All language subtitles for Angels in Stardust 2014 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,534 --> 00:00:35,000 Best glazed doughnut I ever had 2 00:00:35,002 --> 00:00:38,203 was down the road in Muskogee, Oklahoma. 3 00:00:40,240 --> 00:00:41,774 That's the truth. 4 00:00:42,842 --> 00:00:44,143 I was just passing through town, 5 00:00:44,145 --> 00:00:45,277 and there it was 6 00:00:45,279 --> 00:00:46,745 in a little hole-in-the-wall joint. 7 00:00:47,781 --> 00:00:50,282 Sweetest melt-in-your-mouth 8 00:00:50,284 --> 00:00:52,684 glazed doughnut in all of creation. 9 00:00:52,686 --> 00:00:54,787 I love glazed doughnuts. 10 00:00:54,789 --> 00:00:55,587 I know. 11 00:00:55,589 --> 00:00:57,790 We got similar tastes. 12 00:00:57,792 --> 00:01:00,192 Funny coming on a prize doughnut in Muskogee. 13 00:01:00,194 --> 00:01:04,229 Yeah, you don't expect that in Indian territory. 14 00:01:04,231 --> 00:01:06,098 Not like beads. 15 00:01:06,100 --> 00:01:07,100 Or drums. 16 00:01:07,101 --> 00:01:08,367 Or war bonnets. 17 00:01:08,369 --> 00:01:10,702 Okie ain't so Indian anymore. 18 00:01:10,704 --> 00:01:13,005 Nah. 19 00:01:13,007 --> 00:01:14,007 Not pure. 20 00:01:15,742 --> 00:01:17,576 It's a lot like that nowadays. 21 00:01:18,578 --> 00:01:21,213 Everything's mixed up. 22 00:01:21,215 --> 00:01:22,881 Yeah, 23 00:01:22,883 --> 00:01:25,250 especially around Tardust. 24 00:01:29,789 --> 00:01:32,124 I don't understand folks around here. 25 00:01:33,860 --> 00:01:36,462 Land's fat with highways, 26 00:01:36,464 --> 00:01:39,398 got three rivers bleeding into each other, 27 00:01:39,400 --> 00:01:41,567 take a soul almost anywhere. 28 00:01:41,569 --> 00:01:43,535 Everybody sticks here. 29 00:01:49,442 --> 00:01:51,210 Hey, Vallie Sue! 30 00:01:51,212 --> 00:01:53,112 Hey, yourself, Loretta! 31 00:01:53,114 --> 00:01:55,013 Well, come on, girl! 32 00:02:10,797 --> 00:02:15,200 I see you talking to yourself again. 33 00:02:15,202 --> 00:02:16,068 So? 34 00:02:16,070 --> 00:02:19,371 So? You're too old for that. 35 00:02:19,373 --> 00:02:21,673 People think that you're loopy. 36 00:02:24,377 --> 00:02:25,844 Uh, why are we driving backwards? 37 00:02:25,846 --> 00:02:27,980 Thought your dad let you have the car. 38 00:02:27,982 --> 00:02:28,780 Not entirely. 39 00:02:28,782 --> 00:02:30,015 He gave me 20 Miles Max, 40 00:02:30,017 --> 00:02:32,317 so I gotta keep the mileage down 41 00:02:32,319 --> 00:02:35,554 so we can go to the Two Kiss after church. 42 00:02:35,556 --> 00:02:37,956 Shouldn't we be driving backwards from the church? 43 00:02:37,958 --> 00:02:39,658 Do you want the guys to see me 44 00:02:39,660 --> 00:02:40,993 driving down the drag like this, 45 00:02:40,995 --> 00:02:43,896 like I'm great or vain or something? Uh-uh. 46 00:02:56,042 --> 00:03:00,445 Brethren, there's one man who can save your souls 47 00:03:00,447 --> 00:03:03,282 from the flames of eternal damnation. 48 00:03:03,284 --> 00:03:05,250 What's his name? 49 00:03:05,252 --> 00:03:06,518 Jesus! Jesus. Jesus. 50 00:03:06,520 --> 00:03:08,153 What's his name? 51 00:03:08,155 --> 00:03:09,155 Jesus. Jesus. 52 00:03:09,156 --> 00:03:10,088 That's right. 53 00:03:10,090 --> 00:03:12,524 Millie, so glad things are working out. 54 00:03:12,526 --> 00:03:13,526 Thank you. 55 00:03:13,527 --> 00:03:14,527 Oh, yeah. Heh. 56 00:03:14,528 --> 00:03:15,727 Vallie. 57 00:03:16,729 --> 00:03:18,096 Well, how nice to see you. 58 00:03:18,098 --> 00:03:18,897 Hi. 59 00:03:18,899 --> 00:03:20,399 And you, too, Loretta. 60 00:03:20,401 --> 00:03:22,568 So where are your folks tonight? 61 00:03:22,570 --> 00:03:24,636 Oh, well, mine's at Cheney's Tavern 62 00:03:24,638 --> 00:03:26,738 getting stinko, probably. 63 00:03:27,941 --> 00:03:29,708 Aha. 64 00:03:29,710 --> 00:03:31,143 And your mother, Vallie? 65 00:03:31,145 --> 00:03:32,911 Uh, well, Reverend, 66 00:03:32,913 --> 00:03:35,547 I heard something about a two-headed dog, 67 00:03:35,549 --> 00:03:37,683 a fearsome thing running wild in Tardust, 68 00:03:37,685 --> 00:03:40,786 so of course a bunch of folks and my mom went out looking for it. 69 00:03:40,788 --> 00:03:42,621 Aha. Well, I see. 70 00:03:42,623 --> 00:03:44,356 Uh, well, 71 00:03:44,358 --> 00:03:45,824 you girls have a nice evening. 72 00:03:45,826 --> 00:03:47,526 Night. 73 00:03:47,528 --> 00:03:49,328 Good night. Bye-bye. 74 00:03:54,268 --> 00:03:57,569 Why did you say the damn fool thing about that dog? 75 00:03:57,571 --> 00:03:59,238 It's not a fool thing. 76 00:03:59,240 --> 00:04:00,240 I seen one. 77 00:04:00,241 --> 00:04:01,807 In your dreams. Uh-uh. 78 00:04:01,809 --> 00:04:04,042 One of Mrs. Stubblefield's magazines. 79 00:04:04,044 --> 00:04:06,545 Also showed a woman gave birth to a... 80 00:04:06,547 --> 00:04:07,980 baby with horns. 81 00:04:07,982 --> 00:04:09,982 Ha! I've seen some boys with those. 82 00:04:09,984 --> 00:04:12,651 Mrs. Stubblefield showed me a picture of... 83 00:04:12,653 --> 00:04:14,586 An Angel of God lynched from a tree 84 00:04:14,588 --> 00:04:16,121 is in one of them rags. 85 00:04:16,123 --> 00:04:18,857 Oh, it's a bad sign, child, 86 00:04:18,859 --> 00:04:22,027 a bad, bad sign. 87 00:04:22,029 --> 00:04:24,630 Shows the forces of evil are gaining on us. 88 00:04:24,632 --> 00:04:26,431 Even around Tardust? 89 00:04:26,433 --> 00:04:28,333 Oh, especially here. 90 00:04:28,335 --> 00:04:31,103 We got devils living all around Tardust. 91 00:04:31,105 --> 00:04:33,472 You gotta be careful out there, child, 92 00:04:33,474 --> 00:04:35,507 very, very careful. 93 00:04:41,315 --> 00:04:42,581 You see a saucer? 94 00:04:42,583 --> 00:04:46,351 No, just a crop duster. 95 00:04:47,387 --> 00:04:49,354 But they's out there. 96 00:04:49,356 --> 00:04:52,190 Why are you listening to that old scarecrow anyhow? 97 00:04:52,192 --> 00:04:53,892 It's not like the preacher could have known 98 00:04:53,894 --> 00:04:55,761 that Mom hasn't been home most of the weekends. 99 00:04:55,763 --> 00:04:57,663 I suppose. Mm-hmm. 100 00:04:57,665 --> 00:04:59,531 But still... 101 00:05:01,335 --> 00:05:03,135 A two-headed dog? 102 00:05:04,237 --> 00:05:07,306 Two-headed dog ain't nothing. 103 00:05:08,409 --> 00:05:11,877 There's all kind of strange creatures... 104 00:05:11,879 --> 00:05:13,712 squirrels that fly, 105 00:05:13,714 --> 00:05:16,048 people with pink eyes. 106 00:05:16,050 --> 00:05:19,251 I saw a woman with a beard once at the carnival. 107 00:05:19,253 --> 00:05:20,385 See what I mean? 108 00:05:22,155 --> 00:05:24,189 Probably had hair on her chest and back. 109 00:05:24,191 --> 00:05:26,091 I don't want to ruminate on that... 110 00:05:27,026 --> 00:05:29,995 but it shows that nature is peculiar. 111 00:05:34,467 --> 00:05:36,134 Here. Give me your hand. 112 00:05:44,610 --> 00:05:48,580 So Mom could have been chasing a two-faced dog, huh? 113 00:05:48,582 --> 00:05:50,082 Most likely has. 114 00:06:01,894 --> 00:06:03,528 Thanks for the ride, honey. 115 00:06:05,465 --> 00:06:06,765 Same to you, darling. 116 00:06:06,767 --> 00:06:07,966 Mm. 117 00:06:11,305 --> 00:06:12,771 Hey, hon. 118 00:06:12,773 --> 00:06:14,873 Hi, Pleasant. Hi, Ma. 119 00:06:14,875 --> 00:06:17,209 Land sake, turn that thing down, Pleasant. 120 00:06:17,211 --> 00:06:19,244 What are you, deaf and dumb? 121 00:06:20,913 --> 00:06:22,447 You're too close, too. 122 00:06:22,449 --> 00:06:24,716 Look what I brought you. Your favorite. 123 00:06:24,718 --> 00:06:26,518 Thanks, Ma. Mm-hmm. 124 00:06:26,520 --> 00:06:30,255 I see you spying on your mama out that window, hon. 125 00:06:30,257 --> 00:06:31,990 No, I wasn't. Well, you should've. 126 00:06:31,992 --> 00:06:34,159 Mighty pretty boy that dropped me off. 127 00:06:34,161 --> 00:06:36,595 You're old enough to appreciate that. 128 00:06:37,797 --> 00:06:39,064 Well, I'm gonna take a bath... 129 00:06:39,066 --> 00:06:42,234 I'm so tired... and go straight to bed. 130 00:06:44,470 --> 00:06:45,470 Night, Ma. 131 00:06:45,472 --> 00:06:46,905 Night. 132 00:06:48,508 --> 00:06:50,175 Hey, bud, 133 00:06:50,177 --> 00:06:51,743 it's time for bed. 134 00:06:51,745 --> 00:06:54,045 Look, Vallie. Your favorite. 135 00:07:02,822 --> 00:07:04,856 I told you I'd come back. 136 00:07:12,833 --> 00:07:14,132 Hey, Ma? 137 00:07:14,134 --> 00:07:15,200 Mm-hmm? 138 00:07:21,841 --> 00:07:24,209 Mr. Sunday called, 139 00:07:24,211 --> 00:07:26,311 said he'd like you to come in early tomorrow. 140 00:07:26,313 --> 00:07:27,112 Why? 141 00:07:27,114 --> 00:07:29,881 A big wreck out on 30. 142 00:07:29,883 --> 00:07:31,116 Three were killed. 143 00:07:31,118 --> 00:07:33,585 Great. Was hoping for a quiet week 144 00:07:33,587 --> 00:07:34,886 at the bone parlor. 145 00:07:40,927 --> 00:07:42,627 So am I gonna meet this one? 146 00:07:42,629 --> 00:07:44,029 Who? 147 00:07:45,131 --> 00:07:47,265 Oh, that boy? Doubt it. 148 00:07:48,701 --> 00:07:50,168 Why? 149 00:07:50,170 --> 00:07:53,004 Ain't much future in a 99-cent musician. 150 00:07:56,142 --> 00:07:57,709 You ain't gonna see him again? 151 00:07:57,711 --> 00:07:59,110 Ain't the point. 152 00:07:59,112 --> 00:08:02,113 We need a man who can help us, not hobble us. 153 00:08:02,115 --> 00:08:03,782 I ain't getting any younger. 154 00:08:03,784 --> 00:08:05,383 You're 31. 155 00:08:05,385 --> 00:08:06,385 Exactly. 156 00:08:09,689 --> 00:08:11,223 Why? You want to meet him? 157 00:08:12,625 --> 00:08:15,060 Not especially, no. 158 00:08:15,062 --> 00:08:17,529 Well, good thing I didn't ask him in, then, huh? 159 00:08:27,106 --> 00:08:29,774 I'd say your mama's got a thing for cowboys. 160 00:08:29,776 --> 00:08:31,943 Looks that way. 161 00:08:32,912 --> 00:08:34,546 I can't say I blame her. 162 00:08:36,083 --> 00:08:37,949 Your daddy was a cowboy, wasn't he? 163 00:08:37,951 --> 00:08:39,451 That's what Mom says. 164 00:08:39,453 --> 00:08:40,285 Pleasant, too. 165 00:08:40,287 --> 00:08:41,720 Never met neither of 'em. 166 00:08:43,823 --> 00:08:47,092 Well, she's got a cowpoke persuasion for sure. 167 00:08:48,261 --> 00:08:50,395 You ought to bring her around, 168 00:08:50,397 --> 00:08:51,830 introduce us. 169 00:08:51,832 --> 00:08:53,965 Oh, you got money? 170 00:08:53,967 --> 00:08:56,501 None to speak of. 171 00:08:56,503 --> 00:08:58,036 Then forget about it. 172 00:09:03,442 --> 00:09:04,676 Thank you very much. 173 00:09:13,953 --> 00:09:16,087 You should sit down, Mr. Hogan. 174 00:09:16,089 --> 00:09:18,290 You may still be weak from the accident. 175 00:09:18,292 --> 00:09:19,457 Oh, thank you, ma'am, 176 00:09:19,459 --> 00:09:21,860 but I should greet the guests. 177 00:09:21,862 --> 00:09:23,595 Do you expect many more? 178 00:09:23,597 --> 00:09:25,230 Not really. 179 00:09:25,232 --> 00:09:27,065 We haven't lived here for long, 180 00:09:27,067 --> 00:09:29,134 don't know many folks. 181 00:09:29,136 --> 00:09:30,735 You and your dearly departed 182 00:09:30,737 --> 00:09:34,005 just bought that big Seminole Valley spread, didn't you? 183 00:09:34,007 --> 00:09:36,074 Yes, we did. 184 00:09:36,076 --> 00:09:38,243 Well, if there's anything I can do for you, 185 00:09:38,245 --> 00:09:39,945 you just let me know, Mr. Hogan, 186 00:09:39,947 --> 00:09:41,880 anything at all. 187 00:09:41,882 --> 00:09:43,582 Well, thank you, ma'am. 188 00:09:43,584 --> 00:09:47,352 Bet you don't have anybody to help you with that owie do you? 189 00:09:47,354 --> 00:09:48,720 Well... 190 00:09:48,722 --> 00:09:50,589 I knew it. I knew it. 191 00:09:50,591 --> 00:09:53,191 I'm gonna come over to that lonely old house of yours tonight 192 00:09:53,193 --> 00:09:54,559 and cook you a good dinner. 193 00:09:54,561 --> 00:09:56,695 Oh, well, now, I can't ask that. 194 00:09:56,697 --> 00:09:59,631 Well, you ain't asking. I'm giving. 195 00:09:59,633 --> 00:10:02,734 Just think of it as part of our services, Mr. Hogan. 196 00:10:02,736 --> 00:10:05,537 Well, when you put it that way. 197 00:10:05,539 --> 00:10:07,405 Ain't no other way to do it. 198 00:10:08,608 --> 00:10:10,909 And don't you worry about the turnout, okay? 199 00:10:10,911 --> 00:10:12,210 I'm gonna make sure there are 200 00:10:12,212 --> 00:10:14,713 plenty of folks at the funeral procession. 201 00:10:15,781 --> 00:10:17,415 Okay? 202 00:10:17,417 --> 00:10:18,483 Okay. 203 00:10:18,485 --> 00:10:20,652 Okay. 204 00:10:26,325 --> 00:10:27,792 Where are your friends? 205 00:10:27,794 --> 00:10:29,361 Melody had to work at the DQ, 206 00:10:29,363 --> 00:10:31,229 and Loretta said I couldn't force her down here 207 00:10:31,231 --> 00:10:32,931 with a tow truck and six hot mechanics. 208 00:10:32,933 --> 00:10:35,066 Then offer her a dozen. You promised. 209 00:10:35,068 --> 00:10:36,368 Ma, I did not promise. 210 00:10:36,370 --> 00:10:38,269 It's hard getting folks to go to a funeral 211 00:10:38,271 --> 00:10:39,671 of a body they don't know. 212 00:10:39,673 --> 00:10:41,706 Just try again, please. 213 00:10:41,708 --> 00:10:42,708 Go. 214 00:10:42,709 --> 00:10:44,342 All right, I'm going. 215 00:10:45,578 --> 00:10:47,245 I could get Pitney. 216 00:10:47,247 --> 00:10:49,147 That silly red-haired kid? 217 00:10:49,149 --> 00:10:51,116 He's got nice clothes. 218 00:10:51,917 --> 00:10:53,218 Go. Call him. 219 00:11:04,897 --> 00:11:06,731 What is it with Goofy? 220 00:11:06,733 --> 00:11:09,300 Pitney is taking Baton twirling lessons. 221 00:11:09,302 --> 00:11:11,169 He wants to lead parades. 222 00:11:11,171 --> 00:11:13,738 Well, this here is a funeral procession. 223 00:11:13,740 --> 00:11:14,839 Close enough. 224 00:11:15,841 --> 00:11:17,776 This is so... 225 00:11:17,778 --> 00:11:19,077 queer. 226 00:11:19,079 --> 00:11:21,146 Hey, at least you're getting paid. 227 00:11:21,148 --> 00:11:23,515 Aww. Well, I will take you 228 00:11:23,517 --> 00:11:26,751 to the Two Kiss after and buy you a sodie. 229 00:11:26,753 --> 00:11:28,086 Me, too? 230 00:11:28,088 --> 00:11:29,821 Sure. 231 00:11:29,823 --> 00:11:31,189 We can sit in the backseat 232 00:11:31,191 --> 00:11:33,458 and make out like lovers. 233 00:11:33,460 --> 00:11:34,460 Yuck. 234 00:11:37,196 --> 00:11:38,963 Here. Put this on. 235 00:11:38,965 --> 00:11:40,265 What, that ratty old thing? 236 00:11:40,267 --> 00:11:41,633 Put it on. The way you're dressed, 237 00:11:41,635 --> 00:11:43,768 it looks like we're mourning your lost virtue. 238 00:11:43,770 --> 00:11:45,203 Just wear it. 239 00:11:46,105 --> 00:11:48,640 Pitney! What... 240 00:11:48,642 --> 00:11:49,808 What are you doing? 241 00:11:49,810 --> 00:11:51,176 Give me that. 242 00:11:55,948 --> 00:11:57,682 Thank you, Mr. Sunday. 243 00:11:57,684 --> 00:11:58,983 Everything was splendid. 244 00:11:58,985 --> 00:12:00,819 It's never enough, Mr. Hogan. 245 00:12:03,522 --> 00:12:05,190 Bye. 246 00:12:05,192 --> 00:12:06,725 See you later, Fred. 247 00:12:08,994 --> 00:12:10,528 Fred? 248 00:12:11,330 --> 00:12:12,697 What are you up to? 249 00:12:12,699 --> 00:12:13,665 Nothing. 