Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,441 --> 00:00:07,659
Caleb?
2
00:00:09,922 --> 00:00:11,272
Sta op, mijn jongen.
3
00:00:13,317 --> 00:00:15,276
Help je moeder in de keuken.
4
00:00:25,025 --> 00:00:25,808
Caleb?
5
00:00:29,551 --> 00:00:30,465
Caleb!
6
00:00:31,509 --> 00:00:33,990
[zwaar ademen]
7
00:00:39,126 --> 00:00:40,257
Caleb!
8
00:00:42,955 --> 00:00:43,869
Caleb!
9
00:00:50,572 --> 00:00:54,706
[spelende kinderen]
10
00:01:15,858 --> 00:01:18,556
[auto toetert]
11
00:01:57,508 --> 00:01:59,336
- Maar ik al
gaf je 20 dollar.
12
00:01:59,467 --> 00:02:00,555
-Het is niet genoeg.
13
00:02:01,904 --> 00:02:03,601
Ik heb niet de beste soort nodig
Meneer Wilson.
14
00:02:03,732 --> 00:02:05,473
Elke whisky zal het doen.
15
00:02:05,603 --> 00:02:07,214
Nou dan
geef me nog eens 20.
16
00:02:07,344 --> 00:02:08,867
Waarom?
17
00:02:08,998 --> 00:02:10,086
Omdat het is
een geweldige baan
18
00:02:10,217 --> 00:02:11,870
ik krijg drank voor je
de hele tijd.
19
00:02:12,001 --> 00:02:13,481
Hell, ik doe dit
voor jou, jongen.
20
00:02:13,611 --> 00:02:15,526
Maar eerder zei je het
werd nog maar tien.
21
00:02:15,657 --> 00:02:19,269
Ja? Het heet
inflatie...
22
00:02:19,400 --> 00:02:21,532
Weet je, dat ben je niet
de enige persoon die we kunnen gebruiken.
23
00:02:23,012 --> 00:02:26,450
Oh ... zo, het is
gaat het zo zijn?
24
00:02:26,581 --> 00:02:27,712
Meneer Wilson ...
25
00:02:27,843 --> 00:02:30,106
Doet u meneer Wilson mij niet,
jij kleine wezel.
26
00:02:31,847 --> 00:02:35,764
Als je bij me terugkomt
en ik weet dat je dat zult doen
27
00:02:35,894 --> 00:02:37,766
Ik wil dat je weet
mijn vergoeding is net verdubbeld.
28
00:02:38,984 --> 00:02:40,812
Boerenjongen die hardball ...
29
00:02:40,943 --> 00:02:43,032
[lachend]
30
00:02:43,163 --> 00:02:44,251
Is dat niet iets?
31
00:02:47,776 --> 00:02:48,777
Verdomde dwaas.
32
00:03:04,096 --> 00:03:05,010
Poppa!
33
00:03:08,100 --> 00:03:09,580
Hallo, Caleb.
34
00:03:09,711 --> 00:03:11,147
Welkom thuis, Jacob.
35
00:03:11,278 --> 00:03:12,192
Annie.
36
00:03:14,585 --> 00:03:17,327
Het was een lange dag...
Ik heb erge honger.
37
00:03:17,458 --> 00:03:18,328
Het eten is klaar.
38
00:03:25,901 --> 00:03:27,772
Schat, zou je alsjeblieft ...
39
00:03:29,078 --> 00:03:30,645
Wat?
40
00:03:30,775 --> 00:03:31,950
Jouw handen...
41
00:03:34,692 --> 00:03:36,172
Mijn verontschuldigingen.
42
00:04:07,943 --> 00:04:08,813
Jakob?
43
00:04:10,075 --> 00:04:11,338
Caleb, wil je
zeg alsjeblieft genade?
44
00:04:13,253 --> 00:04:16,256
Laten we het kort houden
en lief vanavond, zoon.
45
00:04:17,169 --> 00:04:18,649
Ik heb honger.
46
00:04:19,737 --> 00:04:21,391
Beste gezegende vader ...
47
00:04:21,522 --> 00:04:23,828
Bedankt voor dit heerlijke
maaltijd vanavond, amen.
48
00:04:24,481 --> 00:04:25,352
Amen!
49
00:04:25,482 --> 00:04:26,570
Dat is het?
50
00:04:26,701 --> 00:04:28,703
We zeiden amen.
51
00:04:30,357 --> 00:04:32,010
Geef me je bord.
52
00:04:32,141 --> 00:04:33,708
[lachend]
53
00:04:33,838 --> 00:04:36,711
Hoe was het vandaag op je werk, Poppa?
54
00:04:36,841 --> 00:04:39,670
Lang, vermoeiend.
55
00:04:39,801 --> 00:04:41,716
Maar zinvol en belangrijk,
en...
56
00:04:41,846 --> 00:04:44,414
Saai.
57
00:04:44,545 --> 00:04:45,502
Pardon?
58
00:04:45,633 --> 00:04:48,200
Wat? Het is saai.
59
00:04:48,331 --> 00:04:50,420
Hetzelfde, elke gezegende dag.
60
00:04:50,551 --> 00:04:52,161
Caleb, luister niet
aan je vader ...
61
00:04:52,292 --> 00:04:54,206
Wat hij zegt
is niet juist.
62
00:04:54,337 --> 00:04:55,382
Niet netjes?
63
00:04:57,297 --> 00:04:59,647
Heb je de kans gekregen om het op te lossen?
de steunbalk in de schuur?
64
00:04:59,777 --> 00:05:01,562
Ik ben bang dat het gaat
om nu elk moment te vallen.
65
00:05:01,692 --> 00:05:03,868
Nee, dat heb ik niet gedaan.
66
00:05:03,999 --> 00:05:05,348
Poppa heeft het je gevraagd.
67
00:05:05,479 --> 00:05:06,828
Ik kom eraan, Annie.
68
00:05:06,958 --> 00:05:08,220
Poppa vroeg je twee weken geleden ...
69
00:05:08,351 --> 00:05:10,745
In godsnaam vrouw, genoeg!
70
00:05:14,879 --> 00:05:16,403
Je bent erger dan je vader.
71
00:05:27,065 --> 00:05:28,806
Je vader is gewoon moe, lieverd.
72
00:05:32,897 --> 00:05:35,291
Ja ik ben moe.
73
00:05:37,206 --> 00:05:38,729
Ik ben moe van dezelfde routine.
74
00:05:38,860 --> 00:05:41,993
Elke dag: los dit op,
ploeg dat ...
75
00:05:42,124 --> 00:05:43,517
Er is een grote wereld
daarbuiten, Annie.
76
00:05:43,647 --> 00:05:45,083
Jacob Baker!
77
00:05:47,216 --> 00:05:49,131
Jij niet ...
78
00:05:49,261 --> 00:05:51,351
Kijk nooit uit
op de snelweg?
79
00:05:51,481 --> 00:05:52,526
Vraag je je nooit af?
80
00:05:52,656 --> 00:05:54,441
Nee, dat weet ik niet.
81
00:05:57,487 --> 00:05:58,749
Ik geloof je niet.
82
00:06:00,272 --> 00:06:02,840
Er is meer in het leven
dan alleen dit dorp.
83
00:06:02,971 --> 00:06:04,451
Annie, daarbuiten
met de Engelsen ...
84
00:06:07,584 --> 00:06:10,152
Ik geloof dat als we hadden
een Engelse dokter,
85
00:06:10,282 --> 00:06:11,893
onze baby zou nog in leven zijn.
86
00:06:12,023 --> 00:06:12,981
Je zoon is hier.
87
00:06:13,111 --> 00:06:14,722
En dan?
88
00:06:14,852 --> 00:06:16,550
Het is goed voor hem
hoor me eerlijk spreken.
89
00:06:16,680 --> 00:06:18,334
Is dat niet zo, zoon?
90
00:06:18,465 --> 00:06:19,553
Het is oké, mama.
91
00:06:19,683 --> 00:06:20,989
Nee, het is niet oké.
92
00:06:21,119 --> 00:06:22,686
Wat je vader zegt
is duivelspraat.
93
00:06:22,817 --> 00:06:24,384
Annie ...
94
00:06:24,514 --> 00:06:26,298
Het ploegen van de velden en
het repareren van de schuur is Gods werk.
95
00:06:26,429 --> 00:06:29,040
We rekenen op elkaar in
dit dorp, hoor je me?
96
00:06:29,171 --> 00:06:30,346
Het is een rechtvaardig iets.
97
00:06:31,347 --> 00:06:32,653
Juist, Jacob?
98
00:06:37,919 --> 00:06:40,008
Je moeder heeft gelijk, Caleb.
99
00:06:41,183 --> 00:06:42,489
Ze heeft altijd gelijk.
100
00:06:47,189 --> 00:06:49,234
Waar ga je naar toe?
101
00:06:49,365 --> 00:06:52,063
Ik vergat Sally vast te binden,
ze is los in de schuur.
102
00:06:52,194 --> 00:06:53,674
Maar we eten nog steeds.
103
00:06:55,980 --> 00:06:57,721
Ik heb meer van Gods werk
af te maken.
104
00:07:05,729 --> 00:07:08,036
Caleb, eet je avondeten op.
105
00:07:09,298 --> 00:07:10,473
Mama?
106
00:07:10,604 --> 00:07:11,692
Ik ben zo terug.
107
00:07:20,135 --> 00:07:21,223
Annie?
108
00:07:22,877 --> 00:07:24,052
Alles goed?
109
00:07:24,182 --> 00:07:25,923
Momma, Poppa, zou je het erg vinden
kijken naar Caleb
110
00:07:26,054 --> 00:07:27,055
voor een paar minuten?
111
00:07:27,185 --> 00:07:28,056
Ja natuurlijk.
112
00:07:28,186 --> 00:07:29,536
Wat is het?
113
00:07:29,666 --> 00:07:30,754
Ik moet gewoon
controleer iets.
114
00:07:30,885 --> 00:07:32,364
Ik ben zo terug.
115
00:07:32,495 --> 00:07:33,583
Caleb!
116
00:07:33,714 --> 00:07:35,106
Oma en opa
wil je zien.
117
00:07:35,237 --> 00:07:36,760
Caleb, schat, kom binnen.
118
00:07:36,891 --> 00:07:38,196
Je moeder komt terug
binnen een minuut.
119
00:07:38,327 --> 00:07:39,415
Kom op!
120
00:08:23,154 --> 00:08:24,329
Jakob?
121
00:09:27,131 --> 00:09:29,699
Oh, kijk eens wie er is gekomen
terugkrabbelen.
122
00:09:29,830 --> 00:09:32,223
Samuel, ben jij dat?
123
00:09:32,354 --> 00:09:34,704
Ik zie je gebracht
Boer Ted ook met jou.
124
00:09:36,663 --> 00:09:38,403
Mijn naam is Jacob.
125
00:09:38,534 --> 00:09:42,712
Nou, boer Ted, zoals ik al zei
je kleine vriend hier,
126
00:09:42,843 --> 00:09:44,584
mijn prijzen zijn nu verdubbeld.
127
00:09:45,846 --> 00:09:47,587
Daarom ben ik hier.
128
00:09:47,717 --> 00:09:49,110
Het is niet eerlijk.
129
00:09:49,240 --> 00:09:51,025
Ik heb het geld.
130
00:09:51,155 --> 00:09:52,853
Laat mij maar praten, Samuel.
131
00:09:54,550 --> 00:09:55,682
Heeft u de fles?
132
00:09:55,812 --> 00:09:56,552
Niet zo snel.
133
00:09:57,858 --> 00:10:00,425
Dit spul is van de bovenste plank.
134
00:10:02,514 --> 00:10:03,864
Heb je het geld?
135
00:10:13,656 --> 00:10:15,092
Wat is de bedoeling hiervan?
136
00:10:15,223 --> 00:10:16,746
De helft is weg.
137
00:10:16,877 --> 00:10:18,792
Ik had een beetje smaak.
138
00:10:18,922 --> 00:10:20,620
Wat? Waarom?
139
00:10:20,750 --> 00:10:22,360
Omdat ik er zin in had.
140
00:10:24,014 --> 00:10:26,887
Samuel, geef de fles terug.
De deal is gesloten.
141
00:10:27,017 --> 00:10:27,844
Samuel?
142
00:10:29,237 --> 00:10:30,804
Samuel!
143
00:10:30,934 --> 00:10:32,936
De deal is gesloten, dat zijn we niet
betalen voor een halve fles.
144
00:10:33,067 --> 00:10:34,721
Mr. Baker, het is ...
