All language subtitles for A Winter Princess (2019) 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,484 --> 00:00:52,400 Carly, er is dit verschrikkelijk gerucht rondzweven 2 00:00:52,530 --> 00:00:54,315 dat vandaag je laatste dag is. 3 00:00:55,881 --> 00:00:57,274 Alison, ik ben bang dat het waar is. 4 00:00:58,710 --> 00:01:00,669 Je hebt Nicole toch niet gezien? 5 00:01:00,799 --> 00:01:03,628 Ze moest me geven mijn exit-interview. 6 00:01:03,759 --> 00:01:08,329 Wel, misschien kunnen we het noemen een "exit discussie". 7 00:01:08,459 --> 00:01:10,244 Je krijgt niet elke dag je exit-interview 8 00:01:10,374 --> 00:01:12,550 van de eigenaar van het resort. 9 00:01:12,681 --> 00:01:14,465 Dus wat ben je van plan? 10 00:01:14,596 --> 00:01:16,902 Ik ga terug naar mijn familie bedrijf thuis. 11 00:01:17,033 --> 00:01:18,991 Ik weet hoeveel werk het kan zijn. 12 00:01:19,122 --> 00:01:20,602 Mijn ouders hebben deze plek gemaakt tot wat het is, 13 00:01:20,732 --> 00:01:24,040 Ik heb net geprobeerd het in leven te houden. 14 00:01:24,171 --> 00:01:27,304 Dus jij bent onze assistent geweest evenementenplanner voor ongeveer een jaar, 15 00:01:27,435 --> 00:01:29,524 en je gaat terug naar Europa, toch? 16 00:01:29,654 --> 00:01:32,875 Een klein land in de Alpen niemand heeft er ooit van gehoord. 17 00:01:33,005 --> 00:01:35,573 Oh, een van die waar hebben ze nog steeds een koning? 18 00:01:35,704 --> 00:01:37,836 Hij lijkt meer op een burgemeester. 19 00:01:37,967 --> 00:01:40,535 Dus gaat Nicole mee? om met ons mee te doen? 20 00:01:40,665 --> 00:01:42,885 Nicole is haar achterna gegaan vriendje kreeg die baan 21 00:01:43,015 --> 00:01:44,669 in Denver dit najaar. 22 00:01:44,800 --> 00:01:46,628 Ze wilde dichter bij hem zijn. 23 00:01:46,758 --> 00:01:48,847 Nou, dat wist ik wel ze miste hem, 24 00:01:48,978 --> 00:01:50,501 maar met Snowden Fest in slechts een paar dagen 25 00:01:50,632 --> 00:01:51,937 en de slee rijden en de ijsbaan ... 26 00:01:52,068 --> 00:01:53,200 Nou, van wat ik heb gezien, 27 00:01:53,330 --> 00:01:54,549 je hebt alle evenementen mooi ingetoetst. 28 00:01:54,679 --> 00:01:55,854 Maar de sneeuwbal, de 50e verjaardag, 29 00:01:55,985 --> 00:01:57,813 Nicole, ze was aan het omgaan dat alles zelf. 30 00:01:57,943 --> 00:01:59,815 Goed... 31 00:01:59,945 --> 00:02:02,339 Oh, Alison, ik zou het geweldig vinden te blijven... 32 00:02:02,470 --> 00:02:04,776 Super goed. Ik haal je wel een nieuw vliegticket. 33 00:02:04,907 --> 00:02:06,691 Ik ... ik ben bang dat het een beetje is beetje meer dan dat. 34 00:02:06,822 --> 00:02:09,303 Zie je, mijn vader en mijn broer, zij ... 35 00:02:10,913 --> 00:02:13,045 Ik ben niet thuis geweest in bijna een jaar. 36 00:02:13,176 --> 00:02:14,917 En je weet hoe het is met gezin... 37 00:02:15,047 --> 00:02:16,484 Je moet er zijn. 38 00:02:18,964 --> 00:02:20,879 Ik hou van de manier waarop je denkt. 39 00:02:21,010 --> 00:02:22,925 Weet je nog wat je schreef op je cv 40 00:02:23,055 --> 00:02:24,927 voordat ik je aannam? 41 00:02:25,057 --> 00:02:26,494 "Doelstelling. 42 00:02:26,624 --> 00:02:31,803 Om inspirerende evenementen te creëren die breng de gemeenschap samen. " 43 00:02:31,934 --> 00:02:33,414 Heb je het gevoel dat je bent bereikt dat? 44 00:02:33,544 --> 00:02:35,590 Nee, ik ben nooit echt gegeven die kans. 45 00:02:37,069 --> 00:02:38,549 Dus wat als je was? 46 00:02:42,031 --> 00:02:43,902 Welkom in Aspen, Charlie. 47 00:02:44,033 --> 00:02:45,774 Dit is de eerste keer een algemeen directeur 48 00:02:45,904 --> 00:02:47,906 heeft zelfs de moeite genomen mij te ontmoeten op mijn eerste dag. 49 00:02:50,779 --> 00:02:53,564 Dit herenhuis staat in het folio je gaat het voor ons regelen. 50 00:02:53,695 --> 00:02:55,697 Bedankt voor het tonen zo rond, Mr. Mitchner. 51 00:02:55,827 --> 00:02:57,568 Ik ontmoet al mijn nieuwe medewerkers, David. 52 00:02:57,699 --> 00:02:58,787 Kom maar binnen. 53 00:02:58,917 --> 00:03:00,484 Ik zal je rondleiden. 54 00:03:01,790 --> 00:03:04,401 Hallo, ik ben nieuwsgierig, uh, hoe is de cultuur? 55 00:03:04,532 --> 00:03:06,316 Het lijkt erop dat je kunt krijgen verloor vrij gemakkelijk 56 00:03:06,447 --> 00:03:07,665 op een plek zo groot. 57 00:03:07,796 --> 00:03:09,406 Drie keer mijn eerste week. 58 00:03:09,537 --> 00:03:10,625 Je moet gewoon kijken aan de bovenkant 59 00:03:10,755 --> 00:03:12,322 van werken in een groot resort. 60 00:03:12,453 --> 00:03:13,845 Ja? 61 00:03:13,976 --> 00:03:16,108 Ja, we hebben drie diensten van mensen die 24/7 werken. 62 00:03:16,239 --> 00:03:18,589 Dus wanneer je uitschakelt, je klokt uit. 63 00:03:18,720 --> 00:03:20,548 Je vrije tijd is van jou. 64 00:03:20,678 --> 00:03:22,811 Oh, dus je krijgt het echt om je familie te zien? 65 00:03:22,941 --> 00:03:24,291 Ik zie ze wanneer ik kan. 66 00:03:28,164 --> 00:03:30,514 Daarover gesproken, dat is mijn zus. 67 00:03:37,826 --> 00:03:38,957 Leuke hoed. 68 00:03:39,088 --> 00:03:40,394 Meer een aandenken. 69 00:03:40,524 --> 00:03:41,569 Vroeger hoorde het erbij naar mijn kamergenoot. 