All language subtitles for Ava.2020.1080p.BluRay.x265-RARBG-no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,568 --> 00:01:51,058 Du er amerikansk. 2 00:01:51,069 --> 00:01:53,355 Mm-hm. Arkansas. 3 00:01:53,363 --> 00:01:55,228 Ah, sørlig jente. 4 00:01:55,240 --> 00:01:56,480 Ja sir, det er jeg. 5 00:01:56,491 --> 00:01:58,072 Kall meg Peter. 6 00:01:58,076 --> 00:02:00,237 "Sir" får meg til å føle det Jeg trekker meg tilbake til Florida. 7 00:02:00,245 --> 00:02:03,362 Jeg er så lei meg for det. 8 00:02:03,457 --> 00:02:05,368 Hva heter du? 9 00:02:05,375 --> 00:02:08,287 Jeg er konjakk. 10 00:02:08,295 --> 00:02:11,537 Jeg har hatt en av dem av en morgen, Brandy. 11 00:02:11,632 --> 00:02:13,668 Mm, jeg er så lei meg for å høre det. 12 00:02:13,759 --> 00:02:17,377 Jeg hadde dette møtet, og dette passiv-aggressiv jævel 13 00:02:17,429 --> 00:02:19,420 fortsetter alt dette drittet om meg. 14 00:02:19,431 --> 00:02:22,138 Hvorfor var jeg så blind til dette jævla stikket 15 00:02:22,184 --> 00:02:24,766 som ble foreslått Jeg var ikke veldig god på jobben min? 16 00:02:24,811 --> 00:02:27,518 - Som jeg er, forresten. - Gud elsker ham. 17 00:02:27,564 --> 00:02:31,898 Du vet, croesus sa en gang, "tell ingen mann lykkelig før enden er kjent. " 18 00:02:36,406 --> 00:02:38,021 Ah. 19 00:02:38,075 --> 00:02:39,565 Se på deg. 20 00:02:39,660 --> 00:02:42,072 Jeg gjør en avtale. 21 00:02:42,162 --> 00:02:45,199 Jeg kjenner deg ikke, og du kjenner meg ikke, 22 00:02:45,207 --> 00:02:48,074 og siden vi ikke kjenner hver annet har vi ingenting å tape. 23 00:02:48,085 --> 00:02:52,579 Vi kan bare være ekte, ok? Ingen masker. 24 00:02:52,589 --> 00:02:55,797 Bare opplevelsen av Brandy og Peter. 25 00:02:55,842 --> 00:02:58,584 - Hva sier du? - Fungerer dette vanligvis? 26 00:03:02,849 --> 00:03:04,089 Greit. 27 00:03:07,479 --> 00:03:09,561 Ingen masker, ikke noe tull. 28 00:03:12,609 --> 00:03:17,353 Jeg er her oppe og tenker på det Jeg vil gjerne trekke bilen, 29 00:03:17,447 --> 00:03:22,111 kom deg bak, ha en drikk med deg, og så ... 30 00:03:22,119 --> 00:03:23,984 Se hva annet skjer. 31 00:03:50,480 --> 00:03:53,142 Å, jeg skulle ønske jeg kunne. 32 00:03:53,233 --> 00:03:56,020 Jeg trodde ... - Jeg sa at jeg ville elsker å ta en drink. 33 00:03:56,027 --> 00:03:58,359 Jeg har en slurk av det, og noen kommer i fengsel, 34 00:03:58,405 --> 00:04:00,270 noen skal til er. 35 00:04:01,992 --> 00:04:04,153 Jeg kom ikke tilbake hit 36 00:04:04,244 --> 00:04:05,905 for en drink, Peter. 37 00:04:05,996 --> 00:04:09,614 Jeg ville se hva du så ut fra denne vinkelen. 38 00:04:10,876 --> 00:04:13,743 Du liker det du ser? 39 00:04:13,795 --> 00:04:16,502 Bildene gjør ikke deg rettferdighet. 40 00:04:19,509 --> 00:04:21,340 Kom hit. 41 00:04:21,386 --> 00:04:23,593 Vent litt, Peter. 42 00:04:23,638 --> 00:04:27,381 Jeg vil bare spørre du et spørsmål først. 43 00:04:27,476 --> 00:04:29,137 Ja, frue. 44 00:04:29,144 --> 00:04:31,510 Du er sjefen nå. 45 00:04:31,521 --> 00:04:33,136 Hva gjorde du? 46 00:04:35,108 --> 00:04:36,644 Hva gjorde jeg? 47 00:04:36,735 --> 00:04:40,523 Jeg vet ikke da du gjorde det, men ... 48 00:04:40,530 --> 00:04:43,146 Jeg vet at du gjorde noe, Peter. 49 00:04:44,367 --> 00:04:46,403 Hva snakker du om? 50 00:04:46,411 --> 00:04:50,495 Hvorfor vil noen ikke ha deg å være i live lenger? 51 00:04:54,127 --> 00:04:57,494 Du vet, hvis du moderniserer det, hva croesus faktisk sa er, 52 00:04:57,547 --> 00:05:01,039 "tell ingen mann lykkelig før han har hatt en god død. " 53 00:05:01,134 --> 00:05:04,422 Jeg prøver virkelig å gi min utsetter en god død når jeg kan. 54 00:05:04,429 --> 00:05:08,297 Men jeg kan ikke gjøre det med mindre Jeg vet hva du gjorde. 55 00:05:09,768 --> 00:05:12,555 Dette er ikke morsomt. 56 00:05:12,562 --> 00:05:15,395 Hvem satte deg opp for dette? 57 00:05:15,440 --> 00:05:20,434 Var det Ronny? Den jævla. Jeg visste at det var det. 58 00:05:20,529 --> 00:05:23,521 - La oss ringe ham. - Legg ned telefonen, vær så snill. 59 00:05:23,573 --> 00:05:25,564 Ah, faen! 60 00:05:28,078 --> 00:05:30,694 Vær så snill! Vennligst ikke, vær så snill! 61 00:05:30,705 --> 00:05:32,946 Ikke tigge. Bare tenk på det som om 62 00:05:32,958 --> 00:05:34,789 det har allerede skjedd, fordi det har. 63 00:05:34,835 --> 00:05:36,826 Svar nå på spørsmålet mitt. 64 00:05:38,463 --> 00:05:40,829 Ingenting! Jeg er en ingenting! 65 00:05:40,924 --> 00:05:44,712 Jeg er ingen! Jeg bare flytter penger rundt for selskaper! 66 00:05:44,719 --> 00:05:47,301 Så det har du ikke et svar for meg? 67 00:05:48,932 --> 00:05:52,299 Nei! Nei, nei, vent, vent. Ok, ok. 68 00:05:52,352 --> 00:05:55,936 Jeg vet hvorfor. Jeg vet hvorfor. 69 00:06:02,487 --> 00:06:04,728 Nei det gjør du ikke. 70 00:06:04,823 --> 00:06:07,485 Emner gjør det sjelden. 71 00:06:07,576 --> 00:06:09,487 Ok, takk. 72 00:06:09,578 --> 00:06:11,443 Jeg betaler deg. 73 00:06:11,496 --> 00:06:13,862 Jeg er sikker på at du hører alt dette tiden, men jeg gir deg 74 00:06:13,874 --> 00:06:16,081 hvert øre som jeg har ... Jeg er i økonomi! 75 00:07:05,884 --> 00:07:09,172 Fx-kode 74598cqg. 76 00:07:09,179 --> 00:07:12,546 Ledelseskode 9c729cf. 77 00:07:12,557 --> 00:07:14,673 Bekreftet. 78 00:07:14,768 --> 00:07:16,383 Emnet er stengt. 79 00:07:16,436 --> 00:07:18,051 Du høres litt av, kiddo. 80 00:07:20,398 --> 00:07:22,184 Noe å dele? 81 00:07:24,069 --> 00:07:25,650 Nei. 82 00:07:25,695 --> 00:07:28,027 Ingenting å rapportere? 83 00:07:28,073 --> 00:07:32,191 Må få et nytt sett med parykker, jeg vet ikke hvis de har krympet eller hodet mitt er vokst. 84 00:07:33,703 --> 00:07:35,159 Noen hikke? 85 00:07:35,205 --> 00:07:36,945 Du kan slutte å bekymre deg om meg nå. 86 00:07:36,957 --> 00:07:39,915 Jeg slutter å bekymre meg når jeg slutter å bekymre meg. 87 00:07:39,918 --> 00:07:41,454 Hvordan er tankene? 88 00:07:41,461 --> 00:07:43,668 Klar. Fint. 89 00:07:43,713 --> 00:07:45,328 Du høres ikke klar ut. 90 00:07:45,340 --> 00:07:47,547 - Hold kjeft. - Eller greit. 91 00:07:47,592 --> 00:07:52,177 Bare hold kjeft. Jeg er bare fortsatt i det, det er alt. 92 00:07:52,222 --> 00:07:55,214 Lukket du dette emne med verdighet? 93 00:07:55,225 --> 00:07:57,557 Jepp. - Var ledelsen kompromittert? 94 00:07:57,602 --> 00:08:01,561 - Nei. - Fortsett videre. 95 00:08:01,606 --> 00:08:03,972 Jeg tror jeg kan dra tilbake til Boston litt. 96 00:08:04,067 --> 00:08:05,682 Er det en god idé? 97 00:08:05,735 --> 00:08:07,475 Det er personlig, Duke. 98 00:08:07,570 --> 00:08:10,437 Vil du snakk prep for Riyadh? 99 00:08:10,448 --> 00:08:12,109 - Senere? - Greit. 100 00:08:12,117 --> 00:08:14,233 Vel, la oss gå over det som om det er satsene dine, 101 00:08:14,244 --> 00:08:16,701 spurte ledelsen for deg spesifikt. 102 00:08:16,746 --> 00:08:21,115 De vil se på. Vi dekker hver utgang på denne. 103 00:08:21,126 --> 00:08:24,493 Hertug. - Jeg ringer deg hvis du ikke ringer meg. 104 00:08:24,504 --> 00:08:28,088 Hold hodet lavt og pulver tørr, kiddo. 105 00:08:28,133 --> 00:08:31,000 Hodet ned, tørr i pulverform. Har det. 106 00:08:45,942 --> 00:08:48,775 Bare gjør den siste ombordstigningskontrollen. 107 00:08:48,820 --> 00:08:54,406 Flytid til Boston vil være omtrent seks timer og 40 minutter, 108 00:08:54,451 --> 00:08:56,783 bringe oss inn bare foran skjema. 109 00:11:17,927 --> 00:11:20,589 Sjekker inn. Campbell. 110 00:11:50,251 --> 00:11:52,708 Hallo? - Ledelseskode 080456. 111 00:11:52,754 --> 00:11:56,588 Fx rekkefølge 98602ft 112 00:11:56,633 --> 00:11:58,589 vi har en situasjon. 113 00:11:58,635 --> 00:12:01,627 Hun er en av våre egne, så gjør ingenting til du får grønt lys. 114 00:12:01,638 --> 00:12:03,879 Bare hold henne i sikte. 115 00:12:37,632 --> 00:12:40,669 Finansiell rådgiver Peter hawthorne 116 00:12:40,760 --> 00:12:44,378 har blitt oppdaget utenfor Paris inne i en brent bil. 117 00:12:44,389 --> 00:12:48,177 Fransk politi beskriver det som en drap på attentatstil. 