All language subtitles for Amish.abdctin.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,441 --> 00:00:07,659 Caleb? 2 00:00:09,922 --> 00:00:11,272 Sta op, mijn jongen. 3 00:00:13,317 --> 00:00:15,276 Help je moeder in de keuken. 4 00:00:25,025 --> 00:00:25,808 Caleb? 5 00:00:29,551 --> 00:00:30,465 Caleb! 6 00:00:31,509 --> 00:00:33,990 [zwaar ademen] 7 00:00:39,126 --> 00:00:40,257 Caleb! 8 00:00:42,955 --> 00:00:43,869 Caleb! 9 00:00:50,572 --> 00:00:54,706 [spelende kinderen] 10 00:01:15,858 --> 00:01:18,556 [auto toetert] 11 00:01:57,508 --> 00:01:59,336 - Maar ik al gaf je 20 dollar. 12 00:01:59,467 --> 00:02:00,555 -Het is niet genoeg. 13 00:02:01,904 --> 00:02:03,601 Ik heb niet de beste soort nodig Meneer Wilson. 14 00:02:03,732 --> 00:02:05,473 Elke whisky zal het doen. 15 00:02:05,603 --> 00:02:07,214 Nou dan geef me nog eens 20. 16 00:02:07,344 --> 00:02:08,867 Waarom? 17 00:02:08,998 --> 00:02:10,086 Omdat het is een geweldige baan 18 00:02:10,217 --> 00:02:11,870 ik krijg drank voor je de hele tijd. 19 00:02:12,001 --> 00:02:13,481 Hell, ik doe dit voor jou, jongen. 20 00:02:13,611 --> 00:02:15,526 Maar eerder zei je het werd nog maar tien. 21 00:02:15,657 --> 00:02:19,269 Ja? Het heet inflatie... 22 00:02:19,400 --> 00:02:21,532 Weet je, dat ben je niet de enige persoon die we kunnen gebruiken. 23 00:02:23,012 --> 00:02:26,450 Oh ... zo, het is gaat het zo zijn? 24 00:02:26,581 --> 00:02:27,712 Meneer Wilson ... 25 00:02:27,843 --> 00:02:30,106 Doet u meneer Wilson mij niet, jij kleine wezel. 26 00:02:31,847 --> 00:02:35,764 Als je bij me terugkomt en ik weet dat je dat zult doen 27 00:02:35,894 --> 00:02:37,766 Ik wil dat je weet mijn vergoeding is net verdubbeld. 28 00:02:38,984 --> 00:02:40,812 Boerenjongen die hardball ... 29 00:02:40,943 --> 00:02:43,032 [lachend] 30 00:02:43,163 --> 00:02:44,251 Is dat niet iets? 31 00:02:47,776 --> 00:02:48,777 Verdomde dwaas. 32 00:03:04,096 --> 00:03:05,010 Poppa! 33 00:03:08,100 --> 00:03:09,580 Hallo, Caleb. 34 00:03:09,711 --> 00:03:11,147 Welkom thuis, Jacob. 35 00:03:11,278 --> 00:03:12,192 Annie. 36 00:03:14,585 --> 00:03:17,327 Het was een lange dag... Ik heb erge honger. 37 00:03:17,458 --> 00:03:18,328 Het eten is klaar. 38 00:03:25,901 --> 00:03:27,772 Schat, zou je alsjeblieft ... 39 00:03:29,078 --> 00:03:30,645 Wat? 40 00:03:30,775 --> 00:03:31,950 Jouw handen... 41 00:03:34,692 --> 00:03:36,172 Mijn verontschuldigingen. 42 00:04:07,943 --> 00:04:08,813 Jakob? 43 00:04:10,075 --> 00:04:11,338 Caleb, wil je zeg alsjeblieft genade? 44 00:04:13,253 --> 00:04:16,256 Laten we het kort houden en lief vanavond, zoon. 45 00:04:17,169 --> 00:04:18,649 Ik heb honger. 46 00:04:19,737 --> 00:04:21,391 Beste gezegende vader ... 47 00:04:21,522 --> 00:04:23,828 Bedankt voor dit heerlijke maaltijd vanavond, amen. 48 00:04:24,481 --> 00:04:25,352 Amen! 49 00:04:25,482 --> 00:04:26,570 Dat is het? 50 00:04:26,701 --> 00:04:28,703 We zeiden amen. 51 00:04:30,357 --> 00:04:32,010 Geef me je bord. 52 00:04:32,141 --> 00:04:33,708 [lachend] 53 00:04:33,838 --> 00:04:36,711 Hoe was het vandaag op je werk, Poppa? 54 00:04:36,841 --> 00:04:39,670 Lang, vermoeiend. 55 00:04:39,801 --> 00:04:41,716 Maar zinvol en belangrijk, en... 56 00:04:41,846 --> 00:04:44,414 Saai. 57 00:04:44,545 --> 00:04:45,502 Pardon? 58 00:04:45,633 --> 00:04:48,200 Wat? Het is saai. 59 00:04:48,331 --> 00:04:50,420 Hetzelfde, elke gezegende dag. 60 00:04:50,551 --> 00:04:52,161 Caleb, luister niet aan je vader ... 61 00:04:52,292 --> 00:04:54,206 Wat hij zegt is niet juist. 62 00:04:54,337 --> 00:04:55,382 Niet netjes? 63 00:04:57,297 --> 00:04:59,647 Heb je de kans gekregen om het op te lossen? de steunbalk in de schuur? 64 00:04:59,777 --> 00:05:01,562 Ik ben bang dat het gaat om nu elk moment te vallen. 65 00:05:01,692 --> 00:05:03,868 Nee, dat heb ik niet gedaan. 66 00:05:03,999 --> 00:05:05,348 Poppa heeft het je gevraagd. 67 00:05:05,479 --> 00:05:06,828 Ik kom eraan, Annie. 68 00:05:06,958 --> 00:05:08,220 Poppa vroeg je twee weken geleden ... 69 00:05:08,351 --> 00:05:10,745 In godsnaam vrouw, genoeg! 70 00:05:14,879 --> 00:05:16,403 Je bent erger dan je vader. 71 00:05:27,065 --> 00:05:28,806 Je vader is gewoon moe, lieverd. 72 00:05:32,897 --> 00:05:35,291 Ja ik ben moe. 73 00:05:37,206 --> 00:05:38,729 Ik ben moe van dezelfde routine. 74 00:05:38,860 --> 00:05:41,993 Elke dag: los dit op, ploeg dat ... 75 00:05:42,124 --> 00:05:43,517 Er is een grote wereld daarbuiten, Annie. 76 00:05:43,647 --> 00:05:45,083 Jacob Baker! 77 00:05:47,216 --> 00:05:49,131 Jij niet ... 78 00:05:49,261 --> 00:05:51,351 Kijk nooit uit op de snelweg? 79 00:05:51,481 --> 00:05:52,526 Vraag je je nooit af? 80 00:05:52,656 --> 00:05:54,441 Nee, dat weet ik niet. 81 00:05:57,487 --> 00:05:58,749 Ik geloof je niet. 82 00:06:00,272 --> 00:06:02,840 Er is meer in het leven dan alleen dit dorp. 83 00:06:02,971 --> 00:06:04,451 Annie, daarbuiten met de Engelsen ... 84 00:06:07,584 --> 00:06:10,152 Ik geloof dat als we hadden een Engelse dokter, 85 00:06:10,282 --> 00:06:11,893 onze baby zou nog in leven zijn. 86 00:06:12,023 --> 00:06:12,981 Je zoon is hier. 87 00:06:13,111 --> 00:06:14,722 En dan? 88 00:06:14,852 --> 00:06:16,550 Het is goed voor hem hoor me eerlijk spreken. 89 00:06:16,680 --> 00:06:18,334 Is dat niet zo, zoon? 90 00:06:18,465 --> 00:06:19,553 Het is oké, mama. 91 00:06:19,683 --> 00:06:20,989 Nee, het is niet oké. 92 00:06:21,119 --> 00:06:22,686 Wat je vader zegt is duivelspraat. 93 00:06:22,817 --> 00:06:24,384 Annie ... 94 00:06:24,514 --> 00:06:26,298 Het ploegen van de velden en het repareren van de schuur is Gods werk. 95 00:06:26,429 --> 00:06:29,040 We rekenen op elkaar in dit dorp, hoor je me? 96 00:06:29,171 --> 00:06:30,346 Het is een rechtvaardig iets. 97 00:06:31,347 --> 00:06:32,653 Juist, Jacob? 98 00:06:37,919 --> 00:06:40,008 Je moeder heeft gelijk, Caleb. 99 00:06:41,183 --> 00:06:42,489 Ze heeft altijd gelijk. 100 00:06:47,189 --> 00:06:49,234 Waar ga je naar toe? 101 00:06:49,365 --> 00:06:52,063 Ik vergat Sally vast te binden, ze is los in de schuur. 102 00:06:52,194 --> 00:06:53,674 Maar we eten nog steeds. 103 00:06:55,980 --> 00:06:57,721 Ik heb meer van Gods werk af te maken. 104 00:07:05,729 --> 00:07:08,036 Caleb, eet je avondeten op. 105 00:07:09,298 --> 00:07:10,473 Mama? 106 00:07:10,604 --> 00:07:11,692 Ik ben zo terug. 107 00:07:20,135 --> 00:07:21,223 Annie? 108 00:07:22,877 --> 00:07:24,052 Alles goed? 109 00:07:24,182 --> 00:07:25,923 Momma, Poppa, zou je het erg vinden kijken naar Caleb 110 00:07:26,054 --> 00:07:27,055 voor een paar minuten? 111 00:07:27,185 --> 00:07:28,056 Ja natuurlijk. 112 00:07:28,186 --> 00:07:29,536 Wat is het? 113 00:07:29,666 --> 00:07:30,754 Ik moet gewoon controleer iets. 114 00:07:30,885 --> 00:07:32,364 Ik ben zo terug. 115 00:07:32,495 --> 00:07:33,583 Caleb! 116 00:07:33,714 --> 00:07:35,106 Oma en opa wil je zien. 117 00:07:35,237 --> 00:07:36,760 Caleb, schat, kom binnen. 118 00:07:36,891 --> 00:07:38,196 Je moeder komt terug binnen een minuut. 119 00:07:38,327 --> 00:07:39,415 Kom op! 120 00:08:23,154 --> 00:08:24,329 Jakob? 121 00:09:27,131 --> 00:09:29,699 Oh, kijk eens wie er is gekomen terugkrabbelen. 122 00:09:29,830 --> 00:09:32,223 Samuel, ben jij dat? 123 00:09:32,354 --> 00:09:34,704 Ik zie je gebracht Boer Ted ook met jou. 124 00:09:36,663 --> 00:09:38,403 Mijn naam is Jacob. 125 00:09:38,534 --> 00:09:42,712 Nou, boer Ted, zoals ik al zei je kleine vriend hier, 126 00:09:42,843 --> 00:09:44,584 mijn prijzen zijn nu verdubbeld. 127 00:09:45,846 --> 00:09:47,587 Daarom ben ik hier. 128 00:09:47,717 --> 00:09:49,110 Het is niet eerlijk. 129 00:09:49,240 --> 00:09:51,025 Ik heb het geld. 130 00:09:51,155 --> 00:09:52,853 Laat mij maar praten, Samuel. 131 00:09:54,550 --> 00:09:55,682 Heeft u de fles? 132 00:09:55,812 --> 00:09:56,552 Niet zo snel. 133 00:09:57,858 --> 00:10:00,425 Dit spul is van de bovenste plank. 134 00:10:02,514 --> 00:10:03,864 Heb je het geld? 135 00:10:13,656 --> 00:10:15,092 Wat is de bedoeling hiervan? 136 00:10:15,223 --> 00:10:16,746 De helft is weg. 137 00:10:16,877 --> 00:10:18,792 Ik had een beetje smaak. 138 00:10:18,922 --> 00:10:20,620 Wat? Waarom? 139 00:10:20,750 --> 00:10:22,360 Omdat ik er zin in had. 140 00:10:24,014 --> 00:10:26,887 Samuel, geef de fles terug. De deal is gesloten. 141 00:10:27,017 --> 00:10:27,844 Samuel? 142 00:10:29,237 --> 00:10:30,804 Samuel! 143 00:10:30,934 --> 00:10:32,936 De deal is gesloten, dat zijn we niet betalen voor een halve fles. 144 00:10:33,067 --> 00:10:34,721 Mr. Baker, het is ... 145 00:10:34,851 --> 00:10:35,765 het is nog steeds beter dan niets. 