All language subtitles for Afterparty.2013.HDRip.XViD.HunSub.Punck

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:30,500 punck 2 00:00:34,451 --> 00:00:37,000 Mit csinálsz? - Nem tudod, hogy mit? 3 00:00:37,579 --> 00:00:39,547 Nem. - Biztos vagy benne? 4 00:00:39,623 --> 00:00:43,878 Semmit se látok. Tehát nem tudom. - Ne rontsd el a meglepetést! 5 00:00:53,053 --> 00:00:56,728 Rögtön visszajövök. És ne merd levenni a kendőt! 6 00:01:04,273 --> 00:01:07,026 Remélem ez nem olcsó pezsgő. 7 00:01:07,109 --> 00:01:11,239 Mit gondolsz, ki vagyok? Én vagyok a monitorok kapitánya. 8 00:01:27,629 --> 00:01:31,008 Gyerünk. A születésnapom hamarosan véget ér. Siess! 9 00:01:34,469 --> 00:01:36,597 Tényleg egy disznó vagy. 10 00:01:37,306 --> 00:01:41,903 Ne számíts arra, hogy én teljesítek a szülinapomon, nem. 11 00:01:43,061 --> 00:01:44,108 Laura! 12 00:01:47,149 --> 00:01:48,901 Futás! 13 00:03:14,528 --> 00:03:15,575 Te? 14 00:03:23,328 --> 00:03:25,376 A francba. És ez már az interneten van? 15 00:03:25,455 --> 00:03:28,129 Már sok oldalon le lehet tölteni. 16 00:03:28,208 --> 00:03:31,929 Ez minden bizonnyal az egyik csapatból. - Tehát egy seggfej. Ez a szezon végén. 17 00:03:32,003 --> 00:03:34,847 Nem biztos, hogy a forgalmazó, továbbá is lehetőséget nyújt. 18 00:03:34,923 --> 00:03:37,802 Ezek meg akarják találni a tettest. - Igen, és egy új befejezést akarnak. 19 00:03:37,884 --> 00:03:40,888 - Jelenleg ez van leírva. Az emberek nem hülyék, Juan Carlos. 20 00:03:40,971 --> 00:03:43,349 Elmagyarázzuk, hogy ez egy megváltoztatott verzió ... 21 00:03:43,432 --> 00:03:46,606 és a netre így lett feltöltve. - A francba, nyaralni akarok menni. 22 00:03:46,685 --> 00:03:50,690 Én már lefoglaltam. - Azt akarjuk, hogy a sorozat folytatódjon. 23 00:03:51,189 --> 00:03:54,159 És mi sem akarunk ebből, ügyet csinálni Mariaval. 24 00:03:54,234 --> 00:03:58,831 A végét nem teszed az internetre. Maria kiszállhat szabad akaratából. 25 00:04:03,243 --> 00:04:04,916 Igen, bejöhetsz. 26 00:04:05,579 --> 00:04:09,425 Helló, hogy vagy? Az autód készen áll. - Köszönöm, Lueches. 27 00:04:09,833 --> 00:04:13,804 Nos, menjünk most. Akkor beszélünk ma este újra. 28 00:04:13,962 --> 00:04:17,216 Nem, nem tudom még, hogy elmegyek. - Ugyan. A hálózat főnökök is ott lesznek. 29 00:04:17,299 --> 00:04:21,270 Már várom, hogy az újságokban lássam a képeidet. - De én nagyon fáradt vagyok. 30 00:04:21,344 --> 00:04:24,689 Csak aludni szeretnék egyet. - Te kockáztatod a pályafutásodat. 31 00:04:24,765 --> 00:04:28,065 A sorozat biztosnágossá teszi. napjaidat - Ebben a pillanatban. 32 00:04:30,312 --> 00:04:32,360 Van valami hír? 33 00:04:33,231 --> 00:04:34,278 Nincs. 34 00:04:34,733 --> 00:04:37,407 Tudod, hogy a szereplők átjutottak egy nagy a tavon ... 35 00:04:37,486 --> 00:04:38,738 és nagyon hamar visszatértek? 36 00:04:41,156 --> 00:04:43,579 Nos, hívlak később. 37 00:04:48,830 --> 00:04:50,377 GYÁRTÁSVEZETŐ. 38 00:04:52,959 --> 00:04:54,711 Idióta vagy. 39 00:04:54,795 --> 00:04:58,800 Hoztam neked valamit. Amsterdamból. Holnap odaadom. 40 00:05:07,140 --> 00:05:08,437 Vacsora? Az én házamban? 41 00:05:08,600 --> 00:05:11,979 Ma van a bemutató, elmész, ugye? 42 00:05:15,190 --> 00:05:17,739 Mit csinálsz? - Semmit. 43 00:05:20,570 --> 00:05:23,119 Elmész? - Igen. Számítottam erre. 44 00:05:23,365 --> 00:05:26,619 Kaptál üzenetet a bulira? - Te nem? 45 00:05:26,701 --> 00:05:29,580 Én mondom neked, hogy ez rohadt jó. - Igen, természetesen. 46 00:05:29,746 --> 00:05:33,717 Mi van még? - Ha a kapitány nem jelenik meg, unalmas lesz. 47 00:05:33,792 --> 00:05:35,009 Nem mondod te bunkó. 48 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 Nico, ne idegeskedj! Minden bemutató ugyanaz. Mivel semmi sem történik. 49 00:05:39,089 --> 00:05:41,137 Üdvözöllek, Manolo. 50 00:05:42,175 --> 00:05:47,056 Bemutató? Arról a "parti néhány lánnyal" sorozat rajongói fórumról van szó. 51 00:05:47,973 --> 00:05:49,975 Gyerünk, ember. - Majd meggondolom. 52 00:05:50,058 --> 00:05:51,275 Elnézést! 53 00:05:51,601 --> 00:05:55,481 Igaz, hogy Maria elhagyja a sorozatot, mert szakítottatok? 54 00:05:55,564 --> 00:05:59,319 Nem, ne higgyetek el mindent amit beszélnek. - Megy a sorozat tovább? 55 00:05:59,401 --> 00:06:01,495 Nem mondhatnám. Még semmit se tudni. - Kérlek! Egy aláírást! 56 00:06:01,570 --> 00:06:03,868 Igen. Igen. 57 00:06:08,285 --> 00:06:10,913 Ez az utolsó hallod! Mennem kell. 58 00:06:11,162 --> 00:06:14,086 Köszönöm, a legjobbakat! - Nézd, elküldte a képeket. 59 00:06:19,379 --> 00:06:23,475 Ha nem jön, akkor add meg a címét nekem. Kérlek, haver! 60 00:06:26,303 --> 00:06:29,933 Mindegy. Meglesz. Majd beszélünk. 61 00:06:32,309 --> 00:06:36,109 És aki távozik az El Capi a "Szívkirály"! 62 00:06:43,236 --> 00:06:45,739 Vagy inkább azt mondanám, hogy a "Szívtipró király"? 63 00:06:45,822 --> 00:06:48,291 A mai napig van hat, erről ismert. 64 00:06:50,368 --> 00:06:53,497 Úgy tűnik, hogy a kapitány valóságos kincs minden kikötőben. 65 00:06:53,580 --> 00:06:55,298 És mindez egy szóbeszéd ... 66 00:06:55,498 --> 00:06:57,375 Nagyon is lehetséges, hogy a sorozat úgy van beállítva ... 67 00:06:57,459 --> 00:07:00,338 hogy szétválasztották Maria Sánchez színésznőtől. 68 00:07:00,629 --> 00:07:03,633 Forrásaink szerint, a fiatal színésznő úgy döntött ... 69 00:07:03,715 --> 00:07:04,967 hogy kilép a sorozatból. 70 00:07:05,050 --> 00:07:07,303 Szétválás után, kettőjükről olyan pletykák terjedtek ... 71 00:07:07,385 --> 00:07:10,104 hogy a hölgy egy másik színészkollégával ruccant ki. 72 00:07:10,180 --> 00:07:14,230 A forgalmazó még nem döntötte el, hogy forgassák-e a sorozat továbbra is. 73 00:07:14,392 --> 00:07:15,439 Nem kell a kamera! 74 00:07:38,750 --> 00:07:40,752 Ahogy a hangulat tovább fokozódik ... 