Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:30,500
punck
2
00:00:34,451 --> 00:00:37,000
Mit csinálsz?
- Nem tudod, hogy mit?
3
00:00:37,579 --> 00:00:39,547
Nem.
- Biztos vagy benne?
4
00:00:39,623 --> 00:00:43,878
Semmit se látok. Tehát nem tudom.
- Ne rontsd el a meglepetést!
5
00:00:53,053 --> 00:00:56,728
Rögtön visszajövök.
És ne merd levenni a kendőt!
6
00:01:04,273 --> 00:01:07,026
Remélem ez nem olcsó pezsgő.
7
00:01:07,109 --> 00:01:11,239
Mit gondolsz, ki vagyok?
Én vagyok a monitorok kapitánya.
8
00:01:27,629 --> 00:01:31,008
Gyerünk. A születésnapom
hamarosan véget ér. Siess!
9
00:01:34,469 --> 00:01:36,597
Tényleg egy disznó vagy.
10
00:01:37,306 --> 00:01:41,903
Ne számíts arra, hogy én
teljesítek a szülinapomon, nem.
11
00:01:43,061 --> 00:01:44,108
Laura!
12
00:01:47,149 --> 00:01:48,901
Futás!
13
00:03:14,528 --> 00:03:15,575
Te?
14
00:03:23,328 --> 00:03:25,376
A francba.
És ez már az interneten van?
15
00:03:25,455 --> 00:03:28,129
Már sok oldalon le lehet tölteni.
16
00:03:28,208 --> 00:03:31,929
Ez minden bizonnyal az egyik csapatból.
- Tehát egy seggfej. Ez a szezon végén.
17
00:03:32,003 --> 00:03:34,847
Nem biztos, hogy a forgalmazó,
továbbá is lehetőséget nyújt.
18
00:03:34,923 --> 00:03:37,802
Ezek meg akarják találni a tettest.
- Igen, és egy új befejezést akarnak.
19
00:03:37,884 --> 00:03:40,888
- Jelenleg ez van leírva.
Az emberek nem hülyék, Juan Carlos.
20
00:03:40,971 --> 00:03:43,349
Elmagyarázzuk, hogy
ez egy megváltoztatott verzió ...
21
00:03:43,432 --> 00:03:46,606
és a netre így lett feltöltve.
- A francba, nyaralni akarok menni.
22
00:03:46,685 --> 00:03:50,690
Én már lefoglaltam. - Azt
akarjuk, hogy a sorozat folytatódjon.
23
00:03:51,189 --> 00:03:54,159
És mi sem akarunk ebből,
ügyet csinálni Mariaval.
24
00:03:54,234 --> 00:03:58,831
A végét nem teszed az internetre.
Maria kiszállhat szabad akaratából.
25
00:04:03,243 --> 00:04:04,916
Igen, bejöhetsz.
26
00:04:05,579 --> 00:04:09,425
Helló, hogy vagy? Az autód
készen áll. - Köszönöm, Lueches.
27
00:04:09,833 --> 00:04:13,804
Nos, menjünk most.
Akkor beszélünk ma este újra.
28
00:04:13,962 --> 00:04:17,216
Nem, nem tudom még, hogy elmegyek.
- Ugyan. A hálózat főnökök is ott lesznek.
29
00:04:17,299 --> 00:04:21,270
Már várom, hogy az újságokban lássam
a képeidet. - De én nagyon fáradt vagyok.
30
00:04:21,344 --> 00:04:24,689
Csak aludni szeretnék egyet.
- Te kockáztatod a pályafutásodat.
31
00:04:24,765 --> 00:04:28,065
A sorozat biztosnágossá teszi.
napjaidat - Ebben a pillanatban.
32
00:04:30,312 --> 00:04:32,360
Van valami hír?
33
00:04:33,231 --> 00:04:34,278
Nincs.
34
00:04:34,733 --> 00:04:37,407
Tudod, hogy a szereplők
átjutottak egy nagy a tavon ...
35
00:04:37,486 --> 00:04:38,738
és nagyon hamar visszatértek?
36
00:04:41,156 --> 00:04:43,579
Nos, hívlak később.
37
00:04:48,830 --> 00:04:50,377
GYÁRTÁSVEZETŐ.
38
00:04:52,959 --> 00:04:54,711
Idióta vagy.
39
00:04:54,795 --> 00:04:58,800
Hoztam neked valamit.
Amsterdamból. Holnap odaadom.
40
00:05:07,140 --> 00:05:08,437
Vacsora? Az én házamban?
41
00:05:08,600 --> 00:05:11,979
Ma van a bemutató, elmész, ugye?
42
00:05:15,190 --> 00:05:17,739
Mit csinálsz?
- Semmit.
43
00:05:20,570 --> 00:05:23,119
Elmész?
- Igen. Számítottam erre.
44
00:05:23,365 --> 00:05:26,619
Kaptál üzenetet a bulira? - Te nem?
45
00:05:26,701 --> 00:05:29,580
Én mondom neked, hogy ez rohadt jó.
- Igen, természetesen.
46
00:05:29,746 --> 00:05:33,717
Mi van még? - Ha a kapitány
nem jelenik meg, unalmas lesz.
47
00:05:33,792 --> 00:05:35,009
Nem mondod te bunkó.
48
00:05:35,502 --> 00:05:39,006
Nico, ne idegeskedj! Minden bemutató
ugyanaz. Mivel semmi sem történik.
49
00:05:39,089 --> 00:05:41,137
Üdvözöllek, Manolo.
50
00:05:42,175 --> 00:05:47,056
Bemutató? Arról a "parti néhány lánnyal"
sorozat rajongói fórumról van szó.
51
00:05:47,973 --> 00:05:49,975
Gyerünk, ember.
- Majd meggondolom.
52
00:05:50,058 --> 00:05:51,275
Elnézést!
53
00:05:51,601 --> 00:05:55,481
Igaz, hogy Maria elhagyja a
sorozatot, mert szakítottatok?
54
00:05:55,564 --> 00:05:59,319
Nem, ne higgyetek el mindent amit
beszélnek. - Megy a sorozat tovább?
55
00:05:59,401 --> 00:06:01,495
Nem mondhatnám. Még semmit se
tudni. - Kérlek! Egy aláírást!
56
00:06:01,570 --> 00:06:03,868
Igen. Igen.
57
00:06:08,285 --> 00:06:10,913
Ez az utolsó hallod!
Mennem kell.
58
00:06:11,162 --> 00:06:14,086
Köszönöm, a legjobbakat!
- Nézd, elküldte a képeket.
59
00:06:19,379 --> 00:06:23,475
Ha nem jön, akkor add
meg a címét nekem. Kérlek, haver!
60
00:06:26,303 --> 00:06:29,933
Mindegy. Meglesz. Majd beszélünk.
61
00:06:32,309 --> 00:06:36,109
És aki távozik az
El Capi a "Szívkirály"!
62
00:06:43,236 --> 00:06:45,739
Vagy inkább azt mondanám,
hogy a "Szívtipró király"?
63
00:06:45,822 --> 00:06:48,291
A mai napig van
hat, erről ismert.
64
00:06:50,368 --> 00:06:53,497
Úgy tűnik, hogy a kapitány
valóságos kincs minden kikötőben.
65
00:06:53,580 --> 00:06:55,298
És mindez egy szóbeszéd ...
66
00:06:55,498 --> 00:06:57,375
Nagyon is lehetséges, hogy
a sorozat úgy van beállítva ...
67
00:06:57,459 --> 00:07:00,338
hogy szétválasztották
Maria Sánchez színésznőtől.
68
00:07:00,629 --> 00:07:03,633
Forrásaink szerint,
a fiatal színésznő úgy döntött ...
69
00:07:03,715 --> 00:07:04,967
hogy kilép a sorozatból.
70
00:07:05,050 --> 00:07:07,303
Szétválás után, kettőjükről
olyan pletykák terjedtek ...
71
00:07:07,385 --> 00:07:10,104
hogy a hölgy egy másik
színészkollégával ruccant ki.
72
00:07:10,180 --> 00:07:14,230
A forgalmazó még nem döntötte el,
hogy forgassák-e a sorozat továbbra is.
73
00:07:14,392 --> 00:07:15,439
Nem kell a kamera!
74
00:07:38,750 --> 00:07:40,752
Ahogy a hangulat
tovább fokozódik ...
75
00:07:40,835 --> 00:07:44,465
már valaki megtalálta az
epizód utolsó évadját az interneten.
76
00:07:44,547 --> 00:07:47,175
A rajongók közt
megosztott a vélemény.