146 00:10:45,427 --> 00:10:46,863 Geef me het geld terug. 147 00:10:49,953 --> 00:10:51,607 Ik zei geef me het geld terug. 148 00:10:52,608 --> 00:10:54,305 Nee meneer... 149 00:10:54,436 --> 00:10:57,004 Sta niet tussen uw vriend en zijn whisky. 150 00:10:57,134 --> 00:11:00,485 Zie dat? De jongen vindt het leuk. 151 00:11:00,616 --> 00:11:01,835 Laten we gaan, meneer Baker. 152 00:11:01,965 --> 00:11:03,053 Het is goed... 153 00:11:05,273 --> 00:11:07,971 Ik ga het je niet nog een keer vertellen. Geef me het geld terug. 154 00:11:09,581 --> 00:11:11,496 Of wat? 155 00:11:11,627 --> 00:11:13,237 Ga je me slaan? 156 00:11:13,368 --> 00:11:14,761 Vecht en drink je nu? 157 00:11:15,762 --> 00:11:16,763 Meneer Baker? 158 00:11:35,825 --> 00:11:37,131 Ga terug naar het dorp. 159 00:12:16,518 --> 00:12:19,042 Misschien niet maakte mezelf duidelijk. 160 00:12:19,173 --> 00:12:22,132 Je gaat pas weg Ik krijg dat geld terug. 161 00:12:22,263 --> 00:12:25,440 Ik zal voor niemand staan profiteren van mijn vrienden. 162 00:12:25,570 --> 00:12:28,791 Jij Amish beseft niet hoe moeilijk het is het is om hier whisky te halen. 163 00:12:28,922 --> 00:12:31,402 En je probeert het om eerlijke mannen te bedriegen. 164 00:12:31,533 --> 00:12:33,404 Eerlijke mannen? 165 00:12:33,535 --> 00:12:35,929 Je lijkt het zeker niet als een eerlijke man. 166 00:12:36,059 --> 00:12:37,974 Ik denk dat je een slechte Amish bent. 167 00:12:38,105 --> 00:12:39,367 Je bent niet eens zou moeten drinken, 168 00:12:39,497 --> 00:12:42,500 je zou moeten doen klusjes en baby's maken. 169 00:12:42,631 --> 00:12:44,851 Jij bent boer Ted, de dodelijke papa. 170 00:12:44,981 --> 00:12:47,331 Mijn naam is Jacob. 171 00:12:47,462 --> 00:12:49,856 Uw naam is Farmer Ted! 172 00:12:49,986 --> 00:12:52,075 U kent de eerste ding over mij, 173 00:12:52,206 --> 00:12:55,992 maar ik zal je dit vertellen: mijn naam is Jacob Baker 174 00:12:56,123 --> 00:12:57,994 en je zult me ​​niet bellen Boer Ted weer! 175 00:12:58,125 --> 00:13:00,562 Boer ... friggin '... Ted! 176 00:13:11,312 --> 00:13:12,182 Hallo... 177 00:13:14,358 --> 00:13:15,359 Sta op! 178 00:13:18,406 --> 00:13:19,407 Ik zei, sta op! 179 00:15:10,605 --> 00:15:11,693 Waar ben je geweest? 180 00:15:13,173 --> 00:15:14,435 Ik zei het je... 181 00:15:14,565 --> 00:15:15,653 Ik was Sally aan het vastbinden in de schuur. 182 00:15:15,784 --> 00:15:17,046 Jacob, ik heb de schuur gecontroleerd ... 183 00:15:17,177 --> 00:15:18,178 Annie! 184 00:15:20,528 --> 00:15:22,530 Het was een lange dag... 185 00:15:22,660 --> 00:15:24,706 Caleb slaapt. 186 00:15:24,836 --> 00:15:26,360 Kun je alsjeblieft stil zijn? 187 00:15:28,014 --> 00:15:29,189 Ik ga naar bed. 188 00:15:33,584 --> 00:15:34,934 Hou je nog van hem? 189 00:15:38,850 --> 00:15:41,549 Ik weet het niet iets meer, mamma. 190 00:15:41,679 --> 00:15:43,855 We weten dat allemaal Jacob is niet perfect, 191 00:15:43,986 --> 00:15:46,119 maar lieverd, wie moeten we oordelen? 192 00:15:46,249 --> 00:15:47,990 Alleen de Heer behoudt zich dat recht voor. 193 00:15:48,121 --> 00:15:49,644 Maar ik ben zijn vrouw. 194 00:15:49,774 --> 00:15:52,952 En een Amish-vrouw heeft een plicht om haar man te dienen. 195 00:15:53,082 --> 00:15:54,692 Heb ik het niet onderwezen? heb je iets? 196 00:15:56,129 --> 00:15:57,826 Dus negeer het gewoon zijn overtredingen? 197 00:15:57,957 --> 00:15:59,045 Is dat wat ik doe? 198 00:15:59,175 --> 00:16:02,004 Nee, negeer ze niet. Help hem. 199 00:16:02,135 --> 00:16:03,745 Help hem de fout te zien van zijn wegen. 200 00:16:03,875 --> 00:16:05,051 Ik heb het geprobeerd, mama ... 201 00:16:07,923 --> 00:16:09,925 Nou, je moet harder proberen. 202 00:16:11,709 --> 00:16:13,059 Ik probeer het elke dag 203 00:16:13,189 --> 00:16:15,191 maar wat ik ook doe, het is gewoon niet genoeg. 204 00:16:15,322 --> 00:16:18,281 Jacob wordt meer en meer losgekoppeld ... 205 00:16:21,328 --> 00:16:22,546 Ik ben ten einde raad, mamma. 206 00:16:22,677 --> 00:16:24,809 Ik weet niet wat meer te doen ... 207 00:16:24,940 --> 00:16:26,420 Wat betekent dat? 208 00:16:27,638 --> 00:16:28,552 Wat? 209 00:16:28,683 --> 00:16:29,684 We zijn niet zoals het Engels. 210 00:16:29,814 --> 00:16:31,555 We zijn geen heidenen. 211 00:16:31,686 --> 00:16:33,905 Als je jezelf vindt op rotsachtige kusten, 212 00:16:34,036 --> 00:16:36,865 je hebt de plicht dien je man. 213 00:16:36,996 --> 00:16:39,215 Maar hij is niet de man waarmee ik trouwde. 214 00:16:39,346 --> 00:16:41,783 Waar komt dit vandaan? Caleb verlaten? 215 00:16:41,913 --> 00:16:43,480 Waar laat het me achter? 216 00:16:43,611 --> 00:16:44,786 U bent een gezin. 217 00:16:46,701 --> 00:16:50,792 Annie, je man is duidelijk door wat moeilijkheden. 218 00:16:50,922 --> 00:16:52,359 Maar met Gods genade, 219 00:16:52,489 --> 00:16:54,970 hij zal hem terugsturen naar het rechtvaardige pad. 220 00:16:56,711 --> 00:16:57,973 Laten we bidden. 221 00:17:00,671 --> 00:17:04,197 Hemelse Vader, alstublieft geef Annie de kracht 222 00:17:04,327 --> 00:17:06,808 om Jacob terug te helpen naar de vouw. Amen. 223 00:17:10,290 --> 00:17:11,682 Alles komt goed. 224 00:17:15,643 --> 00:17:16,600 Alles komt goed. 225 00:17:39,449 --> 00:17:40,581 Pardon. 226 00:17:48,023 --> 00:17:49,981 Goedemiddag, juffrouw Annie. 227 00:17:50,112 --> 00:17:51,505 Goedemiddag, Thomas. Hoe gaat het met je? 228 00:17:51,635 --> 00:17:52,984 Het gaat goed met mij. 229 00:17:53,115 --> 00:17:54,769 Ik maak me net klaar voor de winter zoals we allemaal zijn. 230 00:17:56,466 --> 00:17:58,860 Thomas, heb je het gezien? je broer vanmorgen? 231 00:17:58,990 --> 00:18:00,383 Nee, ik heb het niet gezien Jacob vandaag ... 232 00:18:01,558 --> 00:18:03,082 Hij moet velddienst doen. 233 00:18:04,735 --> 00:18:06,998 Ja ... moet zijn. 234 00:18:08,043 --> 00:18:11,046 [kerkklok gaat] 235 00:18:12,178 --> 00:18:14,180 Zeer goed... geniet van je middag. 236 00:18:14,310 --> 00:18:15,398 Jij ook, Annie. 237 00:18:20,751 --> 00:18:22,710 Timmy, Hannah, waar is Caleb? 238 00:18:22,840 --> 00:18:23,537 Hij ging weg. 239 00:18:23,667 --> 00:18:24,755 Wat? 240 00:18:24,886 --> 00:18:26,496 Hij is vanmorgen vertrokken met meneer Baker. 241 00:18:34,461 --> 00:18:36,680 Jakob? 242 00:18:36,811 --> 00:18:37,725 Caleb? 243 00:18:55,351 --> 00:18:56,178 Caleb? 244 00:18:59,050 --> 00:19:00,443 Caleb! 245 00:19:00,574 --> 00:19:02,358 Annie, wat is er? 246 00:19:02,489 --> 00:19:04,317 Jacob nam Caleb mee vanmorgen van school. 247 00:19:04,447 --> 00:19:05,448 Wat bedoelt u? 248 00:19:07,015 --> 00:19:09,322 Ik bedoel, ik weet het niet waar zij zijn. 249 00:19:09,452 --> 00:19:11,541 Maak je geen zorgen Annie, Ik weet zeker dat ze dichtbij zijn. 250 00:19:16,242 --> 00:19:17,460 Caleb? 251 00:19:17,591 --> 00:19:18,853 Caleb! 252 00:19:21,421 --> 00:19:22,770 Caleb! 253 00:19:31,648 --> 00:19:33,520 Heeft iemand Caleb gezien? 254 00:19:37,654 --> 00:19:38,525 Iedereen? 255 00:19:42,181 --> 00:19:43,834 Samuel! 256 00:19:43,965 --> 00:19:45,401 Weet je waar ze heen zijn gegaan? 257 00:19:45,532 --> 00:19:46,533 Me? 258 00:19:46,663 --> 00:19:47,664 Ja jij. 259 00:19:47,795 --> 00:19:48,448 Mevrouw Baker, ik weet niet ... 260 00:19:48,578 --> 00:19:49,405 Mamma! 261 00:19:50,493 --> 00:19:52,626 Caleb! 262 00:19:52,756 --> 00:19:55,716 Waar ben je geweest? Je maakte me bang. 263 00:19:55,846 --> 00:19:58,066 Poppa en ik hadden de meest geweldige dag ooit! 264 00:19:58,197 --> 00:20:00,111 We gingen naar de boerenmarkt, en we gingen op de ritten, 265 00:20:00,242 --> 00:20:02,244 en we hadden popcorn, en suikerspin! 266 00:20:02,375 --> 00:20:04,115 Mmm-hmm. 267 00:20:04,246 --> 00:20:06,944 En raad eens? Poppa heeft me deze geweldige hoed gewonnen. 268 00:20:07,075 --> 00:20:10,252 Hij moest een bal gooien en hij sloeg alle pinnen neer en ... 269 00:20:12,994 --> 00:20:17,912 Caleb, ik wil dat je teruggaat en opruimen voor het avondeten, oké? 270 00:20:18,042 --> 00:20:20,001 Ik moet met je vader praten. 271 00:20:20,131 --> 00:20:21,655 Vooruit, zoon. 272 00:20:25,398 --> 00:20:27,008 Zou jij willen uitleggen? 273 00:20:31,926 --> 00:20:33,841 Je gaat niet eens excuses aanbieden? 274 00:20:33,971 --> 00:20:35,016 Excuses voor wat? 275 00:20:35,146 --> 00:20:36,583 Waarvoor? 276 00:20:36,713 --> 00:20:38,498 Je hebt Caleb getrokken uit school 277 00:20:38,628 --> 00:20:41,065 en nam hem mee naar een amusement parkeren zonder het mij te vertellen? 278 00:20:41,196 --> 00:20:42,458 Hij heeft vandaag meer met mij geleerd 279 00:20:42,589 --> 00:20:44,417 dan hij ooit zou doen hebben op school. 280 00:20:44,547 --> 00:20:46,114 Het was als een vroege Rumspringa. 