70 00:03:41,699 --> 00:03:42,570 Dit meisje genaamd Carly? 71 00:03:42,700 --> 00:03:44,049 Mmm. 72 00:03:44,180 --> 00:03:45,964 Toen moest ze teruggaan aan haar familie in Europa. 73 00:03:46,095 --> 00:03:47,836 Niemand is er meer mee bezig dan ik. 74 00:03:47,966 --> 00:03:49,490 Bretagne, vroeg Alison me zojuist om de sneeuwbal te plannen. 75 00:03:49,620 --> 00:03:50,926 Maak je een grapje? 76 00:03:51,056 --> 00:03:53,450 Het is de 50e verjaardag, mensen komen overal vandaan, 77 00:03:53,581 --> 00:03:56,801 er is een band ... vertel me niet dat je nee zei. 78 00:03:58,281 --> 00:03:59,717 Je zou alleen moeten blijven nog een paar dagen, 79 00:03:59,848 --> 00:04:01,458 Wat houdt je tegen? 80 00:04:01,589 --> 00:04:03,155 Gewoon een klein beetje "Mijn vader" genoemd. 81 00:04:03,286 --> 00:04:05,027 Hij wil dat ik dingen doe "door het boek." 82 00:04:05,157 --> 00:04:06,637 Ah, "het boek" weer. 83 00:04:06,768 --> 00:04:08,378 Je moet me een kopie geven een dezer dagen. 84 00:04:08,509 --> 00:04:10,162 Nee, het is een verschrikkelijk geschenk. 85 00:04:10,293 --> 00:04:12,948 Het vertelt je hoe je je moet kleden, hoe spreek je, 86 00:04:13,078 --> 00:04:15,777 en de exacte dag die u nodig heeft om langs te vliegen. 87 00:04:15,907 --> 00:04:18,649 Wat als je die pagina kwijt? 88 00:04:18,780 --> 00:04:21,261 Ik meen het, zou het je doden hem vragen? 89 00:04:26,962 --> 00:04:28,529 Hé, Ali. 90 00:04:28,659 --> 00:04:30,052 Sorry, ik heb je telefoontje gemist. 91 00:04:30,182 --> 00:04:32,446 Snelle vraag, hoeveel vakantiedagen 92 00:04:32,576 --> 00:04:34,012 heb je opgeslagen? 93 00:04:34,143 --> 00:04:35,753 Waarom? 94 00:04:35,884 --> 00:04:37,059 Is alles oke? 95 00:04:37,189 --> 00:04:39,061 Ik heb slecht nieuws. 96 00:04:39,191 --> 00:04:43,674 Nicole stopte en de 50e verjaardag bal komt eraan. 97 00:04:43,805 --> 00:04:46,198 Kan ik iets doen? 98 00:04:46,329 --> 00:04:48,113 Nou, ik zou het echt kunnen gebruiken jouw hulp, 99 00:04:48,244 --> 00:04:49,811 zelfs al is het maar voor een week ... 100 00:04:49,941 --> 00:04:51,900 Of twee. 101 00:04:52,030 --> 00:04:54,772 Me? Wil je me daar? 102 00:04:54,903 --> 00:04:57,079 Waarom ben je zo verrast? 103 00:04:57,209 --> 00:04:58,733 IK... 104 00:05:00,082 --> 00:05:01,562 Het lijkt er altijd op alles onder controle hebben. 105 00:05:01,692 --> 00:05:02,867 Dat is alles. 106 00:05:02,998 --> 00:05:05,043 Jesse, ik heb je nodig. 107 00:05:05,174 --> 00:05:06,044 Doe je mee? 108 00:05:11,702 --> 00:05:12,921 Vader, alsjeblieft. 109 00:05:13,051 --> 00:05:14,705 Carlotta. 110 00:05:14,836 --> 00:05:16,054 De hele reden die ik je gaf een jaar vrij 111 00:05:16,185 --> 00:05:18,535 werken bij Snowden Peak, was om ... 112 00:05:18,666 --> 00:05:20,450 ... iets bereiken in mijn eentje. 113 00:05:20,581 --> 00:05:22,670 Ervaar echte ervaringen. 114 00:05:22,800 --> 00:05:24,454 En om op een plek te werken waar het niet uitmaakt 115 00:05:24,585 --> 00:05:26,021 wiens dochter ik ben. 116 00:05:26,151 --> 00:05:27,631 En heb je dat niet kunnen doen? 117 00:05:27,762 --> 00:05:29,067 Nou niet echt. 118 00:05:29,198 --> 00:05:31,766 Het grootste deel van mijn tijd hier werd doorgebracht de leiding van mijn baas volgen, 119 00:05:31,896 --> 00:05:33,942 maar nu ze weg is, ze geven me een kans 120 00:05:34,072 --> 00:05:37,119 om aan iets heel groots te werken. 121 00:05:37,249 --> 00:05:39,861 Ik zou echt niet kunnen blijven slechts een paar dagen langer? 122 00:05:39,991 --> 00:05:41,558 Maar we hebben drie altijd gevierd 123 00:05:41,689 --> 00:05:43,560 je verjaardag samen. 124 00:05:43,691 --> 00:05:45,736 Kun je Gus niet vragen uit te stellen? alleen maar een paar dagen? 125 00:05:45,867 --> 00:05:47,303 Je broer is niet de enige 126 00:05:47,434 --> 00:05:49,740 wie kijkt er naar uit je te zien. 127 00:05:49,871 --> 00:05:51,829 Vader, misschien krijg ik het nooit deze kans opnieuw. 128 00:05:51,960 --> 00:05:55,398 Het is minder dan twee weken, en het is echt belangrijk voor me. 129 00:05:57,008 --> 00:05:58,488 Als je geweten zegt ... 130 00:05:58,619 --> 00:05:59,881 Dank je! Dank je! 131 00:06:00,011 --> 00:06:01,839 Je zult er geen spijt van krijgen, Ik beloof jou. 132 00:06:01,970 --> 00:06:03,014 Ik hoop het niet, Carlotta. 133 00:06:03,145 --> 00:06:04,929 Hou van jou. 134 00:06:05,060 --> 00:06:06,714 Ja! 135 00:06:20,597 --> 00:06:21,729 Wacht, je hoed. 136 00:06:25,210 --> 00:06:26,386 Pas op! 137 00:06:29,650 --> 00:06:30,955 Ben je oke? 138 00:06:31,086 --> 00:06:32,653 Ja, dankjewel. 139 00:06:36,091 --> 00:06:37,484 Hier. 140 00:06:37,614 --> 00:06:39,573 Dank je. 141 00:06:39,703 --> 00:06:41,749 Welkom bij Snowden Peak. 142 00:06:41,879 --> 00:06:43,620 Geniet van je verblijf. 143 00:06:43,751 --> 00:06:45,927 Bedankt. 144 00:06:46,057 --> 00:06:47,450 Doei. 145 00:06:47,581 --> 00:06:49,409 Doei. 146 00:07:01,986 --> 00:07:03,727 Alison! 147 00:07:03,858 --> 00:07:05,425 Ah, bedankt dat je me hebt ontmoet, Carly. 148 00:07:05,555 --> 00:07:08,471 Ik ben net op de hoogte gebracht van de leidingen brak en de balzaal overstroomde. 