77
00:07:47,509 --> 00:07:49,887
Nos, mit nem csinálnak vele.
Nekünk lépni kell.
78
00:07:50,053 --> 00:07:52,602
Az összes csaj,
jelenleg rá hajt ...
79
00:07:52,681 --> 00:07:55,730
Keressétek meg, de csak
egyszer, mint barátot. - Helló!
80
00:07:55,809 --> 00:07:57,777
Felőlem, Maria megkaphatja.
81
00:07:57,852 --> 00:08:02,198
Ő egy buta szőke, aki egész
nap jelentéktelenül biggyeszti magát.
82
00:08:02,357 --> 00:08:07,284
Hallgassd meg végre Capi rossz
döntését. Csak féltékeny vagy.
83
00:08:13,910 --> 00:08:17,710
Ő egy undorító disznó.
Az ő hibája, hogy Maria kilépett.
84
00:08:17,789 --> 00:08:20,417
Capi ennek a
sorozatnak a kulcsfigurája.
85
00:08:20,500 --> 00:08:24,175
Kétlem, hogy csak azért halott
a sorozat mert Mária kilépett.
86
00:08:24,254 --> 00:08:25,631
Ő énekel, ő nagyon édes ...
87
00:08:25,714 --> 00:08:28,809
ő egy nagyszerű
színész, híres, és van pénze.
88
00:08:28,883 --> 00:08:32,729
Én tényleg nem értem,
miért ez a nagy felhajtás róla.
89
00:08:32,804 --> 00:08:35,557
Meg van az oka,
hogymiért dühös rá.
90
00:08:41,688 --> 00:08:44,737
Nos, képzeld el, hogy a
barátod megcsal egy csajjal ...
91
00:08:44,816 --> 00:08:47,535
és akkor felfordul az
egész napod, kinek tetszene ez.
92
00:08:47,610 --> 00:08:50,705
Ez minden bizonnyal
csak hazugság. Nem volt megcsalás.
93
00:08:50,780 --> 00:08:54,626
Ez egy hazugság, hiszek benned,
bízom benned, te vagy a legnagyobb.
94
00:08:54,993 --> 00:08:57,212
Nem nyilatkozom ebben a témában.
- Hagyjad, hogy barátok legyünk, oké?
95
00:09:06,046 --> 00:09:08,424
Még ha a sorozat véget
is ér, nem kell azt hinni ...
96
00:09:08,506 --> 00:09:11,009
hogy ez a jóképű srác
munkanélkül marad, és éhezik.
97
00:09:11,092 --> 00:09:13,766
Hallani lehet, hogy ő
egy színészbemutató része volt ...
98
00:09:13,845 --> 00:09:17,941
ahol Antonio Banderassal
szerepelhet mint egy állarcos hős ...
99
00:09:18,016 --> 00:09:19,313
három másik filmben is.
100
00:09:24,022 --> 00:09:27,447
Amennyiben El Capi hozzászól
a mozi ünnepelheti a sikerét?
101
00:09:32,072 --> 00:09:35,542
De ne aggódj.
Az előzetest mi még nem láttuk.
102
00:09:36,117 --> 00:09:40,088
Nem érdekel! Csinálhat
bármit amit akar. Én szeretem őt!
103
00:09:40,163 --> 00:09:42,791
Ő csak akkor
jön vissza a Valenciaba!
104
00:09:55,887 --> 00:09:58,766
Különben mint zenész ünnepli a
"Star of Campamento Misterio " nagy sikerét.
105
00:09:58,848 --> 00:10:03,695
Hamarosan megy egy nagy turnéra.
Ez a fiú bármit megtehet.
106
00:10:06,689 --> 00:10:10,159
Ő a legjobb, a legjobb a világon!
Sokkal jobb, mint Bisbal!
107
00:10:12,862 --> 00:10:15,035
Bár a rajongók nem
teljesen rosszhiszeműek ...
108
00:10:15,115 --> 00:10:18,961
mégsem hagyhatják, hogy a "Szívtipró
király" túl sok dolgon menjen keresztül.
109
00:10:19,035 --> 00:10:20,958
Ki lesz a következő áldozat?
110
00:10:25,792 --> 00:10:29,171
Producer J. Carlos hív.
111
00:10:37,512 --> 00:10:39,560
A francba, teljesen ideges vagyok.
112
00:10:39,764 --> 00:10:42,563
Mit csinálsz a nyaralás alatt?
- Los Angelesbe repülök.
113
00:10:42,642 --> 00:10:45,771
Munka vagy szórakozás?
- Mindkettő.
114
00:10:47,063 --> 00:10:51,534
Nélküled, a sorozat nem
folytatódhat. Mit szólsz ehhez?
115
00:10:51,609 --> 00:10:52,781
Semmit.
- Nem vágod ezt?
116
00:10:52,861 --> 00:10:57,617
Nico, nem ezért megyünk a buliba.
Hanem azért, hogy ne beszéljünk a munkáról.
117
00:10:57,699 --> 00:11:01,624
Rendező, kamerák, és színészek
nélkül. Legyünk normálisak.
118
00:11:02,370 --> 00:11:06,170
Normalis, normális. Te, és a
lányok, az minden csak nem normális.
119
00:11:07,500 --> 00:11:10,174
Tudod, mi történt Malagaval?
- Nem.
120
00:11:10,253 --> 00:11:13,757
Három lány bujkált a szobámban.
Campamento pólót viseltek.
121
00:11:14,257 --> 00:11:16,680
Semmi más.
- Semmi más?
122
00:11:18,178 --> 00:11:23,025
És aztán?
- Bemutattam nekik a kapitányt.
123
00:11:23,892 --> 00:11:27,942
Azta?! Bárcsak én is
a szobában lehettem volna!
124
00:14:45,134 --> 00:14:49,935
Szia. A haverod teljesen ki van.
- Ó, igen, ő egy dolog.
125
00:14:50,014 --> 00:14:53,644
Már akartam hazavinni, de
barátnő nélkül nem akar menni.
126
00:14:53,726 --> 00:14:58,573
És ő még nem találta meg.
- Nem csoda. A ház egy labirintus.
127
00:14:58,856 --> 00:15:03,157
Azt hallottam, hogy ez a ház egy drog
kereskedőé, akit a közelmúltban fogtak el.
128
00:15:03,236 --> 00:15:05,455
Megtennél nekem egy szívességet?
- Mhm ...
129
00:15:05,530 --> 00:15:10,957
Tessék, szívj egyet.
Én pelyhesítettem, így könnyebb.
130
00:15:15,498 --> 00:15:16,545
Köszönöm.
131
00:15:16,624 --> 00:15:18,672
Dohány az van.
- Szuper.
132
00:15:19,419 --> 00:15:21,296
Én egyébként meleg
vagyok, Nacho. - Alba.
133
00:15:21,546 --> 00:15:23,298
Örvendek.
134
00:15:25,216 --> 00:15:28,436
Te a fogadós barátnője vagy?
- Nem.
135
00:15:28,678 --> 00:15:33,900
Nem? A szórólapokon láttam,
akkor ez csak kínai boltos szívás.
136
00:15:41,899 --> 00:15:44,652
Ez a fickó kínoz?
- Hogy érted ezt?
137
00:15:46,112 --> 00:15:49,616
Amikor megjelenik mindig lazít.
- Lehet, hogy ismerik egy páran itt.
138
00:15:49,699 --> 00:15:54,079
Teljesen elveszett itt. Az
egyetlen ami vele van, csak a nadrágja.
139
00:15:54,162 --> 00:15:57,041
A bulvárlapok minden
héten újjá csinálják őt.
140
00:15:57,957 --> 00:16:02,884
Ez mind az ügynökei találmányai.
Ennél is rosszabbak az izmai.
141
00:16:02,962 --> 00:16:06,512
Ó, irigy vagy, igen?
- El lehet csípni. Aztán egyszerű.
142
00:16:06,591 --> 00:16:09,265
Vagyis?
- Nos, szétloccsan a segge.
143
00:16:09,343 --> 00:16:12,643
Stanozolol, és más anabolikus
szteroidok. - Ez biztos, ember?
144
00:16:12,722 --> 00:16:14,690
Látod, mennyire mereven áll neki?
145
00:16:14,765 --> 00:16:17,484
Mondom neked a cucctól
zsugorodik a tojása.
146
00:16:18,895 --> 00:16:23,275
Tudom, mert az unokatestvérem
már letesztelte az ilyent.
147
00:16:27,111 --> 00:16:31,116
Nem tudom hogyan szívhatod ezt.