250 00:12:13,667 --> 00:12:16,067 I told you before this is a business, 251 00:12:16,069 --> 00:12:17,836 not your personal mixer. 252 00:12:17,838 --> 00:12:19,504 He's a decent man. 253 00:12:19,506 --> 00:12:22,173 How else am I supposed to meet such a fella? 254 00:12:22,175 --> 00:12:23,742 How 'bout a church social? 255 00:12:23,744 --> 00:12:24,976 That pitiful lot? 256 00:12:24,978 --> 00:12:28,179 May as well raffle myself off at the VA hospital. 257 00:12:29,182 --> 00:12:31,516 Am... Am I hurting anybody? 258 00:12:31,518 --> 00:12:32,518 Mm, mm, mm. 259 00:12:32,519 --> 00:12:34,886 Hmm? If I am, I'd sure like to know. 260 00:12:45,164 --> 00:12:46,498 What are you doing? 261 00:12:46,500 --> 00:12:47,832 Come on. Let's go. 262 00:12:47,834 --> 00:12:48,700 Uh-uh. In a minute. 263 00:12:48,702 --> 00:12:50,935 Ain't you been here before? 264 00:12:50,937 --> 00:12:52,470 Uh-uh. 265 00:12:52,472 --> 00:12:55,840 Jeez, you are out of it. 266 00:12:55,842 --> 00:12:59,077 This is a regular make-out zone at night. 267 00:13:00,147 --> 00:13:01,913 He's got cowboy boots on. 268 00:13:01,915 --> 00:13:03,248 So? 269 00:13:03,250 --> 00:13:05,216 It's weird. 270 00:13:05,218 --> 00:13:07,619 Uh, not around here. 271 00:13:08,881 --> 00:13:09,921 Seems kind of sacrilegious, 272 00:13:09,923 --> 00:13:11,022 that's all. 273 00:13:11,024 --> 00:13:13,691 No, you want to see sacrilege, 274 00:13:13,693 --> 00:13:15,827 you just come out here on a Saturday night. 275 00:13:15,829 --> 00:13:18,830 This is a regular Sodom and Gomorrah. 276 00:13:18,832 --> 00:13:19,864 Really? 277 00:13:19,866 --> 00:13:21,332 Mm-hmm. 278 00:13:21,334 --> 00:13:23,001 Come on. Let's go. 279 00:13:23,003 --> 00:13:26,437 This place is creepy without a car under your butt 280 00:13:26,439 --> 00:13:28,173 and a boy stuck to your face. 281 00:13:28,175 --> 00:13:29,841 Okay. 282 00:13:29,843 --> 00:13:30,843 Come on. 283 00:13:32,111 --> 00:13:33,244 Come on! 284 00:13:33,246 --> 00:13:34,445 Coming. 285 00:13:43,122 --> 00:13:44,989 Hey, Mrs. Dinwiddie. 286 00:13:44,991 --> 00:13:46,157 Hey, Tammy. 287 00:13:46,159 --> 00:13:47,859 Hey, Addie. 288 00:13:47,861 --> 00:13:49,327 Does she ever talk? 289 00:13:49,329 --> 00:13:51,529 Not to me. Did you have a good day? 290 00:13:51,531 --> 00:13:54,065 Passable. Put a poor soul in the ground. 291 00:13:54,067 --> 00:13:56,067 Oh, no, not his soul, honey, 292 00:13:56,069 --> 00:13:57,535 just his body. 293 00:13:57,537 --> 00:13:59,037 How's about a lemonade? 294 00:13:59,039 --> 00:14:00,305 You look parched. 295 00:14:00,307 --> 00:14:01,406 Thanks. 296 00:14:02,409 --> 00:14:04,375 Spot any UFOs today? 297 00:14:04,377 --> 00:14:07,478 Nope, but they's out there. 298 00:14:07,480 --> 00:14:09,781 I tell you, Addie, we've been busier 299 00:14:09,783 --> 00:14:12,383 than a June bee on chocolate lately. 300 00:14:12,385 --> 00:14:14,853 Oh, I heard about the wreck. 301 00:14:14,855 --> 00:14:16,154 Got two 302 00:14:16,156 --> 00:14:18,389 and two more from the gas explosion at Hartley's. 303 00:14:18,391 --> 00:14:20,558 Oh, I heard that was terrible. 304 00:14:20,560 --> 00:14:22,627 Did they look frightful? 305 00:14:22,629 --> 00:14:24,963 Picture charbroiled tater tots, 306 00:14:24,965 --> 00:14:26,097 and you get the idea. 307 00:14:26,099 --> 00:14:30,301 Oh, dear, you have got a hard job. 308 00:14:30,303 --> 00:14:31,469 I've had worse. 309 00:14:31,471 --> 00:14:32,937 Come from tenant farmers. 310 00:14:32,939 --> 00:14:36,040 Picked cotton and collards till I was a teenager. 311 00:14:36,042 --> 00:14:37,308 Oh, I hear you, honey. 312 00:14:37,310 --> 00:14:39,777 Called 'em sharecroppers back in the day. 313 00:14:39,779 --> 00:14:42,647 That's where I got the lung disease put me on relief. 314 00:14:42,649 --> 00:14:45,984 Heh. My daddy worked my body to death in them fields. 315 00:14:45,986 --> 00:14:48,319 Only reason sharecroppers have young'uns. 316 00:14:48,321 --> 00:14:49,854 Oh, ain't that the truth? 317 00:14:49,856 --> 00:14:52,957 Take planting corpses over pulling cotton any day. 318 00:14:52,959 --> 00:14:54,158 I hear you. 319 00:14:59,164 --> 00:15:01,266 Ever been yonder? 320 00:15:01,268 --> 00:15:02,834 Where? 321 00:15:02,836 --> 00:15:04,836 Over by the sun. 322 00:15:05,839 --> 00:15:08,039 Suppose that's where our Pas went. 323 00:15:09,408 --> 00:15:11,109 Why are you thinking about that? 324 00:15:11,111 --> 00:15:13,077 It must be better there. 325 00:15:13,079 --> 00:15:14,846 Why'd they go? 326 00:15:16,649 --> 00:15:19,817 Why do you want to go when you ain't ever been? 327 00:15:20,886 --> 00:15:24,322 Well, nothing really here for us, Pleasant. 328 00:15:24,324 --> 00:15:26,591 Ain't you scared? 329 00:15:26,593 --> 00:15:28,192 Hmm. 330 00:15:28,194 --> 00:15:29,694 Scared both ways. 331 00:15:39,472 --> 00:15:41,105 Hi. 332 00:15:47,746 --> 00:15:50,181 Oh, you boys are wasting your time. 333 00:15:50,183 --> 00:15:55,453 Yeah, peach fuzz don't turn Francine on nohow. 334 00:15:55,455 --> 00:15:57,889 Wouldn't talk if I was you, Big Bird. 335 00:15:57,891 --> 00:15:59,424 Only thing that's gonna mate with you 336 00:15:59,426 --> 00:16:01,125 is a horny old whooping crane. 337 00:16:01,127 --> 00:16:02,961 Whoo! 338 00:16:05,931 --> 00:16:07,031 Jerk. 339 00:16:10,903 --> 00:16:13,071 Never cared much for that Mickey. 340 00:16:17,076 --> 00:16:19,711 His buddy Old Ray's a piece of work, too, isn't he? 341 00:16:19,713 --> 00:16:22,447 I see kids going in and out of there all the time. 342 00:16:23,649 --> 00:16:25,416 What do you think they're up to? 343 00:16:26,452 --> 00:16:28,619 No good, most likely. 344 00:16:31,658 --> 00:16:32,790 Whoo! 345 00:16:32,792 --> 00:16:34,492 What do you suppose they're doing in there? 346 00:16:36,262 --> 00:16:39,163 They're picture taking, dope. 347 00:16:39,165 --> 00:16:41,132 Well, duh. 348 00:16:41,134 --> 00:16:42,800 But of what? 349 00:16:43,936 --> 00:16:45,436 Good question. 350 00:16:48,340 --> 00:16:50,041 One way to find out. 351 00:16:50,043 --> 00:16:51,109 What? Loretta! 352 00:16:51,111 --> 00:16:52,877 No, wait. Damn it. 353 00:17:03,455 --> 00:17:04,455 Careful. 354 00:17:06,860 --> 00:17:09,060 I can't... I can't see. 355 00:17:09,062 --> 00:17:10,194 Whoo! 356 00:17:10,196 --> 00:17:11,763 Okay, just see if you can see. 357 00:17:11,765 --> 00:17:13,598 What? Somebody might catch us. 358 00:17:13,600 --> 00:17:16,134 Do not be a pussy. Come on. 359 00:17:16,136 --> 00:17:17,136 Oh, my... 360 00:17:17,137 --> 00:17:19,537 Whoo-hoo! 361 00:17:19,539 --> 00:17:21,472 Hee Hee! 362 00:17:23,810 --> 00:17:24,976 Oh, my God. 363 00:17:24,978 --> 00:17:25,978 What? What? 364 00:17:25,979 --> 00:17:27,045 I can't really... 365 00:17:27,047 --> 00:17:29,113 What the hell you think y'all doing? 366 00:17:29,115 --> 00:17:29,914 Nothing. Uh... 367 00:17:29,916 --> 00:17:31,416 We ain't doing nothing. 368 00:17:31,418 --> 00:17:33,684 Mm-mm. Come on. 369 00:17:33,686 --> 00:17:35,053 Bye. 370 00:17:35,055 --> 00:17:36,621 Stay away from here, 371 00:17:36,623 --> 00:17:38,723 or you'll come to no good, you hear? 372 00:17:42,661 --> 00:17:44,796 Tenkill, what's going on, boy? 373 00:17:46,198 --> 00:17:47,231 Hey! 374 00:17:49,034 --> 00:17:50,701 Ahh. 375 00:17:50,703 --> 00:17:52,603 I'll be right there, sugar. 376 00:17:53,572 --> 00:17:54,939 Come on. 377 00:17:56,308 --> 00:17:58,743 Think Tenkill's in cahoots with 'em? 378 00:17:58,745 --> 00:18:00,411 Let's see if I got this straight. 379 00:18:00,413 --> 00:18:02,580 We're trying to figure out if Tenkill's doing something 380 00:18:02,582 --> 00:18:06,184 we haven't figured out if Mickey and Old Ray are doing yet? 381 00:18:06,186 --> 00:18:08,219 Is that right? 382 00:18:08,221 --> 00:18:09,554 Yeah. 383 00:18:09,556 --> 00:18:11,589 Tough call, 384 00:18:11,591 --> 00:18:14,225 but you best keep your distance, anyway. 385 00:18:14,227 --> 00:18:16,294 Hard to do. 386 00:18:18,530 --> 00:18:22,300 Hey, there, girlie. How you doing? 387 00:18:22,302 --> 00:18:23,534 Fine. 388 00:18:24,670 --> 00:18:25,837 You know, I seen you 389 00:18:25,839 --> 00:18:27,672 nosing around my place last night. 390 00:18:28,707 --> 00:18:30,675 Ah, it's okay. It's okay. 391 00:18:30,677 --> 00:18:32,977 Maybe you'd like to come in sometime. 392 00:18:34,647 --> 00:18:35,780 Nah, it's okay. 393 00:18:35,782 --> 00:18:37,882 Mm. Well, maybe when you's 394 00:18:37,884 --> 00:18:40,751 a little more grown up, then. 395 00:18:40,753 --> 00:18:44,288 I think maybe you and I are gonna do that dance then. 396 00:18:45,457 --> 00:18:46,691 I tell you what, girl, 397 00:18:46,693 --> 00:18:48,693 gonna change your life. 398 00:18:53,098 --> 00:18:55,099 What'd you see looking in his window? 399 00:18:56,869 --> 00:18:58,236 Not sure. 400 00:18:58,238 --> 00:19:01,038 Francine probably knows what they're up to. 401 00:19:01,040 --> 00:19:02,940 Francine's worldly-wise. 402 00:19:02,942 --> 00:19:03,908 Mm-hmm. 403 00:19:03,910 --> 00:19:05,610 Oh, come on. Please? Come on. Stop it. 404 00:19:05,612 --> 00:19:06,612 Come on. No. 405 00:19:06,613 --> 00:19:07,678 Why not? Francine! 406 00:19:07,680 --> 00:19:08,813 I swear on my mama's grave. 407 00:19:08,815 --> 00:19:09,914 We won't tell nobody. 408 00:19:09,916 --> 00:19:11,215 When'd your mama die, Loretta? 409 00:19:11,217 --> 00:19:13,618 I saw her just today down at the Piggly Wiggly. 410 00:19:13,620 --> 00:19:15,653 Well, she's going to die sometime. 411 00:19:15,655 --> 00:19:17,021 Forget it. You're too young. 412 00:19:17,023 --> 00:19:18,389 What is that supposed to mean? 413 00:19:18,391 --> 00:19:19,891 We are the exact same age as you. 414 00:19:19,893 --> 00:19:21,092 Yeah, age don't mean nothing. 415 00:19:21,094 --> 00:19:22,326 'Sides, there's no telling 416 00:19:22,328 --> 00:19:23,494 what they'd do if I snitch, 417 00:19:23,496 --> 00:19:25,897 so stop. Go. 418 00:19:27,599 --> 00:19:29,333 Damn it. Should've snitched. 419 00:19:30,602 --> 00:19:33,638 Guess she was talking about experience, hmm? 420 00:19:34,506 --> 00:19:35,806 Yep. 421 00:19:35,808 --> 00:19:37,341 Well, all I know about sex 422 00:19:37,343 --> 00:19:39,143 is what I seen in the movies. 423 00:19:39,145 --> 00:19:40,578 Nothing wrong with that. 424 00:19:40,580 --> 00:19:42,580 But it's not real. 425 00:19:42,582 --> 00:19:45,716 Nope, but it's safe. 426 00:19:56,595 --> 00:20:00,965 ♪ Bad side, baby ♪ 427 00:20:02,367 --> 00:20:06,237 ♪ War day or night ♪ 428 00:20:07,573 --> 00:20:12,109 ♪ Bad side, baby ♪ 429 00:20:13,178 --> 00:20:17,748 ♪ War day or night ♪ 430 00:20:21,887 --> 00:20:25,056 Been spying on folks a lot lately. 431 00:20:25,058 --> 00:20:26,757 It was Loretta's doing. 432 00:20:27,559 --> 00:20:30,428 Counting the other morning? 433 00:20:30,430 --> 00:20:32,263 That was different. 434 00:20:36,969 --> 00:20:39,003 Yeah, that's right. Come on. 435 00:20:49,548 --> 00:20:50,781 Jeez, Ma. 436 00:20:50,783 --> 00:20:52,717 Wife's barely cold in the grave, huh? 437 00:20:52,719 --> 00:20:55,519 I'm just helping a man through a trying time. 438 00:20:55,521 --> 00:20:57,655 It's part of my job. 439 00:20:57,657 --> 00:20:59,223 Till Dawn? 440 00:20:59,225 --> 00:21:02,293 If I wait for Mrs. Dearly Departed to get cold as charity, 441 00:21:02,295 --> 00:21:04,462 somebody else'll sidle up to him before me. 442 00:21:04,464 --> 00:21:05,896 Yeah, wow. 443 00:21:05,898 --> 00:21:08,466 Doesn't seem that much of a prize, anyway. 444 00:21:08,468 --> 00:21:10,101 Look here, girl. 445 00:21:10,103 --> 00:21:13,638 There's lots of men out there, good and bad, 446 00:21:13,640 --> 00:21:16,007 and it ain't easy telling the chaff from the wheat, 447 00:21:16,009 --> 00:21:18,643 so you got to cast your bread on the water 448 00:21:18,645 --> 00:21:20,144 looking for the right nibble. 449 00:21:20,146 --> 00:21:23,547 But you shouldn't be worrying about me. 450 00:21:23,549 --> 00:21:26,183 Gotta be thinking about yourself. 451 00:21:27,853 --> 00:21:29,186 Well, here, what's that girl, 452 00:21:29,188 --> 00:21:31,689 you know, married the buffalo boy? 453 00:21:31,691 --> 00:21:32,923 Buffalo boy? 454 00:21:32,925 --> 00:21:34,225 Yeah, you know, um... 455 00:21:34,227 --> 00:21:35,359 Oh, Cody and Lisa? 456 00:21:35,361 --> 00:21:36,361 That's the one. Yeah. 457 00:21:36,362 --> 00:21:40,097 Well, she... she found herself a man at 14. 458 00:21:40,099 --> 00:21:42,266 Now, not that you want to aim as low as her, 459 00:21:42,268 --> 00:21:45,436 but there ought to be a nice boy out there for you. 460 00:21:47,039 --> 00:21:49,206 Just don't be coming home with your belly all blown up, 461 00:21:49,208 --> 00:21:50,941 or I'll kick your butt out. 462 00:21:50,943 --> 00:21:52,943 Last thing I need is more kids around here. 463 00:21:52,945 --> 00:21:54,912 Two of youse to love is enough. 464 00:21:56,148 --> 00:21:58,816 Just 'cause you and my ma got married young, Lisa, 465 00:21:58,818 --> 00:21:59,984 don't mean I'm gonna. 466 00:21:59,986 --> 00:22:01,619 All I know's I like it. 467 00:22:01,621 --> 00:22:02,787 That's 'cause Cody 468 00:22:02,789 --> 00:22:04,522 knocked all the sense out of you. 469 00:22:04,524 --> 00:22:05,890 Loretta! What? 470 00:22:05,892 --> 00:22:07,124 It's not like everybody 471 00:22:07,126 --> 00:22:09,060 can't see this for themselves, huh? 472 00:22:09,062 --> 00:22:11,862 He only does it when I rub him wrong. 473 00:22:11,864 --> 00:22:14,999 Besides, making up's nice. 474 00:22:15,001 --> 00:22:16,934 I'll bet. 475 00:22:18,637 --> 00:22:20,204 You know, I'll bet 476 00:22:20,206 --> 00:22:21,972 that your ma just wants you married off 477 00:22:21,974 --> 00:22:23,841 so that she could be free of you, Val. 478 00:22:23,843 --> 00:22:25,343 My ma loves me as much as yours, 479 00:22:25,345 --> 00:22:27,044 and you're dirt to say crosswise. 480 00:22:27,046 --> 00:22:29,046 I think her ma just wants her to be happy. 481 00:22:29,048 --> 00:22:30,781 Yeah. It's a lot nicer being married, 482 00:22:30,783 --> 00:22:32,883 doing it with just one man, you know. 483 00:22:35,420 --> 00:22:36,454 Oh. 484 00:22:36,456 --> 00:22:38,155 Well, it is. 485 00:22:39,624 --> 00:22:40,725 You do it a lot? 486 00:22:40,727 --> 00:22:41,826 Every morn and night. 487 00:22:41,828 --> 00:22:42,993 Get out. 488 00:22:42,995 --> 00:22:44,762 On weekends, he likes it midday, too. 489 00:22:44,764 --> 00:22:47,031 Cody gets a stiff worked up pretty regular. 490 00:22:47,033 --> 00:22:51,268 Aw, damn. I gotta get me a man. 491 00:22:52,271 --> 00:22:54,004 I need one. 492 00:22:54,006 --> 00:22:55,840 Shh. Cut that. Here comes Cody. 493 00:22:57,609 --> 00:22:59,844 Hey, Vallie. What's doing? 494 00:22:59,846 --> 00:23:01,479 Nothing. 495 00:23:01,481 --> 00:23:02,780 Hey, Loretta. 