149 00:07:08,602 --> 00:07:09,690 Net... 150 00:07:11,779 --> 00:07:15,826 Ben je al veranderd je vliegticket? 151 00:07:15,957 --> 00:07:18,829 Omdat ... we nodig zullen hebben een andere locatie 152 00:07:18,960 --> 00:07:21,092 voor het sneeuwbalgala. 153 00:07:23,834 --> 00:07:24,966 Maak je geen zorgen. 154 00:07:25,096 --> 00:07:26,707 Pijpen barsten de hele tijd. 155 00:07:26,837 --> 00:07:28,796 De sneeuwbal is over 10 dagen. 156 00:07:28,926 --> 00:07:30,972 Dus we zullen een andere locatie vinden. 157 00:07:31,102 --> 00:07:32,495 Jesse? 158 00:07:32,626 --> 00:07:33,801 Hoi. 159 00:07:33,931 --> 00:07:34,932 Ik dacht dat je niet zou komen! 160 00:07:35,063 --> 00:07:36,760 Ik ben zo blij dat je er bent! 161 00:07:36,891 --> 00:07:38,545 Ik dacht dat ik je zou verrassen. 162 00:07:38,675 --> 00:07:41,069 Oh, dit is geweldig. 163 00:07:41,199 --> 00:07:44,507 En Carly heeft hier ingestemd om nog een paar dagen te blijven. 164 00:07:44,638 --> 00:07:46,030 Oh! 165 00:07:46,161 --> 00:07:47,858 Jesse Mitchner. 166 00:07:47,989 --> 00:07:49,730 Mitchner? 167 00:07:49,860 --> 00:07:51,993 Als je het niet weet, Jesse is mijn kleine broer. 168 00:07:52,123 --> 00:07:53,777 Behalve, als je ouder bent dan 10, 169 00:07:53,908 --> 00:07:55,300 mensen zeggen "jongere broer." 170 00:07:55,431 --> 00:07:56,998 ... die houdt van mij te corrigeren. 171 00:07:57,128 --> 00:07:59,957 Nou, welkom ... terug. 172 00:08:00,088 --> 00:08:01,916 Dank je. 173 00:08:02,046 --> 00:08:04,745 Jesse is de GM op Aspen Grand. 174 00:08:04,875 --> 00:08:06,703 Ik had wat vakantietijd opgespaard, 175 00:08:06,834 --> 00:08:08,052 en toen Alison zei dat je niet kon blijven, 176 00:08:08,183 --> 00:08:09,706 Ik reed op om te helpen. 177 00:08:09,837 --> 00:08:11,186 Oh, nou, je bent een heel plichtsgetrouwe broer. 178 00:08:11,316 --> 00:08:12,535 Um ... 179 00:08:12,666 --> 00:08:13,667 Wat? 180 00:08:13,797 --> 00:08:14,711 Oh kom op. Ik bezoek. 181 00:08:14,842 --> 00:08:15,930 Doe je? 182 00:08:16,060 --> 00:08:17,018 Uh ... Dus, Carly. 183 00:08:17,148 --> 00:08:17,975 Waar kom je vandaan? 184 00:08:18,106 --> 00:08:19,020 Europa... 185 00:08:19,150 --> 00:08:19,847 Uh, dus Alison ... 186 00:08:19,977 --> 00:08:20,848 Welk deel? 187 00:08:20,978 --> 00:08:21,675 Central. 188 00:08:21,805 --> 00:08:23,241 Dus, Alison ... 189 00:08:23,372 --> 00:08:24,155 Je hebt het echt goed gedaan om je accent te verliezen. 190 00:08:24,286 --> 00:08:25,766 Uh, vier jaar oud Amerikaans internaat. 191 00:08:25,896 --> 00:08:27,942 Dus, Alison, Jesse is hier om me te steunen ... 192 00:08:28,072 --> 00:08:29,509 ... Toezicht. 193 00:08:33,513 --> 00:08:36,951 ... Partner met u op de sneeuwbal. 194 00:08:38,169 --> 00:08:39,083 Ik moet dit nemen. 195 00:08:39,214 --> 00:08:41,303 Carly zal je invullen. 196 00:08:41,433 --> 00:08:43,523 Laat het me weten als jullie twee sluit een locatie af. 197 00:08:45,699 --> 00:08:46,874 Hoi. 198 00:08:57,928 --> 00:09:01,018 Dus wie staat er op de shortlist? Lange lijst. 199 00:09:01,149 --> 00:09:02,716 Uitgebreide lijst. 200 00:09:02,846 --> 00:09:05,022 Dat is maar een mooi woord voor lang. 201 00:09:05,153 --> 00:09:06,371 Nou, als we snel vertrekken, 202 00:09:06,502 --> 00:09:07,721 we kunnen eigenlijk het meest toeren van hen vandaag. 203 00:09:07,851 --> 00:09:09,940 Ik denk eigenlijk dat we kunnen touren de meeste vanochtend, 204 00:09:10,071 --> 00:09:10,985 omdat... 205 00:09:12,900 --> 00:09:13,944 Ja. 206 00:09:14,075 --> 00:09:15,729 Net teruggebracht tot drie. 207 00:09:15,859 --> 00:09:17,557 Carly! 208 00:09:17,687 --> 00:09:19,994 Je hebt me niet verteld dat je dat bent werken met Jesse Mitchner. 209 00:09:20,124 --> 00:09:21,865 Kom, doe mee ... 210 00:09:21,996 --> 00:09:24,172 Aw, Brit, ik zou graag willen, maar Jesse en ... 211 00:09:24,302 --> 00:09:26,348 Hallo. Hoe gaat het'? 212 00:09:26,478 --> 00:09:28,132 Wat doe je hier terug, Jesse? 213 00:09:28,263 --> 00:09:30,004 Ik dacht dat je aan het werk was in Aspen. 214 00:09:30,134 --> 00:09:31,658 Dacht dat ik mijn zus zou helpen voor een paar dagen. 215 00:09:31,788 --> 00:09:32,572 Ah. 216 00:09:32,702 --> 00:09:33,355 Is je broer nog steeds in de buurt? 217 00:09:33,485 --> 00:09:34,922 Nee, hij verhuisde naar Boulder. 218 00:09:35,052 --> 00:09:36,445 De bouw was te langzaam in het laagseizoen. 219 00:09:36,576 --> 00:09:38,882 Schiet, Alison en Nate zijn ook vertrokken. 220 00:09:39,013 --> 00:09:41,058 Ja. Seizoenswerk is prima als je single bent, 221 00:09:41,189 --> 00:09:44,148 maar zodra mensen een gezin hebben, het is nogal moeilijk. 222 00:09:46,455 --> 00:09:49,676 Nou, het zijn de loodgieters. Excuseer mij. 223 00:09:49,806 --> 00:09:51,068 Jesse hier. 224 00:09:51,199 --> 00:09:52,809 Is alles goed daar? 225 00:09:52,940 --> 00:09:54,332 Heb je het niet gehoord? De feestzaal liep onder water 226 00:09:54,463 --> 00:09:56,291 en het sneeuwbalgala is over 10 dagen, 227 00:09:56,421 --> 00:09:58,293 en dat zouden we ook moeten zijn verantwoordelijkheden delen. 