281 00:20:46,245 --> 00:20:47,507 Caleb is acht jaar oud! 282 00:20:47,637 --> 00:20:50,161 Weet jij hoe verwarrend is dit voor hem? 283 00:20:50,292 --> 00:20:52,294 Gewoon omdat je dat nooit doet besloten om de Engelsen te bezoeken, 284 00:20:52,425 --> 00:20:54,601 betekent niet dat het een slechte plek is. 285 00:20:54,731 --> 00:20:56,167 Wat is de misdaad, Annie? 286 00:20:56,298 --> 00:20:57,691 Ik heb een geweldige dag doorgebracht met mijn zoon. 287 00:20:57,821 --> 00:20:59,083 Hij is onze zoon! 288 00:21:00,476 --> 00:21:02,391 Dat is erg groot van je om dat toe te geven. 289 00:21:13,750 --> 00:21:15,491 Goedemiddag, mensen. 290 00:21:19,582 --> 00:21:21,715 Ik ben agent Peterson. 291 00:21:21,845 --> 00:21:22,716 Hoe gaat het met je? 292 00:21:22,846 --> 00:21:23,934 Goedenmiddag. 293 00:21:24,065 --> 00:21:25,719 Hoe kunnen we je helpen? 294 00:21:25,849 --> 00:21:30,245 We hebben een lijk gevonden anderhalve kilometer verderop. 295 00:21:30,376 --> 00:21:31,594 Oh jee. 296 00:21:31,725 --> 00:21:34,597 Ja, zijn naam was Wilson Miller. 297 00:21:34,728 --> 00:21:37,208 55-jarige blanke man. 298 00:21:37,339 --> 00:21:40,821 Ik vraag me gewoon af of iemand hier kende hem, 299 00:21:40,951 --> 00:21:43,519 of iets verdachts zag, 300 00:21:43,650 --> 00:21:44,868 zo dichtbij zijn het dorp en zo. 301 00:21:46,392 --> 00:21:48,394 Ik geloof het niet. 302 00:21:48,524 --> 00:21:50,265 Hij doet het zeker komt mij niet bekend voor. 303 00:21:57,359 --> 00:21:59,796 Agent, ik geloof het niet dat we u kunnen helpen. 304 00:21:59,927 --> 00:22:02,277 We hebben de neiging om ons aan te houden onszelf hier in de buurt. 305 00:22:02,408 --> 00:22:04,801 Ja, dat weet ik. 306 00:22:06,412 --> 00:22:07,543 Zo... 307 00:22:08,718 --> 00:22:12,113 Heeft niemand hem gezien? Niemand? 308 00:22:15,725 --> 00:22:16,813 Nee? 309 00:22:22,776 --> 00:22:24,734 Mevrouw? Wat is je naam? 310 00:22:27,824 --> 00:22:29,086 Annie. 311 00:22:29,217 --> 00:22:30,087 Hoi, Annie. 312 00:22:31,654 --> 00:22:33,134 Heb je deze man eerder gezien? 313 00:22:36,616 --> 00:22:37,356 Nee. 314 00:22:41,098 --> 00:22:44,754 Oké, nou ... 315 00:22:46,408 --> 00:22:47,975 Hier is mijn kaart. 316 00:22:48,105 --> 00:22:50,194 Als je denkt van wat dan ook 317 00:22:50,325 --> 00:22:52,153 of onthoud iets dat zou kunnen helpen, 318 00:22:52,283 --> 00:22:55,852 bel me alsjeblieft, oké? 319 00:22:55,983 --> 00:22:57,332 Bedankt, agent. 320 00:23:02,424 --> 00:23:04,861 Ik heb waarschijnlijk gevochten met een chauffeur. 321 00:23:07,734 --> 00:23:10,171 Een fijne middag verder. 322 00:23:46,599 --> 00:23:47,426 Annie? 323 00:23:51,081 --> 00:23:52,431 Wat ben je nog aan het doen? 324 00:23:53,562 --> 00:23:54,737 Wachtend op jou. 325 00:23:59,568 --> 00:24:01,135 Je hebt gedronken. 326 00:24:03,398 --> 00:24:05,226 En dan? 327 00:24:05,356 --> 00:24:07,446 Niets mis met een drankje nu en opnieuw. 328 00:24:07,576 --> 00:24:09,491 Jacob, wat is er met je gebeurd? 329 00:24:09,622 --> 00:24:11,232 Was Samuel ook bij jou? 330 00:24:11,362 --> 00:24:12,276 Genoeg met de vragen. 331 00:24:12,407 --> 00:24:14,453 Jacob, alsjeblieft ... 332 00:24:14,583 --> 00:24:15,889 Vergeet dat allemaal maar. 333 00:24:17,325 --> 00:24:19,153 Ik wil je iets laten zien... 334 00:24:20,720 --> 00:24:21,982 Wat is het? 335 00:24:22,112 --> 00:24:24,201 Ze noemen het een smartphone. 336 00:24:25,464 --> 00:24:27,770 Dit ding, kun je het geloven? 337 00:24:27,901 --> 00:24:29,293 Maar het is meer dan een telefoon. 338 00:24:29,424 --> 00:24:31,121 Waar heb je dit vandaan? 339 00:24:31,252 --> 00:24:33,297 Kijk, het kan je zelfs laten zien waar is een winkel, 340 00:24:33,428 --> 00:24:34,690 of zelfs de weersvoorspelling! 341 00:24:34,821 --> 00:24:36,387 Jakob... 342 00:24:36,518 --> 00:24:39,390 We hebben een onhandige telefoon voor het hele dorp 343 00:24:39,521 --> 00:24:42,219 en het kan niet elk van deze dingen. 344 00:24:42,350 --> 00:24:43,873 Goed... 345 00:24:48,008 --> 00:24:50,097 ik heb er een ook voor jou. 346 00:24:50,227 --> 00:24:52,491 Deze zullen ons leven maken zo veel beter. 347 00:24:58,758 --> 00:25:00,020 We hebben dit niet nodig. 348 00:25:01,587 --> 00:25:04,067 Kan het soms niet gaan over iets dat we willen? 349 00:25:04,198 --> 00:25:08,289 Nou, dan wil ik dit niet ... 350 00:25:08,419 --> 00:25:10,770 We redden het prima. 351 00:25:10,900 --> 00:25:13,555 Maar er is meer in het leven dan alleen maar rondkomen. 352 00:25:13,686 --> 00:25:16,645 En dit is nog maar het begin. 353 00:25:16,776 --> 00:25:20,649 Er zijn zoveel dingen daar buiten op ons te wachten. 354 00:25:20,780 --> 00:25:22,738 Wachten op ons? 355 00:25:22,869 --> 00:25:24,784 Annie ... 356 00:25:24,914 --> 00:25:28,265 Er is een opwindende wereld onder de Engelsen. 357 00:25:28,396 --> 00:25:30,746 Ik zeg het je, je hebt geen idee. 358 00:25:33,140 --> 00:25:35,403 We hebben Gods werk gedaan, 359 00:25:35,534 --> 00:25:37,100 en wat hebben we in ruil gekregen? 360 00:25:39,581 --> 00:25:41,496 We kunnen niet eens hebben een tweede kind. 361 00:25:47,546 --> 00:25:49,765 ik wil leven met de Engelsen. 362 00:25:51,680 --> 00:25:54,553 En ik wil jou en Caleb om er met mij deel van uit te maken. 363 00:25:59,645 --> 00:26:01,560 Ik weet het niet eens wat te zeggen. 364 00:26:02,735 --> 00:26:05,041 Zeg ja, Annie ... 365 00:26:06,608 --> 00:26:08,610 Laten we de Engelse wereld samen. 366 00:26:08,741 --> 00:26:11,482 Het is een wereld van pijn en onzuiverheid. 367 00:26:11,613 --> 00:26:13,006 Annie ... 368 00:26:13,136 --> 00:26:14,877 Ik ga mezelf niet onderwerpen laat staan ​​mijn zoon, 369 00:26:15,008 --> 00:26:16,052 naar die wereld. 370 00:26:16,183 --> 00:26:17,576 Daag me niet uit, vrouw! 371 00:26:18,664 --> 00:26:21,492 Ik wil dat Caleb het ziet de echte wereld. 372 00:26:21,623 --> 00:26:23,277 Nee, je verlaat hem uit dit 373 00:26:23,407 --> 00:26:26,367 en doe geen seconde alsof dat dit alles over hem gaat. 374 00:26:26,497 --> 00:26:28,761 Hij is net zo goed mijn zoon want hij is van jou! 375 00:26:28,891 --> 00:26:30,893 Hij is een lieve jongen en ik laat je hem niet bederven 376 00:26:31,024 --> 00:26:32,765 met je dwaze fantasieën. 377 00:26:34,114 --> 00:26:35,942 Jij bent degene die leeft in een fantasie, Annie. 378 00:26:37,247 --> 00:26:38,597 Heb je enig idee wat de Engelsen 379 00:26:38,727 --> 00:26:40,424 zeg over ons achter onze rug? 380 00:26:40,555 --> 00:26:41,948 We zijn lachers! 381 00:26:42,078 --> 00:26:43,036 Kan me niet schelen! 382 00:26:45,342 --> 00:26:47,606 En als je een goede man was, het zou je ook niet kunnen schelen. 383 00:26:47,736 --> 00:26:49,738 Maar jij bent niet de man dat ik trouwde! 384 00:26:49,869 --> 00:26:51,218 Je bent een schande! 385 00:27:22,728 --> 00:27:23,816 Oh, Annie ... 386 00:27:24,773 --> 00:27:26,340 Hoe kon je? 387 00:27:38,482 --> 00:27:39,962 Het spijt me zeer... 388 00:27:43,270 --> 00:27:44,488 Ik ben net geweest ... 389 00:27:46,360 --> 00:27:50,103 Ik ben de laatste tijd zo in de war ... 390 00:27:50,233 --> 00:27:51,626 IK... 391 00:27:55,021 --> 00:27:55,804 Annie ... 392 00:27:57,371 --> 00:27:59,025 Ik zou je nooit pijn doen. 393 00:28:00,243 --> 00:28:01,592 Je maakt me bang. 394 00:28:11,080 --> 00:28:11,820 Mijn excuses. 395 00:28:25,007 --> 00:28:28,619 Dat is zo triest Engelse man langs de weg. 396 00:28:28,750 --> 00:28:30,447 Degene die stierf. 397 00:28:31,448 --> 00:28:32,319 Ja... 398 00:28:34,495 --> 00:28:37,280 De politieagent zei hij had geen familie. 399 00:28:37,411 --> 00:28:39,892 Dat is zo zielig, vind je niet? 400 00:28:40,022 --> 00:28:41,850 Iedereen heeft een gezin nodig. 401 00:28:47,029 --> 00:28:47,856 Jakob? 402 00:28:51,947 --> 00:28:54,384 Heb je iets anders moet je het mij vertellen? 403 00:28:57,953 --> 00:29:02,088 Annie, alles wat je hoeft te weten is dat alles goed komt. 404 00:29:42,215 --> 00:29:43,216 Jakob? 405 00:29:46,828 --> 00:29:48,047 Caleb? 406 00:30:04,628 --> 00:30:06,761 Heeft iemand mijn zoon gezien? 407 00:30:08,067 --> 00:30:10,330 Heeft iemand Caleb gezien? 408 00:30:10,460 --> 00:30:13,072 Papa, mamma, is Caleb bij jou? 409 00:30:13,202 --> 00:30:14,551 Nee schat. 410 00:30:23,299 --> 00:30:24,474 Samuel! 411 00:30:25,911 --> 00:30:27,390 Goedemorgen, mevrouw Baker. 412 00:30:27,521 --> 00:30:29,871 Ik weet dat je weet waar ze zijn! Lieg niet tegen mij! 413 00:30:30,002 --> 00:30:31,612 Waar is mijn jongen? Geef antwoord! 414 00:30:31,742 --> 00:30:34,093 Kind! 415 00:30:35,311 --> 00:30:36,443 Samuel... 416 00:30:37,574 --> 00:30:38,575 Alstublieft. 417 00:30:40,360 --> 00:30:42,405 Mr Baker heeft uw zoon. 418 00:30:42,536 --> 00:30:43,319 Wat bedoelt u? 419 00:30:43,450 --> 00:30:45,626 Waar zijn ze nu? 420 00:30:45,756 --> 00:30:49,630 Ze vertrokken naar de stad ... echt vanmorgen vroeg. 