145
00:10:34,851 --> 00:10:35,765
het is nog steeds beter
dan niets.
146
00:10:45,427 --> 00:10:46,863
Geef me het geld terug.
147
00:10:49,953 --> 00:10:51,607
Ik zei geef me
het geld terug.
148
00:10:52,608 --> 00:10:54,305
Nee meneer...
149
00:10:54,436 --> 00:10:57,004
Sta niet tussen uw
vriend en zijn whisky.
150
00:10:57,134 --> 00:11:00,485
Zie dat?
De jongen vindt het leuk.
151
00:11:00,616 --> 00:11:01,835
Laten we gaan, meneer Baker.
152
00:11:01,965 --> 00:11:03,053
Het is goed...
153
00:11:05,273 --> 00:11:07,971
Ik ga het je niet nog een keer vertellen.
Geef me het geld terug.
154
00:11:09,581 --> 00:11:11,496
Of wat?
155
00:11:11,627 --> 00:11:13,237
Ga je me slaan?
156
00:11:13,368 --> 00:11:14,761
Vecht en drink je nu?
157
00:11:15,762 --> 00:11:16,763
Meneer Baker?
158
00:11:35,825 --> 00:11:37,131
Ga terug naar het dorp.
159
00:12:16,518 --> 00:12:19,042
Misschien niet
maakte mezelf duidelijk.
160
00:12:19,173 --> 00:12:22,132
Je gaat pas weg
Ik krijg dat geld terug.
161
00:12:22,263 --> 00:12:25,440
Ik zal voor niemand staan
profiteren van mijn vrienden.
162
00:12:25,570 --> 00:12:28,791
Jij Amish beseft niet hoe moeilijk het is
het is om hier whisky te halen.
163
00:12:28,922 --> 00:12:31,402
En je probeert het
om eerlijke mannen te bedriegen.
164
00:12:31,533 --> 00:12:33,404
Eerlijke mannen?
165
00:12:33,535 --> 00:12:35,929
Je lijkt het zeker niet
als een eerlijke man.
166
00:12:36,059 --> 00:12:37,974
Ik denk dat je een slechte Amish bent.
167
00:12:38,105 --> 00:12:39,367
Je bent niet eens
zou moeten drinken,
168
00:12:39,497 --> 00:12:42,500
je zou moeten doen
klusjes en baby's maken.
169
00:12:42,631 --> 00:12:44,851
Jij bent boer Ted,
de dodelijke papa.
170
00:12:44,981 --> 00:12:47,331
Mijn naam is Jacob.
171
00:12:47,462 --> 00:12:49,856
Uw naam is Farmer Ted!
172
00:12:49,986 --> 00:12:52,075
U kent de
eerste ding over mij,
173
00:12:52,206 --> 00:12:55,992
maar ik zal je dit vertellen:
mijn naam is Jacob Baker
174
00:12:56,123 --> 00:12:57,994
en je zult me niet bellen
Boer Ted weer!
175
00:12:58,125 --> 00:13:00,562
Boer ... friggin '... Ted!
176
00:13:11,312 --> 00:13:12,182
Hallo...
177
00:13:14,358 --> 00:13:15,359
Sta op!
178
00:13:18,406 --> 00:13:19,407
Ik zei, sta op!
179
00:15:10,605 --> 00:15:11,693
Waar ben je geweest?
180
00:15:13,173 --> 00:15:14,435
Ik zei het je...
181
00:15:14,565 --> 00:15:15,653
Ik was Sally aan het vastbinden
in de schuur.
182
00:15:15,784 --> 00:15:17,046
Jacob, ik heb de schuur gecontroleerd ...
183
00:15:17,177 --> 00:15:18,178
Annie!
184
00:15:20,528 --> 00:15:22,530
Het was een lange dag...
185
00:15:22,660 --> 00:15:24,706
Caleb slaapt.
186
00:15:24,836 --> 00:15:26,360
Kun je alsjeblieft stil zijn?
187
00:15:28,014 --> 00:15:29,189
Ik ga naar bed.
188
00:15:33,584 --> 00:15:34,934
Hou je nog van hem?
189
00:15:38,850 --> 00:15:41,549
Ik weet het niet
iets meer, mamma.
190
00:15:41,679 --> 00:15:43,855
We weten dat allemaal
Jacob is niet perfect,
191
00:15:43,986 --> 00:15:46,119
maar lieverd, wie
moeten we oordelen?
192
00:15:46,249 --> 00:15:47,990
Alleen de Heer
behoudt zich dat recht voor.
193
00:15:48,121 --> 00:15:49,644
Maar ik ben zijn vrouw.
194
00:15:49,774 --> 00:15:52,952
En een Amish-vrouw heeft een
plicht om haar man te dienen.
195
00:15:53,082 --> 00:15:54,692
Heb ik het niet onderwezen?
heb je iets?
196
00:15:56,129 --> 00:15:57,826
Dus negeer het gewoon
zijn overtredingen?
197
00:15:57,957 --> 00:15:59,045
Is dat wat ik doe?
198
00:15:59,175 --> 00:16:02,004
Nee, negeer ze niet.
Help hem.
199
00:16:02,135 --> 00:16:03,745
Help hem de fout te zien
van zijn wegen.
200
00:16:03,875 --> 00:16:05,051
Ik heb het geprobeerd, mama ...
201
00:16:07,923 --> 00:16:09,925
Nou, je moet harder proberen.
202
00:16:11,709 --> 00:16:13,059
Ik probeer het elke dag
203
00:16:13,189 --> 00:16:15,191
maar wat ik ook doe,
het is gewoon niet genoeg.
204
00:16:15,322 --> 00:16:18,281
Jacob wordt meer
en meer losgekoppeld ...
205
00:16:21,328 --> 00:16:22,546
Ik ben ten einde raad, mamma.
206
00:16:22,677 --> 00:16:24,809
Ik weet niet wat
meer te doen ...
207
00:16:24,940 --> 00:16:26,420
Wat betekent dat?
208
00:16:27,638 --> 00:16:28,552
Wat?
209
00:16:28,683 --> 00:16:29,684
We zijn niet zoals
het Engels.
210
00:16:29,814 --> 00:16:31,555
We zijn geen heidenen.
211
00:16:31,686 --> 00:16:33,905
Als je jezelf vindt
op rotsachtige kusten,
212
00:16:34,036 --> 00:16:36,865
je hebt de plicht
dien je man.
213
00:16:36,996 --> 00:16:39,215
Maar hij is niet de man
waarmee ik trouwde.
214
00:16:39,346 --> 00:16:41,783
Waar komt dit vandaan?
Caleb verlaten?
215
00:16:41,913 --> 00:16:43,480
Waar laat het me achter?
216
00:16:43,611 --> 00:16:44,786
U bent een gezin.
217
00:16:46,701 --> 00:16:50,792
Annie, je man is duidelijk
door wat moeilijkheden.
218
00:16:50,922 --> 00:16:52,359
Maar met Gods genade,
219
00:16:52,489 --> 00:16:54,970
hij zal hem terugsturen
naar het rechtvaardige pad.
220
00:16:56,711 --> 00:16:57,973
Laten we bidden.
221
00:17:00,671 --> 00:17:04,197
Hemelse Vader, alstublieft
geef Annie de kracht
222
00:17:04,327 --> 00:17:06,808
om Jacob terug te helpen
naar de vouw. Amen.
223
00:17:10,290 --> 00:17:11,682
Alles komt goed.
224
00:17:15,643 --> 00:17:16,600
Alles komt goed.
225
00:17:39,449 --> 00:17:40,581
Pardon.
226
00:17:48,023 --> 00:17:49,981
Goedemiddag, juffrouw Annie.
227
00:17:50,112 --> 00:17:51,505
Goedemiddag, Thomas.
Hoe gaat het met je?
228
00:17:51,635 --> 00:17:52,984
Het gaat goed met mij.
229
00:17:53,115 --> 00:17:54,769
Ik maak me net klaar voor de winter
zoals we allemaal zijn.
230
00:17:56,466 --> 00:17:58,860
Thomas, heb je het gezien?
je broer vanmorgen?
231
00:17:58,990 --> 00:18:00,383
Nee, ik heb het niet gezien
Jacob vandaag ...
232
00:18:01,558 --> 00:18:03,082
Hij moet velddienst doen.
233
00:18:04,735 --> 00:18:06,998
Ja ... moet zijn.
234
00:18:08,043 --> 00:18:11,046
[kerkklok gaat]
235
00:18:12,178 --> 00:18:14,180
Zeer goed...
geniet van je middag.
236
00:18:14,310 --> 00:18:15,398
Jij ook, Annie.
237
00:18:20,751 --> 00:18:22,710
Timmy, Hannah, waar is Caleb?
238
00:18:22,840 --> 00:18:23,537
Hij ging weg.
239
00:18:23,667 --> 00:18:24,755
Wat?
240
00:18:24,886 --> 00:18:26,496
Hij is vanmorgen vertrokken
met meneer Baker.
241
00:18:34,461 --> 00:18:36,680
Jakob?
242
00:18:36,811 --> 00:18:37,725
Caleb?
243
00:18:55,351 --> 00:18:56,178
Caleb?
244
00:18:59,050 --> 00:19:00,443
Caleb!
245
00:19:00,574 --> 00:19:02,358
Annie, wat is er?
246
00:19:02,489 --> 00:19:04,317
Jacob nam Caleb mee
vanmorgen van school.
247
00:19:04,447 --> 00:19:05,448
Wat bedoelt u?
248
00:19:07,015 --> 00:19:09,322
Ik bedoel, ik weet het niet
waar zij zijn.
249
00:19:09,452 --> 00:19:11,541
Maak je geen zorgen Annie,
Ik weet zeker dat ze dichtbij zijn.
250
00:19:16,242 --> 00:19:17,460
Caleb?
251
00:19:17,591 --> 00:19:18,853
Caleb!
252
00:19:21,421 --> 00:19:22,770
Caleb!
253
00:19:31,648 --> 00:19:33,520
Heeft iemand Caleb gezien?
254
00:19:37,654 --> 00:19:38,525
Iedereen?
255
00:19:42,181 --> 00:19:43,834
Samuel!
256
00:19:43,965 --> 00:19:45,401
Weet je waar ze heen zijn gegaan?
257
00:19:45,532 --> 00:19:46,533
Me?
258
00:19:46,663 --> 00:19:47,664
Ja jij.
259
00:19:47,795 --> 00:19:48,448
Mevrouw Baker, ik weet niet ...
260
00:19:48,578 --> 00:19:49,405
Mamma!
261
00:19:50,493 --> 00:19:52,626
Caleb!
262
00:19:52,756 --> 00:19:55,716
Waar ben je geweest?
Je maakte me bang.
263
00:19:55,846 --> 00:19:58,066
Poppa en ik hadden de
meest geweldige dag ooit!
264
00:19:58,197 --> 00:20:00,111
We gingen naar de boerenmarkt,
en we gingen op de ritten,
265
00:20:00,242 --> 00:20:02,244
en we hadden popcorn,
en suikerspin!
266
00:20:02,375 --> 00:20:04,115
Mmm-hmm.
267
00:20:04,246 --> 00:20:06,944
En raad eens? Poppa
heeft me deze geweldige hoed gewonnen.
268
00:20:07,075 --> 00:20:10,252
Hij moest een bal gooien en hij
sloeg alle pinnen neer en ...
269
00:20:12,994 --> 00:20:17,912
Caleb, ik wil dat je teruggaat
en opruimen voor het avondeten, oké?
270
00:20:18,042 --> 00:20:20,001
Ik moet met je vader praten.
271
00:20:20,131 --> 00:20:21,655
Vooruit, zoon.
272
00:20:25,398 --> 00:20:27,008
Zou jij willen
uitleggen?
273
00:20:31,926 --> 00:20:33,841
Je gaat niet eens
excuses aanbieden?
274
00:20:33,971 --> 00:20:35,016
Excuses voor wat?
275
00:20:35,146 --> 00:20:36,583
Waarvoor?
276
00:20:36,713 --> 00:20:38,498
Je hebt Caleb getrokken
uit school
277
00:20:38,628 --> 00:20:41,065
en nam hem mee naar een amusement
parkeren zonder het mij te vertellen?
278
00:20:41,196 --> 00:20:42,458
Hij heeft vandaag meer met mij geleerd
279
00:20:42,589 --> 00:20:44,417
dan hij ooit zou doen
hebben op school.
280
00:20:44,547 --> 00:20:46,114
Het was als een vroege Rumspringa.
281
00:20:46,245 --> 00:20:47,507
Caleb is acht jaar oud!
