All language subtitles for A.Very.Charming.Christmas.Town.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].mp4.bc
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai brändiäsi tässä
Ota yhteyttä www.OpenSubtitles.org tänään
2
00:00:49,572 --> 00:00:53,572
TANSKALAISIA PIPAREITA
TALO TARJOAA
3
00:01:33,612 --> 00:01:35,772
-Tilaanko sinulle taksin?
-Ei tarvitse.
4
00:01:35,932 --> 00:01:39,292
-Mutta voisit tilata kuumaa juotavaa.
-Hoituu.
5
00:01:39,452 --> 00:01:41,292
-Milloin lentosi lähtee?
-14.15.
6
00:01:41,452 --> 00:01:45,452
Phil joutuu hakemaan lapset
ja ruokkimaan heidät ihan itse.
7
00:01:45,612 --> 00:01:48,932
Toivottavasti Phil ymmärtää,
että tarkoituksesi on hyvä.
8
00:01:49,092 --> 00:01:53,052
Ymmärtää nyt,
kun näytin uuden firman mainokset.
9
00:01:53,212 --> 00:01:55,892
Onko sinulla kauramaitoa?
10
00:01:56,052 --> 00:01:58,492
Oletko määräilevä siskoni?
11
00:01:58,652 --> 00:02:03,012
Olen innoissani
tästä uudesta sopimuksesta.
12
00:02:03,172 --> 00:02:09,412
Tarvitsemme huikean joulupainoksen,
joka toisi lisää tilaajia.
13
00:02:09,572 --> 00:02:11,052
Ehdottomasti.
14
00:02:11,212 --> 00:02:15,332
Voisin tulla
San Franiin pari päivää etuajassa-
15
00:02:15,492 --> 00:02:18,732
-ja kokata
jotain hauskaa joulun kunniaksi.
16
00:02:18,892 --> 00:02:21,612
-Minä voitin jo kokkikisan.
-Niinkö?
17
00:02:22,532 --> 00:02:24,492
Mikä tuo on? Solvang?
18
00:02:27,412 --> 00:02:31,492
Olen kuullut siitä.
"USA:n jouluisin kaupunki"?
19
00:02:31,652 --> 00:02:34,092
-Eikö se ole viinialuetta?
-On.
20
00:02:34,252 --> 00:02:36,812
Hyvä Cabernet
sopii oivallisesti jouluun.
21
00:02:36,972 --> 00:02:39,012
Siellä ei edes sada lunta.
22
00:02:39,172 --> 00:02:44,412
Ei normaalisti, mutta tänä aamuna
siellä satoi kymmenen senttiä lunta.
23
00:02:44,572 --> 00:02:46,172
Se on oikea joulun ihme.
24
00:02:46,332 --> 00:02:48,372
Tai oire ilmastonmuutoksesta.
25
00:02:48,532 --> 00:02:51,452
Tämä on joulujuttumme, Aubrey.
26
00:02:51,612 --> 00:02:54,412
Haluatko nyt Solvangiin?
27
00:02:54,572 --> 00:02:59,052
Ei, minulla on lapsia. Sinä lähdet
nyt Solvangiin, tai ensi viikolla.
28
00:03:01,132 --> 00:03:04,812
-Mitä minä siellä teen?
-Se on USA:n jouluisin kaupunki!
29
00:03:04,972 --> 00:03:09,172
Nettisivu on täynnä joulutapahtumia,
joihin voit osallistua.
30
00:03:09,332 --> 00:03:11,492
Tekisinkö kaiken yksin?
31
00:03:11,652 --> 00:03:13,612
Teet kaiken muunkin yksin.
32
00:03:15,412 --> 00:03:19,412
Ehkä tarvitset juuri
sellaista taukoa Losista.
33
00:03:19,572 --> 00:03:21,972
Ja lapsesi odottavat San Franissa.
34
00:03:22,132 --> 00:03:24,372
Voit ottaa matkalla kuvia-
35
00:03:24,532 --> 00:03:29,772
-ja maistella paikallisia herkkuja
ja käydä ostoksilla.
36
00:03:29,932 --> 00:03:32,692
Ehkä jopa pitää hieman hauskaa.
37
00:03:32,852 --> 00:03:37,892
Hei, minä osaan kyllä pitää hauskaa.
38
00:03:38,052 --> 00:03:41,812
Minä olen perheenäiti,
ja minä olen meistä hauskempi.
39
00:03:42,932 --> 00:03:45,132
Ja tulipahan myös mieleeni...
40
00:03:45,292 --> 00:03:49,172
Ehkä se innostaisi sinua
säveltämään taas musiikkia.
41
00:03:49,332 --> 00:03:53,092
Se urani päättyi jo kaksi vuotta
sitten. Tiedät sen.
42
00:03:53,252 --> 00:03:54,652
Ei välttämättä.
43
00:03:54,812 --> 00:03:59,372
Nettisivumme vie kaiken aikani,
enkä halua puhua mistään muusta.
44
00:03:59,532 --> 00:04:01,692
Hyvä on sitten. Asia sovittu.
45
00:04:01,852 --> 00:04:06,532
Teemme upean videoblogin
Solvangin tanskalaisesta kylästä.
46
00:04:06,692 --> 00:04:10,012
Se mullistaa koko nettisivustomme!
47
00:04:10,172 --> 00:04:14,532
Hyvä on, lähden sitten,
mutta mistä minä löydän majapaikan?
48
00:04:14,692 --> 00:04:17,812
Löysin jo ihanan majatalon.
Ilmoittaudut perjantaina.
49
00:04:18,692 --> 00:04:20,012
Kyytini tuli!
50
00:04:25,452 --> 00:04:28,692
-Pärjäätkö?
-Jep.
51
00:04:35,172 --> 00:04:37,292
Hei. Katsohan, mitä me toimme.
52
00:04:37,452 --> 00:04:39,532
-Kuuseni!
-Minne haluat sen?
53
00:04:39,692 --> 00:04:41,732
Tuonne noin.
54
00:04:41,892 --> 00:04:45,652
Oletko valmis? Nostetaan pystyyn.
55
00:04:45,812 --> 00:04:48,492
Löysitte parhaan. Kiitos, Sawyer.
56
00:04:48,652 --> 00:04:51,092
Olisitko muuten päästänyt
meitä sisään?
57
00:04:51,252 --> 00:04:55,012
Jää koristelemaan sitä kanssamme.
Minä grillaan meille sapuskaa.
58
00:04:55,172 --> 00:05:00,172
Jäisin mielelläni, mutta lumentulo
hankaloittaa joulujuhlan järjestelyä.
59
00:05:00,332 --> 00:05:03,252
Lumesta halutaan
hyviä kuvia ennen kuin se sulaa.
60
00:05:03,412 --> 00:05:05,692
Hyvä idea.
Harmi, että nukuimme silloin.
61
00:05:05,852 --> 00:05:07,412
Koko kaupunki nukkui.
62
00:05:07,572 --> 00:05:10,612
Ehkä aattona sataa uudestaan lunta.
63
00:05:10,772 --> 00:05:13,652
Pitäisit siitä, mutta
tämä taisi olla poikkeuksellista.
64
00:05:13,812 --> 00:05:17,332
Minä toivoisin lunta,
etenkin synkän syksyn jälkeen.
65
00:05:17,492 --> 00:05:20,572
Niinpä,
talo oli täynnä viimeksi syyskuuna.
66
00:05:20,732 --> 00:05:23,772
Tämä viikonloppu
on täyteen varattu.
67
00:05:23,932 --> 00:05:27,332
-Varasiko joku haikarahuoneen?
-Joku Los Angelesista.
68
00:05:27,492 --> 00:05:31,012
Losin turistit ovat suosikkejani!
69
00:05:32,052 --> 00:05:35,772
-Minäpä keitän sinulle teetä.
-Kiitti sinulle.
70
00:05:35,932 --> 00:05:38,772
Saanko ottaa
kuvanne lumen edessä?
71
00:05:38,932 --> 00:05:41,452
Selvä se.
72
00:05:41,612 --> 00:05:44,052
Kas näin.
73
00:05:44,212 --> 00:05:46,492
Kiitos.
74
00:06:06,332 --> 00:06:09,292
SOLVANGISSA SATOI LUNTA
ENSI KERTAA 20 VUOTEEN
75
00:06:48,572 --> 00:06:51,492
TERVETULOA SOLVANGIIN
76
00:06:59,452 --> 00:07:02,572
Tuulimylly? Ei voi olla totta.
77
00:07:10,292 --> 00:07:13,132
Mihin minä suostuinkaan?
78
00:07:15,092 --> 00:07:19,972
Kuusi valaistaan varmaan täällä.
Mikä hullunmylly.
79
00:07:20,132 --> 00:07:24,372
Ei kiitos! Hyvää joulua!
80
00:07:30,612 --> 00:07:34,332
-En voi puhua nyt.
-Oletko siellä? Sataako lunta?
81
00:07:34,492 --> 00:07:37,612
-Ei tietenkään sada!
-Millaista siellä on? Ihanaako?
82
00:07:37,772 --> 00:07:43,252
Kuusi valaistaan pian.
Tämä on kuin mikäkin turistirysä.
83
00:07:43,412 --> 00:07:46,332
-Mitä? Eikä!
-Kylläpäs!
84
00:07:46,492 --> 00:07:49,212
Mauttomampaa tyyliä saa hakea.
85
00:07:49,372 --> 00:07:54,452
Sinun täytyy keksiä jotain,
koska jututin vielä strategistia-
86
00:07:54,612 --> 00:07:58,532
-ja uudet mainostajat
odottavat paljon tältä joulujutulta.
87
00:07:58,692 --> 00:08:03,172
Niin, mutta taidan keskittyä
enemmän Solvangin hupsuuteen-
88
00:08:03,332 --> 00:08:07,692
-kuin sen taianomaisuuteen.
Voisin tehdä siitä satiirijutun.
89
00:08:07,852 --> 00:08:09,692
Sinähän sen kirjoitat.
90
00:08:09,852 --> 00:08:14,012
Ostathan lapsille joululahjoja
sieltä keskustan lahjakaupasta.
91
00:08:14,172 --> 00:08:17,412
Lupaan ostaa lapsille
tosi mauttomia lahjoja...
92
00:08:17,572 --> 00:08:19,972
Pois tieltä!
93
00:08:20,852 --> 00:08:22,772
Onko kaikki hyvin?
94
00:08:22,932 --> 00:08:24,932
Minun täytyy lopettaa.
95
00:08:27,812 --> 00:08:30,012
-Sattuiko pahasti?
-Yritit ajaa päälle...
96
00:08:30,172 --> 00:08:35,332
...ja minä kaaduin likaiseen lumeen.
Sen pahemmin ei sattunut, herraseni.
97
00:08:35,492 --> 00:08:37,732
Yritin varoittaa,
seisoit keskellä tietä.
98
00:08:37,892 --> 00:08:40,612
Kuten kaikki muutkin,
tiehän on suljettu.
99
00:08:41,652 --> 00:08:43,732
Niin, mutta muut katsoivat eteensä.
100
00:08:43,892 --> 00:08:48,452
Paitsi sinä.
Onko sinulla ajokorttia tuota varten?
101
00:08:48,612 --> 00:08:52,172
Olen asunut täällä koko ikäni.
Tunnen nämä kadut läpikotaisin.
102
00:08:52,332 --> 00:08:54,692
Osaisin ajaa tuolla
vaikka silmät kiinni.
103
00:08:57,732 --> 00:09:00,892
Olen pahoillani,
sinulla oli selvästi jotain tärkeää.
104
00:09:01,052 --> 00:09:04,132
Niin, minun elämäni.
105
00:09:08,012 --> 00:09:10,372
Anteeksi, tämä on ollut rankka päivä.
106
00:09:10,532 --> 00:09:14,772
Sanoit olevasi täältä,
joten tiedät varmaan, missä...
107
00:09:14,932 --> 00:09:18,092
...Dolphin Housen majatalo on?
108
00:09:18,252 --> 00:09:22,332
Kyllä ja kyllä.
Menen itse asiassa sen ohi.
109
00:09:22,492 --> 00:09:24,332
Sepä hienoa!
110
00:09:24,492 --> 00:09:29,252
Paljonko maksaisi kyyti...
tuolla oudolla pyöräkapineellasi?
111
00:09:29,412 --> 00:09:31,452
Oudolla pyöräkapineellani?
112
00:09:31,612 --> 00:09:33,652
Sitä kutsutaan nojapyöräksi.
113
00:09:33,812 --> 00:09:37,332
Kyyditän häntä muuten vain.
En tee tätä työkseni.
114
00:09:37,492 --> 00:09:39,332
Ei se mitään. Paljonko?
115
00:09:40,652 --> 00:09:46,292
Kunpa voisinkin auttaa,
mutta minulla ei ole ajokorttia...
116
00:10:17,932 --> 00:10:23,772
Kymmenen, yhdeksän,
kahdeksan, seitsemän, kuusi, viisi-
117
00:10:23,932 --> 00:10:28,372
-neljä, kolme, kaksi, yksi!
118
00:11:08,732 --> 00:11:10,532
-Aubreyko siellä?
-Hei!
119
00:11:10,692 --> 00:11:13,292
-Tervetuloa!
-Kiitos.
120
00:11:13,452 --> 00:11:17,212
Olen Hayden, pikkolosi tämän illan.
Saanko ottaa nämä?
121
00:11:17,372 --> 00:11:21,572
-Haluaisitko nähdä huoneesi?
-Kiitos.
122
00:11:21,732 --> 00:11:26,772
-Kuinka vanha majatalo tämä on?
-Tämä on entinen nuorisotalomme.
123
00:11:26,932 --> 00:11:30,612
Isäni oli pormestari,
joten vietin täällä paljon aikaa.
124
00:11:30,772 --> 00:11:34,852
En halunnut, että sitä purettaisiin,
joten vaimoni ja minä-
125
00:11:35,012 --> 00:11:37,452
-teimme siitä majatalon.
126
00:11:37,612 --> 00:11:41,052
Se on ainakin romanttisempi
kuin aiemmat näkemäni paikat.
127
00:11:41,212 --> 00:11:43,212
Aivan.
128
00:11:45,572 --> 00:11:46,932
Kas tässä.
129
00:11:48,532 --> 00:11:53,012
-Kiitos. Tämä on täydellinen.
