:26:54,852
Hvem var ansvarlig?
264
00:26:54,863 --> 00:26:58,355
Vel, la oss si med det formål
denne samtalen, det er min feil.
265
00:26:58,367 --> 00:27:02,110
Jeg skal få deg inn og ut trygt.
Jeg feilet. Jeg beklager, kjære.
266
00:27:03,872 --> 00:27:07,706
Det var ment å se ut som naturlige årsaker.
Jeg kan gjøre naturlige årsaker.
267
00:27:07,709 --> 00:27:08,994
Jeg vet du kan.
268
00:27:09,002 --> 00:27:10,867
Jeg kan gjøre en ulykke.
269
00:27:10,963 --> 00:27:12,373
Jeg kan gjøre forsiktig.
270
00:27:12,464 --> 00:27:13,829
Jeg vet.
271
00:27:16,135 --> 00:27:17,625
Duke, hvis du skal
lukk meg, bare gjør det nå.
272
00:27:17,636 --> 00:27:20,378
Ledelsen vet
det er ikke din feil.
273
00:27:25,394 --> 00:27:28,101
- Greit.
- De sørget for noe av det mer uklare
274
00:27:28,147 --> 00:27:31,264
Midtøsten terror fraksjoner
å kreve ansvar.
275
00:27:31,275 --> 00:27:34,893
Så noen anti-vestlige grupper
får 20 rakettkastere.
276
00:27:34,903 --> 00:27:38,487
Det er en feil.
Jeg flytter videre.
277
00:27:45,998 --> 00:27:49,240
Hvordan falt generalen
inn i parametrene våre?
278
00:27:49,251 --> 00:27:54,791
Ava, ikke fortell meg at du har spurt
fagene hva de gjorde galt igjen.
279
00:27:54,798 --> 00:27:59,758
Vi kommer ikke til å overleve
en annen episode av det.
280
00:27:59,761 --> 00:28:01,626
Har du brukt igjen?
281
00:28:01,680 --> 00:28:03,045
Nei.
282
00:28:03,140 --> 00:28:05,256
Du er en narkoman.
283
00:28:05,309 --> 00:28:07,891
Husker du hva det
atferd førte til forrige gang?
284
00:28:07,936 --> 00:28:11,428
Ja. - Sykehusinnleggelsen av
tre servitørene fordi de ...
285
00:28:11,440 --> 00:28:13,431
Det er ikke slik denne gangen.
Det er bare...
286
00:28:13,525 --> 00:28:16,312
Noen ganger vil jeg bare vite det
hvorfor jeg lukker noen.
287
00:28:16,320 --> 00:28:19,938
Hvem gir en dritt?
Du er klientvendt.
288
00:28:19,948 --> 00:28:23,566
Du er ikke medlem av
parole board eller fengsel krympe.
289
00:28:23,577 --> 00:28:27,161
Du er der for å få tak
signeasy på tålappen.
290
00:28:27,164 --> 00:28:31,407
Din er ikke å resonnere hvorfor,
ditt er å gjøre eller dø.
291
00:28:34,213 --> 00:28:37,922
Du vet, jeg kommer ikke til å klare det
for å beskytte deg for andre gang.
292
00:28:37,966 --> 00:28:40,332
Hertug. Jeg er flink.
293
00:28:40,344 --> 00:28:42,460
Greit? Jeg lover deg.
294
00:28:44,681 --> 00:28:49,300
Vel, ledelsen går
å være ekstra forsiktig. - Greit.
295
00:28:49,311 --> 00:28:52,348
De vil ha deg av nettet
for et slag eller to.
296
00:28:54,983 --> 00:28:56,598
Faren min døde.
297
00:28:59,238 --> 00:29:00,728
Jeg vet.
298
00:29:00,739 --> 00:29:03,196
Du drepte ham ikke?
299
00:29:03,200 --> 00:29:05,612
Greit.
300
00:29:08,497 --> 00:29:11,113
Jeg må tilbake
til Boston uansett.
301
00:29:11,124 --> 00:29:14,491
Fest noen løse ender.
Fullfør noen ting.
302
00:29:14,503 --> 00:29:17,961
Det er mange smertepunkter.
303
00:29:18,006 --> 00:29:20,713
Jeg vet det.
304
00:29:20,717 --> 00:29:23,880
Du vil at jeg skal fortelle ledelsen
vil du ha fri?
305
00:29:23,887 --> 00:29:26,253
- Ja.
- Det gjorde jeg allerede.
306
00:29:29,893 --> 00:29:31,758
Du er et drittsekk.
307
00:29:31,770 --> 00:29:33,601
Du er et så drittsekk.
308
00:30:33,457 --> 00:30:36,540
- Og der er du.
- Michael?
309
00:30:37,669 --> 00:30:39,330
Du ser bra ut.
310
00:30:39,421 --> 00:30:41,662
Jeg gjør ikke. Jeg gjør ikke.
Men takk for at du sa det.
311
00:30:41,715 --> 00:30:43,330
Det gjør du faktisk.
312
00:30:46,595 --> 00:30:48,426
Judy er inne med moren din.
313
00:30:48,430 --> 00:30:50,591
Åh. Noen ting forandrer seg aldri,
gjør de?
314
00:30:50,599 --> 00:30:52,089
Noen ting gjør.
315
00:30:55,312 --> 00:30:57,223
Jeg er glad for dere.
316
00:31:01,234 --> 00:31:03,350
Jeg er virkelig, jeg er ...
317
00:31:05,864 --> 00:31:08,606
Jeg burde sannsynligvis ha fortalt deg det
søsteren min er i byen. Ja.
318
00:31:08,617 --> 00:31:10,824
Du begynner å dukke opp
uten å ringe først?
319
00:31:10,869 --> 00:31:12,609
Å besøke moren min?
320
00:31:12,704 --> 00:31:14,615
Jeg kan høre deg
der ute, vet du.
321
00:31:14,623 --> 00:31:17,330
Kom og hjelp meg med
denne jævla TV-en!
322
00:31:22,964 --> 00:31:26,707
Kan du tro Michael
husket? Takk, Michael.
323
00:31:26,760 --> 00:31:29,843
Ava, kan du tro Michael
husket jeg elsker iris?
324
00:31:29,846 --> 00:31:34,135
Uh, ja, jeg kan tro at han
husket noe sånt.
325
00:31:34,142 --> 00:31:36,975
- Vil jeg se på det?
- Nei.
326
00:31:36,978 --> 00:31:39,139
La det være, du kommer til å bryte
hele den forbaskede tingen.
327
00:31:39,147 --> 00:31:42,139
Det er greit, det er bare det
antenne, jeg har nesten fått den.
328
00:31:44,778 --> 00:31:49,021
Dere tre burde gå ut og
ha en fin middag i morgen kveld.
329
00:31:49,032 --> 00:31:50,772
- Øh.
- Ma, jeg ...
330
00:31:50,784 --> 00:31:53,150
Nei nei. Ava, ta dem
et fint sted.
331
00:31:53,161 --> 00:31:55,618
- Jeg gjør ikke ...
- Nei, fortsett. Fortsett.
332
00:31:55,664 --> 00:31:57,655
Jeg trenger å vite
dere tre kommer overens.
333
00:31:57,749 --> 00:32:00,035
Hvis noe, vet du,
skjer med meg, berør tre.
334
00:32:00,127 --> 00:32:02,539
Ma, stopp det.
335
00:32:07,384 --> 00:32:09,921
Wow, du fikset det. Godt jobba.
336
00:32:10,011 --> 00:32:14,505
Hm. Jeg antar at det var
ingenting galt med det.
337
00:32:16,643 --> 00:32:20,556
For omtrent 10 år siden
på det mest knullet,
338
00:32:20,564 --> 00:32:22,805
Jeg fanget faren min
har et forhold.
339
00:32:24,651 --> 00:32:27,688
Og jeg fortalte ham det
hvis han ikke fortalte mor,
340
00:32:27,696 --> 00:32:30,153
at jeg skulle
å gjøre det selv.