118 00:12:48,184 --> 00:12:52,018 Hawthorne, en nøkkelrådgiver for Det internasjonale pengefondet, 119 00:12:52,021 --> 00:12:56,435 hadde nylig blitt beskyldt for penger hvitvasking og manipulering av valg 120 00:12:56,526 --> 00:12:59,313 etter flere høyt nivå tjenestemenn fra IMF ... 121 00:13:59,756 --> 00:14:05,251 J du kan kysse meg igjen hvis du vil, har jeg ikke noe imot det 122 00:14:07,638 --> 00:14:13,224 j du kan kysse meg igjen hvis du vil, det ville være greit 123 00:14:15,855 --> 00:14:18,141 j; Åh åh 124 00:14:18,149 --> 00:14:21,516 j oh, oh, oh, oh 125 00:14:21,611 --> 00:14:24,023 j; Åh åh 126 00:14:24,113 --> 00:14:28,356 j og jeg antar at vi må spille 127 00:14:28,409 --> 00:14:32,277 Jeg kortene vi har fått utdelt 128 00:14:32,372 --> 00:14:36,536 j og jeg antar at jeg ikke fikk noe 129 00:14:36,542 --> 00:14:40,376 - Jeg skjer hva som skjer - F 130 00:14:40,421 --> 00:14:46,291 Jeg forårsaker livet mitt faller fra hverandre 131 00:14:57,647 --> 00:14:59,558 Hei Jude. 132 00:15:03,027 --> 00:15:04,688 Kan jeg føre deg hjem? 133 00:15:09,409 --> 00:15:13,823 - Vel, begravelsen var en glede. - Ja, beklager det. 134 00:15:13,830 --> 00:15:15,641 - Ja. - Jeg vet at du måtte gjøre det helt alene. 135 00:15:15,665 --> 00:15:18,953 Jeg klarte. Jeg klarte meg stort. 136 00:15:19,043 --> 00:15:23,036 - Hvordan har mamma det? - Skikkelig. 137 00:15:23,089 --> 00:15:25,080 Åh. Så hun har det bra, da. 138 00:15:25,174 --> 00:15:27,165 Her. 139 00:15:28,970 --> 00:15:30,335 Michael hater det. 140 00:15:34,559 --> 00:15:36,550 Så det skjer fortsatt, ikke sant? 141 00:15:41,065 --> 00:15:42,851 Jeg beklager, ok? 142 00:15:42,942 --> 00:15:47,060 - Du er søsteren min. - Ja, og du drar til venstre. 143 00:15:47,113 --> 00:15:49,229 Det skjedde. 144 00:15:49,240 --> 00:15:52,198 - Jeg har ikke sett deg på åtte år. - Jeg ringte deg. 145 00:15:52,201 --> 00:15:56,865 Ja, hver sjette måned, slik at du kan avbøye alt våre spørsmål om hvor faen du er. 146 00:15:56,873 --> 00:16:00,741 Du bare sluttet å drikke, forsvant og forlot meg å holde alle disse posene med dritt. 147 00:16:02,628 --> 00:16:04,619 Jeg likte deg bedre da du var full. 148 00:16:08,885 --> 00:16:10,375 Hyggelig. 149 00:16:13,097 --> 00:16:15,634 Jeg vil invitere deg inn ... 150 00:16:15,641 --> 00:16:18,257 Men Michael lever her med meg nå. 151 00:16:26,777 --> 00:16:29,769 Jeg kommer på sykehuset klokka ni hvis du vil møte meg der. 152 00:16:29,780 --> 00:16:32,396 Sykehus? 153 00:16:32,408 --> 00:16:35,775 Tuller du meg? Jeg sendte deg en e-post i forrige uke. 154 00:16:35,786 --> 00:16:37,276 Hva? 155 00:16:37,288 --> 00:16:39,529 Jeg skjønte det hvorfor du er her. 156 00:16:39,540 --> 00:16:42,907 Ava. Mor fikk et hjerteinfarkt. 157 00:16:42,919 --> 00:16:45,126 Det var ikke et hjerteinfarkt. 158 00:16:45,171 --> 00:16:47,503 Du er en så dramadronning. 159 00:16:47,548 --> 00:16:50,631 Det var en angina. Det er ingenting. 160 00:16:50,635 --> 00:16:52,921 Hjerteinfarkt. 161 00:16:55,264 --> 00:16:58,802 Baby, vil du skaffe meg den andre teppe, vær så snill? Den på stolen? 162 00:17:01,771 --> 00:17:03,932 Takk skal du ha. 163 00:17:03,940 --> 00:17:06,647 Du trenger ikke å stana i døråpningen. 164 00:17:06,651 --> 00:17:09,984 Nå som du endelig er her, kan du like godt bli med oss ​​... 165 00:17:09,987 --> 00:17:12,399 I selve rommet. 166 00:17:12,406 --> 00:17:14,271 Her. 167 00:17:15,409 --> 00:17:17,400 Åh. Ingen vase. 168 00:17:17,495 --> 00:17:19,281 Hei, hvilken sykepleier er på i kveld? 169 00:17:19,288 --> 00:17:21,995 Er det Gloria, den høye rødhårede? 170 00:17:22,041 --> 00:17:25,283 - Det er Sophie, ma. - Å, hun er også fin. 171 00:17:25,294 --> 00:17:26,659 Kanskje hun kan skaffe oss en vase. 172 00:17:26,671 --> 00:17:28,411 - Mm. - De er veldig søte for meg. 173 00:17:28,506 --> 00:17:30,792 De gir meg ekstra desserter. 174 00:17:30,800 --> 00:17:32,665 Ikke det midjen min kunne bruke den. 175 00:17:32,760 --> 00:17:34,796 Jeg tror du ser bra ut, ma. 176 00:17:34,887 --> 00:17:39,802 Hm, jeg hadde trodd kanskje du ville vær sjokkert over å se meg så gammel, 177 00:17:39,809 --> 00:17:43,176 vurderer at du ikke har lagt øynene på meg på så lang tid. 178 00:17:43,187 --> 00:17:47,146 Du ser nøyaktig like gammel ut. Det er virkelig flott arbeid. 179 00:17:47,191 --> 00:17:48,556 Kom igjen, Ava. 180 00:17:49,569 --> 00:17:51,059 Takk, Ava. 181 00:17:51,153 --> 00:17:53,439 Men seriøst, det er bare fuktighetskremen min. 182 00:17:53,531 --> 00:17:56,523 Den står på hyllen på badet hvis du vil ta tak i noe for deg selv. 183 00:17:56,534 --> 00:17:59,901 Det er morsomt, ville jeg aldri trodd at Nederland ville være så varmt, 184 00:17:59,954 --> 00:18:03,037 men det virker som du er får litt solskader. 185 00:18:03,082 --> 00:18:07,166 Sol er en god idé. La oss få deg i stolen, ma. 186 00:18:07,211 --> 00:18:09,702 Jeg føler ikke for det. 187 00:18:13,718 --> 00:18:16,334 Pappa tenkte bare på seg selv. 188 00:18:16,345 --> 00:18:18,677 Tull. 189 00:18:18,723 --> 00:18:21,089 Faren din presset alltid. 190 00:18:21,183 --> 00:18:26,223 Alltid uforgjengelig, alltid tenker at han var uovervinnelig. 191 00:18:26,230 --> 00:18:29,973 Og sjarm? Pfft. Å brenne. 192 00:18:29,984 --> 00:18:35,729 Han bare sjarmerte dem alle. Han hadde den manipulerende tingen, som Ava. 193 00:18:37,742 --> 00:18:39,357 Håret ditt ser forferdelig ut. 194 00:18:39,452 --> 00:18:41,067 Takk skal du ha. 195 00:18:41,078 --> 00:18:44,241 Vel det bare ... det bare sitter der, som "meh." 196 00:18:44,332 --> 00:18:47,745 Du kan bruke den med litt stil. Du er ikke i hæren lenger. 197 00:18:47,835 --> 00:18:49,746 Det har jeg ikke noen å imponere. 198 00:18:49,837 --> 00:18:51,873 Jeg kunne klippe den for deg mens du er her, hvis du vil. 199 00:18:51,881 --> 00:18:53,337 Vel, jeg vil ikke for å sette deg ut. 200 00:18:53,382 --> 00:18:55,373 Jeg klippet Judys hår hele tiden. 201 00:18:55,384 --> 00:19:00,003 Det var slik jeg tjente til livets opphold før Jeg ga opp alt for dere to. 202 00:19:00,014 --> 00:19:02,630 - Jeg vet hva jeg holder på med. - Det gjør du sikkert, ma. 203 00:19:02,725 --> 00:19:04,953 Glem at jeg nevnte det, Jeg skulle ønske jeg aldri tok det opp. 204 00:19:04,977 --> 00:19:07,218 Faen, hvis du vil klippe håret mitt, du kan klippe håret mitt, ok? 205 00:19:07,229 --> 00:19:09,766 Kjære, hvordan går det med Michael? 206 00:19:09,857 --> 00:19:12,519 - Øh ... - Har du sett ham ennå, Ava? 207 00:19:15,404 --> 00:19:16,735 Nei ikke ennå. 208 00:19:16,739 --> 00:19:19,902 Når du gjør det, bare husk, 209 00:19:19,909 --> 00:19:23,902 prøv å ikke gjøre alt om du og følelsene dine, ikke sant? 210 00:19:28,542 --> 00:19:32,410 Så ... kom igjen, la oss høre det. 211 00:19:32,421 --> 00:19:34,878 Fortell oss alt om den fancy jobben. 212 00:19:36,425 --> 00:19:38,632 Ikke mye å fortelle. 213 00:19:38,678 --> 00:19:40,760 Så denne kan være vanskelig. 214 00:19:40,805 --> 00:19:43,797 Tilnærmingen skal vær flørtende, men stilig. 215 00:19:43,808 --> 00:19:46,800 Alt aggressivt skjer for å skremme generalen av. 216 00:19:46,894 --> 00:19:48,634 - Er han gift? - Separert. 217 00:19:48,688 --> 00:19:50,770 - Hva er inngangsdøren? - Larry Sullivan, 218 00:19:50,815 --> 00:19:53,147 en god venn av faren din og generalen. 219 00:19:53,192 --> 00:19:57,777 Søndagslunsjer i barndommen din hjem i London er et primært minne. 220 00:19:57,780 --> 00:20:02,194 Sullivan pleide å fortelle deg og din lille bror krigshistorier etter måltidet. 221 00:20:02,201 --> 00:20:03,941 Greit det, det er gode greier. 222 00:20:03,953 --> 00:20:06,285 Hold deg til manuset denne gangen? 223 00:20:06,330 --> 00:20:09,197 Generalen er en stor våpenmotor og shaker internasjonalt, 224 00:20:09,291 --> 00:20:14,331 og ledelsen understreket at det har gjort å fremstå som naturlige årsaker. 