- Nem számít. Van öngyújtód?
148
00:16:31,199 --> 00:16:32,246
Tessék.
149
00:16:37,705 --> 00:16:41,300
Lazíts. Tökéletes. Köszönöm.
- Jó. Mindent megtettünk.
150
00:17:26,879 --> 00:17:30,099
Figyelj. Tiéd a fekete
táska, amely ott állt a sarokban?
151
00:17:30,174 --> 00:17:32,393
Amelyik furcsán díszített?
- Igen, miért?
152
00:17:32,468 --> 00:17:37,440
Egy lány elvitte. Az a lány
akivel láttalak. - Itt van?
153
00:17:37,515 --> 00:17:40,143
Nem tudom. Amott át távozott.
- Sajnálom.
154
00:17:46,649 --> 00:17:50,950
Nos, a legtöbb ember itt
akar lenni veled. - Ó, igen?
155
00:17:51,028 --> 00:17:53,451
És te nem?
- Én?
156
00:17:56,993 --> 00:17:59,212
Igen. Én is.
157
00:20:09,542 --> 00:20:11,920
A francba, már három óra.
158
00:20:32,857 --> 00:20:35,485
Jó reggelt, Capi.
Jól aludtál?
159
00:20:40,197 --> 00:20:44,122
Nem emlékszem rám, ugye?
- Nem, nem csak másnapos vagyok.
160
00:20:44,201 --> 00:20:47,080
Nem tudom elviselni.
- Majd ha idősebb leszel.
161
00:20:47,413 --> 00:20:52,044
Jó formában vagy.
- Igen, értem.
162
00:20:54,211 --> 00:20:56,680
Elég jó a sorozat?
- Igen, dupla.
163
00:20:58,674 --> 00:21:00,927
Legalább is, mint
a tested olyan dupla.
164
00:21:05,806 --> 00:21:08,525
Mit keresel?
- A telefonomat.
165
00:21:11,187 --> 00:21:14,987
Már régi, és nagy.
- Nem, ez nem az enyém.
166
00:21:16,066 --> 00:21:20,617
Ez csak egy másik. Itt
van valahol. A kabátomban talán.
167
00:21:21,947 --> 00:21:24,416
Nos, rendben volt, örülök,
hogy találkoztunk. Mennem kell.
168
00:21:24,492 --> 00:21:28,247
Talán majd ismét találkozunk!
- Carla.
169
00:21:29,079 --> 00:21:33,425
Majd ha a sorozat bemutató
készül, akkor felhívsz, ugye?
170
00:24:19,708 --> 00:24:22,427
A francba.
- Sajnálom.
171
00:24:23,087 --> 00:24:25,590
Jó reggelt.
- Mi az? Le akarsz fotózni?
172
00:24:27,257 --> 00:24:32,605
Azt hallottam, ez a ház a tiéd, talán?
- Ez a kastély? Kell neked, vagy mi?
173
00:24:33,472 --> 00:24:36,476
És nincs a szobátokhoz kulcs?
- Honnan?
174
00:24:52,533 --> 00:24:57,915
Helló. Még mindig itt vagy?
- Igen, mi itt buliztunk, vagy nem?
175
00:24:58,163 --> 00:25:01,713
Akkor tudod-e, hogyan lehet
kijutni a házból? - Az ajtón, azt hiszem.
176
00:25:01,959 --> 00:25:04,678
Minden ajtó,
és redőny le van zárva.
177
00:25:04,920 --> 00:25:07,890
Ez a ház olyan, mint egy bunker.
- Valahogy el kell hagyni.
178
00:25:07,965 --> 00:25:10,718
Valaki ismeri a tulajdonost?
Kinek van meg a száma?
179
00:25:10,801 --> 00:25:13,554
Nem tudom. Meghívást
kaptunk a neten. És te?
180
00:25:14,221 --> 00:25:18,317
Egy barátommal voltam itt.
Van telefonotok? Jelenleg nincs.
181
00:25:18,392 --> 00:25:22,317
Minden elloptak, míg mi aludtunk.
- Igen. Az új iPhonemet is.
182
00:25:22,396 --> 00:25:26,196
Ha elkapom a rohadékokat.
- Igen, a telefonunk eltűntek.
183
00:25:44,960 --> 00:25:47,008
Itt hagyott egy üzenetet.
184
00:25:47,504 --> 00:25:51,554
"El kellett mennem. Mindent
bezártam, így senki sem távozhat."
185
00:25:52,301 --> 00:25:57,558
Egy letiltott szám. A mobilon nem
egyetlen gomb se működik. Hívni se lehet.
186
00:25:57,639 --> 00:26:00,768
Ez egy üzenetet nekünk?
- Nem, az én nagymamámnak.
187
00:26:01,060 --> 00:26:05,065
Minden nagyon furcsa, nem?
- És hol van a húgom?
188
00:26:05,314 --> 00:26:09,444
Ana? Nem tudom.
- Most már tényleg elegem lett ebből.
189
00:26:10,360 --> 00:26:12,158
Lefogadom, hogy
a hívás ugyanattól van.
190
00:26:12,237 --> 00:26:15,116
Nagyon korán eltűnt,
és egy szót sem szólt neked.
191
00:26:15,199 --> 00:26:17,827
A pasid is eltűnt egy időre.
Természetesen nem egyedül.
192
00:26:17,910 --> 00:26:22,086
Erről jut eszembe, Ana
barátja sokáig nézett utána.
193
00:26:23,082 --> 00:26:25,835
Láttad?
- Nem is tudom.
194
00:26:26,460 --> 00:26:28,212
Szerintem, beszéltél vele.
195
00:26:28,295 --> 00:26:29,922
Nem tudom, hogy ki ő.
196
00:26:30,005 --> 00:26:33,384
De azt hiszem, hogy hamarosan,
megtudjuk mi köze van mindehhez.
197
00:26:33,842 --> 00:26:35,890
Megmondjam, mi?
198
00:26:37,554 --> 00:26:41,525
Azt, hogy bezárt minket tudtunk
nélkül ezen a szar helyen. Vagy?
199
00:26:42,559 --> 00:26:44,232
Jó ötlet.
200
00:27:07,251 --> 00:27:11,802
Gyere be! Ez nagyon jó!
- Nem, én csak nem érzem jól magam.
201
00:27:12,047 --> 00:27:13,344
Gyerünk, Luci.
202
00:27:13,423 --> 00:27:17,599
A terapeutád nem azt javasolta,
hogy gyönyörködj a testedben?
203
00:27:35,362 --> 00:27:37,956
Várj, várj!
Ezt dokumentálni kell.
204
00:27:38,031 --> 00:27:40,159
Eddig ez a "sosem" látott történet.
205
00:27:40,242 --> 00:27:43,041
Mint mindig, Lucis üvege
tele van, és Alexé üres ...
206
00:27:43,120 --> 00:27:44,167
Ez Ana ...
207
00:27:44,246 --> 00:27:47,250
Carla azt mondta, hogy még soha
nem volt két pasival egy éjszaka alatt.
208
00:27:47,332 --> 00:27:48,834
És akkor Alex teljesen kiakadt.
209
00:27:48,917 --> 00:27:50,885
Fenébe, emlékszem erre.
210
00:27:51,587 --> 00:27:53,430
Ez az ostoba "én még sosem ...
211
00:27:53,547 --> 00:27:56,596
Alex Labraña, van valami
mondani valód egy incidensről?
212
00:27:56,675 --> 00:28:00,054
Nem, ezen a nyáron Deniaval
nem volt semmi. - Teljesen kiakadtál.
213
00:28:00,137 --> 00:28:01,184
Igen, és?
214
00:28:01,263 --> 00:28:04,107
Gyerünk, derítsük ki.
- Hé, el a kezekkel!
215
00:28:06,226 --> 00:28:11,403
Nekem még mindíg nincs ikrem, és
nem lehetek egy időben ugyanazon a helyen.
216
00:28:12,149 --> 00:28:14,993
Hogyan tudhattam volna?
- Most komolyan kérdezed?
217
00:28:15,068 --> 00:28:17,446
Nos, most mit mondasz?
Elölről is, és hátulról is.
218
00:28:21,533 --> 00:28:23,581
Most Lucia.
219
00:28:24,786 --> 00:28:26,379
Mondd el.
220
00:28:26,455 --> 00:28:29,675
Én még soha. Nem tudom.
221
00:28:31,168 --> 00:28:35,014
Én soha ... - Még sosem semmit.
Nem dohányzól, és nem piálsz.