496 00:23:02,782 --> 00:23:04,548 Hi, Cody. 497 00:23:04,550 --> 00:23:08,753 Lisa was just telling us what a sweet man you are. 498 00:23:08,755 --> 00:23:10,755 Well, 499 00:23:10,757 --> 00:23:12,123 that's mighty nice of you, sweet pea. 500 00:23:12,125 --> 00:23:14,225 Just the truth. 501 00:23:14,227 --> 00:23:15,960 Come here. 502 00:23:21,099 --> 00:23:23,234 Wow. 503 00:23:24,503 --> 00:23:26,237 We better be heading. 504 00:23:26,239 --> 00:23:27,239 See you! 505 00:23:27,240 --> 00:23:29,173 Bye. Bye. 506 00:23:29,175 --> 00:23:31,275 Don't do nothing we wouldn't do. 507 00:23:31,277 --> 00:23:33,144 Hey, what is that supposed to mean? 508 00:23:33,146 --> 00:23:34,512 We don't do nothing. 509 00:23:35,981 --> 00:23:38,382 You speak for yourself. 510 00:23:38,384 --> 00:23:41,786 Maybe I should cast my bread on the water more. 511 00:23:41,788 --> 00:23:43,421 All things considered, 512 00:23:43,423 --> 00:23:45,689 I think your dough could use some rising. 513 00:23:47,193 --> 00:23:49,560 Suppose anybody'll think I'm pretty? 514 00:23:49,562 --> 00:23:51,128 Oh, yeah. 515 00:23:52,764 --> 00:23:54,865 Yes, honey, they will. 516 00:23:54,867 --> 00:23:57,902 More than that, you're smart and talented. 517 00:23:57,904 --> 00:24:00,137 Makes you a triple threat. 518 00:24:02,941 --> 00:24:06,544 There's more to the world than Tardust and birthing babies. 519 00:24:06,546 --> 00:24:09,980 What's a pollywog like you know about the world? 520 00:24:09,982 --> 00:24:12,316 I watch movies and read. 521 00:24:13,552 --> 00:24:15,286 My teacher tells us stuff. 522 00:24:15,288 --> 00:24:16,487 Uh-huh. 523 00:24:18,190 --> 00:24:19,757 Did you hear what Mrs. Bowes said 524 00:24:19,759 --> 00:24:21,859 about that woman scientist? 525 00:24:21,861 --> 00:24:24,195 What, about being born as poor as us? 526 00:24:24,197 --> 00:24:25,563 No, Gomer. 527 00:24:25,565 --> 00:24:28,032 Dying radioactive. 528 00:24:28,034 --> 00:24:30,234 How messed up is that? 529 00:24:30,236 --> 00:24:32,203 I do not want to be a scientist. 530 00:24:32,205 --> 00:24:33,938 I want to be like Agatha Christie, 531 00:24:33,940 --> 00:24:35,806 a great writer. Heh. 532 00:24:35,808 --> 00:24:38,075 How are you ever gonna be a writer? 533 00:24:38,077 --> 00:24:40,211 Poor kid from the sticks. 534 00:24:40,213 --> 00:24:43,047 Mrs. Bowes says Agatha didn't have a father, just like me. 535 00:24:43,049 --> 00:24:44,248 Except her Pa died. 536 00:24:44,250 --> 00:24:46,584 Yours just up and ran away, 537 00:24:46,586 --> 00:24:48,085 loser in Chief. 538 00:24:49,387 --> 00:24:50,387 Loretta says men 539 00:24:50,389 --> 00:24:52,323 want one thing and women got it. 540 00:24:52,325 --> 00:24:54,925 I don't know as men are that predictable. 541 00:24:56,127 --> 00:24:59,630 Some of us are quite complex and sensitive. 542 00:25:02,601 --> 00:25:04,502 I know somebody like that. 543 00:25:04,504 --> 00:25:05,836 I know you do. 544 00:25:05,838 --> 00:25:07,304 Not you. 545 00:25:08,640 --> 00:25:10,341 Ah, that pretty boy at school 546 00:25:10,343 --> 00:25:12,076 you're always gawking at. 547 00:25:12,078 --> 00:25:13,978 He is not a pretty boy. 548 00:25:13,980 --> 00:25:15,546 Well, hell, he better be. 549 00:25:15,548 --> 00:25:19,650 That's a lot of hanging around and waiting for ugly. 550 00:25:19,652 --> 00:25:22,253 I do not gawk at him. 551 00:25:22,255 --> 00:25:26,724 You stare at him like a hound dog after a hambone. 552 00:25:26,726 --> 00:25:28,292 That's gawking. 553 00:25:29,327 --> 00:25:30,528 Well... 554 00:25:32,964 --> 00:25:35,032 he's very affecting. 555 00:25:35,034 --> 00:25:36,467 Hey, I saw you 556 00:25:36,469 --> 00:25:37,835 fighting with those boys at school. 557 00:25:37,837 --> 00:25:38,837 What was that all about? 558 00:25:38,838 --> 00:25:40,004 I stepped on their 559 00:25:40,006 --> 00:25:42,706 dumb old baseball cards by accident. 560 00:25:42,708 --> 00:25:44,942 Where'd you learn those nasty words you called him? 561 00:25:44,944 --> 00:25:46,710 I've been around. 562 00:25:46,712 --> 00:25:48,513 Well, stop it. You're using 'em wrong, anyway. 563 00:25:48,514 --> 00:25:50,714 And pay attention to where you're going. 564 00:25:50,716 --> 00:25:52,016 Gosh. 565 00:25:52,018 --> 00:25:53,751 I pay attention plenty. 566 00:25:53,753 --> 00:25:55,052 Only to that darn Indian, Tenkill. 567 00:25:55,054 --> 00:25:56,987 Do not. Do so. 568 00:25:56,989 --> 00:25:59,189 I don't like it. I don't trust him. 569 00:26:00,759 --> 00:26:02,259 Hey, Pleasant, 570 00:26:02,261 --> 00:26:04,395 I ever told you about the native fire legend? 571 00:26:04,397 --> 00:26:06,163 Uh-uh. 572 00:26:07,799 --> 00:26:09,033 Well... 573 00:26:09,901 --> 00:26:11,635 well, in the beginning of time... 574 00:26:13,038 --> 00:26:16,106 this world was cold. 575 00:26:16,108 --> 00:26:17,675 It was very cold. 576 00:26:18,978 --> 00:26:21,278 But the thunders, 577 00:26:21,280 --> 00:26:23,614 see, they brought lightning. 578 00:26:23,616 --> 00:26:24,848 Poom! 579 00:26:24,850 --> 00:26:26,016 Crack! 580 00:26:27,420 --> 00:26:29,486 And struck a hollow tree afire 581 00:26:29,488 --> 00:26:31,188 on a distant island. 582 00:26:34,159 --> 00:26:37,394 And, see, a Raven, a screech owl, 583 00:26:37,396 --> 00:26:41,165 they flew out there to try to get that fire. 584 00:26:43,068 --> 00:26:45,436 And, Raven used to be white, 585 00:26:45,438 --> 00:26:48,439 tried to pick that fire up, and he burned hisself, 586 00:26:48,441 --> 00:26:50,574 and that's why he's black now. 587 00:26:50,576 --> 00:26:51,675 Oh. 588 00:26:51,677 --> 00:26:53,744 Yeah, and Screech Owl, 589 00:26:53,746 --> 00:26:57,848 he rubbed his eyes so hard from all that smoke, 590 00:26:57,850 --> 00:27:00,985 that now that's why owls got the big old eyes. 591 00:27:00,987 --> 00:27:01,987 Hoo! 592 00:27:01,988 --> 00:27:02,988 Hoo! Hoo! 593 00:27:05,957 --> 00:27:09,727 Anyway, they couldn't find a way to pick up that fire. 594 00:27:10,829 --> 00:27:14,665 So finally a water spider... 595 00:27:15,967 --> 00:27:19,203 she came crawling across that water. 596 00:27:21,172 --> 00:27:23,841 She spun a tutsi bowl on her back. 597 00:27:23,843 --> 00:27:25,743 A what bowl? 598 00:27:25,745 --> 00:27:27,177 Tutsi bowl. 599 00:27:27,179 --> 00:27:29,213 Mean like a Tootsie Roll? 600 00:27:29,215 --> 00:27:32,583 No, it's just a bowl. It's not important. 601 00:27:32,585 --> 00:27:33,784 Can I finish my story? 602 00:27:33,786 --> 00:27:36,920 I just don't get the Tootsie Roll part. 603 00:27:36,922 --> 00:27:37,988 Forget that. 604 00:27:37,990 --> 00:27:40,057 This is a plain old bowl, okay? 605 00:27:40,059 --> 00:27:41,059 Okay. All right. 606 00:27:41,060 --> 00:27:43,293 So that water spider, 607 00:27:43,295 --> 00:27:47,431 she... she put that ember in her tut... 608 00:27:47,433 --> 00:27:52,703 in a bowl and brought it back across the water 609 00:27:52,705 --> 00:27:54,004 to all the other creatures, 610 00:27:54,006 --> 00:27:55,439 and forever after, 611 00:27:55,441 --> 00:27:57,808 that's how the world had fire. 612 00:27:57,810 --> 00:28:00,878 Do Indians believe that? 613 00:28:00,880 --> 00:28:03,047 Eh, not so much anymore, 614 00:28:03,049 --> 00:28:05,883 but that's a pretty good story, eh? 615 00:28:05,885 --> 00:28:07,084 It's okay. 616 00:28:07,086 --> 00:28:08,218 Not as good as those 617 00:28:08,220 --> 00:28:10,020 Saturday-morning cartoons, I suppose? 618 00:28:10,022 --> 00:28:11,922 Not the "X-Men." 619 00:28:11,924 --> 00:28:14,191 Shoot. 620 00:28:15,760 --> 00:28:18,562 You didn't tell your mother about him hanging around Tenkill? 621 00:28:18,564 --> 00:28:22,332 Nah, 'course not. 622 00:28:22,334 --> 00:28:24,468 She'd be pissed. 623 00:28:24,470 --> 00:28:26,336 That a mighty queer family. 624 00:28:26,338 --> 00:28:28,338 Mother's hot for cowboys, 625 00:28:28,340 --> 00:28:30,541 and brother's chasing after an Injun. 626 00:28:30,543 --> 00:28:34,111 Well, Mom thinks he's slow. 627 00:28:34,113 --> 00:28:37,681 Doesn't seem like she'd know too much about that. 628 00:28:37,683 --> 00:28:38,816 No... 629 00:28:40,118 --> 00:28:42,586 but schoolwise, he's rickety. 630 00:28:42,588 --> 00:28:44,555 Pleasant's teacher and I 631 00:28:44,557 --> 00:28:47,124 feel that he needs tutoring, Mrs. Russell, 632 00:28:47,126 --> 00:28:49,626 in a special education school. 633 00:28:49,628 --> 00:28:51,829 That's for retards, ain't it? 634 00:28:52,832 --> 00:28:54,932 Challenged is the term. 635 00:28:54,934 --> 00:28:57,801 I think that it would be better for his self-esteem 636 00:28:57,803 --> 00:29:01,705 if he were with children who didn't outperform him. 637 00:29:01,707 --> 00:29:04,541 You think it'll be better for Pleasant's self-esteem 638 00:29:04,543 --> 00:29:06,944 to be situated with a bunch of morons? 639 00:29:06,946 --> 00:29:09,680 I think that's not the best way of looking at it, Mrs. Russell. 640 00:29:09,682 --> 00:29:12,416 Well, you look at it any way you want to, okay? 641 00:29:12,418 --> 00:29:13,884 I'm gonna need to think on it. 642 00:29:16,054 --> 00:29:19,523 Um, but you won't be kicking my boy out, will you? 643 00:29:19,525 --> 00:29:22,226 No. No, of course not. 644 00:29:22,228 --> 00:29:24,762 Okay. Thank you. 645 00:29:26,664 --> 00:29:27,765 Come on. 646 00:29:29,234 --> 00:29:31,034 Part with the father rescuing... 647 00:29:31,036 --> 00:29:32,202 There you are. 648 00:29:32,204 --> 00:29:33,337 Hi, Ma. Hello, Mrs. Russell. 649 00:29:33,339 --> 00:29:35,973 Hello. Ready? 650 00:29:35,975 --> 00:29:37,641 I was hoping I could talk with you. 651 00:29:37,643 --> 00:29:39,943 Oh? You're not gonna tell me 652 00:29:39,945 --> 00:29:41,311 my girl's an idiot, are you? 653 00:29:41,313 --> 00:29:43,380 Oh, my gosh, no. Why would I say that? 654 00:29:43,382 --> 00:29:44,948 She's quite talented. 655 00:29:44,950 --> 00:29:46,049 Really? 656 00:29:46,051 --> 00:29:48,285 Yes. Vallie is a very good writer. 657 00:29:48,287 --> 00:29:49,853 In fact, she wrote a story 658 00:29:49,855 --> 00:29:52,222 I'd like to enter in a national contest. 659 00:29:53,324 --> 00:29:54,925 What's that gonna cost? 660 00:29:54,927 --> 00:29:58,662 Well, um, I'm sure the school can pay any fees. 661 00:29:58,664 --> 00:30:00,497 Okay, then. 662 00:30:00,499 --> 00:30:03,233 Uh, you should really think about sending Vallie 663 00:30:03,235 --> 00:30:05,569 to the Latin School in Oklahoma City. 664 00:30:05,571 --> 00:30:07,805 Latin? What good's that gonna do her? 665 00:30:07,807 --> 00:30:09,840 That's just the name of the school, Mrs. Russell. 666 00:30:09,842 --> 00:30:11,074 Miss. 667 00:30:11,076 --> 00:30:12,409 Oh, I'm sorry. I... 668 00:30:12,411 --> 00:30:14,578 No, it's okay. It's a common mistake. 669 00:30:14,580 --> 00:30:17,014 Well, thank you, Ms. Bowes. 670 00:30:17,016 --> 00:30:18,649 Mrs. 671 00:30:19,751 --> 00:30:21,051 Good for you. 672 00:30:21,053 --> 00:30:22,653 Night. 673 00:30:23,655 --> 00:30:26,156 Come on, Pleasant. Let's go, bud. 674 00:30:26,158 --> 00:30:27,357 Thank you. 675 00:30:27,359 --> 00:30:28,792 Bye. Appreciate it. 676 00:30:35,066 --> 00:30:36,633 Hey, Ma... Mm-hmm. 677 00:30:36,635 --> 00:30:39,603 What do you think about me getting into that Latin School? 678 00:30:39,605 --> 00:30:42,439 Oh, Vallie, how are we ever going to afford that? 679 00:30:42,441 --> 00:30:43,974 And to what purpose, hon? 680 00:30:43,976 --> 00:30:46,310 Do you think you're gonna be President or something? 681 00:30:46,312 --> 00:30:47,845 She thinks I could be a writer. 682 00:30:49,047 --> 00:30:51,782 Oh, hon... Yeah? 683 00:30:51,784 --> 00:30:55,285 You gotta be sensitive to the limitations of your birth. 684 00:30:55,287 --> 00:30:58,589 Your best bet is to do like Elaine Howser did 685 00:30:58,591 --> 00:31:00,858 or my pitiful mama for that matter, 686 00:31:00,860 --> 00:31:02,626 found a nice man, 687 00:31:02,628 --> 00:31:05,996 take her away from a hardscrabble life. 688 00:31:05,998 --> 00:31:09,366 Ain't seen hide nor hair of her since I was 10. 689 00:31:10,401 --> 00:31:11,969 Don't that make you mad? 690 00:31:11,971 --> 00:31:14,071 Mad? No. 691 00:31:14,073 --> 00:31:15,405 Who could blame her? 692 00:31:15,407 --> 00:31:17,474 Daddy worked us like dogs, 693 00:31:17,476 --> 00:31:19,743 worse than dogs. 694 00:31:19,745 --> 00:31:21,511 Evening, ladies. 695 00:31:22,847 --> 00:31:25,015 God damn it, you got some airs about you 696 00:31:25,017 --> 00:31:27,451 for trailer trash, chickpea. 697 00:31:27,453 --> 00:31:29,119 I hate him, Ma. 698 00:31:29,121 --> 00:31:30,354 Some bitches. 699 00:31:30,356 --> 00:31:32,055 Being neighborly is all. 700 00:31:35,526 --> 00:31:37,394 All right! Bikes! 701 00:31:37,396 --> 00:31:39,429 Why do you always get the good stuff? 702 00:31:39,431 --> 00:31:41,298 I'm a wish-book beast. Yeah. 703 00:31:41,300 --> 00:31:44,935 I take that one and that one, 704 00:31:44,937 --> 00:31:46,803 ooh, and that one. 705 00:31:46,805 --> 00:31:48,338 You'd be a three-bike boy. 706 00:31:48,340 --> 00:31:49,973 Yeah. 707 00:31:49,975 --> 00:31:51,008 Your turn. 708 00:31:52,010 --> 00:31:53,043 All right. 709 00:31:53,045 --> 00:31:54,544 Come on. Be good. 710 00:31:56,982 --> 00:31:58,348 What... 711 00:31:58,350 --> 00:31:59,383 Lawn furniture? 712 00:31:59,385 --> 00:32:01,118 We don't have a lawn. 713 00:32:01,120 --> 00:32:02,452 Yeah, exactly. 714 00:32:02,454 --> 00:32:04,521 Wait a minute. What's that? 715 00:32:06,424 --> 00:32:08,592 It's a Black & Decker bug zapper. 716 00:32:08,594 --> 00:32:11,795 Cool. I'll trade you one of my bikes for it. 717 00:32:11,797 --> 00:32:13,196 Okay. 718 00:32:13,198 --> 00:32:14,865 But I want the Razor. 719 00:32:14,867 --> 00:32:15,966 Okay. 720 00:32:18,671 --> 00:32:21,438 Tenkill says Thunderbird makes thunder 721 00:32:21,440 --> 00:32:25,075 to protect us from witches at night. 722 00:32:25,077 --> 00:32:26,877 Hey, that's heathen stuff. 723 00:32:34,852 --> 00:32:35,886 Vallie. 724 00:32:35,888 --> 00:32:38,121 Pleasant, you're supposed to be asleep. 725 00:32:38,123 --> 00:32:39,289 I can't. 726 00:32:39,291 --> 00:32:43,160 Can you give me something to dream on? 727 00:32:43,162 --> 00:32:44,828 Yeah. 728 00:32:49,834 --> 00:32:51,101 Ready? Yeah. 729 00:32:56,008 --> 00:32:58,642 Imagine you're in a ferocious battle. 730 00:32:58,644 --> 00:33:01,545 Your men are pinned down on Slaughterhouse Hill. 731 00:33:01,547 --> 00:33:04,781 Only one person has the speed and daring 732 00:33:04,783 --> 00:33:06,850 to make it up the hill and save 'em... 733 00:33:07,652 --> 00:33:08,652 Sergeant Russell, 734 00:33:08,654 --> 00:33:10,654 fighting man of fury! 735 00:33:10,656 --> 00:33:12,489 This one's cool. 736 00:33:12,491 --> 00:33:14,224 Can you take it from here? 737 00:33:14,226 --> 00:33:15,859 Yeah. 738 00:33:15,861 --> 00:33:16,893 Night, Vallie. 739 00:33:18,029 --> 00:33:19,129 Night, Pleasant. 