225 00:20:14,338 --> 00:20:19,708 Nødvendige materialer sammen med din personlige ting vil møte deg i Riyadh. 226 00:20:19,802 --> 00:20:22,839 Vær forsiktig med denne ... Alle øynene er rettet mot oss. 227 00:20:22,847 --> 00:20:24,553 Beskjed mottatt. 228 00:20:24,598 --> 00:20:26,680 Du er flott, kiddo. Hodet ned. 229 00:20:26,726 --> 00:20:29,718 Pulver tørr. Jeg vet jeg vet. 230 00:20:54,086 --> 00:20:55,997 Frøken Porter. 231 00:21:00,760 --> 00:21:02,842 Jeg er så glad Larry sendte deg. 232 00:21:02,887 --> 00:21:05,845 Mm. Mr. Sullivan en god venn av faren min. 233 00:21:05,890 --> 00:21:08,472 Vokset praktisk talt sammen med ham hjemme hos oss hver helg. 234 00:21:10,394 --> 00:21:12,009 Mm. 235 00:21:12,021 --> 00:21:14,637 Vel, så la oss nå, mine herrer. 236 00:21:17,735 --> 00:21:20,397 Så det er ambassadøren en veldig god venn av meg 237 00:21:20,488 --> 00:21:24,777 og lar meg bruke kontoret hans til unnslippe disse forferdelige partiene. 238 00:21:26,994 --> 00:21:28,029 Kan jeg se det? 239 00:21:29,538 --> 00:21:32,280 Ja. Vær så snill. 240 00:21:32,291 --> 00:21:36,034 Så hvordan trives du denne turen i Saudi-Arabia? 241 00:21:37,505 --> 00:21:39,746 Jeg må advare deg ... 242 00:21:50,184 --> 00:21:52,516 Herregud. 243 00:21:55,689 --> 00:21:58,431 Jeg ... jeg liker deg veldig. 244 00:22:15,584 --> 00:22:17,666 Det er helt smertefritt. 245 00:22:19,088 --> 00:22:21,579 Det tar omtrent 15 minutter. 246 00:22:25,469 --> 00:22:28,711 Alle vil tro at du døde av et stressrelatert hjerteinfarkt. 247 00:22:38,357 --> 00:22:40,973 Du gjorde noe dårlig. 248 00:22:40,985 --> 00:22:43,067 Ikke sant? 249 00:22:46,240 --> 00:22:48,606 De ville ikke ha sendte meg hvis du ikke hadde gjort det. 250 00:22:53,622 --> 00:22:55,237 Jeg skulle ønske jeg visste hva det var. 251 00:23:09,638 --> 00:23:12,380 Det var navnet, ikke sant? Sullivan. 252 00:23:12,391 --> 00:23:16,009 Feil helvete, ikke sant? Jeg sa navnet feil. 253 00:23:16,020 --> 00:23:17,135 Knulle deg. 254 00:24:29,927 --> 00:24:33,715 - Herregud! - La oss komme deg i sikkerhet. 255 00:24:35,099 --> 00:24:37,340 Det blir greit. Ro deg ned. 256 00:24:46,235 --> 00:24:48,226 Nesten der. 257 00:24:52,950 --> 00:24:54,736 Fortsett å bevege deg. 258 00:24:54,743 --> 00:24:58,452 Jeg skal kaste opp hvis Jeg setter meg ikke ned et sekund. 259 00:24:58,455 --> 00:24:59,820 Ikke flytt deg. 260 00:26:04,688 --> 00:26:06,303 Faen. 261 00:26:47,731 --> 00:26:49,847 Sullivan, O'Sullivan. 262 00:26:49,942 --> 00:26:52,684 - Det er en skrivefeil. - Jeg er uenig. 263 00:26:52,736 --> 00:26:54,852 Hvem var ansvarlig? 264 00:26:54,863 --> 00:26:58,355 Vel, la oss si med det formål denne samtalen, det er min feil. 265 00:26:58,367 --> 00:27:02,110 Jeg skal få deg inn og ut trygt. Jeg feilet. Jeg beklager, kjære. 266 00:27:03,872 --> 00:27:07,706 Det var ment å se ut som naturlige årsaker. Jeg kan gjøre naturlige årsaker. 267 00:27:07,709 --> 00:27:08,994 Jeg vet du kan. 268 00:27:09,002 --> 00:27:10,867 Jeg kan gjøre en ulykke. 269 00:27:10,963 --> 00:27:12,373 Jeg kan gjøre forsiktig. 270 00:27:12,464 --> 00:27:13,829 Jeg vet. 271 00:27:16,135 --> 00:27:17,625 Duke, hvis du skal lukk meg, bare gjør det nå. 272 00:27:17,636 --> 00:27:20,378 Ledelsen vet det er ikke din feil. 273 00:27:25,394 --> 00:27:28,101 - Greit. - De sørget for noe av det mer uklare 274 00:27:28,147 --> 00:27:31,264 Midtøsten terror fraksjoner å kreve ansvar. 275 00:27:31,275 --> 00:27:34,893 Så noen anti-vestlige grupper får 20 rakettkastere. 276 00:27:34,903 --> 00:27:38,487 Det er en feil. Jeg flytter videre. 277 00:27:45,998 --> 00:27:49,240 Hvordan falt generalen inn i parametrene våre? 278 00:27:49,251 --> 00:27:54,791 Ava, ikke fortell meg at du har spurt fagene hva de gjorde galt igjen. 279 00:27:54,798 --> 00:27:59,758 Vi kommer ikke til å overleve en annen episode av det. 280 00:27:59,761 --> 00:28:01,626 Har du brukt igjen? 281 00:28:01,680 --> 00:28:03,045 Nei. 282 00:28:03,140 --> 00:28:05,256 Du er en narkoman. 283 00:28:05,309 --> 00:28:07,891 Husker du hva det atferd førte til forrige gang? 284 00:28:07,936 --> 00:28:11,428 Ja. - Sykehusinnleggelsen av tre servitørene fordi de ... 285 00:28:11,440 --> 00:28:13,431 Det er ikke slik denne gangen. Det er bare... 286 00:28:13,525 --> 00:28:16,312 Noen ganger vil jeg bare vite det hvorfor jeg lukker noen. 287 00:28:16,320 --> 00:28:19,938 Hvem gir en dritt? Du er klientvendt. 288 00:28:19,948 --> 00:28:23,566 Du er ikke medlem av parole board eller fengsel krympe. 289 00:28:23,577 --> 00:28:27,161 Du er der for å få tak signeasy på tålappen. 290 00:28:27,164 --> 00:28:31,407 Din er ikke å resonnere hvorfor, ditt er å gjøre eller dø. 291 00:28:34,213 --> 00:28:37,922 Du vet, jeg kommer ikke til å klare det for å beskytte deg for andre gang. 292 00:28:37,966 --> 00:28:40,332 Hertug. Jeg er flink. 293 00:28:40,344 --> 00:28:42,460 Greit? Jeg lover deg. 294 00:28:44,681 --> 00:28:49,300 Vel, ledelsen går å være ekstra forsiktig. - Greit. 295 00:28:49,311 --> 00:28:52,348 De vil ha deg av nettet for et slag eller to. 296 00:28:54,983 --> 00:28:56,598 Faren min døde. 297 00:28:59,238 --> 00:29:00,728 Jeg vet. 298 00:29:00,739 --> 00:29:03,196 Du drepte ham ikke? 299 00:29:03,200 --> 00:29:05,612 Greit. 300 00:29:08,497 --> 00:29:11,113 Jeg må tilbake til Boston uansett. 301 00:29:11,124 --> 00:29:14,491 Fest noen løse ender. Fullfør noen ting. 302 00:29:14,503 --> 00:29:17,961 Det er mange smertepunkter. 303 00:29:18,006 --> 00:29:20,713 Jeg vet det. 304 00:29:20,717 --> 00:29:23,880 Du vil at jeg skal fortelle ledelsen vil du ha fri? 305 00:29:23,887 --> 00:29:26,253 - Ja. - Det gjorde jeg allerede. 306 00:29:29,893 --> 00:29:31,758 Du er et drittsekk. 307 00:29:31,770 --> 00:29:33,601 Du er et så drittsekk. 308 00:30:33,457 --> 00:30:36,540 - Og der er du. - Michael? 309 00:30:37,669 --> 00:30:39,330 Du ser bra ut. 310 00:30:39,421 --> 00:30:41,662 Jeg gjør ikke. Jeg gjør ikke. Men takk for at du sa det. 311 00:30:41,715 --> 00:30:43,330 Det gjør du faktisk. 312 00:30:46,595 --> 00:30:48,426 Judy er inne med moren din. 313 00:30:48,430 --> 00:30:50,591 Åh. Noen ting forandrer seg aldri, gjør de? 314 00:30:50,599 --> 00:30:52,089 Noen ting gjør. 315 00:30:55,312 --> 00:30:57,223 Jeg er glad for dere. 316 00:31:01,234 --> 00:31:03,350 Jeg er virkelig, jeg er ... 317 00:31:05,864 --> 00:31:08,606 Jeg burde sannsynligvis ha fortalt deg det søsteren min er i byen. Ja. 318 00:31:08,617 --> 00:31:10,824 Du begynner å dukke opp uten å ringe først? 319 00:31:10,869 --> 00:31:12,609 Å besøke moren min? 320 00:31:12,704 --> 00:31:14,615 Jeg kan høre deg der ute, vet du. 321 00:31:14,623 --> 00:31:17,330 Kom og hjelp meg med denne jævla TV-en! 322 00:31:22,964 --> 00:31:26,707 Kan du tro Michael husket? Takk, Michael. 323 00:31:26,760 --> 00:31:29,843 Ava, kan du tro Michael husket jeg elsker iris? 324 00:31:29,846 --> 00:31:34,135 Uh, ja, jeg kan tro at han husket noe sånt. 325 00:31:34,142 --> 00:31:36,975 - Vil jeg se på det? - Nei. 326 00:31:36,978 --> 00:31:39,139 La det være, du kommer til å bryte hele den forbaskede tingen. 327 00:31:39,147 --> 00:31:42,139 Det er greit, det er bare det antenne, jeg har nesten fått den. 328 00:31:44,778 --> 00:31:49,021 Dere tre burde gå ut og ha en fin middag i morgen kveld. 329 00:31:49,032 --> 00:31:50,772 - Øh. - Ma, jeg ... 330 00:31:50,784 --> 00:31:53,150 Nei nei. Ava, ta dem et fint sted. 331 00:31:53,161 --> 00:31:55,618 - Jeg gjør ikke ... - Nei, fortsett. Fortsett. 332 00:31:55,664 --> 00:31:57,655 Jeg trenger å vite dere tre kommer overens. 333 00:31:57,749 --> 00:32:00,035 Hvis noe, vet du, skjer med meg, berør tre. 334 00:32:00,127 --> 00:32:02,539 Ma, stopp det. 335 00:32:07,384 --> 00:32:09,921 Wow, du fikset det. Godt jobba. 