341
00:32:30,198 --> 00:32:33,816
Så ... gråt han.
342
00:32:33,827 --> 00:32:40,198
Og han lovet meg det
han ville fortelle henne om det.
343
00:32:40,208 --> 00:32:44,076
Men det han gjorde i stedet var ...
344
00:32:44,171 --> 00:32:49,336
Fortell at hun tok ham
stjele penger fra lommeboken.
345
00:32:49,426 --> 00:32:53,089
Han sa at jeg prøvde
for å utpresse ham
346
00:32:53,096 --> 00:32:55,337
til å gi meg $ 1000,
347
00:32:55,432 --> 00:32:57,798
og at hvis han ikke ville gjort det,
348
00:32:57,851 --> 00:33:02,470
at jeg ville lage en historie
om at han har en affære.
349
00:33:05,984 --> 00:33:10,102
Jeg var total alkoholavhengig
litt dritt på den tiden
350
00:33:10,113 --> 00:33:13,822
som hadde blitt tatt for å stjele
penger for narkotika, så ...
351
00:33:15,619 --> 00:33:18,861
Naturligvis trodde hun ham.
352
00:33:21,124 --> 00:33:22,614
Jeg klandrer henne ikke.
353
00:33:25,629 --> 00:33:26,869
Men han ...
354
00:33:30,967 --> 00:33:34,505
Utseendet på ansiktet hans da hun
konfronterte meg med det.
355
00:33:37,641 --> 00:33:41,133
Det var som om han var underholdt ...
356
00:33:41,144 --> 00:33:44,511
For å bruke meg til å redde rumpa hans.
357
00:33:46,900 --> 00:33:49,892
Jeg klarte ikke å komme gjennom
den dagen uten å bruke.
358
00:33:52,280 --> 00:33:54,236
Gjorde at jeg ville drepe ham.
359
00:33:59,287 --> 00:34:01,778
Jeg fantasert
om det.
360
00:34:05,794 --> 00:34:09,787
Og jeg visste det hvis jeg ikke dro
umiddelbart, at jeg ville.
361
00:34:13,343 --> 00:34:16,210
Så...
362
00:34:16,304 --> 00:34:18,465
Jeg dro og jeg ble med i hæren.
363
00:34:22,227 --> 00:34:25,344
Da jeg hørte at han var død,
Jeg visste at det var trygt å komme tilbake.
364
00:34:29,359 --> 00:34:31,691
Det er alt jeg har.
365
00:34:31,695 --> 00:34:33,936
Takk for at du delte.
366
00:34:35,949 --> 00:34:38,440
Hei, jeg er Tony
og jeg er alkoholiker.
367
00:34:38,493 --> 00:34:40,484
Hei, Tony.
368
00:35:12,402 --> 00:35:13,892
- Hei.
- Hei.
369
00:35:17,616 --> 00:35:21,029
Så når skal våre syriske venner hevde
ansvar, har det blitt ordnet?
370
00:35:21,036 --> 00:35:22,901
Blir ordnet mens vi snakker.
371
00:35:22,996 --> 00:35:24,406
Greit.
372
00:35:30,420 --> 00:35:32,536
Godhet nådig meg.
373
00:35:33,423 --> 00:35:35,414
Det var en hikke.
374
00:35:35,425 --> 00:35:37,290
Det var mer enn en hikke.
375
00:35:37,385 --> 00:35:40,172
Den saudiarabiske grenen har
fullført oppussing.
376
00:35:40,180 --> 00:35:43,138
De sier de er klare
å jage retur og bli fylt.
377
00:35:43,183 --> 00:35:46,016
De sier det er ingen vei
det kan føre tilbake til oss.
378
00:35:47,395 --> 00:35:48,931
Det er en vei.
379
00:35:49,022 --> 00:35:51,809
Nei, ikke henne. Jeg rekrutterte henne,
Jeg trente henne.
380
00:35:51,900 --> 00:35:54,937
Du rekrutterte meg, du trente meg.
Jeg sier hun er et ansvar.
381
00:35:56,279 --> 00:35:57,940
Simon.
382
00:35:57,947 --> 00:36:01,439
Hun er best av rasen.
Det er ingen måte hun kan la seg gjøre.
383
00:36:01,534 --> 00:36:03,946
Det er en risikofaktor.
384
00:36:03,953 --> 00:36:06,569
- Har du glemt?
- Det var for to år siden.
385
00:36:06,581 --> 00:36:11,075
Og hun var gyldig i tvil om
etiske fordeler ved et par nedleggelser.
386
00:36:11,086 --> 00:36:13,828
Gyldige tvil ...
387
00:36:13,838 --> 00:36:16,705
Jakten på som førte henne
å ha en jævla smelting.
388
00:36:16,716 --> 00:36:21,710
- Og hun kom seg på sporet igjen.
- Hun snakker med jævla mål!
389
00:36:21,721 --> 00:36:24,463
En gang til! Du fortalte meg...
390
00:36:24,557 --> 00:36:28,470
Når soldater er ulydige mot
kommandokjede, folk dør.
391
00:36:28,478 --> 00:36:30,719
H-hvordan vet vi dette?
392
00:36:30,814 --> 00:36:33,977
Jeg hørte henne. Jeg var i Frankrike.
393
00:36:41,950 --> 00:36:45,613
Saudi-Arabia var ikke hennes feil,
det er alt jeg sier.
394
00:36:47,247 --> 00:36:48,862
Så hvem skyldte det?
395
00:36:48,957 --> 00:36:53,997
Min leder, min omsorg
og fôring, mitt ansvar.
396
00:36:54,003 --> 00:36:57,837
Vel, takk.
Takk for at du sa det.
397
00:37:00,009 --> 00:37:02,000
Ok, da.
398
00:37:02,095 --> 00:37:05,132
Hun er den mest begavede vi har,
du vet det.
399
00:37:05,223 --> 00:37:08,465
Greit. Hun vil hvile seg.
400
00:37:08,518 --> 00:37:10,634
Jeg og støvet legger seg.
401
00:37:10,645 --> 00:37:12,636
Jeg vil engasjere henne igjen når
tiden er inne.
402
00:37:12,647 --> 00:37:14,603
Det er den beste avgjørelsen.
403
00:37:14,649 --> 00:37:16,605
Det er din beslutning, Duke.
404
00:37:16,651 --> 00:37:18,642
Bare la deg klare det.
405
00:37:19,779 --> 00:37:21,215
- Ja.
- Nå får du helvete herfra
406
00:37:21,239 --> 00:37:23,651
og la meg glede meg
meg sønns dåp.
407
00:37:24,534 --> 00:37:26,616
Ja. Gratulerer.
408
00:37:47,432 --> 00:37:48,638
Så?
409
00:37:50,435 --> 00:37:52,926
Hun har alltid vært Dukes favoritt,
men hun er en løs kanon
410
00:37:53,021 --> 00:37:55,057
og en fare for
organisasjonen.
411
00:37:55,064 --> 00:37:58,056
Jeg ville ha henne drept i Riyadh
så han ville ikke vite at det var oss.
412
00:37:58,067 --> 00:38:00,524
Men nå.
413
00:38:00,570 --> 00:38:02,151
Ring Alain.
414
00:38:02,197 --> 00:38:06,190
Si til ham tann eller finger,
Jeg bryr meg ikke hvilken.
415
00:38:06,201 --> 00:38:09,193
- Jeg vil se et stykke av henne.
- Hm.
416
00:38:09,287 --> 00:38:12,575
- Hva med Duke?
- Ikke bekymre deg for Duke.
417
00:38:12,582 --> 00:38:14,573
- Men pappa ...
- Lytte.
418
00:38:14,667 --> 00:38:17,579
Fem dager ble mannen torturert,
419
00:38:17,587 --> 00:38:21,546
og han ga meg ikke opp.
Fem dager.
420
00:38:22,842 --> 00:38:24,582
Men vil han ikke vite at det var oss?