222
00:28:35,088 --> 00:28:36,590
Semmit.
223
00:28:36,965 --> 00:28:41,766
Most én jövök. Szóval, én még
sose voltam egy szaros hírességel.
224
00:28:42,471 --> 00:28:46,101
Hallottam valami mást.
- A DJ La Via, semmit se számít?
225
00:28:46,183 --> 00:28:47,730
Igen, tudom.
226
00:28:48,018 --> 00:28:52,273
Úgy értem, egy igazi
híresség. Olyant még sose láttam.
227
00:28:53,148 --> 00:28:57,403
De egy dolgot garantálok,
még ma lerohanom Capi-t ...
228
00:28:57,486 --> 00:29:00,035
Méghozzá, nagyon.
- Hát igen.
229
00:29:01,073 --> 00:29:07,547
De lehet, hogy én vagyok a
gyorsabb. - Szóval, mit játszunk .... ?
230
00:29:07,955 --> 00:29:09,753
Mindent, ami megengedett.
231
00:29:10,457 --> 00:29:12,425
Tökéletes.
Szóval, így fogjuk csinálni?!
232
00:29:12,542 --> 00:29:15,011
Luci, mondj te is valamit.
- Nos ...
233
00:29:15,087 --> 00:29:17,215
... nem kell mondanod semmit.
Várj, amíg kijutunk.
234
00:29:17,339 --> 00:29:19,341
Szóval, gyerünk, le vele!
235
00:29:20,175 --> 00:29:22,018
Chin, chin ...
- Cheers ...
236
00:29:28,183 --> 00:29:30,402
Mindannyian egy kicsit
kemények vagytok, nemde?
237
00:29:34,523 --> 00:29:37,072
Nézd csak a kislányt,
mennyire zavarba jött.
238
00:29:37,859 --> 00:29:40,863
Nyugalom ...
Te nem vagy rossz lány.
239
00:29:41,113 --> 00:29:42,740
Ez mind a munkához tartozik, Ana.
240
00:29:42,823 --> 00:29:45,576
Te, és a háztulajdonos,
beleértve minket is. Ez a bérletdíj.
241
00:29:45,659 --> 00:29:48,788
Egyáltalán nem találom
viccesnek. Ez szarás.
242
00:29:53,333 --> 00:29:55,461
Rosszabb ez, mint az iskolában.
243
00:29:56,753 --> 00:30:00,257
Ó, jut eszembe szépségem,
tartozol nekem 50 euróval. - Oké?
244
00:30:00,340 --> 00:30:02,092
Jössz nekem 50 euróval.
245
00:30:02,968 --> 00:30:06,188
Azt hiszed baszkódik?
- Tiszta ügy, jössz nekem, édesem.
246
00:30:06,263 --> 00:30:10,939
Nos, ugye bár van egy csomó
izom, de kevés a hús. Mondd el nekik.
247
00:30:11,184 --> 00:30:14,188
Add tovább. Nem
érdekelnek a gyerekes tréfáid.
248
00:30:14,271 --> 00:30:16,694
Gondolom, szeretnéd elterelni.
Azt hiszed, hogy Ana csak baszkódik.
249
00:30:16,773 --> 00:30:20,198
Nem tudom, hogy mit csinál An.
- Igen, és Maria Sanchezhez hűséges voltál.
250
00:30:20,277 --> 00:30:21,699
Mit jelentsen ez?
251
00:30:21,778 --> 00:30:25,453
Akarod, hogy folytatjam, az iker
kisasszony szendvics szeretkezésést?
252
00:30:25,532 --> 00:30:28,877
Elég. Figyelj,
szükségem van egy jó zuhanyra.
253
00:30:28,952 --> 00:30:32,673
Úgy kezelem a dolgokat,
hogy kijussunk innen.
254
00:30:48,472 --> 00:30:50,190
Mit csinálsz itt?
255
00:30:50,390 --> 00:30:52,643
Ígí akarsz a sorozatról dumálni,
hogy elzárod a csapot míg zuhanyozom.
256
00:30:52,726 --> 00:30:55,195
Igen, de nem egészen így van.
257
00:30:57,397 --> 00:30:59,900
Mert ez nincs a szerződésemben.
258
00:31:01,026 --> 00:31:05,998
Figyelj, azt akartam mondani,
hogy tettem egy fogadást.
259
00:31:06,281 --> 00:31:09,660
Meg kéne törülköznöm.
Ide adnád a törülközőt?
260
00:31:12,913 --> 00:31:17,510
Először kérdeznék valamit.
- Kérdezd.
261
00:31:19,503 --> 00:31:24,009
Ki a gyilkos "Campamento"-ban?
- Csak ennyi? Ez titok.
262
00:31:24,383 --> 00:31:26,636
Van egy feleséged, ugye? Marta?
263
00:31:26,718 --> 00:31:30,268
Ő megőrül érted. Soha nem veszi észre.
- Nincs semmi, amit elvárna.
264
00:31:36,353 --> 00:31:38,606
Mennyibe kerül a info?
265
00:31:41,691 --> 00:31:46,618
Nincs semmi, amit
tehetnék azért, hogy elmondjad?
266
00:31:50,742 --> 00:31:52,744
Van ötleted?
267
00:31:53,787 --> 00:31:56,290
Nem tudom. És te?
268
00:31:57,207 --> 00:32:00,882
Nem tudom. Valamit, amit
még soha azelőtt nem tettél.
269
00:32:03,004 --> 00:32:04,051
Most?
270
00:32:05,590 --> 00:32:09,515
Hé, srácok!
Van egy új üzenet.
271
00:32:11,430 --> 00:32:13,683
Nem. Nem most.
272
00:32:22,774 --> 00:32:26,278
Oké. Lássuk a barátnőd
mit üzent ezúttal.
273
00:32:30,198 --> 00:32:31,950
Mi ez?
274
00:32:33,285 --> 00:32:35,379
Ezek mi vagyunk.
Nem sokkal ezelőtt.
275
00:32:44,421 --> 00:32:48,267
A fenébe.
Ezek csak mi vagyunk.
276
00:32:52,179 --> 00:32:54,978
Ez azt jelenti, hogy
még mindig van valaki a házban.
277
00:32:58,185 --> 00:32:59,277
Gyerünk, vedd fel!
278
00:33:00,437 --> 00:33:02,235
Gyerünk, vedd fel!
279
00:33:02,731 --> 00:33:03,823
Halló?
280
00:33:04,649 --> 00:33:05,696
Halló?
281
00:33:06,234 --> 00:33:10,159
Halló? Ki van ott? Ki van ott?
282
00:33:14,534 --> 00:33:18,289
Ott van valaki.
- Ez Ana.
283
00:33:19,039 --> 00:33:22,339
Ana! Ana, hallasz engem, Ana?
284
00:33:22,918 --> 00:33:24,420
Ez durva.
285
00:33:34,513 --> 00:33:35,935
Segítség!
286
00:33:36,097 --> 00:33:40,477
Nem, nem, nem! Nem!
Segítség! Segítség!
287
00:33:41,061 --> 00:33:43,484
Alex! Alex!
288
00:33:43,855 --> 00:33:45,778
Ne, kérlek ne! Nem!
289
00:33:45,857 --> 00:33:50,533
Úgy néz ki, mint a csuklyás
férfi a sorozatból. - Mi a fene ez?
290
00:33:50,820 --> 00:33:54,324
Nem! Nem! Nem!
291
00:33:54,741 --> 00:33:57,335
Nem! Nem! Nem!
292
00:33:59,871 --> 00:34:01,498
Meg akarja fojtani!
- A srác megöli őt!
293
00:34:01,581 --> 00:34:02,628
A fenébe!
- Istenem!
294
00:34:06,294 --> 00:34:09,047
Mit tehetünk?
- Mindketten a kazánházban vannak!
295
00:34:09,130 --> 00:34:11,132
Ana itt van a házban.
- Mit mondasz?
296
00:34:11,216 --> 00:34:13,139
Meg kell találni!
- Várj! Várj!
297
00:34:13,218 --> 00:34:16,017
Én nem mozdulok innen.
- Meg fogja ölni.
298
00:34:16,096 --> 00:34:19,851
És amikor eléd áll a csuklyás férfi,
mit fogsz csinálni? - Fogalmam sincs!
299
00:34:19,933 --> 00:34:23,312
De ne hagyhatom,
hogy megölje őt! - Lucia!
300
00:34:23,395 --> 00:34:25,363
Te maradj itt, rendben?
301
00:34:31,570 --> 00:34:35,996
Ó, a fenébe is!