740 00:33:30,241 --> 00:33:33,443 We got some cool stuff for Mom's Birthday, Val. 741 00:33:33,445 --> 00:33:34,945 Yeah, we sure did. 742 00:33:42,353 --> 00:33:44,521 What are we looking at? 743 00:33:44,523 --> 00:33:46,123 Really perform. I just... 744 00:33:46,125 --> 00:33:48,658 I can't even tell you how much that meant to me. Just... 745 00:33:48,660 --> 00:33:50,193 That's so kind of you to say. 746 00:33:50,195 --> 00:33:51,195 Thank you. Thank you. 747 00:33:51,196 --> 00:33:52,196 Such a pleasure. Goodbye. 748 00:33:52,197 --> 00:33:53,197 Thanks. Goodbye. 749 00:33:55,767 --> 00:33:56,800 Hello. 750 00:33:56,802 --> 00:33:57,834 Hi. 751 00:33:58,803 --> 00:34:01,538 Did you want me to sign a book? 752 00:34:02,340 --> 00:34:05,175 Oh, I... I don't have one. 753 00:34:05,177 --> 00:34:07,310 Oh. Would you like a book? 754 00:34:07,312 --> 00:34:09,346 Yes, please, ma'am, I would. 755 00:34:10,349 --> 00:34:12,015 Thank you, Bobby. 756 00:34:13,184 --> 00:34:14,818 What's your name? 757 00:34:14,820 --> 00:34:16,186 Vallie Sue. 758 00:34:16,188 --> 00:34:17,854 That's very pretty. 759 00:34:17,856 --> 00:34:19,122 Thank you. 760 00:34:25,363 --> 00:34:26,930 Goodbye. 761 00:34:26,932 --> 00:34:28,165 Bye. 762 00:34:37,241 --> 00:34:39,910 What'd she write? 763 00:34:39,912 --> 00:34:43,413 "Turn your dreams and ambitions into tomorrow's daily bread." 764 00:34:43,415 --> 00:34:45,048 What's that mean? 765 00:34:46,851 --> 00:34:49,052 She thinks we should change our diet. 766 00:34:51,389 --> 00:34:52,923 Wow, cool. 767 00:34:54,659 --> 00:34:57,194 How's she know what we eat? 768 00:34:57,196 --> 00:34:58,228 Come on, bud. 769 00:35:00,531 --> 00:35:02,432 I don't see her. 770 00:35:02,434 --> 00:35:04,367 Is that her? 771 00:35:04,369 --> 00:35:05,502 Oh, no. 772 00:35:05,504 --> 00:35:07,003 Some dumb old guy's with her. 773 00:35:07,005 --> 00:35:08,438 - Oh, great. - I'll be there. 774 00:35:08,440 --> 00:35:09,606 Give me five minutes, darling. 775 00:35:09,608 --> 00:35:11,708 Shh. Quiet. Quiet. Get down. Get down. 776 00:35:16,747 --> 00:35:18,148 Surprise! Surprise! 777 00:35:18,150 --> 00:35:19,282 Now, what the... 778 00:35:19,284 --> 00:35:21,685 What are you two up to? 779 00:35:21,687 --> 00:35:24,354 Happy Birthday, Mom. Look what we got you! 780 00:35:24,356 --> 00:35:25,422 Happy Birthday, Mom. 781 00:35:25,424 --> 00:35:29,359 You two are so sweet. 782 00:35:29,361 --> 00:35:30,827 All this for me? 783 00:35:30,829 --> 00:35:32,129 It's your presents, Ma. 784 00:35:32,131 --> 00:35:34,498 Me and Val have been saving forever. 785 00:35:34,500 --> 00:35:37,067 Well, I expect you have. 786 00:35:37,069 --> 00:35:39,636 Now, how 'bout we do this later, though, okay? 787 00:35:39,638 --> 00:35:40,837 I got somebody waiting. 788 00:35:40,839 --> 00:35:41,972 Aw, Mom. 789 00:35:41,974 --> 00:35:44,774 He wants to take me out for a birthday dinner. 790 00:35:44,776 --> 00:35:46,610 Ain't that nice? 791 00:35:46,612 --> 00:35:48,612 Look, I'll blow out the candles, 792 00:35:48,614 --> 00:35:50,981 and we'll celebrate later, okay? 793 00:35:50,983 --> 00:35:52,015 Make a wish. 794 00:35:55,653 --> 00:35:56,887 Mmm. 795 00:35:56,889 --> 00:35:59,156 Okay, I gotta get a move on. 796 00:36:02,527 --> 00:36:03,860 Later, okay?! 797 00:36:04,795 --> 00:36:06,930 She don't like the stuff, Val. 798 00:36:06,932 --> 00:36:09,366 She does. She's just busy. 799 00:36:10,468 --> 00:36:11,468 Want some cake? 800 00:36:11,470 --> 00:36:13,904 Nah. I don't want any. 801 00:36:24,048 --> 00:36:25,882 Check this out. 802 00:36:26,751 --> 00:36:28,485 You know, Natives believe 803 00:36:28,487 --> 00:36:31,655 that spirits can inhabit animals. 804 00:36:31,657 --> 00:36:33,757 Do you believe that? 805 00:36:33,759 --> 00:36:36,927 I think that there's guardian spirits, 806 00:36:36,929 --> 00:36:38,461 so, yeah, it's possible. 807 00:36:38,463 --> 00:36:41,131 He won't run away, will he? 808 00:36:41,133 --> 00:36:42,899 I'll make sure he doesn't. 809 00:36:51,175 --> 00:36:52,943 Wow. 810 00:36:52,945 --> 00:36:54,110 We'll put a bell around this, 811 00:36:54,112 --> 00:36:56,947 and we'll tie it around his neck. 812 00:36:56,949 --> 00:36:59,182 Then you'll always know where he's at. 813 00:36:59,184 --> 00:37:02,919 I'm gonna name him Spirit, 'Kay? 814 00:37:02,921 --> 00:37:04,854 Well, that part's up to you. 815 00:37:04,856 --> 00:37:06,389 He's your cat. 816 00:37:06,391 --> 00:37:07,824 Yeah. 817 00:37:13,198 --> 00:37:15,699 Vallie, look what I got! 818 00:37:17,703 --> 00:37:19,603 Wow, it's cute. 819 00:37:19,605 --> 00:37:20,770 Where'd you get it? 820 00:37:20,772 --> 00:37:22,305 Tenkill gave it to me. 821 00:37:30,047 --> 00:37:31,314 Uh-uh. 822 00:37:32,917 --> 00:37:34,117 Ma... 823 00:37:35,553 --> 00:37:37,120 What are you doing? 824 00:37:37,122 --> 00:37:38,021 Take this. 825 00:37:38,023 --> 00:37:39,522 Hey... What are you thinking? 826 00:37:39,524 --> 00:37:41,458 I was just trying to do something nice for Pleasant. 827 00:37:41,460 --> 00:37:42,525 But... What's wrong with you? 828 00:37:42,527 --> 00:37:44,327 Just stop it. 829 00:37:51,102 --> 00:37:55,405 I don't have time to watch Pleasant every minute. 830 00:37:55,407 --> 00:37:58,208 You have to help me keep a better eye on him. 831 00:37:58,210 --> 00:37:59,210 I know. 832 00:38:00,177 --> 00:38:03,179 Ma, why do you dislike Tenkill so much? 833 00:38:03,181 --> 00:38:05,482 My God, he's like a primitive, 834 00:38:05,484 --> 00:38:09,486 full of heathen stories and God-awful savage myths. 835 00:38:09,488 --> 00:38:12,856 Thinks he can wheedle his way into our family through Pleasant, 836 00:38:12,858 --> 00:38:15,258 improve his station marrying a white woman. 837 00:38:15,260 --> 00:38:17,027 Our people civilized this country. 838 00:38:17,029 --> 00:38:19,596 We got no business sinking back into savage ways, 839 00:38:19,598 --> 00:38:21,698 trashing the family tree. 840 00:38:21,700 --> 00:38:23,033 Bad enough we gotta contend 841 00:38:23,035 --> 00:38:25,235 with a boy that's slower than a slug in May. 842 00:38:25,237 --> 00:38:28,238 Where is that boy, anyways? 843 00:38:28,240 --> 00:38:30,006 I don't know. He ran off somewheres. 844 00:38:30,008 --> 00:38:33,143 Well, you better go find him before it gets dark. 845 00:38:39,950 --> 00:38:41,851 I don't know how people stand smoking. 846 00:38:43,854 --> 00:38:46,222 Common appetite. 847 00:38:46,224 --> 00:38:48,792 Part of being human. 848 00:38:48,794 --> 00:38:50,660 Looks stupid. 849 00:38:50,662 --> 00:38:52,829 Thanks for sugarcoating it. 850 00:38:53,998 --> 00:38:55,165 Loretta says Ma's got 851 00:38:55,167 --> 00:38:57,367 a powerful appetite for men. 852 00:38:58,470 --> 00:39:02,005 Well, that's a whole 'nother story. 853 00:39:02,007 --> 00:39:03,106 Hmm. 854 00:39:03,108 --> 00:39:05,709 Francine, you filthy little slut. 855 00:39:05,711 --> 00:39:07,544 Is that what I raised you to be? 856 00:39:07,546 --> 00:39:08,745 Ma, I'm sorry! 857 00:39:08,747 --> 00:39:11,014 You're hurting me, Ma! 858 00:39:11,016 --> 00:39:12,449 Go! Leave me alone! 859 00:39:12,451 --> 00:39:13,883 You go! Now! 860 00:39:13,885 --> 00:39:15,285 You move it! Mom! 861 00:39:15,287 --> 00:39:16,287 Go! 862 00:39:16,288 --> 00:39:19,189 Leave me alone! 863 00:39:24,695 --> 00:39:26,496 Hey, Ma. Mm-hmm? 864 00:39:26,498 --> 00:39:29,332 Uh, I heard Francine's ma screaming at her 865 00:39:29,334 --> 00:39:31,935 'cause she came out of a concession stand with a boy, 866 00:39:31,937 --> 00:39:33,670 and he was pulling his pants up. 867 00:39:33,672 --> 00:39:37,340 Ah, Tenkill ought to tear that damn old concession stand down. 868 00:39:37,342 --> 00:39:39,876 Never used for nothing but no good. 869 00:39:39,878 --> 00:39:43,346 Think Old Ray sold drugs out of it once. 870 00:39:43,348 --> 00:39:45,014 Mm. 871 00:39:45,016 --> 00:39:46,716 Did you mess around with lots of boys 872 00:39:46,718 --> 00:39:48,118 when you were Francine's age? 873 00:39:49,320 --> 00:39:52,956 Not exactly a proper question for your mom, hon. 874 00:39:52,958 --> 00:39:55,225 But I had my share of beaus. 875 00:39:55,227 --> 00:39:58,027 How come you never marry any of 'em? 876 00:39:58,029 --> 00:40:00,663 Marrying's a serious business, 877 00:40:00,665 --> 00:40:02,599 gotta be worthwhile. 878 00:40:02,601 --> 00:40:04,534 Hmm. 879 00:40:04,536 --> 00:40:05,769 What about that widow man? 880 00:40:05,771 --> 00:40:08,438 Up to his ears in debt, hon. 881 00:40:08,440 --> 00:40:11,841 Good thing I went through his desk. 882 00:40:11,843 --> 00:40:14,310 We don't need no more problems, do we? 883 00:40:14,312 --> 00:40:15,412 Nah. 884 00:40:15,414 --> 00:40:16,579 No, ma'am. 885 00:40:17,815 --> 00:40:18,915 Going after a man 886 00:40:18,917 --> 00:40:20,984 is like wildcatting, hon. 887 00:40:20,986 --> 00:40:22,752 You're searching for a good claim 888 00:40:22,754 --> 00:40:24,988 in a land of doubtful productivity. 889 00:40:24,990 --> 00:40:26,389 And even though I like the prospecting, 890 00:40:26,391 --> 00:40:28,491 I ain't hanging around no empty Wells. 891 00:40:29,493 --> 00:40:30,860 Remember, hon, 892 00:40:30,862 --> 00:40:32,462 the man does the drilling, 893 00:40:32,464 --> 00:40:35,565 but it's us women that takes most of the risk. 894 00:40:36,734 --> 00:40:39,135 See how pretty this makes your feet? 895 00:40:39,137 --> 00:40:40,804 Yeah. 896 00:40:40,806 --> 00:40:41,905 Hey, is that important? 897 00:40:41,907 --> 00:40:44,441 Like honey to bees, sweetie. 898 00:40:45,709 --> 00:40:47,844 Hmm. 899 00:40:47,846 --> 00:40:49,712 Would you marry anyone with plentiful well? 900 00:40:49,714 --> 00:40:51,147 Not anyone. 901 00:40:52,283 --> 00:40:54,651 Can't marry beneath yourself. 902 00:40:54,653 --> 00:40:57,520 Like Tenkill? 903 00:40:57,522 --> 00:40:59,355 Exactamo. 904 00:41:05,029 --> 00:41:08,598 I bet he was hot when he was young. 905 00:41:10,034 --> 00:41:12,702 Ma says he was an all-state halfback, 906 00:41:12,704 --> 00:41:16,005 says he's real strong. 907 00:41:16,841 --> 00:41:18,274 Used to twist nails 908 00:41:18,276 --> 00:41:20,777 around his girlfriends' fingers for steady rings. 909 00:41:20,779 --> 00:41:22,278 Wow. 910 00:41:23,314 --> 00:41:26,616 Ma says that your ma had a thing for him. 911 00:41:26,618 --> 00:41:27,684 Nuh-uh! 912 00:41:27,686 --> 00:41:29,419 Mm-hmm. Swear! 913 00:41:29,421 --> 00:41:31,120 My ma says he followed her around. 914 00:41:31,122 --> 00:41:32,522 Yours says more, she's a liar. 915 00:41:32,524 --> 00:41:34,357 Okay. Don't get mad. 916 00:41:34,359 --> 00:41:36,993 I'm just saying what I heard. 917 00:41:38,195 --> 00:41:42,432 Ah, look at old Dinwiddie garbage picking. 918 00:41:43,901 --> 00:41:45,268 Suppose Tenkill pays her for that? 919 00:41:45,270 --> 00:41:48,972 No. She's just got no life. 920 00:41:59,017 --> 00:42:00,017 What you doing? 921 00:42:00,018 --> 00:42:02,051 Nothing. Just hanging. 922 00:42:02,887 --> 00:42:04,254 Hey, you got a cigarette? 923 00:42:04,256 --> 00:42:05,321 Sure. 924 00:42:05,323 --> 00:42:07,690 ♪ I say can't you see ♪ 925 00:42:07,692 --> 00:42:09,592 ♪ I want to believe ♪ 926 00:42:09,594 --> 00:42:13,563 ♪ Take me away ♪ 927 00:42:13,565 --> 00:42:16,132 ♪ Take me away... ♪ 928 00:42:17,101 --> 00:42:19,636 I love your car, Cody, man. 929 00:42:19,638 --> 00:42:21,437 Yeah? That's cool. 930 00:42:25,075 --> 00:42:26,809 ♪ I try to live it... ♪ 931 00:42:26,811 --> 00:42:28,211 Hey, hop in. 932 00:42:28,213 --> 00:42:30,113 We'll go to the Two Kiss and hang. 933 00:42:31,148 --> 00:42:32,649 We can do that. Yeah? 934 00:42:32,651 --> 00:42:34,484 Can't we, Vallie Sue? 935 00:42:35,319 --> 00:42:36,753 I mean, I got no money. 936 00:42:36,755 --> 00:42:37,854 Oh, no sweat. 937 00:42:37,856 --> 00:42:39,522 I got Andy Jackson burning a hole. 938 00:42:40,758 --> 00:42:42,158 Okay. 939 00:42:43,227 --> 00:42:44,794 Give her some room, dude. 940 00:42:44,796 --> 00:42:45,796 What? 941 00:42:45,797 --> 00:42:46,963 In the back, dope! Come on. 942 00:42:46,965 --> 00:42:48,164 Oh. Oh, yeah. Yeah. 943 00:42:55,706 --> 00:42:57,440 ♪ So take me away ♪ 944 00:42:57,442 --> 00:42:58,508 Hi, Vallie Sue. 945 00:42:58,510 --> 00:42:59,342 Hey, Boyd. 946 00:42:59,344 --> 00:43:02,111 Bang it. ♪ Take me away ♪ 947 00:43:03,714 --> 00:43:07,083 ♪ Where the milk and honey run just like... ♪ 948 00:43:07,085 --> 00:43:09,819 Boyd, ain't you part Indian? 949 00:43:09,821 --> 00:43:10,987 Uh, yeah. Yeah. 950 00:43:10,989 --> 00:43:11,921 You know your tribe? 951 00:43:11,923 --> 00:43:13,389 Uh, Choctaw, 952 00:43:13,391 --> 00:43:16,593 but ain't like I live out on the res. 953 00:43:16,595 --> 00:43:18,461 You know, nothing to be ashamed of. 954 00:43:18,463 --> 00:43:21,230 Eh, nothing for pride, neither, 955 00:43:21,232 --> 00:43:22,999 not like winning the lottery or something. 956 00:43:24,002 --> 00:43:25,201 No, I guess not. 957 00:43:27,204 --> 00:43:29,172 Hey, y-you want to go out sometime? 958 00:43:29,174 --> 00:43:30,373 Hey, Loretta! 959 00:43:30,375 --> 00:43:31,975 What? 960 00:43:31,977 --> 00:43:33,576 Well, jeez. 961 00:43:33,578 --> 00:43:35,545 "Well, jeez," what? 962 00:43:36,680 --> 00:43:38,181 Nothing. 963 00:43:39,583 --> 00:43:40,850 I'm sorry. What? 964 00:43:40,852 --> 00:43:43,486 Uh, go out, like to a movie? 965 00:43:45,189 --> 00:43:47,523 Oh, yeah. I guess. 966 00:43:47,525 --> 00:43:49,859 Maybe we'll go see "Pocahontas"? 967 00:43:49,861 --> 00:43:51,694 Okay. 968 00:43:51,696 --> 00:43:54,497 Oh, th-that was a joke. 969 00:43:54,499 --> 00:43:55,932 Yeah. 970 00:43:55,934 --> 00:43:58,067 Oh. 971 00:44:11,782 --> 00:44:13,583 Think you can marry an Indian? 972 00:44:13,585 --> 00:44:15,518 I don't know. 973 00:44:15,520 --> 00:44:17,854 Lot of bad blood. 974 00:44:17,856 --> 00:44:19,789 Hmm. Like the Little Big Horn. 975 00:44:19,791 --> 00:44:21,791 Or "Little Big Man." 976 00:44:21,793 --> 00:44:23,092 Or Wounded Knee. 977 00:44:23,094 --> 00:44:25,294 You know, some folks just don't mix well. 978 00:44:27,865 --> 00:44:30,166 Yeah, but half the state's got Indian blood. 979 00:44:31,074 --> 00:44:32,635 Guess when people got their clothes off, 980 00:44:32,637 --> 00:44:35,104 all that bad blood just turns hot. 981 00:44:47,619 --> 00:44:49,485 Wait. Okay. 982 00:44:55,025 --> 00:44:58,828 This is a peculiar territory, 983 00:44:58,830 --> 00:45:00,596 awful pretty in places, 984 00:45:00,598 --> 00:45:01,964 but you look close, 985 00:45:01,966 --> 00:45:04,567 and the grounds full of rocks 986 00:45:04,569 --> 00:45:06,869 in the worst damn dirt in creation. 987 00:45:06,871 --> 00:45:08,805 Not good for growing at all. 988 00:45:10,140 --> 00:45:12,141 I hate it when she brings 'em home. 989 00:45:12,143 --> 00:45:13,609 I hate it. 990 00:45:13,611 --> 00:45:14,811 Sounds dangerous. 991 00:45:14,813 --> 00:45:15,813 Exactly. 