421 00:30:49,760 --> 00:30:51,110 Zei niet wanneer ze zouden terugkomen. 422 00:30:55,505 --> 00:30:56,463 Hier... 423 00:30:58,160 --> 00:31:00,423 Mr. Baker schreef het en vroeg me om het je te geven. 424 00:31:05,602 --> 00:31:07,256 Beste Annie, 425 00:31:07,387 --> 00:31:09,737 er is veel meer in het leven dan wat je bereid bent te zien. 426 00:31:12,131 --> 00:31:14,089 Ik hou van je, maar Caleb verdient een normaal leven, 427 00:31:14,220 --> 00:31:16,570 en dat is wat ik van plan ben geef hem. 428 00:31:16,700 --> 00:31:18,833 Het is ook wat ik verdien. 429 00:31:18,964 --> 00:31:21,140 Ik ontmoette een vrijgevige man genaamd Richard Johnson. 430 00:31:21,270 --> 00:31:23,055 Hij is een Engelse advocaat en is het met mij eens 431 00:31:23,185 --> 00:31:24,752 dat de Amish manier van leven is ... 432 00:31:26,493 --> 00:31:29,452 beledigend voor een kind. 433 00:31:29,583 --> 00:31:31,498 Hij helpt me de voogdij over Caleb krijgen. 434 00:31:33,674 --> 00:31:37,025 Als je hier tegen me vecht, Annie, je zult er spijt van krijgen. 435 00:31:37,156 --> 00:31:38,897 Een goede Amish-vrouw zou dat hebben gedaan volgde haar man 436 00:31:39,027 --> 00:31:41,682 wanneer ze de kans krijgen. 437 00:31:41,812 --> 00:31:44,946 De rechtbankpapieren zullen dat zijn morgen bij u afgeleverd. 438 00:31:45,077 --> 00:31:46,295 Jakob. 439 00:31:52,171 --> 00:31:53,476 Laten we haar naar binnen halen. 440 00:32:02,268 --> 00:32:06,620 Annie, je moet het echt proberen iets te eten. 441 00:32:06,750 --> 00:32:08,143 Ik heb geen honger. 442 00:32:12,060 --> 00:32:15,063 Ik denk wat het beste is voor nu is dat we blijven wachten. 443 00:32:16,586 --> 00:32:18,719 We wachten tot ze thuiskomen. 444 00:32:18,849 --> 00:32:20,590 ik heb gewacht gedurende drie hele dagen. 445 00:32:22,027 --> 00:32:23,724 Dus ik moet gewoon wachten en niets doen? 446 00:32:24,899 --> 00:32:25,726 Nee... 447 00:32:27,815 --> 00:32:29,425 Doe niets - u zult bidden. 448 00:32:31,253 --> 00:32:34,082 We zijn een gezin - we zullen bidden. 449 00:32:34,213 --> 00:32:36,780 Ik heb gebeden 450 00:32:36,911 --> 00:32:39,740 maar het is gewoon ... 451 00:32:39,870 --> 00:32:41,960 Het is niet genoeg. 452 00:32:42,090 --> 00:32:44,353 Het spijt me, maar ik kan het niet blijf hier langer zitten 453 00:32:44,484 --> 00:32:46,790 wetende dat mijn zoon dat is daarginds met die man. 454 00:32:46,921 --> 00:32:50,229 Die man met je zoon is nog steeds je man. 455 00:32:50,359 --> 00:32:51,621 Mama? 456 00:32:53,232 --> 00:32:55,799 Ik ben het met Annie eens. 457 00:32:55,930 --> 00:32:59,151 Ze moet actie ondernemen, ze moet haar zoon vinden. 458 00:32:59,281 --> 00:33:02,241 Maar wat weet onze Annie over het Engelse leven? 459 00:33:02,371 --> 00:33:03,764 Ze kan niet zomaar gaan daarbuiten alleen. 460 00:33:03,894 --> 00:33:05,200 Ze kan het proberen. 461 00:33:05,331 --> 00:33:06,680 Ons kind zou het niet eens weten waar te beginnen. 462 00:33:06,810 --> 00:33:09,335 Poppa, ik zit hier. 463 00:33:09,465 --> 00:33:11,511 Ik kan voor mezelf spreken. 464 00:33:11,641 --> 00:33:12,686 Goed... 465 00:33:15,080 --> 00:33:16,385 spreek dan. 466 00:33:18,300 --> 00:33:21,434 Ik zal naar de stad gaan en ik zal mijn zoon naar huis brengen. 467 00:33:21,564 --> 00:33:22,739 Hij heeft me nodig. 468 00:33:24,306 --> 00:33:26,395 Ze heeft gelijk, John. 469 00:33:26,526 --> 00:33:28,441 De brief van Pennsylvania rechtbank in Philadelphia ... 470 00:33:28,571 --> 00:33:30,008 Er staat dat ik heb om over twee dagen te verschijnen 471 00:33:30,138 --> 00:33:31,487 voor de voogdij hoorzitting. 472 00:33:31,618 --> 00:33:33,315 Ik moet er zijn. 473 00:33:33,446 --> 00:33:35,274 John... 474 00:33:35,404 --> 00:33:36,884 Ze heeft geen keus. 475 00:33:37,015 --> 00:33:39,104 We wachten op Gods keuze. 476 00:33:39,234 --> 00:33:40,105 Poppa ... 477 00:33:42,716 --> 00:33:44,544 Je kent Jacob niet zoals ik het doe. 478 00:33:47,199 --> 00:33:48,896 Hij heeft een vreselijk humeur. 479 00:33:50,898 --> 00:33:52,421 Hij is niet zoals jij. 480 00:34:01,300 --> 00:34:03,171 Ik kies Thomas om je te begeleiden. 481 00:34:06,044 --> 00:34:06,827 Thomas? 482 00:34:06,957 --> 00:34:08,002 Klinkt logisch. 483 00:34:08,133 --> 00:34:09,656 Hij is een goede man hij is de broer van Jacob 484 00:34:09,786 --> 00:34:12,441 en hij zal weten hoe om voor je te zorgen. 485 00:34:13,529 --> 00:34:15,009 En je hebt wat geld nodig. 486 00:34:15,140 --> 00:34:17,142 Ja, wij... 487 00:34:17,272 --> 00:34:20,058 We hebben wat geld, en ... 488 00:34:23,626 --> 00:34:25,019 Voor de zekerheid. 489 00:34:30,329 --> 00:34:32,070 Bedankt, Poppa. 490 00:34:41,731 --> 00:34:43,646 Morgen als eerste, ik brengt je naar Lancaster 491 00:34:43,777 --> 00:34:45,126 en dan zul je zoek een taxi 492 00:34:45,257 --> 00:34:46,954 om je de rest van de weg. 493 00:34:48,521 --> 00:34:49,696 Annie. 494 00:34:49,826 --> 00:34:51,045 Ik heb vertrouwen in jou. 495 00:34:51,176 --> 00:34:53,047 Je bent een geweldige moeder. 496 00:35:00,010 --> 00:35:01,838 Thomas ... 497 00:35:01,969 --> 00:35:03,623 Wat ben jij hier buiten doen? 498 00:35:07,148 --> 00:35:09,846 Dit is mijn favoriete plek. 499 00:35:09,977 --> 00:35:13,807 Om na te denken, te bidden, omhoog kijken naar de sterren. 500 00:35:15,722 --> 00:35:17,419 Het is een goede plek. 501 00:35:17,550 --> 00:35:19,291 Ja dat is zo. 502 00:35:21,510 --> 00:35:23,730 Mijn vader heeft het je verteld over morgen? 503 00:35:23,860 --> 00:35:25,601 Ja dat deed hij. 504 00:35:27,386 --> 00:35:28,735 Voel je je er klaar voor? 505 00:35:31,781 --> 00:35:33,870 Zo klaar als ik ooit zal zijn Denk ik... 506 00:35:36,003 --> 00:35:37,787 Ik weet niet wat ik doe. 507 00:35:39,963 --> 00:35:41,226 Ik ben zo trots op je, Annie ... 508 00:35:42,575 --> 00:35:43,880 Je bent erg moedig. 509 00:35:46,535 --> 00:35:47,710 Dank u. 510 00:35:48,972 --> 00:35:50,713 We moeten gaan slapen. 511 00:35:50,844 --> 00:35:51,801 Ja. 512 00:35:54,761 --> 00:35:57,546 Mag ik je naar huis brengen? 513 00:35:57,677 --> 00:36:00,854 Het is oké, ik ken mijn weg rond deze delen. 514 00:36:02,203 --> 00:36:03,117 Slaap lekker, Annie. 515 00:36:04,510 --> 00:36:05,511 Jij ook. 516 00:36:20,134 --> 00:36:22,354 Jullie twee, wees voorzichtig daarbuiten. 517 00:36:22,484 --> 00:36:24,660 De Engelse wereld is heel anders dan de onze. 518 00:36:24,791 --> 00:36:26,184 Maak je geen zorgen, mamma. 519 00:36:28,708 --> 00:36:29,883 Ik pas op Annie. 520 00:36:31,972 --> 00:36:33,930 -Daar gaan we. -Daar ga je! 521 00:36:56,039 --> 00:37:15,015 - Whoo! 522 00:37:15,145 --> 00:37:15,972 [man op skateboard] Doorkomen! 523 00:37:24,198 --> 00:37:25,634 Zullen we gaan in het hotel? 524 00:37:26,766 --> 00:37:28,811 Laten we het niet doen dat nog niet. 525 00:37:28,942 --> 00:37:31,249 Oké, wat doe je stellen we voor dat we in plaats daarvan doen? 526 00:37:32,685 --> 00:37:34,600 Oh nee ... nee, nee, nee! 527 00:37:34,730 --> 00:37:35,601 Kom op! 528 00:37:35,731 --> 00:37:37,124 Nee Annie, wij sprak hierover. 529 00:37:37,255 --> 00:37:38,560 Jacob's huis is verboden terrein. 530 00:37:38,691 --> 00:37:41,694 Het is niet het huis van Jacob, het is van zijn advocaat, weet je nog? 531 00:37:41,824 --> 00:37:44,392 Niettemin Annie, je vraagt ​​om problemen. 532 00:37:45,567 --> 00:37:47,308 Ik wil het gewoon zien. 533 00:37:52,487 --> 00:37:53,662 Pardon? 534 00:37:53,793 --> 00:37:56,491 Ik weet het niet echt hoe dit te gebruiken, 535 00:37:56,622 --> 00:37:59,015 maar ik probeer te zoeken voor de naam Richard Johnson. 536 00:38:03,803 --> 00:38:05,195 -En dat is dichtbij? -Oh ja! 537 00:38:05,326 --> 00:38:06,196 Dank u. 538 00:38:08,590 --> 00:38:10,070 Hij zocht Richards naam en vond zijn adres! 539 00:38:10,200 --> 00:38:11,593 En het is dichtbij! 540 00:38:11,724 --> 00:38:12,725 Annie ... 541 00:38:12,855 --> 00:38:13,682 Ik ga niet iets doen, 542 00:38:13,813 --> 00:38:15,597 Ik ... 543 00:38:15,728 --> 00:38:19,253 Ik moet zien waar mijn zoon is heeft geleefd, Thomas. 544 00:38:19,384 --> 00:38:21,255 Begrijp je? 545 00:38:21,386 --> 00:38:22,648 Oké, ik denk van wel. 546 00:38:23,823 --> 00:38:25,651 En we kunnen vertrekken onze koffers hier! 547 00:38:28,871 --> 00:38:29,785 Dank je! 548 00:38:30,786 --> 00:38:32,614 Thomas Baker, bedankt. 549 00:38:44,365 --> 00:38:45,323 Dank u. 550 00:38:58,727 --> 00:39:00,512 Ik denk het echt niet we zouden hier moeten zijn. 551 00:39:00,642 --> 00:39:02,688 Wat als iemand ons ziet, huh? 552 00:39:02,818 --> 00:39:04,994 Wat als er iemand thuis is? 553 00:39:05,125 --> 00:39:06,692 Het ziet er leeg uit. 554 00:39:08,171 --> 00:39:10,478 Annie! 