75 00:07:40,835 --> 00:07:44,465 már valaki megtalálta az epizód utolsó évadját az interneten. 76 00:07:44,547 --> 00:07:47,175 A rajongók közt megosztott a vélemény. 77 00:07:47,509 --> 00:07:49,887 Nos, mit nem csinálnak vele. Nekünk lépni kell. 78 00:07:50,053 --> 00:07:52,602 Az összes csaj, jelenleg rá hajt ... 79 00:07:52,681 --> 00:07:55,730 Keressétek meg, de csak egyszer, mint barátot. - Helló! 80 00:07:55,809 --> 00:07:57,777 Felőlem, Maria megkaphatja. 81 00:07:57,852 --> 00:08:02,198 Ő egy buta szőke, aki egész nap jelentéktelenül biggyeszti magát. 82 00:08:02,357 --> 00:08:07,284 Hallgassd meg végre Capi rossz döntését. Csak féltékeny vagy. 83 00:08:13,910 --> 00:08:17,710 Ő egy undorító disznó. Az ő hibája, hogy Maria kilépett. 84 00:08:17,789 --> 00:08:20,417 Capi ennek a sorozatnak a kulcsfigurája. 85 00:08:20,500 --> 00:08:24,175 Kétlem, hogy csak azért halott a sorozat mert Mária kilépett. 86 00:08:24,254 --> 00:08:25,631 Ő énekel, ő nagyon édes ... 87 00:08:25,714 --> 00:08:28,809 ő egy nagyszerű színész, híres, és van pénze. 88 00:08:28,883 --> 00:08:32,729 Én tényleg nem értem, miért ez a nagy felhajtás róla. 89 00:08:32,804 --> 00:08:35,557 Meg van az oka, hogymiért dühös rá. 90 00:08:41,688 --> 00:08:44,737 Nos, képzeld el, hogy a barátod megcsal egy csajjal ... 91 00:08:44,816 --> 00:08:47,535 és akkor felfordul az egész napod, kinek tetszene ez. 92 00:08:47,610 --> 00:08:50,705 Ez minden bizonnyal csak hazugság. Nem volt megcsalás. 93 00:08:50,780 --> 00:08:54,626 Ez egy hazugság, hiszek benned, bízom benned, te vagy a legnagyobb. 94 00:08:54,993 --> 00:08:57,212 Nem nyilatkozom ebben a témában. - Hagyjad, hogy barátok legyünk, oké? 95 00:09:06,046 --> 00:09:08,424 Még ha a sorozat véget is ér, nem kell azt hinni ... 96 00:09:08,506 --> 00:09:11,009 hogy ez a jóképű srác munkanélkül marad, és éhezik. 97 00:09:11,092 --> 00:09:13,766 Hallani lehet, hogy ő egy színészbemutató része volt ... 98 00:09:13,845 --> 00:09:17,941 ahol Antonio Banderassal szerepelhet mint egy állarcos hős ... 99 00:09:18,016 --> 00:09:19,313 három másik filmben is. 100 00:09:24,022 --> 00:09:27,447 Amennyiben El Capi hozzászól a mozi ünnepelheti a sikerét? 101 00:09:32,072 --> 00:09:35,542 De ne aggódj. Az előzetest mi még nem láttuk. 102 00:09:36,117 --> 00:09:40,088 Nem érdekel! Csinálhat bármit amit akar. Én szeretem őt! 103 00:09:40,163 --> 00:09:42,791 Ő csak akkor jön vissza a Valenciaba! 104 00:09:55,887 --> 00:09:58,766 Különben mint zenész ünnepli a "Star of Campamento Misterio " nagy sikerét. 105 00:09:58,848 --> 00:10:03,695 Hamarosan megy egy nagy turnéra. Ez a fiú bármit megtehet. 106 00:10:06,689 --> 00:10:10,159 Ő a legjobb, a legjobb a világon! Sokkal jobb, mint Bisbal! 107 00:10:12,862 --> 00:10:15,035 Bár a rajongók nem teljesen rosszhiszeműek ... 108 00:10:15,115 --> 00:10:18,961 mégsem hagyhatják, hogy a "Szívtipró király" túl sok dolgon menjen keresztül. 109 00:10:19,035 --> 00:10:20,958 Ki lesz a következő áldozat? 110 00:10:25,792 --> 00:10:29,171 Producer J. Carlos hív. 111 00:10:37,512 --> 00:10:39,560 A francba, teljesen ideges vagyok. 112 00:10:39,764 --> 00:10:42,563 Mit csinálsz a nyaralás alatt? - Los Angelesbe repülök. 113 00:10:42,642 --> 00:10:45,771 Munka vagy szórakozás? - Mindkettő. 114 00:10:47,063 --> 00:10:51,534 Nélküled, a sorozat nem folytatódhat. Mit szólsz ehhez? 115 00:10:51,609 --> 00:10:52,781 Semmit. - Nem vágod ezt? 116 00:10:52,861 --> 00:10:57,617 Nico, nem ezért megyünk a buliba. Hanem azért, hogy ne beszéljünk a munkáról. 117 00:10:57,699 --> 00:11:01,624 Rendező, kamerák, és színészek nélkül. Legyünk normálisak. 118 00:11:02,370 --> 00:11:06,170 Normalis, normális. Te, és a lányok, az minden csak nem normális. 119 00:11:07,500 --> 00:11:10,174 Tudod, mi történt Malagaval? - Nem. 120 00:11:10,253 --> 00:11:13,757 Három lány bujkált a szobámban. Campamento pólót viseltek. 121 00:11:14,257 --> 00:11:16,680 Semmi más. - Semmi más? 122 00:11:18,178 --> 00:11:23,025 És aztán? - Bemutattam nekik a kapitányt. 123 00:11:23,892 --> 00:11:27,942 Azta?! Bárcsak én is a szobában lehettem volna! 124 00:14:45,134 --> 00:14:49,935 Szia. A haverod teljesen ki van. - Ó, igen, ő egy dolog. 125 00:14:50,014 --> 00:14:53,644 Már akartam hazavinni, de barátnő nélkül nem akar menni. 126 00:14:53,726 --> 00:14:58,573 És ő még nem találta meg. - Nem csoda. A ház egy labirintus. 127 00:14:58,856 --> 00:15:03,157 Azt hallottam, hogy ez a ház egy drog kereskedőé, akit a közelmúltban fogtak el. 128 00:15:03,236 --> 00:15:05,455 Megtennél nekem egy szívességet? - Mhm ... 129 00:15:05,530 --> 00:15:10,957 Tessék, szívj egyet. Én pelyhesítettem, így könnyebb. 130 00:15:15,498 --> 00:15:16,545 Köszönöm. 131 00:15:16,624 --> 00:15:18,672 Dohány az van. - Szuper. 132 00:15:19,419 --> 00:15:21,296 Én egyébként meleg vagyok, Nacho. - Alba. 133 00:15:21,546 --> 00:15:23,298 Örvendek. 134 00:15:25,216 --> 00:15:28,436 Te a fogadós barátnője vagy? - Nem. 135 00:15:28,678 --> 00:15:33,900 Nem? A szórólapokon láttam, akkor ez csak kínai boltos szívás. 136 00:15:41,899 --> 00:15:44,652 Ez a fickó kínoz? - Hogy érted ezt? 137 00:15:46,112 --> 00:15:49,616 Amikor megjelenik mindig lazít. - Lehet, hogy ismerik egy páran itt. 138 00:15:49,699 --> 00:15:54,079 Teljesen elveszett itt. Az egyetlen ami vele van, csak a nadrágja. 139 00:15:54,162 --> 00:15:57,041 A bulvárlapok minden héten újjá csinálják őt. 140 00:15:57,957 --> 00:16:02,884 Ez mind az ügynökei találmányai. Ennél is rosszabbak az izmai. 141 00:16:02,962 --> 00:16:06,512 Ó, irigy vagy, igen? - El lehet csípni. Aztán egyszerű. 142 00:16:06,591 --> 00:16:09,265 Vagyis? - Nos, szétloccsan a segge. 143 00:16:09,343 --> 00:16:12,643 Stanozolol, és más anabolikus szteroidok. - Ez biztos, ember? 