-Hyvä.
130
00:11:53,172 --> 00:11:58,772
Älä kerro muille,
mutta haikarahuone on suosikkini.
131
00:11:58,932 --> 00:12:01,132
Etupäässä tämän näköalan takia.
132
00:12:03,172 --> 00:12:05,892
-Vau!
-Niinpä.
133
00:12:08,052 --> 00:12:12,812
Vaimoni tarjoilisi
tanskalaisia herkkuja olohuoneessa.
134
00:12:12,972 --> 00:12:15,212
-Kiitos.
-Teidän jälkeenne.
135
00:12:18,452 --> 00:12:22,572
-Sinä olet varmaan Aubrey Lang! Hei!
-Vaimoni, Laurel.
136
00:12:22,732 --> 00:12:27,492
Ventovieraita kätellään,
etkä sinä ole sellainen. Istu alas.
137
00:12:27,652 --> 00:12:30,532
Rakastan sivustoanne.
138
00:12:30,692 --> 00:12:33,852
Innostuin kovasti,
kun kuulin tulostasi.
139
00:12:34,012 --> 00:12:36,212
Siskosi ja sinä olette mahtavia.
140
00:12:36,372 --> 00:12:38,852
Kiitos. Tämä on aivan ihana paikka.
141
00:12:39,012 --> 00:12:41,732
Kuin taianomainen pieni...
142
00:12:41,892 --> 00:12:43,452
-Joulun pakopaikka?
-Niin.
143
00:12:43,612 --> 00:12:46,532
Voit käyttää sitä sivustollanne,
jos haluat.
144
00:12:46,692 --> 00:12:50,292
-Viiniä?
-Toki, kiitos.
145
00:12:50,452 --> 00:12:54,092
Meillä on juustoviinereitä,
vadelmaviinereitä-
146
00:12:54,252 --> 00:12:56,612
-ja kuuluisia rinkeleitäni.
147
00:12:56,772 --> 00:12:59,572
-Suosittelen rinkeleitä.
-Ne näyttävät herkullisilta.
148
00:12:59,732 --> 00:13:02,412
Pidän makeista herkuista,
etenkin suklaasta.
149
00:13:02,572 --> 00:13:05,532
Ingeborg'sista saa
kaupungin parasta suklaata.
150
00:13:05,692 --> 00:13:08,852
Se kuulostaa hyvin skandinaaviselta.
151
00:13:09,012 --> 00:13:10,772
Kuten kaikki täällä.
152
00:13:10,932 --> 00:13:14,172
Onko teillä muita vieraita,
vai olenko minä ainoa?
153
00:13:14,332 --> 00:13:16,652
On toki, Brightonit ja Bennettit.
154
00:13:16,812 --> 00:13:20,532
He kiertelevät viinitaloja,
joten saamme pärjätä kahden.
155
00:13:20,692 --> 00:13:24,092
-Kahden?
-Kuusi pitää koristella.
156
00:13:24,252 --> 00:13:28,252
Toivottavasti otit
askartelusormesi mukaan!
157
00:13:38,252 --> 00:13:42,252
Laulatko?
Hyräilysi kuulostaa tosi melodiselta.
158
00:13:42,412 --> 00:13:44,652
En minä laula.
159
00:13:44,812 --> 00:13:47,972
Tykkään toki laulaa,
mutta en ole laulaja.
160
00:13:48,132 --> 00:13:52,932
Etkös sinä tehnyt lauluja
joillekuille kantri- ja pop-tähdille?
161
00:13:53,092 --> 00:13:56,572
Niin tein, ennen vanhaan.
162
00:13:56,732 --> 00:13:59,412
En tee sitä enää.
En kirjoita lauluja.
163
00:13:59,572 --> 00:14:01,292
Etkö kaipaa sitä?
164
00:14:02,212 --> 00:14:07,812
Kaikki aikani menee matkailusivuston
ja nettisivuni kanssa.
165
00:14:07,972 --> 00:14:11,212
Siskosi sanoi,
että teet jutun Solvangista.
166
00:14:11,372 --> 00:14:16,892
Tulin tutustumaan
USA:n jouluisimpaan kaupunkiin.
167
00:14:17,052 --> 00:14:22,092
No, sen pohjalta,
miten osaat koristella kuusen-
168
00:14:22,252 --> 00:14:23,892
-olet täällä kuin kotonasi.
169
00:14:25,412 --> 00:14:26,852
Se näyttää upealta.
170
00:14:29,452 --> 00:14:32,732
Joulupukin turistirysä.
171
00:14:42,932 --> 00:14:46,292
Niin, ei hassumpi.
172
00:15:06,172 --> 00:15:07,652
Huomenta!
173
00:15:07,812 --> 00:15:10,332
-Juuri sopivasti.
-Tuoksuu kanelilta!
174
00:15:10,492 --> 00:15:13,252
Haydenin
aebleskivereitä.
175
00:15:13,412 --> 00:15:18,012
Se on tanskaa
ja tarkoittaa "omenaviipaleita".
176
00:15:18,172 --> 00:15:20,972
Ole hyvä.
Emme aina käytä omenoita.
177
00:15:21,132 --> 00:15:23,092
Näyttää hyvältä.
178
00:15:24,052 --> 00:15:26,612
Mitäs sanot? Maistuuko?
179
00:15:27,852 --> 00:15:30,412
Mitä sinulla
on suunnitelmissa tänään?
180
00:15:30,572 --> 00:15:36,212
Toivoisin, että joku paikallinen
voisi esitellä minulle kaupunkia.
181
00:15:36,372 --> 00:15:41,132
Käy kysymässä
matkailuneuvonnan Darren Larsenilta.
182
00:15:41,292 --> 00:15:44,572
Darren Larsen... Hienoa, kiitos.
183
00:15:52,812 --> 00:15:55,252
Hei, minä etsin Darrenia.
184
00:15:55,412 --> 00:15:58,212
-Olet varmaan Aubrey. Darren.
-Aubrey Lang.
185
00:15:58,372 --> 00:16:00,372
Hayden tekstasi minulle.
186
00:16:00,532 --> 00:16:03,932
Ehtisittekö mitenkään
esittelemään minulle kaupunkia?
187
00:16:04,092 --> 00:16:05,972
Kirjoitan siitä blogiini.
188
00:16:06,132 --> 00:16:10,332
Se kuulostaa hienolta,
mutta minulla on nyt kiireitä.
189
00:16:10,492 --> 00:16:16,252
Joulujuhlamme on ensi viikolla,
ja kaikki aikani menee sen kanssa.
190
00:16:16,412 --> 00:16:19,452
Ymmärrän hyvin, kiitos kuitenkin.
191
00:16:19,612 --> 00:16:24,652
Yhteisökoordinaattorini voisi auttaa.
Hän tietää tästä kaupungista kaiken.
192
00:16:24,812 --> 00:16:27,572
Se olisi hienoa. Kiitos.
193
00:16:28,452 --> 00:16:30,532
Siinä hän onkin. Sawyer?
194
00:16:30,692 --> 00:16:34,012
Poikani Sawyer, Aubrey Lang.
195
00:16:34,172 --> 00:16:37,732
Olemme tavanneet.
On hauska nähdä taas.
196
00:16:37,892 --> 00:16:41,372
-Onko hän... yhteisökoordinaattorisi?
-Jep.
197
00:16:41,532 --> 00:16:46,172
Ja matkailuoppaanne.
Tämä on onnenpäivänne, miss Lang.
198
00:16:46,332 --> 00:16:50,732
Olisiko teillä useampia oppaita,
joiden joukosta voisin valita?
199
00:16:50,892 --> 00:16:53,212
Poikani tuntee Solvangin parhaiten.
200
00:16:54,252 --> 00:16:56,692
Poikanne yritti ajaa päälleni eilen.
201
00:16:56,852 --> 00:17:00,092
Jos hän toimisi oppaanani,
pelkäisin henkeni puolesta.
202
00:17:00,252 --> 00:17:03,572
Kuulostaa siltä,
että Sawyer saa hyvittää tekonsa.
203
00:17:03,732 --> 00:17:07,732
Poikani, varjele
miss Langia hengelläsi, onko selvä?
204
00:17:07,892 --> 00:17:12,132
-Varmista, että hän saa juttunsa.
-Selvä se, isä.
205
00:17:12,292 --> 00:17:14,052
Oletko valmis?
206
00:17:18,372 --> 00:17:20,572
-Kiitos.
-Pitäkää hauskaa.
207
00:17:21,532 --> 00:17:26,212
Seuraavaksi käymme joulutalolla,
missä joulun henki elää koko vuoden.
208
00:17:26,372 --> 00:17:28,892
Tanskalaiset julkisivut-
209
00:17:29,052 --> 00:17:32,252
-avoimet näyteikkunat
ja todella isot tuulimyllyt-
210
00:17:32,412 --> 00:17:36,172
-näyttävät liian turistimaisilta
ollakseen totta.
211
00:17:36,332 --> 00:17:39,572
Ne eivät ole turistimaisia,
vaan osa kaupungin identiteettiä.
212
00:17:39,732 --> 00:17:46,012
Minä etsin totuutta Solvangista,
en mitään hupsua opaskierrosta.
213
00:17:46,172 --> 00:17:50,892
Minulla on toistaiseksi
vain postikorttimaisia valokuvia-
214
00:17:51,052 --> 00:17:54,532
-jotka antavat seuraajilleni
kovin pintapuolisen kuvan.
215
00:17:54,692 --> 00:17:57,292
Mitä sinä sitten haluaisit nähdä?
216
00:17:57,452 --> 00:18:00,732
Koko kaupunki tuntuu
pelkältä suurelta kulissilta-
217
00:18:00,892 --> 00:18:04,252
-joka houkuttelee turisteja
pittoreskiin lomakeitaaseen.
218
00:18:04,412 --> 00:18:08,732
-Voitko todistaa, että olen väärässä?
-Se on osa kaupungin historiaa.
219
00:18:08,892 --> 00:18:12,972
Kaupunki on perustettu 1911,
ja silloin rakennukset edustivat-
220
00:18:13,132 --> 00:18:17,012
-perinteistä lähetystyönaikaista
ja espanjalaista arkkitehtuuria.
221
00:18:17,212 --> 00:18:21,412
Luterilainen kirkko toi mukanaan
tanskalaisen arkkitehtuurin.
222
00:18:21,572 --> 00:18:25,812
Ehkä, mutta kun tajuttiin,
että se on hyväksi turismille-
223
00:18:25,972 --> 00:18:28,452
-siihen panostettiin täysillä,
vai mitä?
224
00:18:28,612 --> 00:18:33,532
Verottaako se jollain tavalla
Solvangin jouluista lumovoimaa?
225
00:18:34,452 --> 00:18:36,292
Kaikki ei ole lumoavaa.
226
00:18:36,452 --> 00:18:37,852
Tarkoitatko minua?
227
00:18:38,012 --> 00:18:43,252
Tarkoitan vain, että sinä kuulostat
korulauseita latovalta matkaoppaalta-
228
00:18:43,412 --> 00:18:47,052
-mutta minä
haluan nähdä Solvangin sisimpään.
229
00:18:47,212 --> 00:18:52,092
Mikä tekee siitä erilaisen?
Aiotko auttaa minua vai et?
230
00:18:52,252 --> 00:18:55,492
Tiedätkö mitä? En.
231
00:18:55,652 --> 00:18:59,652
En voi auttaa sellaista,
joka ei ole heti valmis näkemään-
232
00:18:59,812 --> 00:19:02,692
-että Solvang suorastaan
pursuaa joulun lumovoimaa.
233
00:19:02,852 --> 00:19:06,892
Toivotan onnea juttunne kanssa.
Nauttikaa vierailustanne, miss Lang.
234
00:19:07,052 --> 00:19:08,852
Hyvää joulua.
235
00:19:15,972 --> 00:19:17,492
Anteeksi, jos olin töykeä!
236
00:19:17,652 --> 00:19:22,972
Solvangissa täytyy olla muutakin
kuin tuulimyllyjä ja viini...
237
00:19:23,132 --> 00:19:25,292
Toriaukio!
238
00:19:38,652 --> 00:19:41,052
Täällä on muutakin, mutta...
239
00:19:41,212 --> 00:19:45,052
Et malta unohtaa hetkeksi itseäsi
ja haistella paikan oikeita antimia.
240
00:19:45,212 --> 00:19:47,452
"Haistella oikeita antimia"?
241
00:19:47,612 --> 00:19:53,732
Sinä vain etsit täydellistä kuvaa
tai hashtagaat kaikkea puhelimellasi.
242
00:19:53,892 --> 00:19:58,932
Osaan kyllä haistella oikeita
antimia, siksi blogiani seurataan.
243
00:19:59,092 --> 00:20:02,372
Pidän makeista antimista,
etenkin suklaasta.
244
00:20:02,532 --> 00:20:08,052
Niinkö? Milloin olet viimeksi syönyt
kokonaisen suklaalevyn?
245
00:20:09,012 --> 00:20:15,372
Miten se liittyy kykyyni
nauttia todellisesta elämästä?
246
00:20:15,532 --> 00:20:18,972
Milloin
olet viimeksi tanssinut sateessa?
247
00:20:19,932 --> 00:20:22,452
Tiedätkö,
miten likaista sade Losissa on?
248
00:20:22,612 --> 00:20:25,692
Milloin olet viimeksi käynyt lomalla-
249
00:20:25,852 --> 00:20:30,212
-tekemättä yhtään juttua
tai kommenttia matkastasi?
250
00:20:31,452 --> 00:20:34,412
Tiedätkö mitään? Sovitaanko näin?
251
00:20:34,572 --> 00:20:37,892
Jos lupaat, että näytät
minulle todellisen Solvangin-
252
00:20:38,052 --> 00:20:42,692
-minä teen parhaani nauttiakseni
todellisesta Solvangista.
253
00:20:42,852 --> 00:20:44,532
Maksan tietty ajastasi.
254
00:20:44,692 --> 00:20:51,252
Hyvä on,
mutta hyväksyn maksuksi vain...
255
00:20:51,412 --> 00:20:54,252
...nimikirjoituksen pikkusiskolleni.
256
00:20:54,412 --> 00:20:56,292
Miksi hän haluaisi nimmarini?
257
00:20:56,452 --> 00:20:59,092
Hän on
valtava Brandy Brickhouse -fani.