555 00:39:10,609 --> 00:39:11,871 Wacht alstublieft op ons. 556 00:39:40,073 --> 00:39:41,814 Dus dit is waarvoor hij me achterliet? 557 00:39:47,776 --> 00:39:50,910 Je moet toegeven, het is erg mooi. 558 00:39:51,040 --> 00:39:52,912 Ik denk, als je van gulzigheid houdt. 559 00:40:12,410 --> 00:40:13,759 Het is zo anders. 560 00:40:15,282 --> 00:40:17,066 Wauw, kijk naar de kleur van het water! 561 00:40:18,677 --> 00:40:19,678 Het is zo vreemd. 562 00:40:26,554 --> 00:40:27,381 Annie! 563 00:41:21,740 --> 00:41:27,833 [telefoon gaat over] 564 00:41:30,618 --> 00:41:42,412 [telefoon gaat over in de verte] 565 00:41:45,285 --> 00:41:47,679 [telefoon gaat over] 566 00:41:48,723 --> 00:41:51,030 Hallo? 567 00:41:51,160 --> 00:41:54,512 Ja dat weet ik. Ja dat weet ik. 568 00:41:56,078 --> 00:41:57,515 Oké, we ontmoeten elkaar in het restaurant 569 00:41:57,645 --> 00:41:59,560 en bespreek dan alles. 570 00:41:59,691 --> 00:42:01,083 Oke. 571 00:42:01,214 --> 00:42:02,563 Ja, we zien je over een paar uur. 572 00:42:02,694 --> 00:42:04,347 Richard? 573 00:42:04,478 --> 00:42:06,828 Bedankt dat je ons hier hebt. 574 00:42:06,959 --> 00:42:08,177 Je bent een goede man. 575 00:42:09,570 --> 00:42:11,398 Oké, tot ziens. 576 00:42:30,199 --> 00:42:31,505 Caleb? 577 00:42:45,214 --> 00:42:46,476 Ga nu alsjeblieft, schiet op! 578 00:42:52,874 --> 00:42:54,746 Mama? Mamma! 579 00:42:58,401 --> 00:42:59,794 Wat is er nu aan de hand, Caleb? 580 00:42:59,925 --> 00:43:02,275 Ik dacht dat ik mama hoorde, is ze hier? 581 00:43:02,405 --> 00:43:04,190 Nee. 582 00:43:04,320 --> 00:43:07,149 Nee, ze is er niet. We hebben dit besproken. 583 00:43:07,280 --> 00:43:08,716 U waarschijnlijk gewoon hoorden de buren. 584 00:43:08,847 --> 00:43:11,327 Weet je zeker dat? 585 00:43:11,458 --> 00:43:13,112 Ja ik weet het zeker. 586 00:43:16,028 --> 00:43:20,336 Zoon, je moeder - ze is gekozen een leven waar we niet in thuishoren. 587 00:43:20,467 --> 00:43:22,600 Dat is niet waar, ze houdt van ons. 588 00:43:24,645 --> 00:43:27,474 Als ze van ons houdt, waarom is ze hier niet? 589 00:43:27,605 --> 00:43:29,084 Waarom is ze niet bij ons? 590 00:43:30,477 --> 00:43:33,001 Misschien is ze daarbuiten verloren en op zoek naar ons. 591 00:43:33,132 --> 00:43:34,394 Luister, luister ... 592 00:43:37,223 --> 00:43:40,400 Zoon, je moeder ... 593 00:43:41,662 --> 00:43:42,968 Ze komt niet. 594 00:43:44,360 --> 00:43:47,712 Ze komt hier nooit dat moet je weten. 595 00:43:47,842 --> 00:43:49,191 Dat moet je begrijpen. 596 00:43:55,110 --> 00:43:58,287 Waarom draag je nog steeds? deze belachelijke kleren, hmm? 597 00:43:58,418 --> 00:44:00,289 Doe de dingen aan die we gisteren in de winkel gekocht. 598 00:44:00,420 --> 00:44:01,682 Ik wil niet. 599 00:44:03,553 --> 00:44:04,859 Als je gaat dragen die dingen, 600 00:44:04,990 --> 00:44:05,991 mensen gaan om je uit te lachen. 601 00:44:06,121 --> 00:44:07,079 Is dat wat je wilt? 602 00:44:07,209 --> 00:44:08,689 ik vind deze leuk kleren, Poppa. 603 00:44:08,820 --> 00:44:09,734 Nee - nee dat doe je niet! 604 00:44:09,864 --> 00:44:11,126 Je denkt alleen van wel. 605 00:44:11,257 --> 00:44:12,432 Hier, trek dit aan. 606 00:44:20,483 --> 00:44:22,660 Pak dat op en trek hem nu aan! 607 00:44:26,489 --> 00:44:28,796 Je zult je vader respecteren en doe wat ik zeg. 608 00:44:30,189 --> 00:44:32,147 Trek het aan! 609 00:44:32,278 --> 00:44:33,061 Ik wil mijn moeder! 610 00:44:33,192 --> 00:44:34,541 ..., jongen! 611 00:44:38,937 --> 00:44:40,025 Sorry, Poppa. 612 00:44:45,857 --> 00:44:47,772 Ik weet dat je bent ... 613 00:44:47,902 --> 00:44:48,860 Ik weet. 614 00:44:50,862 --> 00:44:54,300 Ga ... ga wat televisie kijken. 615 00:44:54,430 --> 00:44:56,302 Doe iets dat normale mensen doen dat. 616 00:45:02,221 --> 00:45:04,223 [Caleb snikt] 617 00:45:26,419 --> 00:45:28,247 Hé ... het is niet zo eenvoudig zoals het eruit ziet. 618 00:45:28,377 --> 00:45:30,945 Ik zei niet dat het er gemakkelijk uitziet. 619 00:45:31,076 --> 00:45:32,860 Je zou moeten proberen. 620 00:45:32,991 --> 00:45:34,906 Ik denk het niet. 621 00:45:35,036 --> 00:45:37,169 Kom op, Annie, probeer het. 622 00:45:48,267 --> 00:45:49,268 [grinnikt] 623 00:45:49,398 --> 00:45:50,312 Je doet het geweldig! 624 00:45:50,443 --> 00:45:51,313 Ik heb het gedaan! 625 00:45:55,622 --> 00:45:57,232 Ik denk dat ik het krijg onder de knie! 626 00:46:00,061 --> 00:46:01,933 -Dank je. -Dank je. 627 00:46:17,905 --> 00:46:20,038 Er zit papier in dit koekje. 628 00:46:20,168 --> 00:46:21,779 Wat zegt het? 629 00:46:21,909 --> 00:46:23,998 "Als je de liefde nooit opgeeft, 630 00:46:24,129 --> 00:46:25,783 dan zal liefde nooit je opgeven." 631 00:46:35,444 --> 00:46:36,619 Je zou de jouwe moeten proberen. 632 00:46:46,064 --> 00:46:46,891 Wat staat er? 633 00:46:49,458 --> 00:46:51,634 "Zie uw toekomst zonder angst tegemoet." 634 00:46:51,765 --> 00:46:53,158 Dat is een heel wijs koekje. 635 00:47:20,011 --> 00:47:21,142 Wauw... 636 00:47:23,536 --> 00:47:24,711 Best chique. 637 00:47:31,022 --> 00:47:36,462 [popmuziek speelt] 638 00:47:36,592 --> 00:47:39,073 Het is een muziekspeler! 639 00:47:39,204 --> 00:47:46,951 ♪ Op zoek naar een ander 640 00:47:55,002 --> 00:47:57,439 [alarm gaat af] 641 00:47:57,570 --> 00:47:58,310 Hoe doe ik... 642 00:48:09,060 --> 00:48:10,496 Dacht ik daar zouden twee bedden zijn. 643 00:48:11,801 --> 00:48:13,847 Ik denk dat het minder geld is op deze manier. 644 00:48:18,765 --> 00:48:21,855 Het is oké, ja, dit werkt prima. 645 00:48:21,986 --> 00:48:22,900 Wat doe je? 646 00:48:26,207 --> 00:48:27,905 Ik ga hier slapen. 647 00:48:28,035 --> 00:48:30,342 Wat? Dat kun je niet doen. 648 00:48:30,472 --> 00:48:31,604 Natuurlijk kan ik dat. 649 00:48:32,692 --> 00:48:33,998 Het komt wel goed. 650 00:48:35,695 --> 00:48:37,479 Welnu ... hier. 651 00:48:37,610 --> 00:48:41,092 Neem deze extra dekens mee en kussens. 652 00:48:43,964 --> 00:48:45,748 Ik zeker niet vier kussens nodig. 653 00:48:47,576 --> 00:48:49,187 Bedankt, Annie. 654 00:48:54,540 --> 00:48:56,934 Weet je, Thomas, misschien je moet het bed nemen. 655 00:48:57,064 --> 00:48:58,065 Ik kan daar slapen. 656 00:48:58,196 --> 00:48:59,675 Doe niet zo belachelijk. 657 00:48:59,806 --> 00:49:00,938 Morgen heb je een grote dag. 658 00:49:01,068 --> 00:49:01,939 Je hebt rust nodig. 659 00:49:03,897 --> 00:49:05,507 Ja... 660 00:49:05,638 --> 00:49:07,205 Echt een grote dag. 661 00:50:07,221 --> 00:50:08,266 Thomas? 662 00:50:10,094 --> 00:50:11,182 Ja, Annie? 663 00:50:12,226 --> 00:50:13,271 Ik wil dat je hier slaapt. 664 00:50:15,925 --> 00:50:17,971 Maar het is niet gepast. 665 00:50:18,102 --> 00:50:20,974 Doe niet zo gek, je zult slapen op de grond. 666 00:50:25,283 --> 00:50:27,850 Ik denk niet dat ik veel zal krijgen slapen gedaan vanavond. 667 00:50:31,680 --> 00:50:33,334 Maak je je zorgen over morgen? 668 00:50:35,771 --> 00:50:37,121 Ja een beetje... 669 00:50:39,514 --> 00:50:41,125 Nou, als ik eerlijk ben, veel. 670 00:50:42,822 --> 00:50:44,041 Je komt wel goed. 671 00:50:45,520 --> 00:50:47,044 Probeer wat te slapen. 672 00:50:49,220 --> 00:50:50,351 Goedenacht, Annie. 673 00:50:52,484 --> 00:50:53,702 Goedenacht, Thomas. 674 00:51:17,857 --> 00:51:19,598 Ik hoop dat je van paars houdt. 675 00:51:50,803 --> 00:51:51,847 Caleb? 676 00:51:54,676 --> 00:51:56,330 Caleb, ik ben het! 677 00:51:56,461 --> 00:51:58,419 Ik weet dat ik er anders uitzie maar ik ben het. 678 00:51:58,550 --> 00:52:00,117 Excuseer me mevrouw, achteruit. 679 00:52:00,247 --> 00:52:01,553 Je maakt mijn zoon bang. 680 00:52:01,683 --> 00:52:03,772 Hij is onze zoon. 681 00:52:03,903 --> 00:52:06,035 Caleb, je moet het onthouden je moeder. 682 00:52:06,166 --> 00:52:07,602 Ik ga het je niet nog een keer vertellen dame. 683 00:52:07,733 --> 00:52:09,430 Nee, Caleb, alsjeblieft. 684 00:52:09,561 --> 00:52:11,389 Je moet bij mij naar huis komen Ik mis je. 685 00:52:11,519 --> 00:52:14,087 Als u geen back-up maakt, Ik bel de politie. 686 00:52:14,218 --> 00:52:15,523 Papa, ik ben bang! 687 00:52:15,654 --> 00:52:17,308 Nee, wees niet bang. Momma is er. 688 00:52:17,438 --> 00:52:19,788 Caleb - je moet naar huis komen. 689 00:52:19,919 --> 00:52:21,138 Ik kom nooit meer naar huis! 690 00:52:29,015 --> 00:52:31,060 [wakker geschrokken] 691 00:52:39,068 --> 00:52:41,027 Ik heb net een nare droom gehad. 692 00:52:43,638 --> 00:52:45,292 Sorry dat ik je heb laten schrikken. 693 00:52:49,166 --> 00:52:51,777 Ik ben gewoon ... Ik ben gewoon nerveus. 694 00:52:53,648 --> 00:52:55,520 Je ziet je zoon morgen. 695 00:53:00,089 --> 00:53:01,439 Ja ik wil. 696 00:53:08,837 --> 00:53:09,664 Nou, dit is het. 697 00:53:13,755 --> 00:53:15,453 Het is zo groot. 698 00:53:15,583 --> 00:53:17,411 Ik weet zeker dat het kleiner lijkt aan de binnenkant. 