336 00:32:10,011 --> 00:32:14,505 Hm. Jeg antar at det var ingenting galt med det. 337 00:32:16,643 --> 00:32:20,556 For omtrent 10 år siden på det mest knullet, 338 00:32:20,564 --> 00:32:22,805 Jeg fanget faren min har et forhold. 339 00:32:24,651 --> 00:32:27,688 Og jeg fortalte ham det hvis han ikke fortalte mor, 340 00:32:27,696 --> 00:32:30,153 at jeg skulle å gjøre det selv. 341 00:32:30,198 --> 00:32:33,816 Så ... gråt han. 342 00:32:33,827 --> 00:32:40,198 Og han lovet meg det han ville fortelle henne om det. 343 00:32:40,208 --> 00:32:44,076 Men det han gjorde i stedet var ... 344 00:32:44,171 --> 00:32:49,336 Fortell at hun tok ham stjele penger fra lommeboken. 345 00:32:49,426 --> 00:32:53,089 Han sa at jeg prøvde for å utpresse ham 346 00:32:53,096 --> 00:32:55,337 til å gi meg $ 1000, 347 00:32:55,432 --> 00:32:57,798 og at hvis han ikke ville gjort det, 348 00:32:57,851 --> 00:33:02,470 at jeg ville lage en historie om at han har en affære. 349 00:33:05,984 --> 00:33:10,102 Jeg var total alkoholavhengig litt dritt på den tiden 350 00:33:10,113 --> 00:33:13,822 som hadde blitt tatt for å stjele penger for narkotika, så ... 351 00:33:15,619 --> 00:33:18,861 Naturligvis trodde hun ham. 352 00:33:21,124 --> 00:33:22,614 Jeg klandrer henne ikke. 353 00:33:25,629 --> 00:33:26,869 Men han ... 354 00:33:30,967 --> 00:33:34,505 Utseendet på ansiktet hans da hun konfronterte meg med det. 355 00:33:37,641 --> 00:33:41,133 Det var som om han var underholdt ... 356 00:33:41,144 --> 00:33:44,511 For å bruke meg til å redde rumpa hans. 357 00:33:46,900 --> 00:33:49,892 Jeg klarte ikke å komme gjennom den dagen uten å bruke. 358 00:33:52,280 --> 00:33:54,236 Gjorde at jeg ville drepe ham. 359 00:33:59,287 --> 00:34:01,778 Jeg fantasert om det. 360 00:34:05,794 --> 00:34:09,787 Og jeg visste det hvis jeg ikke dro umiddelbart, at jeg ville. 361 00:34:13,343 --> 00:34:16,210 Så... 362 00:34:16,304 --> 00:34:18,465 Jeg dro og jeg ble med i hæren. 363 00:34:22,227 --> 00:34:25,344 Da jeg hørte at han var død, Jeg visste at det var trygt å komme tilbake. 364 00:34:29,359 --> 00:34:31,691 Det er alt jeg har. 365 00:34:31,695 --> 00:34:33,936 Takk for at du delte. 366 00:34:35,949 --> 00:34:38,440 Hei, jeg er Tony og jeg er alkoholiker. 367 00:34:38,493 --> 00:34:40,484 Hei, Tony. 368 00:35:12,402 --> 00:35:13,892 - Hei. - Hei. 369 00:35:17,616 --> 00:35:21,029 Så når skal våre syriske venner hevde ansvar, har det blitt ordnet? 370 00:35:21,036 --> 00:35:22,901 Blir ordnet mens vi snakker. 371 00:35:22,996 --> 00:35:24,406 Greit. 372 00:35:30,420 --> 00:35:32,536 Godhet nådig meg. 373 00:35:33,423 --> 00:35:35,414 Det var en hikke. 374 00:35:35,425 --> 00:35:37,290 Det var mer enn en hikke. 375 00:35:37,385 --> 00:35:40,172 Den saudiarabiske grenen har fullført oppussing. 376 00:35:40,180 --> 00:35:43,138 De sier de er klare å jage retur og bli fylt. 377 00:35:43,183 --> 00:35:46,016 De sier det er ingen vei det kan føre tilbake til oss. 378 00:35:47,395 --> 00:35:48,931 Det er en vei. 379 00:35:49,022 --> 00:35:51,809 Nei, ikke henne. Jeg rekrutterte henne, Jeg trente henne. 380 00:35:51,900 --> 00:35:54,937 Du rekrutterte meg, du trente meg. Jeg sier hun er et ansvar. 381 00:35:56,279 --> 00:35:57,940 Simon. 382 00:35:57,947 --> 00:36:01,439 Hun er best av rasen. Det er ingen måte hun kan la seg gjøre. 383 00:36:01,534 --> 00:36:03,946 Det er en risikofaktor. 384 00:36:03,953 --> 00:36:06,569 - Har du glemt? - Det var for to år siden. 385 00:36:06,581 --> 00:36:11,075 Og hun var gyldig i tvil om etiske fordeler ved et par nedleggelser. 386 00:36:11,086 --> 00:36:13,828 Gyldige tvil ... 387 00:36:13,838 --> 00:36:16,705 Jakten på som førte henne å ha en jævla smelting. 388 00:36:16,716 --> 00:36:21,710 - Og hun kom seg på sporet igjen. - Hun snakker med jævla mål! 389 00:36:21,721 --> 00:36:24,463 En gang til! Du fortalte meg... 390 00:36:24,557 --> 00:36:28,470 Når soldater er ulydige mot kommandokjede, folk dør. 391 00:36:28,478 --> 00:36:30,719 H-hvordan vet vi dette? 392 00:36:30,814 --> 00:36:33,977 Jeg hørte henne. Jeg var i Frankrike. 393 00:36:41,950 --> 00:36:45,613 Saudi-Arabia var ikke hennes feil, det er alt jeg sier. 394 00:36:47,247 --> 00:36:48,862 Så hvem skyldte det? 395 00:36:48,957 --> 00:36:53,997 Min leder, min omsorg og fôring, mitt ansvar. 396 00:36:54,003 --> 00:36:57,837 Vel, takk. Takk for at du sa det. 397 00:37:00,009 --> 00:37:02,000 Ok, da. 398 00:37:02,095 --> 00:37:05,132 Hun er den mest begavede vi har, du vet det. 399 00:37:05,223 --> 00:37:08,465 Greit. Hun vil hvile seg. 400 00:37:08,518 --> 00:37:10,634 Jeg og støvet legger seg. 401 00:37:10,645 --> 00:37:12,636 Jeg vil engasjere henne igjen når tiden er inne. 402 00:37:12,647 --> 00:37:14,603 Det er den beste avgjørelsen. 403 00:37:14,649 --> 00:37:16,605 Det er din beslutning, Duke. 404 00:37:16,651 --> 00:37:18,642 Bare la deg klare det. 405 00:37:19,779 --> 00:37:21,215 - Ja. - Nå får du helvete herfra 406 00:37:21,239 --> 00:37:23,651 og la meg glede meg meg sønns dåp. 407 00:37:24,534 --> 00:37:26,616 Ja. Gratulerer. 408 00:37:47,432 --> 00:37:48,638 Så? 409 00:37:50,435 --> 00:37:52,926 Hun har alltid vært Dukes favoritt, men hun er en løs kanon 410 00:37:53,021 --> 00:37:55,057 og en fare for organisasjonen. 411 00:37:55,064 --> 00:37:58,056 Jeg ville ha henne drept i Riyadh så han ville ikke vite at det var oss. 412 00:37:58,067 --> 00:38:00,524 Men nå. 413 00:38:00,570 --> 00:38:02,151 Ring Alain. 414 00:38:02,197 --> 00:38:06,190 Si til ham tann eller finger, Jeg bryr meg ikke hvilken. 415 00:38:06,201 --> 00:38:09,193 - Jeg vil se et stykke av henne. - Hm. 416 00:38:09,287 --> 00:38:12,575 - Hva med Duke? - Ikke bekymre deg for Duke. 417 00:38:12,582 --> 00:38:14,573 - Men pappa ... - Lytte. 418 00:38:14,667 --> 00:38:17,579 Fem dager ble mannen torturert, 419 00:38:17,587 --> 00:38:21,546 og han ga meg ikke opp. Fem dager. 420 00:38:22,842 --> 00:38:24,582 Men vil han ikke vite at det var oss? 421 00:38:24,594 --> 00:38:26,710 Gjør ikke noe, gå utenfor til festen. 422 00:38:26,721 --> 00:38:30,339 Tilbring litt tid med din lillebror, vil du? Fortsett. 423 00:38:30,350 --> 00:38:33,057 Halvbror. Jeg er flink. 424 00:41:41,290 --> 00:41:44,407 - Jeg vet at du er sint ... - Slutt å snakke. 425 00:41:44,419 --> 00:41:46,981 Jeg bare ... - Du vet hvordan jeg alltid si slutte å snakke og du ikke 426 00:41:47,005 --> 00:41:49,041 og det er en del av vår morsomme skam? 427 00:41:49,048 --> 00:41:51,915 Denne gangen er jeg faktisk forteller deg: Slutt å snakke. 428 00:41:56,055 --> 00:41:58,137 Viser du meg en pistol? 429 00:41:58,182 --> 00:42:00,673 Du vet hva som skjedde med siste person som viste meg en pistol? 430 00:42:00,685 --> 00:42:02,676 Og personen før det? 431 00:42:02,770 --> 00:42:06,433 Og personen før det, og så videre, hvis du følger min drift? 432 00:42:08,276 --> 00:42:11,063 Saudi-Arabia var deres fuckup. 433 00:42:11,070 --> 00:42:14,562 Det var fanden din, Duke. Prøver du å lukke meg? 434 00:42:14,657 --> 00:42:19,321 Jeg vet at det kan se slik ut, men ærlig talt, og ingen krenkelse, 435 00:42:19,328 --> 00:42:21,569 det er ikke selskapet prøver å lukke deg. 436 00:42:21,664 --> 00:42:24,952 Hvis de ville ha deg stengt, du vil være stengt. 437 00:42:25,043 --> 00:42:27,580 Uh-he. Og du er sikker av det fordi ...? 438 00:42:27,587 --> 00:42:31,171 Fordi det ble diskutert. 439 00:42:31,215 --> 00:42:33,957 - Ikke sant. - Selvfølgelig ble det diskutert, 440 00:42:33,968 --> 00:42:36,675 du fortsetter å bryte protokollen. 441 00:42:36,679 --> 00:42:38,215 Jeg advarte deg. 442 00:42:40,600 --> 00:42:43,342 Uansett, sa jeg til Simon du skal ikke bli berørt, 443 00:42:43,352 --> 00:42:46,594 og hvis han ville gjøre noe sånt, 444 00:42:46,606 --> 00:42:48,847 han måtte involvere meg. 445 00:42:48,858 --> 00:42:50,849 Og drep meg. 446 00:42:53,488 --> 00:42:54,853 Si det igjen. 