144 00:16:12,722 --> 00:16:14,690 Látod, mennyire mereven áll neki? 145 00:16:14,765 --> 00:16:17,484 Mondom neked a cucctól zsugorodik a tojása. 146 00:16:18,895 --> 00:16:23,275 Tudom, mert az unokatestvérem már letesztelte az ilyent. 147 00:16:27,111 --> 00:16:31,116 Nem tudom hogyan szívhatod ezt. - Nem számít. Van öngyújtód? 148 00:16:31,199 --> 00:16:32,246 Tessék. 149 00:16:37,705 --> 00:16:41,300 Lazíts. Tökéletes. Köszönöm. - Jó. Mindent megtettünk. 150 00:17:26,879 --> 00:17:30,099 Figyelj. Tiéd a fekete táska, amely ott állt a sarokban? 151 00:17:30,174 --> 00:17:32,393 Amelyik furcsán díszített? - Igen, miért? 152 00:17:32,468 --> 00:17:37,440 Egy lány elvitte. Az a lány akivel láttalak. - Itt van? 153 00:17:37,515 --> 00:17:40,143 Nem tudom. Amott át távozott. - Sajnálom. 154 00:17:46,649 --> 00:17:50,950 Nos, a legtöbb ember itt akar lenni veled. - Ó, igen? 155 00:17:51,028 --> 00:17:53,451 És te nem? - Én? 156 00:17:56,993 --> 00:17:59,212 Igen. Én is. 157 00:20:09,542 --> 00:20:11,920 A francba, már három óra. 158 00:20:32,857 --> 00:20:35,485 Jó reggelt, Capi. Jól aludtál? 159 00:20:40,197 --> 00:20:44,122 Nem emlékszem rám, ugye? - Nem, nem csak másnapos vagyok. 160 00:20:44,201 --> 00:20:47,080 Nem tudom elviselni. - Majd ha idősebb leszel. 161 00:20:47,413 --> 00:20:52,044 Jó formában vagy. - Igen, értem. 162 00:20:54,211 --> 00:20:56,680 Elég jó a sorozat? - Igen, dupla. 163 00:20:58,674 --> 00:21:00,927 Legalább is, mint a tested olyan dupla. 164 00:21:05,806 --> 00:21:08,525 Mit keresel? - A telefonomat. 165 00:21:11,187 --> 00:21:14,987 Már régi, és nagy. - Nem, ez nem az enyém. 166 00:21:16,066 --> 00:21:20,617 Ez csak egy másik. Itt van valahol. A kabátomban talán. 167 00:21:21,947 --> 00:21:24,416 Nos, rendben volt, örülök, hogy találkoztunk. Mennem kell. 168 00:21:24,492 --> 00:21:28,247 Talán majd ismét találkozunk! - Carla. 169 00:21:29,079 --> 00:21:33,425 Majd ha a sorozat bemutató készül, akkor felhívsz, ugye? 170 00:24:19,708 --> 00:24:22,427 A francba. - Sajnálom. 171 00:24:23,087 --> 00:24:25,590 Jó reggelt. - Mi az? Le akarsz fotózni? 172 00:24:27,257 --> 00:24:32,605 Azt hallottam, ez a ház a tiéd, talán? - Ez a kastély? Kell neked, vagy mi? 173 00:24:33,472 --> 00:24:36,476 És nincs a szobátokhoz kulcs? - Honnan? 174 00:24:52,533 --> 00:24:57,915 Helló. Még mindig itt vagy? - Igen, mi itt buliztunk, vagy nem? 175 00:24:58,163 --> 00:25:01,713 Akkor tudod-e, hogyan lehet kijutni a házból? - Az ajtón, azt hiszem. 176 00:25:01,959 --> 00:25:04,678 Minden ajtó, és redőny le van zárva. 177 00:25:04,920 --> 00:25:07,890 Ez a ház olyan, mint egy bunker. - Valahogy el kell hagyni. 178 00:25:07,965 --> 00:25:10,718 Valaki ismeri a tulajdonost? Kinek van meg a száma? 179 00:25:10,801 --> 00:25:13,554 Nem tudom. Meghívást kaptunk a neten. És te? 180 00:25:14,221 --> 00:25:18,317 Egy barátommal voltam itt. Van telefonotok? Jelenleg nincs. 181 00:25:18,392 --> 00:25:22,317 Minden elloptak, míg mi aludtunk. - Igen. Az új iPhonemet is. 182 00:25:22,396 --> 00:25:26,196 Ha elkapom a rohadékokat. - Igen, a telefonunk eltűntek. 183 00:25:44,960 --> 00:25:47,008 Itt hagyott egy üzenetet. 184 00:25:47,504 --> 00:25:51,554 "El kellett mennem. Mindent bezártam, így senki sem távozhat." 185 00:25:52,301 --> 00:25:57,558 Egy letiltott szám. A mobilon nem egyetlen gomb se működik. Hívni se lehet. 186 00:25:57,639 --> 00:26:00,768 Ez egy üzenetet nekünk? - Nem, az én nagymamámnak. 187 00:26:01,060 --> 00:26:05,065 Minden nagyon furcsa, nem? - És hol van a húgom? 188 00:26:05,314 --> 00:26:09,444 Ana? Nem tudom. - Most már tényleg elegem lett ebből. 189 00:26:10,360 --> 00:26:12,158 Lefogadom, hogy a hívás ugyanattól van. 190 00:26:12,237 --> 00:26:15,116 Nagyon korán eltűnt, és egy szót sem szólt neked. 191 00:26:15,199 --> 00:26:17,827 A pasid is eltűnt egy időre. Természetesen nem egyedül. 192 00:26:17,910 --> 00:26:22,086 Erről jut eszembe, Ana barátja sokáig nézett utána. 193 00:26:23,082 --> 00:26:25,835 Láttad? - Nem is tudom. 194 00:26:26,460 --> 00:26:28,212 Szerintem, beszéltél vele. 195 00:26:28,295 --> 00:26:29,922 Nem tudom, hogy ki ő. 196 00:26:30,005 --> 00:26:33,384 De azt hiszem, hogy hamarosan, megtudjuk mi köze van mindehhez. 197 00:26:33,842 --> 00:26:35,890 Megmondjam, mi? 198 00:26:37,554 --> 00:26:41,525 Azt, hogy bezárt minket tudtunk nélkül ezen a szar helyen. Vagy? 199 00:26:42,559 --> 00:26:44,232 Jó ötlet. 200 00:27:07,251 --> 00:27:11,802 Gyere be! Ez nagyon jó! - Nem, én csak nem érzem jól magam. 201 00:27:12,047 --> 00:27:13,344 Gyerünk, Luci. 202 00:27:13,423 --> 00:27:17,599 A terapeutád nem azt javasolta, hogy gyönyörködj a testedben? 203 00:27:35,362 --> 00:27:37,956 Várj, várj! Ezt dokumentálni kell. 204 00:27:38,031 --> 00:27:40,159 Eddig ez a "sosem" látott történet. 205 00:27:40,242 --> 00:27:43,041 Mint mindig, Lucis üvege tele van, és Alexé üres ... 206 00:27:43,120 --> 00:27:44,167 Ez Ana ... 207 00:27:44,246 --> 00:27:47,250 Carla azt mondta, hogy még soha nem volt két pasival egy éjszaka alatt. 208 00:27:47,332 --> 00:27:48,834 És akkor Alex teljesen kiakadt. 209 00:27:48,917 --> 00:27:50,885 Fenébe, emlékszem erre. 210 00:27:51,587 --> 00:27:53,430 Ez az ostoba "én még sosem ... 211 00:27:53,547 --> 00:27:56,596 Alex Labraña, van valami mondani valód egy incidensről? 212 00:27:56,675 --> 00:28:00,054 Nem, ezen a nyáron Deniaval nem volt semmi. - Teljesen kiakadtál. 213 00:28:00,137 --> 00:28:01,184 Igen, és? 214 00:28:01,263 --> 00:28:04,107 Gyerünk, derítsük ki. - Hé, el a kezekkel! 215 00:28:06,226 --> 00:28:11,403 Nekem még mindíg nincs ikrem, és nem lehetek egy időben ugyanazon a helyen. 216 00:28:12,149 --> 00:28:14,993 Hogyan tudhattam volna? - Most komolyan kérdezed? 