228 00:09:58,423 --> 00:10:01,601 Maak je geen zorgen om Jesse. Hij is een van de goeden. 229 00:10:04,908 --> 00:10:05,779 Ja. 230 00:10:14,918 --> 00:10:16,920 Hé, Ali. Jij hebt tijd praten? 231 00:10:17,051 --> 00:10:18,443 Ja natuurlijk. 232 00:10:18,574 --> 00:10:21,098 Ik wil gewoon wat spijkeren rollen, enkele verantwoordelijkheden. 233 00:10:21,229 --> 00:10:23,274 Ooh, zo zakelijk. 234 00:10:23,405 --> 00:10:25,276 We willen geen werk dupliceren, en het lijkt echt op Carly 235 00:10:25,407 --> 00:10:27,191 heeft echt een handvat op de sneeuwbal. 236 00:10:27,322 --> 00:10:29,933 Ah, Jesse, ik heb het gemist uw vermogen om te delegeren. 237 00:10:30,064 --> 00:10:31,631 Ik delegeer niet. 238 00:10:31,761 --> 00:10:34,024 Ik wil het gewoon zeker weten je speelt naar mijn sterke punten. 239 00:10:34,155 --> 00:10:36,984 En dat zou ik graag willen op elk ander moment, maar ... 240 00:10:37,114 --> 00:10:40,378 De sneeuwbal is belangrijk. Ik heb alle handen aan dek nodig. 241 00:10:40,509 --> 00:10:42,903 Hé Ali, wie liet het ben je niet op kantoor? 242 00:10:43,033 --> 00:10:44,208 Hoi. 243 00:10:44,339 --> 00:10:45,296 Jellybean! 244 00:10:47,559 --> 00:10:48,822 Wat doe jij hier? 245 00:10:48,952 --> 00:10:50,345 Je bent als de CEO van Aspen nu. 246 00:10:50,475 --> 00:10:52,216 Nee, nee, ik ben gewoon, uh ... 247 00:10:52,347 --> 00:10:53,870 Waarom heb je me dat niet verteld? Jellybean kwam eraan? 248 00:10:54,001 --> 00:10:55,350 Nou, ik wist het niet tot vanmorgen. 249 00:10:55,480 --> 00:10:57,352 Ook ben ik langs Jesse gegaan voor de laatste 25 jaar. 250 00:10:57,482 --> 00:10:59,223 Rechts. 251 00:10:59,354 --> 00:11:01,443 Oh, uh, wat denk ik van jou JB in het kort? 252 00:11:01,573 --> 00:11:02,749 Twee rotsachtige bergcoco's? 253 00:11:02,879 --> 00:11:04,098 Ja graag. 254 00:11:04,228 --> 00:11:06,666 Jesse is hier eigenlijk om me te helpen. 255 00:11:06,796 --> 00:11:09,103 Ooh, dat betekent jou ook misschien weer een sociaal leven krijgen? 256 00:11:09,233 --> 00:11:11,409 Er speelt een band op Sneeuwschoen Sam's op zaterdag, 257 00:11:11,540 --> 00:11:13,324 ik bedoel maar'. 258 00:11:13,455 --> 00:11:14,282 Je zult het zeker weten het gebeurt toch? 259 00:11:14,412 --> 00:11:15,936 Ja. 260 00:11:16,066 --> 00:11:17,111 Op het huis. 261 00:11:17,241 --> 00:11:18,765 - Proost. - Proost. 262 00:11:22,159 --> 00:11:24,553 Man, ik was eigenlijk aan het bellen over die feestzaal 263 00:11:24,684 --> 00:11:26,163 die je huurt uit voor bruiloften. 264 00:11:26,294 --> 00:11:28,949 Is het ... het is gesloten? 265 00:11:29,079 --> 00:11:30,167 Okee. 266 00:11:30,298 --> 00:11:32,430 Nou, toch bedankt, man. 267 00:11:32,561 --> 00:11:34,215 Ik denk dat we kunnen oversteken die uit de lijst. 268 00:11:34,345 --> 00:11:37,000 De Elks Club gaat binnenkort dicht. 269 00:11:37,131 --> 00:11:38,610 Moeten we gaan? 270 00:11:38,741 --> 00:11:41,309 We zouden het kunnen, maar ik heb net een idee. 271 00:11:41,439 --> 00:11:43,877 Ik denk dat ik het perfecte weet plaats waar we het Gala kunnen gooien. 272 00:11:45,574 --> 00:11:47,402 Uh, wat, wat, uhm, pardon? 273 00:11:53,582 --> 00:11:55,062 Een beetje hulp? 274 00:11:55,192 --> 00:11:57,891 42 bij 50. 30 voet hoog. 275 00:11:59,283 --> 00:12:00,937 Oke. 276 00:12:01,068 --> 00:12:02,417 Je hebt nog een andere tijdsbesparing tips voor mij? 277 00:12:02,547 --> 00:12:04,071 Mmhmm. 278 00:12:04,201 --> 00:12:05,768 Je kunt de bal hier niet vasthouden. 279 00:12:05,899 --> 00:12:07,291 Waarom niet? 280 00:12:07,422 --> 00:12:09,119 Je zou de brandcode overschrijden. 281 00:12:11,861 --> 00:12:16,083 Elke reden die je me niet hebt verteld dat voordat ik begon met meten? 282 00:12:16,213 --> 00:12:19,390 Nou, ik heb het gevoel dat er twee zijn soorten mensen in de wereld. 283 00:12:19,521 --> 00:12:24,265 Degenen die leren door te horen, en degenen die leren door te doen. 284 00:12:25,570 --> 00:12:27,094 En jij denkt Ik ben de tweede soort. 285 00:12:27,224 --> 00:12:29,618 Hmm ... 286 00:12:29,749 --> 00:12:31,881 Weet je, ik denk dat er twee zijn soorten mensen in deze wereld ook. 287 00:12:32,012 --> 00:12:33,491 Oh. 288 00:12:33,622 --> 00:12:35,929 Oke. Vertel. 289 00:12:36,059 --> 00:12:38,540 Daar zijn die die ruimdenkend zijn, 290 00:12:38,670 --> 00:12:41,848 en degenen die denken ze weten alles. 291 00:12:48,680 --> 00:12:51,074 Weet je, zoveel als ik wil high-end toeristen hier, 292 00:12:51,205 --> 00:12:52,859 Dat doe ik ook niet. 293 00:12:52,989 --> 00:12:54,774 Wat is er gebeurd? 294 00:12:54,904 --> 00:12:57,037 Dus hij checkt in bij de Villa Matterhorn vanmorgen 295 00:12:57,167 --> 00:12:58,603 van ergens in Europa. Een Gustave iets? 296 00:12:58,734 --> 00:13:00,344 Ah, deze arme conciërge, 297 00:13:00,475 --> 00:13:01,955 hij heeft haar echt neergezet door de beltoon. 298 00:13:02,085 --> 00:13:03,565 Ik bedoel, kijk eens naar deze verzoeken. 299 00:13:03,695 --> 00:13:05,523 Zwitsers chocoladepoeder, Boekweitkussens? 300 00:13:05,654 --> 00:13:06,960 Boekweit? 301 00:13:07,090 --> 00:13:08,396 Rechts? 