Gyere, gyere. Itt lent!
302
00:34:36,449 --> 00:34:37,871
Tovább! Gyorsabban!
303
00:34:42,622 --> 00:34:44,920
A fenébe! A francba! Hol van most?
304
00:34:57,345 --> 00:34:58,562
Gyere ide!
305
00:35:03,310 --> 00:35:04,687
Segítség!
306
00:35:08,565 --> 00:35:10,317
Gyerünk, siess!
307
00:35:14,654 --> 00:35:16,782
Talán még él?
308
00:35:37,093 --> 00:35:40,142
A francba! A francba! A francba!
- Nem értem.
309
00:35:40,221 --> 00:35:43,191
Ez nem is élő videó.
- Ő a falra vetített.
310
00:35:43,266 --> 00:35:46,486
Tényleg azt hiszed, hogy ...
- Te is láttad.
311
00:35:46,645 --> 00:35:48,568
Megölte őt itt, míg mi aludtunk.
312
00:35:48,647 --> 00:35:51,196
Mindíg nézzetek a lábatok elé.
Ti nem a táborba tartoztok.
313
00:35:59,658 --> 00:36:01,035
Hé! Te!
314
00:36:15,382 --> 00:36:18,852
Mit csináltál azzal a lánnyal?
- Semmit, miért? Nem tudom.
315
00:36:18,927 --> 00:36:21,976
Megöllek ha nem adod ide a
kijárati kulcsot. - Nem, nem, nem.
316
00:36:22,055 --> 00:36:24,854
Nincs kulcsom.
És semmi sem loptam.
317
00:36:24,933 --> 00:36:27,686
Én is azonnal hányi fogok,
oké? - Te mit keresel itt?
318
00:36:27,769 --> 00:36:31,194
Tegnap itt buliztam. Meghívtak.
319
00:36:31,481 --> 00:36:33,358
Rengeteg ember volt itt.
- Hogyan tudjuk, hogy igy volt?
320
00:36:33,441 --> 00:36:36,365
Mit kerestél a pincében?
- Én egy csapdába estem.
321
00:36:36,444 --> 00:36:38,788
Hé, te vagy ...
- Igen, az vagyok.
322
00:36:38,863 --> 00:36:42,333
Mégegyszer, miért voltál a pincében?
- Én meleg vagyok, érted?
323
00:36:42,409 --> 00:36:44,161
A barátom szerette
volna, de nem ment neki.
324
00:36:44,244 --> 00:36:45,791
Amióta ide jöttünk, ő nagyon szeretett
volna egy helyet, ahol összehozhatjuk.
325
00:36:45,870 --> 00:36:49,340
Miért futottál el?
- Mert azt hittem, te vagy a tulajdonos.
326
00:36:49,416 --> 00:36:51,714
Végül is, mi történik itt?
327
00:36:53,837 --> 00:36:55,339
Nézd meg mi van a zsebében!
- Mi van?
328
00:36:55,422 --> 00:36:58,767
És ha ott van, akkor mi lesz?
- Te megőrültél.
329
00:36:58,842 --> 00:37:00,810
Rendben van, rendben.
330
00:37:11,980 --> 00:37:13,527
Ne keverd a szart!
331
00:37:15,316 --> 00:37:17,865
Az akkumulátor lemerült.
- Ennek annyi. El kell dobni.
332
00:37:17,944 --> 00:37:21,494
Az aksi még tegnap merült le.
- És mi ez?
333
00:37:22,741 --> 00:37:26,871
De kaptál egy videóüzenetet,
és még kamerád sincs.
334
00:37:26,953 --> 00:37:29,331
Ember, ma minden
mobiltelefonnak van kamerája.
335
00:37:29,414 --> 00:37:33,885
A francba, el kell tűnnünk innen!
- Hé, te! Te! Te! Láttál engem!
336
00:37:33,960 --> 00:37:36,554
Sírtál, de együtt megoldottuk.
- Felismered?
337
00:37:36,629 --> 00:37:39,508
Nem tudom!
- Gyertek! Ez nem lehet jó.
338
00:37:39,758 --> 00:37:42,807
Szüksége van ránk!
- Hé, hadd egyedül a srácot!
339
00:37:43,428 --> 00:37:44,850
A fenébe is!
340
00:37:58,610 --> 00:38:01,033
Ez a ház egy kibaszott labirintus.
341
00:38:02,864 --> 00:38:04,537
Alex!
342
00:38:07,076 --> 00:38:10,000
Alex! Alex! Alex!
343
00:38:12,874 --> 00:38:14,672
Nem, nem, nem.
344
00:38:14,959 --> 00:38:16,427
Alex!
345
00:38:23,426 --> 00:38:26,020
Ő vette el.
- Mi van ott?
346
00:38:30,225 --> 00:38:31,602
Vedd fel!
347
00:38:34,354 --> 00:38:37,699
Nem! Nem! Nem!
348
00:38:37,774 --> 00:38:40,493
Kérlek! Kérem, ne!
Nem, kérem, ne!
349
00:38:45,114 --> 00:38:47,537
Alex! Alex!
350
00:39:21,401 --> 00:39:25,156
Nem! Nem! Kérem, ne! Nem!
351
00:39:47,093 --> 00:39:48,720
Ne nézd!
352
00:40:01,691 --> 00:40:04,695
Az egyik erre jött, de nem ment ki.
- Úgy tűnik, nem.
353
00:40:05,278 --> 00:40:06,325
Figyelj.
354
00:40:06,404 --> 00:40:08,827
Mondd meg a csajoknak, és
a barátodnak, hogy hagyják békén.
355
00:40:08,907 --> 00:40:12,332
És, hogy ismersz a buliból.
- Hé, te seggfej!
356
00:40:12,410 --> 00:40:15,539
Már megint! - Várj!
Emlékszem rá! Ott volt buliban.
357
00:40:15,622 --> 00:40:17,670
Neve?
- Ott volt.
358
00:40:17,749 --> 00:40:21,094
Igen, a buliról, amiről
már beszéltünk. - Na és?
359
00:40:21,169 --> 00:40:23,092
Először eltűnt, de
később a barátnője felbukkant.
360
00:40:23,171 --> 00:40:25,549
De be volt zárva minden,
amikor már nála voltak a kulcsok.
361
00:40:25,632 --> 00:40:30,308
Nézz csak rá! Nem tud megölni
senkit sem. - Mi van? Megölni?
362
00:40:30,386 --> 00:40:32,730
Miről van itt szó, gyilkosságról?
- Van még valaki a házban.
363
00:40:32,805 --> 00:40:37,060
És megölt két barátnőnket.
- Mit mondtál, két barátnőt?
364
00:40:37,143 --> 00:40:38,986
Hallottad.
365
00:40:48,404 --> 00:40:51,248
Mi ez? Mi folyik itt?
- Honnan tudjam?
366
00:40:51,324 --> 00:40:53,622
Rólad van szó.
- Miért?
367
00:40:55,286 --> 00:40:57,960
Miből gondolod?
- Ana videóüzenete.
368
00:40:58,039 --> 00:40:59,712
"Mindíg nézzetek a lábatok elé."
369
00:40:59,791 --> 00:41:01,543
"Ti nem a táborba tartoztok."
370
00:41:01,626 --> 00:41:04,721
A csuklyás úgy néz ki, mint
a Campamentoban. - Ez mit jelent?
371
00:41:04,796 --> 00:41:06,343
Lehet, hogy valaki a sorozatból.
372
00:41:06,422 --> 00:41:09,266
Az egész világ úgy gondolja,
hogy Maria Sanchez írta meg miattad.
373
00:41:09,342 --> 00:41:11,515
Az a tény, hogy ő dobott
el, mert talált egy másikat.
374
00:41:11,594 --> 00:41:14,438
A lényeg az, hogy nem buktam rá.
És nem dolgoztam ostobákkal
375
00:41:14,514 --> 00:41:16,767
Gyerünk, ki kell jutnunk innen.
376
00:41:22,981 --> 00:41:27,077
Szóval, talán valami
különleges történt a buliban? - Nem.
377
00:41:27,193 --> 00:41:29,616
Te megtévesztetted Anat, ugye?
378
00:41:31,614 --> 00:41:34,208
Mi van? - Valaki azt
mondta Ana ismerősének ...
379
00:41:34,283 --> 00:41:36,832
... hogy ő a Campamento
Misterio főszereplője.
380
00:41:36,911 --> 00:41:38,629
Azért jött a buliba,
hogy megkeresse azt az illetőt.