282
00:20:47,637 --> 00:20:50,161
Weet jij hoe
verwarrend is dit voor hem?
283
00:20:50,292 --> 00:20:52,294
Gewoon omdat je dat nooit doet
besloten om de Engelsen te bezoeken,
284
00:20:52,425 --> 00:20:54,601
betekent niet dat het een slechte plek is.
285
00:20:54,731 --> 00:20:56,167
Wat is de misdaad, Annie?
286
00:20:56,298 --> 00:20:57,691
Ik heb een geweldige dag doorgebracht
met mijn zoon.
287
00:20:57,821 --> 00:20:59,083
Hij is onze zoon!
288
00:21:00,476 --> 00:21:02,391
Dat is erg groot van je
om dat toe te geven.
289
00:21:13,750 --> 00:21:15,491
Goedemiddag, mensen.
290
00:21:19,582 --> 00:21:21,715
Ik ben agent Peterson.
291
00:21:21,845 --> 00:21:22,716
Hoe gaat het met je?
292
00:21:22,846 --> 00:21:23,934
Goedenmiddag.
293
00:21:24,065 --> 00:21:25,719
Hoe kunnen we je helpen?
294
00:21:25,849 --> 00:21:30,245
We hebben een lijk gevonden
anderhalve kilometer verderop.
295
00:21:30,376 --> 00:21:31,594
Oh jee.
296
00:21:31,725 --> 00:21:34,597
Ja, zijn naam was
Wilson Miller.
297
00:21:34,728 --> 00:21:37,208
55-jarige blanke man.
298
00:21:37,339 --> 00:21:40,821
Ik vraag me gewoon af of
iemand hier kende hem,
299
00:21:40,951 --> 00:21:43,519
of iets verdachts zag,
300
00:21:43,650 --> 00:21:44,868
zo dichtbij zijn
het dorp en zo.
301
00:21:46,392 --> 00:21:48,394
Ik geloof het niet.
302
00:21:48,524 --> 00:21:50,265
Hij doet het zeker
komt mij niet bekend voor.
303
00:21:57,359 --> 00:21:59,796
Agent, ik geloof het niet
dat we u kunnen helpen.
304
00:21:59,927 --> 00:22:02,277
We hebben de neiging om ons aan te houden
onszelf hier in de buurt.
305
00:22:02,408 --> 00:22:04,801
Ja, dat weet ik.
306
00:22:06,412 --> 00:22:07,543
Zo...
307
00:22:08,718 --> 00:22:12,113
Heeft niemand hem gezien? Niemand?
308
00:22:15,725 --> 00:22:16,813
Nee?
309
00:22:22,776 --> 00:22:24,734
Mevrouw? Wat is je naam?
310
00:22:27,824 --> 00:22:29,086
Annie.
311
00:22:29,217 --> 00:22:30,087
Hoi, Annie.
312
00:22:31,654 --> 00:22:33,134
Heb je deze man eerder gezien?
313
00:22:36,616 --> 00:22:37,356
Nee.
314
00:22:41,098 --> 00:22:44,754
Oké, nou ...
315
00:22:46,408 --> 00:22:47,975
Hier is mijn kaart.
316
00:22:48,105 --> 00:22:50,194
Als je denkt
van wat dan ook
317
00:22:50,325 --> 00:22:52,153
of onthoud iets
dat zou kunnen helpen,
318
00:22:52,283 --> 00:22:55,852
bel me alsjeblieft, oké?
319
00:22:55,983 --> 00:22:57,332
Bedankt, agent.
320
00:23:02,424 --> 00:23:04,861
Ik heb waarschijnlijk gevochten
met een chauffeur.
321
00:23:07,734 --> 00:23:10,171
Een fijne middag verder.
322
00:23:46,599 --> 00:23:47,426
Annie?
323
00:23:51,081 --> 00:23:52,431
Wat ben je nog aan het doen?
324
00:23:53,562 --> 00:23:54,737
Wachtend op jou.
325
00:23:59,568 --> 00:24:01,135
Je hebt gedronken.
326
00:24:03,398 --> 00:24:05,226
En dan?
327
00:24:05,356 --> 00:24:07,446
Niets mis met een drankje
nu en opnieuw.
328
00:24:07,576 --> 00:24:09,491
Jacob, wat is er met je gebeurd?
329
00:24:09,622 --> 00:24:11,232
Was Samuel ook bij jou?
330
00:24:11,362 --> 00:24:12,276
Genoeg met de vragen.
331
00:24:12,407 --> 00:24:14,453
Jacob, alsjeblieft ...
332
00:24:14,583 --> 00:24:15,889
Vergeet dat allemaal maar.
333
00:24:17,325 --> 00:24:19,153
Ik wil je iets laten zien...
334
00:24:20,720 --> 00:24:21,982
Wat is het?
335
00:24:22,112 --> 00:24:24,201
Ze noemen het een smartphone.
336
00:24:25,464 --> 00:24:27,770
Dit ding, kun je het geloven?
337
00:24:27,901 --> 00:24:29,293
Maar het is meer dan een telefoon.
338
00:24:29,424 --> 00:24:31,121
Waar heb je dit vandaan?
339
00:24:31,252 --> 00:24:33,297
Kijk, het kan je zelfs laten zien
waar is een winkel,
340
00:24:33,428 --> 00:24:34,690
of zelfs de weersvoorspelling!
341
00:24:34,821 --> 00:24:36,387
Jakob...
342
00:24:36,518 --> 00:24:39,390
We hebben een onhandige telefoon
voor het hele dorp
343
00:24:39,521 --> 00:24:42,219
en het kan niet
elk van deze dingen.
344
00:24:42,350 --> 00:24:43,873
Goed...
345
00:24:48,008 --> 00:24:50,097
ik heb er een
ook voor jou.
346
00:24:50,227 --> 00:24:52,491
Deze zullen ons leven maken
zo veel beter.
347
00:24:58,758 --> 00:25:00,020
We hebben dit niet nodig.
348
00:25:01,587 --> 00:25:04,067
Kan het soms niet
gaan over iets dat we willen?
349
00:25:04,198 --> 00:25:08,289
Nou, dan wil ik dit niet ...
350
00:25:08,419 --> 00:25:10,770
We redden het prima.
351
00:25:10,900 --> 00:25:13,555
Maar er is meer in het leven
dan alleen maar rondkomen.
352
00:25:13,686 --> 00:25:16,645
En dit is nog maar het begin.
353
00:25:16,776 --> 00:25:20,649
Er zijn zoveel dingen
daar buiten op ons te wachten.
354
00:25:20,780 --> 00:25:22,738
Wachten op ons?
355
00:25:22,869 --> 00:25:24,784
Annie ...
356
00:25:24,914 --> 00:25:28,265
Er is een opwindende wereld
onder de Engelsen.
357
00:25:28,396 --> 00:25:30,746
Ik zeg het je,
je hebt geen idee.
358
00:25:33,140 --> 00:25:35,403
We hebben Gods werk gedaan,
359
00:25:35,534 --> 00:25:37,100
en wat hebben we
in ruil gekregen?
360
00:25:39,581 --> 00:25:41,496
We kunnen niet eens hebben
een tweede kind.
361
00:25:47,546 --> 00:25:49,765
ik wil leven
met de Engelsen.
362
00:25:51,680 --> 00:25:54,553
En ik wil jou en Caleb
om er met mij deel van uit te maken.
363
00:25:59,645 --> 00:26:01,560
Ik weet het niet eens
wat te zeggen.
364
00:26:02,735 --> 00:26:05,041
Zeg ja, Annie ...
365
00:26:06,608 --> 00:26:08,610
Laten we de
Engelse wereld samen.
366
00:26:08,741 --> 00:26:11,482
Het is een wereld van pijn
en onzuiverheid.
367
00:26:11,613 --> 00:26:13,006
Annie ...
368
00:26:13,136 --> 00:26:14,877
Ik ga mezelf niet onderwerpen
laat staan mijn zoon,
369
00:26:15,008 --> 00:26:16,052
naar die wereld.
370
00:26:16,183 --> 00:26:17,576
Daag me niet uit, vrouw!
371
00:26:18,664 --> 00:26:21,492
Ik wil dat Caleb het ziet
de echte wereld.
372
00:26:21,623 --> 00:26:23,277
Nee, je verlaat hem
uit dit
373
00:26:23,407 --> 00:26:26,367
en doe geen seconde alsof
dat dit alles over hem gaat.
374
00:26:26,497 --> 00:26:28,761
Hij is net zo goed mijn zoon
want hij is van jou!
375
00:26:28,891 --> 00:26:30,893
Hij is een lieve jongen en ik
laat je hem niet bederven
376
00:26:31,024 --> 00:26:32,765
met je dwaze fantasieën.
377
00:26:34,114 --> 00:26:35,942
Jij bent degene die leeft
in een fantasie, Annie.
378
00:26:37,247 --> 00:26:38,597
Heb je enig idee
wat de Engelsen
379
00:26:38,727 --> 00:26:40,424
zeg over ons
achter onze rug?
380
00:26:40,555 --> 00:26:41,948
We zijn lachers!
381
00:26:42,078 --> 00:26:43,036
Kan me niet schelen!
382
00:26:45,342 --> 00:26:47,606
En als je een goede man was,
het zou je ook niet kunnen schelen.
383
00:26:47,736 --> 00:26:49,738
Maar jij bent niet de man
dat ik trouwde!
384
00:26:49,869 --> 00:26:51,218
Je bent een schande!
385
00:27:22,728 --> 00:27:23,816
Oh, Annie ...
386
00:27:24,773 --> 00:27:26,340
Hoe kon je?
387
00:27:38,482 --> 00:27:39,962
Het spijt me zeer...
388
00:27:43,270 --> 00:27:44,488
Ik ben net geweest ...
389
00:27:46,360 --> 00:27:50,103
Ik ben de laatste tijd zo in de war ...
390
00:27:50,233 --> 00:27:51,626
IK...
391
00:27:55,021 --> 00:27:55,804
Annie ...
392
00:27:57,371 --> 00:27:59,025
Ik zou je nooit pijn doen.
393
00:28:00,243 --> 00:28:01,592
Je maakt me bang.
394
00:28:11,080 --> 00:28:11,820
Mijn excuses.
395
00:28:25,007 --> 00:28:28,619
Dat is zo triest
Engelse man langs de weg.
396
00:28:28,750 --> 00:28:30,447
Degene die stierf.
397
00:28:31,448 --> 00:28:32,319
Ja...
398
00:28:34,495 --> 00:28:37,280
De politieagent zei
hij had geen familie.
399
00:28:37,411 --> 00:28:39,892
Dat is zo zielig,
vind je niet?
400
00:28:40,022 --> 00:28:41,850
Iedereen heeft een gezin nodig.
401
00:28:47,029 --> 00:28:47,856
Jakob?
402
00:28:51,947 --> 00:28:54,384
Heb je iets anders
moet je het mij vertellen?
403
00:28:57,953 --> 00:29:02,088
Annie, alles wat je hoeft te weten is
dat alles goed komt.
404
00:29:42,215 --> 00:29:43,216
Jakob?
405
00:29:46,828 --> 00:29:48,047
Caleb?
406
00:30:04,628 --> 00:30:06,761
Heeft iemand mijn zoon gezien?
407
00:30:08,067 --> 00:30:10,330
Heeft iemand Caleb gezien?
408
00:30:10,460 --> 00:30:13,072
Papa, mamma, is Caleb bij jou?
409
00:30:13,202 --> 00:30:14,551
Nee schat.
410
00:30:23,299 --> 00:30:24,474
Samuel!
411
00:30:25,911 --> 00:30:27,390
Goedemorgen, mevrouw Baker.
412
00:30:27,521 --> 00:30:29,871
Ik weet dat je weet waar ze zijn!
Lieg niet tegen mij!
413
00:30:30,002 --> 00:30:31,612
Waar is mijn jongen?
Geef antwoord!
414
00:30:31,742 --> 00:30:34,093
Kind!
415
00:30:35,311 --> 00:30:36,443
Samuel...
416
00:30:37,574 --> 00:30:38,575
Alstublieft.
417
00:30:40,360 --> 00:30:42,405
Mr Baker heeft uw zoon.
418
00:30:42,536 --> 00:30:43,319
Wat bedoelt u?
419
00:30:43,450 --> 00:30:45,626
Waar zijn ze nu?
420
00:30:45,756 --> 00:30:49,630
Ze vertrokken naar de stad ...
echt vanmorgen vroeg.
421
00:30:49,760 --> 00:30:51,110
Zei niet wanneer
ze zouden terugkomen.