258
00:20:59,252 --> 00:21:02,052
Burning Flame on
yksi hänen lempirakkauslauluistaan.
259
00:21:02,212 --> 00:21:05,172
Voi ei.
Mistä hän tiesi, että se on minun?
260
00:21:05,332 --> 00:21:08,772
Sana kiertää nopeasti
pienessä kylässä. Sopiiko se?
261
00:21:13,412 --> 00:21:14,732
Hyvä on.
262
00:21:17,292 --> 00:21:19,372
Minne mennään seuraavaksi?
263
00:21:20,932 --> 00:21:22,252
Tämähän on hyvää.
264
00:21:26,012 --> 00:21:29,892
Tuolla minä synnyin. Ylähyllyllä.
265
00:21:30,052 --> 00:21:32,372
Tämä sinun täytyy nähdä.
Mennään sisään.
266
00:21:35,012 --> 00:21:38,652
Valitan, suljemme juuri.
Palatkaa aamukymmeneltä.
267
00:21:38,812 --> 00:21:42,692
Sepä harmi, koska halusin
halauksen lempikummitädiltäni.
268
00:21:42,852 --> 00:21:46,732
Jestas sentään! Sawyer kulta!
269
00:21:46,892 --> 00:21:50,972
Ja minä olen ainoa kummitätisi.
270
00:21:51,132 --> 00:21:55,492
En ole nähnyt sinua viikkoon.
Se ei käy laatuunsa.
271
00:21:57,332 --> 00:22:00,092
Kenen kaunokaisen
sinä olet löytänyt?
272
00:22:00,252 --> 00:22:02,932
Aubrey,
Estelle on perheemme hyvä ystävä.
273
00:22:03,092 --> 00:22:07,252
-Aubrey Lang Los Angelesista.
-Lang? Brittiläinenkö?
274
00:22:07,412 --> 00:22:10,692
Melkein, skottilainen.
On hauska tutustua, Estelle.
275
00:22:10,852 --> 00:22:12,612
Voi pojat!
276
00:22:12,772 --> 00:22:16,732
Tämähän on kašmiria, vai mitä?
277
00:22:16,892 --> 00:22:21,652
Tulitko tänne tontun takia
vai tulitko vain moikkaamaan?
278
00:22:21,812 --> 00:22:25,212
Sekä että.
Aubrey on ensi kertaa Solvangissa.
279
00:22:25,372 --> 00:22:27,252
Hän ei ole nähnyt tonttua.
280
00:22:27,412 --> 00:22:30,812
Tonttuja ei juuri näy ennen joulua.
281
00:22:30,972 --> 00:22:35,292
Ne nimittäin
pysyvät piilossa ennen joulua.
282
00:22:35,452 --> 00:22:39,412
Niiden täytyy suojella
maatiloja koko vuoden ajan-
283
00:22:39,572 --> 00:22:43,612
-ja jouluna
ne tulevat ulos leikkimään.
284
00:22:43,772 --> 00:22:47,052
Haluatko pidellä yhtä? Tässä.
285
00:22:48,212 --> 00:22:51,012
Sinun täytyy olla varovainen.
286
00:22:51,172 --> 00:22:54,492
Tontut ovat ilkikurisia.
287
00:22:54,652 --> 00:22:58,092
-Missä sen silmät ovat?
-Varo! Varo!
288
00:22:59,012 --> 00:23:01,052
Älä herätä sitä ennen joulua.
289
00:23:01,212 --> 00:23:04,572
Ihana tarina! Se on todella...
290
00:23:04,732 --> 00:23:08,692
Persoonallinen? Totta kai,
katso, kuka tätä paikkaa pyörittää.
291
00:23:08,852 --> 00:23:12,772
Estelle, ei kai haittaa,
jos ottaisi pari kuvaa?
292
00:23:12,932 --> 00:23:16,932
-Ei tietenkään!
-Kiitos.
293
00:23:19,412 --> 00:23:21,812
Missä te kaksi tapasitte?
294
00:23:23,052 --> 00:23:26,492
Ymmärsit väärin.
Toimin vain oppaana.
295
00:23:39,572 --> 00:23:42,292
Et sinä yleensä käy täällä.
296
00:23:42,452 --> 00:23:44,932
Tämä onkin
hieman vaativampi vieras.
297
00:23:45,092 --> 00:23:47,332
Ja viehättävämpi.
298
00:24:02,652 --> 00:24:04,852
Minä taidan ostaa nämä.
299
00:24:05,012 --> 00:24:08,812
Nekö? Ne eivät ole halpoja.
300
00:24:08,972 --> 00:24:11,412
Ei se mitään, nämä ovat ihania.
301
00:24:11,572 --> 00:24:13,692
Hyvä on sitten.
302
00:24:13,852 --> 00:24:16,452
Saat sukualennuksella.
Miltä se kuulostaa?
303
00:24:16,612 --> 00:24:19,132
Se olisi ihanaa.
304
00:24:19,292 --> 00:24:21,692
Hän on hauska mimmi!
305
00:24:21,852 --> 00:24:26,812
-Estelle on mahtava.
-Eikö hän ole lyömätön?
306
00:24:26,972 --> 00:24:31,652
Lumi alkaa sulaa.
Sataakohan sitä uudestaan?
307
00:24:31,812 --> 00:24:35,572
Uskotko itse jouluihmeisiin?
308
00:24:35,732 --> 00:24:42,012
Uskon, että tämä kylä
saisi helposti uskomaan niihin.
309
00:24:42,172 --> 00:24:43,732
Hei...
310
00:24:45,092 --> 00:24:48,732
Tavataan huomenna
Mortensenin leipomolla yhdeksältä.
311
00:24:48,892 --> 00:24:50,652
Mitä huomenna on luvassa?
312
00:24:50,812 --> 00:24:53,572
Sinähän tykkäät makeista herkuista.
313
00:24:53,732 --> 00:24:55,612
Ota ruokahalusi mukaan.
314
00:25:02,372 --> 00:25:03,692
Sisään!
315
00:25:03,852 --> 00:25:06,492
Anteeksi, Laurel,
en tullut kysyneeksi-
316
00:25:06,652 --> 00:25:08,532
-missä käsipyyhkeenne ovat.
317
00:25:08,692 --> 00:25:12,052
Aulan ensimmäisen huoneen
liinakaapissa.
318
00:25:12,212 --> 00:25:14,332
-Kiitos.
-Ei kestä.
319
00:25:14,492 --> 00:25:18,772
Odotahan! Auttaisitko tämän kanssa?
320
00:25:18,932 --> 00:25:21,892
Pitäisitkö kiinni,
niin saan leikattua suoraan?
321
00:25:23,052 --> 00:25:25,812
Totta kai.
322
00:25:25,972 --> 00:25:28,572
Mitä sinä oikein teet?
323
00:25:28,732 --> 00:25:33,532
Enkelikuoron asuja
seimiasetelmaan huomiseksi.
324
00:25:33,692 --> 00:25:37,492
Päätin auttaa, koska he
kaipasivat apua asujen kanssa.
325
00:25:37,652 --> 00:25:40,852
Osaat laulaa ja ommella. Vaikuttavaa.
326
00:25:41,012 --> 00:25:45,932
Bloggaaminen ja lauluntekeminen
on vielä vaikuttavampaa.
327
00:25:46,092 --> 00:25:49,772
Miten sinulla sujui tänään?
Saitko hyvää materiaalia juttuusi?
328
00:25:50,852 --> 00:25:53,172
Luulen niin.
329
00:25:53,332 --> 00:25:56,932
Uskoisin löytäneeni koukun,
mutta en osaa sanoa varmasti.
330
00:25:57,092 --> 00:25:59,372
Mitä tarvitset koukkua varten?
331
00:25:59,532 --> 00:26:03,892
Jotain, mikä vie tarinaa eteenpäin.
332
00:26:04,052 --> 00:26:09,052
Jotain erityistä Solvangista,
joka puhuttelisi kaikkia lukijoita.
333
00:26:09,212 --> 00:26:11,572
Ymmärrän kyllä.
334
00:26:11,732 --> 00:26:16,892
Kuulin kyllä kuuluisista
tanskalaisista tontuista...
335
00:26:17,052 --> 00:26:20,052
Siltä lahjatavarakaupan
mahtavalta naiselta.
336
00:26:20,212 --> 00:26:26,052
-Estelleltä? Eikö hän olekin upea?
-Hän on mahtava ja hauska tyyppi.
337
00:26:26,212 --> 00:26:30,572
-Toimiko Sawyer oppaana?
-Valitettavasti.
338
00:26:31,532 --> 00:26:34,492
Olen pahoillani,
hänhän on ystävänne.
339
00:26:34,652 --> 00:26:39,772
Mutta hänestä ei juuri ollut apua,
vaikka hän on tietävinään kaiken.
340
00:26:39,932 --> 00:26:43,332
Hän on toki suorapuheinen-
341
00:26:43,492 --> 00:26:47,212
-mutta hän fiksu ja hyväsydäminen.
342
00:26:47,372 --> 00:26:50,652
Hänen isänsä oli pormestari,
joten hän tietää paljon kaikesta.
343
00:26:50,812 --> 00:26:53,812
Ja hän toden totta kuvittelee niin.
344
00:26:55,572 --> 00:26:59,852
Hän on ollut sinkkuna
niin kauan kuin muistan.
345
00:27:00,012 --> 00:27:02,892
Hän on äitinsä silmäterä.
346
00:27:03,052 --> 00:27:06,972
Ja oman mieheni ohella hän
on kaupungin halutuin sinkku...
347
00:27:08,892 --> 00:27:11,292
Entä sinä? Onko sinulla jotakuta?
348
00:27:11,452 --> 00:27:16,612
Olisinko tullut tänne
romanttiseen onnelaan ypöyksin...
349
00:27:16,772 --> 00:27:21,332
-...jos olisin voinut välttää sen?
-Totta!
350
00:27:21,492 --> 00:27:25,572
Muotoilen kysymykseni uusiksi:
Toivoisitko, että sinulla olisi joku?
351
00:27:25,732 --> 00:27:29,452
-Jos sopii kysyä.
-No...
352
00:27:31,292 --> 00:27:37,812
Yritin kyllä etsiä sitä oikeaa,
mutta en ole seurustellut vuosiin.
353
00:27:38,812 --> 00:27:44,132
Luulin löytäneeni jonkun,
ja puhuimme kihloistakin-
354
00:27:44,292 --> 00:27:46,492
-mutta kun sen aika koitti...
355
00:27:47,532 --> 00:27:51,652
Hän päätti myöhemmin,
että hän erehtyi kosiessaan minua.
356
00:27:51,812 --> 00:27:53,772
Olen pahoillani, Aubrey.
357
00:27:53,932 --> 00:27:57,252
Kaikkein pahimmalta tuntui se...
358
00:27:59,132 --> 00:28:03,572
...että hän oli rehellinen,
joten en voinut vihata häntä.
359
00:28:03,732 --> 00:28:06,652
En voi kuvitellakaan.
360
00:28:06,812 --> 00:28:10,772
Musertavinta oli se...
361
00:28:10,932 --> 00:28:15,812
...että tiesin sydämessäni,
ettei hän ollut oikea minulle.
362
00:28:15,972 --> 00:28:20,772
Olin vain uskotellut itselleni niin.
363
00:28:20,932 --> 00:28:22,812
Olet toivoton romantikko.
364
00:28:25,812 --> 00:28:29,692
Olenko? Enkä! En ainakaan enää ole.
365
00:28:29,852 --> 00:28:32,532
Olin ennen, mutten enää.
366
00:28:32,692 --> 00:28:35,132
Sanot vain niin, mutta mieti sitä.
367
00:28:35,292 --> 00:28:38,652
Kukapa tarinankertoja
tai lauluntekijä ei olisi?
368
00:28:39,772 --> 00:28:44,852
Niin. Kirjoitin parhaat tekstini,
kun olin hänen kanssaan.
369
00:29:03,452 --> 00:29:06,332
-Lempipoikani!
-Ainoa poikasi.
370
00:29:06,492 --> 00:29:13,132
Jokavuotinen piparikaaos
on näköjään täydessä vauhdissa.
371
00:29:13,292 --> 00:29:16,132
Mistä moinen ilo? En odottanut sinua.
372
00:29:16,292 --> 00:29:19,812
Enkö olisi saanut edesauttaa
kaaoksen luomisessa?
373
00:29:19,972 --> 00:29:22,492
Ja täällä tarvitaan koemaistajaa.
374
00:29:22,652 --> 00:29:25,132
Ne eivät ole vielä jäähtyneet!
375
00:29:26,012 --> 00:29:28,452
Vissiin äidin tekemiä,
koska nämä ovat hyviä.
376
00:29:28,612 --> 00:29:30,572
Ne ovat itse asiassa minun.
377
00:29:34,892 --> 00:29:38,972
Tosi hauskaa. Saat tehdä
muutakin kuin maistella niitä.
378
00:29:39,132 --> 00:29:43,892
Tehosekoitin on rikki,
joten tarvitsemme käsivoimiasi.
379
00:29:51,212 --> 00:29:52,532
Missä olit tänään?
380
00:29:54,772 --> 00:29:57,732
-Päiväoppaana.
-Kuulemma nätille turistille.
381
00:29:57,892 --> 00:30:01,612
-Keneltä kuulit?
-Isältäsi ja Estelleltä.
382
00:30:01,772 --> 00:30:04,092
Sana kiirii nopeasti näillä kulmilla.
383
00:30:04,252 --> 00:30:07,452
-Olitko siis treffeillä?
-Ne eivät olleet treffit.
384
00:30:07,612 --> 00:30:11,012
Ja jos jatkaat kiusaamista,
et saa hänen nimmariaan.
385
00:30:11,172 --> 00:30:12,532
Onko hän kuuluisa?
386
00:30:12,692 --> 00:30:17,612
Ei, mutta hänen laulunsa ovat.
387
00:30:17,772 --> 00:30:22,012
Yksi niistä lienee
nimeltään
Burning Flame.
388
00:30:22,172 --> 00:30:25,652
Hänkö sen on kirjoittanut?
Voitko esitellä minut?
389
00:30:25,812 --> 00:30:30,252
Voin kyllä,
mutta tarvitset toisen käsilaukun-
390
00:30:30,412 --> 00:30:35,212
-missä kantaa kärsivällisyyttäsi
isoveljeäsi kohtaan.