381
00:41:38,705 --> 00:41:41,379
Nem volt szerencséje, de Alex
azt mondta, akkor két hiba lenne ...
382
00:41:41,457 --> 00:41:44,552
hogy ő egy kurva, mert
hogy még mindig fizet érte.
383
00:41:44,627 --> 00:41:47,471
Hülye intím gyerekszamárság.
- Az mit jelent?
384
00:41:47,547 --> 00:41:51,142
Egy pillanat! Halljátok ezt?
385
00:41:52,301 --> 00:41:53,974
Egy autó zúgás!
386
00:41:59,100 --> 00:42:00,647
Hé! Itt vagyunkk!
387
00:42:01,269 --> 00:42:06,196
Hé! Itt vagyunk!
Itt vagyunk! Itt! Itt!
388
00:42:06,315 --> 00:42:09,535
Mindannyian itt
vagyunk! Itt vagyunk! Hé!
389
00:42:12,030 --> 00:42:15,876
Menjünk a bejárati ajtóhoz.
- Aztán kapjuk el a fickót.
390
00:42:15,992 --> 00:42:19,212
Te és én. A lányok itt maradnak.
- Nélkülem. Én megvédem a lányokat.
391
00:42:19,287 --> 00:42:21,164
Gyere.
392
00:42:22,790 --> 00:42:23,837
A francba.
393
00:42:27,086 --> 00:42:28,508
Hé!
394
00:42:29,547 --> 00:42:31,049
Hé! Hé! Ide!
395
00:42:31,883 --> 00:42:33,100
Helló!
396
00:42:33,176 --> 00:42:35,144
Talán a másik ajtón.
397
00:42:45,229 --> 00:42:46,321
Hé!
398
00:42:47,273 --> 00:42:51,278
Itt! Itt vagyunk!
- Helló! Itt vagyunk! Hé!
399
00:42:51,444 --> 00:42:53,321
Ide! - Itt vagyunk!
400
00:42:54,113 --> 00:42:55,615
Bassza meg!
401
00:42:58,117 --> 00:43:01,417
Bakker, leszarom!
- Mit csináljunk most?
402
00:43:02,872 --> 00:43:04,249
Mi ez?
403
00:43:14,675 --> 00:43:18,270
Most mi lesz? - A lányokat
akarja! Vissza kell mennünk!
404
00:44:08,604 --> 00:44:09,901
Én vagyok.
405
00:44:12,775 --> 00:44:15,119
Hol van ő?
- Fogalmam sincs.
406
00:44:24,370 --> 00:44:27,965
Hol van Carla?
- Elkapta.
407
00:44:28,040 --> 00:44:30,714
Hova mész?
- Sokáig maradnak.
408
00:44:30,877 --> 00:44:31,924
Tovább!
409
00:44:51,063 --> 00:44:54,488
El kell válnunk. Te keresd arra.
410
00:45:02,658 --> 00:45:03,910
Heé! Hé, te!
411
00:45:10,458 --> 00:45:11,550
Heé!
412
00:45:28,351 --> 00:45:31,195
Nem torlaszotta el,
de nem lehet kinyitni!
413
00:46:38,337 --> 00:46:39,680
Carla!
414
00:46:44,677 --> 00:46:45,974
Carla!
415
00:46:53,436 --> 00:46:55,609
Meg kell találnunk Luciat.
416
00:47:08,784 --> 00:47:12,129
Lucia! Lucia!
Lucia vagyunk.
417
00:47:23,799 --> 00:47:24,846
Nos?
418
00:47:38,689 --> 00:47:40,487
És most, mi lesz?
419
00:47:41,984 --> 00:47:44,362
Igen, most mi lesz?
- Nos nekem semmi közöm ehhez.
420
00:47:44,445 --> 00:47:47,164
Nekem se, a fenébe is, nekem se.
421
00:47:47,823 --> 00:47:50,622
Vajon elkapta Luciat?
- Honnan tudjam?
422
00:47:50,701 --> 00:47:53,124
A barátnőd, te
szarházi, amikor dugtad, akkor ...
423
00:47:53,204 --> 00:47:57,084
Megtettem, de ne akarom a halálát.
És ne vagyok szarházi.
424
00:48:16,185 --> 00:48:18,108
Kapcsold ki.
- Nem.
425
00:48:21,440 --> 00:48:24,785
És te?
- Nem, csak most melegszem be.
426
00:49:03,190 --> 00:49:06,239
Rajta, folytatnod kell.
- Oké.
427
00:49:06,527 --> 00:49:08,905
Kész vagyok.
- Jó.
428
00:49:13,617 --> 00:49:17,713
Ez az, most már voltam
egy igyazi hírességgel.
429
00:49:17,788 --> 00:49:20,166
Mit csináltál korábban?
- Lucia, ne legyél ideges.
430
00:49:20,249 --> 00:49:23,674
Már semmi kétség, hogy
megtörtént az egész, mi?
431
00:49:23,752 --> 00:49:26,676
Még mindig kételkedsz?
- Fogd be a pofád, te hülye tehén!
432
00:49:26,755 --> 00:49:28,507
Hé, higgadj le, ember.
433
00:49:28,591 --> 00:49:31,344
Ma reggel te is
ezt akartad tenni velem.
434
00:49:31,427 --> 00:49:33,850
Ezért legyünk óvatosak, és
ne légy egy szarházi hírességgel.
435
00:49:33,929 --> 00:49:36,478
Ne gyere közelebb!
- Nyugodj meg. Csendesebben!
436
00:49:37,224 --> 00:49:39,943
Elegem van. Nem maradok itt egy
másodpercig sem. - Mit szólsz hozzá?
437
00:49:40,019 --> 00:49:44,274
Nem maradok tovább ezzel a
disznóval, aki arra vár, hogy meghaljak!
438
00:49:46,108 --> 00:49:48,577
Hadd menjen! Hagyd!
439
00:49:51,113 --> 00:49:52,865
Lucia!
440
00:49:53,199 --> 00:49:54,416
Lucia!
441
00:49:57,077 --> 00:49:58,294
Lucia!
442
00:50:03,834 --> 00:50:07,509
Nyugodj meg! Ne csinálj hülyeséget!
Azt akarjuk, hogy mindenki sértetlen maradjon!
443
00:50:16,847 --> 00:50:18,019
Nem!
444
00:50:29,818 --> 00:50:32,913
Meghalt! Ana halott!
445
00:50:33,364 --> 00:50:36,994
Meghalt, a pokolba vele!
A francba!
446
00:51:16,740 --> 00:51:18,287
Meglepetés!
447
00:51:19,326 --> 00:51:21,078
Köcsög!
448
00:51:21,704 --> 00:51:23,627
Bevettétek, igaz?
449
00:51:24,707 --> 00:51:27,961
Te nem vagy az egyetlen
aki másokkal balhézik.
450
00:51:28,043 --> 00:51:31,092
Te vagy az eldobott nadrág.
451
00:51:31,547 --> 00:51:35,643
Figyelj, ez megtiszteltetés
számodra, Lucia.
452
00:51:35,718 --> 00:51:40,098
Ő a forgatókönyvíró, a rendező,
és a világítás technikus ebben a horrorban.
453
00:51:40,180 --> 00:51:43,309
Ő egy őrült, de tehetséges.
454
00:51:44,810 --> 00:51:48,565
Azt hittétek, hogy te, és
Capi, azt tehettek amit akartok.
455
00:51:48,772 --> 00:51:50,069
De mi jobbak vagyunk.
456
00:51:50,149 --> 00:51:53,153
Ne vedd sértésnek, ne aggódj,
már megbocsátottunk neked.
457
00:51:53,235 --> 00:51:55,454
Mert tényleg szórakoztatóak voltunk.
458
00:51:56,739 --> 00:52:00,744
És az is, hogy van egy élő
videó, ahol te, és Ana keféltetek.
459
00:52:00,826 --> 00:52:04,456
Válaszolnod kell egy kérdésre,
úgy, hogy minden köztünk maradjon.
460
00:52:04,538 --> 00:52:06,961
Nem akarod, hogy
feltegyük az internetre ezt.
461
00:52:07,249 --> 00:52:10,048
Most megkaptad. Hallani akarjuk.
462
00:52:11,086 --> 00:52:13,509
Mi hárman a legjobbak vagyunk.
463
00:52:13,631 --> 00:52:15,099
Hogy őszinték legyünk.
464
00:52:29,480 --> 00:52:32,825
Csak, hogy felvilágítsalak,
mindent megmondunk a rendőrségnek.