421
00:38:24,594 --> 00:38:26,710
Gjør ikke noe,
gå utenfor til festen.
422
00:38:26,721 --> 00:38:30,339
Tilbring litt tid med din
lillebror, vil du? Fortsett.
423
00:38:30,350 --> 00:38:33,057
Halvbror. Jeg er flink.
424
00:41:41,290 --> 00:41:44,407
- Jeg vet at du er sint ...
- Slutt å snakke.
425
00:41:44,419 --> 00:41:46,981
Jeg bare ... - Du vet hvordan jeg alltid
si slutte å snakke og du ikke
426
00:41:47,005 --> 00:41:49,041
og det er en del av
vår morsomme skam?
427
00:41:49,048 --> 00:41:51,915
Denne gangen er jeg faktisk
forteller deg: Slutt å snakke.
428
00:41:56,055 --> 00:41:58,137
Viser du meg en pistol?
429
00:41:58,182 --> 00:42:00,673
Du vet hva som skjedde med
siste person som viste meg en pistol?
430
00:42:00,685 --> 00:42:02,676
Og personen før det?
431
00:42:02,770 --> 00:42:06,433
Og personen før det, og
så videre, hvis du følger min drift?
432
00:42:08,276 --> 00:42:11,063
Saudi-Arabia var deres fuckup.
433
00:42:11,070 --> 00:42:14,562
Det var fanden din, Duke.
Prøver du å lukke meg?
434
00:42:14,657 --> 00:42:19,321
Jeg vet at det kan se slik ut,
men ærlig talt, og ingen krenkelse,
435
00:42:19,328 --> 00:42:21,569
det er ikke selskapet
prøver å lukke deg.
436
00:42:21,664 --> 00:42:24,952
Hvis de ville ha deg stengt,
du vil være stengt.
437
00:42:25,043 --> 00:42:27,580
Uh-he. Og du er sikker
av det fordi ...?
438
00:42:27,587 --> 00:42:31,171
Fordi det ble diskutert.
439
00:42:31,215 --> 00:42:33,957
- Ikke sant.
- Selvfølgelig ble det diskutert,
440
00:42:33,968 --> 00:42:36,675
du fortsetter å bryte protokollen.
441
00:42:36,679 --> 00:42:38,215
Jeg advarte deg.
442
00:42:40,600 --> 00:42:43,342
Uansett, sa jeg til Simon
du skal ikke bli berørt,
443
00:42:43,352 --> 00:42:46,594
og hvis han ville gjøre
noe sånt,
444
00:42:46,606 --> 00:42:48,847
han måtte involvere meg.
445
00:42:48,858 --> 00:42:50,849
Og drep meg.
446
00:42:53,488 --> 00:42:54,853
Si det igjen.
447
00:42:56,365 --> 00:42:59,482
Det hadde selskapet
ingenting å gjøre med det.
448
00:43:01,704 --> 00:43:05,947
Jeg har ID på fyren fra
mine kilder på Boston pd.
449
00:43:06,000 --> 00:43:08,366
Han er tidligere franske spesialstyrker,
450
00:43:08,377 --> 00:43:12,086
uredelig utskrevet
og Mia i årevis.
451
00:43:12,131 --> 00:43:14,372
Han hadde et narkotikaproblem.
452
00:43:14,467 --> 00:43:18,506
Så det ser ut til at
en usedvanlig uheldig narkoman
453
00:43:18,513 --> 00:43:22,005
- prøvde å kruse deg ...
- Du tror ikke det, Duke.
454
00:43:22,016 --> 00:43:24,348
Uh, fordi operatører
455
00:43:24,393 --> 00:43:28,352
med svart kunst kamp trening
kan ikke være narkomane?
456
00:43:28,397 --> 00:43:33,016
Jeg vet at du ikke stoler på noen.
Men jeg er ikke "noen."
457
00:43:33,111 --> 00:43:36,603
Så jeg tar min
hendene ut av lommene mine,
458
00:43:36,656 --> 00:43:42,026
Jeg skal sette dem opp slik
Jeg kommer til å gå mot deg ...
459
00:43:42,120 --> 00:43:45,658
Legg dem på skuldrene
i en trøstende,
460
00:43:45,748 --> 00:43:49,787
men fast, farlig måte ...
461
00:43:49,794 --> 00:43:51,876
Og jeg skal spørre deg ...
462
00:43:51,879 --> 00:43:54,495
Er du sikker på at du ikke vil ha meg
å henge i noen dager,
463
00:43:54,549 --> 00:43:56,790
holde øye med deg?
464
00:44:03,558 --> 00:44:06,800
Jeg kom hit for å hente
en pause fra deg, husker du?
465
00:44:08,062 --> 00:44:11,179
Her er pistolen hans.
466
00:44:11,190 --> 00:44:13,806
- Kan du kjøre det for meg?
- Vil gjøre.
467
00:45:06,829 --> 00:45:09,241
Hva? Det er ikke sant.
Jeg husker det ikke engang.
468
00:45:09,248 --> 00:45:11,239
- Å, gjør du ikke det? Nei?
- Nei.
469
00:45:11,250 --> 00:45:13,957
Å, hun kan ikke drikke det.
470
00:45:18,257 --> 00:45:21,590
- Men først, tullet du hadde glemt?
- Mm-hm.
471
00:45:21,636 --> 00:45:24,753
Og for det andre gjorde han det bare ikke
vet at jeg hadde kjæreste.
472
00:45:24,847 --> 00:45:27,759
Hm. Ja, ok.
Judy's i dette utrolige bandet,
473
00:45:27,767 --> 00:45:29,723
- du må høre dem.
- Hun hørte faktisk.
474
00:45:29,769 --> 00:45:33,011
Takk, forresten. Hun
hørte oss spille den andre natten.
475
00:45:33,022 --> 00:45:36,480
De er fantastiske. - Du burde komme
høre dem spille på Wally på fredag.
476
00:45:36,525 --> 00:45:39,267
Leker du Wallys kafé?
477
00:45:39,362 --> 00:45:41,774
- Du kommer til å sprenge, Jude.
- Vel, du er partisk.
478
00:45:41,781 --> 00:45:43,646
Wow, du har alltid ønsket deg
å spille på Wally "s.
479
00:45:43,658 --> 00:45:45,899
Kom igjen, med alle
den falske beskjedenheten.
480
00:45:45,993 --> 00:45:50,157
Du vet at du raser og raser hver natt
om hvor lite verdsatt dere er.
481
00:45:51,916 --> 00:45:54,658
- Ikke si det jævla.
- Hva?
482
00:45:54,752 --> 00:45:57,038
Kunne du ikke si den slags
jævla ting foran henne?
483
00:45:57,046 --> 00:45:58,752
Hva slags ting?
Hva sa jeg?
484
00:45:58,798 --> 00:46:00,504
Du sa ikke noe.
485
00:46:02,927 --> 00:46:04,167
Hvorfor spør du henne?
486
00:46:04,262 --> 00:46:07,049
Ikke le av meg.
487
00:46:07,056 --> 00:46:08,296
Judy, han ler ikke av deg.
488
00:46:08,307 --> 00:46:10,138
Ok, bare ikke gjør det.
489
00:46:10,184 --> 00:46:12,175
Hør hva jeg sier hjemme,
Jeg sier det hjemme.
490
00:46:12,270 --> 00:46:14,932
Og jeg har bare komplimentert
deg de siste 10 minuttene,
491
00:46:15,022 --> 00:46:17,167
Jeg snakket ”om hvor strålende
du er. - Var det vanskelig for deg?
492
00:46:17,191 --> 00:46:18,806
- Nei.
- Var det et arbeid for deg?
493
00:46:18,901 --> 00:46:21,563
Jeg skal ikke gjøre dette,
du er full. Greit?
494
00:46:21,570 --> 00:46:25,279
Det er det det er,
du er full. Så.
495
00:46:25,324 --> 00:46:28,532
Så hva er ... hva er ditt?
jobb som? Hvordan fungerer det?