391
00:30:35,372 --> 00:30:37,692
-Ettäs kehtaat!
-Hei!
392
00:30:37,852 --> 00:30:41,492
-Hei, kuka maistaa uusia pipareitani?
-Minä!
393
00:30:41,652 --> 00:30:46,932
Miten ihanaa,
että tulit kotiin, kulta!
394
00:30:47,092 --> 00:30:49,092
-Ovatko hyviä?
-Herkullisia.
395
00:30:51,932 --> 00:30:56,772
MORTENSENIN LEIPOMO
396
00:31:10,892 --> 00:31:13,732
-Hei.
-Hei vaan.
397
00:31:13,892 --> 00:31:16,932
-Upeita, vai mitä?
-Niin.
398
00:31:17,092 --> 00:31:19,572
-Teitkö sinä nämä?
-En, mr Olsen teki.
399
00:31:19,732 --> 00:31:21,092
Joka vuosi.
400
00:31:21,252 --> 00:31:25,412
Hänen piparkakkutalonsa
ovat kuuluisia kautta maan-
401
00:31:25,572 --> 00:31:27,932
-mutta nuo piparit
tein lasteni kanssa.
402
00:31:28,812 --> 00:31:30,852
-Saanko maistaa?
-Ole hyvä.
403
00:31:35,772 --> 00:31:37,612
Herkullisia!
404
00:31:37,772 --> 00:31:40,132
-Onko tämä sinun leipomosi?
-Kyllä.
405
00:31:40,292 --> 00:31:42,412
Haluaisitko nähdä leivoksiamme?
406
00:31:42,572 --> 00:31:46,532
Meiltä saa
kaikenlaisia tanskalaisia herkkuja.
407
00:31:46,692 --> 00:31:50,652
-Ovatko ne tuttuja sinulle?
-Eivät, mutta kokeilen mielelläni.
408
00:31:50,812 --> 00:31:53,892
-Saisinko ottaa kuvia?
-Toki.
409
00:31:56,332 --> 00:32:00,892
Olet varmaan se bloggaaja,
joka aikoo kirjoittaa joulustamme.
410
00:32:01,052 --> 00:32:04,292
-Niin olen. Aubrey.
-Miriam.
411
00:32:04,452 --> 00:32:08,852
-Mistä tiesit sen?
-Aavistin vain.
412
00:32:09,012 --> 00:32:12,012
Näetkö mitään mieluisaa?
Voisin laittaa niitä rasiaan.
413
00:32:12,172 --> 00:32:15,532
Se olisi ihanaa,
mutta odotan opastani.
414
00:32:15,692 --> 00:32:17,932
Hän aikoo esitellä minulle paikkoja.
415
00:32:18,092 --> 00:32:22,132
-Oppaasiko?
-Olet varmaan kuullut hänestä.
416
00:32:22,292 --> 00:32:26,252
Hän on tosi komea,
mutta täynnä itseään.
417
00:32:26,412 --> 00:32:30,652
Hän on yhteisökoordinaattori
ja kuulemma menevä mies.
418
00:32:30,812 --> 00:32:32,132
Menevä mies?
419
00:32:32,292 --> 00:32:36,852
Hänen isänsä johtaa kaupunkia,
ja hän on äitinsä silmäterä.
420
00:32:37,012 --> 00:32:40,532
-Sinäkin taidat tykätä hänestä.
-Ehkä minä tunnenkin hänet.
421
00:32:40,692 --> 00:32:43,772
-Hei, äiti! Huomenta.
-Hei, kulta.
422
00:32:46,052 --> 00:32:49,132
Hetkinen. Onko hän äitisi?
423
00:32:49,292 --> 00:32:51,532
-Oletko hänen äitinsä?
-Olen.
424
00:32:51,692 --> 00:32:56,572
Darren ja minä avioiduimme lukion
jälkeen ja saimme tämän vesselin.
425
00:32:57,652 --> 00:32:59,892
Olen varttunut lasteni rinnalla.
426
00:33:00,052 --> 00:33:04,492
Ja hän on silmäteräni,
suurimman osan ajasta.
427
00:33:04,652 --> 00:33:09,052
Ja olet oikeassa,
hän osaa olla myös hankala tapaus.
428
00:33:09,212 --> 00:33:11,692
Sen hän on perinyt isältään.
429
00:33:11,852 --> 00:33:13,972
Olen aivan ulalla kaikesta.
430
00:33:14,132 --> 00:33:16,932
Mutta on kiva,
että pidät pipareistani.
431
00:33:19,132 --> 00:33:21,932
-Sinäkö tämän teit?
-Kaikki vihreäliiviset.
432
00:33:23,012 --> 00:33:24,692
Nyt alkoi yököttää.
433
00:33:24,852 --> 00:33:29,332
Teillä on jotain yhteistä, koska
hän yritti samaa siskonsa kanssa.
434
00:33:30,492 --> 00:33:33,572
Jo riittää.
Haluan tehdä sinuun vaikutuksen-
435
00:33:33,732 --> 00:33:36,492
-jotta kirjoitat
minusta mairittelevasti.
436
00:33:36,652 --> 00:33:40,532
Millaisella herkulla
voisin houkutella sinua tänään?
437
00:33:40,692 --> 00:33:43,892
Ostan mitä tahansa,
mitä poikasi ei ole tehnyt.
438
00:33:45,292 --> 00:33:47,332
SOLVANGIN
TEATTERIFESTIVAALIT
439
00:33:49,692 --> 00:33:52,252
-Seiminäytelmäkö?
-Niin, mistä tiesit?
440
00:33:52,412 --> 00:33:54,492
Laurel teki siihen asuja.
441
00:33:54,652 --> 00:33:57,052
-Se vaikuttaa isolta tapahtumalta.
-Niin on.
442
00:33:57,212 --> 00:34:00,452
Olemme esittäneet sitä
37 vuotta putkeen tässä teatterissa.
443
00:34:00,612 --> 00:34:03,892
Se on valtava yhteishanke.
Lahjakkaita muusikkoja-
444
00:34:04,052 --> 00:34:09,452
-Santa Barbaran gospel-kuoro...
Kuulostan taas matkailuoppaalta.
445
00:34:09,612 --> 00:34:13,772
Ei se mitään.
Sisäänpääsy maksaa tosi vähän.
446
00:34:13,932 --> 00:34:16,692
Los Angelesissa
ei saa mitään noin halvalla.
447
00:34:16,852 --> 00:34:21,572
-Miten he pääsevät omilleen?
-Aiemmin sisäänpääsy oli ilmainen.
448
00:34:21,732 --> 00:34:25,212
Kaupunki kustansi sen,
mutta sitten näytelmä kasvoi-
449
00:34:25,372 --> 00:34:27,812
-ja päätimme veloittaa
sisäänpääsystä hieman.
450
00:34:27,972 --> 00:34:32,732
Turistirysältä vaikuttava kaupunki
saa sellaisesta jouluista lumovoimaa.
451
00:34:32,892 --> 00:34:35,692
Seiminäytelmä,
josta kaikki voivat nauttia.
452
00:34:35,852 --> 00:34:38,492
En osaa kuvitella
mitään jouluisempaa.
453
00:34:38,652 --> 00:34:41,452
-Haluatko ottaa kuvia?
-En.
454
00:34:41,612 --> 00:34:45,572
Haluan nauttia
tästä hetkestä kaikessa rauhassa.
455
00:34:52,172 --> 00:34:55,332
Ingeborg's!
Suklaaliike, josta Laurel kertoi!
456
00:34:55,492 --> 00:34:57,372
Voisitko pidellä tätä?
457
00:34:57,532 --> 00:35:00,812
-Etkö ollutkaan täynnä?
-Poltin jo kalorit pois!
458
00:35:21,492 --> 00:35:25,612
-Haluaisitko maistiaisia?
-Saako niitä vain tietyn määrän?
459
00:35:26,972 --> 00:35:28,452
Tämä on uskomaton paikka.
460
00:35:28,612 --> 00:35:31,332
Taisin löytää
uuden lempipaikkani Solvangissa.
461
00:35:31,492 --> 00:35:33,172
-Hei, Saw.
-Moro, Gib.
462
00:35:33,332 --> 00:35:36,252
Hetkinen, onko tämä...?
463
00:35:36,412 --> 00:35:39,212
Oletko Aubrey Lang, se lauluntekijä?
464
00:35:40,252 --> 00:35:43,532
Tämä on siskoni Gibby,
suurin ihailijasi.
465
00:35:43,692 --> 00:35:49,052
Kiitoksia,
mutta minä vain kirjoitan lauluja.
466
00:35:49,212 --> 00:35:51,692
Ihailet varmasti oikeasti laulajia.
467
00:35:51,852 --> 00:35:56,292
Toki, mutta harrastan lyriikoita,
ja sinun lyriikkasi ovat parhaita.
468
00:35:56,452 --> 00:35:59,412
Sia on tässä,
ja sinä olet heti kakkosena.
469
00:35:59,572 --> 00:36:01,132
Siinäs kuulit.
470
00:36:01,292 --> 00:36:04,652
Ja maistiaisia
saa niin paljon kuin haluaa.
471
00:36:04,812 --> 00:36:09,332
Vaikka hän on kirjoittanut hittejä,
hän ei saa loputtomasti maistiaisia.
472
00:36:09,492 --> 00:36:14,252
-Enintään kolme.
-Et sinä voi määräillä häntä.
473
00:36:14,412 --> 00:36:17,612
Et sinä omista tätä kaupunkia
tai kauppaa.
474
00:36:17,772 --> 00:36:22,652
Olet puoliksi oikeassa. En omista
kaupunkia, mutta omistan tämän.
475
00:36:22,812 --> 00:36:26,892
Lempipaikkasi Solvangissa.
476
00:36:35,932 --> 00:36:38,652
-Yksi.
-Selvä.
477
00:36:46,812 --> 00:36:50,132
Kamalaa, kerrassaan hirveää.
478
00:36:50,292 --> 00:36:55,492
Mutta pursuaa makua,
juuri sopivan täyteläistä-
479
00:36:55,652 --> 00:36:57,692
-ei liian rapeaa eikä pehmeää.
480
00:36:57,852 --> 00:37:02,292
Koostumus on moitteeton,
ja täytettä on juuri sopivasti.
481
00:37:03,452 --> 00:37:06,372
-Kiitoksia.
-Missä opit tekemään suklaata?
482
00:37:06,532 --> 00:37:09,652
Kuin olisin herännyt
tanskalaisessa taivaassa.
483
00:37:09,812 --> 00:37:11,332
Tämä on isoäitini myymälä.
484
00:37:11,492 --> 00:37:14,812
Hän peri reseptin
vanhemmiltaan Tanskassa.
485
00:37:14,972 --> 00:37:20,932
Olen loihtinut Ingeborgien suklaata
pikkupojasta asti.
486
00:37:21,092 --> 00:37:25,692
Kun perin firman kaksi vuotta sitten,
lisäsin valikoimaan 16 uutta makua.
487
00:37:25,852 --> 00:37:28,652
Pienenä hän
piilotti reppuunsa suklaata-
488
00:37:28,812 --> 00:37:32,212
-ja jäi kiinni syödessään niitä
illalla hampaidenpesun jälkeen.
489
00:37:32,372 --> 00:37:33,852
Miten jäit kiinni?
490
00:37:34,012 --> 00:37:37,052
Hän tuli kerran
aamiaispöytään naama suklaassa-
491
00:37:37,212 --> 00:37:40,052
-ja syytti minua,
kun äiti kyseli suklaasta.
492
00:37:40,212 --> 00:37:42,692
En tiennyt,
että naamassani oli suklaata.
493
00:37:42,852 --> 00:37:46,212
Luulin, että äiti oli nähnyt
käärepaperit roskiksessa.
494
00:37:46,372 --> 00:37:50,412
Sain viikoksi porttikiellon kauppaan.
Se oli kamalaa.
495
00:37:50,572 --> 00:37:54,932
Sanoisin, että se oli sen arvoista,
kun ajattelee tätä suklaata.
496
00:37:55,092 --> 00:37:58,852
Jouduin aina pulaan.
Gibby oli kiltti tyttö.
497
00:37:59,012 --> 00:38:01,772
Sinäkö teit pahuutta?
Sitä on vaikea uskoa.
498
00:38:01,932 --> 00:38:04,292
Entä sinä? Teitkö sinä pahuutta?
499
00:38:04,452 --> 00:38:08,812
Minä veikkaisin,
että olit oman perheesi Gibby.
500
00:38:08,972 --> 00:38:11,532
Hei, tuo alkaa kuulostaa tylyltä!
501
00:38:11,692 --> 00:38:17,252
Sanoisin, että olin kiltti tyttö.
Tai paremminkin mukautuvainen.
502
00:38:17,412 --> 00:38:20,732
Isosiskoni komenteli aina minua.
503
00:38:20,892 --> 00:38:25,972
Tottelin häntä aina
ja jouduin joskus pulaan sen takia.
504
00:38:26,132 --> 00:38:28,372
En olisi uskonut sinua seuraajaksi.
505
00:38:28,532 --> 00:38:31,172
En ole "seuraaja".
506
00:38:31,332 --> 00:38:34,212
Sanoisin, että olen hyvä aisapari.
507
00:38:34,372 --> 00:38:40,692
Siskollani oli hyvä bisnesvainu,
ja minä olin enemmän... luova.
508
00:38:40,852 --> 00:38:45,092
Gibbyllä on aina ollut
parempi bisnesvainu kuin minulla.
509
00:38:45,252 --> 00:38:51,092
Kun ajattelee uusia makujanne,
sanoisin, että sinä olet se luova.
510
00:38:51,252 --> 00:38:54,892
Niinkö?
Enpä ole tullut ajatelleeksi moista.
511
00:38:55,052 --> 00:38:59,492
Ehkä sokerihumala
on sekoittanut pääni.
512
00:38:59,652 --> 00:39:04,692
Seiminäytelmä on tänä iltana.
Aiotko tulla?
513
00:39:04,852 --> 00:39:09,932
No, jos saan vietyä
tätä suklaata mukanani...
514
00:39:10,092 --> 00:39:14,732
...Sawyerien tyyliin, tulen varmasti.