217 00:28:15,068 --> 00:28:17,446 Nos, most mit mondasz? Elölről is, és hátulról is. 218 00:28:21,533 --> 00:28:23,581 Most Lucia. 219 00:28:24,786 --> 00:28:26,379 Mondd el. 220 00:28:26,455 --> 00:28:29,675 Én még soha. Nem tudom. 221 00:28:31,168 --> 00:28:35,014 Én soha ... - Még sosem semmit. Nem dohányzól, és nem piálsz. 222 00:28:35,088 --> 00:28:36,590 Semmit. 223 00:28:36,965 --> 00:28:41,766 Most én jövök. Szóval, én még sose voltam egy szaros hírességel. 224 00:28:42,471 --> 00:28:46,101 Hallottam valami mást. - A DJ La Via, semmit se számít? 225 00:28:46,183 --> 00:28:47,730 Igen, tudom. 226 00:28:48,018 --> 00:28:52,273 Úgy értem, egy igazi híresség. Olyant még sose láttam. 227 00:28:53,148 --> 00:28:57,403 De egy dolgot garantálok, még ma lerohanom Capi-t ... 228 00:28:57,486 --> 00:29:00,035 Méghozzá, nagyon. - Hát igen. 229 00:29:01,073 --> 00:29:07,547 De lehet, hogy én vagyok a gyorsabb. - Szóval, mit játszunk .... ? 230 00:29:07,955 --> 00:29:09,753 Mindent, ami megengedett. 231 00:29:10,457 --> 00:29:12,425 Tökéletes. Szóval, így fogjuk csinálni?! 232 00:29:12,542 --> 00:29:15,011 Luci, mondj te is valamit. - Nos ... 233 00:29:15,087 --> 00:29:17,215 ... nem kell mondanod semmit. Várj, amíg kijutunk. 234 00:29:17,339 --> 00:29:19,341 Szóval, gyerünk, le vele! 235 00:29:20,175 --> 00:29:22,018 Chin, chin ... - Cheers ... 236 00:29:28,183 --> 00:29:30,402 Mindannyian egy kicsit kemények vagytok, nemde? 237 00:29:34,523 --> 00:29:37,072 Nézd csak a kislányt, mennyire zavarba jött. 238 00:29:37,859 --> 00:29:40,863 Nyugalom ... Te nem vagy rossz lány. 239 00:29:41,113 --> 00:29:42,740 Ez mind a munkához tartozik, Ana. 240 00:29:42,823 --> 00:29:45,576 Te, és a háztulajdonos, beleértve minket is. Ez a bérletdíj. 241 00:29:45,659 --> 00:29:48,788 Egyáltalán nem találom viccesnek. Ez szarás. 242 00:29:53,333 --> 00:29:55,461 Rosszabb ez, mint az iskolában. 243 00:29:56,753 --> 00:30:00,257 Ó, jut eszembe szépségem, tartozol nekem 50 euróval. - Oké? 244 00:30:00,340 --> 00:30:02,092 Jössz nekem 50 euróval€. 245 00:30:02,968 --> 00:30:06,188 Azt hiszed baszkódik? - Tiszta ügy, jössz nekem, édesem. 246 00:30:06,263 --> 00:30:10,939 Nos, ugye bár van egy csomó izom, de kevés a hús. Mondd el nekik. 247 00:30:11,184 --> 00:30:14,188 Add tovább. Nem érdekelnek a gyerekes tréfáid. 248 00:30:14,271 --> 00:30:16,694 Gondolom, szeretnéd elterelni. Azt hiszed, hogy Ana csak baszkódik. 249 00:30:16,773 --> 00:30:20,198 Nem tudom, hogy mit csinál An. - Igen, és Maria Sanchezhez hűséges voltál. 250 00:30:20,277 --> 00:30:21,699 Mit jelentsen ez? 251 00:30:21,778 --> 00:30:25,453 Akarod, hogy folytatjam, az iker kisasszony szendvics szeretkezésést? 252 00:30:25,532 --> 00:30:28,877 Elég. Figyelj, szükségem van egy jó zuhanyra. 253 00:30:28,952 --> 00:30:32,673 Úgy kezelem a dolgokat, hogy kijussunk innen. 254 00:30:48,472 --> 00:30:50,190 Mit csinálsz itt? 255 00:30:50,390 --> 00:30:52,643 Ígí akarsz a sorozatról dumálni, hogy elzárod a csapot míg zuhanyozom. 256 00:30:52,726 --> 00:30:55,195 Igen, de nem egészen így van. 257 00:30:57,397 --> 00:30:59,900 Mert ez nincs a szerződésemben. 258 00:31:01,026 --> 00:31:05,998 Figyelj, azt akartam mondani, hogy tettem egy fogadást. 259 00:31:06,281 --> 00:31:09,660 Meg kéne törülköznöm. Ide adnád a törülközőt? 260 00:31:12,913 --> 00:31:17,510 Először kérdeznék valamit. - Kérdezd. 261 00:31:19,503 --> 00:31:24,009 Ki a gyilkos "Campamento"-ban? - Csak ennyi? Ez titok. 262 00:31:24,383 --> 00:31:26,636 Van egy feleséged, ugye? Marta? 263 00:31:26,718 --> 00:31:30,268 Ő megőrül érted. Soha nem veszi észre. - Nincs semmi, amit elvárna. 264 00:31:36,353 --> 00:31:38,606 Mennyibe kerül a info? 265 00:31:41,691 --> 00:31:46,618 Nincs semmi, amit tehetnék azért, hogy elmondjad? 266 00:31:50,742 --> 00:31:52,744 Van ötleted? 267 00:31:53,787 --> 00:31:56,290 Nem tudom. És te? 268 00:31:57,207 --> 00:32:00,882 Nem tudom. Valamit, amit még soha azelőtt nem tettél. 269 00:32:03,004 --> 00:32:04,051 Most? 270 00:32:05,590 --> 00:32:09,515 Hé, srácok! Van egy új üzenet. 271 00:32:11,430 --> 00:32:13,683 Nem. Nem most. 272 00:32:22,774 --> 00:32:26,278 Oké. Lássuk a barátnőd mit üzent ezúttal. 273 00:32:30,198 --> 00:32:31,950 Mi ez? 274 00:32:33,285 --> 00:32:35,379 Ezek mi vagyunk. Nem sokkal ezelőtt. 275 00:32:44,421 --> 00:32:48,267 A fenébe. Ezek csak mi vagyunk. 276 00:32:52,179 --> 00:32:54,978 Ez azt jelenti, hogy még mindig van valaki a házban. 277 00:32:58,185 --> 00:32:59,277 Gyerünk, vedd fel! 278 00:33:00,437 --> 00:33:02,235 Gyerünk, vedd fel! 279 00:33:02,731 --> 00:33:03,823 Halló? 280 00:33:04,649 --> 00:33:05,696 Halló? 281 00:33:06,234 --> 00:33:10,159 Halló? Ki van ott? Ki van ott? 282 00:33:14,534 --> 00:33:18,289 Ott van valaki. - Ez Ana. 283 00:33:19,039 --> 00:33:22,339 Ana! Ana, hallasz engem, Ana? 284 00:33:22,918 --> 00:33:24,420 Ez durva. 285 00:33:34,513 --> 00:33:35,935 Segítség! 286 00:33:36,097 --> 00:33:40,477 Nem, nem, nem! Nem! Segítség! Segítség! 287 00:33:41,061 --> 00:33:43,484 Alex! Alex! 288 00:33:43,855 --> 00:33:45,778 Ne, kérlek ne! Nem! 289 00:33:45,857 --> 00:33:50,533 Úgy néz ki, mint a csuklyás férfi a sorozatból. - Mi a fene ez? 290 00:33:50,820 --> 00:33:54,324 Nem! Nem! Nem! 291 00:33:54,741 --> 00:33:57,335 Nem! Nem! Nem! 292 00:33:59,871 --> 00:34:01,498 Meg akarja fojtani! - A srác megöli őt! 293 00:34:01,581 --> 00:34:02,628 A fenébe! - Istenem! 294 00:34:06,294 --> 00:34:09,047 Mit tehetünk? - Mindketten a kazánházban vannak! 295 00:34:09,130 --> 00:34:11,132 Ana itt van a házban. - Mit mondasz? 296 00:34:11,216 --> 00:34:13,139 Meg kell találni! - Várj! Várj! 297 00:34:13,218 --> 00:34:16,017 Én nem mozdulok innen. - Meg fogja ölni. 298 00:34:16,096 --> 00:34:19,851 És amikor eléd áll a csuklyás férfi, mit fogsz csinálni? - Fogalmam sincs! 