465
00:52:32,900 --> 00:52:37,747
A legegyszerűbb ha elmondod
az igazat. - Az igazat? És mi az?
466
00:52:37,821 --> 00:52:42,122
Hogy El Capi egy seggfej, és
hogy azt akartuk, hogy megleckéztetjük.
467
00:52:42,201 --> 00:52:44,044
Lucia, a zsaruk nem
olvasnak bulvárlapokat.
468
00:52:44,119 --> 00:52:46,213
Nem érdekel, ha Campamento
megszünt, az ő a hibája végett.
469
00:52:46,288 --> 00:52:48,962
Az egyetlen akit foglalkoztatott,
az egy halott lány.
470
00:52:49,917 --> 00:52:52,796
De baleset volt.
- Nem, nem véletlen. Ő ölte meg.
471
00:52:52,878 --> 00:52:56,303
Tudom! De Ana egy csuklyát
viselt, és fegyvert szegez rá!
472
00:52:56,382 --> 00:52:58,760
Szóval, mit mondjunk?
- Fogalmam sincs, nem tudom.
473
00:52:58,842 --> 00:53:01,311
Nem tudom, mit lehetne mondani.
474
00:53:02,429 --> 00:53:03,976
Láttad, mit tett vele?
475
00:53:04,056 --> 00:53:07,651
Láttad, hogy mit tett a
húgommal? - Mi folyik itt?
476
00:53:10,729 --> 00:53:12,982
Lucia, mi folyik itt?
- Pofa be!
477
00:53:13,065 --> 00:53:14,567
Alex!
478
00:53:15,901 --> 00:53:19,121
Ez valami tréfa? Te valóban
ostoba vagy. - Tréfa, mi?
479
00:53:19,196 --> 00:53:23,372
Megölted a húgomat. Szerinted
ez tréfa? - Carla, hagyd abba!
480
00:53:23,951 --> 00:53:26,670
Nem akartuk, hogy így fejeződjön.
- Ne beszélj vele! Hagyd abba!
481
00:53:26,745 --> 00:53:28,122
Hadd menjek.
- Pofa be!
482
00:53:28,205 --> 00:53:30,628
Szarban vagyunk. Minél tovább
maradunk itt, csak mélyebbre süllyedünk.
483
00:53:30,708 --> 00:53:32,961
Rábasztál, megölted a húgom.
484
00:53:33,043 --> 00:53:37,219
A húgod önvédelemből ölték
meg. Ezért te vagy a felelős.
485
00:53:37,756 --> 00:53:40,555
Van egy felvételünk,
amelyen látszik szegény Ana ...
486
00:53:40,634 --> 00:53:44,184
amikor kiskorú volt, és
te gyógyszerezted. - Ennyi.
487
00:53:44,263 --> 00:53:47,392
Szemtanúja voltam, amikor
elrabolták őt, és bántalmazták.
488
00:53:47,474 --> 00:53:50,068
És, hogy az a valaki itt
mindenhol nyomokat hagyott hátra.
489
00:53:50,144 --> 00:53:52,146
Fogadott egy jó ügyvédet.
490
00:53:52,438 --> 00:53:56,443
De az apja nem bírja kifizetni
még akkor se ha mindenét eladja.
491
00:54:01,155 --> 00:54:02,953
Igaza van.
492
00:54:04,950 --> 00:54:06,918
Csak szivat!
Megölte a húgomat!
493
00:54:06,994 --> 00:54:09,292
Te magad ölted meg a
húgod, te hülye picsa!
494
00:54:09,371 --> 00:54:12,250
Te egy őrült kurva vagy.
Te ölted meg.
495
00:54:12,332 --> 00:54:14,460
Ezért a börtönben rohadsz meg.
496
00:54:14,543 --> 00:54:15,886
Ó, igen?
- Igen.
497
00:54:16,628 --> 00:54:21,134
Miközben otthon ülök szépen,
és egy igazi nővel fekszem.
498
00:54:21,216 --> 00:54:25,016
Elegem van az ilyen
őrült gyerekekből, mint te.
499
00:54:25,095 --> 00:54:26,312
Carla!
500
00:54:26,638 --> 00:54:29,482
Ezt a húgomért,
kapod te szarházi!
501
00:54:33,479 --> 00:54:36,198
Látod? Most már
nem vagy olyan erős!
502
00:54:36,273 --> 00:54:39,652
Nos, te rohadék, még
mindig tagadod, hogy megölted?
503
00:54:40,027 --> 00:54:42,701
Mit csináltál, Alex?
- Nincs visszaút.
504
00:54:42,780 --> 00:54:45,909
Azt akarta, hogy börtönbe,
kerüljünk most még több oka van.
505
00:54:45,991 --> 00:54:50,462
De csak akkor, ha megmondja mit tett.
- Mit csinálsz? Meg akarod ölni?
506
00:54:50,746 --> 00:54:53,966
Én nem. Te fogod megölni.
- Mi van?
507
00:54:54,041 --> 00:54:57,215
Mi a fene folyik itt? Én vérfürdőben
nem veszek részt. - Nem tudom megtenni.
508
00:54:57,294 --> 00:54:59,217
Nem vagyok gyilkos.
- Ne csinálj semmi ostobaságot!
509
00:54:59,296 --> 00:55:00,923
Carla!
- Ez Carlara is vonatkozik.
510
00:55:01,006 --> 00:55:04,931
Azt hiszed, hogy a hülye Alex
elvesztette az eszét egy pöcs miatt?!
511
00:55:05,010 --> 00:55:08,355
Nem tudom.
- Egy szúrással a másikat.
512
00:55:10,599 --> 00:55:13,728
Nem, nem, nem! Kérlek, ne!
Én egy senki vagyok! Nem, nem!
513
00:55:14,102 --> 00:55:16,446
Mit csináljunk velük azután?
- Fogalmam sincs.
514
00:55:16,522 --> 00:55:20,652
Elégessük a testüket, és azt mondjuk,
hogy velem voltatok egész idő alatt.
515
00:55:21,985 --> 00:55:23,362
Gyerünk!
516
00:55:24,446 --> 00:55:29,703
Nem, Lucia. Kérlek, ne! Lucia,
figyelj! Ne csináld! Ne tedd! Ne!
517
00:55:29,785 --> 00:55:33,005
Kérlek, ne!
Kérlek! Nem, nem, nem.
518
00:55:35,207 --> 00:55:37,175
Lucia, mit tettél?
519
00:55:40,420 --> 00:55:43,720
Ha használja a telefont, végünk!
520
00:55:49,096 --> 00:55:50,564
Végig!
521
00:56:06,488 --> 00:56:08,707
A francba, lemerült az akku.
- A francba.
522
00:56:10,701 --> 00:56:14,046
Figyelj, el kell válnunk.
- Nem tudom, hogy ...
523
00:56:14,746 --> 00:56:16,965
Vedd el!
- Oké.
524
00:58:46,606 --> 00:58:47,698
Alex!
525
00:59:48,543 --> 00:59:51,342
Carla! Carla, hol vagy?
526
01:00:07,062 --> 01:00:09,190
Nem!
527
01:00:41,930 --> 01:00:44,399
Lucia! Lucia!
528
01:00:45,016 --> 01:00:48,441
Lucia! Nyisd ki az ajtót!
Lucia, nyisd ki!
529
01:00:53,108 --> 01:00:55,406
Lucia, nyisd ki a rohadt ajtót!
530
01:00:57,195 --> 01:00:59,539
Lucia! Nyisd ki az ajtót!
531
01:01:07,038 --> 01:01:08,756
Azonnal!
532
01:01:11,835 --> 01:01:13,803
Gyere, gyere fel!
533
01:01:13,962 --> 01:01:16,135
Ne nyafogj! Gyáva féreg!
534
01:01:16,214 --> 01:01:20,094
Mindig is rohadt gyáva voltál!
535
01:01:22,554 --> 01:01:24,522
Rohadt gyáva!
536
01:01:59,841 --> 01:02:01,388
Nem.
537
01:02:01,927 --> 01:02:03,850
Nem.
- Ó, Istenem.
538
01:02:07,807 --> 01:02:11,812
A francba, sajnálom. Istenem!
539
01:02:13,146 --> 01:02:16,946
Ó, sajnálom! Sajnálom!
540
01:03:01,319 --> 01:03:02,992
Picsába, a kurva ...
541
01:03:20,964 --> 01:03:22,136
Köszönöm.
542
01:03:50,785 --> 01:03:56,212
Lucia, el kell tűnnünk innen.
- Nem, még nem. Várj meg itt!