447 00:42:56,365 --> 00:42:59,482 Det hadde selskapet ingenting å gjøre med det. 448 00:43:01,704 --> 00:43:05,947 Jeg har ID på fyren fra mine kilder på Boston pd. 449 00:43:06,000 --> 00:43:08,366 Han er tidligere franske spesialstyrker, 450 00:43:08,377 --> 00:43:12,086 uredelig utskrevet og Mia i årevis. 451 00:43:12,131 --> 00:43:14,372 Han hadde et narkotikaproblem. 452 00:43:14,467 --> 00:43:18,506 Så det ser ut til at en usedvanlig uheldig narkoman 453 00:43:18,513 --> 00:43:22,005 - prøvde å kruse deg ... - Du tror ikke det, Duke. 454 00:43:22,016 --> 00:43:24,348 Uh, fordi operatører 455 00:43:24,393 --> 00:43:28,352 med svart kunst kamp trening kan ikke være narkomane? 456 00:43:28,397 --> 00:43:33,016 Jeg vet at du ikke stoler på noen. Men jeg er ikke "noen." 457 00:43:33,111 --> 00:43:36,603 Så jeg tar min hendene ut av lommene mine, 458 00:43:36,656 --> 00:43:42,026 Jeg skal sette dem opp slik Jeg kommer til å gå mot deg ... 459 00:43:42,120 --> 00:43:45,658 Legg dem på skuldrene i en trøstende, 460 00:43:45,748 --> 00:43:49,787 men fast, farlig måte ... 461 00:43:49,794 --> 00:43:51,876 Og jeg skal spørre deg ... 462 00:43:51,879 --> 00:43:54,495 Er du sikker på at du ikke vil ha meg å henge i noen dager, 463 00:43:54,549 --> 00:43:56,790 holde øye med deg? 464 00:44:03,558 --> 00:44:06,800 Jeg kom hit for å hente en pause fra deg, husker du? 465 00:44:08,062 --> 00:44:11,179 Her er pistolen hans. 466 00:44:11,190 --> 00:44:13,806 - Kan du kjøre det for meg? - Vil gjøre. 467 00:45:06,829 --> 00:45:09,241 Hva? Det er ikke sant. Jeg husker det ikke engang. 468 00:45:09,248 --> 00:45:11,239 - Å, gjør du ikke det? Nei? - Nei. 469 00:45:11,250 --> 00:45:13,957 Å, hun kan ikke drikke det. 470 00:45:18,257 --> 00:45:21,590 - Men først, tullet du hadde glemt? - Mm-hm. 471 00:45:21,636 --> 00:45:24,753 Og for det andre gjorde han det bare ikke vet at jeg hadde kjæreste. 472 00:45:24,847 --> 00:45:27,759 Hm. Ja, ok. Judy's i dette utrolige bandet, 473 00:45:27,767 --> 00:45:29,723 - du må høre dem. - Hun hørte faktisk. 474 00:45:29,769 --> 00:45:33,011 Takk, forresten. Hun hørte oss spille den andre natten. 475 00:45:33,022 --> 00:45:36,480 De er fantastiske. - Du burde komme høre dem spille på Wally på fredag. 476 00:45:36,525 --> 00:45:39,267 Leker du Wallys kafé? 477 00:45:39,362 --> 00:45:41,774 - Du kommer til å sprenge, Jude. - Vel, du er partisk. 478 00:45:41,781 --> 00:45:43,646 Wow, du har alltid ønsket deg å spille på Wally "s. 479 00:45:43,658 --> 00:45:45,899 Kom igjen, med alle den falske beskjedenheten. 480 00:45:45,993 --> 00:45:50,157 Du vet at du raser og raser hver natt om hvor lite verdsatt dere er. 481 00:45:51,916 --> 00:45:54,658 - Ikke si det jævla. - Hva? 482 00:45:54,752 --> 00:45:57,038 Kunne du ikke si den slags jævla ting foran henne? 483 00:45:57,046 --> 00:45:58,752 Hva slags ting? Hva sa jeg? 484 00:45:58,798 --> 00:46:00,504 Du sa ikke noe. 485 00:46:02,927 --> 00:46:04,167 Hvorfor spør du henne? 486 00:46:04,262 --> 00:46:07,049 Ikke le av meg. 487 00:46:07,056 --> 00:46:08,296 Judy, han ler ikke av deg. 488 00:46:08,307 --> 00:46:10,138 Ok, bare ikke gjør det. 489 00:46:10,184 --> 00:46:12,175 Hør hva jeg sier hjemme, Jeg sier det hjemme. 490 00:46:12,270 --> 00:46:14,932 Og jeg har bare komplimentert deg de siste 10 minuttene, 491 00:46:15,022 --> 00:46:17,167 Jeg snakket ”om hvor strålende du er. - Var det vanskelig for deg? 492 00:46:17,191 --> 00:46:18,806 - Nei. - Var det et arbeid for deg? 493 00:46:18,901 --> 00:46:21,563 Jeg skal ikke gjøre dette, du er full. Greit? 494 00:46:21,570 --> 00:46:25,279 Det er det det er, du er full. Så. 495 00:46:25,324 --> 00:46:28,532 Så hva er ... hva er ditt? jobb som? Hvordan fungerer det? 496 00:46:28,577 --> 00:46:30,784 Å, det er det ikke det er interessant. 497 00:46:30,830 --> 00:46:34,288 Hendelser og funksjoner og endeløse cocktailparty 498 00:46:34,333 --> 00:46:37,075 hvor maten er forferdelig og Jeg kan ikke drikke den gratis spriten. 499 00:46:37,086 --> 00:46:38,917 Hva er poenget? 500 00:46:38,963 --> 00:46:42,706 Så ... løper rundt Beijing prøver å finne mandelmelk 501 00:46:42,717 --> 00:46:46,050 for delegaten fra Frankrike som er laktoseintolerant. 502 00:46:46,095 --> 00:46:49,428 Høres ut som en forherliget flyvert. 503 00:46:54,437 --> 00:46:56,598 Å, det er så rart å være her. 504 00:46:58,232 --> 00:47:00,063 Det er så mange minner her. 505 00:47:02,695 --> 00:47:04,231 - Hvilke minner? - Babe. 506 00:47:04,238 --> 00:47:06,820 Hva? Hun sa det. La henne forklare det. 507 00:47:06,866 --> 00:47:10,324 - Jeg mente ikke hva du tenkte, Jude. - Nei? 508 00:47:10,369 --> 00:47:12,075 Du gjorde. 509 00:47:13,331 --> 00:47:15,447 Dere har det gøy. 510 00:47:19,253 --> 00:47:22,245 Je-sus. "Vi vil... 511 00:47:22,340 --> 00:47:24,205 Hun var lykkelig en stund der. 512 00:47:24,258 --> 00:47:25,373 Mm-hm, og da? 513 00:47:25,468 --> 00:47:27,459 Og så døde faren din 514 00:47:27,511 --> 00:47:29,877 og hun var den eneste her å ta vare på alt. 515 00:47:29,972 --> 00:47:32,088 Så det, Ava. 516 00:47:33,100 --> 00:47:34,260 Greit. 517 00:47:34,268 --> 00:47:36,634 Nei, det er det faktisk ikke. 518 00:47:36,645 --> 00:47:37,645 Hva betyr det? 519 00:47:42,026 --> 00:47:44,642 - Greit, jeg skal snakke med henne. - Nei. 520 00:47:44,653 --> 00:47:48,396 Du kommer ikke inn her og prøv å fikse alt. 521 00:47:48,407 --> 00:47:51,524 Greit? Du får ikke å være den personen. 522 00:47:58,501 --> 00:48:00,037 Unnskyld. 523 00:48:03,297 --> 00:48:05,288 Jeg er den som burde beklage. 524 00:48:09,178 --> 00:48:11,385 Jeg dro uten å si farvel. 525 00:48:14,809 --> 00:48:16,800 Du gjorde. 526 00:48:47,341 --> 00:48:49,332 - Ja? - Ava? 527 00:48:55,474 --> 00:48:56,952 Beklager at det er så sent, Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 528 00:48:56,976 --> 00:48:58,932 Hva mener du deg? vet ikke hva jeg skal gjøre? 529 00:48:58,978 --> 00:49:00,718 Michael har ikke kommet hjem. 530 00:49:03,732 --> 00:49:05,723 Han gikk ut og han har ikke kommet hjem. 531 00:49:05,818 --> 00:49:11,233 Jeg er sikker på at han bare kjøler ned av som han alltid gjør, ikke sant? 532 00:49:11,240 --> 00:49:13,606 Du må elske dette. 533 00:49:13,701 --> 00:49:17,944 Hvorfor skulle jeg elske at du vekket meg? opp klokken 05:00, roper på meg? 534 00:49:17,997 --> 00:49:21,455 Greit, vet du hva? Jeg skal gå. 535 00:49:21,500 --> 00:49:26,369 Jude. Jeg vet at du ikke stoler på meg. Jeg vet jeg sviktet deg og forsvant. 536 00:49:26,464 --> 00:49:31,208 Men jeg er her nå. Vær så snill... Bare snakk med meg. 537 00:49:35,890 --> 00:49:37,755 Det har skjedd før. 538 00:49:37,766 --> 00:49:42,886 Noen ganger gjør han ikke det kom hjem fra ... 539 00:49:42,897 --> 00:49:45,138 Kom hjem hvorfra? 540 00:49:50,279 --> 00:49:52,395 Når begynte han gambling igjen? 541 00:49:56,869 --> 00:49:58,530 Han stoppet aldri. 542 00:50:02,750 --> 00:50:04,160 Ikke sant. 543 00:50:04,251 --> 00:50:06,537 Han er flink til det. Du vet det. 544 00:50:06,545 --> 00:50:10,003 Og vi kunne virkelig begynne med hva han kunne trekke ned ved sporene. 545 00:50:10,049 --> 00:50:14,793 Men jeg sa til ham ... ingen kort. Jeg fortalte ham ingen jævla kort. 546 00:50:14,803 --> 00:50:16,919 Disse menneskene er ... 547 00:50:16,931 --> 00:50:19,673 - De er så sprø. - Er du sikker på at han spiller kort? 548 00:50:23,062 --> 00:50:25,804 - Det er greit. - Jeg jævla ... Jeg hater det. 549 00:50:25,814 --> 00:50:28,772 Fordi en del av meg håper du vet hvor han er, 550 00:50:28,817 --> 00:50:31,524 og den andre delen er kommer til å bli forbanna hvis ... 551 00:50:35,282 --> 00:50:36,818 Det gjør du også? 552 00:50:36,825 --> 00:50:37,940 Nei. 553 00:50:39,161 --> 00:50:40,651 Unnskyld. 554 00:50:57,596 --> 00:50:59,086 Har ikke sett deg på en stund. 555 00:50:59,098 --> 00:51:01,089 - Hu h. - Venter hun deg? 556 00:51:01,100 --> 00:51:02,556 Er hun ikke alltid? 