515
00:39:14,892 --> 00:39:16,812
Se on minun!
516
00:39:18,252 --> 00:39:19,572
Ei enää.
517
00:39:31,252 --> 00:39:34,292
Solvangin kaunein nainen.
518
00:39:34,452 --> 00:39:38,892
Joka paleltuu pian,
ellei saa takkiaan. Kiitos.
519
00:39:39,052 --> 00:39:41,972
Oletko valmis, Aubrey?
Myöhästymme kohta!
520
00:39:42,132 --> 00:39:44,812
En pysty kävelemään
nopeasti näissä kengissä.
521
00:39:53,092 --> 00:39:56,172
Sinä näytät upealta, Aubrey.
522
00:39:56,972 --> 00:40:01,972
Käytin tätä Grammy-gaalassa
sen kerran, kun minut kutsuttiin.
523
00:40:02,132 --> 00:40:05,532
En ikinä maksaisi
mekosta näin paljon.
524
00:40:05,692 --> 00:40:08,932
Hinnasta viis,
tuo mekko kalpenee sinun rinnallasi.
525
00:40:11,732 --> 00:40:14,692
Lähdetäänkö sitten?
526
00:40:18,652 --> 00:40:21,012
SOLVANG-FESTIVAALIT
TEATTERI
527
00:40:31,772 --> 00:40:34,052
Miten henkeäsalpaava näky.
528
00:40:35,932 --> 00:40:38,932
Seison aina tässä,
talon parhaalla paikalla.
529
00:41:11,892 --> 00:41:13,332
MISSĂ„ JUTTU VIIPYY?
530
00:41:13,492 --> 00:41:15,292
IDEASTASI PIDETTIIN.
LISÄÄ KUVIA!
531
00:41:21,292 --> 00:41:23,972
Ei tämä kaupunki ole turistirysä.
532
00:41:24,972 --> 00:41:29,172
Minun täytyy tehdä
uudesta ideastani vielä parempi.
533
00:41:36,332 --> 00:41:41,372
Hei sitten! Tulkaa uudestaankin!
Hyvää joulua!
534
00:41:47,092 --> 00:41:51,412
-Meillä on samanlaiset puserot!
-Söpö villapusero.
535
00:41:51,572 --> 00:41:54,172
Kiertelittekö viinitaloja tänään?
536
00:41:54,332 --> 00:41:57,492
Kyllä, olen tainnut nähdä ne kaikki.
537
00:41:57,652 --> 00:42:02,252
Hayden ja minä kiertelimme
niitä joka vuosi hääpäivänämme.
538
00:42:02,412 --> 00:42:05,772
Se oli aina hauskaa,
mutta enää emme tee niin.
539
00:42:05,932 --> 00:42:09,252
Toivoisit
joulupukilta sellaista lahjaksi.
540
00:42:09,412 --> 00:42:11,612
Ehkä toivonkin.
541
00:42:11,772 --> 00:42:16,612
Miten juttuideasi edistyy?
Olet hionut sitä kolme iltaa putkeen.
542
00:42:16,772 --> 00:42:22,652
En ole vielä valmis.
Alkuperäinen ideani olikin väärä.
543
00:42:22,812 --> 00:42:26,212
Keksitkö uuden
ennen kuin lähdet perjantaina?
544
00:42:26,372 --> 00:42:30,932
Ajattelinkin jäädä viikonlopuksi,
jos se on tarpeen.
545
00:42:31,092 --> 00:42:33,412
Onko huoneeni vapaa silloinkin?
546
00:42:33,572 --> 00:42:35,692
Totta kai voit jäädä.
547
00:42:35,852 --> 00:42:38,612
Mutta jäätkö
varmasti vain juttusi takia?
548
00:42:38,772 --> 00:42:40,332
Miten niin?
549
00:42:40,492 --> 00:42:45,132
Ei kai se vain johdu
komeasta oppaastasi?
550
00:42:45,292 --> 00:42:50,052
Sawyeristako? Ei sentään,
haluan vain keksiä sen juttuidean.
551
00:42:50,212 --> 00:42:51,772
Ehkä keksit sen tänä iltana.
552
00:42:51,932 --> 00:42:53,932
Mitä tänä iltana on?
553
00:42:54,092 --> 00:42:58,332
Sawyer aikoo kutsua sinut
kävelyretkelle kynttilänvalossa.
554
00:43:14,412 --> 00:43:19,492
-Luulin, että tämä oli ryhmäretki.
-Tein sen eilen.
555
00:43:19,652 --> 00:43:22,652
Etkä maksa minulle
muiden turistien opastamisesta.
556
00:43:22,812 --> 00:43:25,412
Lupasin maksaa, mutta kieltäydyit.
557
00:43:25,572 --> 00:43:28,092
Niin,
ennen kuin söit puolet suklaistani.
558
00:43:28,252 --> 00:43:29,892
Voin antaa ne takaisin.
559
00:43:30,052 --> 00:43:34,172
Etkö muka syönyt jo
niitä kahta ottamaasi rasiaa?
560
00:43:34,332 --> 00:43:38,652
Annoin osan Laurelille, Haydenille
ja Brightoneille, söin itse vähäsen.
561
00:43:38,812 --> 00:43:40,852
Vain vähäsen? Niinpä.
562
00:43:41,012 --> 00:43:44,972
Onko totta, että aiot jäädä
vielä ensi viikonlopuksikin?
563
00:43:45,132 --> 00:43:50,812
Niin kai.
Juttuni vain kaipaa vielä jotain.
564
00:43:50,972 --> 00:43:53,452
Minusta on hienoa, että jäät.
565
00:43:53,612 --> 00:43:57,492
Niinkö? Minkähän takia?
566
00:43:57,652 --> 00:43:59,892
Koska ehdit nähdä
aarrejahdin ja paraatin-
567
00:44:00,052 --> 00:44:02,332
-eli koko juhlien kohokohdan.
568
00:44:02,492 --> 00:44:05,052
En todellakaan halua jättää
niitä väliin.
569
00:44:05,212 --> 00:44:10,572
Luulin vain,
että ilahtuisit, jos lähtisin pois.
570
00:44:11,572 --> 00:44:15,252
Voi ei, kynttiläni paloi loppuun.
571
00:44:27,292 --> 00:44:29,332
Näetkö sinäkin minut?
572
00:44:29,492 --> 00:44:34,412
Vai olenko ainoa, joka näkee sinut
tämän palavan liekin läpi?
573
00:44:36,012 --> 00:44:40,452
-Siteerasitko lauluni sanoja?
-Oliko se jostain laulusta?
574
00:44:43,132 --> 00:44:45,612
Yksi omista suosikeistani.
575
00:44:51,292 --> 00:44:55,932
Oletko huomannut,
että katoilla on haikaroita?
576
00:44:56,092 --> 00:44:58,932
Olen kyllä,
oman huoneeni ja Estellen katolla.
577
00:44:59,092 --> 00:45:00,972
Mistä se oikein johtuu?
578
00:45:01,132 --> 00:45:04,812
Keskiajalla tuhansia haikaroita-
579
00:45:04,972 --> 00:45:09,692
-rantautui Tanskaan
asettuen talojen katoille kesäaikaan.
580
00:45:09,852 --> 00:45:13,732
Jos haikarapari pesiytyi
omalle katolle, se toi onnea.
581
00:45:13,892 --> 00:45:20,812
Solvangissa ei juuri ole haikaroita,
mutta laitoimme nuo muistutukseksi.
582
00:45:20,972 --> 00:45:23,492
Mitä se tarkoittaa Solvangissa?
583
00:45:23,652 --> 00:45:28,052
Onnen lisäksi se symboloi
hedelmällisyyttä, suojelusta-
584
00:45:28,212 --> 00:45:30,772
-ja rakkautta.
585
00:45:30,932 --> 00:45:33,012
Miten hurmaavaa.
586
00:45:39,052 --> 00:45:41,492
"Joulu Solvangissa."
587
00:45:41,652 --> 00:45:47,052
"Hurmaava... pikkukaupunki."
588
00:46:24,212 --> 00:46:26,052
Jopas jotakin!
589
00:46:26,212 --> 00:46:28,332
Nyt on joulua rinnassa!
590
00:46:28,492 --> 00:46:34,252
-Toin sinulle tämän.
-Laitanko tämän päähäni?
591
00:46:44,772 --> 00:46:46,612
Hyvää joulua!
592
00:46:59,572 --> 00:47:01,292
Kiitos.
593
00:47:04,452 --> 00:47:05,972
Minun päähänikö?
594
00:47:22,172 --> 00:47:23,892
Hyvää joulua!
595
00:47:38,892 --> 00:47:42,932
Tarvitset tätä. Alahan tarjoilla.
596
00:47:43,092 --> 00:47:47,652
Minkämakuista joulujäätelöä
teille saisi olla?
597
00:47:47,812 --> 00:47:52,012
Minä otan minttusuklaata
maapähkinävoin ja banaanin kera.
598
00:47:52,172 --> 00:47:56,052
-Minulle munatotin makuista.
-Minulle piparminttua!
599
00:47:56,212 --> 00:47:59,652
-Entä sinulle?
-Minä otan vähän kaikkea.
600
00:47:59,812 --> 00:48:01,492
Vähän kaikkea?
601
00:48:05,372 --> 00:48:10,092
Tämä bourbon-tryffeli on ihanaa.
Haluan tietää mauista juttua varten-
602
00:48:10,252 --> 00:48:15,572
-joten taidan tarvita hieman lisää.
603
00:48:17,812 --> 00:48:21,292
-Saanko kysyä jotain?
-Toki.
604
00:48:21,452 --> 00:48:23,812
Miksi lakkasit tekemästä lauluja?
605
00:48:24,812 --> 00:48:29,012
Sydämeni
ei kai ollut enää täysillä mukana.
606
00:48:29,932 --> 00:48:32,732
Eihän sellainen
vain katoa sydämestä.
607
00:48:32,892 --> 00:48:36,692
No, olet ehkä oikeassa siinä.
608
00:48:36,852 --> 00:48:39,852
Aloin kirjoittaa
uutta laulua eilen illalla.
609
00:48:40,012 --> 00:48:41,732
Saammeko kuulla sen?
610
00:48:41,892 --> 00:48:45,772
Se ei ole valmis,
enkä minä osaa laulaa.
611
00:48:45,932 --> 00:48:50,572
Lauloit sen joululaulusi.
Gibby lähetti sen minulle.
612
00:48:50,732 --> 00:48:55,172
Voi ei... Mistä hän löysi sen?
613
00:48:55,332 --> 00:48:57,892
Albumia ei edes julkaistu.
614
00:48:58,052 --> 00:49:02,212
Se oli siinä jouluelokuvassa,
ja Gibby löysi sen!
615
00:49:02,372 --> 00:49:04,172
Se ei ole hyvä ajatus.
616
00:49:04,332 --> 00:49:06,332
Tämä on tosi noloa.
617
00:49:06,492 --> 00:49:09,412
Laurel,
onko tämä varmasti hyvä idea?
618
00:49:09,572 --> 00:49:12,252
Kas kummaa, tässähän se onkin!
619
00:49:13,372 --> 00:49:16,932
-Tanssilattia kutsuu.
-En tiedä! Tämä on tosi noloa!
620
00:49:17,092 --> 00:49:20,012
Ei juhlia ilman tanssia!
621
00:49:20,172 --> 00:49:21,772
Oletko valmis?
622
00:49:24,052 --> 00:49:28,492
Pidit kynttilääsi vakan alla,
koska tuohan on hyvä laulu.
623
00:49:28,652 --> 00:49:34,332
Tiedämme kaikki, että
joulumieli pitää jakaa muiden kanssa.
624
00:49:41,732 --> 00:49:43,612
Voi ei!
625
00:49:43,772 --> 00:49:47,292
Sawyer? Voi ei!
626
00:49:47,452 --> 00:49:52,252
-Lähdemmekö hyvästelemättä?
-Antaa heidän nauttia hetkestään.
627
00:49:52,412 --> 00:49:54,492
Se kuulostaa hyvältä.
628
00:49:59,452 --> 00:50:03,292
Ota yksi näistä kilppareista-
629
00:50:03,452 --> 00:50:06,372
-ja aseta liukuhihnalle,
niin näet, mitä tapahtuu.
630
00:50:06,532 --> 00:50:08,972
Se on oma taiteenlajinsa.
631
00:50:10,652 --> 00:50:14,372
Mitä teet jouluna?
Kerroit meneväsi siskosi luo.
632
00:50:14,532 --> 00:50:16,492
Niin, San Franciscoon.
633
00:50:16,652 --> 00:50:20,532
Hänellä on pieniä lapsia,
joten siitä tulee hauskaa.
634
00:50:20,692 --> 00:50:23,772
Entä vanhempasi? Missä he ovat?
635
00:50:23,932 --> 00:50:26,972
He ovat eläkeläisiä
ja asuvat Floridassa.
636
00:50:27,132 --> 00:50:29,532
He inhoavat
San Franciscon liikennettä-
637
00:50:29,692 --> 00:50:31,892
-ja juhlivat joulua
jollain huvipurrella.
638
00:50:32,052 --> 00:50:35,612
Näin heidät kiitospäivänä,
joten menen jouluksi siskolleni.
639
00:50:35,772 --> 00:50:40,092
Entä sinä itse?
Odottaako sinua joku Losissa?
640
00:50:40,252 --> 00:50:46,172
Poikaystäväkö? Ei todellakaan.
641
00:50:46,332 --> 00:50:47,732
Entä sinä?
642
00:50:47,892 --> 00:50:52,172
Täällähän käy paljon turisteja,
olet kai tavannut kauniita naisia.
643
00:50:52,332 --> 00:50:56,092
Tapaan kyllä paljon kauniita naisia.
644
00:50:56,252 --> 00:51:01,212
Mutta he juhlivat kaikki
hääpäiviään miestensä kanssa.
645
00:51:01,372 --> 00:51:05,972
Olen toki seurustellut,
mutta en sen vakavammin.
646
00:51:06,132 --> 00:51:08,852
Sepä yllättävää.
647
00:51:09,012 --> 00:51:11,972
Suklaata pursuava liukuhihna-
648
00:51:12,132 --> 00:51:14,852
-sulattaisi varmasti
joka tytön sydämen.
649
00:51:15,012 --> 00:51:20,252
Enpä tiedä.