299 00:34:19,933 --> 00:34:23,312 De ne hagyhatom, hogy megölje őt! - Lucia! 300 00:34:23,395 --> 00:34:25,363 Te maradj itt, rendben? 301 00:34:31,570 --> 00:34:35,996 Ó, a fenébe is! Gyere, gyere. Itt lent! 302 00:34:36,449 --> 00:34:37,871 Tovább! Gyorsabban! 303 00:34:42,622 --> 00:34:44,920 A fenébe! A francba! Hol van most? 304 00:34:57,345 --> 00:34:58,562 Gyere ide! 305 00:35:03,310 --> 00:35:04,687 Segítség! 306 00:35:08,565 --> 00:35:10,317 Gyerünk, siess! 307 00:35:14,654 --> 00:35:16,782 Talán még él? 308 00:35:37,093 --> 00:35:40,142 A francba! A francba! A francba! - Nem értem. 309 00:35:40,221 --> 00:35:43,191 Ez nem is élő videó. - Ő a falra vetített. 310 00:35:43,266 --> 00:35:46,486 Tényleg azt hiszed, hogy ... - Te is láttad. 311 00:35:46,645 --> 00:35:48,568 Megölte őt itt, míg mi aludtunk. 312 00:35:48,647 --> 00:35:51,196 Mindíg nézzetek a lábatok elé. Ti nem a táborba tartoztok. 313 00:35:59,658 --> 00:36:01,035 Hé! Te! 314 00:36:15,382 --> 00:36:18,852 Mit csináltál azzal a lánnyal? - Semmit, miért? Nem tudom. 315 00:36:18,927 --> 00:36:21,976 Megöllek ha nem adod ide a kijárati kulcsot. - Nem, nem, nem. 316 00:36:22,055 --> 00:36:24,854 Nincs kulcsom. És semmi sem loptam. 317 00:36:24,933 --> 00:36:27,686 Én is azonnal hányi fogok, oké? - Te mit keresel itt? 318 00:36:27,769 --> 00:36:31,194 Tegnap itt buliztam. Meghívtak. 319 00:36:31,481 --> 00:36:33,358 Rengeteg ember volt itt. - Hogyan tudjuk, hogy igy volt? 320 00:36:33,441 --> 00:36:36,365 Mit kerestél a pincében? - Én egy csapdába estem. 321 00:36:36,444 --> 00:36:38,788 Hé, te vagy ... - Igen, az vagyok. 322 00:36:38,863 --> 00:36:42,333 Mégegyszer, miért voltál a pincében? - Én meleg vagyok, érted? 323 00:36:42,409 --> 00:36:44,161 A barátom szerette volna, de nem ment neki. 324 00:36:44,244 --> 00:36:45,791 Amióta ide jöttünk, ő nagyon szeretett volna egy helyet, ahol összehozhatjuk. 325 00:36:45,870 --> 00:36:49,340 Miért futottál el? - Mert azt hittem, te vagy a tulajdonos. 326 00:36:49,416 --> 00:36:51,714 Végül is, mi történik itt? 327 00:36:53,837 --> 00:36:55,339 Nézd meg mi van a zsebében! - Mi van? 328 00:36:55,422 --> 00:36:58,767 És ha ott van, akkor mi lesz? - Te megőrültél. 329 00:36:58,842 --> 00:37:00,810 Rendben van, rendben. 330 00:37:11,980 --> 00:37:13,527 Ne keverd a szart! 331 00:37:15,316 --> 00:37:17,865 Az akkumulátor lemerült. - Ennek annyi. El kell dobni. 332 00:37:17,944 --> 00:37:21,494 Az aksi még tegnap merült le. - És mi ez? 333 00:37:22,741 --> 00:37:26,871 De kaptál egy videóüzenetet, és még kamerád sincs. 334 00:37:26,953 --> 00:37:29,331 Ember, ma minden mobiltelefonnak van kamerája. 335 00:37:29,414 --> 00:37:33,885 A francba, el kell tűnnünk innen! - Hé, te! Te! Te! Láttál engem! 336 00:37:33,960 --> 00:37:36,554 Sírtál, de együtt megoldottuk. - Felismered? 337 00:37:36,629 --> 00:37:39,508 Nem tudom! - Gyertek! Ez nem lehet jó. 338 00:37:39,758 --> 00:37:42,807 Szüksége van ránk! - Hé, hadd egyedül a srácot! 339 00:37:43,428 --> 00:37:44,850 A fenébe is! 340 00:37:58,610 --> 00:38:01,033 Ez a ház egy kibaszott labirintus. 341 00:38:02,864 --> 00:38:04,537 Alex! 342 00:38:07,076 --> 00:38:10,000 Alex! Alex! Alex! 343 00:38:12,874 --> 00:38:14,672 Nem, nem, nem. 344 00:38:14,959 --> 00:38:16,427 Alex! 345 00:38:23,426 --> 00:38:26,020 Ő vette el. - Mi van ott? 346 00:38:30,225 --> 00:38:31,602 Vedd fel! 347 00:38:34,354 --> 00:38:37,699 Nem! Nem! Nem! 348 00:38:37,774 --> 00:38:40,493 Kérlek! Kérem, ne! Nem, kérem, ne! 349 00:38:45,114 --> 00:38:47,537 Alex! Alex! 350 00:39:21,401 --> 00:39:25,156 Nem! Nem! Kérem, ne! Nem! 351 00:39:47,093 --> 00:39:48,720 Ne nézd! 352 00:40:01,691 --> 00:40:04,695 Az egyik erre jött, de nem ment ki. - Úgy tűnik, nem. 353 00:40:05,278 --> 00:40:06,325 Figyelj. 354 00:40:06,404 --> 00:40:08,827 Mondd meg a csajoknak, és a barátodnak, hogy hagyják békén. 355 00:40:08,907 --> 00:40:12,332 És, hogy ismersz a buliból. - Hé, te seggfej! 356 00:40:12,410 --> 00:40:15,539 Már megint! - Várj! Emlékszem rá! Ott volt buliban. 357 00:40:15,622 --> 00:40:17,670 Neve? - Ott volt. 358 00:40:17,749 --> 00:40:21,094 Igen, a buliról, amiről már beszéltünk. - Na és? 359 00:40:21,169 --> 00:40:23,092 Először eltűnt, de később a barátnője felbukkant. 360 00:40:23,171 --> 00:40:25,549 De be volt zárva minden, amikor már nála voltak a kulcsok. 361 00:40:25,632 --> 00:40:30,308 Nézz csak rá! Nem tud megölni senkit sem. - Mi van? Megölni? 362 00:40:30,386 --> 00:40:32,730 Miről van itt szó, gyilkosságról? - Van még valaki a házban. 363 00:40:32,805 --> 00:40:37,060 És megölt két barátnőnket. - Mit mondtál, két barátnőt? 364 00:40:37,143 --> 00:40:38,986 Hallottad. 365 00:40:48,404 --> 00:40:51,248 Mi ez? Mi folyik itt? - Honnan tudjam? 366 00:40:51,324 --> 00:40:53,622 Rólad van szó. - Miért? 367 00:40:55,286 --> 00:40:57,960 Miből gondolod? - Ana videóüzenete. 368 00:40:58,039 --> 00:40:59,712 "Mindíg nézzetek a lábatok elé." 369 00:40:59,791 --> 00:41:01,543 "Ti nem a táborba tartoztok." 370 00:41:01,626 --> 00:41:04,721 A csuklyás úgy néz ki, mint a Campamentoban. - Ez mit jelent? 371 00:41:04,796 --> 00:41:06,343 Lehet, hogy valaki a sorozatból. 372 00:41:06,422 --> 00:41:09,266 Az egész világ úgy gondolja, hogy Maria Sanchez írta meg miattad. 373 00:41:09,342 --> 00:41:11,515 Az a tény, hogy ő dobott el, mert talált egy másikat. 374 00:41:11,594 --> 00:41:14,438 A lényeg az, hogy nem buktam rá. És nem dolgoztam ostobákkal 375 00:41:14,514 --> 00:41:16,767 Gyerünk, ki kell jutnunk innen. 376 00:41:22,981 --> 00:41:27,077 Szóval, talán valami különleges történt a buliban? - Nem. 377 00:41:27,193 --> 00:41:29,616 Te megtévesztetted Anat, ugye? 378 00:41:31,614 --> 00:41:34,208 Mi van? - Valaki azt mondta Ana ismerősének ... 