422
00:30:55,505 --> 00:30:56,463
Hier...
423
00:30:58,160 --> 00:31:00,423
Mr. Baker schreef het en
vroeg me om het je te geven.
424
00:31:05,602 --> 00:31:07,256
Beste Annie,
425
00:31:07,387 --> 00:31:09,737
er is veel meer in het leven dan
wat je bereid bent te zien.
426
00:31:12,131 --> 00:31:14,089
Ik hou van je, maar Caleb
verdient een normaal leven,
427
00:31:14,220 --> 00:31:16,570
en dat is wat ik van plan ben
geef hem.
428
00:31:16,700 --> 00:31:18,833
Het is ook wat ik verdien.
429
00:31:18,964 --> 00:31:21,140
Ik ontmoette een vrijgevige man
genaamd Richard Johnson.
430
00:31:21,270 --> 00:31:23,055
Hij is een Engelse advocaat
en is het met mij eens
431
00:31:23,185 --> 00:31:24,752
dat de Amish manier van leven is ...
432
00:31:26,493 --> 00:31:29,452
beledigend voor een kind.
433
00:31:29,583 --> 00:31:31,498
Hij helpt me
de voogdij over Caleb krijgen.
434
00:31:33,674 --> 00:31:37,025
Als je hier tegen me vecht,
Annie, je zult er spijt van krijgen.
435
00:31:37,156 --> 00:31:38,897
Een goede Amish-vrouw zou dat hebben gedaan
volgde haar man
436
00:31:39,027 --> 00:31:41,682
wanneer ze de kans krijgen.
437
00:31:41,812 --> 00:31:44,946
De rechtbankpapieren zullen dat zijn
morgen bij u afgeleverd.
438
00:31:45,077 --> 00:31:46,295
Jakob.
439
00:31:52,171 --> 00:31:53,476
Laten we haar naar binnen halen.
440
00:32:02,268 --> 00:32:06,620
Annie, je moet het echt proberen
iets te eten.
441
00:32:06,750 --> 00:32:08,143
Ik heb geen honger.
442
00:32:12,060 --> 00:32:15,063
Ik denk wat het beste is voor nu
is dat we blijven wachten.
443
00:32:16,586 --> 00:32:18,719
We wachten tot ze thuiskomen.
444
00:32:18,849 --> 00:32:20,590
ik heb gewacht
gedurende drie hele dagen.
445
00:32:22,027 --> 00:32:23,724
Dus ik moet gewoon wachten
en niets doen?
446
00:32:24,899 --> 00:32:25,726
Nee...
447
00:32:27,815 --> 00:32:29,425
Doe niets - u zult bidden.
448
00:32:31,253 --> 00:32:34,082
We zijn een gezin - we zullen bidden.
449
00:32:34,213 --> 00:32:36,780
Ik heb gebeden
450
00:32:36,911 --> 00:32:39,740
maar het is gewoon ...
451
00:32:39,870 --> 00:32:41,960
Het is niet genoeg.
452
00:32:42,090 --> 00:32:44,353
Het spijt me, maar ik kan het niet
blijf hier langer zitten
453
00:32:44,484 --> 00:32:46,790
wetende dat mijn zoon dat is
daarginds met die man.
454
00:32:46,921 --> 00:32:50,229
Die man met je zoon
is nog steeds je man.
455
00:32:50,359 --> 00:32:51,621
Mama?
456
00:32:53,232 --> 00:32:55,799
Ik ben het met Annie eens.
457
00:32:55,930 --> 00:32:59,151
Ze moet actie ondernemen,
ze moet haar zoon vinden.
458
00:32:59,281 --> 00:33:02,241
Maar wat weet onze Annie
over het Engelse leven?
459
00:33:02,371 --> 00:33:03,764
Ze kan niet zomaar gaan
daarbuiten alleen.
460
00:33:03,894 --> 00:33:05,200
Ze kan het proberen.
461
00:33:05,331 --> 00:33:06,680
Ons kind zou het niet eens weten
waar te beginnen.
462
00:33:06,810 --> 00:33:09,335
Poppa, ik zit hier.
463
00:33:09,465 --> 00:33:11,511
Ik kan voor mezelf spreken.
464
00:33:11,641 --> 00:33:12,686
Goed...
465
00:33:15,080 --> 00:33:16,385
spreek dan.
466
00:33:18,300 --> 00:33:21,434
Ik zal naar de stad gaan
en ik zal mijn zoon naar huis brengen.
467
00:33:21,564 --> 00:33:22,739
Hij heeft me nodig.
468
00:33:24,306 --> 00:33:26,395
Ze heeft gelijk, John.
469
00:33:26,526 --> 00:33:28,441
De brief van Pennsylvania
rechtbank in Philadelphia ...
470
00:33:28,571 --> 00:33:30,008
Er staat dat ik heb
om over twee dagen te verschijnen
471
00:33:30,138 --> 00:33:31,487
voor de voogdij hoorzitting.
472
00:33:31,618 --> 00:33:33,315
Ik moet er zijn.
473
00:33:33,446 --> 00:33:35,274
John...
474
00:33:35,404 --> 00:33:36,884
Ze heeft geen keus.
475
00:33:37,015 --> 00:33:39,104
We wachten op Gods keuze.
476
00:33:39,234 --> 00:33:40,105
Poppa ...
477
00:33:42,716 --> 00:33:44,544
Je kent Jacob niet
zoals ik het doe.
478
00:33:47,199 --> 00:33:48,896
Hij heeft een vreselijk humeur.
479
00:33:50,898 --> 00:33:52,421
Hij is niet zoals jij.
480
00:34:01,300 --> 00:34:03,171
Ik kies Thomas
om je te begeleiden.
481
00:34:06,044 --> 00:34:06,827
Thomas?
482
00:34:06,957 --> 00:34:08,002
Klinkt logisch.
483
00:34:08,133 --> 00:34:09,656
Hij is een goede man
hij is de broer van Jacob
484
00:34:09,786 --> 00:34:12,441
en hij zal weten hoe
om voor je te zorgen.
485
00:34:13,529 --> 00:34:15,009
En je hebt wat geld nodig.
486
00:34:15,140 --> 00:34:17,142
Ja, wij...
487
00:34:17,272 --> 00:34:20,058
We hebben wat geld, en ...
488
00:34:23,626 --> 00:34:25,019
Voor de zekerheid.
489
00:34:30,329 --> 00:34:32,070
Bedankt, Poppa.
490
00:34:41,731 --> 00:34:43,646
Morgen als eerste, ik
brengt je naar Lancaster
491
00:34:43,777 --> 00:34:45,126
en dan zul je
zoek een taxi
492
00:34:45,257 --> 00:34:46,954
om je de
rest van de weg.
493
00:34:48,521 --> 00:34:49,696
Annie.
494
00:34:49,826 --> 00:34:51,045
Ik heb vertrouwen in jou.
495
00:34:51,176 --> 00:34:53,047
Je bent een geweldige moeder.
496
00:35:00,010 --> 00:35:01,838
Thomas ...
497
00:35:01,969 --> 00:35:03,623
Wat ben jij
hier buiten doen?
498
00:35:07,148 --> 00:35:09,846
Dit is mijn favoriete plek.
499
00:35:09,977 --> 00:35:13,807
Om na te denken, te bidden,
omhoog kijken naar de sterren.
500
00:35:15,722 --> 00:35:17,419
Het is een goede plek.
501
00:35:17,550 --> 00:35:19,291
Ja dat is zo.
502
00:35:21,510 --> 00:35:23,730
Mijn vader heeft het je verteld
over morgen?
503
00:35:23,860 --> 00:35:25,601
Ja dat deed hij.
504
00:35:27,386 --> 00:35:28,735
Voel je je er klaar voor?
505
00:35:31,781 --> 00:35:33,870
Zo klaar als ik ooit zal zijn
Denk ik...
506
00:35:36,003 --> 00:35:37,787
Ik weet niet wat ik doe.
507
00:35:39,963 --> 00:35:41,226
Ik ben zo trots op je, Annie ...
508
00:35:42,575 --> 00:35:43,880
Je bent erg moedig.
509
00:35:46,535 --> 00:35:47,710
Dank u.
510
00:35:48,972 --> 00:35:50,713
We moeten gaan slapen.
511
00:35:50,844 --> 00:35:51,801
Ja.
512
00:35:54,761 --> 00:35:57,546
Mag ik je naar huis brengen?
513
00:35:57,677 --> 00:36:00,854
Het is oké, ik ken mijn weg
rond deze delen.
514
00:36:02,203 --> 00:36:03,117
Slaap lekker, Annie.
515
00:36:04,510 --> 00:36:05,511
Jij ook.
516
00:36:20,134 --> 00:36:22,354
Jullie twee, wees voorzichtig daarbuiten.
517
00:36:22,484 --> 00:36:24,660
De Engelse wereld is
heel anders dan de onze.
518
00:36:24,791 --> 00:36:26,184
Maak je geen zorgen, mamma.
519
00:36:28,708 --> 00:36:29,883
Ik pas op Annie.
520
00:36:31,972 --> 00:36:33,930
-Daar gaan we.
-Daar ga je!
521
00:36:56,039 --> 00:37:15,015
- Whoo!
522
00:37:15,145 --> 00:37:15,972
[man op skateboard]
Doorkomen!
523
00:37:24,198 --> 00:37:25,634
Zullen we gaan
in het hotel?
524
00:37:26,766 --> 00:37:28,811
Laten we het niet doen
dat nog niet.
525
00:37:28,942 --> 00:37:31,249
Oké, wat doe je
stellen we voor dat we in plaats daarvan doen?
526
00:37:32,685 --> 00:37:34,600
Oh nee ... nee, nee, nee!
527
00:37:34,730 --> 00:37:35,601
Kom op!
528
00:37:35,731 --> 00:37:37,124
Nee Annie, wij
sprak hierover.
529
00:37:37,255 --> 00:37:38,560
Jacob's huis
is verboden terrein.
530
00:37:38,691 --> 00:37:41,694
Het is niet het huis van Jacob,
het is van zijn advocaat, weet je nog?
531
00:37:41,824 --> 00:37:44,392
Niettemin Annie,
je vraagt om problemen.
532
00:37:45,567 --> 00:37:47,308
Ik wil het gewoon zien.
533
00:37:52,487 --> 00:37:53,662
Pardon?
534
00:37:53,793 --> 00:37:56,491
Ik weet het niet echt
hoe dit te gebruiken,
535
00:37:56,622 --> 00:37:59,015
maar ik probeer te zoeken
voor de naam Richard Johnson.
536
00:38:03,803 --> 00:38:05,195
-En dat is dichtbij?
-Oh ja!
537
00:38:05,326 --> 00:38:06,196
Dank u.
538
00:38:08,590 --> 00:38:10,070
Hij zocht Richards naam
en vond zijn adres!
539
00:38:10,200 --> 00:38:11,593
En het is dichtbij!
540
00:38:11,724 --> 00:38:12,725
Annie ...
541
00:38:12,855 --> 00:38:13,682
Ik ga niet
iets doen,
542
00:38:13,813 --> 00:38:15,597
Ik ...
543
00:38:15,728 --> 00:38:19,253
Ik moet zien waar mijn zoon is
heeft geleefd, Thomas.
544
00:38:19,384 --> 00:38:21,255
Begrijp je?
545
00:38:21,386 --> 00:38:22,648
Oké, ik denk van wel.
546
00:38:23,823 --> 00:38:25,651
En we kunnen vertrekken
onze koffers hier!
547
00:38:28,871 --> 00:38:29,785
Dank je!
548
00:38:30,786 --> 00:38:32,614
Thomas Baker, bedankt.
549
00:38:44,365 --> 00:38:45,323
Dank u.
550
00:38:58,727 --> 00:39:00,512
Ik denk het echt niet
we zouden hier moeten zijn.
551
00:39:00,642 --> 00:39:02,688
Wat als iemand ons ziet, huh?
552
00:39:02,818 --> 00:39:04,994
Wat als er iemand thuis is?
553
00:39:05,125 --> 00:39:06,692
Het ziet er leeg uit.
554
00:39:08,171 --> 00:39:10,478
Annie!
555
00:39:10,609 --> 00:39:11,871
Wacht alstublieft op ons.
556
00:39:40,073 --> 00:39:41,814
Dus dit is waarvoor hij me achterliet?
557
00:39:47,776 --> 00:39:50,910
Je moet toegeven,
het is erg mooi.
558
00:39:51,040 --> 00:39:52,912
Ik denk, als je van gulzigheid houdt.