En ole kutsunut yhtäkään tänne.
650
00:51:25,492 --> 00:51:27,732
Voi ei, suklaat!
651
00:51:31,532 --> 00:51:34,572
Suklaat täytyy pelastaa!
652
00:51:37,172 --> 00:51:42,732
Jäätkö siis sen miehen takia,
josta sinä valitit minulle aiemmin?
653
00:51:42,892 --> 00:51:47,372
En, tai siis kyllä. En?
654
00:51:47,532 --> 00:51:51,052
Jään, koska haluan hioa
jutustani vähemmän tylyn.
655
00:51:51,212 --> 00:51:55,012
Tarvitsen vielä lopetuksen.
Juttu on muuten valmis.
656
00:51:55,172 --> 00:51:57,132
Tarvitsemme sen jouluksi-
657
00:51:57,292 --> 00:52:01,532
-ja sinun piti palauttaa se tänään,
enkä ole nähnyt vielä mitään.
658
00:52:01,692 --> 00:52:06,092
Olen pahoillani,
mutta en ole vielä valmis.
659
00:52:06,252 --> 00:52:08,652
Lähetä se, mitä sinulla on.
660
00:52:08,812 --> 00:52:13,092
Hyvä on. Lähetän lopun,
kun se on valmis.
661
00:52:13,252 --> 00:52:15,172
Kuulostaa hyvältä.
662
00:52:16,172 --> 00:52:18,532
Entä se mies?
Mitä teidän välillänne on?
663
00:52:18,692 --> 00:52:21,532
Ei mitään, vain...
664
00:52:21,692 --> 00:52:25,812
-Etkö pidäkään hänestä enää?
-Pidän kyllä...
665
00:52:25,972 --> 00:52:29,612
-Etkö jää hänen takiaan?
-En todellakaan.
666
00:52:29,772 --> 00:52:31,652
Selvä.
667
00:52:31,812 --> 00:52:35,372
-Mikä hänen nimensä olikaan?
-Sawyer.
668
00:52:35,532 --> 00:52:38,492
Se on hyvä nimi.
Oletteko te suudelleet?
669
00:52:40,052 --> 00:52:43,692
Emme. Luulin illalla,
että hän aikoi suudella-
670
00:52:43,852 --> 00:52:47,532
-mutta sitten sattui
sellainen marsipaanifiasko-
671
00:52:47,692 --> 00:52:50,932
-ja suklaata lensi ympäri lattiaa.
672
00:52:51,092 --> 00:52:53,412
Kai sinä tapaat hänet vielä?
673
00:52:53,572 --> 00:52:57,052
Kyllä, toivon niin. Luulen niin.
674
00:52:57,972 --> 00:53:00,772
Aubrey, en ole nähnyt
sinua yhtä innoissasi-
675
00:53:00,932 --> 00:53:04,852
-ja hämilläsi hyvin pitkään aikaan.
676
00:53:05,012 --> 00:53:08,212
Älä ymmärrä väärin,
se ilahduttaa minua kovasti-
677
00:53:08,372 --> 00:53:10,292
-ja sinun pitäisi antaa mennä.
678
00:53:10,452 --> 00:53:13,172
-Antaa mennä?
-Anna hänelle mahdollisuus.
679
00:53:13,332 --> 00:53:16,052
Jää Solvangiin
vaikka koko joulun ajaksi.
680
00:53:16,212 --> 00:53:18,252
Me emme katoa mihinkään.
681
00:53:18,412 --> 00:53:23,532
Haluan toki tulla jouluksi kotiin
ja teidän luoksenne.
682
00:53:23,692 --> 00:53:29,132
Mutta... En osaa sanoa.
Tämäkin paikka tuntuu kotoisalta.
683
00:53:31,932 --> 00:53:36,172
Kaks vain valveil on puolisoa
684
00:53:36,332 --> 00:53:42,292
Lapsen herttaisen nukkuessa
685
00:53:42,452 --> 00:53:46,332
-Miten kaunista!
-En huomannut sinua, Aubrey.
686
00:53:46,492 --> 00:53:49,452
-Äänesi on tosi kaunis.
-Jestas.
687
00:53:50,892 --> 00:53:55,372
Olet todella lahjakas.
Oletko ajatellut laulaa muille?
688
00:53:55,532 --> 00:53:57,612
Jakaa äänesi maailman kanssa?
689
00:53:57,772 --> 00:54:02,212
-Isäni oli suurenmoinen laulaja.
-Ihanko totta?
690
00:54:02,372 --> 00:54:04,652
Ja uskomaton kitaransoittaja.
691
00:54:04,812 --> 00:54:08,692
Hän isännöi aikoinaan
avointa esiintyjien iltaa Denverissä-
692
00:54:08,852 --> 00:54:12,932
-ja esiinnyin hänen kanssaan
joka perjantai 15-vuotiaaksi asti.
693
00:54:13,092 --> 00:54:16,052
Esitimme aina päätöslaulun yhdessä.
694
00:54:17,852 --> 00:54:20,412
Yhtenä iltana
en mennyt hänen kanssaan.
695
00:54:20,572 --> 00:54:24,692
Olin aloittanut lukion
ja hengailin ystävieni kanssa.
696
00:54:24,852 --> 00:54:27,932
Ja isäni kuoli kolarissa sinä iltana.
697
00:54:29,452 --> 00:54:34,452
Laurel... Olen kamalan pahoillani.
698
00:54:34,612 --> 00:54:36,372
Ei se mitään.
699
00:54:37,492 --> 00:54:41,132
Äitini piti aina jotenkin hupsuna-
700
00:54:41,292 --> 00:54:44,572
-että isäni haaveili
urasta musiikkialalla.
701
00:54:44,732 --> 00:54:49,012
Siksi minäkään
en kai elätellyt sellaisia ajatuksia.
702
00:54:49,172 --> 00:54:51,852
Enkä sen jälkeen
varmaan halunnutkaan.
703
00:54:53,532 --> 00:54:57,852
Mitähän isäsi sanoisi, jos tietäisi,
että lakkasit laulamasta?
704
00:54:59,492 --> 00:55:02,092
Hän olisi antanut huutia ja kunnolla.
705
00:55:02,252 --> 00:55:06,692
Ei ole ikinä myöhäistä
avata mieltään mahdollisuuksille.
706
00:55:08,532 --> 00:55:11,692
Minäkin
olen kirjoittanut taas lauluja.
707
00:55:11,852 --> 00:55:15,492
Ihanko totta? Sepä ihanaa!
Olen innoissani puolestasi.
708
00:55:15,652 --> 00:55:20,212
Saa nähdä, mitä tapahtuu.
Ei sitä ikinä tiedä.
709
00:55:20,372 --> 00:55:26,132
Miten Sawyerin kanssa meni ilalla?
Te olisitte tosi herttainen pari.
710
00:55:27,532 --> 00:55:33,892
Pidän kyllä hänestä
ja nautin hänen seurastaan.
711
00:55:35,532 --> 00:55:38,332
Mutta hän asuu täällä
ja minä Los Angelesissa-
712
00:55:38,492 --> 00:55:44,372
-enkä ole hyvä parisuhteissa,
etäsuhteista puhumattakaan.
713
00:55:44,532 --> 00:55:48,212
Ei ole ikinä myöhäistä
avata mieltään mahdollisuuksille.
714
00:55:48,372 --> 00:55:50,292
Niinpä.
715
00:55:50,452 --> 00:55:52,892
Odota ja katso, mitä tapahtuu.
716
00:55:54,052 --> 00:55:57,332
-Heipä hei!
-Siellä alkaa olla vilpoisaa.
717
00:55:57,492 --> 00:55:59,052
-Hei.
-Hei.
718
00:55:59,212 --> 00:56:01,012
Mitä te kaksi olette touhunneet?
719
00:56:01,172 --> 00:56:05,692
Kysyisitte ennemmin,
minne me olemme menossa.
720
00:56:05,852 --> 00:56:09,692
Minne me olemme menossa?
Eivätkö lapset lähde aarrejahtiin?
721
00:56:09,852 --> 00:56:12,732
Aivan, ja me liitymme joukkoon.
722
00:56:15,412 --> 00:56:20,252
Ensimmäisen tontun löytäjä
saa pääpalkinnon ja niin eteenpäin.
723
00:56:20,412 --> 00:56:21,852
Mikä se pääpalkinto on?
724
00:56:22,012 --> 00:56:28,772
Vanhemmille ilmaista kahvia
ja lapsille leivoksia joka viikko.
725
00:56:28,932 --> 00:56:31,572
Sinä saat kahvia, minä leivoksia.
726
00:56:31,732 --> 00:56:35,852
Pidemmittä puheitta
toivotan onnea aarrejahtiin.
727
00:56:36,012 --> 00:56:38,252
Tonttujahti alkakoon!
728
00:56:41,572 --> 00:56:44,412
Alkakaa mennä, lapset!
729
00:56:47,092 --> 00:56:49,732
Eikö sinulle?
730
00:56:49,892 --> 00:56:53,892
-Hetkinen nyt, tuo on lapsille.
-Enkö ole yhä teidän lapsenne?
731
00:56:54,052 --> 00:56:59,292
Hayden kertoi, että haluatte mukaan,
joten toin teille omat johtolangat.
732
00:56:59,452 --> 00:57:01,212
Ja yhden teille.
733
00:57:01,372 --> 00:57:04,132
Onnea jahtiin.
734
00:57:05,732 --> 00:57:09,332
-Menkää nyt.
-Eiköhän mennä!
735
00:57:12,212 --> 00:57:18,332
Meidän pitää etsiä
leluja tytöille ja pojille.
736
00:57:18,492 --> 00:57:21,692
Katsotaan, mitä tässä lukee.
737
00:57:21,852 --> 00:57:25,012
Se joulupukilta hieman näyttää
738
00:57:25,172 --> 00:57:28,892
Sitä tonttu morsioineen
kotinaan käyttää
739
00:57:29,052 --> 00:57:31,172
Kotinaan?
740
00:57:31,332 --> 00:57:34,452
Olisiko äiti piilottanut
sen vanhaan kotitaloomme?
741
00:57:34,612 --> 00:57:38,292
No, hän valitsi tämän meille itse,
joten ehkä niin.
742
00:57:38,452 --> 00:57:40,332
Aloitetaan sieltä.
743
00:57:46,212 --> 00:57:50,452
Vau! Sinä kasvoit täällä.
Tämä on hyvin...
744
00:57:50,612 --> 00:57:53,292
Saanko arvata? Hyvin mauton?
745
00:57:53,452 --> 00:57:55,972
Ei, taianomainen.
746
00:57:56,132 --> 00:57:59,412
Kuusesta tosin puuttuu
julehjertereitä.
747
00:58:00,532 --> 00:58:03,492
Vai niin? Mistä tiedät, mitä ne ovat?
748
00:58:03,652 --> 00:58:06,892
Laurel kertoi niistä.
Ne ovat tanskalaisia paperisydämiä.
749
00:58:07,052 --> 00:58:10,292
Minusta joulukuusesi tarvitsee niitä.
750
00:58:10,452 --> 00:58:12,452
Hyvä on.
751
00:58:13,332 --> 00:58:16,452
Etsitään se tonttu,
niin alan askarrella niitä.
752
00:58:16,612 --> 00:58:18,132
Selvä.
753
00:58:26,892 --> 00:58:28,572
Täällä ei näy mitään.
754
00:58:28,732 --> 00:58:30,492
Ei täälläkään.
755
00:58:39,172 --> 00:58:41,092
Hei, Sawyer?
756
00:58:41,252 --> 00:58:46,212
Halusin vain pyytää anteeksi sitä,
miten käyttäydyin tänne tullessani.
757
00:58:46,372 --> 00:58:49,692
Ei se mitään. Unohda koko juttu.
758
00:58:49,852 --> 00:58:52,572
Ei, minä käyttäydyin kuin kakara-
759
00:58:52,732 --> 00:58:57,732
-enkä tajunnut, millainen pessimisti
minusta oli tullut. Olen pahoillani.
760
00:58:57,892 --> 00:59:02,252
Nettisivunne keskittyy nähtävyyksiin,
lauluihin, makeisiin...
761
00:59:02,412 --> 00:59:06,772
-Sights, Style, Songs & Sweets?
-Aivan.
762
00:59:06,932 --> 00:59:08,292
Iloisiin asioihin.
763
00:59:08,452 --> 00:59:10,852
Oletko tutustunut sivustoomme?
764
00:59:11,892 --> 00:59:13,372
Olen ehkä vilkaissut.
765
00:59:13,532 --> 00:59:19,292
Olen ehkä lukenut pari blogia
ja katsonut vlogeja, ehkä kaikkikin.
766
00:59:19,452 --> 00:59:24,212
Vaikka kirjoitankin sivustolla
rakkaudella näkemistäni asioista-
767
00:59:24,372 --> 00:59:29,812
-tein sen korkeiden seinien keskeltä,
joten kiitos siitä, että olet...
768
00:59:29,972 --> 00:59:32,652
No, kiitos siitä, että olet...
769
00:59:32,812 --> 00:59:36,972
-Kaatanut seiniäsi?
-Niin, ja olet ollut hyvä...
770
00:59:38,892 --> 00:59:40,412
...ystävä.
771
00:59:42,932 --> 00:59:44,892
Aivan, niin...
772
00:59:46,972 --> 00:59:50,012
Ystävä... Sellainenhan minä olen.
773
00:59:50,172 --> 00:59:53,052
Olen ystävällinen ja...
774
00:59:53,212 --> 00:59:54,852
-Niin olet sinäkin.
-Niin.
775
00:59:55,012 --> 00:59:56,972
-Sawyer?
-Niin?
776
01:00:03,972 --> 01:00:07,852
-Gibby.
-Hei, keskeytinkö jotain?
777
01:00:08,012 --> 01:00:10,492
Et lainkaan.
778
01:00:10,652 --> 01:00:14,532
Etsimme vain tonttua.
Me osallistumme jahtiin.
779
01:00:14,692 --> 01:00:19,212
-Se ei tietääkseni ole täällä.
-Oletko varma?
780
01:00:19,372 --> 01:00:24,612
Olen lukenut tenttiin koko päivän,
eikä täällä ole käynyt muita.
781
01:00:24,772 --> 01:00:26,092
Kiva.