557 00:51:57,156 --> 00:51:59,021 Faen nei. 558 00:51:59,116 --> 00:52:00,526 Hei, Toni. 559 00:52:00,534 --> 00:52:02,399 Mitt lille tapte lam ... 560 00:52:02,411 --> 00:52:05,403 Som kastet opp på gulvet mitt. 561 00:52:05,414 --> 00:52:08,121 Det var for åtte år siden. 562 00:52:08,167 --> 00:52:10,658 Jeg er ute. 563 00:52:10,669 --> 00:52:14,662 Jeg fant denne vakre tingen utenfor døren min 564 00:52:14,757 --> 00:52:17,544 halvdød med en nål stakk mellom tærne. 565 00:52:17,635 --> 00:52:20,172 Mye har endret seg. 566 00:52:20,262 --> 00:52:22,548 Jeg kan se det. 567 00:52:22,640 --> 00:52:25,427 Hun er ikke en takknemlig person. 568 00:52:25,517 --> 00:52:28,429 Jeg ryddet henne opp, la henne bo på sofaen min. 569 00:52:28,437 --> 00:52:31,395 Og så tok hun kaninfoten min. 570 00:52:31,440 --> 00:52:34,307 Nå tenker hun hun kan ta ham igjen. 571 00:52:36,278 --> 00:52:38,940 Ta ut penger. Han har et sted han må være. 572 00:52:38,947 --> 00:52:42,940 Det er det ikke noe sted med deg lenger, er det? 573 00:52:42,951 --> 00:52:44,942 Ser bra ut. 574 00:52:44,953 --> 00:52:47,319 Hvor lenge har du vært ren? 575 00:52:48,582 --> 00:52:50,413 Lenge nok. 576 00:52:51,585 --> 00:52:54,418 Tikk takk. 577 00:52:54,463 --> 00:52:57,079 Det er nok, Toni. 578 00:52:58,592 --> 00:53:00,958 - La oss gå. - Jeg har alltid likt deg ... 579 00:53:01,053 --> 00:53:02,463 På min måte. 580 00:53:02,471 --> 00:53:05,304 Ikke press min tålmodighet. 581 00:53:05,307 --> 00:53:09,175 Du må gå. jeg skal være her kanskje en time eller så. 582 00:53:09,228 --> 00:53:10,413 Hvor mye er du interessert i henne for? 583 00:53:10,437 --> 00:53:12,723 Han forlater ikke dette spillet. 584 00:53:12,815 --> 00:53:14,601 - Lytte... - Du hørte henne. På tide å gå. 585 00:53:14,692 --> 00:53:16,478 Få hendene dine fra meg. 586 00:53:36,839 --> 00:53:39,501 Kom igjen, Michael. Led veien. 587 00:53:44,471 --> 00:53:47,759 La oss se hvor mange hull jeg kan sette i ansiktet ditt før du skyter meg. 588 00:53:47,766 --> 00:53:50,473 Legg den vekk. Legg den ned. 589 00:54:00,154 --> 00:54:03,521 Hvem lærte deg de glatt flytter tilbake dit? 590 00:54:03,532 --> 00:54:07,150 Du var alltid en rask studere skjønt, vil du ikke? 591 00:54:07,161 --> 00:54:09,743 Du hadde alles nummer, ikke sant? 592 00:54:11,498 --> 00:54:13,363 Jeg kommer til å forlate deg her. 593 00:54:13,417 --> 00:54:15,658 Du kan komme deg ut nå. 594 00:54:15,753 --> 00:54:18,165 Det er i morgen ... Og neste dag 595 00:54:18,172 --> 00:54:20,914 og dagen etter det du trenger å bekymre deg for. 596 00:54:27,181 --> 00:54:29,763 - Hvor mye? - Jeg bryr meg ikke om pengene. 597 00:54:29,808 --> 00:54:32,925 La oss late som du gjør det. Hvor mye skylder han deg? 598 00:54:32,936 --> 00:54:36,053 Syttifem, gi eller ta. 599 00:54:36,148 --> 00:54:39,686 Gi meg 36 timer. Du driter ikke med ham. 600 00:54:39,693 --> 00:54:41,900 Det ville være mektig storsinnet av meg. 601 00:54:41,904 --> 00:54:44,395 Du har mye jævla nerve. 602 00:54:44,448 --> 00:54:47,440 Jeg antar at vi begge gjør det. Ja. 603 00:54:58,670 --> 00:55:00,661 Hva faen var det? 604 00:55:00,714 --> 00:55:02,830 Judy kom til hotellet mitt, hun var bekymret for deg. 605 00:55:02,925 --> 00:55:05,211 Nei, det er ikke det Jeg snakker om. 606 00:55:05,219 --> 00:55:08,336 Alt du gjorde ... hvem faen er foran meg akkurat nå? 607 00:55:08,347 --> 00:55:10,303 Drømmedama? 608 00:55:10,349 --> 00:55:12,465 Jeg begynte å studere kampsport da jeg var i rehabilitering. 609 00:55:12,476 --> 00:55:16,469 Nei. Nei. Ikke gi meg historien du gir alle andre. 610 00:55:16,563 --> 00:55:18,474 Du forteller meg sannheten. 611 00:55:18,482 --> 00:55:20,564 Eller få faen ut av ansiktet mitt. 612 00:55:24,071 --> 00:55:26,437 - Åh ... det er sånn nå? - Vil du snakke om ærligheten min? 613 00:55:26,448 --> 00:55:28,484 Jeg prøver bare å komme ut av gjeld. 614 00:55:28,492 --> 00:55:30,858 Du skjønner antallet ment å bli mindre, ikke sant? 615 00:55:30,869 --> 00:55:32,609 Ingen dritt. 616 00:55:32,621 --> 00:55:34,202 Toni er ingen vits, Michael. 617 00:55:34,248 --> 00:55:36,739 Vel, hun er den eneste som ville stake meg. 618 00:55:36,834 --> 00:55:38,870 - Det er sunt. - Å, ja? 619 00:55:38,877 --> 00:55:40,583 Akkurat hva har du vært på, kaker? 620 00:55:40,587 --> 00:55:42,873 Ikke kall meg det, Jeg er ikke den personen lenger. 621 00:55:42,881 --> 00:55:45,873 Å, ja det er du. Du vil alltid være kaker for meg. 622 00:55:47,636 --> 00:55:50,878 Jeg ba deg gifte deg med meg, og du sa ves. 623 00:55:50,973 --> 00:55:54,591 Og så forsvinner du bare i åtte jævla år! 624 00:55:59,106 --> 00:56:01,597 Jeg gjorde en feil med familien min og jeg måtte komme vekk fra det. 625 00:56:01,608 --> 00:56:03,098 Du kunne ikke snakke til meg om det? 626 00:56:08,282 --> 00:56:11,149 Så jeg fikk deg noen dager. Hvor mye kan du rasle opp? 627 00:56:11,159 --> 00:56:14,492 - Ikke nok. - Trenger du kontanter? 628 00:56:14,496 --> 00:56:16,487 Ikke fra deg. 629 00:56:16,540 --> 00:56:18,496 Hva er ditt alternativ, Michael? 630 00:56:18,542 --> 00:56:21,500 Dette er alternativet mitt ... Akkurat her. 631 00:56:21,545 --> 00:56:24,412 Hva faen skal du gjøre med det? Skal du drepe henne? 632 00:56:24,423 --> 00:56:26,288 Jeg skylder henne 80 tusen. 633 00:56:26,300 --> 00:56:29,792 Knuse eller ikke knuse, heldig sjarm ... Hun kommer for det. 634 00:56:30,888 --> 00:56:34,551 Jeg må tenke på Judy og ... 635 00:56:35,434 --> 00:56:36,799 Hei. 636 00:56:36,894 --> 00:56:39,681 Ikke gjør det. Hva gjør du? 637 00:56:39,688 --> 00:56:41,303 Jeg er ikke din lenger. 638 00:56:50,908 --> 00:56:52,694 Så du er fornøyd. 639 00:56:53,827 --> 00:56:56,068 Jeg ba henne gifte seg med meg. 640 00:56:58,332 --> 00:57:00,163 Og hun sa ja. 641 00:57:01,335 --> 00:57:02,700 Ava. 642 00:57:04,338 --> 00:57:05,794 Aval 643 00:57:44,878 --> 00:57:47,494 Hva blir det? 644 00:57:47,506 --> 00:57:49,212 Scotch, dobbel. 645 00:57:50,258 --> 00:57:52,123 Du har det. 646 00:57:59,601 --> 00:58:02,638 Dritt. Vil du ha det på steinene? 647 00:58:02,646 --> 00:58:04,136 Sikker. 648 00:58:04,147 --> 00:58:07,731 God. Fordi du fikk det på steinene. 649 00:58:10,028 --> 00:58:12,644 Er du gjest her på hotellet? 650 00:58:22,290 --> 00:58:25,407 Frue? Du vil ha meg å lade dette til rommet ditt? 651 00:58:33,552 --> 00:58:35,634 - Hei nå. - Hei. 652 00:58:35,679 --> 00:58:39,171 Jeg fikk meg endelig 73 år gammel mor å gå med på å komme hit. 653 00:58:39,266 --> 00:58:42,178 Hun har aldri vært i et fly, hun har aldri forlatt Irland. 654 00:58:42,269 --> 00:58:44,134 Hun kommer til å være her innen en time, 655 00:58:44,146 --> 00:58:46,040 så på bekostning av høres ut som et påtrengende stikk, 656 00:58:46,064 --> 00:58:47,804 hva tenker du på? 657 00:58:47,816 --> 00:58:51,058 Så det var ikke Saudi-Arabia var det en feil? 658 00:58:52,571 --> 00:58:56,029 Du satte henne opp, du ville henne for å bli drept, ikke sant? 659 00:58:58,076 --> 00:59:00,032 Jeg undervurderte henne. 660 00:59:00,078 --> 00:59:03,070 - Det var en feil. - T kan se det nå. 661 00:59:03,165 --> 00:59:06,282 Og lederen du sendte til Boston for å lukke henne? 662 00:59:06,334 --> 00:59:10,043 Du har ikke hørt fra ham om et døgn eller så? 663 00:59:10,088 --> 00:59:12,329 Det kan telle som en feil også. 664 00:59:14,468 --> 00:59:18,336 Gå videre og aktiver opprydding protokoll på alle Alains aliaser. 665 00:59:18,346 --> 00:59:20,962 - Men... - Han er død. Fortsett. 666 00:59:30,484 --> 00:59:33,851 Jeg ville egentlig ikke sette deg i posisjonen til å måtte sanksjonere drapet. 667 00:59:33,862 --> 00:59:36,478 Som du måtte ha gjort. Bukken stopper med meg nå. 668 00:59:36,490 --> 00:59:40,108 Jeg må ringe hardt. Du lærte meg dette. 669 00:59:40,118 --> 00:59:42,825 Du er ikke min overordnede offiser lenger. 