992 00:45:15,814 --> 00:45:18,081 And disturbing for sure. 993 00:45:18,083 --> 00:45:20,783 Yeah. You don't know the half. 994 00:45:22,853 --> 00:45:24,721 Oh, my God. 995 00:45:37,635 --> 00:45:38,968 Hey, Ma... Yeah? 996 00:45:38,970 --> 00:45:40,503 Why'd you bring him home? 997 00:45:40,505 --> 00:45:42,271 You never bring them home. 998 00:45:42,273 --> 00:45:44,273 Please, Vallie. It's too early. 999 00:45:44,275 --> 00:45:46,442 He saw me in my underwear! 1000 00:45:46,444 --> 00:45:48,344 He didn't touch you, did he? 1001 00:45:48,346 --> 00:45:49,545 Nah, 'course not. 1002 00:45:49,547 --> 00:45:50,913 Well, then? 1003 00:45:50,915 --> 00:45:53,616 Ain't right. It's not. 1004 00:45:53,618 --> 00:45:55,318 Why didn't you go to his place, Ma? 1005 00:45:55,320 --> 00:45:57,053 We couldn't. He said he was 1006 00:45:57,055 --> 00:45:59,055 getting his place redone or something. 1007 00:45:59,057 --> 00:46:01,624 Redone? He's married, Ma. 1008 00:46:01,626 --> 00:46:03,760 You're screwing married men, stupid. 1009 00:46:03,762 --> 00:46:05,995 Don't you talk to me like that, young lady. 1010 00:46:14,772 --> 00:46:15,838 I hate you! 1011 00:46:15,840 --> 00:46:18,608 After all I've done for you, you snot! 1012 00:46:18,610 --> 00:46:19,876 Get off me! 1013 00:46:21,945 --> 00:46:23,780 Stop it! 1014 00:46:23,782 --> 00:46:24,981 Stop it! 1015 00:46:24,983 --> 00:46:26,215 You're bad. 1016 00:46:26,217 --> 00:46:28,184 You're bad people! 1017 00:46:28,186 --> 00:46:29,418 I hate you! 1018 00:46:29,420 --> 00:46:30,653 I hate you both! 1019 00:46:30,655 --> 00:46:32,522 You're ugly pieces of hose-beast! 1020 00:46:32,524 --> 00:46:35,024 Pleasant! Pleasant! 1021 00:46:35,026 --> 00:46:36,926 Christ. Gosh damn it. 1022 00:46:45,335 --> 00:46:46,803 What did he call us? 1023 00:46:46,805 --> 00:46:48,070 I don't know. 1024 00:46:48,072 --> 00:46:50,506 He hears things and mixes 'em up sometimes. 1025 00:46:51,508 --> 00:46:52,508 Damn it. 1026 00:46:58,482 --> 00:47:00,750 I'm not no home-wrecker. 1027 00:47:03,654 --> 00:47:05,688 You're getting older now. 1028 00:47:05,690 --> 00:47:07,423 You need to be finding yourself a man 1029 00:47:07,425 --> 00:47:09,659 like I did when I was your age. 1030 00:47:11,195 --> 00:47:12,328 I don't know how much longer 1031 00:47:12,330 --> 00:47:14,697 we can live under the same roof. Get me? 1032 00:47:15,766 --> 00:47:17,400 Yeah, I get you. 1033 00:47:21,872 --> 00:47:22,972 Pleasant. 1034 00:47:24,508 --> 00:47:25,875 Sorry. 1035 00:47:27,511 --> 00:47:29,011 I'm really sorry. 1036 00:47:33,851 --> 00:47:35,885 I, uh... 1037 00:47:35,887 --> 00:47:38,354 I love you more than anybody. You know that. 1038 00:47:41,024 --> 00:47:45,361 Hey, you and me has gotta always be friends, okay? 1039 00:47:45,363 --> 00:47:46,863 No matter what. You promise? 1040 00:47:50,067 --> 00:47:51,434 Promise. 1041 00:47:52,803 --> 00:47:55,204 Okay, let's go. 1042 00:47:55,206 --> 00:47:56,339 I don't like it under here. 1043 00:48:07,752 --> 00:48:08,851 Where we going? 1044 00:48:08,853 --> 00:48:11,320 I thought we'd head over to the cemetery, 1045 00:48:11,322 --> 00:48:12,322 see what's doing. 1046 00:48:12,323 --> 00:48:13,389 Y-You ever been? 1047 00:48:13,391 --> 00:48:15,024 Oh, not at night. Ah. 1048 00:48:16,093 --> 00:48:17,260 What's that? 1049 00:48:17,262 --> 00:48:18,494 Oh, it's... it's, uh, 1050 00:48:18,496 --> 00:48:20,396 Buzz Biker's Easy Living. 1051 00:48:20,398 --> 00:48:22,098 It's cheap, but it's good. 1052 00:48:22,100 --> 00:48:24,734 Um, no, thanks. 1053 00:48:24,736 --> 00:48:27,570 You gotta loosen up, Vallie Sue. 1054 00:48:27,572 --> 00:48:30,506 All that's gonna loosen up is my dinner. 1055 00:48:39,416 --> 00:48:41,717 There she is, darling. 1056 00:48:41,719 --> 00:48:42,518 Wow. 1057 00:48:42,520 --> 00:48:44,453 It's huge. 1058 00:48:44,455 --> 00:48:46,656 It surely is, darling. 1059 00:48:49,727 --> 00:48:53,262 Come on. Let me show you the works! 1060 00:48:53,264 --> 00:48:54,897 Whoop! 1061 00:49:08,178 --> 00:49:10,279 Hey, is that Cody's car? 1062 00:49:10,281 --> 00:49:11,614 Uh, yeah, it is. 1063 00:49:11,616 --> 00:49:13,416 Aww. He brings Lisa here? 1064 00:49:13,418 --> 00:49:16,452 That probably ain't Lisa. 1065 00:49:17,254 --> 00:49:18,254 What are you... No. 1066 00:49:18,256 --> 00:49:21,090 Vallie, stop! What are you... 1067 00:49:21,092 --> 00:49:23,492 Can't be bothering people when they got their heads down! 1068 00:49:24,361 --> 00:49:25,561 Hey! 1069 00:49:26,997 --> 00:49:28,164 Jesus. 1070 00:49:28,166 --> 00:49:29,231 I knew it! 1071 00:49:29,233 --> 00:49:30,433 Vallie. What are you doing here? 1072 00:49:30,435 --> 00:49:31,634 I can't believe you, Loretta, 1073 00:49:31,636 --> 00:49:33,102 or you either, Cody. Boyd! 1074 00:49:33,104 --> 00:49:34,437 Boyd, get the hell out of here! 1075 00:49:34,439 --> 00:49:35,604 What's the matter with you? 1076 00:49:35,606 --> 00:49:36,706 I'm trying to get her. Vallie... 1077 00:49:36,708 --> 00:49:37,907 Get your shirt on! Get out of here! 1078 00:49:37,909 --> 00:49:39,942 Please, I told you, Vallie. I told you... 1079 00:49:39,944 --> 00:49:41,510 Hey, y'all two got no class! 1080 00:49:41,512 --> 00:49:43,479 You know that?! No class! 1081 00:49:46,216 --> 00:49:47,450 Where you going? 1082 00:49:47,452 --> 00:49:50,286 I don't do orgies, moron. 1083 00:49:50,288 --> 00:49:52,655 Lonnie, get this bitch out of here. 1084 00:49:52,657 --> 00:49:53,789 She's spoiling the vibe. 1085 00:49:53,791 --> 00:49:56,192 Hey! Get your hands off me! 1086 00:49:58,262 --> 00:50:00,062 God damn it! 1087 00:50:00,064 --> 00:50:02,598 What's the matter with you, you jackass? 1088 00:50:02,600 --> 00:50:04,500 You trying to kill me? 1089 00:50:05,369 --> 00:50:06,902 Wait. What? Wait! 1090 00:50:06,904 --> 00:50:11,574 You can't leave me here, you dirty, lowdown scum! 1091 00:50:22,419 --> 00:50:24,453 S-So now what? 1092 00:50:27,424 --> 00:50:28,691 Home. 1093 00:50:32,062 --> 00:50:33,796 Yeah. 1094 00:50:39,936 --> 00:50:41,804 I don't want to preach, Tammy. 1095 00:50:41,806 --> 00:50:43,239 Then don't put yourself out. 1096 00:50:43,241 --> 00:50:45,975 But I think coming out in the middle of the night 1097 00:50:45,977 --> 00:50:47,843 gives me some rights. 1098 00:50:49,746 --> 00:50:52,248 You're too old for this, dear. 1099 00:50:52,250 --> 00:50:53,682 Really? 1100 00:50:53,684 --> 00:50:55,851 How old is fitting and proper 1101 00:50:55,853 --> 00:50:58,087 to get chucked off a bus into a mud hole? 1102 00:50:58,089 --> 00:51:00,356 You know what I mean. 1103 00:51:00,358 --> 00:51:02,058 How many of those girls with you tonight 1104 00:51:02,060 --> 00:51:03,692 had two kids at home? 1105 00:51:03,694 --> 00:51:05,428 We didn't trade family pictures. 1106 00:51:05,430 --> 00:51:06,829 Not many, I bet. 1107 00:51:06,831 --> 00:51:08,764 I thought you didn't gamble. 1108 00:51:10,801 --> 00:51:14,070 You're not a young mare anymore, dear. 1109 00:51:14,072 --> 00:51:15,871 You got Miles. 1110 00:51:16,873 --> 00:51:20,009 It's time for you to face up to it. 1111 00:51:20,011 --> 00:51:22,611 It's time for you to settle down. 1112 00:51:44,301 --> 00:51:46,702 It's time? 1113 00:51:46,704 --> 00:51:48,704 When's it my time? 1114 00:52:06,556 --> 00:52:08,958 Hey, Vallie Sue. 1115 00:52:08,960 --> 00:52:09,758 Mickey. 1116 00:52:09,760 --> 00:52:11,927 Come here a sec, darling. 1117 00:52:13,130 --> 00:52:14,563 Come on. 1118 00:52:20,570 --> 00:52:21,971 Yeah? 1119 00:52:22,906 --> 00:52:26,475 So I heard that, uh, you and Boyd, 1120 00:52:26,477 --> 00:52:29,712 y'all set the Guinness record for short dates last night. 1121 00:52:30,547 --> 00:52:32,381 Who told you that? 1122 00:52:32,383 --> 00:52:34,083 Well, it made all the papers. 1123 00:52:36,486 --> 00:52:37,953 Uh, listen here, darling. 1124 00:52:37,955 --> 00:52:41,524 Boyd, he ain't the man for you anyhow. 1125 00:52:42,827 --> 00:52:44,560 Sweet young thing like you, 1126 00:52:44,562 --> 00:52:46,028 mmm, 1127 00:52:46,030 --> 00:52:49,465 you need an experienced old hand like Mick. 1128 00:52:49,467 --> 00:52:51,734 I'll take you for a ride. 1129 00:52:52,536 --> 00:52:54,303 Just ask Francine here. 1130 00:52:54,305 --> 00:52:55,638 Ask me what? 1131 00:52:55,640 --> 00:52:58,541 I was just offering my services 1132 00:52:58,543 --> 00:52:59,543 to Vallie here, 1133 00:53:01,145 --> 00:53:03,279 She is way too good for you, Mickey. 1134 00:53:03,281 --> 00:53:05,581 Now, what the hell's that supposed to mean? 1135 00:53:05,583 --> 00:53:07,416 Vallie's smart. She's gonna be 1136 00:53:07,418 --> 00:53:09,251 a writer or Professor or something, 1137 00:53:09,253 --> 00:53:10,253 get out of this place. 1138 00:53:10,254 --> 00:53:11,620 Is that so? 1139 00:53:11,622 --> 00:53:14,023 Yeah, that is. 1140 00:53:16,693 --> 00:53:18,160 Hmm. Well, you just 1141 00:53:18,162 --> 00:53:19,762 a sweet young chicken to me, darling. 1142 00:53:19,764 --> 00:53:21,230 I ain't a chicken. 1143 00:53:21,232 --> 00:53:22,998 Come on, lover. 1144 00:53:23,000 --> 00:53:25,267 Ugh! Your hands are sticky. 1145 00:53:25,269 --> 00:53:26,435 Get off me. 1146 00:53:26,437 --> 00:53:27,970 Kick your ass out... 1147 00:53:38,181 --> 00:53:39,315 Hey, Vallie. 1148 00:53:39,317 --> 00:53:40,482 Home-wrecker. 1149 00:53:41,586 --> 00:53:44,119 I ain't wrecking nothing, okay. 1150 00:53:44,121 --> 00:53:46,522 Cody don't like Lisa no more. 1151 00:53:46,524 --> 00:53:48,157 He's getting a divorce. 1152 00:53:48,159 --> 00:53:49,558 Says who? 1153 00:53:49,560 --> 00:53:52,161 Says Cody. 1154 00:53:53,598 --> 00:53:54,598 Vallie. 1155 00:53:54,599 --> 00:53:56,232 He must love me. 1156 00:53:56,234 --> 00:53:57,366 Ahem. Look. 1157 00:53:58,902 --> 00:54:01,103 What is that? A bee sting? 1158 00:54:01,105 --> 00:54:04,039 It's a hickey, you dope. 1159 00:54:04,041 --> 00:54:05,741 Ah, gross. 1160 00:54:05,743 --> 00:54:07,443 Okay, guys don't just give anyone a hickey. 1161 00:54:07,445 --> 00:54:08,944 Look. He gave me one on my chest. 1162 00:54:08,946 --> 00:54:10,713 Don't go showing me that, 1163 00:54:10,715 --> 00:54:12,514 especially when I'm going to the revival. 1164 00:54:12,516 --> 00:54:13,882 You are? Yeah. 1165 00:54:13,884 --> 00:54:15,951 Do you want me to come with you? 1166 00:54:15,953 --> 00:54:18,153 Lightning'll strike, you get anywheres near it. 1167 00:54:18,155 --> 00:54:21,257 Oh, Vallie, come on. He don't like Lisa no more. 1168 00:54:21,259 --> 00:54:22,858 Sure. He don't like her so much, 1169 00:54:22,860 --> 00:54:24,426 he only screws her twice a day 1170 00:54:24,428 --> 00:54:26,028 and three times on Sunday. 1171 00:54:26,030 --> 00:54:29,131 You shock me sometimes, Vallie Sue! 1172 00:54:29,133 --> 00:54:30,699 You know that? 1173 00:54:30,701 --> 00:54:32,234 You do. 1174 00:54:33,670 --> 00:54:34,837 Wait. 1175 00:54:34,839 --> 00:54:39,441 We have so many temptations 1176 00:54:39,443 --> 00:54:43,712 paraded upon us day after day, 1177 00:54:43,714 --> 00:54:45,948 billboards and bumper stickers 1178 00:54:45,950 --> 00:54:48,651 and televisions and T-shirts, 1179 00:54:48,653 --> 00:54:50,986 all leading us away 1180 00:54:50,988 --> 00:54:56,058 from the true path of righteousness. 1181 00:54:57,961 --> 00:55:03,265 Now, I saw something earlier 1182 00:55:03,267 --> 00:55:05,234 I found very disturbing. 1183 00:55:07,237 --> 00:55:11,373 I have seen a statue 1184 00:55:11,375 --> 00:55:13,175 in your cemetery... 1185 00:55:14,577 --> 00:55:19,048 of Jesus in cowboy boots. 1186 00:55:20,283 --> 00:55:24,253 Is this the Jesus of Matthew's gospel? 1187 00:55:24,255 --> 00:55:25,454 No. 1188 00:55:25,456 --> 00:55:27,189 Of John's? 1189 00:55:28,258 --> 00:55:29,825 No. 1190 00:55:29,827 --> 00:55:33,629 No, no, this is Jesus 1191 00:55:33,631 --> 00:55:36,498 according to John Wayne. 1192 00:55:38,702 --> 00:55:42,004 Beware of false prophets, brethren... 1193 00:55:43,206 --> 00:55:46,809 who come to you in sheep's clothing. 1194 00:55:48,478 --> 00:55:50,012 Repent, 1195 00:55:50,014 --> 00:55:55,184 and know the one true Savior. 1196 00:55:55,186 --> 00:55:57,519 He's talking about you, Loretta. 1197 00:55:57,521 --> 00:56:00,856 You know, I feel the Spirit, Val. 1198 00:56:00,858 --> 00:56:03,158 You just feel guilty. 1199 00:56:03,160 --> 00:56:05,994 I can be saved just as good as anybody. 1200 00:56:05,996 --> 00:56:07,663 No, you just want to get off easy. 1201 00:56:07,665 --> 00:56:09,898 Eh, so's everybody. 1202 00:56:11,635 --> 00:56:13,902 That means that you can do anything. 1203 00:56:15,038 --> 00:56:17,106 Well, folks usually do. 1204 00:56:23,680 --> 00:56:25,447 13-35. 1205 00:56:28,152 --> 00:56:29,952 Hey, what's going on? 1206 00:56:29,954 --> 00:56:32,020 Well, you'll never believe. 1207 00:56:32,022 --> 00:56:34,123 Francine's missing. 1208 00:56:35,759 --> 00:56:36,859 What? She run away? 1209 00:56:36,861 --> 00:56:38,660 Some say. 1210 00:56:38,662 --> 00:56:40,829 I think she was murdered. 1211 00:56:41,731 --> 00:56:42,798 Murdered? 1212 00:56:42,800 --> 00:56:44,500 Why would anybody kill Francine? 1213 00:56:44,502 --> 00:56:45,768 'Cause she's a slut! 1214 00:56:45,770 --> 00:56:47,436 Sluts always get it in the movies. 1215 00:56:47,438 --> 00:56:49,338 Hey! 1216 00:56:52,008 --> 00:56:53,442 You suppose Mickey and Old Ray 1217 00:56:53,444 --> 00:56:56,311 had anything to do with Francine disappearing? 1218 00:56:56,313 --> 00:56:57,546 Could. 1219 00:56:57,548 --> 00:56:59,114 They're lowdown enough. 1220 00:57:01,084 --> 00:57:04,920 She said they'd do something if she told anyone. 1221 00:57:06,122 --> 00:57:07,523 Pretty strong evidence. 1222 00:57:08,792 --> 00:57:10,225 And what about Tenkill? 1223 00:57:12,095 --> 00:57:14,329 Indians can be mighty fearsome. 1224 00:57:17,801 --> 00:57:19,935 I wish you could help. 1225 00:57:19,937 --> 00:57:22,504 You best stay clear of those boys, darling. 1226 00:57:22,506 --> 00:57:24,072 Don't I know. 1227 00:57:31,648 --> 00:57:34,383 Get your ass in there. 1228 00:57:40,457 --> 00:57:42,024 Vallie. 1229 00:57:56,306 --> 00:57:58,106 Stay away from here. 1230 00:57:58,108 --> 00:58:00,108 Stay away from here. 1231 00:58:18,094 --> 00:58:19,127 Car D-25, 1232 00:58:19,129 --> 00:58:21,930 code 6, 105 North Avenue, 202. 1233 00:58:26,303 --> 00:58:27,703 It'll take some time. 1234 00:58:27,705 --> 00:58:29,972 To sort through your daughter's accusation. 1235 00:58:29,974 --> 00:58:32,040 Gotta talk to these fellas, 1236 00:58:32,042 --> 00:58:33,775 find Mickey and look for Francine. 1237 00:58:33,777 --> 00:58:35,177 I can't believe Tenkill 1238 00:58:35,179 --> 00:58:37,513 had anything to do with hurting Francine, Sheriff. 