543
01:06:57,555 --> 01:06:58,807
Lucia!
544
01:07:05,563 --> 01:07:06,610
Lucia!
545
01:07:40,265 --> 01:07:44,816
Lucia.
- Valami baj van?
546
01:07:48,147 --> 01:07:53,404
Nem, semmi különös.
Csak megbotlottam. Várj meg!
547
01:07:54,237 --> 01:07:57,616
Lucia, vigyél a kórházba.
548
01:08:06,207 --> 01:08:08,380
Nem.
- Nem?
549
01:08:11,671 --> 01:08:14,470
Én vagyok az, aki mindíg ügyetlen.
550
01:08:16,050 --> 01:08:20,305
Lucia, kérlek, vigyél a kórházba!
- Psssszt.
551
01:08:21,973 --> 01:08:23,600
Lucia, kérlek!
552
01:08:26,019 --> 01:08:28,147
Fogd be, és igyál.
553
01:09:11,773 --> 01:09:12,865
Lucia?
554
01:09:25,536 --> 01:09:26,628
Gyere.
555
01:09:36,881 --> 01:09:42,103
Lucia ... mi ez?
556
01:09:42,804 --> 01:09:45,353
El kell menni a rendőrségre.
557
01:09:46,683 --> 01:09:50,608
A végén kiderül, hogy te voltál.
558
01:09:51,104 --> 01:09:54,449
Gondolod, hogy megkapod Zorró
szerepét egy ilyen botrány után?
559
01:09:54,524 --> 01:09:57,824
A srác, aki megdugott egy
kiskorút, aki már halott?
560
01:10:00,405 --> 01:10:04,660
Ez nem kerülhet a nyilvánosságra.
Ha köztünk marad, csak mi tudunk róla.
561
01:10:04,742 --> 01:10:05,959
Ostobaság.
562
01:10:07,453 --> 01:10:10,457
Van bár ezer bizonyíték.
A holttestek ...
563
01:10:10,623 --> 01:10:12,876
Carla ellopta a
kulcsokat az ingatlanügynöktől.
564
01:10:12,959 --> 01:10:16,133
Ha elégetjük a testeket,
nincs bizonyíték.
565
01:10:16,212 --> 01:10:19,967
A forgatás befejeződött, ugye?
- Igen.
566
01:10:21,259 --> 01:10:24,229
Amíg a sebek gyógyulnak,
kirándulni megyünk.
567
01:10:24,303 --> 01:10:27,933
Amikor visszajövünk, a
dolog már rég feledésbe merül.
568
01:10:28,683 --> 01:10:32,062
Hogy érted, hogy "mi"?
- Jobb így.
569
01:10:32,311 --> 01:10:35,190
A titkot nem könnyű megőrizni.
570
01:10:35,273 --> 01:10:38,026
Együtt meg tudjuk csinálni.
571
01:10:41,612 --> 01:10:43,489
Te és én?
572
01:10:44,240 --> 01:10:49,292
Igen. Megmentettem az életed.
573
01:10:53,207 --> 01:10:56,256
Szerintem te nem vagy bűnös.
574
01:10:59,046 --> 01:11:06,271
Azért csinálom, mert szeretlek.
- Mi van? Szeretsz? Hogy érted ezt?
575
01:11:06,763 --> 01:11:11,143
Nem is ismersz, Lucia.
- Hogy nem?
576
01:11:11,225 --> 01:11:13,569
Minden héten nézlek a
"Campamento"-ban az első évad óta.
577
01:11:13,644 --> 01:11:16,773
Olvastam az összes interjúdat.
Ismerem a beállítottságaidat fejből.
578
01:11:16,856 --> 01:11:18,824
Tudom, hogy karriert tervezel.
579
01:11:18,900 --> 01:11:21,198
Hogy mondhatod,
azt hogy nem ismerlek?
580
01:11:21,277 --> 01:11:25,783
Nem gondolod, hogy az nem én vagyok?
Ez az egész csak egy színjáték.
581
01:11:26,991 --> 01:11:28,664
Akkor mutasd meg az
igazi arcodat végre!
582
01:11:28,743 --> 01:11:31,371
Ha megváltoztatom az
oldalt, akkor mi lesz veled?
583
01:11:31,454 --> 01:11:35,004
Még ha nem is vagy felelős
három ember háláláért, amit kétlek ...
584
01:11:35,082 --> 01:11:36,925
nem viheted tovább egy pincértől.
585
01:11:37,001 --> 01:11:39,049
Még egy középiskolát
se fejeztél be.
586
01:11:39,128 --> 01:11:42,007
Ha a színjátékod összeomlik,
te semmit sem érsz majd.
587
01:11:42,089 --> 01:11:44,683
Mindent elvehetek tőled.
588
01:11:49,430 --> 01:11:50,977
Sajnálom.
589
01:11:52,809 --> 01:11:57,235
De én tudom, hogy te
tényleg nagyon pontos vagy.
590
01:11:59,315 --> 01:12:02,239
Senki sem fog szeretni mint én.
591
01:12:06,447 --> 01:12:09,326
Lehetnék a barátnőd El Capi.
592
01:13:49,592 --> 01:13:54,223
Igen, El Capi visszatér, és
egy új lendületre szánja el magát.
593
01:13:54,305 --> 01:13:58,526
Néhány hónap múlva egy
utazás közben futni hagyja őt.
594
01:13:58,601 --> 01:14:02,572
Ezután újra együtt lesz Maria Sanchezel,
és úgy tűnik, hogy ez egy életre szól.
595
01:14:02,647 --> 01:14:05,150
És még nem jegyezi el Mariat.
596
01:14:05,232 --> 01:14:07,951
Végül ő hallgatott ránk.
Megtalálta az igazi Mariat.
597
01:14:08,235 --> 01:14:12,331
Azt hiszem ő megbocsátott
neki, hisz megbánta a végén.
598
01:14:12,406 --> 01:14:14,875
Azt hiszem, ez rendben van. Megérdemli,
mint bárkiki más, hogy boldog legyen.
599
01:14:14,951 --> 01:14:17,875
Ehrlich azt mondta,
végre van egy igazán jó pár.
600
01:14:17,954 --> 01:14:19,501
Ez elég nyilvánvaló.
601
01:14:19,580 --> 01:14:22,925
A kettő egy szuper szép
pár, és én szeretem őket.
602
01:14:23,000 --> 01:14:26,379
A film vele, mint Zorróval,
minden bizonnyal nagyon jó.
603
01:14:26,462 --> 01:14:29,887
Azt, hogy Hollywoodban,
sikert arat, azt kétlem.
604
01:14:29,966 --> 01:14:33,596
És ha mégis, akkor majd kiderül,
hogy lehet-e egy Cameo szinten.
605
01:14:33,678 --> 01:14:35,646
Úgy gondolom igen,
ha egy kicsit alakítanak rajta.
606
01:14:35,721 --> 01:14:39,191
Capi, sajnáljuk, hogy menned
kell, de ettől még jobban szeretünk.
607
01:14:39,266 --> 01:14:41,769
Ne változtass magadon,
mindíg csak önmagad add!
608
01:14:41,852 --> 01:14:44,025
Óvatosnak kell lennie.
Nézzük meg közelebbről.
609
01:14:44,105 --> 01:14:46,904
Nem adunk neki semmi többet az
áttöréshez. Törekednie kell, igazán.
610
01:14:47,066 --> 01:14:50,161
Igen, a kapitány a barátnőjével
behajózza az egész tavat ...
611
01:14:50,236 --> 01:14:52,079
és egyenesen Hollywoodba ér.
612
01:14:52,154 --> 01:14:56,000
Ott, három Zorró filmet
forgat, és ő lesz a címszerepben.
613
01:14:56,075 --> 01:14:58,794
Igen, én is nagyon szerencsés
vagyok, nem panaszkodhatok.
614
01:14:58,869 --> 01:15:01,338
Sokat köszönhetek azoknak,
akik mindig hittek bennem.
615
01:15:01,414 --> 01:15:03,166
Főleg Capi rajongó tábora.
616
01:15:04,750 --> 01:15:08,345
Oké. - Köszönöm.
- Jó volt? Vagy mégegyszer?
617
01:15:09,005 --> 01:15:10,803
Nem? Oké.
618
01:15:12,383 --> 01:15:15,887
Egybe vágjuk a cuccot, és
gyere hozzám, hogy együtt megnézzük.
619
01:15:15,970 --> 01:15:17,938
Menjünk ebédelni.
620
01:15:29,191 --> 01:15:32,741
punck
51354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.