670 00:59:42,871 --> 00:59:46,705 Nå, hvis det gir deg ubehag, Jesus, jeg beklager, men faen over det. 671 00:59:46,750 --> 00:59:48,615 Dette er ikke som krigen. 672 00:59:48,710 --> 00:59:50,371 Det er ingen sider. 673 00:59:50,378 --> 00:59:54,997 Dette er virksomhet, og det er brutalt. 674 00:59:55,092 --> 01:00:00,007 Og jeg vet at du liker Ava. Ønsket å skåne følelsene dine. 675 01:00:00,097 --> 01:00:02,884 Stol på din forståelse etterpå, vet du? 676 01:00:09,648 --> 01:00:11,263 Hva tror hun skjedde? 677 01:00:11,358 --> 01:00:13,644 La oss håpe hun tenker det jeg ba henne om å tenke, 678 01:00:13,652 --> 01:00:17,770 at hun ble angrepet av en narkoman. Jeg løy for henne. 679 01:00:18,657 --> 01:00:19,897 God. 680 01:00:22,911 --> 01:00:25,527 Du må trekke tilbake drapsordren. 681 01:00:25,622 --> 01:00:27,613 Du vet at jeg ikke kan gjøre det. 682 01:00:27,666 --> 01:00:29,406 Klart du kan. 683 01:00:38,176 --> 01:00:39,791 Hei, hva faen? 684 01:00:39,886 --> 01:00:41,296 Hertug! Jeg visste at det var deg! 685 01:00:41,304 --> 01:00:43,169 Du gjorde? Å gutt. 686 01:00:43,265 --> 01:00:45,551 Visste du at det var meg? Egentlig? 687 01:00:46,768 --> 01:00:49,009 Hei, er det sant at du er det 688 01:00:49,062 --> 01:00:51,018 den peneste i familien din? 689 01:00:51,064 --> 01:00:52,645 - Ja. - Er det sant 690 01:00:52,691 --> 01:00:56,309 at du er den smarteste i familien din? 691 01:00:56,319 --> 01:00:58,310 - Ja. - Hele familien din? 692 01:00:58,405 --> 01:01:00,316 Kom til pappa, monster. Kom hit. 693 01:01:00,407 --> 01:01:02,398 Herregud, hvor er moren din? 694 01:01:02,409 --> 01:01:05,947 Dusj. - Ja, snek du deg ute på egenhånd? Listig. 695 01:01:05,954 --> 01:01:09,947 Onkel Duke kommer til å ha det en jobb for deg med disse ferdighetene. 696 01:01:09,958 --> 01:01:11,914 Å, nei, det vil han ikke. 697 01:01:11,960 --> 01:01:14,167 En datter er nok? 698 01:01:14,212 --> 01:01:16,794 Feltet er ikke noe sted for en dame. 699 01:01:16,840 --> 01:01:19,206 Jeg tror vi har slått fast det. 700 01:01:23,221 --> 01:01:25,086 Si farvel til onkel Duke, monster. 701 01:01:25,182 --> 01:01:28,094 - Farvel, onkel Duke. - Farvel, vakker. 702 01:01:28,185 --> 01:01:30,221 Greit deg, kom inn der. 703 01:01:30,312 --> 01:01:31,973 Ta henne ut til moren sin, 704 01:01:32,063 --> 01:01:34,224 - og ikke la henne komme ut igjen. - Ja, sir. 705 01:02:24,616 --> 01:02:27,153 Nei! Stoppe! Det er ikke din kamp, ​​kjære. 706 01:02:27,244 --> 01:02:29,360 Gå videre, kom deg ut herfra, la oss være alene. 707 01:02:29,412 --> 01:02:30,993 Jeg takker oss alene! 708 01:03:04,030 --> 01:03:05,190 Aaaahl 709 01:03:07,701 --> 01:03:09,191 aaah! 710 01:03:52,996 --> 01:03:54,611 Kom inn. 711 01:03:54,622 --> 01:03:57,580 Ja. 712 01:04:01,338 --> 01:04:02,999 Du burde ha ble på sykehuset. 713 01:04:03,006 --> 01:04:05,497 Du er sikker på at du ikke vil ha det å gi det noen dager til? 714 01:04:05,508 --> 01:04:07,999 Jeg ville absolutt ikke for å gi det noen dager til. 715 01:04:08,094 --> 01:04:11,086 Jeg mener, bare i tilfelle du er det ikke helt ... - Ohhh! 716 01:04:11,097 --> 01:04:13,463 Jeg hater den slags snakk. 717 01:04:13,475 --> 01:04:17,593 Du kan gå til helvete med ditt "bare i tilfelle" søppel. 718 01:04:17,645 --> 01:04:18,645 Berør tre. 719 01:04:20,231 --> 01:04:22,096 Fortsett, berør tre. 720 01:04:23,526 --> 01:04:25,266 Begge hender. 721 01:05:12,826 --> 01:05:14,441 Hjerter. 722 01:05:24,671 --> 01:05:27,834 Noen som noen gang snakker med deg om går på noen medisiner? 723 01:05:27,841 --> 01:05:30,583 Ha. Det er det du ønsker det, er det ikke? 724 01:05:30,593 --> 01:05:34,211 Rus meg opp og kast meg bort i den søvnige søpla. 725 01:05:36,349 --> 01:05:38,465 Her går vi. 726 01:05:41,855 --> 01:05:44,688 Ma. 727 01:05:44,732 --> 01:05:47,223 Jeg må snakke med deg om noe. 728 01:05:50,363 --> 01:05:54,732 Du bør velge nøye hva du forteller meg, Ava. 729 01:05:54,742 --> 01:05:58,985 Fordi du ikke kan ... un-si det 730 01:05:58,997 --> 01:06:01,363 og jeg kan ikke høre det. 731 01:06:02,584 --> 01:06:05,371 Og jeg vil gjerne tro 732 01:06:05,462 --> 01:06:07,748 at du jobber ved de forente nasjoner, 733 01:06:07,839 --> 01:06:10,251 skat, det ville jeg virkelig. 734 01:06:10,341 --> 01:06:11,831 Beklager. 735 01:06:30,612 --> 01:06:35,402 Jeg ... jeg visste hvem faren din var da jeg giftet meg med ham. 736 01:06:35,492 --> 01:06:40,486 Jeg ville ikke se på den delen av ham, så ... 737 01:06:40,538 --> 01:06:43,780 Jeg fokuserte på halvparten av ham som gjorde meg glad 738 01:06:43,875 --> 01:06:49,666 og jeg, uh, ignorerte halvparten av ham som knuste hjertet mitt. 739 01:06:55,178 --> 01:06:59,547 Hvis jeg hadde kalt ham ut deretter for å skru rundt, 740 01:06:59,557 --> 01:07:03,300 det ville ikke bare være for hans svik, 741 01:07:03,311 --> 01:07:07,054 det ville være fordi han løy om datteren 742 01:07:07,148 --> 01:07:10,060 for å redde sin egen rumpe, og ... 743 01:07:10,151 --> 01:07:14,645 Vel, hvilken som helst anstendig mor 744 01:07:14,656 --> 01:07:17,568 måtte dra mannen da, ikke sant? 745 01:07:20,286 --> 01:07:23,278 Jeg var redd for å være alene. 746 01:07:27,085 --> 01:07:28,825 Jeg valgte ham fremfor deg. 747 01:07:31,089 --> 01:07:35,207 Derfor gjorde jeg ikke det vil snakke med deg. 748 01:07:35,218 --> 01:07:38,710 Jeg gruet deg til å ringe hver sjette måned, fordi ... 749 01:07:40,974 --> 01:07:43,465 Du visste hva jeg hadde gjort. 750 01:07:49,357 --> 01:07:50,972 Uansett hva det er, 751 01:07:51,067 --> 01:07:55,231 uansett hva det er som du har skjult ... 752 01:07:57,615 --> 01:07:59,480 Jeg bryr meg ikke. 753 01:08:00,493 --> 01:08:03,326 Fordi jeg kan se i øynene dine 754 01:08:03,329 --> 01:08:06,492 at det er gitt deg en styrke ... 755 01:08:06,499 --> 01:08:10,117 At du ville gjort det aldri gjør mot barnet ditt 756 01:08:10,211 --> 01:08:12,497 hva jeg gjorde mot meg. 757 01:08:15,258 --> 01:08:18,716 Jeg kan se, du er ikke redd. 758 01:08:23,683 --> 01:08:27,471 Og det ... gjør meg veldig stolt. 759 01:08:33,985 --> 01:08:35,225 Mamma. 760 01:08:38,197 --> 01:08:41,985 Ava, det er din tur ... 761 01:08:41,993 --> 01:08:45,827 Og jeg må vinne så jeg kan hvile meg. 762 01:08:45,872 --> 01:08:47,362 Greit? Så... 763 01:09:17,904 --> 01:09:20,020 Dag som denne minner meg om hjemmet. 764 01:09:22,116 --> 01:09:24,607 Gjør det? Ja. 765 01:09:26,663 --> 01:09:29,621 Og jeg skal til Boston. 766 01:09:29,666 --> 01:09:31,122 Ta vare på Ava meself. 767 01:09:31,167 --> 01:09:33,283 Mm. Lykke til. 768 01:09:35,546 --> 01:09:38,629 Er det noe du vil at jeg skal si til henne før jeg la henne på jorden? 769 01:09:40,927 --> 01:09:44,545 Fortell henne at jeg beklager Jeg kunne ikke vært der 770 01:09:44,555 --> 01:09:47,422 å se henne klippe hjertet ut. 771 01:09:47,517 --> 01:09:49,929 Vil gjøre. 772 01:11:03,217 --> 01:11:04,502 Jepp? 773 01:11:04,594 --> 01:11:08,337 Ledelseskode 980456. Ledelseskode, vær så snill? 774 01:11:08,389 --> 01:11:11,631 Fx-kode 74598cqg. 775 01:11:13,019 --> 01:11:15,635 - Bekreftet. - Hvem er dette? 776 01:11:16,647 --> 01:11:18,387 Hei Ava, jeg er Simon. 777 01:11:18,483 --> 01:11:20,394 Har Duke noen gang fortalt deg om meg? 778 01:11:25,531 --> 01:11:28,648 Nei? Jeg er ikke overrasket. Jeg var hans første protegé. 779 01:11:28,659 --> 01:11:31,401 Brøt ham inn for deg, så å si. 780 01:11:31,412 --> 01:11:34,279 Jeg sa alltid om Duke, hvis han lærte meg ikke alt jeg vet, 781 01:11:34,373 --> 01:11:36,409 han lærte absolutt meg all den nyttige dritten. 782 01:11:36,417 --> 01:11:38,999 Jeg har aldri hørt om det du, mann, så hva vil du? 783 01:11:40,171 --> 01:11:43,504 Jeg drepte ham ... På grunn av deg. 784 01:11:48,054 --> 01:11:52,138 Hvis det er sant, Simon ... Jeg skal drepe deg. 785 01:11:52,183 --> 01:11:56,051 Jeg forestilte meg at du ville si det. 786 01:11:57,563 --> 01:12:00,054 Duke ba meg fortelle deg det 787 01:12:00,066 --> 01:12:02,899 han beklager at han ikke vil være der å se deg skjære ut mitt hjerte. 