379 00:41:34,283 --> 00:41:36,832 ... hogy ő a Campamento Misterio főszereplője. 380 00:41:36,911 --> 00:41:38,629 Azért jött a buliba, hogy megkeresse azt az illetőt. 381 00:41:38,705 --> 00:41:41,379 Nem volt szerencséje, de Alex azt mondta, akkor két hiba lenne ... 382 00:41:41,457 --> 00:41:44,552 hogy ő egy kurva, mert hogy még mindig fizet érte. 383 00:41:44,627 --> 00:41:47,471 Hülye intím gyerekszamárság. - Az mit jelent? 384 00:41:47,547 --> 00:41:51,142 Egy pillanat! Halljátok ezt? 385 00:41:52,301 --> 00:41:53,974 Egy autó zúgás! 386 00:41:59,100 --> 00:42:00,647 Hé! Itt vagyunkk! 387 00:42:01,269 --> 00:42:06,196 Hé! Itt vagyunk! Itt vagyunk! Itt! Itt! 388 00:42:06,315 --> 00:42:09,535 Mindannyian itt vagyunk! Itt vagyunk! Hé! 389 00:42:12,030 --> 00:42:15,876 Menjünk a bejárati ajtóhoz. - Aztán kapjuk el a fickót. 390 00:42:15,992 --> 00:42:19,212 Te és én. A lányok itt maradnak. - Nélkülem. Én megvédem a lányokat. 391 00:42:19,287 --> 00:42:21,164 Gyere. 392 00:42:22,790 --> 00:42:23,837 A francba. 393 00:42:27,086 --> 00:42:28,508 Hé! 394 00:42:29,547 --> 00:42:31,049 Hé! Hé! Ide! 395 00:42:31,883 --> 00:42:33,100 Helló! 396 00:42:33,176 --> 00:42:35,144 Talán a másik ajtón. 397 00:42:45,229 --> 00:42:46,321 Hé! 398 00:42:47,273 --> 00:42:51,278 Itt! Itt vagyunk! - Helló! Itt vagyunk! Hé! 399 00:42:51,444 --> 00:42:53,321 Ide! - Itt vagyunk! 400 00:42:54,113 --> 00:42:55,615 Bassza meg! 401 00:42:58,117 --> 00:43:01,417 Bakker, leszarom! - Mit csináljunk most? 402 00:43:02,872 --> 00:43:04,249 Mi ez? 403 00:43:14,675 --> 00:43:18,270 Most mi lesz? - A lányokat akarja! Vissza kell mennünk! 404 00:44:08,604 --> 00:44:09,901 Én vagyok. 405 00:44:12,775 --> 00:44:15,119 Hol van ő? - Fogalmam sincs. 406 00:44:24,370 --> 00:44:27,965 Hol van Carla? - Elkapta. 407 00:44:28,040 --> 00:44:30,714 Hova mész? - Sokáig maradnak. 408 00:44:30,877 --> 00:44:31,924 Tovább! 409 00:44:51,063 --> 00:44:54,488 El kell válnunk. Te keresd arra. 410 00:45:02,658 --> 00:45:03,910 Heé! Hé, te! 411 00:45:10,458 --> 00:45:11,550 Heé! 412 00:45:28,351 --> 00:45:31,195 Nem torlaszotta el, de nem lehet kinyitni! 413 00:46:38,337 --> 00:46:39,680 Carla! 414 00:46:44,677 --> 00:46:45,974 Carla! 415 00:46:53,436 --> 00:46:55,609 Meg kell találnunk Luciat. 416 00:47:08,784 --> 00:47:12,129 Lucia! Lucia! Lucia vagyunk. 417 00:47:23,799 --> 00:47:24,846 Nos? 418 00:47:38,689 --> 00:47:40,487 És most, mi lesz? 419 00:47:41,984 --> 00:47:44,362 Igen, most mi lesz? - Nos nekem semmi közöm ehhez. 420 00:47:44,445 --> 00:47:47,164 Nekem se, a fenébe is, nekem se. 421 00:47:47,823 --> 00:47:50,622 Vajon elkapta Luciat? - Honnan tudjam? 422 00:47:50,701 --> 00:47:53,124 A barátnőd, te szarházi, amikor dugtad, akkor ... 423 00:47:53,204 --> 00:47:57,084 Megtettem, de ne akarom a halálát. És ne vagyok szarházi. 424 00:48:16,185 --> 00:48:18,108 Kapcsold ki. - Nem. 425 00:48:21,440 --> 00:48:24,785 És te? - Nem, csak most melegszem be. 426 00:49:03,190 --> 00:49:06,239 Rajta, folytatnod kell. - Oké. 427 00:49:06,527 --> 00:49:08,905 Kész vagyok. - Jó. 428 00:49:13,617 --> 00:49:17,713 Ez az, most már voltam egy igyazi hírességgel. 429 00:49:17,788 --> 00:49:20,166 Mit csináltál korábban? - Lucia, ne legyél ideges. 430 00:49:20,249 --> 00:49:23,674 Már semmi kétség, hogy megtörtént az egész, mi? 431 00:49:23,752 --> 00:49:26,676 Még mindig kételkedsz? - Fogd be a pofád, te hülye tehén! 432 00:49:26,755 --> 00:49:28,507 Hé, higgadj le, ember. 433 00:49:28,591 --> 00:49:31,344 Ma reggel te is ezt akartad tenni velem. 434 00:49:31,427 --> 00:49:33,850 Ezért legyünk óvatosak, és ne légy egy szarházi hírességgel. 435 00:49:33,929 --> 00:49:36,478 Ne gyere közelebb! - Nyugodj meg. Csendesebben! 436 00:49:37,224 --> 00:49:39,943 Elegem van. Nem maradok itt egy másodpercig sem. - Mit szólsz hozzá? 437 00:49:40,019 --> 00:49:44,274 Nem maradok tovább ezzel a disznóval, aki arra vár, hogy meghaljak! 438 00:49:46,108 --> 00:49:48,577 Hadd menjen! Hagyd! 439 00:49:51,113 --> 00:49:52,865 Lucia! 440 00:49:53,199 --> 00:49:54,416 Lucia! 441 00:49:57,077 --> 00:49:58,294 Lucia! 442 00:50:03,834 --> 00:50:07,509 Nyugodj meg! Ne csinálj hülyeséget! Azt akarjuk, hogy mindenki sértetlen maradjon! 443 00:50:16,847 --> 00:50:18,019 Nem! 444 00:50:29,818 --> 00:50:32,913 Meghalt! Ana halott! 445 00:50:33,364 --> 00:50:36,994 Meghalt, a pokolba vele! A francba! 446 00:51:16,740 --> 00:51:18,287 Meglepetés! 447 00:51:19,326 --> 00:51:21,078 Köcsög! 448 00:51:21,704 --> 00:51:23,627 Bevettétek, igaz? 449 00:51:24,707 --> 00:51:27,961 Te nem vagy az egyetlen aki másokkal balhézik. 450 00:51:28,043 --> 00:51:31,092 Te vagy az eldobott nadrág. 451 00:51:31,547 --> 00:51:35,643 Figyelj, ez megtiszteltetés számodra, Lucia. 452 00:51:35,718 --> 00:51:40,098 Ő a forgatókönyvíró, a rendező, és a világítás technikus ebben a horrorban. 453 00:51:40,180 --> 00:51:43,309 Ő egy őrült, de tehetséges. 454 00:51:44,810 --> 00:51:48,565 Azt hittétek, hogy te, és Capi, azt tehettek amit akartok. 455 00:51:48,772 --> 00:51:50,069 De mi jobbak vagyunk. 456 00:51:50,149 --> 00:51:53,153 Ne vedd sértésnek, ne aggódj, már megbocsátottunk neked. 457 00:51:53,235 --> 00:51:55,454 Mert tényleg szórakoztatóak voltunk. 458 00:51:56,739 --> 00:52:00,744 És az is, hogy van egy élő videó, ahol te, és Ana keféltetek. 459 00:52:00,826 --> 00:52:04,456 Válaszolnod kell egy kérdésre, úgy, hogy minden köztünk maradjon. 460 00:52:04,538 --> 00:52:06,961 Nem akarod, hogy feltegyük az internetre ezt. 461 00:52:07,249 --> 00:52:10,048 Most megkaptad. Hallani akarjuk. 462 00:52:11,086 --> 00:52:13,509 Mi hárman a legjobbak vagyunk. 463 00:52:13,631 --> 00:52:15,099 Hogy őszinték legyünk. 464 00:52:29,480 --> 00:52:32,825 Csak, hogy felvilágítsalak, mindent megmondunk a rendőrségnek. 