302 00:13:10,398 --> 00:13:11,965 Goed nieuws. 303 00:13:12,095 --> 00:13:15,272 Stoel 3 is weer online, en ik denk dat ik je iets te drinken verschuldigd ben. 304 00:13:15,403 --> 00:13:18,232 Ik zou graag willen, maar ik heb het nodig om naar de Matterhorn te gaan. 305 00:13:18,362 --> 00:13:21,409 Je moet met Jesse gaan, Ik zorg er voor. 306 00:13:21,539 --> 00:13:24,281 Weet je het zeker? 307 00:13:24,412 --> 00:13:25,674 Uh Huh. 308 00:13:25,805 --> 00:13:28,155 Oke Tuurlijk. Hij is helemaal van jou. 309 00:13:29,460 --> 00:13:30,897 Super goed. 310 00:13:31,027 --> 00:13:32,159 Doei, veel plezier. 311 00:13:32,289 --> 00:13:33,029 - Dank je. - Stoer. Bedankt. 312 00:13:33,160 --> 00:13:34,422 Ja. 313 00:13:35,553 --> 00:13:37,164 Waarom is Gus hij hier? 314 00:13:48,697 --> 00:13:51,918 Ja? 315 00:13:52,048 --> 00:13:53,441 Carlotta. 316 00:13:53,571 --> 00:13:55,138 Wat heb je aan? 317 00:13:55,269 --> 00:13:58,054 Is dit bedrijf uitgegeven? 318 00:13:58,185 --> 00:14:00,361 Elke kans die we kunnen dit naar binnen nemen? 319 00:14:00,491 --> 00:14:01,623 Natuurlijk. 320 00:14:01,753 --> 00:14:03,843 Kom binnen. Alsjeblieft. 321 00:14:06,497 --> 00:14:08,673 Ik wist niet dat je ... 322 00:14:08,804 --> 00:14:10,588 Is dit wat ze hebben had je het aan het doen? 323 00:14:10,719 --> 00:14:13,026 Ik los problemen op, Gus, en ik geniet ervan. 324 00:14:13,156 --> 00:14:14,157 Over problemen gesproken, 325 00:14:14,288 --> 00:14:16,203 wat doe jij hier? 326 00:14:16,333 --> 00:14:19,075 "Wat doe ik hier," zij vraagt. 327 00:14:19,206 --> 00:14:21,251 We zijn een tweeling, Carlotta. 328 00:14:21,382 --> 00:14:24,602 We worden van nature aangetrokken naar elkaar toe. 329 00:14:26,561 --> 00:14:28,563 Vader's secretaresse gaf me het adres, 330 00:14:28,693 --> 00:14:31,131 Ik dacht dat ik zou inchecken. 331 00:14:31,261 --> 00:14:32,784 Er is niets gebeurd, toch? 332 00:14:32,915 --> 00:14:34,743 Je bedoelt, afgezien van jou onze verjaardag missen? 333 00:14:34,874 --> 00:14:36,440 Gus, ik heb gebeld en Ik heb berichten achtergelaten. 334 00:14:36,571 --> 00:14:37,964 Hmm. 335 00:14:38,094 --> 00:14:39,704 Vertel me niet dat je alles hebt gevlogen daarom de weg hiernaartoe. 336 00:14:39,835 --> 00:14:42,751 Nee, maar eerlijk gezegd 337 00:14:42,882 --> 00:14:46,059 er zijn momenten dat ik me voel je bent ons vergeten. 338 00:14:46,189 --> 00:14:48,191 Het belang van je echte baan, 339 00:14:48,322 --> 00:14:50,280 de baan waarin je bent geboren, 340 00:14:50,411 --> 00:14:54,458 de baan die elk meisje heeft in de wereld alleen dromen van. 341 00:14:54,589 --> 00:14:57,374 Prinses van Landora. 342 00:14:59,942 --> 00:15:01,422 Carly, denk ik niet je begrijpt het echt 343 00:15:01,552 --> 00:15:03,380 hoe nodig je thuis bent. 344 00:15:03,511 --> 00:15:06,340 Jij bent de enige met het oor van vader. 345 00:15:06,470 --> 00:15:12,259 Vertrouw me, ik ben me zeer bewust van mijn rol als de koninklijke familiebuffer. 346 00:15:12,389 --> 00:15:14,435 Een deel van waarom ik dit jaar nam off was dat zo jij en vader, 347 00:15:14,565 --> 00:15:16,480 je zou kunnen leren praten naar elkaar. 348 00:15:16,611 --> 00:15:18,178 Nou, het werkte niet. 349 00:15:18,308 --> 00:15:22,008 Eerlijk gezegd, toen ik erachter kwam je bleef langer weg, 350 00:15:22,138 --> 00:15:23,531 Ik panikeerde. 351 00:15:23,661 --> 00:15:25,446 Ik heb er alleen om gevraagd nog een paar dagen, 352 00:15:25,576 --> 00:15:27,448 gewoon zodat ik het kon ren de sneeuwbal, 353 00:15:27,578 --> 00:15:29,711 waar ik echt enthousiast over ben. 354 00:15:29,841 --> 00:15:33,193 Zei iemand "bal?" 355 00:15:33,323 --> 00:15:34,934 Prins Emile. 356 00:15:35,064 --> 00:15:37,632 Ik dacht dat je erin zat Denemarken met de koninklijke familie. 357 00:15:37,762 --> 00:15:39,199 Ben je in Denemarken geweest? in de winter? 358 00:15:39,329 --> 00:15:40,765 Ha! 359 00:15:40,896 --> 00:15:42,550 Ik kon de kans niet voorbij laten gaan. 360 00:15:42,680 --> 00:15:44,291 Het is goed je weer te zien. 361 00:15:44,421 --> 00:15:46,206 Dus dit Gala. Witte stropdas of zwart? 362 00:15:46,336 --> 00:15:47,555 Ooh- 363 00:15:47,685 --> 00:15:49,209 Goede vraag. 364 00:15:49,339 --> 00:15:50,862 Nee, zie, dat is het. 365 00:15:50,993 --> 00:15:52,647 Formeel hier in de buurt, betekent het je goede laarzen. 366 00:15:52,777 --> 00:15:56,129 Maar het wordt georganiseerd door een prinses. 367 00:15:56,259 --> 00:15:58,261 Dat kost toch dingen een stapje verder. 368 00:15:58,392 --> 00:15:59,697 Ziet u, dat is het ding. 369 00:15:59,828 --> 00:16:01,177 Niemand weet dat Ik ben een prinses. 370 00:16:01,308 --> 00:16:02,309 Wat? 371 00:16:02,439 --> 00:16:03,788 Werkelijk? 372 00:16:03,919 --> 00:16:05,529 En ik ben van plan het zo te houden. 373 00:16:05,660 --> 00:16:06,835 De sneeuwballen gooien hard genoeg 374 00:16:06,966 --> 00:16:08,228 zonder mensen kortaf aan u, 375 00:16:08,358 --> 00:16:09,751 en vragen om je tiara te zien. 376 00:16:09,881 --> 00:16:11,666 Maar jij bent mijn zus. 377 00:16:11,796 --> 00:16:13,320 Zodra ik mensen vertel wie ik ben ... 