559
00:40:12,410 --> 00:40:13,759
Het is zo anders.
560
00:40:15,282 --> 00:40:17,066
Wauw, kijk naar de kleur
van het water!
561
00:40:18,677 --> 00:40:19,678
Het is zo vreemd.
562
00:40:26,554 --> 00:40:27,381
Annie!
563
00:41:21,740 --> 00:41:27,833
[telefoon gaat over]
564
00:41:30,618 --> 00:41:42,412
[telefoon gaat over in de verte]
565
00:41:45,285 --> 00:41:47,679
[telefoon gaat over]
566
00:41:48,723 --> 00:41:51,030
Hallo?
567
00:41:51,160 --> 00:41:54,512
Ja dat weet ik.
Ja dat weet ik.
568
00:41:56,078 --> 00:41:57,515
Oké, we ontmoeten elkaar
in het restaurant
569
00:41:57,645 --> 00:41:59,560
en bespreek dan alles.
570
00:41:59,691 --> 00:42:01,083
Oke.
571
00:42:01,214 --> 00:42:02,563
Ja, we zien je
over een paar uur.
572
00:42:02,694 --> 00:42:04,347
Richard?
573
00:42:04,478 --> 00:42:06,828
Bedankt dat je ons hier hebt.
574
00:42:06,959 --> 00:42:08,177
Je bent een goede man.
575
00:42:09,570 --> 00:42:11,398
Oké, tot ziens.
576
00:42:30,199 --> 00:42:31,505
Caleb?
577
00:42:45,214 --> 00:42:46,476
Ga nu alsjeblieft, schiet op!
578
00:42:52,874 --> 00:42:54,746
Mama? Mamma!
579
00:42:58,401 --> 00:42:59,794
Wat is er nu aan de hand, Caleb?
580
00:42:59,925 --> 00:43:02,275
Ik dacht dat ik mama hoorde,
is ze hier?
581
00:43:02,405 --> 00:43:04,190
Nee.
582
00:43:04,320 --> 00:43:07,149
Nee, ze is er niet.
We hebben dit besproken.
583
00:43:07,280 --> 00:43:08,716
U waarschijnlijk gewoon
hoorden de buren.
584
00:43:08,847 --> 00:43:11,327
Weet je zeker dat?
585
00:43:11,458 --> 00:43:13,112
Ja ik weet het zeker.
586
00:43:16,028 --> 00:43:20,336
Zoon, je moeder - ze is gekozen
een leven waar we niet in thuishoren.
587
00:43:20,467 --> 00:43:22,600
Dat is niet waar,
ze houdt van ons.
588
00:43:24,645 --> 00:43:27,474
Als ze van ons houdt,
waarom is ze hier niet?
589
00:43:27,605 --> 00:43:29,084
Waarom is ze niet bij ons?
590
00:43:30,477 --> 00:43:33,001
Misschien is ze daarbuiten
verloren en op zoek naar ons.
591
00:43:33,132 --> 00:43:34,394
Luister, luister ...
592
00:43:37,223 --> 00:43:40,400
Zoon, je moeder ...
593
00:43:41,662 --> 00:43:42,968
Ze komt niet.
594
00:43:44,360 --> 00:43:47,712
Ze komt hier nooit
dat moet je weten.
595
00:43:47,842 --> 00:43:49,191
Dat moet je begrijpen.
596
00:43:55,110 --> 00:43:58,287
Waarom draag je nog steeds?
deze belachelijke kleren, hmm?
597
00:43:58,418 --> 00:44:00,289
Doe de dingen aan die we
gisteren in de winkel gekocht.
598
00:44:00,420 --> 00:44:01,682
Ik wil niet.
599
00:44:03,553 --> 00:44:04,859
Als je gaat dragen
die dingen,
600
00:44:04,990 --> 00:44:05,991
mensen gaan
om je uit te lachen.
601
00:44:06,121 --> 00:44:07,079
Is dat wat je wilt?
602
00:44:07,209 --> 00:44:08,689
ik vind deze leuk
kleren, Poppa.
603
00:44:08,820 --> 00:44:09,734
Nee - nee dat doe je niet!
604
00:44:09,864 --> 00:44:11,126
Je denkt alleen van wel.
605
00:44:11,257 --> 00:44:12,432
Hier, trek dit aan.
606
00:44:20,483 --> 00:44:22,660
Pak dat op
en trek hem nu aan!
607
00:44:26,489 --> 00:44:28,796
Je zult je vader respecteren
en doe wat ik zeg.
608
00:44:30,189 --> 00:44:32,147
Trek het aan!
609
00:44:32,278 --> 00:44:33,061
Ik wil mijn moeder!
610
00:44:33,192 --> 00:44:34,541
..., jongen!
611
00:44:38,937 --> 00:44:40,025
Sorry, Poppa.
612
00:44:45,857 --> 00:44:47,772
Ik weet dat je bent ...
613
00:44:47,902 --> 00:44:48,860
Ik weet.
614
00:44:50,862 --> 00:44:54,300
Ga ... ga wat televisie kijken.
615
00:44:54,430 --> 00:44:56,302
Doe iets dat
normale mensen doen dat.
616
00:45:02,221 --> 00:45:04,223
[Caleb snikt]
617
00:45:26,419 --> 00:45:28,247
Hé ... het is niet zo eenvoudig
zoals het eruit ziet.
618
00:45:28,377 --> 00:45:30,945
Ik zei niet dat het er gemakkelijk uitziet.
619
00:45:31,076 --> 00:45:32,860
Je zou moeten proberen.
620
00:45:32,991 --> 00:45:34,906
Ik denk het niet.
621
00:45:35,036 --> 00:45:37,169
Kom op, Annie, probeer het.
622
00:45:48,267 --> 00:45:49,268
[grinnikt]
623
00:45:49,398 --> 00:45:50,312
Je doet het geweldig!
624
00:45:50,443 --> 00:45:51,313
Ik heb het gedaan!
625
00:45:55,622 --> 00:45:57,232
Ik denk dat ik het krijg
onder de knie!
626
00:46:00,061 --> 00:46:01,933
-Dank je.
-Dank je.
627
00:46:17,905 --> 00:46:20,038
Er zit papier in dit koekje.
628
00:46:20,168 --> 00:46:21,779
Wat zegt het?
629
00:46:21,909 --> 00:46:23,998
"Als je de liefde nooit opgeeft,
630
00:46:24,129 --> 00:46:25,783
dan zal liefde nooit
je opgeven."
631
00:46:35,444 --> 00:46:36,619
Je zou de jouwe moeten proberen.
632
00:46:46,064 --> 00:46:46,891
Wat staat er?
633
00:46:49,458 --> 00:46:51,634
"Zie uw toekomst zonder angst tegemoet."
634
00:46:51,765 --> 00:46:53,158
Dat is een heel wijs koekje.
635
00:47:20,011 --> 00:47:21,142
Wauw...
636
00:47:23,536 --> 00:47:24,711
Best chique.
637
00:47:31,022 --> 00:47:36,462
[popmuziek speelt]
638
00:47:36,592 --> 00:47:39,073
Het is een muziekspeler!
639
00:47:39,204 --> 00:47:46,951
♪ Op zoek naar een ander
640
00:47:55,002 --> 00:47:57,439
[alarm gaat af]
641
00:47:57,570 --> 00:47:58,310
Hoe doe ik...
642
00:48:09,060 --> 00:48:10,496
Dacht ik daar
zouden twee bedden zijn.
643
00:48:11,801 --> 00:48:13,847
Ik denk dat het minder geld is
op deze manier.
644
00:48:18,765 --> 00:48:21,855
Het is oké, ja,
dit werkt prima.
645
00:48:21,986 --> 00:48:22,900
Wat doe je?
646
00:48:26,207 --> 00:48:27,905
Ik ga hier slapen.
647
00:48:28,035 --> 00:48:30,342
Wat? Dat kun je niet doen.
648
00:48:30,472 --> 00:48:31,604
Natuurlijk kan ik dat.
649
00:48:32,692 --> 00:48:33,998
Het komt wel goed.
650
00:48:35,695 --> 00:48:37,479
Welnu ... hier.
651
00:48:37,610 --> 00:48:41,092
Neem deze extra dekens mee
en kussens.
652
00:48:43,964 --> 00:48:45,748
Ik zeker niet
vier kussens nodig.
653
00:48:47,576 --> 00:48:49,187
Bedankt, Annie.
654
00:48:54,540 --> 00:48:56,934
Weet je, Thomas, misschien
je moet het bed nemen.
655
00:48:57,064 --> 00:48:58,065
Ik kan daar slapen.
656
00:48:58,196 --> 00:48:59,675
Doe niet zo belachelijk.
657
00:48:59,806 --> 00:49:00,938
Morgen heb je een grote dag.
658
00:49:01,068 --> 00:49:01,939
Je hebt rust nodig.
659
00:49:03,897 --> 00:49:05,507
Ja...
660
00:49:05,638 --> 00:49:07,205
Echt een grote dag.
661
00:50:07,221 --> 00:50:08,266
Thomas?
662
00:50:10,094 --> 00:50:11,182
Ja, Annie?
663
00:50:12,226 --> 00:50:13,271
Ik wil dat je hier slaapt.
664
00:50:15,925 --> 00:50:17,971
Maar het is niet gepast.
665
00:50:18,102 --> 00:50:20,974
Doe niet zo gek, je zult
slapen op de grond.
666
00:50:25,283 --> 00:50:27,850
Ik denk niet dat ik veel zal krijgen
slapen gedaan vanavond.
667
00:50:31,680 --> 00:50:33,334
Maak je je zorgen over morgen?
668
00:50:35,771 --> 00:50:37,121
Ja een beetje...
669
00:50:39,514 --> 00:50:41,125
Nou, als ik eerlijk ben,
veel.
670
00:50:42,822 --> 00:50:44,041
Je komt wel goed.
671
00:50:45,520 --> 00:50:47,044
Probeer wat te slapen.
672
00:50:49,220 --> 00:50:50,351
Goedenacht, Annie.
673
00:50:52,484 --> 00:50:53,702
Goedenacht, Thomas.
674
00:51:17,857 --> 00:51:19,598
Ik hoop dat je van paars houdt.
675
00:51:50,803 --> 00:51:51,847
Caleb?
676
00:51:54,676 --> 00:51:56,330
Caleb, ik ben het!
677
00:51:56,461 --> 00:51:58,419
Ik weet dat ik er anders uitzie
maar ik ben het.
678
00:51:58,550 --> 00:52:00,117
Excuseer me mevrouw, achteruit.
679
00:52:00,247 --> 00:52:01,553
Je maakt mijn zoon bang.
680
00:52:01,683 --> 00:52:03,772
Hij is onze zoon.
681
00:52:03,903 --> 00:52:06,035
Caleb, je moet het onthouden
je moeder.
682
00:52:06,166 --> 00:52:07,602
Ik ga het je niet nog een keer vertellen
dame.
683
00:52:07,733 --> 00:52:09,430
Nee, Caleb, alsjeblieft.
684
00:52:09,561 --> 00:52:11,389
Je moet bij mij naar huis komen
Ik mis je.
685
00:52:11,519 --> 00:52:14,087
Als u geen back-up maakt,
Ik bel de politie.
686
00:52:14,218 --> 00:52:15,523
Papa, ik ben bang!
687
00:52:15,654 --> 00:52:17,308
Nee, wees niet bang.
Momma is er.
688
00:52:17,438 --> 00:52:19,788
Caleb - je moet naar huis komen.
689
00:52:19,919 --> 00:52:21,138
Ik kom nooit meer naar huis!
690
00:52:29,015 --> 00:52:31,060
[wakker geschrokken]
691
00:52:39,068 --> 00:52:41,027
Ik heb net een nare droom gehad.
692
00:52:43,638 --> 00:52:45,292
Sorry dat ik je heb laten schrikken.
693
00:52:49,166 --> 00:52:51,777
Ik ben gewoon ... Ik ben gewoon nerveus.
694
00:52:53,648 --> 00:52:55,520
Je ziet je zoon morgen.
695
00:53:00,089 --> 00:53:01,439
Ja ik wil.
696
00:53:08,837 --> 00:53:09,664
Nou, dit is het.
697
00:53:13,755 --> 00:53:15,453
Het is zo groot.
698
00:53:15,583 --> 00:53:17,411
Ik weet zeker dat het kleiner lijkt
aan de binnenkant.
699
00:53:19,326 --> 00:53:21,676
Ik weet niet of ik dit kan.
700
00:53:21,807 --> 00:53:23,678
Onthoud gewoon wat
we spraken over.