496
00:46:28,577 --> 00:46:30,784
Å, det er det ikke
det er interessant.
497
00:46:30,830 --> 00:46:34,288
Hendelser og funksjoner
og endeløse cocktailparty
498
00:46:34,333 --> 00:46:37,075
hvor maten er forferdelig og
Jeg kan ikke drikke den gratis spriten.
499
00:46:37,086 --> 00:46:38,917
Hva er poenget?
500
00:46:38,963 --> 00:46:42,706
Så ... løper rundt Beijing
prøver å finne mandelmelk
501
00:46:42,717 --> 00:46:46,050
for delegaten fra Frankrike
som er laktoseintolerant.
502
00:46:46,095 --> 00:46:49,428
Høres ut som en forherliget
flyvert.
503
00:46:54,437 --> 00:46:56,598
Å, det er så rart å være her.
504
00:46:58,232 --> 00:47:00,063
Det er så mange minner her.
505
00:47:02,695 --> 00:47:04,231
- Hvilke minner?
- Babe.
506
00:47:04,238 --> 00:47:06,820
Hva? Hun sa det.
La henne forklare det.
507
00:47:06,866 --> 00:47:10,324
- Jeg mente ikke hva du tenkte, Jude.
- Nei?
508
00:47:10,369 --> 00:47:12,075
Du gjorde.
509
00:47:13,331 --> 00:47:15,447
Dere har det gøy.
510
00:47:19,253 --> 00:47:22,245
Je-sus. "Vi vil...
511
00:47:22,340 --> 00:47:24,205
Hun var lykkelig en stund der.
512
00:47:24,258 --> 00:47:25,373
Mm-hm, og da?
513
00:47:25,468 --> 00:47:27,459
Og så døde faren din
514
00:47:27,511 --> 00:47:29,877
og hun var den eneste her
å ta vare på alt.
515
00:47:29,972 --> 00:47:32,088
Så det, Ava.
516
00:47:33,100 --> 00:47:34,260
Greit.
517
00:47:34,268 --> 00:47:36,634
Nei, det er det faktisk ikke.
518
00:47:36,645 --> 00:47:37,645
Hva betyr det?
519
00:47:42,026 --> 00:47:44,642
- Greit, jeg skal snakke med henne.
- Nei.
520
00:47:44,653 --> 00:47:48,396
Du kommer ikke inn her
og prøv å fikse alt.
521
00:47:48,407 --> 00:47:51,524
Greit? Du får ikke
å være den personen.
522
00:47:58,501 --> 00:48:00,037
Unnskyld.
523
00:48:03,297 --> 00:48:05,288
Jeg er den som
burde beklage.
524
00:48:09,178 --> 00:48:11,385
Jeg dro uten å si farvel.
525
00:48:14,809 --> 00:48:16,800
Du gjorde.
526
00:48:47,341 --> 00:48:49,332
- Ja?
- Ava?
527
00:48:55,474 --> 00:48:56,952
Beklager at det er så sent,
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
528
00:48:56,976 --> 00:48:58,932
Hva mener du deg?
vet ikke hva jeg skal gjøre?
529
00:48:58,978 --> 00:49:00,718
Michael har ikke kommet hjem.
530
00:49:03,732 --> 00:49:05,723
Han gikk ut
og han har ikke kommet hjem.
531
00:49:05,818 --> 00:49:11,233
Jeg er sikker på at han bare kjøler ned
av som han alltid gjør, ikke sant?
532
00:49:11,240 --> 00:49:13,606
Du må elske dette.
533
00:49:13,701 --> 00:49:17,944
Hvorfor skulle jeg elske at du vekket meg?
opp klokken 05:00, roper på meg?
534
00:49:17,997 --> 00:49:21,455
Greit, vet du hva?
Jeg skal gå.
535
00:49:21,500 --> 00:49:26,369
Jude. Jeg vet at du ikke stoler på meg. Jeg
vet jeg sviktet deg og forsvant.
536
00:49:26,464 --> 00:49:31,208
Men jeg er her nå. Vær så snill...
Bare snakk med meg.
537
00:49:35,890 --> 00:49:37,755
Det har skjedd før.
538
00:49:37,766 --> 00:49:42,886
Noen ganger gjør han ikke det
kom hjem fra ...
539
00:49:42,897 --> 00:49:45,138
Kom hjem hvorfra?
540
00:49:50,279 --> 00:49:52,395
Når begynte han
gambling igjen?
541
00:49:56,869 --> 00:49:58,530
Han stoppet aldri.
542
00:50:02,750 --> 00:50:04,160
Ikke sant.
543
00:50:04,251 --> 00:50:06,537
Han er flink til det. Du vet det.
544
00:50:06,545 --> 00:50:10,003
Og vi kunne virkelig begynne med
hva han kunne trekke ned ved sporene.
545
00:50:10,049 --> 00:50:14,793
Men jeg sa til ham ... ingen kort.
Jeg fortalte ham ingen jævla kort.
546
00:50:14,803 --> 00:50:16,919
Disse menneskene er ...
547
00:50:16,931 --> 00:50:19,673
- De er så sprø.
- Er du sikker på at han spiller kort?
548
00:50:23,062 --> 00:50:25,804
- Det er greit.
- Jeg jævla ... Jeg hater det.
549
00:50:25,814 --> 00:50:28,772
Fordi en del av meg håper
du vet hvor han er,
550
00:50:28,817 --> 00:50:31,524
og den andre delen er
kommer til å bli forbanna hvis ...
551
00:50:35,282 --> 00:50:36,818
Det gjør du også?
552
00:50:36,825 --> 00:50:37,940
Nei.
553
00:50:39,161 --> 00:50:40,651
Unnskyld.
554
00:50:57,596 --> 00:50:59,086
Har ikke sett deg på en stund.
555
00:50:59,098 --> 00:51:01,089
- Hu h.
- Venter hun deg?
556
00:51:01,100 --> 00:51:02,556
Er hun ikke alltid?
557
00:51:57,156 --> 00:51:59,021
Faen nei.
558
00:51:59,116 --> 00:52:00,526
Hei, Toni.
559
00:52:00,534 --> 00:52:02,399
Mitt lille tapte lam ...
560
00:52:02,411 --> 00:52:05,403
Som kastet opp på gulvet mitt.
561
00:52:05,414 --> 00:52:08,121
Det var for åtte år siden.
562
00:52:08,167 --> 00:52:10,658
Jeg er ute.
563
00:52:10,669 --> 00:52:14,662
Jeg fant denne vakre tingen
utenfor døren min
564
00:52:14,757 --> 00:52:17,544
halvdød med en nål
stakk mellom tærne.
565
00:52:17,635 --> 00:52:20,172
Mye har endret seg.
566
00:52:20,262 --> 00:52:22,548
Jeg kan se det.
567
00:52:22,640 --> 00:52:25,427
Hun er ikke en takknemlig person.
568
00:52:25,517 --> 00:52:28,429
Jeg ryddet henne opp,
la henne bo på sofaen min.
569
00:52:28,437 --> 00:52:31,395
Og så tok hun
kaninfoten min.
570
00:52:31,440 --> 00:52:34,307
Nå tenker hun
hun kan ta ham igjen.
571
00:52:36,278 --> 00:52:38,940
Ta ut penger. Han har
et sted han må være.
572
00:52:38,947 --> 00:52:42,940
Det er det ikke noe sted
med deg lenger, er det?
573
00:52:42,951 --> 00:52:44,942
Ser bra ut.
574
00:52:44,953 --> 00:52:47,319
Hvor lenge har du vært ren?
575
00:52:48,582 --> 00:52:50,413
Lenge nok.
576
00:52:51,585 --> 00:52:54,418
Tikk takk.
577
00:52:54,463 --> 00:52:57,079
Det er nok, Toni.
578
00:52:58,592 --> 00:53:00,958
- La oss gå.
- Jeg har alltid likt deg ...
579
00:53:01,053 --> 00:53:02,463
På min måte.