378 00:16:13,450 --> 00:16:15,148 Ja. 379 00:16:15,278 --> 00:16:17,454 Maar wat als je dat niet deed? 380 00:16:22,242 --> 00:16:23,417 Ik weet het niet, Carly. 381 00:16:23,547 --> 00:16:25,593 Doen alsof je gewoonder bent. 382 00:16:25,723 --> 00:16:27,508 Het staat niet precies in het boek. 383 00:16:27,638 --> 00:16:30,380 Kijk, kunnen we het niet gewoon misplaatsen het boek voor een paar dagen? 384 00:16:30,511 --> 00:16:32,600 Tenminste tot het Snowden Fest evenementen. 385 00:16:32,730 --> 00:16:35,385 Events? Zoals in meervoud. 386 00:16:35,516 --> 00:16:37,561 Nou, als je niet kunt blijven tot de sneeuwbal, 387 00:16:37,692 --> 00:16:39,781 er is een ijsbaan, oh, en er is een slee morgen. 388 00:16:39,911 --> 00:16:41,565 Hm. Ik weet het niet, Gus. 389 00:16:41,696 --> 00:16:43,698 Kan leuk zijn. 390 00:16:43,828 --> 00:16:46,570 Hmm, nou, ik was niet van plan om zo lang te blijven, 391 00:16:46,701 --> 00:16:48,659 en voor zover evenementen zijn bezorgd... 392 00:16:48,790 --> 00:16:50,661 Oh, maak je los. 393 00:16:50,792 --> 00:16:55,144 We gaan niet alleen naar evenementen, we gaan als gewone mensen. 394 00:16:55,275 --> 00:16:56,798 Goed, we zullen het overwegen. 395 00:16:56,928 --> 00:16:59,148 Je kunt beginnen met verliezen het koninklijke 'wij'. 396 00:16:59,279 --> 00:17:01,411 Okee. Ik zal het overwegen. 397 00:17:01,542 --> 00:17:02,978 En de motorcade. 398 00:17:03,109 --> 00:17:05,372 Ze hebben bijna iemand gerund vanmorgen. 399 00:17:05,502 --> 00:17:08,201 Hmm. Ik veronderstel dat we dat niet nodig hebben ze met mijn auto hier. 400 00:17:10,290 --> 00:17:11,943 - Okee. - Okee. 401 00:17:12,074 --> 00:17:14,207 - Ik zie je morgen. - Ik zie je morgen. 402 00:17:14,337 --> 00:17:16,296 Wees veilig. 403 00:17:16,426 --> 00:17:17,732 Het is goed je te zien, Carly. 404 00:17:23,912 --> 00:17:25,696 Dat is alles, dubbele zwarte diamant, oke? 405 00:17:25,827 --> 00:17:26,828 Uitstekend. 406 00:17:26,958 --> 00:17:27,742 - Veel plezier. - Okee. 407 00:17:27,872 --> 00:17:30,484 Doei. 408 00:17:30,614 --> 00:17:32,181 Nieuw binnengekomen? 409 00:17:32,312 --> 00:17:33,704 Dat zou je kunnen zeggen. 410 00:17:33,835 --> 00:17:35,445 En je stuurt ze naar Devil's Peak? 411 00:17:35,576 --> 00:17:36,664 Probeer je te creëren meer werk voor mij? 412 00:17:36,794 --> 00:17:37,926 Maak je geen zorgen. 413 00:17:38,057 --> 00:17:39,362 Het is mijn broer en zijn vriend. 414 00:17:39,493 --> 00:17:40,842 Het zijn goede skiërs. 415 00:17:40,972 --> 00:17:42,800 Je tweelingbroer is hier. 416 00:17:42,931 --> 00:17:46,630 Hij wilde me verrassen voor onze verjaardag. 417 00:17:46,761 --> 00:17:48,589 Het lijkt erop dat het werkte. 418 00:17:48,719 --> 00:17:50,199 Waarom zie je er niet gelukkig uit? 419 00:17:50,330 --> 00:17:51,853 Ik ben gewoon een beetje overweldigd. 420 00:17:51,983 --> 00:17:54,247 Ik heb nog steeds geen locatie gevonden voor de sneeuwbal. 421 00:17:54,377 --> 00:17:56,771 Jesse is hier tenminste, toch? 422 00:17:56,901 --> 00:17:59,643 Rechts. 423 00:17:59,774 --> 00:18:01,645 Dit was de plaats van zijn mensen, rechts? 424 00:18:01,776 --> 00:18:03,256 Waarom werkt hij hier niet? 425 00:18:03,386 --> 00:18:04,909 Hij kreeg zijn eerste baan bij Aspen. 426 00:18:05,040 --> 00:18:06,607 Ik neem aan dat hij hogerop kwam? 427 00:18:06,737 --> 00:18:08,478 Nou, Alison niet zijn hulp nodig? 428 00:18:08,609 --> 00:18:11,264 Ik denk dat sommige mensen het gewoon nodig hebben op eigen kracht toeslaan. 429 00:18:11,394 --> 00:18:13,875 Hmm. Rechts. 430 00:18:14,005 --> 00:18:15,616 Ik begrijp dat gevoel. 431 00:18:33,155 --> 00:18:34,852 Sorry, ik heb niet meegebracht mijn A-game vandaag. 432 00:18:34,983 --> 00:18:36,724 Nee dat deed je niet. 433 00:18:36,854 --> 00:18:39,596 Maar ik zou het geregeld hebben voor je B-, C- of D-game. 434 00:18:39,727 --> 00:18:41,424 Iets waar je aan denkt? 435 00:18:41,555 --> 00:18:43,296 Kan zijn. 436 00:18:43,426 --> 00:18:45,559 Komt Carly snel van zijn werk? 437 00:18:45,689 --> 00:18:47,387 Ik weet het niet zeker. 438 00:18:47,517 --> 00:18:49,650 Ik denk dat ze op zoek is op een locatie voor het gala. 439 00:18:49,780 --> 00:18:51,521 Waarom? 440 00:18:51,652 --> 00:18:52,827 Geen reden. 441 00:18:52,957 --> 00:18:54,568 Emile. 442 00:18:54,698 --> 00:18:56,396 Is je jeugd verliefd op mijn zus terug? 443 00:18:56,526 --> 00:18:57,745 Welke verliefdheid? 444 00:18:57,875 --> 00:18:59,573 We zijn oude vrienden. 445 00:19:03,881 --> 00:19:05,622 Wie sms jij? 446 00:19:05,753 --> 00:19:07,363 Vader's secretaresse. 447 00:19:07,494 --> 00:19:08,843 Tot dit moment, 448 00:19:08,973 --> 00:19:11,541 Ik ben op het hek geweest over de sneeuwbal, maar ... 449 00:19:11,672 --> 00:19:14,544 Nu denk ik dat we dat moeten doen verleng ons verblijf. 450 00:19:14,675 --> 00:19:15,937 Waarom zouden we dat doen? 451 00:19:16,067 --> 00:19:17,982 Oh, geen reden. 452 00:19:18,113 --> 00:19:20,376 Ik vind het goed dat de twee van jullie nieuw leven inblazen ... 453 00:19:20,507 --> 00:19:23,162 vriendschap, zoals je het noemt. 