465 00:52:32,900 --> 00:52:37,747 A legegyszerűbb ha elmondod az igazat. - Az igazat? És mi az? 466 00:52:37,821 --> 00:52:42,122 Hogy El Capi egy seggfej, és hogy azt akartuk, hogy megleckéztetjük. 467 00:52:42,201 --> 00:52:44,044 Lucia, a zsaruk nem olvasnak bulvárlapokat. 468 00:52:44,119 --> 00:52:46,213 Nem érdekel, ha Campamento megszünt, az ő a hibája végett. 469 00:52:46,288 --> 00:52:48,962 Az egyetlen akit foglalkoztatott, az egy halott lány. 470 00:52:49,917 --> 00:52:52,796 De baleset volt. - Nem, nem véletlen. Ő ölte meg. 471 00:52:52,878 --> 00:52:56,303 Tudom! De Ana egy csuklyát viselt, és fegyvert szegez rá! 472 00:52:56,382 --> 00:52:58,760 Szóval, mit mondjunk? - Fogalmam sincs, nem tudom. 473 00:52:58,842 --> 00:53:01,311 Nem tudom, mit lehetne mondani. 474 00:53:02,429 --> 00:53:03,976 Láttad, mit tett vele? 475 00:53:04,056 --> 00:53:07,651 Láttad, hogy mit tett a húgommal? - Mi folyik itt? 476 00:53:10,729 --> 00:53:12,982 Lucia, mi folyik itt? - Pofa be! 477 00:53:13,065 --> 00:53:14,567 Alex! 478 00:53:15,901 --> 00:53:19,121 Ez valami tréfa? Te valóban ostoba vagy. - Tréfa, mi? 479 00:53:19,196 --> 00:53:23,372 Megölted a húgomat. Szerinted ez tréfa? - Carla, hagyd abba! 480 00:53:23,951 --> 00:53:26,670 Nem akartuk, hogy így fejeződjön. - Ne beszélj vele! Hagyd abba! 481 00:53:26,745 --> 00:53:28,122 Hadd menjek. - Pofa be! 482 00:53:28,205 --> 00:53:30,628 Szarban vagyunk. Minél tovább maradunk itt, csak mélyebbre süllyedünk. 483 00:53:30,708 --> 00:53:32,961 Rábasztál, megölted a húgom. 484 00:53:33,043 --> 00:53:37,219 A húgod önvédelemből ölték meg. Ezért te vagy a felelős. 485 00:53:37,756 --> 00:53:40,555 Van egy felvételünk, amelyen látszik szegény Ana ... 486 00:53:40,634 --> 00:53:44,184 amikor kiskorú volt, és te gyógyszerezted. - Ennyi. 487 00:53:44,263 --> 00:53:47,392 Szemtanúja voltam, amikor elrabolták őt, és bántalmazták. 488 00:53:47,474 --> 00:53:50,068 És, hogy az a valaki itt mindenhol nyomokat hagyott hátra. 489 00:53:50,144 --> 00:53:52,146 Fogadott egy jó ügyvédet. 490 00:53:52,438 --> 00:53:56,443 De az apja nem bírja kifizetni még akkor se ha mindenét eladja. 491 00:54:01,155 --> 00:54:02,953 Igaza van. 492 00:54:04,950 --> 00:54:06,918 Csak szivat! Megölte a húgomat! 493 00:54:06,994 --> 00:54:09,292 Te magad ölted meg a húgod, te hülye picsa! 494 00:54:09,371 --> 00:54:12,250 Te egy őrült kurva vagy. Te ölted meg. 495 00:54:12,332 --> 00:54:14,460 Ezért a börtönben rohadsz meg. 496 00:54:14,543 --> 00:54:15,886 Ó, igen? - Igen. 497 00:54:16,628 --> 00:54:21,134 Miközben otthon ülök szépen, és egy igazi nővel fekszem. 498 00:54:21,216 --> 00:54:25,016 Elegem van az ilyen őrült gyerekekből, mint te. 499 00:54:25,095 --> 00:54:26,312 Carla! 500 00:54:26,638 --> 00:54:29,482 Ezt a húgomért, kapod te szarházi! 501 00:54:33,479 --> 00:54:36,198 Látod? Most már nem vagy olyan erős! 502 00:54:36,273 --> 00:54:39,652 Nos, te rohadék, még mindig tagadod, hogy megölted? 503 00:54:40,027 --> 00:54:42,701 Mit csináltál, Alex? - Nincs visszaút. 504 00:54:42,780 --> 00:54:45,909 Azt akarta, hogy börtönbe, kerüljünk most még több oka van. 505 00:54:45,991 --> 00:54:50,462 De csak akkor, ha megmondja mit tett. - Mit csinálsz? Meg akarod ölni? 506 00:54:50,746 --> 00:54:53,966 Én nem. Te fogod megölni. - Mi van? 507 00:54:54,041 --> 00:54:57,215 Mi a fene folyik itt? Én vérfürdőben nem veszek részt. - Nem tudom megtenni. 508 00:54:57,294 --> 00:54:59,217 Nem vagyok gyilkos. - Ne csinálj semmi ostobaságot! 509 00:54:59,296 --> 00:55:00,923 Carla! - Ez Carlara is vonatkozik. 510 00:55:01,006 --> 00:55:04,931 Azt hiszed, hogy a hülye Alex elvesztette az eszét egy pöcs miatt?! 511 00:55:05,010 --> 00:55:08,355 Nem tudom. - Egy szúrással a másikat. 512 00:55:10,599 --> 00:55:13,728 Nem, nem, nem! Kérlek, ne! Én egy senki vagyok! Nem, nem! 513 00:55:14,102 --> 00:55:16,446 Mit csináljunk velük azután? - Fogalmam sincs. 514 00:55:16,522 --> 00:55:20,652 Elégessük a testüket, és azt mondjuk, hogy velem voltatok egész idő alatt. 515 00:55:21,985 --> 00:55:23,362 Gyerünk! 516 00:55:24,446 --> 00:55:29,703 Nem, Lucia. Kérlek, ne! Lucia, figyelj! Ne csináld! Ne tedd! Ne! 517 00:55:29,785 --> 00:55:33,005 Kérlek, ne! Kérlek! Nem, nem, nem. 518 00:55:35,207 --> 00:55:37,175 Lucia, mit tettél? 519 00:55:40,420 --> 00:55:43,720 Ha használja a telefont, végünk! 520 00:55:49,096 --> 00:55:50,564 Végig! 521 00:56:06,488 --> 00:56:08,707 A francba, lemerült az akku. - A francba. 522 00:56:10,701 --> 00:56:14,046 Figyelj, el kell válnunk. - Nem tudom, hogy ... 523 00:56:14,746 --> 00:56:16,965 Vedd el! - Oké. 524 00:58:46,606 --> 00:58:47,698 Alex! 525 00:59:48,543 --> 00:59:51,342 Carla! Carla, hol vagy? 526 01:00:07,062 --> 01:00:09,190 Nem! 527 01:00:41,930 --> 01:00:44,399 Lucia! Lucia! 528 01:00:45,016 --> 01:00:48,441 Lucia! Nyisd ki az ajtót! Lucia, nyisd ki! 529 01:00:53,108 --> 01:00:55,406 Lucia, nyisd ki a rohadt ajtót! 530 01:00:57,195 --> 01:00:59,539 Lucia! Nyisd ki az ajtót! 531 01:01:07,038 --> 01:01:08,756 Azonnal! 532 01:01:11,835 --> 01:01:13,803 Gyere, gyere fel! 533 01:01:13,962 --> 01:01:16,135 Ne nyafogj! Gyáva féreg! 534 01:01:16,214 --> 01:01:20,094 Mindig is rohadt gyáva voltál! 535 01:01:22,554 --> 01:01:24,522 Rohadt gyáva! 536 01:01:59,841 --> 01:02:01,388 Nem. 537 01:02:01,927 --> 01:02:03,850 Nem. - Ó, Istenem. 538 01:02:07,807 --> 01:02:11,812 A francba, sajnálom. Istenem! 539 01:02:13,146 --> 01:02:16,946 Ó, sajnálom! Sajnálom! 540 01:03:01,319 --> 01:03:02,992 Picsába, a kurva ... 541 01:03:20,964 --> 01:03:22,136 Köszönöm. 542 01:03:50,785 --> 01:03:56,212 Lucia, el kell tűnnünk innen. - Nem, még nem. Várj meg itt! 543 01:06:57,555 --> 01:06:58,807 Lucia! 544 01:07:05,563 --> 01:07:06,610 Lucia! 