701
00:53:23,809 --> 00:53:26,290
Spreek vanuit het hart
en gerechtigheid zal worden gediend.
702
00:53:26,420 --> 00:53:27,639
Het is Gods wil.
703
00:53:45,918 --> 00:53:47,398
Pardon.
704
00:53:47,528 --> 00:53:49,878
Hallo, mijn naam is Annie,
en we zijn hier voor ...
705
00:53:50,009 --> 00:53:52,054
Ah, het Amish-proces.
706
00:53:52,185 --> 00:53:53,491
Nou, ik kan het je vertellen
waar te gaan omdat
707
00:53:53,621 --> 00:53:54,753
Ik zal je zaak behandelen.
708
00:53:54,883 --> 00:53:56,363
Bedankt voor het luisteren.
709
00:53:56,494 --> 00:53:57,582
Rechtsaf.
710
00:53:57,712 --> 00:53:59,236
Ik ben je rechter ... volg mij.
711
00:54:01,890 --> 00:54:04,153
Het is een genoegen om je te ontmoeten.
712
00:54:04,284 --> 00:54:07,331
Tegenwoordig doen de meeste gevallen dat niet eens
maak het in de rechtszaal.
713
00:54:07,461 --> 00:54:10,682
Meestal ontmoet je
een gepensioneerde rechter of een mediator.
714
00:54:10,812 --> 00:54:12,074
Waarom is dat?
715
00:54:12,205 --> 00:54:13,206
Te veel gevallen.
716
00:54:13,337 --> 00:54:14,425
Ik kan ze niet allemaal horen.
717
00:54:14,555 --> 00:54:15,643
We zouden hier dag en nacht zijn.
718
00:54:15,774 --> 00:54:17,819
Oh, ik begrijp het.
719
00:54:17,950 --> 00:54:21,083
Hoe dan ook, we zijn in kamer 101
wanneer je klaar bent.
720
00:54:24,217 --> 00:54:26,001
Ga zonder angst uw toekomst tegemoet.
721
00:54:31,659 --> 00:54:32,486
Mamma!
722
00:54:32,617 --> 00:54:33,531
Caleb!
723
00:54:35,924 --> 00:54:38,100
Ik heb je zo gemist.
724
00:54:38,231 --> 00:54:39,493
Oké, laten we beginnen.
725
00:54:39,624 --> 00:54:41,234
Alstublieft iedereen
neem plaats.
726
00:54:41,365 --> 00:54:42,104
Ik hou van jou.
727
00:54:42,235 --> 00:54:43,280
Ik hou ook van je.
728
00:54:44,411 --> 00:54:46,283
Caleb, ga hier zitten.
729
00:54:48,676 --> 00:54:50,025
Annie ...
730
00:54:50,156 --> 00:54:52,027
Denk eraan,
spreek vanuit het hart.
731
00:55:12,134 --> 00:55:14,223
Na het horen van alle
getuigenis vanmiddag,
732
00:55:14,354 --> 00:55:16,443
en alle factoren afwegen,
733
00:55:16,574 --> 00:55:19,794
Ik moet zeggen dat mijn beslissing
is eindelijk gemaakt.
734
00:55:19,925 --> 00:55:21,709
Mevrouw Baker ...
735
00:55:21,840 --> 00:55:26,584
Terwijl ik de Amish-levensstijl vind
op zijn zachtst gezegd nogal ongebruikelijk,
736
00:55:26,714 --> 00:55:28,803
en zeker niet mijn kopje thee,
737
00:55:28,934 --> 00:55:30,283
Ik ken een goede moeder
als ik er een zie.
738
00:55:31,676 --> 00:55:33,765
Dank je wel, eer.
739
00:55:33,895 --> 00:55:35,549
Je hebt het bewezen
wees erg toegewijd
740
00:55:35,680 --> 00:55:37,943
voor het beste belang
van je zoon,
741
00:55:38,073 --> 00:55:42,339
en Caleb heeft duidelijk
grote genegenheid voor jou.
742
00:55:42,469 --> 00:55:45,733
De liefde van een moeder is een zeer
speciaal voor een jonge jongen.
743
00:55:45,864 --> 00:55:46,821
Meneer Baker ...
744
00:55:48,257 --> 00:55:49,346
Ik weet dat je denkt
wat ben je aan het doen
745
00:55:49,476 --> 00:55:51,696
met je zoon is
het juiste ding.
746
00:55:51,826 --> 00:55:53,654
Absoluut, edelachtbare.
747
00:55:53,785 --> 00:55:55,134
Maar hem meenemen
van zijn moeder,
748
00:55:55,264 --> 00:55:56,483
hem van school halen,
749
00:55:56,614 --> 00:55:58,137
hem van huis halen
zoals je deed
750
00:55:58,267 --> 00:56:01,401
zonder toestemming van
Mevrouw Baker was roekeloos,
751
00:56:01,532 --> 00:56:05,057
en erger nog, in strijd met
verschillende statuten van Pennsylvania.
752
00:56:05,187 --> 00:56:06,014
Ik begrijp het, edelachtbare ...
753
00:56:06,145 --> 00:56:08,190
Ik ben nog niet klaar.
754
00:56:08,321 --> 00:56:11,237
Bovendien ben je wanordelijk
citeren
755
00:56:11,368 --> 00:56:14,414
afkomstig van publiek
intoxicatie op 27 juli ...
756
00:56:14,545 --> 00:56:16,198
Bezwaar, edelachtbare,
irrelevant.
757
00:56:16,329 --> 00:56:18,200
Mijn cliënt was nooit
voorheen in rekening gebracht.
758
00:56:18,331 --> 00:56:19,593
Is hij niet gearresteerd?
759
00:56:19,724 --> 00:56:21,029
Ja, maar hij is nooit aangeklaagd.
760
00:56:21,160 --> 00:56:22,944
Kan me niet schelen, raadgever.
761
00:56:23,075 --> 00:56:24,424
Slecht oordeel en
roekeloos gedrag
762
00:56:24,555 --> 00:56:26,513
past niet
met het opvoeden van een kind.
763
00:56:26,644 --> 00:56:28,385
Edelachtbare, die officier
had het voor me uit.
764
00:56:28,515 --> 00:56:29,951
Er was geen interesse
in de waarheid.
765
00:56:30,082 --> 00:56:32,606
Dat kan zijn, maar het incident
op de 27e
766
00:56:32,737 --> 00:56:34,739
is niet wat er terechtstaat
hier vandaag.
767
00:56:34,869 --> 00:56:37,481
Waarom ben je dan?
het nu ter sprake brengen, huh?
768
00:56:37,611 --> 00:56:39,047
Excuseer me mijnheer?
769
00:56:39,178 --> 00:56:41,223
Raadsman, je kunt maar beter nemen
uw klant onder controle,
770
00:56:41,354 --> 00:56:43,748
of een voogdij hoorzitting zal zijn
de minste van zijn zorgen.
771
00:56:43,878 --> 00:56:45,314
Jacob, je moet kalmeren.
772
00:56:48,579 --> 00:56:50,624
Tijdens de hoorzitting
van Caleb Baker,
773
00:56:50,755 --> 00:56:53,366
Dat heb ik besloten
Mevrouw Annie Baker,
774
00:56:53,497 --> 00:56:56,325
moeder van het kind,
krijgt het exclusieve gezag.
775
00:56:56,456 --> 00:56:57,849
Prijs God!
776
00:56:57,979 --> 00:56:59,851
En Caleb zal terugkeren
met zijn moeder
777
00:56:59,981 --> 00:57:02,244
naar haar woonplaats,
direct.
778
00:57:02,375 --> 00:57:04,464
Edelachtbare, jij
kan niet serieus zijn.
779
00:57:04,595 --> 00:57:07,249
Kijk naar haar ... kijk naar haar!
780
00:57:07,380 --> 00:57:10,949
Ze kan hem niet voorzien
wat ik hem kan bieden.
781
00:57:11,079 --> 00:57:15,954
Mr. Jacob Baker is beperkt tot
bezoekrecht onder toezicht,
782
00:57:16,084 --> 00:57:18,130
maar alleen in Amish Village,
783
00:57:18,260 --> 00:57:20,045
op onderling afgesproken tijden,
784
00:57:20,175 --> 00:57:21,873
twee weekenden per maand.
785
00:57:22,003 --> 00:57:23,701
... , doe iets,
Richard!
786
00:57:23,831 --> 00:57:25,746
Ontspan Jacob, dit helpt niet.
787
00:57:25,877 --> 00:57:26,921
We zullen in beroep gaan.
788
00:57:27,052 --> 00:57:27,835
Kom hier terug, Caleb!
789
00:57:27,966 --> 00:57:29,446
Meneer Baker!
790
00:57:29,576 --> 00:57:31,752
Het kan me niet schelen wat die rechter
zegt, je bent mijn zoon!
791
00:57:31,883 --> 00:57:33,058
Jacob, alsjeblieft.
792
00:57:34,189 --> 00:57:35,495
Je zult hier spijt van krijgen, Annie.
793
00:57:35,626 --> 00:57:37,149
Raadgever! Rustig aan
uw cliënt.
794
00:57:37,279 --> 00:57:38,629
Ik probeer het, edelachtbare.
795
00:57:38,759 --> 00:57:40,848
-Jakob...
-Raak me niet aan!
796
00:57:40,979 --> 00:57:42,720
Gerechtsdeurwaarder, alstublieft
houd deze man in bedwang.
797
00:57:44,069 --> 00:57:46,027
Kom op Caleb, kom op.
798
00:57:48,377 --> 00:57:51,424
Caleb, mijn jongen, dat was ik
zo bezorgd om jou.
799
00:57:51,555 --> 00:57:52,469
Ik heb je zo gemist.
800
00:57:52,599 --> 00:57:53,382
Ik heb je meer gemist!
801
00:57:56,342 --> 00:57:57,822
Ik had het niet kunnen doen
dit zonder jou.
802
00:57:57,952 --> 00:57:59,127
Het was me een genoegen.
803
00:58:01,869 --> 00:58:02,609
Jakob?
804
00:58:03,480 --> 00:58:05,394
Wat wil je?
Het is voorbij.
805
00:58:06,613 --> 00:58:08,310
Niets is voorbij, Annie.
806
00:58:10,399 --> 00:58:11,575
Thomas ...
807
00:58:14,403 --> 00:58:16,188
Dacht je echt dat ik
zou al deze moeite doen
808
00:58:16,318 --> 00:58:18,320
gewoon om je te laten stelen
wat is rechtmatig van mij?
809
00:58:20,888 --> 00:58:22,977
Probeer je te stelen?
mijn vrouw en mijn zoon?
810
00:58:23,108 --> 00:58:24,196
Is dat wat dit is?
811
00:58:24,326 --> 00:58:25,589
Je bent hier ver weg!
812
00:58:25,719 --> 00:58:28,461
Denk je dat ik dom ben
Thomas?
813
00:58:28,592 --> 00:58:30,289
Ik zie jullie twee
kijk naar elkaar.
814
00:58:30,419 --> 00:58:31,595
Kom op Thomas, laten we gaan.
815
00:58:32,509 --> 00:58:33,422
Annie ...
816
00:58:34,554 --> 00:58:35,686
Ik mis je.
817
00:58:35,816 --> 00:58:37,296
Ik stel me je voor
Engelse kleding.
818
00:58:37,426 --> 00:58:38,471
Hou op!
819
00:58:38,602 --> 00:58:39,820
Kan geen echtgenoot zijn
met zijn vrouw praten?
820
00:58:39,951 --> 00:58:40,865
Ik zei, stop ermee.
821
00:58:40,995 --> 00:58:42,257
Dat is genoeg, Jacob!
822
00:58:44,390 --> 00:58:47,611
Wie houdt me tegen, Thomas?
U?
823
00:58:50,439 --> 00:58:51,440
Jakob!
824
00:58:52,267 --> 00:58:53,094
Iemand help!
825
00:58:53,225 --> 00:58:54,008
Poppa!
826
00:58:57,621 --> 00:58:59,100
Stop ermee, alsjeblieft,
je gaat hem vermoorden!
827
00:58:59,231 --> 00:59:01,276
Hey maatje! Ik heb gebeld
de politie!
828
00:59:04,671 --> 00:59:06,107
ik kom terug
voor jou, Annie!
829
00:59:35,789 --> 00:59:37,138
Thomas?
830
00:59:40,185 --> 00:59:41,360
Godzijdank.
831
00:59:42,274 --> 00:59:43,580
Annie?