580
00:53:02,471 --> 00:53:05,304
Ikke press min tålmodighet.
581
00:53:05,307 --> 00:53:09,175
Du må gå. jeg skal
være her kanskje en time eller så.
582
00:53:09,228 --> 00:53:10,413
Hvor mye er du interessert i henne for?
583
00:53:10,437 --> 00:53:12,723
Han forlater ikke dette spillet.
584
00:53:12,815 --> 00:53:14,601
- Lytte...
- Du hørte henne. På tide å gå.
585
00:53:14,692 --> 00:53:16,478
Få hendene dine fra meg.
586
00:53:36,839 --> 00:53:39,501
Kom igjen, Michael. Led veien.
587
00:53:44,471 --> 00:53:47,759
La oss se hvor mange hull jeg kan sette
i ansiktet ditt før du skyter meg.
588
00:53:47,766 --> 00:53:50,473
Legg den vekk. Legg den ned.
589
00:54:00,154 --> 00:54:03,521
Hvem lærte deg de
glatt flytter tilbake dit?
590
00:54:03,532 --> 00:54:07,150
Du var alltid en rask
studere skjønt, vil du ikke?
591
00:54:07,161 --> 00:54:09,743
Du hadde alles
nummer, ikke sant?
592
00:54:11,498 --> 00:54:13,363
Jeg kommer til å forlate deg her.
593
00:54:13,417 --> 00:54:15,658
Du kan komme deg ut nå.
594
00:54:15,753 --> 00:54:18,165
Det er i morgen ...
Og neste dag
595
00:54:18,172 --> 00:54:20,914
og dagen etter det
du trenger å bekymre deg for.
596
00:54:27,181 --> 00:54:29,763
- Hvor mye?
- Jeg bryr meg ikke om pengene.
597
00:54:29,808 --> 00:54:32,925
La oss late som du gjør det.
Hvor mye skylder han deg?
598
00:54:32,936 --> 00:54:36,053
Syttifem, gi eller ta.
599
00:54:36,148 --> 00:54:39,686
Gi meg 36 timer.
Du driter ikke med ham.
600
00:54:39,693 --> 00:54:41,900
Det ville være mektig
storsinnet av meg.
601
00:54:41,904 --> 00:54:44,395
Du har mye jævla nerve.
602
00:54:44,448 --> 00:54:47,440
Jeg antar at vi begge gjør det. Ja.
603
00:54:58,670 --> 00:55:00,661
Hva faen var det?
604
00:55:00,714 --> 00:55:02,830
Judy kom til hotellet mitt,
hun var bekymret for deg.
605
00:55:02,925 --> 00:55:05,211
Nei, det er ikke det
Jeg snakker om.
606
00:55:05,219 --> 00:55:08,336
Alt du gjorde ... hvem
faen er foran meg akkurat nå?
607
00:55:08,347 --> 00:55:10,303
Drømmedama?
608
00:55:10,349 --> 00:55:12,465
Jeg begynte å studere kampsport
da jeg var i rehabilitering.
609
00:55:12,476 --> 00:55:16,469
Nei. Nei. Ikke gi meg
historien du gir alle andre.
610
00:55:16,563 --> 00:55:18,474
Du forteller meg sannheten.
611
00:55:18,482 --> 00:55:20,564
Eller få faen ut av ansiktet mitt.
612
00:55:24,071 --> 00:55:26,437
- Åh ... det er sånn nå?
- Vil du snakke om ærligheten min?
613
00:55:26,448 --> 00:55:28,484
Jeg prøver bare
å komme ut av gjeld.
614
00:55:28,492 --> 00:55:30,858
Du skjønner antallet
ment å bli mindre, ikke sant?
615
00:55:30,869 --> 00:55:32,609
Ingen dritt.
616
00:55:32,621 --> 00:55:34,202
Toni er ingen vits, Michael.
617
00:55:34,248 --> 00:55:36,739
Vel, hun er den eneste
som ville stake meg.
618
00:55:36,834 --> 00:55:38,870
- Det er sunt.
- Å, ja?
619
00:55:38,877 --> 00:55:40,583
Akkurat hva har du
vært på, kaker?
620
00:55:40,587 --> 00:55:42,873
Ikke kall meg det,
Jeg er ikke den personen lenger.
621
00:55:42,881 --> 00:55:45,873
Å, ja det er du.
Du vil alltid være kaker for meg.
622
00:55:47,636 --> 00:55:50,878
Jeg ba deg gifte deg med meg,
og du sa ves.
623
00:55:50,973 --> 00:55:54,591
Og så forsvinner du bare
i åtte jævla år!
624
00:55:59,106 --> 00:56:01,597
Jeg gjorde en feil med familien min
og jeg måtte komme vekk fra det.
625
00:56:01,608 --> 00:56:03,098
Du kunne ikke snakke
til meg om det?
626
00:56:08,282 --> 00:56:11,149
Så jeg fikk deg noen dager.
Hvor mye kan du rasle opp?
627
00:56:11,159 --> 00:56:14,492
- Ikke nok.
- Trenger du kontanter?
628
00:56:14,496 --> 00:56:16,487
Ikke fra deg.
629
00:56:16,540 --> 00:56:18,496
Hva er ditt
alternativ, Michael?
630
00:56:18,542 --> 00:56:21,500
Dette er alternativet mitt ...
Akkurat her.
631
00:56:21,545 --> 00:56:24,412
Hva faen skal du gjøre
med det? Skal du drepe henne?
632
00:56:24,423 --> 00:56:26,288
Jeg skylder henne 80 tusen.
633
00:56:26,300 --> 00:56:29,792
Knuse eller ikke knuse, heldig sjarm ...
Hun kommer for det.
634
00:56:30,888 --> 00:56:34,551
Jeg må tenke på Judy og ...
635
00:56:35,434 --> 00:56:36,799
Hei.
636
00:56:36,894 --> 00:56:39,681
Ikke gjør det.
Hva gjør du?
637
00:56:39,688 --> 00:56:41,303
Jeg er ikke din lenger.
638
00:56:50,908 --> 00:56:52,694
Så du er fornøyd.
639
00:56:53,827 --> 00:56:56,068
Jeg ba henne gifte seg med meg.
640
00:56:58,332 --> 00:57:00,163
Og hun sa ja.
641
00:57:01,335 --> 00:57:02,700
Ava.
642
00:57:04,338 --> 00:57:05,794
Aval
643
00:57:44,878 --> 00:57:47,494
Hva blir det?
644
00:57:47,506 --> 00:57:49,212
Scotch, dobbel.
645
00:57:50,258 --> 00:57:52,123
Du har det.
646
00:57:59,601 --> 00:58:02,638
Dritt. Vil du ha det på steinene?
647
00:58:02,646 --> 00:58:04,136
Sikker.
648
00:58:04,147 --> 00:58:07,731
God. Fordi du fikk det
på steinene.
649
00:58:10,028 --> 00:58:12,644
Er du gjest her på hotellet?
650
00:58:22,290 --> 00:58:25,407
Frue? Du vil ha meg
å lade dette til rommet ditt?
651
00:58:33,552 --> 00:58:35,634
- Hei nå.
- Hei.
652
00:58:35,679 --> 00:58:39,171
Jeg fikk meg endelig 73 år gammel
mor å gå med på å komme hit.
653
00:58:39,266 --> 00:58:42,178
Hun har aldri vært i et fly,
hun har aldri forlatt Irland.
654
00:58:42,269 --> 00:58:44,134
Hun kommer til å være her
innen en time,
655
00:58:44,146 --> 00:58:46,040
så på bekostning av
høres ut som et påtrengende stikk,
656
00:58:46,064 --> 00:58:47,804
hva tenker du på?
657
00:58:47,816 --> 00:58:51,058
Så det var ikke Saudi-Arabia
var det en feil?
658
00:58:52,571 --> 00:58:56,029
Du satte henne opp, du ville
henne for å bli drept, ikke sant?
659
00:58:58,076 --> 00:59:00,032
Jeg undervurderte henne.