699 00:53:19,326 --> 00:53:21,676 Ik weet niet of ik dit kan. 700 00:53:21,807 --> 00:53:23,678 Onthoud gewoon wat we spraken over. 701 00:53:23,809 --> 00:53:26,290 Spreek vanuit het hart en gerechtigheid zal worden gediend. 702 00:53:26,420 --> 00:53:27,639 Het is Gods wil. 703 00:53:45,918 --> 00:53:47,398 Pardon. 704 00:53:47,528 --> 00:53:49,878 Hallo, mijn naam is Annie, en we zijn hier voor ... 705 00:53:50,009 --> 00:53:52,054 Ah, het Amish-proces. 706 00:53:52,185 --> 00:53:53,491 Nou, ik kan het je vertellen waar te gaan omdat 707 00:53:53,621 --> 00:53:54,753 Ik zal je zaak behandelen. 708 00:53:54,883 --> 00:53:56,363 Bedankt voor het luisteren. 709 00:53:56,494 --> 00:53:57,582 Rechtsaf. 710 00:53:57,712 --> 00:53:59,236 Ik ben je rechter ... volg mij. 711 00:54:01,890 --> 00:54:04,153 Het is een genoegen om je te ontmoeten. 712 00:54:04,284 --> 00:54:07,331 Tegenwoordig doen de meeste gevallen dat niet eens maak het in de rechtszaal. 713 00:54:07,461 --> 00:54:10,682 Meestal ontmoet je een gepensioneerde rechter of een mediator. 714 00:54:10,812 --> 00:54:12,074 Waarom is dat? 715 00:54:12,205 --> 00:54:13,206 Te veel gevallen. 716 00:54:13,337 --> 00:54:14,425 Ik kan ze niet allemaal horen. 717 00:54:14,555 --> 00:54:15,643 We zouden hier dag en nacht zijn. 718 00:54:15,774 --> 00:54:17,819 Oh, ik begrijp het. 719 00:54:17,950 --> 00:54:21,083 Hoe dan ook, we zijn in kamer 101 wanneer je klaar bent. 720 00:54:24,217 --> 00:54:26,001 Ga zonder angst uw toekomst tegemoet. 721 00:54:31,659 --> 00:54:32,486 Mamma! 722 00:54:32,617 --> 00:54:33,531 Caleb! 723 00:54:35,924 --> 00:54:38,100 Ik heb je zo gemist. 724 00:54:38,231 --> 00:54:39,493 Oké, laten we beginnen. 725 00:54:39,624 --> 00:54:41,234 Alstublieft iedereen neem plaats. 726 00:54:41,365 --> 00:54:42,104 Ik hou van jou. 727 00:54:42,235 --> 00:54:43,280 Ik hou ook van je. 728 00:54:44,411 --> 00:54:46,283 Caleb, ga hier zitten. 729 00:54:48,676 --> 00:54:50,025 Annie ... 730 00:54:50,156 --> 00:54:52,027 Denk eraan, spreek vanuit het hart. 731 00:55:12,134 --> 00:55:14,223 Na het horen van alle getuigenis vanmiddag, 732 00:55:14,354 --> 00:55:16,443 en alle factoren afwegen, 733 00:55:16,574 --> 00:55:19,794 Ik moet zeggen dat mijn beslissing is eindelijk gemaakt. 734 00:55:19,925 --> 00:55:21,709 Mevrouw Baker ... 735 00:55:21,840 --> 00:55:26,584 Terwijl ik de Amish-levensstijl vind op zijn zachtst gezegd nogal ongebruikelijk, 736 00:55:26,714 --> 00:55:28,803 en zeker niet mijn kopje thee, 737 00:55:28,934 --> 00:55:30,283 Ik ken een goede moeder als ik er een zie. 738 00:55:31,676 --> 00:55:33,765 Dank je wel, eer. 739 00:55:33,895 --> 00:55:35,549 Je hebt het bewezen wees erg toegewijd 740 00:55:35,680 --> 00:55:37,943 voor het beste belang van je zoon, 741 00:55:38,073 --> 00:55:42,339 en Caleb heeft duidelijk grote genegenheid voor jou. 742 00:55:42,469 --> 00:55:45,733 De liefde van een moeder is een zeer speciaal voor een jonge jongen. 743 00:55:45,864 --> 00:55:46,821 Meneer Baker ... 744 00:55:48,257 --> 00:55:49,346 Ik weet dat je denkt wat ben je aan het doen 745 00:55:49,476 --> 00:55:51,696 met je zoon is het juiste ding. 746 00:55:51,826 --> 00:55:53,654 Absoluut, edelachtbare. 747 00:55:53,785 --> 00:55:55,134 Maar hem meenemen van zijn moeder, 748 00:55:55,264 --> 00:55:56,483 hem van school halen, 749 00:55:56,614 --> 00:55:58,137 hem van huis halen zoals je deed 750 00:55:58,267 --> 00:56:01,401 zonder toestemming van Mevrouw Baker was roekeloos, 751 00:56:01,532 --> 00:56:05,057 en erger nog, in strijd met verschillende statuten van Pennsylvania. 752 00:56:05,187 --> 00:56:06,014 Ik begrijp het, edelachtbare ... 753 00:56:06,145 --> 00:56:08,190 Ik ben nog niet klaar. 754 00:56:08,321 --> 00:56:11,237 Bovendien ben je wanordelijk citeren 755 00:56:11,368 --> 00:56:14,414 afkomstig van publiek intoxicatie op 27 juli ... 756 00:56:14,545 --> 00:56:16,198 Bezwaar, edelachtbare, irrelevant. 757 00:56:16,329 --> 00:56:18,200 Mijn cliënt was nooit voorheen in rekening gebracht. 758 00:56:18,331 --> 00:56:19,593 Is hij niet gearresteerd? 759 00:56:19,724 --> 00:56:21,029 Ja, maar hij is nooit aangeklaagd. 760 00:56:21,160 --> 00:56:22,944 Kan me niet schelen, raadgever. 761 00:56:23,075 --> 00:56:24,424 Slecht oordeel en roekeloos gedrag 762 00:56:24,555 --> 00:56:26,513 past niet met het opvoeden van een kind. 763 00:56:26,644 --> 00:56:28,385 Edelachtbare, die officier had het voor me uit. 764 00:56:28,515 --> 00:56:29,951 Er was geen interesse in de waarheid. 765 00:56:30,082 --> 00:56:32,606 Dat kan zijn, maar het incident op de 27e 766 00:56:32,737 --> 00:56:34,739 is niet wat er terechtstaat hier vandaag. 767 00:56:34,869 --> 00:56:37,481 Waarom ben je dan? het nu ter sprake brengen, huh? 768 00:56:37,611 --> 00:56:39,047 Excuseer me mijnheer? 769 00:56:39,178 --> 00:56:41,223 Raadsman, je kunt maar beter nemen uw klant onder controle, 770 00:56:41,354 --> 00:56:43,748 of een voogdij hoorzitting zal zijn de minste van zijn zorgen. 771 00:56:43,878 --> 00:56:45,314 Jacob, je moet kalmeren. 772 00:56:48,579 --> 00:56:50,624 Tijdens de hoorzitting van Caleb Baker, 773 00:56:50,755 --> 00:56:53,366 Dat heb ik besloten Mevrouw Annie Baker, 774 00:56:53,497 --> 00:56:56,325 moeder van het kind, krijgt het exclusieve gezag. 775 00:56:56,456 --> 00:56:57,849 Prijs God! 776 00:56:57,979 --> 00:56:59,851 En Caleb zal terugkeren met zijn moeder 777 00:56:59,981 --> 00:57:02,244 naar haar woonplaats, direct. 778 00:57:02,375 --> 00:57:04,464 Edelachtbare, jij kan niet serieus zijn. 779 00:57:04,595 --> 00:57:07,249 Kijk naar haar ... kijk naar haar! 780 00:57:07,380 --> 00:57:10,949 Ze kan hem niet voorzien wat ik hem kan bieden. 781 00:57:11,079 --> 00:57:15,954 Mr. Jacob Baker is beperkt tot bezoekrecht onder toezicht, 782 00:57:16,084 --> 00:57:18,130 maar alleen in Amish Village, 783 00:57:18,260 --> 00:57:20,045 op onderling afgesproken tijden, 784 00:57:20,175 --> 00:57:21,873 twee weekenden per maand. 785 00:57:22,003 --> 00:57:23,701 ... , doe iets, Richard! 786 00:57:23,831 --> 00:57:25,746 Ontspan Jacob, dit helpt niet. 787 00:57:25,877 --> 00:57:26,921 We zullen in beroep gaan. 788 00:57:27,052 --> 00:57:27,835 Kom hier terug, Caleb! 789 00:57:27,966 --> 00:57:29,446 Meneer Baker! 790 00:57:29,576 --> 00:57:31,752 Het kan me niet schelen wat die rechter zegt, je bent mijn zoon! 791 00:57:31,883 --> 00:57:33,058 Jacob, alsjeblieft. 792 00:57:34,189 --> 00:57:35,495 Je zult hier spijt van krijgen, Annie. 793 00:57:35,626 --> 00:57:37,149 Raadgever! Rustig aan uw cliënt. 794 00:57:37,279 --> 00:57:38,629 Ik probeer het, edelachtbare. 795 00:57:38,759 --> 00:57:40,848 -Jakob... -Raak me niet aan! 796 00:57:40,979 --> 00:57:42,720 Gerechtsdeurwaarder, alstublieft houd deze man in bedwang. 797 00:57:44,069 --> 00:57:46,027 Kom op Caleb, kom op. 798 00:57:48,377 --> 00:57:51,424 Caleb, mijn jongen, dat was ik zo bezorgd om jou. 799 00:57:51,555 --> 00:57:52,469 Ik heb je zo gemist. 800 00:57:52,599 --> 00:57:53,382 Ik heb je meer gemist! 801 00:57:56,342 --> 00:57:57,822 Ik had het niet kunnen doen dit zonder jou. 802 00:57:57,952 --> 00:57:59,127 Het was me een genoegen. 803 00:58:01,869 --> 00:58:02,609 Jakob? 804 00:58:03,480 --> 00:58:05,394 Wat wil je? Het is voorbij. 805 00:58:06,613 --> 00:58:08,310 Niets is voorbij, Annie. 806 00:58:10,399 --> 00:58:11,575 Thomas ... 807 00:58:14,403 --> 00:58:16,188 Dacht je echt dat ik zou al deze moeite doen 808 00:58:16,318 --> 00:58:18,320 gewoon om je te laten stelen wat is rechtmatig van mij? 809 00:58:20,888 --> 00:58:22,977 Probeer je te stelen? mijn vrouw en mijn zoon? 810 00:58:23,108 --> 00:58:24,196 Is dat wat dit is? 811 00:58:24,326 --> 00:58:25,589 Je bent hier ver weg! 812 00:58:25,719 --> 00:58:28,461 Denk je dat ik dom ben Thomas? 813 00:58:28,592 --> 00:58:30,289 Ik zie jullie twee kijk naar elkaar. 814 00:58:30,419 --> 00:58:31,595 Kom op Thomas, laten we gaan. 815 00:58:32,509 --> 00:58:33,422 Annie ... 816 00:58:34,554 --> 00:58:35,686 Ik mis je. 817 00:58:35,816 --> 00:58:37,296 Ik stel me je voor Engelse kleding. 818 00:58:37,426 --> 00:58:38,471 Hou op! 819 00:58:38,602 --> 00:58:39,820 Kan geen echtgenoot zijn met zijn vrouw praten? 820 00:58:39,951 --> 00:58:40,865 Ik zei, stop ermee. 821 00:58:40,995 --> 00:58:42,257 Dat is genoeg, Jacob! 822 00:58:44,390 --> 00:58:47,611 Wie houdt me tegen, Thomas? U? 823 00:58:50,439 --> 00:58:51,440 Jakob! 824 00:58:52,267 --> 00:58:53,094 Iemand help! 825 00:58:53,225 --> 00:58:54,008 Poppa! 826 00:58:57,621 --> 00:58:59,100 Stop ermee, alsjeblieft, je gaat hem vermoorden! 827 00:58:59,231 --> 00:59:01,276 Hey maatje! Ik heb gebeld de politie! 