832
00:59:43,710 --> 00:59:45,712
Het spijt me zo
dit is jou overkomen.
833
00:59:46,713 --> 00:59:48,410
Het is ... het is oké.
834
00:59:48,541 --> 00:59:51,631
Nee, het is niet oké.
835
00:59:51,762 --> 00:59:54,025
Ik had je nooit moeten pakken
betrokken bij deze puinhoop.
836
01:00:08,126 --> 01:00:09,649
Kan ik iets voor je halen?
837
01:00:12,478 --> 01:00:15,089
Wil je proberen te drinken?
iets, of ...
838
01:00:15,220 --> 01:00:16,569
Heb je meer ijs nodig?
839
01:00:16,700 --> 01:00:18,136
Je moet gaan.
840
01:00:19,441 --> 01:00:21,748
Wat? Ik ga niet zomaar
om je hier achter te laten ...
841
01:00:21,879 --> 01:00:24,185
Annie, vertrouw me.
842
01:00:25,230 --> 01:00:27,928
Jacob hij, hij zal niet stoppen.
843
01:00:28,059 --> 01:00:28,799
Maar jij...
844
01:00:28,929 --> 01:00:31,410
Maak je over mij geen zorgen.
845
01:00:31,540 --> 01:00:32,411
Ik red het wel.
846
01:00:35,806 --> 01:00:36,720
Oke.
847
01:00:39,244 --> 01:00:40,419
Laten we naar huis gaan.
848
01:00:43,770 --> 01:00:45,032
Beter worden, oom Thomas.
849
01:00:47,078 --> 01:00:48,035
Ik zal.
850
01:00:49,602 --> 01:00:52,561
Je luistert naar je moeder,
hoor je me?
851
01:00:52,692 --> 01:00:55,477
Jij doet alles
dat zegt ze, oké?
852
01:00:55,608 --> 01:00:57,741
Oke. Bedankt voor het helpen.
853
01:01:01,701 --> 01:01:02,746
Oke.
854
01:01:26,552 --> 01:01:29,816
Vooruit, schiet op!
Snel, ga ... rennen!
855
01:01:29,947 --> 01:01:31,122
Stap snel in.
856
01:01:33,211 --> 01:01:34,952
Ga nu alsjeblieft! Haast je!
857
01:03:42,209 --> 01:03:43,254
Caleb!
858
01:03:44,603 --> 01:03:46,474
Mam, wat is er?
859
01:03:47,562 --> 01:03:49,042
Ga je vader halen.
860
01:03:49,173 --> 01:03:50,087
Oke.
861
01:04:06,930 --> 01:04:09,062
Poppa! Poppa!
862
01:04:13,284 --> 01:04:15,808
Poppa! Poppa!
863
01:04:17,549 --> 01:04:18,506
Poppa!
864
01:04:20,204 --> 01:04:20,987
Poppa!
865
01:04:22,423 --> 01:04:25,165
Poppa! Mama heeft je nodig.
Het is de baby ...
866
01:04:33,217 --> 01:04:34,131
Annie!
867
01:04:34,261 --> 01:04:34,958
Mamma!
868
01:04:37,743 --> 01:04:38,831
Jakob...
869
01:04:42,966 --> 01:04:43,967
Annie.
870
01:04:49,102 --> 01:04:50,669
Je bent te laat.
871
01:04:50,799 --> 01:04:53,672
Onze hemelse vader is
nu goed voor hem zorgen.
872
01:04:56,849 --> 01:04:58,111
We zijn hem kwijt.
873
01:05:07,033 --> 01:05:08,992
Kom op, laten we je halen
uit de kou.
874
01:05:51,121 --> 01:05:52,035
Caleb?
875
01:05:55,342 --> 01:05:56,561
Sta op, mijn jongen.
876
01:05:58,171 --> 01:06:00,043
Help je moeder
in de keuken.
877
01:06:12,011 --> 01:06:13,056
Caleb!
878
01:06:26,112 --> 01:06:27,244
Caleb!
879
01:06:38,951 --> 01:06:40,735
Oh godzijdank...
880
01:06:40,866 --> 01:06:42,868
Mama? Wat is er verkeerd?
881
01:06:42,999 --> 01:06:44,130
Gaat het, jongens?
882
01:06:44,261 --> 01:06:45,653
Ja, mama.
883
01:06:45,784 --> 01:06:47,960
Ja, we spelen gewoon.
884
01:06:48,091 --> 01:06:51,268
Caleb, Timmy, waarom niet
kom je hier nu uit?
885
01:06:51,398 --> 01:06:52,225
Moeten we dat doen, mevrouw Baker?
886
01:06:52,356 --> 01:06:53,444
Ja.
887
01:06:53,574 --> 01:06:54,575
Kom op jongens.
888
01:07:00,059 --> 01:07:01,060
Wacht even!
889
01:07:07,675 --> 01:07:08,937
[jongens lachen]
890
01:07:12,289 --> 01:07:14,204
Mag ik naar Timmy's huis gaan?
891
01:07:14,334 --> 01:07:15,988
Je weet wel...
892
01:07:16,119 --> 01:07:19,078
Ik denk dat dat het beste is
je blijft vandaag bij me, oké?
893
01:07:19,209 --> 01:07:20,253
-Doe, Caleb.
-Doei.
894
01:07:25,911 --> 01:07:29,001
Laten we gewoon dicht bij elkaar blijven
vandaag en inhalen.
895
01:07:30,046 --> 01:07:31,134
Gaat het, mamma?
896
01:07:33,005 --> 01:07:35,747
Ja, mama is oké.
897
01:07:37,096 --> 01:07:39,316
Ik heb je zojuist zo gemist.
898
01:07:44,495 --> 01:07:45,452
Poppa!
899
01:07:47,106 --> 01:07:48,020
Annie!
900
01:07:50,022 --> 01:07:52,372
Oh, godzijdank ben je in orde.
901
01:07:52,503 --> 01:07:54,635
We hebben van alles gehoord
dat gebeurde.
902
01:07:54,766 --> 01:07:55,984
Thomas is zwaar gewond.
903
01:07:57,160 --> 01:07:58,030
Caleb heeft het ons verteld.
904
01:07:59,031 --> 01:08:01,686
Hij is een heel goede jongen.
905
01:08:01,816 --> 01:08:03,470
Hij wilde niet
om zijn moeder wakker te maken
906
01:08:03,601 --> 01:08:05,037
vanmorgen
ze was aan het slapen.
907
01:08:06,473 --> 01:08:08,432
We zijn gebeld door het ziekenhuis.
908
01:08:08,562 --> 01:08:10,651
Thomas gaat herstellen.
909
01:08:10,782 --> 01:08:11,652
Kind...
910
01:08:12,871 --> 01:08:13,785
Hoe gaat het met je?
911
01:08:15,308 --> 01:08:16,135
Im...
912
01:08:17,963 --> 01:08:20,618
Wat doet iedereen hier?
913
01:08:20,748 --> 01:08:22,576
We kunnen Samuel niet vinden.
914
01:08:22,707 --> 01:08:23,838
Wat?
915
01:08:23,969 --> 01:08:25,927
Hij is vermist
sinds afgelopen nacht.
916
01:08:26,058 --> 01:08:28,321
Dus we verspreiden ons
en het doorzoeken van de velden.
917
01:08:28,452 --> 01:08:31,107
Eigenlijk denk ik
Ik heb een idee.
918
01:08:31,237 --> 01:08:33,979
Caleb, ik wil dat je naar toe gaat
Oma en opa, oké?
919
01:08:34,110 --> 01:08:35,546
Het duurt niet lang meer.
920
01:08:35,676 --> 01:08:37,852
Als Samuël ontbreekt,
dan wil ik hem helpen vinden.
921
01:08:37,983 --> 01:08:40,464
Caleb, ik wil je
om naar oma te gaan.
922
01:08:40,594 --> 01:08:42,205
Zo snel mogelijk, alstublieft.
923
01:08:43,554 --> 01:08:44,468
Volg mij.
924
01:09:04,183 --> 01:09:05,793
Annie, waar gaan we heen?
925
01:09:05,924 --> 01:09:07,099
Even verder.
926
01:09:17,544 --> 01:09:18,328
Samuel?
927
01:09:23,159 --> 01:09:23,898
Samuel?
928
01:09:25,509 --> 01:09:26,336
Samuel!
929
01:09:30,644 --> 01:09:32,646
Wat doe je?
930
01:09:32,777 --> 01:09:33,908
Hou op!
931
01:09:43,744 --> 01:09:47,270
Samuel, wat is er
in je geraakt?
932
01:09:47,400 --> 01:09:48,967
Hij is dronken, Poppa.
933
01:09:49,097 --> 01:09:50,795
Ja Poppa, ik ben dronken.
934
01:09:53,145 --> 01:09:55,974
Kunnen jullie mannen alsjeblieft
helpen om Samuel nu naar huis te brengen?
935
01:09:56,104 --> 01:10:00,370
Ik heb het meneer Baker verteld, hij
had hem nooit moeten nemen.
936
01:10:00,500 --> 01:10:03,634
Ik zei hem dat het verkeerd was
neem een jongen van zijn moeder.
937
01:10:03,764 --> 01:10:05,549
Ik weet dat je dat deed.
938
01:10:05,679 --> 01:10:06,637
En ik vertelde het hem opnieuw.
939
01:10:08,769 --> 01:10:12,120
Wat bedoel je met jou?
vertelde hem opnieuw? Wanneer?
940
01:10:13,470 --> 01:10:14,645
Afgelopen nacht.
941
01:10:16,777 --> 01:10:18,692
Afgelopen nacht?
942
01:10:18,823 --> 01:10:20,607
Ja, en weet je wat?
943
01:10:20,738 --> 01:10:22,000
Hij snapt het nu.
944
01:10:23,131 --> 01:10:24,132
Is dat zo?
945
01:10:24,263 --> 01:10:25,177
Ja mevrouw.
946
01:10:26,178 --> 01:10:31,183
Mr. Baker zei dat het hem spijt
947
01:10:31,314 --> 01:10:34,621
en hij zou gaan
terug naar de stad.
948
01:10:34,752 --> 01:10:37,233
En hij wilde dat ik dat deed
vertel het je zeker,
949
01:10:37,363 --> 01:10:40,758
dat hij spijt had
over wat hij had gedaan.
950
01:10:40,888 --> 01:10:42,281
Dat is wat hij zei?
951
01:10:43,761 --> 01:10:44,501
Is dat niet geweldig?
952
01:10:45,458 --> 01:10:46,981
Annie?
953
01:10:47,112 --> 01:10:48,287
Die man is nog steeds uw echtgenoot
954
01:10:48,418 --> 01:10:49,506
ondanks alles
dat is gebeurd.
955
01:10:49,636 --> 01:10:51,421
Ondanks alles
dat is gebeurd?
956
01:10:51,551 --> 01:10:55,425
Annie! We zullen redelijk zijn.
957
01:10:55,555 --> 01:10:58,471
Je hebt je geloften afgelegd
onder de ogen van de Heer,
958
01:10:58,602 --> 01:11:00,517
en we zullen niet breken
die geloften.
959
01:11:00,647 --> 01:11:01,779
Kind...
960
01:11:04,303 --> 01:11:08,351
Het zou vernietigen
je moeder en ik
961
01:11:08,481 --> 01:11:11,658
als je werd gemeden
van deze gemeenschap.
962
01:11:11,789 --> 01:11:13,530
Als mijn gemeenschap
wil me mijden
963
01:11:13,660 --> 01:11:15,401
voor het beschermen van mijn zoon
van een gewelddadige man,
964
01:11:15,532 --> 01:11:17,795
dan wil ik niets
te maken hebben met mijn gemeenschap.
965
01:11:19,144 --> 01:11:19,927
Ze kunnen je horen!
966
01:11:20,058 --> 01:11:20,885
Goed.
967
01:11:23,017 --> 01:11:24,454
Het wordt tijd dat ze
begon te luisteren
968
01:11:24,584 --> 01:11:26,194
voor de vrouwen in deze stad.
969
01:11:31,504 --> 01:11:33,593
Heeft een van jullie iets
om tegen mij te zeggen
970
01:11:33,724 --> 01:11:36,030
over de manier waarop ik zou moeten eren
mijn man?
971
01:11:38,642 --> 01:11:42,036
Tenzij je binnen bent gelopen
mijn schoenen durven mij niet te beoordelen.
972
01:11:44,430 --> 01:11:45,736
Breng hem naar huis.
973
01:11:50,393 --> 01:11:51,437
Annie, Jacob ...
974
01:11:51,568 --> 01:11:52,351
Jacob is een bedreiging.