660
00:59:00,078 --> 00:59:03,070
- Det var en feil.
- T kan se det nå.
661
00:59:03,165 --> 00:59:06,282
Og lederen du sendte
til Boston for å lukke henne?
662
00:59:06,334 --> 00:59:10,043
Du har ikke hørt fra
ham om et døgn eller så?
663
00:59:10,088 --> 00:59:12,329
Det kan telle som
en feil også.
664
00:59:14,468 --> 00:59:18,336
Gå videre og aktiver opprydding
protokoll på alle Alains aliaser.
665
00:59:18,346 --> 00:59:20,962
- Men...
- Han er død. Fortsett.
666
00:59:30,484 --> 00:59:33,851
Jeg ville egentlig ikke sette deg i
posisjonen til å måtte sanksjonere drapet.
667
00:59:33,862 --> 00:59:36,478
Som du måtte ha gjort.
Bukken stopper med meg nå.
668
00:59:36,490 --> 00:59:40,108
Jeg må ringe hardt.
Du lærte meg dette.
669
00:59:40,118 --> 00:59:42,825
Du er ikke min overordnede
offiser lenger.
670
00:59:42,871 --> 00:59:46,705
Nå, hvis det gir deg ubehag,
Jesus, jeg beklager, men faen over det.
671
00:59:46,750 --> 00:59:48,615
Dette er ikke som krigen.
672
00:59:48,710 --> 00:59:50,371
Det er ingen sider.
673
00:59:50,378 --> 00:59:54,997
Dette er virksomhet,
og det er brutalt.
674
00:59:55,092 --> 01:00:00,007
Og jeg vet at du liker Ava.
Ønsket å skåne følelsene dine.
675
01:00:00,097 --> 01:00:02,884
Stol på din forståelse
etterpå, vet du?
676
01:00:09,648 --> 01:00:11,263
Hva tror hun skjedde?
677
01:00:11,358 --> 01:00:13,644
La oss håpe hun tenker
det jeg ba henne om å tenke,
678
01:00:13,652 --> 01:00:17,770
at hun ble angrepet
av en narkoman. Jeg løy for henne.
679
01:00:18,657 --> 01:00:19,897
God.
680
01:00:22,911 --> 01:00:25,527
Du må trekke tilbake
drapsordren.
681
01:00:25,622 --> 01:00:27,613
Du vet at jeg ikke kan gjøre det.
682
01:00:27,666 --> 01:00:29,406
Klart du kan.
683
01:00:38,176 --> 01:00:39,791
Hei, hva faen?
684
01:00:39,886 --> 01:00:41,296
Hertug! Jeg visste at det var deg!
685
01:00:41,304 --> 01:00:43,169
Du gjorde? Å gutt.
686
01:00:43,265 --> 01:00:45,551
Visste du at det var meg? Egentlig?
687
01:00:46,768 --> 01:00:49,009
Hei, er det sant at du er det
688
01:00:49,062 --> 01:00:51,018
den peneste i familien din?
689
01:00:51,064 --> 01:00:52,645
- Ja.
- Er det sant
690
01:00:52,691 --> 01:00:56,309
at du er
den smarteste i familien din?
691
01:00:56,319 --> 01:00:58,310
- Ja.
- Hele familien din?
692
01:00:58,405 --> 01:01:00,316
Kom til pappa, monster.
Kom hit.
693
01:01:00,407 --> 01:01:02,398
Herregud, hvor er moren din?
694
01:01:02,409 --> 01:01:05,947
Dusj. - Ja, snek du deg
ute på egenhånd? Listig.
695
01:01:05,954 --> 01:01:09,947
Onkel Duke kommer til å ha det
en jobb for deg med disse ferdighetene.
696
01:01:09,958 --> 01:01:11,914
Å, nei, det vil han ikke.
697
01:01:11,960 --> 01:01:14,167
En datter er nok?
698
01:01:14,212 --> 01:01:16,794
Feltet er ikke noe sted
for en dame.
699
01:01:16,840 --> 01:01:19,206
Jeg tror vi har slått fast det.
700
01:01:23,221 --> 01:01:25,086
Si farvel til onkel Duke,
monster.
701
01:01:25,182 --> 01:01:28,094
- Farvel, onkel Duke.
- Farvel, vakker.
702
01:01:28,185 --> 01:01:30,221
Greit deg, kom inn der.
703
01:01:30,312 --> 01:01:31,973
Ta henne ut til moren sin,
704
01:01:32,063 --> 01:01:34,224
- og ikke la henne komme ut igjen.
- Ja, sir.
705
01:02:24,616 --> 01:02:27,153
Nei! Stoppe! Det er ikke
din kamp, kjære.
706
01:02:27,244 --> 01:02:29,360
Gå videre, kom deg ut herfra,
la oss være alene.
707
01:02:29,412 --> 01:02:30,993
Jeg takker oss alene!
708
01:03:04,030 --> 01:03:05,190
Aaaahl
709
01:03:07,701 --> 01:03:09,191
aaah!
710
01:03:52,996 --> 01:03:54,611
Kom inn.
711
01:03:54,622 --> 01:03:57,580
Ja.
712
01:04:01,338 --> 01:04:02,999
Du burde ha
ble på sykehuset.
713
01:04:03,006 --> 01:04:05,497
Du er sikker på at du ikke vil ha det
å gi det noen dager til?
714
01:04:05,508 --> 01:04:07,999
Jeg ville absolutt ikke
for å gi det noen dager til.
715
01:04:08,094 --> 01:04:11,086
Jeg mener, bare i tilfelle du er det
ikke helt ... - Ohhh!
716
01:04:11,097 --> 01:04:13,463
Jeg hater den slags snakk.
717
01:04:13,475 --> 01:04:17,593
Du kan gå til helvete med
ditt "bare i tilfelle" søppel.
718
01:04:17,645 --> 01:04:18,645
Berør tre.
719
01:04:20,231 --> 01:04:22,096
Fortsett, berør tre.
720
01:04:23,526 --> 01:04:25,266
Begge hender.
721
01:05:12,826 --> 01:05:14,441
Hjerter.
722
01:05:24,671 --> 01:05:27,834
Noen som noen gang snakker med deg om
går på noen medisiner?
723
01:05:27,841 --> 01:05:30,583
Ha. Det er det du
ønsker det, er det ikke?
724
01:05:30,593 --> 01:05:34,211
Rus meg opp og kast
meg bort i den søvnige søpla.
725
01:05:36,349 --> 01:05:38,465
Her går vi.
726
01:05:41,855 --> 01:05:44,688
Ma.
727
01:05:44,732 --> 01:05:47,223
Jeg må snakke med deg
om noe.
728
01:05:50,363 --> 01:05:54,732
Du bør velge nøye
hva du forteller meg, Ava.
729
01:05:54,742 --> 01:05:58,985
Fordi du ikke kan ... un-si det
730
01:05:58,997 --> 01:06:01,363
og jeg kan ikke høre det.
731
01:06:02,584 --> 01:06:05,371
Og jeg vil gjerne tro
732
01:06:05,462 --> 01:06:07,748
at du jobber
ved de forente nasjoner,
733
01:06:07,839 --> 01:06:10,251
skat, det ville jeg virkelig.
734
01:06:10,341 --> 01:06:11,831
Beklager.
735
01:06:30,612 --> 01:06:35,402
Jeg ... jeg visste hvem faren din var
da jeg giftet meg med ham.
736
01:06:35,492 --> 01:06:40,486
Jeg ville ikke se
på den delen av ham, så ...
737
01:06:40,538 --> 01:06:43,780
Jeg fokuserte på halvparten
av ham som gjorde meg glad
738
01:06:43,875 --> 01:06:49,666
og jeg, uh, ignorerte halvparten
av ham som knuste hjertet mitt.