1239 00:58:37,515 --> 00:58:40,115 Well, if he didn't, Miss Russell, we'll find out. 1240 00:58:40,117 --> 00:58:42,184 Those fellas are gonna be as mad as hell. 1241 00:58:42,186 --> 00:58:44,152 They won't bother you. I'll make sure of it. 1242 00:58:44,154 --> 00:58:45,721 Talk to you soon. 1243 00:58:48,791 --> 00:58:51,460 Come on. Oh. 1244 00:58:53,830 --> 00:58:54,963 Hey, Ma. 1245 00:58:54,965 --> 00:58:56,331 What? 1246 00:58:56,333 --> 00:58:58,333 Why'd you stand up for Tenkill? 1247 00:58:58,335 --> 00:59:00,636 Known him half my life. 1248 00:59:01,938 --> 00:59:03,772 But I saw him. 1249 00:59:03,774 --> 00:59:05,240 Well, I don't know what you saw, 1250 00:59:05,242 --> 00:59:08,277 but Tenkill wouldn't help Old Ray change a tire, 1251 00:59:08,279 --> 00:59:10,012 much less kill somebody. 1252 00:59:12,148 --> 00:59:13,348 Thought you didn't like him. 1253 00:59:13,350 --> 00:59:15,317 Liking's got nothing to do with it. 1254 00:59:15,319 --> 00:59:17,886 You're accusing him of murder. 1255 00:59:17,888 --> 00:59:20,022 I can't believe you accused Tenkill. 1256 00:59:20,024 --> 00:59:21,657 He wouldn't hurt nobody. 1257 00:59:21,659 --> 00:59:23,158 If I never see him again, 1258 00:59:23,160 --> 00:59:25,661 I won't talk to you no more! 1259 00:59:27,397 --> 00:59:29,031 But... 1260 00:59:30,833 --> 00:59:33,001 See what you done? 1261 00:59:38,107 --> 00:59:41,276 You gotta have sympathy for my girl, Sheriff. 1262 00:59:41,278 --> 00:59:45,314 She fell off a pony when she was little right on her head. 1263 00:59:45,316 --> 00:59:47,983 Ever since, she's been different. 1264 00:59:47,985 --> 00:59:49,251 Some of your neighbors, 1265 00:59:49,253 --> 00:59:51,353 I'm afraid, think she's touched. 1266 00:59:51,355 --> 00:59:55,023 Exactly, full of fancy ideas, Sheriff. 1267 00:59:55,025 --> 00:59:56,892 Please call me Clint. 1268 00:59:56,894 --> 00:59:58,293 Clint? 1269 00:59:58,295 --> 01:00:01,096 Oh. I love that name. 1270 01:00:01,098 --> 01:00:04,099 Reminds me of Clint Eastwood. 1271 01:00:04,101 --> 01:00:05,801 You do, too. 1272 01:00:05,803 --> 01:00:08,570 Hey. I didn't make it up. 1273 01:00:08,572 --> 01:00:09,738 Francine's missing. 1274 01:00:09,740 --> 01:00:12,140 But there is no evidence that they hurt her. 1275 01:00:12,142 --> 01:00:14,676 Maybe you dreamt it, honey. 1276 01:00:14,678 --> 01:00:16,612 Dreamt it? 1277 01:00:16,614 --> 01:00:20,482 Sure. Sometimes you get disturbing thoughts in your head, 1278 01:00:20,484 --> 01:00:22,117 and you wake up, 1279 01:00:22,119 --> 01:00:24,119 and you think that it happened. 1280 01:00:24,121 --> 01:00:25,253 Right, Clint? 1281 01:00:25,255 --> 01:00:26,855 It's happened to me. 1282 01:00:26,857 --> 01:00:29,791 You are so understanding, Clint. 1283 01:00:38,267 --> 01:00:40,302 You really wallop your head? 1284 01:00:40,304 --> 01:00:42,871 Ma drags that story out every time I embarrass her. 1285 01:00:42,873 --> 01:00:44,239 I don't remember any such thing. 1286 01:00:44,241 --> 01:00:46,141 You think you dreamt it? 1287 01:00:46,143 --> 01:00:48,744 I don't know. They do. 1288 01:00:50,813 --> 01:00:53,482 So they let 'em go, huh? 1289 01:00:53,484 --> 01:00:54,516 Yeah. 1290 01:00:55,518 --> 01:00:56,985 Not good. 1291 01:00:56,987 --> 01:00:58,687 Nah. 1292 01:00:58,689 --> 01:00:59,721 They's pissed. 1293 01:01:10,701 --> 01:01:13,001 Well, if it ain't our old buddy Vallie Sue. 1294 01:01:13,003 --> 01:01:16,972 I ever tell you how much I love the name Vallie Sue, Mick? 1295 01:01:16,974 --> 01:01:18,373 Oh, sure. You always tell me 1296 01:01:18,375 --> 01:01:20,175 how much you love Vallie Sue, 1297 01:01:20,177 --> 01:01:22,310 so much you could eat her. 1298 01:01:22,312 --> 01:01:24,846 That's right. I'd eat her all up. 1299 01:01:24,848 --> 01:01:27,349 Why don't you smile for the Birdie, girl? 1300 01:01:27,351 --> 01:01:28,884 Hey, you got no right to do that! 1301 01:01:28,886 --> 01:01:30,485 Oh, rights? Heh. 1302 01:01:30,487 --> 01:01:32,821 We just begun exercising our rights, darling. 1303 01:01:36,659 --> 01:01:37,659 Jerks! 1304 01:01:39,697 --> 01:01:40,697 Whoo! 1305 01:01:46,736 --> 01:01:47,969 What'd Ms. Bowes want? 1306 01:01:47,971 --> 01:01:49,471 Uh, She wanted to talk to my mom 1307 01:01:49,473 --> 01:01:51,006 about trying to get me a scholarship 1308 01:01:51,008 --> 01:01:52,574 to the Latin School in Oklahoma City. 1309 01:01:52,576 --> 01:01:53,976 Well, she'll have to call 1310 01:01:53,977 --> 01:01:55,444 missing persons for that. 1311 01:01:55,446 --> 01:01:57,345 Speaking of missing, I saw Francine 1312 01:01:57,347 --> 01:01:58,780 on a missing-person poster. 1313 01:01:58,782 --> 01:02:01,249 Oh, no, she ain't missing. She just ran away. 1314 01:02:02,218 --> 01:02:04,453 You said she was murdered. 1315 01:02:04,455 --> 01:02:06,188 Daisy Shoop said someone saw her 1316 01:02:06,190 --> 01:02:07,856 at the bus station the day she vanished. 1317 01:02:07,858 --> 01:02:11,526 And 'sides, you need a body or bloody clothes for murder. 1318 01:02:12,695 --> 01:02:13,695 Why would she run away? 1319 01:02:13,697 --> 01:02:15,997 Well, her father found out 1320 01:02:15,999 --> 01:02:19,668 that she was donating the family jewels to the local stud farm. 1321 01:02:21,504 --> 01:02:22,704 Huh. 1322 01:02:22,706 --> 01:02:25,073 You know, she probably ran off to Hollywood. 1323 01:02:25,075 --> 01:02:27,442 She always did want to be a movie star. 1324 01:02:27,444 --> 01:02:30,045 Either way, she ain't coming back. 1325 01:02:30,047 --> 01:02:32,114 That is so cool. I'm so happy. 1326 01:02:33,617 --> 01:02:35,650 Hey, what's going on? You'll never guess. 1327 01:02:35,652 --> 01:02:38,186 Well, if I gotta guess, then I don't want to know. 1328 01:02:38,188 --> 01:02:39,188 Lisa's pregnant. 1329 01:02:39,189 --> 01:02:41,089 Pregnant? 1330 01:02:41,091 --> 01:02:43,058 Uh-huh. Two months. 1331 01:02:43,060 --> 01:02:46,261 Wow. Well, congratulations. 1332 01:03:23,700 --> 01:03:24,700 Whoo! 1333 01:03:24,701 --> 01:03:26,301 Whoo! Yeah, boy! 1334 01:03:41,918 --> 01:03:42,918 Hey, Ma... Mm-hmm. 1335 01:03:42,920 --> 01:03:43,952 I need to talk to you. 1336 01:03:43,954 --> 01:03:45,120 Oh, I can't talk right now. 1337 01:03:45,122 --> 01:03:46,621 Well, Mickey and Old Ray are after me. 1338 01:03:46,623 --> 01:03:48,657 Oh, ignore them. They're just trying to scare you. 1339 01:03:48,659 --> 01:03:50,025 Yeah, they're doing a good job. 1340 01:03:50,027 --> 01:03:51,393 They just ran me off the road. 1341 01:03:51,395 --> 01:03:53,428 Oh, what did you expect, that they'd love you? 1342 01:03:53,430 --> 01:03:54,763 I don't have time 1343 01:03:54,765 --> 01:03:56,498 to deal with your crazy stories right now. 1344 01:03:56,500 --> 01:03:58,466 The Sheriff'll keep 'em in line. 1345 01:03:58,468 --> 01:04:00,335 What are you doing that's so damn important? 1346 01:04:00,337 --> 01:04:02,337 I told you. I got a date 1347 01:04:02,339 --> 01:04:04,973 with that guy I been seeing, the rancher. 1348 01:04:04,975 --> 01:04:05,975 So? 1349 01:04:05,976 --> 01:04:08,109 "So"? 1350 01:04:08,111 --> 01:04:10,212 He's an ex-rodeo star, 1351 01:04:10,214 --> 01:04:12,647 and he's so nice. 1352 01:04:12,649 --> 01:04:13,882 Okay. 1353 01:04:13,884 --> 01:04:15,016 Uh-huh. All right. 1354 01:04:15,018 --> 01:04:16,018 What's his name? 1355 01:04:16,019 --> 01:04:17,853 Hooty Hargrove. 1356 01:04:17,855 --> 01:04:19,521 Hooty? 1357 01:04:19,523 --> 01:04:21,523 That's his stage name 1358 01:04:21,525 --> 01:04:23,458 or corral name or something, 1359 01:04:23,460 --> 01:04:25,560 but I call him Hoyt. 1360 01:04:25,562 --> 01:04:27,329 That's his Christian name, 1361 01:04:27,331 --> 01:04:29,264 Hoyt Hargrove. 1362 01:04:29,266 --> 01:04:30,699 Ain't that nice? 1363 01:04:30,701 --> 01:04:32,067 Great. Yep. 1364 01:04:33,070 --> 01:04:35,036 Oh, that's him. Okay. 1365 01:04:35,038 --> 01:04:37,239 So you need to stay away 1366 01:04:37,241 --> 01:04:39,074 from those mangy characters, you hear? 1367 01:04:39,076 --> 01:04:40,076 Mm-hmm. 1368 01:04:40,077 --> 01:04:41,209 Wish me luck. 1369 01:04:41,211 --> 01:04:42,410 Yeah. 1370 01:04:45,381 --> 01:04:47,816 This guy isn't like the others. 1371 01:04:47,818 --> 01:04:49,351 How so? 1372 01:04:50,820 --> 01:04:53,154 Well... Heh. 1373 01:04:53,156 --> 01:04:56,491 Think he's the gusher she's been prospecting for. 1374 01:04:58,094 --> 01:05:00,528 Says he's gonna be our savior. 1375 01:05:01,397 --> 01:05:02,998 Tall order. 1376 01:05:04,267 --> 01:05:05,934 Heh. 1377 01:05:05,936 --> 01:05:07,535 Yeah. 1378 01:05:10,440 --> 01:05:12,073 Hey, look. It's Hooty! 1379 01:05:12,075 --> 01:05:13,141 Look at that. Hey, Hooty. 1380 01:05:13,143 --> 01:05:14,910 Oh, yes, it is. Hooty, how are you? 1381 01:05:14,912 --> 01:05:16,077 Oh, good. Good. 1382 01:05:16,079 --> 01:05:17,212 I'm your biggest fan. 1383 01:05:17,214 --> 01:05:19,114 Boy, I seen you ride a million times. 1384 01:05:19,116 --> 01:05:20,315 Yes, he has. Ah, thank you. 1385 01:05:20,317 --> 01:05:21,416 Thank you very much. 1386 01:05:21,418 --> 01:05:23,084 Oh, uh, this is my wife, Denise. 1387 01:05:23,086 --> 01:05:24,119 Hi. Oh, pleasure. 1388 01:05:24,121 --> 01:05:25,121 It's so nice to meet you. 1389 01:05:25,122 --> 01:05:26,321 I just adore your ads 1390 01:05:26,323 --> 01:05:27,523 for Mammon Meats, Mr. Hargrove. 1391 01:05:27,524 --> 01:05:29,024 Oh, well, thank you, ma'am. 1392 01:05:29,026 --> 01:05:30,692 We do our best. 1393 01:05:30,694 --> 01:05:32,794 Now, are you a rodeo star, too? 1394 01:05:32,796 --> 01:05:34,930 Oh, no. I'm just here with Hoyt. 1395 01:05:34,932 --> 01:05:37,299 Sure looks like a movie star, Hooty. 1396 01:05:37,301 --> 01:05:38,667 Yes, she does. Ah, she sure does. 1397 01:05:38,669 --> 01:05:40,635 Mr. Hargrove, I don't want to put you out, 1398 01:05:40,637 --> 01:05:43,571 but do you mind signing an autograph for my son? 1399 01:05:43,573 --> 01:05:46,107 Why, sure. Why, sure. I'd be happy to. 1400 01:05:46,109 --> 01:05:47,442 Oh, thank you so much. 1401 01:05:47,444 --> 01:05:48,576 You got it. 1402 01:05:48,578 --> 01:05:50,979 Denise. Mm-hmm. It's Denise. 1403 01:05:50,981 --> 01:05:52,147 There it is. There it is! 1404 01:05:52,149 --> 01:05:53,281 Would you sign it, too? 1405 01:05:53,283 --> 01:05:56,117 Me? You don't want my autograph! 1406 01:05:56,119 --> 01:05:57,552 Yes, I do! Yeah, she does. 1407 01:05:57,554 --> 01:05:59,955 She does. Gotta keep the public happy, hon! 1408 01:05:59,957 --> 01:06:00,957 Okay. 1409 01:06:00,958 --> 01:06:02,257 Thank you. 1410 01:06:02,259 --> 01:06:04,025 You are such a lovely couple. 1411 01:06:04,027 --> 01:06:05,027 Ah, thank you. 1412 01:06:05,028 --> 01:06:06,227 Do you have children? 1413 01:06:06,229 --> 01:06:07,762 Nah. No. No. 1414 01:06:07,764 --> 01:06:09,497 We don't want no young'uns running around here. 1415 01:06:09,499 --> 01:06:10,932 Been there, done that! 1416 01:06:10,934 --> 01:06:13,835 ♪ When we had a rock-'n-'roll band... ♪ 1417 01:06:13,837 --> 01:06:15,303 Thank you. That's really nice. 1418 01:06:15,305 --> 01:06:17,105 So nice to meet you. Thank you very much. 1419 01:06:17,107 --> 01:06:18,107 Nice to meet you folks. 1420 01:06:18,108 --> 01:06:19,108 You guys have fun now. 1421 01:06:19,109 --> 01:06:20,175 Ooh, honey. 1422 01:06:20,177 --> 01:06:21,343 Look at 'em. There they go. 1423 01:06:21,345 --> 01:06:23,345 Hooty! 1424 01:06:23,347 --> 01:06:24,546 Hooty! 1425 01:06:26,048 --> 01:06:27,215 Vallie... 1426 01:06:27,217 --> 01:06:29,451 did Ma come home last night? 1427 01:06:29,453 --> 01:06:31,152 Nah. Come here, bud. 1428 01:06:33,522 --> 01:06:34,990 That's three days. 1429 01:06:34,992 --> 01:06:38,460 She hasn't never stayed away three whole days. 1430 01:06:38,462 --> 01:06:40,662 Yeah. Well, she called, 1431 01:06:40,664 --> 01:06:42,664 said she'd be home later. 1432 01:06:42,666 --> 01:06:45,500 This one gonna be our dad? 1433 01:06:46,369 --> 01:06:48,003 I... I don't know. 1434 01:06:51,307 --> 01:06:52,741 If he's gonna be our dad, 1435 01:06:52,743 --> 01:06:54,476 we ought to meet him, don't you think? 1436 01:06:54,478 --> 01:06:56,444 Well, he's not marrying us. 1437 01:06:57,346 --> 01:06:59,014 Not too high. 1438 01:07:05,521 --> 01:07:06,855 Hey, lookit right there. 1439 01:07:06,857 --> 01:07:09,190 That's that little shit's cat. 1440 01:07:09,192 --> 01:07:10,425 Let's get him, man. 1441 01:07:18,501 --> 01:07:19,901 Whoo! Whoo! 1442 01:07:19,903 --> 01:07:20,903 Yeah, boy! 1443 01:07:31,313 --> 01:07:32,347 Pleasant! 1444 01:07:32,349 --> 01:07:34,516 Wait... 1445 01:07:35,484 --> 01:07:36,684 Vallie... Oh. 1446 01:07:36,686 --> 01:07:38,486 Someone killed Spirit. 1447 01:07:38,488 --> 01:07:40,522 Spirit. 1448 01:07:40,524 --> 01:07:42,323 He looks terr... No, no, don't touch it. 1449 01:07:42,325 --> 01:07:43,525 I'm sorry. It's not an it! 1450 01:07:43,527 --> 01:07:44,826 Okay. It's a him, 1451 01:07:44,828 --> 01:07:46,561 and I can't just leave him here! 1452 01:07:46,563 --> 01:07:48,363 I know. I know, bud. 1453 01:07:48,365 --> 01:07:49,864 I'm sorry, okay? 1454 01:07:49,866 --> 01:07:52,734 Look, um, uh, 1455 01:07:52,736 --> 01:07:54,436 go... go get his box. 1456 01:07:54,438 --> 01:07:55,804 Okay, hurry. I'm gonna watch him. 1457 01:07:55,806 --> 01:07:57,272 We're gonna... We're gonna hide him. 1458 01:07:57,274 --> 01:07:58,807 We're gonna properly bury him after school. 1459 01:07:58,809 --> 01:08:00,842 Okay. And Tenkill can help. 1460 01:08:00,844 --> 01:08:01,910 We... We don't need Tenkill. 1461 01:08:01,912 --> 01:08:03,711 We have to do it with Tenkill! 1462 01:08:03,713 --> 01:08:05,747 Okay, okay. We'll do it with Tenkill. I promise. 1463 01:08:05,749 --> 01:08:07,816 Go get the box, 'Kay, bud? 1464 01:08:10,152 --> 01:08:11,920 Oh, Spirit. 1465 01:08:13,989 --> 01:08:17,125 Well, I think that's plenty deep. 1466 01:08:19,028 --> 01:08:20,829 Spirit. 1467 01:08:20,831 --> 01:08:23,832 Do you think there's a Heaven, Tenkill? 1468 01:08:23,834 --> 01:08:26,134 Well, I think there's a unity in life 1469 01:08:26,136 --> 01:08:27,769 and we share a kinship 1470 01:08:27,771 --> 01:08:30,872 to everything that lives and dies, 1471 01:08:30,874 --> 01:08:34,709 no matter how big or small. 1472 01:08:36,378 --> 01:08:37,645 Hey... 1473 01:08:39,648 --> 01:08:41,816 there's a Heaven... 1474 01:08:45,287 --> 01:08:46,855 and Spirit's in it. 1475 01:08:54,430 --> 01:08:55,930 Hi, hon. 1476 01:08:55,932 --> 01:08:56,932 Hi. 1477 01:08:57,867 --> 01:08:59,167 You going somewhere? 1478 01:08:59,169 --> 01:09:01,402 Just getting some things to take to Hoyt's. 1479 01:09:01,404 --> 01:09:03,071 I had to wear one of his shirts today. 1480 01:09:03,073 --> 01:09:04,272 Can you believe it? 1481 01:09:04,274 --> 01:09:05,507 Oh. 1482 01:09:05,509 --> 01:09:07,208 Yeah, you been there a lot. 1483 01:09:08,244 --> 01:09:09,377 Honey, 1484 01:09:09,379 --> 01:09:12,580 we are having such a wonderful time. 1485 01:09:12,582 --> 01:09:14,149 I can't believe it. 1486 01:09:15,318 --> 01:09:17,552 It's so easy. 1487 01:09:17,554 --> 01:09:18,953 Mm. 1488 01:09:18,955 --> 01:09:21,322 Pleasant misses you a lot. 1489 01:09:21,324 --> 01:09:24,692 Oh, the sweetheart. 