788 01:13:05,756 --> 01:13:07,246 Er Judy her? 789 01:13:07,341 --> 01:13:10,003 Nei, Judy's har en konsert akkurat nå. Hun, øh, 790 01:13:10,094 --> 01:13:12,836 hun er tilbake kl rundt 1:00, 1:30. 791 01:13:18,769 --> 01:13:20,350 Kom bort med meg. 792 01:13:20,354 --> 01:13:22,265 - Hva? - Kom med meg. 793 01:13:22,356 --> 01:13:25,644 - Kom med deg hvor? - Jeg vet ikke. 794 01:13:25,651 --> 01:13:28,518 Bare ... gå bort sammen. 795 01:13:28,613 --> 01:13:30,774 Et sted ingen kan finne oss. 796 01:13:40,374 --> 01:13:41,864 Judy er gravid. 797 01:13:44,754 --> 01:13:47,166 Vi prøvde ikke engang. 798 01:13:47,173 --> 01:13:48,913 Vi fikk akkurat vite det. 799 01:14:24,835 --> 01:14:26,291 Hun er her. 800 01:14:27,838 --> 01:14:30,079 Hold deg tilbake ... 801 01:16:46,435 --> 01:16:48,721 Spurte jeg Michael å stikke av med meg. 802 01:16:50,731 --> 01:16:54,474 Tror du det, Toni? Min egen søsters forlovede. 803 01:16:57,113 --> 01:17:01,231 Jeg tenkte ikke engang på konsekvensene for Jude. 804 01:17:01,325 --> 01:17:04,317 Jeg har aldri fortalt noen dette ... 805 01:17:04,370 --> 01:17:07,077 Men jeg har fått betalt å drepe 41 mennesker. 806 01:17:12,128 --> 01:17:15,996 Og til og med etter alt det ... 807 01:17:16,006 --> 01:17:19,123 Det var ikke før Jeg gjorde det mot søsteren min ... 808 01:17:20,886 --> 01:17:23,218 At jeg virkelig visste hva jeg var i stand til. 809 01:17:32,523 --> 01:17:34,388 Jeg kjenner hemmeligheten min trygt med deg. 810 01:17:55,421 --> 01:17:56,911 Aaah! 811 01:18:09,768 --> 01:18:11,508 Nå er vi firkantede. 812 01:18:11,562 --> 01:18:13,143 Det er betalt. 813 01:18:13,147 --> 01:18:16,059 Aldri, aldri bry deg familien min igjen. 814 01:18:17,693 --> 01:18:19,308 Vi er ferdige nå. 815 01:19:25,844 --> 01:19:28,130 Mmm. 816 01:19:49,785 --> 01:19:51,366 Mmm. 817 01:19:58,669 --> 01:20:02,912 Jeg mistet viljen til 818 01:20:03,007 --> 01:20:07,250 j Jeg mistet veien 819 01:20:07,303 --> 01:20:12,172 Jeg mistet dette havet 820 01:20:12,266 --> 01:20:15,929 j det forgiftet meg 821 01:20:15,936 --> 01:20:23,936 j folkesamler 822 01:20:24,945 --> 01:20:28,688 Jeg er på farten 823 01:20:30,826 --> 01:20:33,067 j for deg-ooh 824 01:20:36,707 --> 01:20:39,449 j oh, og jeg 825 01:20:45,299 --> 01:20:48,211 Jeg ville ikke lyve 826 01:20:54,808 --> 01:20:57,720 J; Vil du være din ... 827 01:21:36,767 --> 01:21:38,257 J de kommer 828 01:21:40,229 --> 01:21:42,515 j de kommer 829 01:21:52,658 --> 01:21:57,277 Jeg har mistet viljen til ... 830 01:21:57,287 --> 01:21:59,619 Simon. 831 01:21:59,665 --> 01:22:01,872 Det er en fin morgen for det, Ava. 832 01:22:01,875 --> 01:22:05,163 Jeg ser du tok en tur til minibaren. 833 01:22:05,170 --> 01:22:07,161 Hva ville Duke si? 834 01:22:07,256 --> 01:22:09,042 J Jeg forgiftet meg 835 01:22:09,049 --> 01:22:11,381 tsk, tsk, tsk. Sjokkerende. 836 01:22:11,385 --> 01:22:18,677 J folk samler 837 01:22:19,893 --> 01:22:23,385 Jeg er på farten 838 01:22:25,315 --> 01:22:27,647 j for deg 839 01:23:21,872 --> 01:23:25,990 J og hver gang jeg tenker på deg 840 01:23:29,755 --> 01:23:31,620 Jeg er litt rusten. 841 01:23:42,142 --> 01:23:43,473 Hei, kom hit! 842 01:24:04,414 --> 01:24:05,904 Vet du hva, Simon? 843 01:24:09,169 --> 01:24:11,285 Hold kjeft, baby. 844 01:24:11,380 --> 01:24:16,249 Å, det stemmer. Du liker det ikke når jeg snakker med fagene mine? 845 01:24:18,178 --> 01:24:21,295 Denne gangen... Jeg vet hva du gjorde. 846 01:24:34,695 --> 01:24:36,401 Jævla helvete. 847 01:24:45,539 --> 01:24:49,157 Tell ingen mann lykkelig ... 848 01:24:49,167 --> 01:24:51,579 Inntil slutten er kjent. Ja. 849 01:24:52,963 --> 01:24:56,706 Duke fikk meg til å lese alt det greske drittet også. 850 01:25:00,345 --> 01:25:02,927 Jeg skjønner hvorfor han likte deg så mye, Ava. 851 01:25:05,434 --> 01:25:07,345 Du har moxie. 852 01:25:21,575 --> 01:25:24,112 Hvis jeg ser deg igjen, Jeg dreper deg jævla. 853 01:26:07,663 --> 01:26:08,652 Gå den veien. 854 01:26:08,664 --> 01:26:10,529 Oppmerksomhet, hotellgjester, 855 01:26:10,540 --> 01:26:12,747 vær så snill å evakuere bygningen. 856 01:26:12,751 --> 01:26:14,662 Ikke prøv å bruk heisene. 857 01:26:14,753 --> 01:26:17,244 Bruk trapperommet. 858 01:26:17,297 --> 01:26:20,539 Dette er ikke en øvelse. Evakuer hotellet umiddelbart. 859 01:27:34,458 --> 01:27:37,621 Ledelseskode 98045ft. 860 01:27:37,627 --> 01:27:39,618 Sett sikkerhet rundt meg familie i høy beredskap, 861 01:27:39,713 --> 01:27:42,250 doble vaktdetaljene. 862 01:27:42,257 --> 01:27:44,122 Objektet er fremdeles åpent. 863 01:28:18,168 --> 01:28:20,159 Agh! Unh. 864 01:28:42,567 --> 01:28:44,182 Agh! 865 01:29:05,173 --> 01:29:06,458 Min familie. 866 01:29:11,471 --> 01:29:13,837 Jeg forstår det hvis du ... 867 01:29:16,226 --> 01:29:18,808 Hvis du ville ta din tid med dette. 868 01:29:26,236 --> 01:29:27,976 Telle på fem? 869 01:29:30,323 --> 01:29:31,938 Hvorfor ikke? 870 01:29:36,121 --> 01:29:37,121 En. 871 01:29:56,516 --> 01:29:58,256 Jeg er her for søsteren min. 872 01:29:59,644 --> 01:30:01,976 Hellige ... herregud, kom inn her, kom inn. 873 01:30:02,022 --> 01:30:04,013 Jeg må snakke med deg alene. 874 01:30:05,775 --> 01:30:09,017 Vi har det bra. Vi har det bra. 875 01:30:10,739 --> 01:30:14,152 - Hva skjedde? - Jeg trenger at du hører på meg. 876 01:30:14,242 --> 01:30:17,154 Gå og hent mamma og gå ut av landet i kveld. 877 01:30:17,162 --> 01:30:19,278 Bare i en måned eller to til jeg kan kontakte deg. 878 01:30:19,372 --> 01:30:21,738 - Hva? - Ikke dra til Europa eller Storbritannia. 879 01:30:21,791 --> 01:30:23,998 Du høres gal ut akkurat nå. 880 01:30:24,044 --> 01:30:27,753 Her er et kontonummer og en kode for en offshore-konto i mitt navn. 881 01:30:27,797 --> 01:30:30,254 Husk dette og brenn den, Jude. 882 01:30:30,300 --> 01:30:34,794 Det er $ 500.000 der inne. Bruk det du trenger. 883 01:30:34,804 --> 01:30:38,672 Her er $ 20.000. Dette vil være nok til få dere alle ut av landet og trygge. 884 01:30:38,767 --> 01:30:40,382 Hva faen? 885 01:30:40,435 --> 01:30:42,426 Jude, kom igjen, hør. Hører du på meg? 886 01:30:42,437 --> 01:30:45,304 Jeg trenger at du gjør nøyaktig hva jeg ber deg om å gjøre. 887 01:30:45,398 --> 01:30:48,811 Hva? Hva skjer? Hvorfor skulle jeg gjøre det? 888 01:30:48,818 --> 01:30:52,527 Fordi jeg trenger at du tar vare på familien slik t aldri var i stand til. 889 01:30:52,572 --> 01:30:54,563 Greit? 890 01:30:57,327 --> 01:30:58,692 Du er mamma nå. 891 01:31:00,205 --> 01:31:01,411 Greit? 892 01:31:04,709 --> 01:31:06,700 Du må ta vare på babyen din. 893 01:31:11,091 --> 01:31:14,925 Jeg kunne aldri gjøre ham som lykkelig som du tydeligvis gjør. 894 01:31:15,845 --> 01:31:17,335 Dette kom for deg. 895 01:31:21,726 --> 01:31:23,216 Takk skal du ha. 896 01:31:25,105 --> 01:31:26,345 Ava. 897 01:31:32,237 --> 01:31:34,353 Hvem er du? 898 01:31:34,364 --> 01:31:36,821 Ingen du vil barnet ditt å vite. 899 01:31:47,836 --> 01:31:51,875 Teller ingen som glade til hans slutt er kjent. 900 01:31:51,881 --> 01:31:55,874 Hva Simon ville kalt "vil den greske dritten." 901 01:31:55,885 --> 01:32:02,097 Det er ikke før du vet hvordan noen dør at du vet hva som virkelig betyr noe for dem. 902 01:32:02,100 --> 01:32:05,638 Det de brydde seg om, hva de ville ofre for. 903 01:32:05,645 --> 01:32:07,761 Hva de ville dø for. 904 01:32:07,772 --> 01:32:12,266 Hvem de elsket og hvem elsket dem til gjengjeld. 905 01:32:12,277 --> 01:32:16,395 Vi har ikke så mye kontroll over livene våre. 906 01:32:16,489 --> 01:32:18,150 Men vår slutt? 907 01:32:18,241 --> 01:32:21,278 Noen ganger skriver vi den historien. 908 01:32:21,369 --> 01:32:24,987 Hvis du får dette, du kjenner min slutt. 909 01:32:25,040 --> 01:32:28,123 Jeg har aldri vært lykkeligere. 65047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.