454 00:19:23,292 --> 00:19:26,208 En als het haar nog een geeft reden om terug te keren naar Landora, 455 00:19:26,339 --> 00:19:29,516 zo zal het zijn. 456 00:19:29,646 --> 00:19:32,214 Probeer het deze keer maar bij te houden. 457 00:19:39,830 --> 00:19:42,050 Hé, het vrachtbedrijf verliet dit. 458 00:19:42,181 --> 00:19:43,834 Verwachtte je grote dozen? 459 00:19:43,965 --> 00:19:45,575 Nee... 460 00:19:49,623 --> 00:19:51,625 Carlotta geweest? Is dat Carly? 461 00:19:51,755 --> 00:19:53,017 Oh. 462 00:19:53,148 --> 00:19:54,889 Dat is vreemd. Zegt het van Landora. 463 00:19:55,019 --> 00:19:56,325 Ik denk dat ze daar vandaan komt. 464 00:19:56,456 --> 00:19:57,935 Of Luxemburg. 465 00:19:58,066 --> 00:19:59,589 Nee, Landora. 466 00:19:59,720 --> 00:20:01,156 Ik weet het niet van de L-landen. 467 00:20:01,287 --> 00:20:03,463 Leg het gewoon bij haar bureau, ze krijgt het morgen wel. 468 00:20:03,593 --> 00:20:05,508 Okee. 469 00:20:09,033 --> 00:20:10,383 Oh man. 470 00:20:32,753 --> 00:20:35,364 Blijf warm. 471 00:20:35,495 --> 00:20:39,150 Daar ben je, geniet ervan. 472 00:20:39,281 --> 00:20:41,501 Dit is een geweldige line-up voor de slee rit. 473 00:20:41,631 --> 00:20:44,634 Tot nu toe is iedereen er dol op. 474 00:20:44,765 --> 00:20:46,636 Hallo, ik zal het overnemen de cider cart. 475 00:20:46,767 --> 00:20:48,682 Ga met je gasten ophangen. 476 00:20:48,812 --> 00:20:50,031 Je bent zo lief. 477 00:20:50,161 --> 00:20:52,338 Je zou ze moeten ontmoeten. 478 00:20:52,468 --> 00:20:53,904 Jesse, hoi. 479 00:20:54,035 --> 00:20:57,560 Um, dit is mijn broer Gus, en onze vriend Emile. 480 00:20:57,691 --> 00:20:58,605 Welkom. 481 00:20:58,735 --> 00:20:59,954 Genoegen. 482 00:21:00,084 --> 00:21:01,651 Moet een lange vlucht zijn geweest. 483 00:21:01,782 --> 00:21:03,174 Wat, welk land kom je precies vandaan? 484 00:21:03,305 --> 00:21:06,308 Een kleine niemand heeft ooit van gehoord. 485 00:21:07,918 --> 00:21:09,398 Jesse werkt hier op de sneeuwbal met mij mee. 486 00:21:09,529 --> 00:21:10,007 Ja. 487 00:21:10,138 --> 00:21:10,921 - Oh. - Ah. 488 00:21:11,052 --> 00:21:12,662 Goed voor je. 489 00:21:12,793 --> 00:21:13,968 Oh, en Carly, dat heb je al bevestigen, 490 00:21:14,098 --> 00:21:15,622 is het witte of zwarte stropdas? 491 00:21:15,752 --> 00:21:16,840 Witte das? 492 00:21:16,971 --> 00:21:17,798 Dat doen ze hier niet. 493 00:21:17,928 --> 00:21:19,452 Nee. 494 00:21:19,582 --> 00:21:20,627 Het is iets Europees. 495 00:21:22,193 --> 00:21:24,979 Waar is die slee? 496 00:21:25,109 --> 00:21:28,504 Hoe lang ben je er al werken met Carly? 497 00:21:28,635 --> 00:21:30,854 Lang genoeg om het te weten dat ze zal worden gemist. 498 00:21:30,985 --> 00:21:33,509 Ja, ze is gemist thuis ook. 499 00:21:33,640 --> 00:21:36,338 Ze is een groot deel van ons familiebedrijf. 500 00:21:36,469 --> 00:21:37,774 Mmhmm. 501 00:21:37,905 --> 00:21:38,862 Wat doe je precies? 502 00:21:38,993 --> 00:21:41,735 - Historisch behoud. - Overheidswerk. 503 00:21:42,170 --> 00:21:44,346 We houden van een beetje van beide. 504 00:21:44,477 --> 00:21:46,392 Ja. 505 00:21:46,522 --> 00:21:47,480 De slee! 506 00:21:48,785 --> 00:21:49,612 Leuk. 507 00:21:51,832 --> 00:21:52,528 Veel plezier. 508 00:21:52,659 --> 00:21:53,181 Bedankt. 509 00:21:53,312 --> 00:21:53,703 Leuk om je te ontmoeten. 510 00:21:53,834 --> 00:21:54,574 Jij ook. 511 00:21:54,704 --> 00:21:55,444 Op deze manier. 512 00:21:55,575 --> 00:21:56,837 Volg mij. 513 00:22:05,759 --> 00:22:07,500 Als je thuis mist, 514 00:22:07,630 --> 00:22:09,545 Ik heb iets meegebracht om je eraan te herinneren. 515 00:22:09,676 --> 00:22:12,505 Jij deed? 516 00:22:12,635 --> 00:22:13,897 Wat is dit? 517 00:22:14,028 --> 00:22:17,292 Wat alpine warme chocolademelk Ik sloeg op. 518 00:22:17,423 --> 00:22:20,469 Ah, het doet me denken aan vroeg ochtenden in Genève. 519 00:22:20,600 --> 00:22:22,036 Ah ja De Academie. 520 00:22:22,166 --> 00:22:23,603 Mmhmm. 521 00:22:23,733 --> 00:22:24,908 Was het slechts twee jaar dat we waren op school samen? 522 00:22:25,039 --> 00:22:27,955 Hmm, ik geloof het wel. 523 00:22:28,085 --> 00:22:32,220 En toen ging je weg naar een school in Amerika. 524 00:22:32,351 --> 00:22:35,876 Wie weet, misschien als we hadden langer overlapt, 525 00:22:36,006 --> 00:22:38,618 dingen kunnen hebben anders gegaan. 526 00:22:38,748 --> 00:22:40,489 Wie weet? 527 00:22:53,763 --> 00:22:56,810 Carly! Vertraging. 528 00:22:56,940 --> 00:22:57,593 Hoi. 529 00:22:57,724 --> 00:22:59,116 Hallo. 530 00:23:01,075 --> 00:23:02,772 Je bent vroeg op. 531 00:23:02,903 --> 00:23:04,078 Er is een probleem op de skischool 532 00:23:04,208 --> 00:23:05,775 Alison wil dat ik uitcheck. 533 00:23:05,906 --> 00:23:08,038 U? 534 00:23:08,169 --> 00:23:10,171 Oh, ik had een minuut nodig. 535 00:23:10,301 --> 00:23:11,955 En toen heb ik het verpest. 536 00:23:12,086 --> 00:23:15,698 Nee. Maak je geen zorgen, ik zal het laten deze ene dia. 537 00:23:15,829 --> 00:23:17,744 Hoe ging het met jouw, uh, je gasten gisteravond? 538 00:23:17,874 --> 00:23:20,747 Emile had zoveel plezier. 