828 00:59:04,671 --> 00:59:06,107 ik kom terug voor jou, Annie! 829 00:59:35,789 --> 00:59:37,138 Thomas? 830 00:59:40,185 --> 00:59:41,360 Godzijdank. 831 00:59:42,274 --> 00:59:43,580 Annie? 832 00:59:43,710 --> 00:59:45,712 Het spijt me zo dit is jou overkomen. 833 00:59:46,713 --> 00:59:48,410 Het is ... het is oké. 834 00:59:48,541 --> 00:59:51,631 Nee, het is niet oké. 835 00:59:51,762 --> 00:59:54,025 Ik had je nooit moeten pakken betrokken bij deze puinhoop. 836 01:00:08,126 --> 01:00:09,649 Kan ik iets voor je halen? 837 01:00:12,478 --> 01:00:15,089 Wil je proberen te drinken? iets, of ... 838 01:00:15,220 --> 01:00:16,569 Heb je meer ijs nodig? 839 01:00:16,700 --> 01:00:18,136 Je moet gaan. 840 01:00:19,441 --> 01:00:21,748 Wat? Ik ga niet zomaar om je hier achter te laten ... 841 01:00:21,879 --> 01:00:24,185 Annie, vertrouw me. 842 01:00:25,230 --> 01:00:27,928 Jacob hij, hij zal niet stoppen. 843 01:00:28,059 --> 01:00:28,799 Maar jij... 844 01:00:28,929 --> 01:00:31,410 Maak je over mij geen zorgen. 845 01:00:31,540 --> 01:00:32,411 Ik red het wel. 846 01:00:35,806 --> 01:00:36,720 Oke. 847 01:00:39,244 --> 01:00:40,419 Laten we naar huis gaan. 848 01:00:43,770 --> 01:00:45,032 Beter worden, oom Thomas. 849 01:00:47,078 --> 01:00:48,035 Ik zal. 850 01:00:49,602 --> 01:00:52,561 Je luistert naar je moeder, hoor je me? 851 01:00:52,692 --> 01:00:55,477 Jij doet alles dat zegt ze, oké? 852 01:00:55,608 --> 01:00:57,741 Oke. Bedankt voor het helpen. 853 01:01:01,701 --> 01:01:02,746 Oke. 854 01:01:26,552 --> 01:01:29,816 Vooruit, schiet op! Snel, ga ... rennen! 855 01:01:29,947 --> 01:01:31,122 Stap snel in. 856 01:01:33,211 --> 01:01:34,952 Ga nu alsjeblieft! Haast je! 857 01:03:42,209 --> 01:03:43,254 Caleb! 858 01:03:44,603 --> 01:03:46,474 Mam, wat is er? 859 01:03:47,562 --> 01:03:49,042 Ga je vader halen. 860 01:03:49,173 --> 01:03:50,087 Oke. 861 01:04:06,930 --> 01:04:09,062 Poppa! Poppa! 862 01:04:13,284 --> 01:04:15,808 Poppa! Poppa! 863 01:04:17,549 --> 01:04:18,506 Poppa! 864 01:04:20,204 --> 01:04:20,987 Poppa! 865 01:04:22,423 --> 01:04:25,165 Poppa! Mama heeft je nodig. Het is de baby ... 866 01:04:33,217 --> 01:04:34,131 Annie! 867 01:04:34,261 --> 01:04:34,958 Mamma! 868 01:04:37,743 --> 01:04:38,831 Jakob... 869 01:04:42,966 --> 01:04:43,967 Annie. 870 01:04:49,102 --> 01:04:50,669 Je bent te laat. 871 01:04:50,799 --> 01:04:53,672 Onze hemelse vader is nu goed voor hem zorgen. 872 01:04:56,849 --> 01:04:58,111 We zijn hem kwijt. 873 01:05:07,033 --> 01:05:08,992 Kom op, laten we je halen uit de kou. 874 01:05:51,121 --> 01:05:52,035 Caleb? 875 01:05:55,342 --> 01:05:56,561 Sta op, mijn jongen. 876 01:05:58,171 --> 01:06:00,043 Help je moeder in de keuken. 877 01:06:12,011 --> 01:06:13,056 Caleb! 878 01:06:26,112 --> 01:06:27,244 Caleb! 879 01:06:38,951 --> 01:06:40,735 Oh godzijdank... 880 01:06:40,866 --> 01:06:42,868 Mama? Wat is er verkeerd? 881 01:06:42,999 --> 01:06:44,130 Gaat het, jongens? 882 01:06:44,261 --> 01:06:45,653 Ja, mama. 883 01:06:45,784 --> 01:06:47,960 Ja, we spelen gewoon. 884 01:06:48,091 --> 01:06:51,268 Caleb, Timmy, waarom niet kom je hier nu uit? 885 01:06:51,398 --> 01:06:52,225 Moeten we dat doen, mevrouw Baker? 886 01:06:52,356 --> 01:06:53,444 Ja. 887 01:06:53,574 --> 01:06:54,575 Kom op jongens. 888 01:07:00,059 --> 01:07:01,060 Wacht even! 889 01:07:07,675 --> 01:07:08,937 [jongens lachen] 890 01:07:12,289 --> 01:07:14,204 Mag ik naar Timmy's huis gaan? 891 01:07:14,334 --> 01:07:15,988 Je weet wel... 892 01:07:16,119 --> 01:07:19,078 Ik denk dat dat het beste is je blijft vandaag bij me, oké? 893 01:07:19,209 --> 01:07:20,253 -Doe, Caleb. -Doei. 894 01:07:25,911 --> 01:07:29,001 Laten we gewoon dicht bij elkaar blijven vandaag en inhalen. 895 01:07:30,046 --> 01:07:31,134 Gaat het, mamma? 896 01:07:33,005 --> 01:07:35,747 Ja, mama is oké. 897 01:07:37,096 --> 01:07:39,316 Ik heb je zojuist zo gemist. 898 01:07:44,495 --> 01:07:45,452 Poppa! 899 01:07:47,106 --> 01:07:48,020 Annie! 900 01:07:50,022 --> 01:07:52,372 Oh, godzijdank ben je in orde. 901 01:07:52,503 --> 01:07:54,635 We hebben van alles gehoord dat gebeurde. 902 01:07:54,766 --> 01:07:55,984 Thomas is zwaar gewond. 903 01:07:57,160 --> 01:07:58,030 Caleb heeft het ons verteld. 904 01:07:59,031 --> 01:08:01,686 Hij is een heel goede jongen. 905 01:08:01,816 --> 01:08:03,470 Hij wilde niet om zijn moeder wakker te maken 906 01:08:03,601 --> 01:08:05,037 vanmorgen ze was aan het slapen. 907 01:08:06,473 --> 01:08:08,432 We zijn gebeld door het ziekenhuis. 908 01:08:08,562 --> 01:08:10,651 Thomas gaat herstellen. 909 01:08:10,782 --> 01:08:11,652 Kind... 910 01:08:12,871 --> 01:08:13,785 Hoe gaat het met je? 911 01:08:15,308 --> 01:08:16,135 Im... 912 01:08:17,963 --> 01:08:20,618 Wat doet iedereen hier? 913 01:08:20,748 --> 01:08:22,576 We kunnen Samuel niet vinden. 914 01:08:22,707 --> 01:08:23,838 Wat? 915 01:08:23,969 --> 01:08:25,927 Hij is vermist sinds afgelopen nacht. 916 01:08:26,058 --> 01:08:28,321 Dus we verspreiden ons en het doorzoeken van de velden. 917 01:08:28,452 --> 01:08:31,107 Eigenlijk denk ik Ik heb een idee. 918 01:08:31,237 --> 01:08:33,979 Caleb, ik wil dat je naar toe gaat Oma en opa, oké? 919 01:08:34,110 --> 01:08:35,546 Het duurt niet lang meer. 920 01:08:35,676 --> 01:08:37,852 Als Samuël ontbreekt, dan wil ik hem helpen vinden. 921 01:08:37,983 --> 01:08:40,464 Caleb, ik wil je om naar oma te gaan. 922 01:08:40,594 --> 01:08:42,205 Zo snel mogelijk, alstublieft. 923 01:08:43,554 --> 01:08:44,468 Volg mij. 924 01:09:04,183 --> 01:09:05,793 Annie, waar gaan we heen? 925 01:09:05,924 --> 01:09:07,099 Even verder. 926 01:09:17,544 --> 01:09:18,328 Samuel? 927 01:09:23,159 --> 01:09:23,898 Samuel? 928 01:09:25,509 --> 01:09:26,336 Samuel! 929 01:09:30,644 --> 01:09:32,646 Wat doe je? 930 01:09:32,777 --> 01:09:33,908 Hou op! 931 01:09:43,744 --> 01:09:47,270 Samuel, wat is er in je geraakt? 932 01:09:47,400 --> 01:09:48,967 Hij is dronken, Poppa. 933 01:09:49,097 --> 01:09:50,795 Ja Poppa, ik ben dronken. 934 01:09:53,145 --> 01:09:55,974 Kunnen jullie mannen alsjeblieft helpen om Samuel nu naar huis te brengen? 935 01:09:56,104 --> 01:10:00,370 Ik heb het meneer Baker verteld, hij had hem nooit moeten nemen. 936 01:10:00,500 --> 01:10:03,634 Ik zei hem dat het verkeerd was neem een ​​jongen van zijn moeder. 937 01:10:03,764 --> 01:10:05,549 Ik weet dat je dat deed. 938 01:10:05,679 --> 01:10:06,637 En ik vertelde het hem opnieuw. 939 01:10:08,769 --> 01:10:12,120 Wat bedoel je met jou? vertelde hem opnieuw? Wanneer? 940 01:10:13,470 --> 01:10:14,645 Afgelopen nacht. 941 01:10:16,777 --> 01:10:18,692 Afgelopen nacht? 942 01:10:18,823 --> 01:10:20,607 Ja, en weet je wat? 943 01:10:20,738 --> 01:10:22,000 Hij snapt het nu. 944 01:10:23,131 --> 01:10:24,132 Is dat zo? 945 01:10:24,263 --> 01:10:25,177 Ja mevrouw. 946 01:10:26,178 --> 01:10:31,183 Mr. Baker zei dat het hem spijt 947 01:10:31,314 --> 01:10:34,621 en hij zou gaan terug naar de stad. 948 01:10:34,752 --> 01:10:37,233 En hij wilde dat ik dat deed vertel het je zeker, 949 01:10:37,363 --> 01:10:40,758 dat hij spijt had over wat hij had gedaan. 950 01:10:40,888 --> 01:10:42,281 Dat is wat hij zei? 951 01:10:43,761 --> 01:10:44,501 Is dat niet geweldig? 952 01:10:45,458 --> 01:10:46,981 Annie? 953 01:10:47,112 --> 01:10:48,287 Die man is nog steeds uw echtgenoot 954 01:10:48,418 --> 01:10:49,506 ondanks alles dat is gebeurd. 955 01:10:49,636 --> 01:10:51,421 Ondanks alles dat is gebeurd? 956 01:10:51,551 --> 01:10:55,425 Annie! We zullen redelijk zijn. 957 01:10:55,555 --> 01:10:58,471 Je hebt je geloften afgelegd onder de ogen van de Heer, 958 01:10:58,602 --> 01:11:00,517 en we zullen niet breken die geloften. 959 01:11:00,647 --> 01:11:01,779 Kind... 960 01:11:04,303 --> 01:11:08,351 Het zou vernietigen je moeder en ik 961 01:11:08,481 --> 01:11:11,658 als je werd gemeden van deze gemeenschap. 962 01:11:11,789 --> 01:11:13,530 Als mijn gemeenschap wil me mijden 963 01:11:13,660 --> 01:11:15,401 voor het beschermen van mijn zoon van een gewelddadige man, 964 01:11:15,532 --> 01:11:17,795 dan wil ik niets te maken hebben met mijn gemeenschap. 965 01:11:19,144 --> 01:11:19,927 Ze kunnen je horen! 966 01:11:20,058 --> 01:11:20,885 Goed. 967 01:11:23,017 --> 01:11:24,454 Het wordt tijd dat ze begon te luisteren 968 01:11:24,584 --> 01:11:26,194 voor de vrouwen in deze stad. 969 01:11:31,504 --> 01:11:33,593 Heeft een van jullie iets om tegen mij te zeggen 970 01:11:33,724 --> 01:11:36,030 over de manier waarop ik zou moeten eren mijn man? 971 01:11:38,642 --> 01:11:42,036 Tenzij je binnen bent gelopen mijn schoenen durven mij niet te beoordelen. 