782
01:00:26,252 --> 01:00:29,732
Minne äiti olisi piilottanut sen?
Hän puhui jotain kodista.
783
01:00:29,892 --> 01:00:32,972
Ehkä jonkun toisen kodista?
Missä tontut asuvat?
784
01:00:33,132 --> 01:00:36,292
Tanskassa ja Korvatunturilla?
785
01:00:36,452 --> 01:00:41,732
Tonttuja myydään ostarilla,
joten voisitte ehkä etsiä sieltä.
786
01:00:41,892 --> 01:00:44,052
Niin, sitä kannattaa yrittää.
787
01:00:44,212 --> 01:00:46,332
Kiitos, Gibby. Mentiin.
788
01:00:46,492 --> 01:00:49,252
-Nähdään. Heippa.
-Heippa.
789
01:00:55,532 --> 01:00:58,452
-Kas, te kaksi taas!
-Me etsimme tonttua.
790
01:00:58,612 --> 01:01:00,892
Piilottivatko äiti ja isä
sellaisen tänne?
791
01:01:01,052 --> 01:01:04,572
En tiedä, mutta voitte vilkaista,
näkyykö sitä veijaria missään.
792
01:01:04,732 --> 01:01:08,252
Katso sinä yläkerrasta,
minä etsin täältä.
793
01:01:27,692 --> 01:01:30,692
En sitten sanonut tätä,
mutta katso niitä pikkuisia-
794
01:01:30,852 --> 01:01:34,172
-joissa on punavihreä lappu.
795
01:01:34,332 --> 01:01:39,532
Pyörit näköjään vieläkin
yhdessä kummipoikani kanssa.
796
01:01:39,692 --> 01:01:44,452
Hän on esitellyt Solvangia.
Se on ollut mahtavaa.
797
01:01:44,612 --> 01:01:48,732
Sopiiko tiedustella
aikeistasi hänen suhteensa?
798
01:01:50,932 --> 01:01:52,972
Me vain nautimme
toistemme seurasta.
799
01:01:53,132 --> 01:01:56,572
Minä vain kiusoittelin, tyttökulta.
800
01:01:56,732 --> 01:02:01,412
Mutta hän on minulle rakas.
Älä edes yritä satuttaa häntä.
801
01:02:01,572 --> 01:02:04,412
En varmasti, lupaan sen.
802
01:02:04,572 --> 01:02:06,212
Näin meidän kesken...
803
01:02:06,372 --> 01:02:10,412
Hän kävi täällä viime viikolla
ja puhui sinusta taukoamatta.
804
01:02:10,572 --> 01:02:14,532
En ole ikinä nähnyt hänen
innostuvan kenestäkään tytöstä niin.
805
01:02:14,692 --> 01:02:17,412
Minäkin
tunnen samoin häntä kohtaan.
806
01:02:17,572 --> 01:02:21,372
Hienoa. Tulet siis laulamaan
kanssamme joululauluja aattona.
807
01:02:22,292 --> 01:02:24,772
En ollut kuullutkaan sellaisesta.
808
01:02:24,932 --> 01:02:28,612
Ikävä kyllä vietän joulun
siskoni perheen luona San Franissa.
809
01:02:28,772 --> 01:02:30,532
Sepä harmi.
810
01:02:30,692 --> 01:02:34,452
Sinun täytyy tulla takaisin
mahdollisimman pian, vai mitä?
811
01:02:34,612 --> 01:02:37,772
Raapusta nimesi
ja osoitteesi vieraskirjaani-
812
01:02:37,932 --> 01:02:43,172
-niin voin pitää sinut ajan tasalla
Solvangin tapahtumista.
813
01:02:44,372 --> 01:02:48,292
Tiedäthän,
lauluja voi kirjoittaa missä vain.
814
01:02:48,452 --> 01:02:50,692
Niin.
815
01:02:50,852 --> 01:02:53,372
-Löysitkö sen?
-En.
816
01:02:53,532 --> 01:02:56,172
Minäpä vilkaisen sitä.
817
01:02:56,332 --> 01:03:00,732
Se joulupukilta hieman näyttää
818
01:03:00,892 --> 01:03:04,812
Sitä tonttu morsioineen
kotinaan käyttää
819
01:03:06,252 --> 01:03:08,212
Kotinaan käyttää?
820
01:03:08,372 --> 01:03:11,172
Se on majatalo, tietty!
821
01:03:11,332 --> 01:03:15,972
-Majatalo! Kiitos, Estelle!
-Hyvin hoksattu.
822
01:03:16,132 --> 01:03:19,572
Tännehän paleltuu.
Olisi pitänyt tulla autollasi.
823
01:03:19,732 --> 01:03:25,412
Meninkin ehdottamaan, että
käveltäisiin näin kauniina iltana.
824
01:03:25,572 --> 01:03:28,412
Sammakoita tulee suusta talvellakin.
825
01:03:29,692 --> 01:03:34,852
Mutta...
saatoin kutsua paikalle apuvoimia.
826
01:03:35,012 --> 01:03:38,692
Tilasiko joku
jouluvaunut hevosvaljakolla?
827
01:03:40,332 --> 01:03:41,852
Jestas sentään!
828
01:03:43,212 --> 01:03:46,892
-Mieletöntä! On kiva nähdä!
-Samoin. Kiitos.
829
01:03:47,052 --> 01:03:50,772
-En voi uskoa tätä, Sawyer!
-Tämä on paras tapa nähdä kylää.
830
01:03:50,932 --> 01:03:53,332
Kiitos. Tämä on ihanaa.
831
01:03:59,252 --> 01:04:01,412
Näytät hieman lämpimämmältä.
832
01:04:01,572 --> 01:04:04,212
Niin, tämä tuntuu paljon paremmalta.
833
01:04:07,452 --> 01:04:11,732
-Milloin aioit lähteä siskosi luo?
-Tiistaina.
834
01:04:11,892 --> 01:04:15,252
Jouluaatto on torstaina,
eli ehdin varmasti ajoissa.
835
01:04:15,412 --> 01:04:17,332
-Se kuulostaa järkevältä.
-Niin.
836
01:04:17,492 --> 01:04:21,852
On ikävää, etten pääse katsomaan,
kun esitätte joululauluja.
837
01:04:22,012 --> 01:04:25,252
Estelle kertoi siitä,
ja se kuulosti hauskalta.
838
01:04:25,412 --> 01:04:31,612
Niin, aioin kutsua sinutkin,
mutta arvelin, että olisit jo poissa.
839
01:04:32,852 --> 01:04:37,292
Saanko tarjota sinulle
jäähyväispäivällisen maanantaina?
840
01:04:38,652 --> 01:04:42,212
Toki, se olisi mukavaa.
841
01:04:43,532 --> 01:04:48,252
Voisimme kutsua myös Haydenin
ja Laurelin.
842
01:04:48,412 --> 01:04:49,852
Toki.
843
01:04:52,772 --> 01:04:58,172
Tai voisimme olla kahdestaankin,
aivan kuin oikeilla treffeillä...
844
01:04:58,332 --> 01:05:02,052
Niin, se olisi oikein mukavaa.
845
01:05:02,212 --> 01:05:04,132
Minulla olisi villi ehdotus...
846
01:05:04,292 --> 01:05:08,652
Jos haluat joskus tulla
takaisin Solvangiin vierailulle-
847
01:05:08,812 --> 01:05:12,212
-se olisi minusta hyvä idea.
848
01:05:12,372 --> 01:05:14,772
Eiköhän se järjesty.
849
01:05:14,932 --> 01:05:19,932
Sinäkin voisit tulla
vierailulle Los Angelesiin.
850
01:05:22,212 --> 01:05:24,212
-Ihanko totta?
-Niin.
851
01:05:25,732 --> 01:05:31,172
Minun pitäisi vain varmistaa,
että Gibby pärjää kaupan kanssa-
852
01:05:31,332 --> 01:05:34,332
-mutta eiköhän se järjesty.
853
01:05:34,492 --> 01:05:36,052
Hyvä.
854
01:05:51,332 --> 01:05:53,132
Mistä etsitään?
855
01:05:53,292 --> 01:05:55,292
Minä katson itäsiivestä.
856
01:05:55,452 --> 01:05:59,092
Minä aloitan
Haydenin ja Laurelin huoneesta.
857
01:05:59,252 --> 01:06:02,532
-Mikset sanonut siitä mitään?
-Odota nyt.
858
01:06:02,692 --> 01:06:06,372
-Hän on julkaissut sen.
-Artikkelinko?
859
01:06:09,372 --> 01:06:10,692
Tuo ilme ei lupaa hyvää.
860
01:06:10,852 --> 01:06:13,532
JOULUPUKIN TURISTIRYSĂ„
861
01:06:31,892 --> 01:06:34,372
Lumihiutaleitako?
862
01:06:40,892 --> 01:06:42,892
Hetkinen, onko tuo...?
863
01:06:54,012 --> 01:06:55,492
Se tonttu.
864
01:06:55,652 --> 01:06:59,372
-Me löysimme sen.
-Löysimme ne. Ne ovat pari.
865
01:07:00,372 --> 01:07:04,212
-Ne ovat täydellisiä.
-Niin ovat.
866
01:07:06,852 --> 01:07:11,052
-Täällä sataa oikeasti lunta.
-Solvangissa.
867
01:07:15,012 --> 01:07:16,932
Joulupukin turistirysä?
868
01:07:19,172 --> 01:07:20,732
-Mitä?
-Onko kaikki hyvin?
869
01:07:20,892 --> 01:07:26,692
Ei todellakaan. Aubrey,
miten saatoit kirjoittaa niin?
870
01:07:29,972 --> 01:07:33,132
Se ei ole minun juttuni.
Minä en julkaissut tuota.
871
01:07:33,932 --> 01:07:35,492
Siinä lukee nimesi.
872
01:07:36,732 --> 01:07:39,932
Lähetin siskolleni väärän jutun.
873
01:07:40,092 --> 01:07:43,372
Sitä ei pitänyt julkaista,
se oli raakaversio.
874
01:07:43,532 --> 01:07:47,372
Voin vain kuvitella,
miten raaka uusin versiosi on.
875
01:07:47,532 --> 01:07:48,972
Kirjoititko oikeasti tämän?
876
01:07:49,972 --> 01:07:54,292
Kyllä,
mutta se oli kaksi viikkoa sitten.
877
01:07:54,452 --> 01:07:57,012
-Ennen...
-Ennen mitä?
878
01:07:57,172 --> 01:08:01,972
Ennen kuin rakastuin tähän paikkaan,
ennen kuin rakastuin sinuun.
879
01:08:02,132 --> 01:08:05,332
Ihanko totta?
Tämä koko juttu vaikuttaa...
880
01:08:05,492 --> 01:08:10,092
...vain joltain juonelta,
jolla te keräätte klikkauksia-
881
01:08:10,252 --> 01:08:12,252
-mainostajienne mieliksi.
882
01:08:12,412 --> 01:08:18,052
Minä en valehtele, Sawyer.
En tarkoittanut tehdä tuota juttua.
883
01:08:18,212 --> 01:08:21,412
"Ellei maisemista saa
tarpeeksi huvipuistofiiliksiä"-
884
01:08:21,572 --> 01:08:24,292
-"sen takaa
yhteisökoordinaattori Sawyer"-
885
01:08:24,452 --> 01:08:29,492
-"valjuine hymyineen, joka on
yhtä mauton kuin tämä tuppukylä."
886
01:08:30,772 --> 01:08:35,012
On pakko myöntää, että proosasi
on yhtä väkevää kuin lyriikkasi.
887
01:08:35,172 --> 01:08:39,092
Etkö tarkoittanut kirjoittaa tätä?
888
01:08:46,532 --> 01:08:49,812
Laurel, olen todella pahoillani.
889
01:08:49,972 --> 01:08:52,812
Soitan heti siskolleni
ja käsken poistamaan jutun.
890
01:08:52,972 --> 01:08:55,652
Uskon sinua, Aubrey-
891
01:08:55,812 --> 01:09:01,612
-mutta se, että ylipäänsä
aioit menestyä kustannuksellamme-
892
01:09:01,772 --> 01:09:03,492
-tuntuu pahalta.
893
01:10:11,652 --> 01:10:13,492
Kiitos!
894
01:10:23,172 --> 01:10:26,732
Et kai pakottanut minua lentämään
tänne kaksi päivää ennen joulua?
895
01:10:28,332 --> 01:10:30,332
En pakottanut sinua mihinkään.
896
01:10:30,492 --> 01:10:33,412
Niin siinä käy,
kun et soita siskollesi.
897
01:10:33,572 --> 01:10:37,612
Phil paketoi lahjoja
kotona lasten kanssa-
898
01:10:37,772 --> 01:10:42,972
-ja siskonlapsesi ovat suruissaan,
jos et tule jouluksi heidän luokseen.
899
01:10:43,132 --> 01:10:46,132
Sinulle ei kunnian kukko laula.
900
01:10:46,292 --> 01:10:50,892
En vain kestänyt enää.
Halusin ruotia tunteitani rauhassa.
901
01:10:51,052 --> 01:10:54,132
-Juustopitsan voimallako?
-Niin.
902
01:10:55,652 --> 01:11:00,452
-Taisit tykätä siitä miehestä.
-Aloin jopa tehdä taas lauluja, Rea.
903
01:11:01,332 --> 01:11:06,972
Kirjoitin ensimmäisen vuosiin,
ja se on kieltämättä erittäin hyvä.
904
01:11:07,132 --> 01:11:11,972
Se on paras uutinen,
minkä olen sinulta kuullut.
905
01:11:12,132 --> 01:11:16,212
-Hän on varmasti ainutlaatuinen.
-Niin.
906
01:11:16,372 --> 01:11:21,172
Ensimmäistä kertaa se
tuntuu aivan oikeasti järkevältä.
907
01:11:22,492 --> 01:11:27,652
Meillä synkkasi tavalla,
jota en ole ennen kokenut.
908
01:11:27,812 --> 01:11:32,932
Se oli kaikkea muuta kuin otollista,
eikä alku todellakaan sujunut hyvin-
909
01:11:33,092 --> 01:11:37,052
-mutta kun ajattelen sitä,
millä tavalla minä näen hänet-
910
01:11:37,212 --> 01:11:40,172
-en yritä enää säätää
kuvaa paremmaksi.