739
01:06:55,178 --> 01:06:59,547
Hvis jeg hadde kalt ham ut
deretter for å skru rundt,
740
01:06:59,557 --> 01:07:03,300
det ville ikke bare være
for hans svik,
741
01:07:03,311 --> 01:07:07,054
det ville være fordi han løy
om datteren
742
01:07:07,148 --> 01:07:10,060
for å redde sin egen rumpe, og ...
743
01:07:10,151 --> 01:07:14,645
Vel, hvilken som helst anstendig mor
744
01:07:14,656 --> 01:07:17,568
måtte dra
mannen da, ikke sant?
745
01:07:20,286 --> 01:07:23,278
Jeg var redd for å være alene.
746
01:07:27,085 --> 01:07:28,825
Jeg valgte ham fremfor deg.
747
01:07:31,089 --> 01:07:35,207
Derfor gjorde jeg ikke det
vil snakke med deg.
748
01:07:35,218 --> 01:07:38,710
Jeg gruet deg til å ringe
hver sjette måned, fordi ...
749
01:07:40,974 --> 01:07:43,465
Du visste hva jeg hadde gjort.
750
01:07:49,357 --> 01:07:50,972
Uansett hva det er,
751
01:07:51,067 --> 01:07:55,231
uansett hva det er
som du har skjult ...
752
01:07:57,615 --> 01:07:59,480
Jeg bryr meg ikke.
753
01:08:00,493 --> 01:08:03,326
Fordi jeg kan se i øynene dine
754
01:08:03,329 --> 01:08:06,492
at det er gitt deg
en styrke ...
755
01:08:06,499 --> 01:08:10,117
At du ville gjort det
aldri gjør mot barnet ditt
756
01:08:10,211 --> 01:08:12,497
hva jeg gjorde mot meg.
757
01:08:15,258 --> 01:08:18,716
Jeg kan se, du er ikke redd.
758
01:08:23,683 --> 01:08:27,471
Og det ... gjør meg veldig stolt.
759
01:08:33,985 --> 01:08:35,225
Mamma.
760
01:08:38,197 --> 01:08:41,985
Ava, det er din tur ...
761
01:08:41,993 --> 01:08:45,827
Og jeg må vinne
så jeg kan hvile meg.
762
01:08:45,872 --> 01:08:47,362
Greit? Så...
763
01:09:17,904 --> 01:09:20,020
Dag som denne
minner meg om hjemmet.
764
01:09:22,116 --> 01:09:24,607
Gjør det? Ja.
765
01:09:26,663 --> 01:09:29,621
Og jeg skal til Boston.
766
01:09:29,666 --> 01:09:31,122
Ta vare på Ava meself.
767
01:09:31,167 --> 01:09:33,283
Mm. Lykke til.
768
01:09:35,546 --> 01:09:38,629
Er det noe du vil at jeg skal si
til henne før jeg la henne på jorden?
769
01:09:40,927 --> 01:09:44,545
Fortell henne at jeg beklager
Jeg kunne ikke vært der
770
01:09:44,555 --> 01:09:47,422
å se henne klippe hjertet ut.
771
01:09:47,517 --> 01:09:49,929
Vil gjøre.
772
01:11:03,217 --> 01:11:04,502
Jepp?
773
01:11:04,594 --> 01:11:08,337
Ledelseskode 980456.
Ledelseskode, vær så snill?
774
01:11:08,389 --> 01:11:11,631
Fx-kode 74598cqg.
775
01:11:13,019 --> 01:11:15,635
- Bekreftet.
- Hvem er dette?
776
01:11:16,647 --> 01:11:18,387
Hei Ava, jeg er Simon.
777
01:11:18,483 --> 01:11:20,394
Har Duke noen gang fortalt deg om meg?
778
01:11:25,531 --> 01:11:28,648
Nei? Jeg er ikke overrasket.
Jeg var hans første protegé.
779
01:11:28,659 --> 01:11:31,401
Brøt ham inn for deg,
så å si.
780
01:11:31,412 --> 01:11:34,279
Jeg sa alltid om Duke, hvis han
lærte meg ikke alt jeg vet,
781
01:11:34,373 --> 01:11:36,409
han lærte absolutt
meg all den nyttige dritten.
782
01:11:36,417 --> 01:11:38,999
Jeg har aldri hørt om det
du, mann, så hva vil du?
783
01:11:40,171 --> 01:11:43,504
Jeg drepte ham ...
På grunn av deg.
784
01:11:48,054 --> 01:11:52,138
Hvis det er sant, Simon ...
Jeg skal drepe deg.
785
01:11:52,183 --> 01:11:56,051
Jeg forestilte meg at du ville si det.
786
01:11:57,563 --> 01:12:00,054
Duke ba meg fortelle deg det
787
01:12:00,066 --> 01:12:02,899
han beklager at han ikke vil være der
å se deg skjære ut mitt hjerte.
788
01:13:05,756 --> 01:13:07,246
Er Judy her?
789
01:13:07,341 --> 01:13:10,003
Nei, Judy's har en konsert
akkurat nå. Hun, øh,
790
01:13:10,094 --> 01:13:12,836
hun er tilbake kl
rundt 1:00, 1:30.
791
01:13:18,769 --> 01:13:20,350
Kom bort med meg.
792
01:13:20,354 --> 01:13:22,265
- Hva?
- Kom med meg.
793
01:13:22,356 --> 01:13:25,644
- Kom med deg hvor?
- Jeg vet ikke.
794
01:13:25,651 --> 01:13:28,518
Bare ... gå bort sammen.
795
01:13:28,613 --> 01:13:30,774
Et sted ingen kan finne oss.
796
01:13:40,374 --> 01:13:41,864
Judy er gravid.
797
01:13:44,754 --> 01:13:47,166
Vi prøvde ikke engang.
798
01:13:47,173 --> 01:13:48,913
Vi fikk akkurat vite det.
799
01:14:24,835 --> 01:14:26,291
Hun er her.
800
01:14:27,838 --> 01:14:30,079
Hold deg tilbake ...
801
01:16:46,435 --> 01:16:48,721
Spurte jeg Michael
å stikke av med meg.
802
01:16:50,731 --> 01:16:54,474
Tror du det, Toni?
Min egen søsters forlovede.
803
01:16:57,113 --> 01:17:01,231
Jeg tenkte ikke engang på
konsekvensene for Jude.
804
01:17:01,325 --> 01:17:04,317
Jeg har aldri fortalt noen dette ...
805
01:17:04,370 --> 01:17:07,077
Men jeg har fått betalt
å drepe 41 mennesker.
806
01:17:12,128 --> 01:17:15,996
Og til og med etter alt det ...
807
01:17:16,006 --> 01:17:19,123
Det var ikke før
Jeg gjorde det mot søsteren min ...
808
01:17:20,886 --> 01:17:23,218
At jeg virkelig visste
hva jeg var i stand til.
809
01:17:32,523 --> 01:17:34,388
Jeg kjenner hemmeligheten min
trygt med deg.
810
01:17:55,421 --> 01:17:56,911
Aaah!
811
01:18:09,768 --> 01:18:11,508
Nå er vi firkantede.
812
01:18:11,562 --> 01:18:13,143
Det er betalt.
813
01:18:13,147 --> 01:18:16,059
Aldri, aldri bry deg
familien min igjen.
814
01:18:17,693 --> 01:18:19,308
Vi er ferdige nå.
815
01:19:25,844 --> 01:19:28,130
Mmm.
816
01:19:49,785 --> 01:19:51,366
Mmm.
817
01:19:58,669 --> 01:20:02,912
Jeg mistet viljen til
818
01:20:03,007 --> 01:20:07,250
j Jeg mistet veien
819
01:20:07,303 --> 01:20:12,172
Jeg mistet dette havet
820
01:20:12,266 --> 01:20:15,929
j det forgiftet meg
821
01:20:15,936 --> 01:20:23,936
j folkesamler
822
01:20:24,945 --> 01:20:28,688
Jeg er på farten
823
01:20:30,826 --> 01:20:33,067
j for deg-ooh
824
01:20:36,707 --> 01:20:39,449
j oh, og jeg
825
01:20:45,299 --> 01:20:48,211
Jeg ville ikke lyve
826
01:20:54,808 --> 01:20:57,720
J; Vil du være din ...