972 01:11:44,430 --> 01:11:45,736 Breng hem naar huis. 973 01:11:50,393 --> 01:11:51,437 Annie, Jacob ... 974 01:11:51,568 --> 01:11:52,351 Jacob is een bedreiging. 975 01:11:52,482 --> 01:11:53,613 Nee, hij is gewoon in de war ... 976 01:11:53,744 --> 01:11:54,658 Hij is gevaarlijk! 977 01:11:54,788 --> 01:11:56,094 Hij is gevaarlijk, Poppa! 978 01:11:57,574 --> 01:11:59,576 En als je dat niet kunt zien door dit alles heen 979 01:11:59,706 --> 01:12:01,839 dan weet ik het niet wat te zeggen. 980 01:12:03,188 --> 01:12:04,058 Annie ... 981 01:12:04,189 --> 01:12:05,016 Nee. 982 01:12:07,235 --> 01:12:10,064 Ik heb je aan mijn zijde nodig. 983 01:12:10,195 --> 01:12:11,936 Bij me staan vechten voor mij. 984 01:12:15,069 --> 01:12:16,288 De keuze is aan jou. 985 01:12:17,289 --> 01:12:18,116 Waar ga je naar toe? 986 01:12:18,246 --> 01:12:20,727 Huis. Om mijn kind te beschermen. 987 01:12:39,964 --> 01:12:41,835 Kom op Caleb, tijd om te gaan. 988 01:12:41,966 --> 01:12:43,663 Heb je Samuel gevonden? 989 01:12:43,794 --> 01:12:45,535 Ja, ik heb hem goed gevonden. 990 01:12:45,665 --> 01:12:46,623 Dag, oma! 991 01:12:50,322 --> 01:12:51,671 Dus wat zijn we aan het doen? 992 01:12:51,802 --> 01:12:52,803 Nou, om te beginnen, 993 01:12:52,933 --> 01:12:54,457 je kan me helpen met eten, mijn ventje. 994 01:12:55,806 --> 01:12:57,111 Het is fijn om thuis te zijn. 995 01:13:12,126 --> 01:13:13,171 Caleb, wat is er? 996 01:13:16,174 --> 01:13:18,611 Denk je dat Poppa dat zal doen bij de Engelsen blijven? 997 01:13:22,093 --> 01:13:23,181 Ik weet het niet zeker. 998 01:13:24,225 --> 01:13:26,184 Wat denk je? 999 01:13:26,314 --> 01:13:28,447 Ik denk dat hij het daar leuk vindt ... 1000 01:13:28,578 --> 01:13:30,014 Meer dan bij ons zijn. 1001 01:13:39,502 --> 01:13:41,286 Ik denk je vader is niet helemaal zeker 1002 01:13:41,417 --> 01:13:42,896 wat hij nu leuk vindt. 1003 01:13:45,856 --> 01:13:47,727 Iets wat ik me realiseerde een lange tijd geleden 1004 01:13:47,858 --> 01:13:49,860 is dat de dingen die je hart vullen 1005 01:13:49,990 --> 01:13:52,819 zijn nooit de dingen u kunt kopen. 1006 01:13:52,950 --> 01:13:57,998 Het is hier in ons huis, samen, onder onze familie ... 1007 01:13:58,129 --> 01:13:59,522 Dat is de echte vreugde in het leven. 1008 01:14:06,137 --> 01:14:07,268 Wedden dat je moe bent? 1009 01:14:08,487 --> 01:14:09,227 Een klein beetje. 1010 01:14:10,576 --> 01:14:12,883 We hadden echt een lange tijd Een paar dagen. 1011 01:14:14,580 --> 01:14:16,452 Kunt u uitslapen mijn kamer vanavond? 1012 01:14:18,845 --> 01:14:19,716 Waarom? 1013 01:14:21,239 --> 01:14:22,893 Ben je bang, Caleb? 1014 01:14:23,023 --> 01:14:24,590 Nee... 1015 01:14:24,721 --> 01:14:26,679 Nee, het is alleen dat we heb dat al een tijdje niet gedaan. 1016 01:14:29,247 --> 01:14:30,683 Natuurlijk. 1017 01:14:30,814 --> 01:14:32,598 Ik ga me klaarmaken en poets mijn tanden 1018 01:14:32,729 --> 01:14:34,644 en dan kun je binnenkomen wanneer je klaar bent? 1019 01:14:34,774 --> 01:14:36,428 Oké, laat mij eindig hier gewoon. 1020 01:14:47,178 --> 01:14:48,484 Oké, ik lig in bed! 1021 01:14:49,572 --> 01:14:51,574 Oké, ik kom eraan. 1022 01:15:20,037 --> 01:15:27,697 [neuriën] 1023 01:15:27,827 --> 01:15:29,307 Welke lofzang is dat, mamma? 1024 01:15:37,054 --> 01:15:38,577 Goedenacht, Caleb. 1025 01:15:59,685 --> 01:16:00,468 [camera snap] 1026 01:16:17,485 --> 01:16:18,574 Goedenavond, Annie. 1027 01:16:20,488 --> 01:16:21,620 Je zou hier niet moeten zijn, Jacob. 1028 01:16:25,189 --> 01:16:26,538 Dit is mijn huis. 1029 01:16:28,322 --> 01:16:29,323 En dat is mijn jongen. 1030 01:16:30,847 --> 01:16:33,414 Niet meer... 1031 01:16:33,545 --> 01:16:34,590 op beide punten. 1032 01:16:37,984 --> 01:16:40,683 Je bent die dag dat voorrecht kwijtgeraakt je nam je eerste drankje. 1033 01:16:42,728 --> 01:16:45,557 En je verloor je familie de dag dat je Caleb ontvoerde. 1034 01:16:51,650 --> 01:16:53,565 Je hebt een klein vuur nu in je buik. 1035 01:16:55,262 --> 01:16:57,047 Dat is goed, je bent veranderd. 1036 01:16:57,177 --> 01:16:58,439 Dat is goed. 1037 01:16:58,570 --> 01:17:00,528 Nou, je hebt me niet gegeven veel keus, Jacob. 1038 01:17:00,659 --> 01:17:02,705 Ons verlaten zoals jij deed. 1039 01:17:07,013 --> 01:17:09,494 Het hoeft niet wees zo, Annie. 1040 01:17:09,625 --> 01:17:10,713 Ik ben bang van wel. 1041 01:17:12,453 --> 01:17:13,629 Poppa? 1042 01:17:15,413 --> 01:17:17,633 Ik laat je dat niet doen neem wat rechtmatig van mij is. 1043 01:17:19,243 --> 01:17:21,201 Wij zijn niet jouw eigendom. 1044 01:17:22,202 --> 01:17:25,205 Duw me niet. 1045 01:17:25,336 --> 01:17:26,424 Ga weg, of ik zal bel de politie. 1046 01:17:28,295 --> 01:17:29,862 Je zou niet durven. 1047 01:17:29,993 --> 01:17:30,733 Nee? 1048 01:17:32,517 --> 01:17:34,388 Ik heb die van agent Peterson telefoonnummer 1049 01:17:34,519 --> 01:17:38,175 en ik weet zeker dat ze heel erg zou zijn geïnteresseerd om met je te praten. 1050 01:17:38,305 --> 01:17:40,220 Jij brutale teef ... 1051 01:17:40,351 --> 01:17:42,005 Ga mijn huis uit! 1052 01:17:42,135 --> 01:17:44,572 Dit is mijn huis, en jij zijn hier niet welkom. 1053 01:17:47,097 --> 01:17:48,620 Ik zei, ga weg! 1054 01:17:48,751 --> 01:17:50,927 Of wat, Annie? 1055 01:17:51,057 --> 01:17:52,232 Poppa, stop! 1056 01:17:53,799 --> 01:17:55,279 Ik stelde je een vraag. 1057 01:17:57,585 --> 01:17:59,109 Het antwoord is niets. 1058 01:18:00,371 --> 01:18:02,503 Jullie Amish zijn allemaal hetzelfde. 1059 01:18:02,634 --> 01:18:04,114 Allemaal praten, geen actie! 1060 01:18:05,289 --> 01:18:06,943 Ga bij ons weg. 1061 01:18:09,641 --> 01:18:10,947 Kom op Caleb, je gaat met mij mee. 1062 01:18:11,077 --> 01:18:12,339 Laat hem los! 1063 01:18:12,470 --> 01:18:13,819 Je doet me pijn! 1064 01:18:13,950 --> 01:18:14,994 Ik wil hier blijven! 1065 01:18:15,125 --> 01:18:15,995 Laat hem los! 1066 01:18:18,476 --> 01:18:19,782 Caleb, ren! 1067 01:18:28,268 --> 01:18:29,269 [boos geschreeuw] 1068 01:18:35,580 --> 01:18:36,320 Caleb! 1069 01:18:37,408 --> 01:18:39,149 Blijf doorgaan, ren! 1070 01:18:51,944 --> 01:18:52,989 Hallo! 1071 01:18:54,338 --> 01:18:56,557 Ren naar de schuur, Ik sta achter je. 1072 01:19:00,126 --> 01:19:01,127 Annie! 1073 01:19:42,168 --> 01:19:43,213 Kom op... 1074 01:19:45,693 --> 01:19:46,738 Gaan! 1075 01:19:58,141 --> 01:19:59,403 Caleb, het is vader. 1076 01:20:00,534 --> 01:20:01,753 Kom hier, maat. 1077 01:20:03,668 --> 01:20:04,582 Annie! 1078 01:20:06,932 --> 01:20:07,628 [Kaleb hoest] 1079 01:20:07,759 --> 01:20:08,760 Ren Caleb, ren! 1080 01:20:08,891 --> 01:20:09,630 Caleb! 1081 01:20:22,121 --> 01:20:23,601 Je gaat met mij mee, Caleb. 1082 01:20:23,731 --> 01:20:25,472 Nee hij is niet! 1083 01:20:30,869 --> 01:20:31,783 Alsjeblieft niet! 1084 01:20:32,740 --> 01:20:34,655 Laat haar alsjeblieft met rust. 1085 01:20:35,569 --> 01:20:37,267 Mamma, nee! 1086 01:20:41,271 --> 01:20:42,620 Laat haar gaan! 1087 01:20:45,579 --> 01:20:48,278 [Caleb huilt] 1088 01:21:09,603 --> 01:21:12,476 Geen Poppa, alsjeblieft! 1089 01:21:28,971 --> 01:21:29,710 Poppa? 1090 01:21:37,022 --> 01:21:37,980 -Poppa? -Annie? 1091 01:21:41,287 --> 01:21:41,984 Poppa! 1092 01:21:51,384 --> 01:21:52,951 Iemand gaat voor de telefoon. 1093 01:21:54,126 --> 01:21:55,693 We hebben hulp nodig. 1094 01:22:11,448 --> 01:22:13,189 [bellen] 1095 01:22:17,933 --> 01:22:19,717 911, wat is uw noodgeval? 1096 01:22:47,353 --> 01:22:49,790 Ik wil dat je dit voor me uitprobeert. 1097 01:22:49,921 --> 01:22:51,749 Oh zeker. 1098 01:22:56,623 --> 01:22:58,234 Niet slecht. 1099 01:22:58,364 --> 01:22:59,583 Werkelijk? 1100 01:22:59,713 --> 01:23:01,585 Ook niet geweldig. 1101 01:23:03,239 --> 01:23:04,892 Wat denk je ervan misschien ontbreekt? 1102 01:23:06,242 --> 01:23:08,374 Uh, wat liefde? 1103 01:23:10,072 --> 01:23:11,638 Salt, for starters. 1104 01:23:13,597 --> 01:23:14,859 Heer weet wat je hebt jezelf voeden 1105 01:23:14,990 --> 01:23:16,817 de afgelopen twee jaar. 1106 01:23:16,948 --> 01:23:18,297 Nou, niemand ooit leerde me koken. 1107 01:23:18,428 --> 01:23:19,603 Je zegt niet ... 1108 01:23:21,953 --> 01:23:25,826 Goed, ik zal wat extra zout toevoegen, 1109 01:23:25,957 --> 01:23:27,611 en misschien een vleugje liefde. 1110 01:23:28,960 --> 01:23:31,354 Een slimme cookie zei ooit: 1111 01:23:31,484 --> 01:23:33,008 "Als je de liefde nooit opgeeft ..." 1112 01:23:33,138 --> 01:23:34,835 "Dan zal de liefde nooit je opgeven." 1113 01:23:40,624 --> 01:23:43,409 Ik ... ik heb het bewaard. 1114 01:24:10,958 --> 01:24:12,786 Oké, allemaal. 1115 01:24:12,917 --> 01:24:14,353 Laten we eten. 75551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.