911
01:11:41,292 --> 01:11:43,892
Yritin aina sovittaa miehiä elämääni.
912
01:11:44,052 --> 01:11:49,212
Näen hänet sellaisena kuin hän on,
ja totta puhuen...
913
01:11:50,252 --> 01:11:51,772
...siitä minä pidän eniten.
914
01:11:51,932 --> 01:11:55,972
Tunnut löytäneen
jotain todella aitoa, Aubrey.
915
01:11:56,132 --> 01:11:59,972
Niin, kivuliaan aitoa.
916
01:12:03,092 --> 01:12:05,212
-Ja arvaa mitä?
-No mitä?
917
01:12:05,372 --> 01:12:07,652
Hän jopa omistaa suklaakaupan.
918
01:12:07,812 --> 01:12:09,812
-Että mitä?
-Tiedän.
919
01:12:09,972 --> 01:12:14,772
Mistä muualta löytäisit miehen,
joka hellisi karkkihammastasikin?
920
01:12:14,932 --> 01:12:18,812
-Soita hänelle.
-Minä en voi.
921
01:12:18,972 --> 01:12:24,412
Hän ei halua nähdä minua enää,
ja nolasin hänen koko kaupunkinsa.
922
01:12:25,332 --> 01:12:27,492
Onneksi nyt on joulu-
923
01:12:27,652 --> 01:12:31,092
-eli täydellinen hetki
korjata asiat kuntoon.
924
01:12:33,212 --> 01:12:34,532
Antaa palaa.
925
01:12:34,692 --> 01:12:36,532
-Rakastan sinua.
-Kuin myös.
926
01:13:08,132 --> 01:13:10,612
Olen lähtövalmis.
927
01:13:10,772 --> 01:13:16,852
Huh, kiva laamapusero.
Tekikö tanskalaiskylä tepposensa?
928
01:13:19,492 --> 01:13:21,692
Julkaistu on. Se siitä.
929
01:13:21,852 --> 01:13:24,172
Luen sen lentokoneessa.
930
01:13:24,332 --> 01:13:28,332
Sinä pärjäät kyllä. Solvang myös.
931
01:13:29,332 --> 01:13:30,652
Niin.
932
01:13:30,812 --> 01:13:33,572
Nähdään jouluaamuna.
Saitko lähettämäni lipun?
933
01:13:33,732 --> 01:13:37,972
Sain ja tulen kyllä.
Perhe on tärkein.
934
01:13:41,332 --> 01:13:42,772
-Olet rakas.
-Samoin.
935
01:13:42,932 --> 01:13:46,852
-Nähdään pian.
-Turvallista matkaa!
936
01:13:51,052 --> 01:13:54,132
Ovellasi on paketti!
937
01:14:03,692 --> 01:14:07,332
Rakas Aubrey, tiedän,
ettet tarkoittanut pahaa-
938
01:14:07,492 --> 01:14:10,932
-ja olen pahoillani,
että otin sen turhan raskaasti.
939
01:14:11,092 --> 01:14:15,332
Olit ensimmäinen tyttöystäväni
täällä Solvangissa-
940
01:14:15,492 --> 01:14:19,172
-ja minäkin inhosin tätä kylää,
kunnes rakastuin siihen.
941
01:14:19,332 --> 01:14:21,412
Tiedän, että sinäkin rakastuit.
942
01:14:21,572 --> 01:14:25,052
Oli ikävää nähdä sinun lähtevän.
943
01:14:25,212 --> 01:14:28,332
Se laulusi on muuten täydellinen.
944
01:14:28,492 --> 01:14:33,252
Jos siihen olisi sävelmäkin,
esittäisin sen huomenna.
945
01:14:33,412 --> 01:14:38,932
Tässä lahja minulta ja Haydenilta.
Toivotan sinulle hyvää joulua.
946
01:14:39,092 --> 01:14:40,812
Rakkain terveisin, Laur.
947
01:15:06,132 --> 01:15:11,492
Hayden? Tule tänne. Katso.
948
01:15:28,532 --> 01:15:34,012
Tulen kyllä, minä vain...
Minun täytyy tehdä tämä ensin.
949
01:15:34,172 --> 01:15:39,172
Olet rakas. Hei sitten.
950
01:15:51,372 --> 01:15:54,732
Hei, DK, Aubrey tässä.
951
01:15:54,892 --> 01:16:00,292
Aivan! Pitkästä aikaa!
Mitä kuuluu? Hyvää joulua!
952
01:16:01,812 --> 01:16:06,172
Minulle kuuluu hyvää.
Aivan mahtavaa, itse asiassa.
953
01:16:06,332 --> 01:16:09,212
Siksi minä soitinkin.
954
01:16:09,372 --> 01:16:14,292
Kuinka nopeasti pystyisit
säveltämään minulle yhden laulun?
955
01:16:16,612 --> 01:16:20,572
JOULUAATTO
956
01:16:29,812 --> 01:16:36,652
-Hyvää joulua!
-On mukava nähdä teitä!
957
01:16:36,812 --> 01:16:40,772
Tämä lämmittää.
Onko kaikki valmista?
958
01:16:40,932 --> 01:16:43,252
Pelaako mikki? Hyvä.
959
01:16:51,812 --> 01:16:53,412
Aubrey?
960
01:16:55,052 --> 01:17:01,492
-En voi uskoa, että tulit!
-Jokin vain pakotti minut palaamaan.
961
01:17:01,652 --> 01:17:03,972
Lahjasi. Haikarat, varmaankin.
962
01:17:04,132 --> 01:17:06,572
-Hei. Onneksi pääsit.
-Hei!
963
01:17:06,732 --> 01:17:08,612
Hyvää joulua.
964
01:17:08,772 --> 01:17:11,892
-Tiesitkö, että hän tulisi?
-Aavistin ehkä.
965
01:17:12,052 --> 01:17:16,132
Kiitos lahjoistasi.
Mistä löysitte osoitteeni?
966
01:17:16,292 --> 01:17:19,412
Jätit yhteystietosi
lahjatavarakaupan vieraskirjaan.
967
01:17:19,572 --> 01:17:22,332
Maksoit kuulemma
rutkasti haikaroista-
968
01:17:22,492 --> 01:17:24,012
-joten ne kuuluvat sinulle.
969
01:17:24,172 --> 01:17:26,132
Aubrey!
970
01:17:26,292 --> 01:17:31,812
On ihana nähdä sinua!
Hyvää joulua, kultaseni!
971
01:17:31,972 --> 01:17:35,812
Hyvää joulua ja kiitos,
että lähetit Laurelin lahjat.
972
01:17:35,972 --> 01:17:39,012
Se lämmitti paljon
kaiken tapahtuneen jälkeen.
973
01:17:39,172 --> 01:17:42,292
Vielä mitä,
uusin juttusi Solvangista oli...
974
01:17:42,452 --> 01:17:47,772
...kuin täydellinen rinkeli.
Sinä leivoit siitä mestariteoksen.
975
01:17:47,932 --> 01:17:50,292
-Miriam!
-Hyvää joulua!
976
01:17:50,452 --> 01:17:53,052
-Tervetuloa takaisin.
-Kiitos.
977
01:17:53,212 --> 01:17:55,932
Entä perheesi?
Etkö lähdekään San Franiin?
978
01:17:56,092 --> 01:18:00,732
He ymmärsivät,
että minulla jäi asiat kesken täällä.
979
01:18:00,892 --> 01:18:05,412
Siitä puheen ollen...
Sinuakin kaivataan jossain.
980
01:18:05,572 --> 01:18:07,452
Sinä nouset lavalle.
981
01:18:07,612 --> 01:18:09,732
-Mitä?
-Sinä laulat tänä iltana.
982
01:18:09,892 --> 01:18:13,692
-Ei minulla ole sopivaa laulua.
-Kyllä on.
983
01:18:13,852 --> 01:18:17,812
-Hetkinen... Eikä!
-Kyllä. Kirjoitin sen laulun sinulle.
984
01:18:17,972 --> 01:18:20,612
Nouse siis lavalle laulamaan.
985
01:18:20,772 --> 01:18:23,292
Ikinä ei ole liian myöhäistä.
986
01:18:23,452 --> 01:18:25,492
-Hei, Gibby.
-Hei, Sawyer.
987
01:18:25,652 --> 01:18:28,972
Aubrey sisko, Reagan,
Phil ja heidän tyttärensä, Isla.
988
01:18:29,132 --> 01:18:31,012
Gibby. On hauska tutustua.
989
01:18:31,172 --> 01:18:35,172
Taisin nähdä Aubreyn
juttelemassa äidin ja isän kanssa.
990
01:18:36,212 --> 01:18:38,452
Olemme iloisia, että palasit.
991
01:18:39,532 --> 01:18:43,452
Sawyer. Voi herttinen!
992
01:18:45,052 --> 01:18:46,532
Mitä te täällä teette?
993
01:18:46,692 --> 01:18:51,532
Kävimme matkailuneuvonnassa
ja tapasimme yhteisökoordinaattorisi.
994
01:18:52,412 --> 01:18:55,372
En voi uskoa, että te tulitte!
995
01:18:55,532 --> 01:18:58,252
Kuten itse sanoit, perhe on tärkein.
996
01:18:58,412 --> 01:19:01,812
Menehän pyytämään anteeksi
ja sinetöimään diili ennen muita.
997
01:19:03,092 --> 01:19:05,252
Mitäs sanot?
998
01:19:05,412 --> 01:19:08,492
En voi uskoa, että te tulitte!
999
01:19:09,652 --> 01:19:13,372
Sano hänelle: "Käy kiinni, tyttö."
1000
01:19:15,572 --> 01:19:18,692
Pidän kovasti perheestäsi.
1001
01:19:18,852 --> 01:19:21,612
Sinä olet haastavampi,
mutta se kuuluu asiaan.
1002
01:19:21,772 --> 01:19:25,572
Ansaitsin tuon ja enemmänkin.
1003
01:19:25,732 --> 01:19:28,172
Olen tosi pahoillani jutustani.
1004
01:19:28,332 --> 01:19:34,052
Ei sinun tarvitse pyytää anteeksi.
Hyvitit sen kyllä toisella jutullasi.
1005
01:19:34,212 --> 01:19:37,052
-Luitko uuden juttuni?
-Kuten koko kaupunki.
1006
01:19:37,212 --> 01:19:41,212
Miten kuvailitkaan
yhteisökoordinaattoria tällä kertaa?
1007
01:19:41,372 --> 01:19:46,532
"Sujuvasanainen, innokas,
myötätuntoinen, hieman jäykkä"-
1008
01:19:46,692 --> 01:19:52,132
-"mutta kaiken hyvittää hänen...
tervehenkinen, lämmin charminsa."
1009
01:19:52,292 --> 01:19:54,852
Jos jäykkyyttä ei lasketa,
osuit naulan kantaan.
1010
01:19:55,012 --> 01:20:00,212
On kiva kuulla, että pidit jutustani
yhtä paljon kuin minä Solvangista.
1011
01:20:00,372 --> 01:20:03,052
Minä
todella rakastuin tähän paikkaan.
1012
01:20:03,212 --> 01:20:04,972
Siksikö tulit takaisin?
1013
01:20:06,332 --> 01:20:11,092
No,
Solvang oli kirsikka kakun päällä.
1014
01:20:11,252 --> 01:20:13,132
Hyvää joulua kaikille!
1015
01:20:13,292 --> 01:20:17,812
Kiitoksia, että tulitte kuuntelemaan
joululaulujamme!
1016
01:20:20,292 --> 01:20:23,772
Tämän laulun
on kirjoittanut eräs ystäväni-
1017
01:20:23,932 --> 01:20:29,852
-joka muistutti minua siitä,
että sydämen palo voittaa pelon.
1018
01:20:30,012 --> 01:20:31,852
Tämä on omistettu hänelle-
1019
01:20:32,012 --> 01:20:37,692
-ja kaikille Solvangissa,
missä joulumieli palaa kirkkaana!
1020
01:20:41,892 --> 01:20:48,492
Lumi peittää maan
hiljaisuuden vaippaan
1021
01:20:48,652 --> 01:20:53,852
Iltatähti tiellemme valon tuo
1022
01:20:55,452 --> 01:20:58,812
Kätees tartun lämpimään
1023
01:20:58,972 --> 01:21:02,292
Silmäs saa mut säihkymään
1024
01:21:02,452 --> 01:21:07,052
Sanas kauniit mulle onnen suo
1025
01:21:09,412 --> 01:21:15,172
Etsimästä lakkasin
Kylmästä mut löysit vaan
1026
01:21:16,252 --> 01:21:21,212
En susta päästä enää koskaan
1027
01:21:21,372 --> 01:21:25,052
En päästä koskaan
1028
01:21:25,212 --> 01:21:28,412
Tänä iltana kaikkeni annan
1029
01:21:28,572 --> 01:21:31,852
Kysymyksiini vastaukset saan
1030
01:21:32,012 --> 01:21:35,692
Ei tarvitse jatkaa omillaan
1031
01:21:35,852 --> 01:21:39,532
Yksin en jää milloinkaan
1032
01:21:39,692 --> 01:21:42,972
Silmäni sait aukeamaan
1033
01:21:43,132 --> 01:21:46,292
Sydämeni sait uskomaan
1034
01:21:46,452 --> 01:21:48,852
Tänä iltana kaikkeni annan
1035
01:21:49,012 --> 01:21:55,612
Tänä iltana kaikkeni annan
sulle vaan
1036
01:21:57,332 --> 01:21:59,452
Kirjoititko oikeasti tämän?
1037
01:22:17,052 --> 01:22:19,132
Se oli uskomatonta!
1038
01:22:20,412 --> 01:22:22,772
Luulin, ettet tee enää lauluja.
1039
01:22:22,932 --> 01:22:27,532
Jokin täällä
taisi innostaa minua uudestaan.
1040
01:22:27,692 --> 01:22:31,012
Ja luulenpa, että joulun jälkeen...
1041
01:22:31,172 --> 01:22:36,492
...käyn täällä useamminkin,
jos sinäkin vierailet luonani.
1042
01:22:36,652 --> 01:22:39,292
Sehän onnistuu.
1043
01:22:39,452 --> 01:22:43,172
Ja jos kaipaat lisää innostusta...
1043
01:22:44,305 --> 01:23:44,718
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi
kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
85679