1490 01:09:26,128 --> 01:09:27,795 Mm. Well, you tell him 1491 01:09:27,797 --> 01:09:30,064 that I'll be home tomorrow night. 1492 01:09:30,066 --> 01:09:31,266 Hoyt willing. 1493 01:09:32,902 --> 01:09:35,203 You okay? 1494 01:09:35,205 --> 01:09:37,105 Mm-hmm. Yeah. 1495 01:09:39,441 --> 01:09:42,410 I'm doing this for us, you know. 1496 01:09:42,412 --> 01:09:43,611 Yeah, sure. 1497 01:09:48,417 --> 01:09:50,618 Oh, my God. 1498 01:09:50,620 --> 01:09:51,953 You know, Pleasant's been spending 1499 01:09:51,955 --> 01:09:53,988 lots of time with Tenkill. 1500 01:09:53,990 --> 01:09:56,124 He has? 1501 01:09:56,126 --> 01:09:57,825 Well... 1502 01:10:00,563 --> 01:10:02,397 Tenkill likes him. 1503 01:10:04,567 --> 01:10:05,867 He'll be all right. 1504 01:10:07,002 --> 01:10:09,204 There's money for groceries on the counter. 1505 01:10:09,206 --> 01:10:10,505 See you tomorrow. 1506 01:10:10,507 --> 01:10:12,907 Hopefully. 1507 01:10:14,410 --> 01:10:17,412 Might be... Oh, what is that? 1508 01:10:21,350 --> 01:10:23,818 Pleasant, what are you doing? 1509 01:10:23,820 --> 01:10:25,086 Thought I saw a rat. 1510 01:10:25,088 --> 01:10:25,954 Wha... A rat? 1511 01:10:25,956 --> 01:10:27,155 What's the matter with you! 1512 01:10:27,157 --> 01:10:28,157 Get out of there! 1513 01:10:29,258 --> 01:10:30,258 Groceries. 1514 01:10:30,260 --> 01:10:31,392 Oh, yeah. 1515 01:10:38,934 --> 01:10:39,934 What is it? 1516 01:10:39,936 --> 01:10:41,502 Poster about Francine. 1517 01:10:41,504 --> 01:10:43,438 Sweet. What's it say about her? 1518 01:10:44,773 --> 01:10:46,140 Read it yourself. 1519 01:10:48,310 --> 01:10:50,178 Writing's too small. 1520 01:10:51,313 --> 01:10:52,880 You can't read that? 1521 01:10:55,184 --> 01:10:56,818 What? 1522 01:11:03,292 --> 01:11:04,592 Hey, girlie. 1523 01:11:06,429 --> 01:11:07,929 Where's your ma at? 1524 01:11:07,931 --> 01:11:09,430 - She's around. - Yeah? 1525 01:11:09,432 --> 01:11:11,032 'Cause I ain't seen her around lately. 1526 01:11:11,034 --> 01:11:15,103 She went off with that broke-down rodeo star, 1527 01:11:15,105 --> 01:11:16,671 leave her little chickens for us. 1528 01:11:16,673 --> 01:11:19,007 Hey, I ain't no chicken. 1529 01:11:19,009 --> 01:11:20,842 Heh heh. Keep that up, chickpea, 1530 01:11:20,844 --> 01:11:22,510 I'm gonna have to squash you 1531 01:11:22,512 --> 01:11:24,379 like that raggedy old cat of yours. 1532 01:11:24,381 --> 01:11:28,216 Hey! You won't do nothing of the sort, you hear! 1533 01:11:30,419 --> 01:11:31,552 You better leave us alone. 1534 01:11:31,554 --> 01:11:32,553 Come on. Come on, Pleasant. 1535 01:11:32,555 --> 01:11:33,755 Come on. 1536 01:11:46,535 --> 01:11:48,236 It's too much talk. 1537 01:11:53,175 --> 01:11:54,976 Hey, buddy. 1538 01:11:54,978 --> 01:11:56,277 Yeah? 1539 01:11:57,279 --> 01:12:01,015 I, uh... I think you might need glasses. 1540 01:12:01,917 --> 01:12:03,151 Yeah? Mm-hmm. 1541 01:12:03,153 --> 01:12:04,986 Don't know as I want them. 1542 01:12:04,988 --> 01:12:05,853 Why? 1543 01:12:05,855 --> 01:12:08,356 Look at Thurley Breakbill. 1544 01:12:08,358 --> 01:12:09,891 Thurley? Who's he? 1545 01:12:09,893 --> 01:12:11,492 Guy in school. 1546 01:12:11,494 --> 01:12:14,028 Kids put tacks on his chair. 1547 01:12:15,197 --> 01:12:16,597 That's mean. 1548 01:12:16,599 --> 01:12:19,100 Yeah. He jumps a mile. 1549 01:12:19,102 --> 01:12:21,169 And one time, Skeet and Rooch 1550 01:12:21,171 --> 01:12:23,938 gave him the noogies with a file cleaner. 1551 01:12:25,507 --> 01:12:27,241 I suppose Thurley wears glasses. 1552 01:12:27,243 --> 01:12:28,509 Mm-hmm. 1553 01:12:31,413 --> 01:12:33,381 Ahh! Whoo, yeah! 1554 01:12:35,418 --> 01:12:36,517 All right. 1555 01:12:36,519 --> 01:12:37,519 All right. 1556 01:12:37,520 --> 01:12:39,153 You... Hey. 1557 01:12:40,857 --> 01:12:42,890 Hell of a shebang. 1558 01:12:42,892 --> 01:12:45,460 Vallie Sue! 1559 01:12:45,462 --> 01:12:46,462 Oh, my God. 1560 01:12:46,463 --> 01:12:47,463 Hey, Vallie Sue, 1561 01:12:47,464 --> 01:12:48,830 come on out, little girl. 1562 01:12:48,832 --> 01:12:50,498 What's going on? 1563 01:12:50,500 --> 01:12:51,599 Mickey and Old Ray. 1564 01:12:51,601 --> 01:12:53,101 Come on out with Old Ray. 1565 01:12:53,103 --> 01:12:54,469 Sounds like a rhino is right... 1566 01:12:54,471 --> 01:12:55,471 Shh. No, no, no. 1567 01:12:56,839 --> 01:12:58,339 I know you're in there. 1568 01:12:59,976 --> 01:13:02,310 I smell you, girl. 1569 01:13:02,312 --> 01:13:04,746 Okay. Mm. Mm. 1570 01:13:07,550 --> 01:13:09,117 Slide over in here. 1571 01:13:10,652 --> 01:13:12,720 Where's your mom at, girl? 1572 01:13:12,722 --> 01:13:17,692 Is she still riding that... that broke-down old cowboy? 1573 01:13:22,464 --> 01:13:24,732 Ride us, Vallie Sue! 1574 01:13:24,734 --> 01:13:27,301 Come out! Ride us like a cowgirl! 1575 01:13:28,138 --> 01:13:29,837 Hey, you fools! 1576 01:13:29,839 --> 01:13:31,105 Do you know what time it is? 1577 01:13:31,107 --> 01:13:33,107 Hey, shut up, you old hag! 1578 01:13:33,109 --> 01:13:35,076 Shut you up when I call the cops, 1579 01:13:35,078 --> 01:13:37,578 you lousy stinking swine! 1580 01:13:37,580 --> 01:13:39,847 Come on. Come on. 1581 01:13:39,849 --> 01:13:41,315 Come on, Ray. 1582 01:13:41,317 --> 01:13:43,751 We don't want no more troubles with Johnny Law. 1583 01:13:43,753 --> 01:13:45,853 Whew. 1584 01:13:47,956 --> 01:13:50,458 Get off my truck, you dumb bitches. 1585 01:13:50,460 --> 01:13:52,360 Go on! Get down! 1586 01:13:58,267 --> 01:14:01,235 Well, look who decided to show up. 1587 01:14:01,237 --> 01:14:03,471 Now, don't get frosty, Ashley. 1588 01:14:03,473 --> 01:14:04,672 I rushed. Huh. 1589 01:14:04,674 --> 01:14:05,973 It's just Hoyt, 1590 01:14:05,975 --> 01:14:07,175 he won't let me leave. 1591 01:14:07,177 --> 01:14:08,609 It's kind of sweet, you know? 1592 01:14:08,611 --> 01:14:12,079 No. And unless he's paying you for your time... 1593 01:14:12,081 --> 01:14:13,314 Ashley! You tell him I am 1594 01:14:13,316 --> 01:14:15,049 and you got responsibilities. 1595 01:14:15,051 --> 01:14:18,419 Okay! Okay! Don't get your feathers up. 1596 01:14:18,421 --> 01:14:19,887 Who's the new stiff? 1597 01:14:19,889 --> 01:14:21,556 "Decedent," please. 1598 01:14:21,558 --> 01:14:23,057 Doris Dinwiddie. 1599 01:14:24,159 --> 01:14:25,359 What? 1600 01:14:27,629 --> 01:14:28,763 I know her. 1601 01:14:28,765 --> 01:14:30,498 Hmm. 1602 01:14:30,500 --> 01:14:31,966 Jeez. 1603 01:14:33,001 --> 01:14:34,469 How'd she go? 1604 01:14:34,471 --> 01:14:36,571 Turned on the gas. 1605 01:14:36,573 --> 01:14:38,172 Oh, no... 1606 01:14:43,979 --> 01:14:45,746 What is that stuff? 1607 01:14:45,748 --> 01:14:47,715 Ah, some of her things. 1608 01:14:47,717 --> 01:14:49,484 Tenkill dropped 'em off. 1609 01:14:51,887 --> 01:14:53,921 She was pretty. Mm. 1610 01:14:59,628 --> 01:15:02,296 What are you gonna do with it? 1611 01:15:02,298 --> 01:15:05,299 She got no family I know of. 1612 01:15:05,301 --> 01:15:08,035 Heard she had a son once. 1613 01:15:09,238 --> 01:15:10,238 Yeah. 1614 01:15:19,816 --> 01:15:21,916 Welcome back to... 1615 01:15:21,918 --> 01:15:23,217 Hey, Pleasant? 1616 01:15:23,219 --> 01:15:24,619 We've been discussing... 1617 01:15:24,621 --> 01:15:26,187 Pleasant! 1618 01:15:26,189 --> 01:15:27,922 Where are you? 1619 01:15:27,924 --> 01:15:30,958 Sightings we've been having recently. 1620 01:15:30,960 --> 01:15:32,393 Come on. 1621 01:15:33,962 --> 01:15:36,030 Hey, Mrs. Stubblefield... 1622 01:15:36,032 --> 01:15:37,899 how many UFOs and... 1623 01:15:37,901 --> 01:15:39,267 you seen Pleasant? 1624 01:15:39,269 --> 01:15:42,370 No. Ought to be home this hour. 1625 01:15:42,372 --> 01:15:44,338 Yeah. I know. 1626 01:15:44,340 --> 01:15:47,475 Well, I'll keep eye out for him, though. 1627 01:15:47,477 --> 01:15:49,944 Thanks. 1628 01:15:49,946 --> 01:15:51,345 See any saucers? 1629 01:15:51,347 --> 01:15:54,649 No, but they's out there. 1630 01:15:56,652 --> 01:15:57,985 You have a good night. 1631 01:16:00,088 --> 01:16:01,756 Regarding an alien 1632 01:16:01,758 --> 01:16:02,924 that he had a relation... 1633 01:16:02,926 --> 01:16:04,525 Pleasant, I ain't messing around! 1634 01:16:09,598 --> 01:16:10,631 Pleasant! 1635 01:16:10,633 --> 01:16:11,966 Over here, Pleasant! 1636 01:16:18,374 --> 01:16:19,740 Pleasant! 1637 01:16:30,720 --> 01:16:31,720 Pleasant! 1638 01:16:34,690 --> 01:16:36,057 Pleasant! 1639 01:16:42,631 --> 01:16:44,298 Hey, Pleasant! 1640 01:16:52,341 --> 01:16:54,609 Come on. I ain't messing around. 1641 01:17:00,082 --> 01:17:01,782 Hello, little girl. 1642 01:17:05,954 --> 01:17:10,157 Here, chick, chick, chick, chick. 1643 01:17:12,561 --> 01:17:13,794 Where's Pleasant? 1644 01:17:13,796 --> 01:17:15,229 Oh, Pleasant? 1645 01:17:15,231 --> 01:17:17,832 Pleasant! Over here, Pleasant! 1646 01:17:17,834 --> 01:17:19,900 Where is he? 1647 01:17:19,902 --> 01:17:21,469 Shh. 1648 01:17:21,471 --> 01:17:25,906 Don't you worry about Pleasant, little girl. 1649 01:17:25,908 --> 01:17:28,476 'Cause I'm gonna show you pleasant plenty. 1650 01:17:28,478 --> 01:17:31,412 So we got us some settling up to do, eh? 1651 01:17:33,816 --> 01:17:35,082 Tenkill. 1652 01:17:40,489 --> 01:17:42,323 Now, we ain't bothering you, Tenkill. 1653 01:17:42,325 --> 01:17:44,125 This ain't none of yours, 1654 01:17:44,127 --> 01:17:45,660 Injun. Move on. 1655 01:17:45,662 --> 01:17:49,296 Hey, maybe he wants a piece of her, Ray, huh? 1656 01:17:49,298 --> 01:17:50,865 Oh, is that it? 1657 01:17:50,867 --> 01:17:54,101 You just want a piece of her, too, don't you? 1658 01:17:54,103 --> 01:17:56,837 Come on over, big boy. 1659 01:17:58,041 --> 01:17:59,106 Yeah, come on, T. 1660 01:18:06,415 --> 01:18:08,549 You know what you two remind me of? 1661 01:18:09,951 --> 01:18:12,420 That scum that collects on the creek 1662 01:18:12,422 --> 01:18:15,489 where the current can't carry it away. 1663 01:18:15,491 --> 01:18:19,460 You don't want to mess with us, Tenkill. 1664 01:18:19,462 --> 01:18:21,929 No, you don't, Injun. 1665 01:18:24,133 --> 01:18:26,634 Yeah. 1666 01:18:26,636 --> 01:18:27,935 Well, boys, 1667 01:18:27,937 --> 01:18:30,137 even if you two can take me... 1668 01:18:30,139 --> 01:18:32,173 which I don't think you can... 1669 01:18:32,175 --> 01:18:33,974 then you better be up to killing me, 1670 01:18:33,976 --> 01:18:35,876 'cause if you leave me alive, 1671 01:18:35,878 --> 01:18:38,379 I'll get a knife or a gun, 1672 01:18:38,381 --> 01:18:40,581 whatever it takes, and kill you, 1673 01:18:40,583 --> 01:18:42,583 everyone near and dear to you. 1674 01:18:42,585 --> 01:18:44,351 I'll erase every trace of you 1675 01:18:44,353 --> 01:18:45,853 from the face of the earth. 1676 01:18:45,855 --> 01:18:48,222 So the question you gotta ask yourselves is 1677 01:18:48,224 --> 01:18:49,857 do you want to mess with me? 1678 01:18:54,463 --> 01:18:56,864 What the hell's the matter with you? 1679 01:18:59,101 --> 01:19:01,435 The girl almost put you in jail. 1680 01:19:02,571 --> 01:19:03,704 Come on, now. 1681 01:19:03,706 --> 01:19:05,439 What is it? 1682 01:19:05,441 --> 01:19:07,608 You want her all for yourself? Is that it? 1683 01:19:08,977 --> 01:19:09,977 Then go ahead. 1684 01:19:09,979 --> 01:19:11,145 You take her, kemo sabe. 1685 01:19:11,147 --> 01:19:12,880 She's all yours. 1686 01:19:12,882 --> 01:19:14,548 Come on, Mickey. 1687 01:19:14,550 --> 01:19:15,649 Come on. 1688 01:19:15,651 --> 01:19:17,284 What the hell's the matter? 1689 01:19:17,286 --> 01:19:18,819 Let's go. 1690 01:19:29,097 --> 01:19:30,898 Val, you okay? Yeah. 1691 01:19:33,602 --> 01:19:34,869 All right. 1692 01:19:34,871 --> 01:19:36,804 Good. 1693 01:19:36,806 --> 01:19:38,372 Where's Pleasant? 1694 01:19:38,374 --> 01:19:40,141 He's safe. 1695 01:19:40,143 --> 01:19:42,376 He's at my place. 1696 01:19:44,079 --> 01:19:45,880 He is? Yeah. 1697 01:19:45,882 --> 01:19:47,148 All right, now come on. 1698 01:19:47,150 --> 01:19:49,283 Let's get out of here. 1699 01:19:50,519 --> 01:19:51,619 All right. 1700 01:20:15,477 --> 01:20:18,279 I was always scared of him. 1701 01:20:18,281 --> 01:20:19,780 Understandable, 1702 01:20:19,782 --> 01:20:21,715 the way your mama badmouthed him. 1703 01:20:23,084 --> 01:20:26,120 And he's really, uh... 1704 01:20:26,122 --> 01:20:27,188 He's really... 1705 01:20:27,190 --> 01:20:28,522 Indian. 1706 01:20:30,025 --> 01:20:31,458 Yeah. 1707 01:20:32,727 --> 01:20:34,728 Yeah. 1708 01:20:34,730 --> 01:20:36,797 The world's damn confusing. 1709 01:20:38,200 --> 01:20:40,568 Hard to know what to believe anymore. 1710 01:21:30,019 --> 01:21:31,185 Hey, Vallie. 1711 01:21:31,187 --> 01:21:32,519 Hi. 1712 01:21:36,258 --> 01:21:38,425 I almost got you in trouble. 1713 01:21:40,395 --> 01:21:41,996 Why'd you help me? 1714 01:21:48,536 --> 01:21:50,804 Why'd you get me in trouble? 1715 01:21:51,740 --> 01:21:54,308 Thought I was doing what was right. 1716 01:21:54,310 --> 01:21:56,010 There you go. 1717 01:22:01,549 --> 01:22:04,184 Why doesn't my mother like you? 1718 01:22:06,821 --> 01:22:09,790 Well, it's not so much that she doesn't like me. 1719 01:22:11,159 --> 01:22:12,559 It's my kind. 1720 01:22:13,428 --> 01:22:14,428 Yeah. 1721 01:22:14,430 --> 01:22:16,897 The Indians. 1722 01:22:16,899 --> 01:22:19,033 Yeah. 1723 01:22:20,268 --> 01:22:22,036 Except rich ones, maybe. 1724 01:22:28,376 --> 01:22:30,411 Pleasant likes you a lot. 1725 01:22:32,781 --> 01:22:34,448 I like him, too. 1726 01:22:37,319 --> 01:22:38,886 You spend lots of time with him. 1727 01:22:40,155 --> 01:22:41,989 Yeah, some. 1728 01:22:48,463 --> 01:22:50,097 Hey, did you, uh... 1729 01:22:52,067 --> 01:22:53,434 give this to my ma? 1730 01:22:59,341 --> 01:23:01,008 I expect I did. 1731 01:23:08,950 --> 01:23:11,051 He's your son, isn't he? 1732 01:23:15,156 --> 01:23:16,657 Heh. 1733 01:23:17,892 --> 01:23:20,394 Why didn't you tell us? Huh? 1734 01:23:20,396 --> 01:23:21,662 You're his father, 1735 01:23:21,664 --> 01:23:23,564 and I accused you of being someone that... 1736 01:23:24,733 --> 01:23:26,033 Well, I... 1737 01:23:26,035 --> 01:23:28,102 I thought you were a bad person. I did. 1738 01:23:30,605 --> 01:23:32,506 Don't make any sense. 1739 01:24:03,171 --> 01:24:04,371 Hi, hon. 1740 01:24:04,373 --> 01:24:06,073 Hi. 1741 01:24:06,075 --> 01:24:07,775 Been waiting for you. 1742 01:24:08,610 --> 01:24:10,010 We gotta talk. 1743 01:24:10,012 --> 01:24:11,545 Yep. 1744 01:24:12,347 --> 01:24:14,114 Something wrong? 1745 01:24:16,151 --> 01:24:17,818 Uh-uh. 1746 01:24:21,122 --> 01:24:23,490 Got some good news, hon. 1747 01:24:23,492 --> 01:24:25,059 Oh, yeah? 1748 01:24:25,061 --> 01:24:26,493 Well... 1749 01:24:27,662 --> 01:24:30,264 Hoyt and me's getting married. 