975
01:11:52,482 --> 01:11:53,613
Nee, hij is gewoon in de war ...
976
01:11:53,744 --> 01:11:54,658
Hij is gevaarlijk!
977
01:11:54,788 --> 01:11:56,094
Hij is gevaarlijk, Poppa!
978
01:11:57,574 --> 01:11:59,576
En als je dat niet kunt zien
door dit alles heen
979
01:11:59,706 --> 01:12:01,839
dan weet ik het niet
wat te zeggen.
980
01:12:03,188 --> 01:12:04,058
Annie ...
981
01:12:04,189 --> 01:12:05,016
Nee.
982
01:12:07,235 --> 01:12:10,064
Ik heb je aan mijn zijde nodig.
983
01:12:10,195 --> 01:12:11,936
Bij me staan
vechten voor mij.
984
01:12:15,069 --> 01:12:16,288
De keuze is aan jou.
985
01:12:17,289 --> 01:12:18,116
Waar ga je naar toe?
986
01:12:18,246 --> 01:12:20,727
Huis. Om mijn kind te beschermen.
987
01:12:39,964 --> 01:12:41,835
Kom op Caleb, tijd om te gaan.
988
01:12:41,966 --> 01:12:43,663
Heb je Samuel gevonden?
989
01:12:43,794 --> 01:12:45,535
Ja, ik heb hem goed gevonden.
990
01:12:45,665 --> 01:12:46,623
Dag, oma!
991
01:12:50,322 --> 01:12:51,671
Dus wat zijn we aan het doen?
992
01:12:51,802 --> 01:12:52,803
Nou, om te beginnen,
993
01:12:52,933 --> 01:12:54,457
je kan me helpen met eten,
mijn ventje.
994
01:12:55,806 --> 01:12:57,111
Het is fijn om thuis te zijn.
995
01:13:12,126 --> 01:13:13,171
Caleb, wat is er?
996
01:13:16,174 --> 01:13:18,611
Denk je dat Poppa dat zal doen
bij de Engelsen blijven?
997
01:13:22,093 --> 01:13:23,181
Ik weet het niet zeker.
998
01:13:24,225 --> 01:13:26,184
Wat denk je?
999
01:13:26,314 --> 01:13:28,447
Ik denk dat hij het daar leuk vindt ...
1000
01:13:28,578 --> 01:13:30,014
Meer dan bij ons zijn.
1001
01:13:39,502 --> 01:13:41,286
Ik denk je vader
is niet helemaal zeker
1002
01:13:41,417 --> 01:13:42,896
wat hij nu leuk vindt.
1003
01:13:45,856 --> 01:13:47,727
Iets wat ik me realiseerde
een lange tijd geleden
1004
01:13:47,858 --> 01:13:49,860
is dat de dingen
die je hart vullen
1005
01:13:49,990 --> 01:13:52,819
zijn nooit de dingen
u kunt kopen.
1006
01:13:52,950 --> 01:13:57,998
Het is hier in ons huis,
samen, onder onze familie ...
1007
01:13:58,129 --> 01:13:59,522
Dat is de echte vreugde in het leven.
1008
01:14:06,137 --> 01:14:07,268
Wedden dat je moe bent?
1009
01:14:08,487 --> 01:14:09,227
Een klein beetje.
1010
01:14:10,576 --> 01:14:12,883
We hadden echt een lange tijd
Een paar dagen.
1011
01:14:14,580 --> 01:14:16,452
Kunt u uitslapen
mijn kamer vanavond?
1012
01:14:18,845 --> 01:14:19,716
Waarom?
1013
01:14:21,239 --> 01:14:22,893
Ben je bang, Caleb?
1014
01:14:23,023 --> 01:14:24,590
Nee...
1015
01:14:24,721 --> 01:14:26,679
Nee, het is alleen dat we
heb dat al een tijdje niet gedaan.
1016
01:14:29,247 --> 01:14:30,683
Natuurlijk.
1017
01:14:30,814 --> 01:14:32,598
Ik ga me klaarmaken
en poets mijn tanden
1018
01:14:32,729 --> 01:14:34,644
en dan kun je binnenkomen
wanneer je klaar bent?
1019
01:14:34,774 --> 01:14:36,428
Oké, laat mij
eindig hier gewoon.
1020
01:14:47,178 --> 01:14:48,484
Oké, ik lig in bed!
1021
01:14:49,572 --> 01:14:51,574
Oké, ik kom eraan.
1022
01:15:20,037 --> 01:15:27,697
[neuriën]
1023
01:15:27,827 --> 01:15:29,307
Welke lofzang is dat, mamma?
1024
01:15:37,054 --> 01:15:38,577
Goedenacht, Caleb.
1025
01:15:59,685 --> 01:16:00,468
[camera snap]
1026
01:16:17,485 --> 01:16:18,574
Goedenavond, Annie.
1027
01:16:20,488 --> 01:16:21,620
Je zou hier niet moeten zijn, Jacob.
1028
01:16:25,189 --> 01:16:26,538
Dit is mijn huis.
1029
01:16:28,322 --> 01:16:29,323
En dat is mijn jongen.
1030
01:16:30,847 --> 01:16:33,414
Niet meer...
1031
01:16:33,545 --> 01:16:34,590
op beide punten.
1032
01:16:37,984 --> 01:16:40,683
Je bent die dag dat voorrecht kwijtgeraakt
je nam je eerste drankje.
1033
01:16:42,728 --> 01:16:45,557
En je verloor je familie
de dag dat je Caleb ontvoerde.
1034
01:16:51,650 --> 01:16:53,565
Je hebt een klein vuur
nu in je buik.
1035
01:16:55,262 --> 01:16:57,047
Dat is goed, je bent veranderd.
1036
01:16:57,177 --> 01:16:58,439
Dat is goed.
1037
01:16:58,570 --> 01:17:00,528
Nou, je hebt me niet gegeven
veel keus, Jacob.
1038
01:17:00,659 --> 01:17:02,705
Ons verlaten zoals jij deed.
1039
01:17:07,013 --> 01:17:09,494
Het hoeft niet
wees zo, Annie.
1040
01:17:09,625 --> 01:17:10,713
Ik ben bang van wel.
1041
01:17:12,453 --> 01:17:13,629
Poppa?
1042
01:17:15,413 --> 01:17:17,633
Ik laat je dat niet doen
neem wat rechtmatig van mij is.
1043
01:17:19,243 --> 01:17:21,201
Wij zijn niet jouw eigendom.
1044
01:17:22,202 --> 01:17:25,205
Duw me niet.
1045
01:17:25,336 --> 01:17:26,424
Ga weg, of ik zal
bel de politie.
1046
01:17:28,295 --> 01:17:29,862
Je zou niet durven.
1047
01:17:29,993 --> 01:17:30,733
Nee?
1048
01:17:32,517 --> 01:17:34,388
Ik heb die van agent Peterson
telefoonnummer
1049
01:17:34,519 --> 01:17:38,175
en ik weet zeker dat ze heel erg zou zijn
geïnteresseerd om met je te praten.
1050
01:17:38,305 --> 01:17:40,220
Jij brutale teef ...
1051
01:17:40,351 --> 01:17:42,005
Ga mijn huis uit!
1052
01:17:42,135 --> 01:17:44,572
Dit is mijn huis, en jij
zijn hier niet welkom.
1053
01:17:47,097 --> 01:17:48,620
Ik zei, ga weg!
1054
01:17:48,751 --> 01:17:50,927
Of wat, Annie?
1055
01:17:51,057 --> 01:17:52,232
Poppa, stop!
1056
01:17:53,799 --> 01:17:55,279
Ik stelde je een vraag.
1057
01:17:57,585 --> 01:17:59,109
Het antwoord is niets.
1058
01:18:00,371 --> 01:18:02,503
Jullie Amish zijn allemaal hetzelfde.
1059
01:18:02,634 --> 01:18:04,114
Allemaal praten, geen actie!
1060
01:18:05,289 --> 01:18:06,943
Ga bij ons weg.
1061
01:18:09,641 --> 01:18:10,947
Kom op Caleb,
je gaat met mij mee.
1062
01:18:11,077 --> 01:18:12,339
Laat hem los!
1063
01:18:12,470 --> 01:18:13,819
Je doet me pijn!
1064
01:18:13,950 --> 01:18:14,994
Ik wil hier blijven!
1065
01:18:15,125 --> 01:18:15,995
Laat hem los!
1066
01:18:18,476 --> 01:18:19,782
Caleb, ren!
1067
01:18:28,268 --> 01:18:29,269
[boos geschreeuw]
1068
01:18:35,580 --> 01:18:36,320
Caleb!
1069
01:18:37,408 --> 01:18:39,149
Blijf doorgaan, ren!
1070
01:18:51,944 --> 01:18:52,989
Hallo!
1071
01:18:54,338 --> 01:18:56,557
Ren naar de schuur,
Ik sta achter je.
1072
01:19:00,126 --> 01:19:01,127
Annie!
1073
01:19:42,168 --> 01:19:43,213
Kom op...
1074
01:19:45,693 --> 01:19:46,738
Gaan!
1075
01:19:58,141 --> 01:19:59,403
Caleb, het is vader.
1076
01:20:00,534 --> 01:20:01,753
Kom hier, maat.
1077
01:20:03,668 --> 01:20:04,582
Annie!
1078
01:20:06,932 --> 01:20:07,628
[Kaleb hoest]
1079
01:20:07,759 --> 01:20:08,760
Ren Caleb, ren!
1080
01:20:08,891 --> 01:20:09,630
Caleb!
1081
01:20:22,121 --> 01:20:23,601
Je gaat met mij mee, Caleb.
1082
01:20:23,731 --> 01:20:25,472
Nee hij is niet!
1083
01:20:30,869 --> 01:20:31,783
Alsjeblieft niet!
1084
01:20:32,740 --> 01:20:34,655
Laat haar alsjeblieft met rust.
1085
01:20:35,569 --> 01:20:37,267
Mamma, nee!
1086
01:20:41,271 --> 01:20:42,620
Laat haar gaan!
1087
01:20:45,579 --> 01:20:48,278
[Caleb huilt]
1088
01:21:09,603 --> 01:21:12,476
Geen Poppa, alsjeblieft!
1089
01:21:28,971 --> 01:21:29,710
Poppa?
1090
01:21:37,022 --> 01:21:37,980
-Poppa?
-Annie?
1091
01:21:41,287 --> 01:21:41,984
Poppa!
1092
01:21:51,384 --> 01:21:52,951
Iemand gaat voor de telefoon.
1093
01:21:54,126 --> 01:21:55,693
We hebben hulp nodig.
1094
01:22:11,448 --> 01:22:13,189
[bellen]
1095
01:22:17,933 --> 01:22:19,717
911, wat is uw noodgeval?
1096
01:22:47,353 --> 01:22:49,790
Ik wil dat je dit voor me uitprobeert.
1097
01:22:49,921 --> 01:22:51,749
Oh zeker.
1098
01:22:56,623 --> 01:22:58,234
Niet slecht.
1099
01:22:58,364 --> 01:22:59,583
Werkelijk?
1100
01:22:59,713 --> 01:23:01,585
Ook niet geweldig.
1101
01:23:03,239 --> 01:23:04,892
Wat denk je ervan
misschien ontbreekt?
1102
01:23:06,242 --> 01:23:08,374
Uh, wat liefde?
1103
01:23:10,072 --> 01:23:11,638
Salt, for starters.
1104
01:23:13,597 --> 01:23:14,859
Heer weet wat je hebt
jezelf voeden
1105
01:23:14,990 --> 01:23:16,817
de afgelopen twee jaar.
1106
01:23:16,948 --> 01:23:18,297
Nou, niemand ooit
leerde me koken.
1107
01:23:18,428 --> 01:23:19,603
Je zegt niet ...
1108
01:23:21,953 --> 01:23:25,826
Goed, ik zal wat extra zout toevoegen,
1109
01:23:25,957 --> 01:23:27,611
en misschien een vleugje liefde.
1110
01:23:28,960 --> 01:23:31,354
Een slimme cookie zei ooit:
1111
01:23:31,484 --> 01:23:33,008
"Als je de liefde nooit opgeeft ..."
1112
01:23:33,138 --> 01:23:34,835
"Dan zal de liefde nooit
je opgeven."
1113
01:23:40,624 --> 01:23:43,409
Ik ... ik heb het bewaard.
1114
01:24:10,958 --> 01:24:12,786
Oké, allemaal.
1115
01:24:12,917 --> 01:24:14,353
Laten we eten.
75551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.