545 01:07:40,265 --> 01:07:44,816 Lucia. - Valami baj van? 546 01:07:48,147 --> 01:07:53,404 Nem, semmi különös. Csak megbotlottam. Várj meg! 547 01:07:54,237 --> 01:07:57,616 Lucia, vigyél a kórházba. 548 01:08:06,207 --> 01:08:08,380 Nem. - Nem? 549 01:08:11,671 --> 01:08:14,470 Én vagyok az, aki mindíg ügyetlen. 550 01:08:16,050 --> 01:08:20,305 Lucia, kérlek, vigyél a kórházba! - Psssszt. 551 01:08:21,973 --> 01:08:23,600 Lucia, kérlek! 552 01:08:26,019 --> 01:08:28,147 Fogd be, és igyál. 553 01:09:11,773 --> 01:09:12,865 Lucia? 554 01:09:25,536 --> 01:09:26,628 Gyere. 555 01:09:36,881 --> 01:09:42,103 Lucia ... mi ez? 556 01:09:42,804 --> 01:09:45,353 El kell menni a rendőrségre. 557 01:09:46,683 --> 01:09:50,608 A végén kiderül, hogy te voltál. 558 01:09:51,104 --> 01:09:54,449 Gondolod, hogy megkapod Zorró szerepét egy ilyen botrány után? 559 01:09:54,524 --> 01:09:57,824 A srác, aki megdugott egy kiskorút, aki már halott? 560 01:10:00,405 --> 01:10:04,660 Ez nem kerülhet a nyilvánosságra. Ha köztünk marad, csak mi tudunk róla. 561 01:10:04,742 --> 01:10:05,959 Ostobaság. 562 01:10:07,453 --> 01:10:10,457 Van bár ezer bizonyíték. A holttestek ... 563 01:10:10,623 --> 01:10:12,876 Carla ellopta a kulcsokat az ingatlanügynöktől. 564 01:10:12,959 --> 01:10:16,133 Ha elégetjük a testeket, nincs bizonyíték. 565 01:10:16,212 --> 01:10:19,967 A forgatás befejeződött, ugye? - Igen. 566 01:10:21,259 --> 01:10:24,229 Amíg a sebek gyógyulnak, kirándulni megyünk. 567 01:10:24,303 --> 01:10:27,933 Amikor visszajövünk, a dolog már rég feledésbe merül. 568 01:10:28,683 --> 01:10:32,062 Hogy érted, hogy "mi"? - Jobb így. 569 01:10:32,311 --> 01:10:35,190 A titkot nem könnyű megőrizni. 570 01:10:35,273 --> 01:10:38,026 Együtt meg tudjuk csinálni. 571 01:10:41,612 --> 01:10:43,489 Te és én? 572 01:10:44,240 --> 01:10:49,292 Igen. Megmentettem az életed. 573 01:10:53,207 --> 01:10:56,256 Szerintem te nem vagy bűnös. 574 01:10:59,046 --> 01:11:06,271 Azért csinálom, mert szeretlek. - Mi van? Szeretsz? Hogy érted ezt? 575 01:11:06,763 --> 01:11:11,143 Nem is ismersz, Lucia. - Hogy nem? 576 01:11:11,225 --> 01:11:13,569 Minden héten nézlek a "Campamento"-ban az első évad óta. 577 01:11:13,644 --> 01:11:16,773 Olvastam az összes interjúdat. Ismerem a beállítottságaidat fejből. 578 01:11:16,856 --> 01:11:18,824 Tudom, hogy karriert tervezel. 579 01:11:18,900 --> 01:11:21,198 Hogy mondhatod, azt hogy nem ismerlek? 580 01:11:21,277 --> 01:11:25,783 Nem gondolod, hogy az nem én vagyok? Ez az egész csak egy színjáték. 581 01:11:26,991 --> 01:11:28,664 Akkor mutasd meg az igazi arcodat végre! 582 01:11:28,743 --> 01:11:31,371 Ha megváltoztatom az oldalt, akkor mi lesz veled? 583 01:11:31,454 --> 01:11:35,004 Még ha nem is vagy felelős három ember háláláért, amit kétlek ... 584 01:11:35,082 --> 01:11:36,925 nem viheted tovább egy pincértől. 585 01:11:37,001 --> 01:11:39,049 Még egy középiskolát se fejeztél be. 586 01:11:39,128 --> 01:11:42,007 Ha a színjátékod összeomlik, te semmit sem érsz majd. 587 01:11:42,089 --> 01:11:44,683 Mindent elvehetek tőled. 588 01:11:49,430 --> 01:11:50,977 Sajnálom. 589 01:11:52,809 --> 01:11:57,235 De én tudom, hogy te tényleg nagyon pontos vagy. 590 01:11:59,315 --> 01:12:02,239 Senki sem fog szeretni mint én. 591 01:12:06,447 --> 01:12:09,326 Lehetnék a barátnőd El Capi. 592 01:13:49,592 --> 01:13:54,223 Igen, El Capi visszatér, és egy új lendületre szánja el magát. 593 01:13:54,305 --> 01:13:58,526 Néhány hónap múlva egy utazás közben futni hagyja őt. 594 01:13:58,601 --> 01:14:02,572 Ezután újra együtt lesz Maria Sanchezel, és úgy tűnik, hogy ez egy életre szól. 595 01:14:02,647 --> 01:14:05,150 És még nem jegyezi el Mariat. 596 01:14:05,232 --> 01:14:07,951 Végül ő hallgatott ránk. Megtalálta az igazi Mariat. 597 01:14:08,235 --> 01:14:12,331 Azt hiszem ő megbocsátott neki, hisz megbánta a végén. 598 01:14:12,406 --> 01:14:14,875 Azt hiszem, ez rendben van. Megérdemli, mint bárkiki más, hogy boldog legyen. 599 01:14:14,951 --> 01:14:17,875 Ehrlich azt mondta, végre van egy igazán jó pár. 600 01:14:17,954 --> 01:14:19,501 Ez elég nyilvánvaló. 601 01:14:19,580 --> 01:14:22,925 A kettő egy szuper szép pár, és én szeretem őket. 602 01:14:23,000 --> 01:14:26,379 A film vele, mint Zorróval, minden bizonnyal nagyon jó. 603 01:14:26,462 --> 01:14:29,887 Azt, hogy Hollywoodban, sikert arat, azt kétlem. 604 01:14:29,966 --> 01:14:33,596 És ha mégis, akkor majd kiderül, hogy lehet-e egy Cameo szinten. 605 01:14:33,678 --> 01:14:35,646 Úgy gondolom igen, ha egy kicsit alakítanak rajta. 606 01:14:35,721 --> 01:14:39,191 Capi, sajnáljuk, hogy menned kell, de ettől még jobban szeretünk. 607 01:14:39,266 --> 01:14:41,769 Ne változtass magadon, mindíg csak önmagad add! 608 01:14:41,852 --> 01:14:44,025 Óvatosnak kell lennie. Nézzük meg közelebbről. 609 01:14:44,105 --> 01:14:46,904 Nem adunk neki semmi többet az áttöréshez. Törekednie kell, igazán. 610 01:14:47,066 --> 01:14:50,161 Igen, a kapitány a barátnőjével behajózza az egész tavat ... 611 01:14:50,236 --> 01:14:52,079 és egyenesen Hollywoodba ér. 612 01:14:52,154 --> 01:14:56,000 Ott, három Zorró filmet forgat, és ő lesz a címszerepben. 613 01:14:56,075 --> 01:14:58,794 Igen, én is nagyon szerencsés vagyok, nem panaszkodhatok. 614 01:14:58,869 --> 01:15:01,338 Sokat köszönhetek azoknak, akik mindig hittek bennem. 615 01:15:01,414 --> 01:15:03,166 Főleg Capi rajongó tábora. 616 01:15:04,750 --> 01:15:08,345 Oké. - Köszönöm. - Jó volt? Vagy mégegyszer? 617 01:15:09,005 --> 01:15:10,803 Nem? Oké. 618 01:15:12,383 --> 01:15:15,887 Egybe vágjuk a cuccot, és gyere hozzám, hogy együtt megnézzük. 619 01:15:15,970 --> 01:15:17,938 Menjünk ebédelni. 620 01:15:29,191 --> 01:15:32,741 punck 51354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.