1750 01:24:31,267 --> 01:24:33,067 Married, huh? 1751 01:24:33,069 --> 01:24:34,301 That's right. 1752 01:24:34,303 --> 01:24:35,536 Wow. 1753 01:24:35,538 --> 01:24:38,172 That's good, I guess, huh? 1754 01:24:38,174 --> 01:24:39,273 It is. 1755 01:24:39,275 --> 01:24:41,542 It is... 1756 01:24:41,544 --> 01:24:43,744 and isn't. 1757 01:24:43,746 --> 01:24:45,546 Why? 1758 01:24:45,548 --> 01:24:48,816 Well, hon, I don't know how to say it, 1759 01:24:48,818 --> 01:24:50,684 so I'll just do it plain. 1760 01:24:50,686 --> 01:24:52,319 Hoyt ain't fond of kids. 1761 01:24:52,321 --> 01:24:53,887 Fact, he don't want any. 1762 01:24:53,889 --> 01:24:56,423 Which is fine by me, 'cause I done that, but, you know, 1763 01:24:56,425 --> 01:24:57,558 it presents a problem, 'cause... 1764 01:24:57,560 --> 01:24:59,026 'Cause of Pleasant and I. 1765 01:25:00,061 --> 01:25:01,628 Well, yeah. 1766 01:25:01,630 --> 01:25:04,164 What's he want to do? Kill us? 1767 01:25:04,166 --> 01:25:05,032 Don't be a smart-ass! 1768 01:25:05,034 --> 01:25:06,667 He don't want no such thing. 1769 01:25:06,669 --> 01:25:09,636 Don't even know about you. 1770 01:25:10,672 --> 01:25:13,240 He doesn't know about us? 1771 01:25:13,242 --> 01:25:15,976 I never told him. I just said I was keeping my sister's kids 1772 01:25:15,978 --> 01:25:17,678 for a while, you know, for a favor. 1773 01:25:17,680 --> 01:25:19,012 Ma, you don't have a sister. 1774 01:25:19,014 --> 01:25:20,681 Well, that's not the point. 1775 01:25:20,683 --> 01:25:23,484 The point is we don't want any trouble, 1776 01:25:23,486 --> 01:25:25,719 so we gotta have a plan, 'Kay? 1777 01:25:26,921 --> 01:25:28,122 A plan? 1778 01:25:28,124 --> 01:25:30,324 Yeah, suppose you got one of those. 1779 01:25:30,326 --> 01:25:31,625 Well, I do. I do. 1780 01:25:31,627 --> 01:25:33,293 You sit down, and I'll tell you that plan. 1781 01:25:33,295 --> 01:25:35,028 Sit. Sit down. 1782 01:25:35,030 --> 01:25:36,030 All right. 1783 01:25:36,031 --> 01:25:37,631 Ready? Mm-hmm. 1784 01:25:37,633 --> 01:25:39,900 Well, you know Tinsy Johnson 1785 01:25:39,902 --> 01:25:41,969 owns the Country Kitchen, right? 1786 01:25:41,971 --> 01:25:45,305 Well, she's offered to let you stay there for a while 1787 01:25:45,307 --> 01:25:47,241 and to work at the restaurant. 1788 01:25:47,243 --> 01:25:48,475 Ain't that nice? 1789 01:25:48,477 --> 01:25:51,311 And, you know, Tinsy's got a son, 1790 01:25:51,313 --> 01:25:54,081 gonna inherit the place one day. 1791 01:25:55,617 --> 01:25:58,051 Uh, I don't want to work at Tinsy's. 1792 01:25:58,053 --> 01:25:59,486 Don't you say that, okay?! 1793 01:25:59,488 --> 01:26:00,587 You gotta help me! 1794 01:26:00,589 --> 01:26:01,989 You're trying to ditch me, Ma! 1795 01:26:01,991 --> 01:26:04,591 I ain't doing no such thing! 1796 01:26:04,593 --> 01:26:05,959 I done right by you, 1797 01:26:05,961 --> 01:26:08,629 and you're not gonna spoil it for me now. 1798 01:26:09,430 --> 01:26:13,267 This man is my deliverance, 1799 01:26:13,269 --> 01:26:15,536 and I need something here. 1800 01:26:15,538 --> 01:26:18,305 I need something of my own. 1801 01:26:24,112 --> 01:26:25,312 Okay. 1802 01:26:27,615 --> 01:26:29,583 What about Pleasant? 1803 01:26:29,585 --> 01:26:31,518 Oh. 1804 01:26:31,520 --> 01:26:33,754 Well, Pleasant... 1805 01:26:36,558 --> 01:26:38,559 Pleasant likes Tenkill, 1806 01:26:38,561 --> 01:26:41,295 and, Tenkill, well, I'm pretty sure 1807 01:26:41,297 --> 01:26:43,463 that he's gonna look after him for a while. 1808 01:26:43,465 --> 01:26:45,732 Fact, I know he will. 1809 01:26:45,734 --> 01:26:47,334 Okay, so you're going to split us up. 1810 01:26:47,336 --> 01:26:48,402 I'm not doing that. 1811 01:26:48,404 --> 01:26:50,003 You're gonna see each other. 1812 01:26:50,005 --> 01:26:51,638 Ma, why can't we just stay here? 1813 01:26:51,640 --> 01:26:53,173 Because if the county folks found out 1814 01:26:53,175 --> 01:26:55,342 that you was here alone, I'd be in deep. 1815 01:27:00,014 --> 01:27:02,282 Come on, baby. 1816 01:27:02,284 --> 01:27:04,051 Come on. 1817 01:27:06,588 --> 01:27:08,855 You're gonna like Tinsy. 1818 01:27:08,857 --> 01:27:11,525 I promise. Honest. 1819 01:27:11,527 --> 01:27:14,962 And Tenkill is gonna protect Pleasant. 1820 01:27:14,964 --> 01:27:17,030 I know he will. He will, 1821 01:27:17,032 --> 01:27:20,133 just like he did you. Okay? 1822 01:27:24,305 --> 01:27:27,274 Pleasant, look at you. 1823 01:27:27,276 --> 01:27:30,644 I got 'em, but I ain't wearing 'em all the time. 1824 01:27:30,646 --> 01:27:33,347 Okay, honey, but who got 'em for you? 1825 01:27:33,349 --> 01:27:34,648 If I tell, 1826 01:27:34,650 --> 01:27:36,183 you won't take 'em away, will you? 1827 01:27:36,185 --> 01:27:37,651 Of course not. 1828 01:27:37,653 --> 01:27:39,620 Now, who bought 'em for you? 1829 01:27:39,622 --> 01:27:42,256 Tenkill. He took me to the doc. 1830 01:27:42,258 --> 01:27:43,890 He did? 1831 01:27:46,261 --> 01:27:48,428 See? 1832 01:27:48,430 --> 01:27:50,264 Mama knows. 1833 01:27:59,874 --> 01:28:02,009 Why can't you do something? 1834 01:30:45,106 --> 01:30:47,908 Isn't that a shame? 1835 01:30:47,910 --> 01:30:49,109 Real shame. 1836 01:30:50,445 --> 01:30:53,914 I used to watch a lot of movies on that old screen. 1837 01:30:56,417 --> 01:30:59,352 All my boyhood heroes... 1838 01:30:59,354 --> 01:31:00,821 John Wayne, 1839 01:31:00,823 --> 01:31:02,589 Burt Lancaster, 1840 01:31:02,591 --> 01:31:04,524 Charles Bronson. 1841 01:31:04,526 --> 01:31:06,560 I dreamed of being just like 'em... 1842 01:31:08,296 --> 01:31:09,863 thought if I dreamed enough, 1843 01:31:09,865 --> 01:31:12,466 that it might come true. 1844 01:31:16,904 --> 01:31:19,272 Hell, I just stayed around here. 1845 01:31:21,676 --> 01:31:23,910 Pretty soon, I stopped dreaming. 1846 01:31:25,012 --> 01:31:27,080 So you gonna do that? 1847 01:31:29,317 --> 01:31:31,651 Just hang around here all your life 1848 01:31:31,653 --> 01:31:33,186 hoping for a miracle? 1849 01:31:35,623 --> 01:31:37,657 I want to go to Oklahoma City. 1850 01:31:39,694 --> 01:31:41,928 Oklahoma City? 1851 01:31:42,864 --> 01:31:45,232 Heh. For what? 1852 01:31:46,300 --> 01:31:49,269 Mrs. Bowes recommended me for a scholarship. 1853 01:31:51,606 --> 01:31:53,640 Oh. Well... 1854 01:31:54,976 --> 01:31:56,543 I've got an idea. 1855 01:31:56,545 --> 01:31:57,711 What? 1856 01:32:03,618 --> 01:32:06,086 You know, I know this woman in Oklahoma City. 1857 01:32:06,088 --> 01:32:08,188 Heh. She runs a boardinghouse. 1858 01:32:09,190 --> 01:32:11,024 It's for Indian kids. 1859 01:32:12,360 --> 01:32:14,394 I bet we could get you in... 1860 01:32:15,696 --> 01:32:17,264 if you was part Indian. 1861 01:32:21,068 --> 01:32:22,435 That could be you. 1862 01:32:24,539 --> 01:32:25,639 Come on. 1863 01:32:45,026 --> 01:32:47,694 Hey, bud... Yeah? 1864 01:32:47,696 --> 01:32:48,696 I love you. 1865 01:32:48,697 --> 01:32:49,963 Love you, too. 1866 01:32:49,965 --> 01:32:51,197 Come here. 1867 01:32:54,068 --> 01:32:55,702 You be good, you hear? 1868 01:32:55,704 --> 01:32:56,836 I hear. 1869 01:32:56,838 --> 01:32:58,171 Bye. 1870 01:33:01,876 --> 01:33:03,677 Bye. 1871 01:33:03,679 --> 01:33:05,178 Bye, you. 1872 01:33:09,016 --> 01:33:10,717 You know, most folks around Tardust 1873 01:33:10,719 --> 01:33:13,253 thought lightning did the old movie screen in. 1874 01:33:14,488 --> 01:33:16,056 Others said Mickey and Old Ray 1875 01:33:16,058 --> 01:33:18,592 torched it for revenge. 1876 01:33:19,760 --> 01:33:20,994 Others, well, 1877 01:33:20,996 --> 01:33:23,263 they thought Tenkill got tired of it 1878 01:33:23,265 --> 01:33:24,931 and burned the damn thing down, 1879 01:33:24,933 --> 01:33:27,233 maybe to break its hold on Vallie Sue. 1880 01:33:28,302 --> 01:33:32,238 But Vallie, she decided it was her. 1881 01:33:33,207 --> 01:33:35,842 She willed it to fire, 1882 01:33:35,844 --> 01:33:37,310 'cause it was time. 1883 01:33:38,746 --> 01:33:40,580 And I suppose she could've. 1884 01:33:41,849 --> 01:33:44,284 Anything's possible in Tardust. 1885 01:34:10,978 --> 01:34:12,545 Hey. 1886 01:34:13,648 --> 01:34:14,814 Hi. 1887 01:34:15,883 --> 01:34:17,684 Want a ride? 1888 01:34:19,854 --> 01:34:20,854 Yeah. 1889 01:34:20,856 --> 01:34:22,689 Okay. Hop on. 1890 01:34:23,924 --> 01:34:25,191 Where you going? 1891 01:34:25,193 --> 01:34:26,793 Oklahoma City. 1892 01:34:26,795 --> 01:34:27,994 Whoa. 1893 01:34:27,996 --> 01:34:30,263 I can't take you that far. 1894 01:34:31,399 --> 01:34:33,733 How 'bout the bus station in Acacia? 1895 01:34:33,735 --> 01:34:36,136 Yeah, I could do that. 1896 01:34:36,138 --> 01:34:37,404 Hold on tight, hon. 1897 01:34:37,406 --> 01:34:38,438 Hey. 1898 01:34:38,440 --> 01:34:39,406 Yeah? 1899 01:34:39,408 --> 01:34:42,108 Don't call me hon, okay? 1900 01:34:42,110 --> 01:34:44,210 My name is Vallie Sue Tenkiller. 1901 01:34:45,680 --> 01:34:47,647 Injun? 1902 01:34:47,649 --> 01:34:49,182 Yeah. 1903 01:34:49,184 --> 01:34:50,316 Anything wrong with that? 1904 01:34:50,318 --> 01:34:52,318 Not a damn thing. 1905 01:34:56,558 --> 01:34:59,826 ♪ Oh oh, oh oh ♪ 1906 01:34:59,828 --> 01:35:03,396 ♪ Oh oh, oh oh ♪ 1907 01:35:03,398 --> 01:35:07,634 ♪ Oh oh, oh oh, oh ♪ 1908 01:35:10,171 --> 01:35:14,074 ♪ Oh oh, oh oh ♪ 1909 01:35:14,076 --> 01:35:17,343 ♪ Oh oh, oh oh ♪ 1910 01:35:17,345 --> 01:35:22,816 ♪ Oh oh, oh oh, oh ♪ 1911 01:35:24,518 --> 01:35:27,587 ♪ Feeling like a refugee ♪ 1912 01:35:27,589 --> 01:35:31,691 ♪ Like it don't belong to me ♪ 1913 01:35:31,693 --> 01:35:35,895 ♪ The colors flash across the sky ♪ 1914 01:35:38,532 --> 01:35:42,102 ♪ This air feels strange to me ♪ 1915 01:35:42,104 --> 01:35:45,805 ♪ Feeling like a tragedy ♪ 1916 01:35:45,807 --> 01:35:50,744 ♪ I take a deep breath and close my eyes ♪ 1917 01:35:50,746 --> 01:35:53,713 ♪ One last time ♪ 1918 01:35:53,715 --> 01:35:56,716 ♪ Oh oh, oh oh ♪ 1919 01:35:56,718 --> 01:36:00,386 ♪ Oh oh, oh oh ♪ ♪ One last time ♪ 1920 01:36:00,388 --> 01:36:05,658 ♪ Oh oh, oh oh, oh ♪ 1921 01:36:05,660 --> 01:36:07,627 ♪ Forever ♪ 1922 01:36:17,371 --> 01:36:21,574 ♪ I'm getting tired of diners and dusty roads ♪ 1923 01:36:21,576 --> 01:36:24,043 ♪ There's gotta be something out there ♪ 1924 01:36:24,045 --> 01:36:25,378 ♪ God, I hope ♪ 1925 01:36:25,380 --> 01:36:27,747 ♪ I keep on dreaming about it ♪ 1926 01:36:27,749 --> 01:36:33,586 ♪ Even though I've never been there before ♪ 1927 01:36:33,588 --> 01:36:37,423 ♪ Wasting time at the drive-in's getting old ♪ 1928 01:36:37,425 --> 01:36:41,461 ♪ Try to forget, but this feeling's taking hold ♪ 1929 01:36:41,463 --> 01:36:44,230 ♪ That I should run, run, run ♪ 1930 01:36:44,232 --> 01:36:49,335 ♪ To the city lights of gold ♪ 1931 01:36:49,337 --> 01:36:51,671 ♪ To the girl ♪ 1932 01:36:51,673 --> 01:36:53,439 ♪ Looking back ♪ 1933 01:36:53,441 --> 01:36:57,877 ♪ At me in the rearview mirror ♪ 1934 01:36:57,879 --> 01:36:59,846 ♪ Goodbye ♪ 1935 01:36:59,848 --> 01:37:02,081 ♪ So long ♪ 1936 01:37:02,083 --> 01:37:04,484 ♪ I'm going where I belong ♪ 1937 01:37:04,486 --> 01:37:08,388 ♪ And I'll chase the sun across the sky ♪ 1938 01:37:08,390 --> 01:37:12,358 ♪ Till it disappears beside ♪ 1939 01:37:12,360 --> 01:37:16,396 ♪ I've been trapped in somebody else's world ♪ 1940 01:37:16,398 --> 01:37:20,133 ♪ But I'm finally leaving tonight ♪ 1941 01:37:20,135 --> 01:37:22,769 ♪ Exodus ♪ 1942 01:37:22,771 --> 01:37:28,274 ♪ This is my exodus ♪ 1943 01:37:33,214 --> 01:37:34,447 ♪ I know myself ♪ 1944 01:37:34,449 --> 01:37:37,417 ♪ But even I don't understand ♪ 1945 01:37:37,419 --> 01:37:38,751 ♪ Some say I'm crazy ♪ 1946 01:37:38,753 --> 01:37:41,454 ♪ But I guess I'll take that chance ♪ 1947 01:37:41,456 --> 01:37:44,824 ♪ But I keep hearing a far-off place ♪ 1948 01:37:44,826 --> 01:37:49,395 ♪ Calling out my name ♪ 1949 01:37:49,397 --> 01:37:50,730 ♪ Gathered my things ♪ 1950 01:37:50,732 --> 01:37:53,433 ♪ And it's time to hitch a ride ♪ 1951 01:37:53,435 --> 01:37:54,634 ♪ Thought it'd be harder ♪ 1952 01:37:54,636 --> 01:37:57,470 ♪ But my smile is hard to hide ♪ 1953 01:37:57,472 --> 01:37:58,872 ♪ I'm finally ready ♪ 1954 01:37:58,874 --> 01:38:05,078 ♪ To fall in love with the world again ♪ 1955 01:38:05,080 --> 01:38:07,347 ♪ To the girl ♪ 1956 01:38:07,349 --> 01:38:09,449 ♪ Holding back ♪ 1957 01:38:09,451 --> 01:38:13,987 ♪ Those tears in the rearview mirror ♪ 1958 01:38:13,989 --> 01:38:15,889 ♪ Goodbye ♪ 1959 01:38:15,891 --> 01:38:17,657 ♪ So long ♪ 1960 01:38:17,659 --> 01:38:20,426 ♪ I'm going where I belong ♪ 1961 01:38:20,428 --> 01:38:24,464 ♪ And I'll chase the sun across the sky ♪ 1962 01:38:24,466 --> 01:38:28,067 ♪ Till it disappears beside ♪ 1963 01:38:28,069 --> 01:38:32,472 ♪ I've been trapped in somebody else's world ♪ 1964 01:38:32,474 --> 01:38:36,209 ♪ But I'm finally leaving tonight ♪ 1965 01:38:36,211 --> 01:38:38,578 ♪ Exodus ♪ 1966 01:38:38,580 --> 01:38:44,217 ♪ This is my exodus ♪ 1967 01:38:44,219 --> 01:38:48,121 ♪ Exodus ♪ 1968 01:38:52,092 --> 01:38:54,360 ♪ Exodus ♪ 1969 01:38:54,362 --> 01:38:55,929 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1970 01:38:55,931 --> 01:38:57,931 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1971 01:38:57,933 --> 01:38:59,599 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1972 01:38:59,601 --> 01:39:01,968 ♪ My exodus ♪ ♪ Ah, ah, ah ♪ 1973 01:39:01,970 --> 01:39:04,103 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1974 01:39:04,105 --> 01:39:05,838 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1975 01:39:05,840 --> 01:39:07,507 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1976 01:39:07,509 --> 01:39:09,876 ♪ My exodus ♪ ♪ Ah, ah, ah ♪ 1977 01:39:09,878 --> 01:39:11,878 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1978 01:39:11,880 --> 01:39:13,813 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1979 01:39:13,815 --> 01:39:15,515 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1980 01:39:15,517 --> 01:39:17,684 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1981 01:39:19,486 --> 01:39:21,521 ♪ To the girl ♪ 1982 01:39:21,523 --> 01:39:23,456 ♪ No longer ♪ 1983 01:39:23,458 --> 01:39:27,894 ♪ Looking back in the rearview mirror ♪ 1984 01:39:27,896 --> 01:39:29,963 ♪ Goodbye ♪ 1985 01:39:29,965 --> 01:39:31,764 ♪ So long ♪ 1986 01:39:31,766 --> 01:39:34,767 ♪ I've come to where I belong ♪ 1987 01:39:34,769 --> 01:39:38,471 ♪ And I'll chase the sun across the sky ♪ 1988 01:39:38,473 --> 01:39:42,108 ♪ Till it disappears beside ♪ 1989 01:39:42,110 --> 01:39:46,446 ♪ I've been trapped in somebody else's world ♪ 1990 01:39:46,448 --> 01:39:50,183 ♪ But I'm finally leaving tonight ♪ 1991 01:39:50,185 --> 01:39:52,585 ♪ Exodus ♪ 1992 01:39:52,587 --> 01:39:58,057 ♪ This is my exodus ♪ 1993 01:39:58,059 --> 01:40:00,593 ♪ Exodus ♪ 1994 01:40:00,595 --> 01:40:06,799 ♪ This is my exodus ♪ 130804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.