827
01:21:36,767 --> 01:21:38,257
J de kommer
828
01:21:40,229 --> 01:21:42,515
j de kommer
829
01:21:52,658 --> 01:21:57,277
Jeg har mistet viljen til ...
830
01:21:57,287 --> 01:21:59,619
Simon.
831
01:21:59,665 --> 01:22:01,872
Det er en fin morgen
for det, Ava.
832
01:22:01,875 --> 01:22:05,163
Jeg ser du tok en tur
til minibaren.
833
01:22:05,170 --> 01:22:07,161
Hva ville Duke si?
834
01:22:07,256 --> 01:22:09,042
J Jeg forgiftet meg
835
01:22:09,049 --> 01:22:11,381
tsk, tsk, tsk. Sjokkerende.
836
01:22:11,385 --> 01:22:18,677
J folk samler
837
01:22:19,893 --> 01:22:23,385
Jeg er på farten
838
01:22:25,315 --> 01:22:27,647
j for deg
839
01:23:21,872 --> 01:23:25,990
J og hver gang jeg tenker på deg
840
01:23:29,755 --> 01:23:31,620
Jeg er litt rusten.
841
01:23:42,142 --> 01:23:43,473
Hei, kom hit!
842
01:24:04,414 --> 01:24:05,904
Vet du hva, Simon?
843
01:24:09,169 --> 01:24:11,285
Hold kjeft, baby.
844
01:24:11,380 --> 01:24:16,249
Å, det stemmer. Du liker det ikke
når jeg snakker med fagene mine?
845
01:24:18,178 --> 01:24:21,295
Denne gangen...
Jeg vet hva du gjorde.
846
01:24:34,695 --> 01:24:36,401
Jævla helvete.
847
01:24:45,539 --> 01:24:49,157
Tell ingen mann lykkelig ...
848
01:24:49,167 --> 01:24:51,579
Inntil slutten er kjent. Ja.
849
01:24:52,963 --> 01:24:56,706
Duke fikk meg til å lese
alt det greske drittet også.
850
01:25:00,345 --> 01:25:02,927
Jeg skjønner hvorfor han likte deg
så mye, Ava.
851
01:25:05,434 --> 01:25:07,345
Du har moxie.
852
01:25:21,575 --> 01:25:24,112
Hvis jeg ser deg igjen,
Jeg dreper deg jævla.
853
01:26:07,663 --> 01:26:08,652
Gå den veien.
854
01:26:08,664 --> 01:26:10,529
Oppmerksomhet, hotellgjester,
855
01:26:10,540 --> 01:26:12,747
vær så snill å evakuere bygningen.
856
01:26:12,751 --> 01:26:14,662
Ikke prøv å
bruk heisene.
857
01:26:14,753 --> 01:26:17,244
Bruk trapperommet.
858
01:26:17,297 --> 01:26:20,539
Dette er ikke en øvelse.
Evakuer hotellet umiddelbart.
859
01:27:34,458 --> 01:27:37,621
Ledelseskode 98045ft.
860
01:27:37,627 --> 01:27:39,618
Sett sikkerhet rundt meg
familie i høy beredskap,
861
01:27:39,713 --> 01:27:42,250
doble vaktdetaljene.
862
01:27:42,257 --> 01:27:44,122
Objektet er fremdeles åpent.
863
01:28:18,168 --> 01:28:20,159
Agh! Unh.
864
01:28:42,567 --> 01:28:44,182
Agh!
865
01:29:05,173 --> 01:29:06,458
Min familie.
866
01:29:11,471 --> 01:29:13,837
Jeg forstår det hvis du ...
867
01:29:16,226 --> 01:29:18,808
Hvis du ville ta
din tid med dette.
868
01:29:26,236 --> 01:29:27,976
Telle på fem?
869
01:29:30,323 --> 01:29:31,938
Hvorfor ikke?
870
01:29:36,121 --> 01:29:37,121
En.
871
01:29:56,516 --> 01:29:58,256
Jeg er her for søsteren min.
872
01:29:59,644 --> 01:30:01,976
Hellige ... herregud,
kom inn her, kom inn.
873
01:30:02,022 --> 01:30:04,013
Jeg må snakke med deg alene.
874
01:30:05,775 --> 01:30:09,017
Vi har det bra. Vi har det bra.
875
01:30:10,739 --> 01:30:14,152
- Hva skjedde?
- Jeg trenger at du hører på meg.
876
01:30:14,242 --> 01:30:17,154
Gå og hent mamma og gå ut
av landet i kveld.
877
01:30:17,162 --> 01:30:19,278
Bare i en måned eller to
til jeg kan kontakte deg.
878
01:30:19,372 --> 01:30:21,738
- Hva?
- Ikke dra til Europa eller Storbritannia.
879
01:30:21,791 --> 01:30:23,998
Du høres gal ut akkurat nå.
880
01:30:24,044 --> 01:30:27,753
Her er et kontonummer og en kode
for en offshore-konto i mitt navn.
881
01:30:27,797 --> 01:30:30,254
Husk dette
og brenn den, Jude.
882
01:30:30,300 --> 01:30:34,794
Det er $ 500.000 der inne.
Bruk det du trenger.
883
01:30:34,804 --> 01:30:38,672
Her er $ 20.000. Dette vil være nok til
få dere alle ut av landet og trygge.
884
01:30:38,767 --> 01:30:40,382
Hva faen?
885
01:30:40,435 --> 01:30:42,426
Jude, kom igjen, hør.
Hører du på meg?
886
01:30:42,437 --> 01:30:45,304
Jeg trenger at du gjør nøyaktig
hva jeg ber deg om å gjøre.
887
01:30:45,398 --> 01:30:48,811
Hva? Hva skjer?
Hvorfor skulle jeg gjøre det?
888
01:30:48,818 --> 01:30:52,527
Fordi jeg trenger at du tar vare på
familien slik t aldri var i stand til.
889
01:30:52,572 --> 01:30:54,563
Greit?
890
01:30:57,327 --> 01:30:58,692
Du er mamma nå.
891
01:31:00,205 --> 01:31:01,411
Greit?
892
01:31:04,709 --> 01:31:06,700
Du må ta vare på babyen din.
893
01:31:11,091 --> 01:31:14,925
Jeg kunne aldri gjøre ham som
lykkelig som du tydeligvis gjør.
894
01:31:15,845 --> 01:31:17,335
Dette kom for deg.
895
01:31:21,726 --> 01:31:23,216
Takk skal du ha.
896
01:31:25,105 --> 01:31:26,345
Ava.
897
01:31:32,237 --> 01:31:34,353
Hvem er du?
898
01:31:34,364 --> 01:31:36,821
Ingen du vil
barnet ditt å vite.
899
01:31:47,836 --> 01:31:51,875
Teller ingen som glade
til hans slutt er kjent.
900
01:31:51,881 --> 01:31:55,874
Hva Simon ville kalt
"vil den greske dritten."
901
01:31:55,885 --> 01:32:02,097
Det er ikke før du vet hvordan noen dør
at du vet hva som virkelig betyr noe for dem.
902
01:32:02,100 --> 01:32:05,638
Det de brydde seg om,
hva de ville ofre for.
903
01:32:05,645 --> 01:32:07,761
Hva de ville dø for.
904
01:32:07,772 --> 01:32:12,266
Hvem de elsket og hvem
elsket dem til gjengjeld.
905
01:32:12,277 --> 01:32:16,395
Vi har ikke så mye
kontroll over livene våre.
906
01:32:16,489 --> 01:32:18,150
Men vår slutt?
907
01:32:18,241 --> 01:32:21,278
Noen ganger skriver vi den historien.
908
01:32:21,369 --> 01:32:24,987
Hvis du får dette,
du kjenner min slutt.
909
01:32:25,040 --> 01:32:28,123
Jeg har aldri vært lykkeligere.
65047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.