539 00:23:20,877 --> 00:23:23,793 Het is moeilijker te zeggen met mijn broer. 540 00:23:23,924 --> 00:23:26,840 Ik denk dat hij bang is dat ik niet thuis zal komen. 541 00:23:26,970 --> 00:23:28,145 Zou hij zijn? 542 00:23:28,276 --> 00:23:29,538 Nee natuurlijk niet. 543 00:23:29,669 --> 00:23:30,887 Ik moet terug. 544 00:23:31,018 --> 00:23:32,193 Familiebedrijf? 545 00:23:32,323 --> 00:23:34,761 Familie, periode. 546 00:23:34,891 --> 00:23:36,371 Nou, hij zou zich geen zorgen moeten maken. 547 00:23:36,502 --> 00:23:38,634 Over een paar dagen ben je terug in een vliegtuig naar Landora 548 00:23:38,765 --> 00:23:41,637 Wacht? Wat? Ik zou niet ... 549 00:23:41,768 --> 00:23:45,380 Wie heeft je verteld dat ik uit Landora kom? 550 00:23:45,511 --> 00:23:47,208 Ik moet er wel aan gedacht hebben vanwege dat pakket. 551 00:23:47,338 --> 00:23:48,601 Oh oke. Welk pakket? 552 00:23:48,731 --> 00:23:49,863 Die onder je bureau. 553 00:23:49,993 --> 00:23:51,821 Ik ben niet terug geweest naar mijn bureau. 554 00:23:51,952 --> 00:23:53,301 Het werd afgeleverd gisteravond laat. 555 00:23:53,432 --> 00:23:56,565 Retouradres zei Landora. 556 00:23:56,696 --> 00:23:58,175 Je hebt geluk dat je het hebt. 557 00:23:58,306 --> 00:24:00,221 Ze zetten deze vreemde initialen voor uw naam. 558 00:24:00,351 --> 00:24:05,661 "H.R.H Carlotta," geen achternaam. 559 00:24:05,792 --> 00:24:08,359 Dus ik heb het opgezocht. 560 00:24:08,490 --> 00:24:10,840 En ik vond een foto van jou, Carly. 561 00:24:10,971 --> 00:24:15,192 Hare Koninklijke Hoogheid, Prinses van Landora. 562 00:24:22,243 --> 00:24:23,505 Wie weet dit nog meer? 563 00:24:23,636 --> 00:24:25,072 Niemand. 564 00:24:25,202 --> 00:24:26,682 Dan begrijp je waarom Ik wil dat woord vermijden. 565 00:24:26,813 --> 00:24:27,509 Prinses? 566 00:24:27,640 --> 00:24:28,162 Shh! 567 00:24:28,292 --> 00:24:29,032 Het is maar een woord. 568 00:24:29,163 --> 00:24:30,207 Met zoveel bagage. 569 00:24:30,338 --> 00:24:32,209 Prinses, het betekent verwend, getiteld, een diva. 570 00:24:32,340 --> 00:24:33,167 Betekent dit dat je broer een prins is? 571 00:24:34,429 --> 00:24:35,865 Kroonprins, kroonprins. 572 00:24:35,996 --> 00:24:37,867 Waarom moest je dat vinden ... die kofferbak? 573 00:24:37,998 --> 00:24:39,260 Maak je geen zorgen. 574 00:24:39,390 --> 00:24:40,827 Oké, kijk, ik denk niet je bent verwend, of een diva. 575 00:24:42,176 --> 00:24:43,351 Dat is zo leuk. 576 00:24:43,482 --> 00:24:45,571 Maar ik heb behoorlijk uitgegeven een paar jaar als ... 577 00:24:47,747 --> 00:24:48,399 prinses, 578 00:24:48,530 --> 00:24:50,097 Ik moet je zeggen, dat woord, 579 00:24:50,227 --> 00:24:51,925 het verandert dingen, en ik niet wil het afbreuk doen 580 00:24:52,055 --> 00:24:53,100 van de sneeuwbal. 581 00:24:53,230 --> 00:24:56,886 Dus alsjeblieft, kunnen we gewoon blijven dit tussen ons? 582 00:24:57,017 --> 00:24:58,627 Carly, schat ... 583 00:25:00,934 --> 00:25:02,109 Emile. 584 00:25:02,239 --> 00:25:04,764 Alleen de vrouw die ik was zoeken naar. 585 00:25:05,808 --> 00:25:07,375 Kijk naar jezelf, de paden raakend. 586 00:25:07,506 --> 00:25:09,203 Het zou leuker zijn met een gids. 587 00:25:09,333 --> 00:25:10,900 Ik zou graag willen hangen met jullie beiden, 588 00:25:11,031 --> 00:25:12,293 maar met de sneeuwbal Binnenkort... 589 00:25:12,423 --> 00:25:14,948 Misschien zaterdag dan. 590 00:25:15,078 --> 00:25:17,254 Ja, ik ... ik ... Ik denk van wel maak dat werk. 591 00:25:17,385 --> 00:25:19,082 Zou Gus zich bij ons voegen? 592 00:25:19,213 --> 00:25:21,868 Ik denk dat hij kan staan ​​om te zitten deze uit. 593 00:25:21,998 --> 00:25:22,956 Okee? 594 00:25:24,218 --> 00:25:25,567 Doei! 595 00:25:29,571 --> 00:25:32,618 Zeg me niet dat hij is een prins ook? 596 00:25:32,748 --> 00:25:34,271 Ja. 597 00:25:38,101 --> 00:25:39,233 Ik weet het niet, Dee. 598 00:25:39,363 --> 00:25:41,104 Het ziet er bijna te mooi uit eten. 599 00:25:41,235 --> 00:25:42,628 Ik heb nooit een koekje ontmoet Ik kon niet eten. 600 00:25:43,933 --> 00:25:44,847 Hoe zit het met jou, JB? 601 00:25:44,978 --> 00:25:46,240 Oh, ik ben goed. Dank je. 602 00:25:46,370 --> 00:25:48,285 Wacht. JB? 603 00:25:48,416 --> 00:25:50,984 Dee paste op me vroeger, 604 00:25:51,114 --> 00:25:52,899 en ze heeft een hele hoop van bijnamen voor mij 605 00:25:53,029 --> 00:25:55,075 dat we niet hoeven te vermelden, of ga verder in op meer details. 606 00:25:55,205 --> 00:25:56,119 Oke. 607 00:25:57,425 --> 00:25:58,687 Ooh, je zou het moeten proberen de kaneelbroodjes. 608 00:25:58,818 --> 00:25:59,906 Eigenlijk rolt de pecan. 609 00:26:00,036 --> 00:26:01,298 Geweldig. 610 00:26:01,429 --> 00:26:03,605 Je weet dat ik hier vandaan kom, Ik ... ik ken het menu wel. 611 00:26:03,736 --> 00:26:05,955 Ik ken zelfs een geheim item dat u niet kent. 612 00:26:06,086 --> 00:26:07,174 Hmm. Werkelijk? 613 00:26:07,304 --> 00:26:08,915 Dee, waar bewaar je dat handgemaakte ijs? 614 00:26:09,045 --> 00:26:10,046 Ijsje? 615 00:26:10,177 --> 00:26:11,395 Dat heb ik niet gemaakt lange tijd. 616 00:26:11,526 --> 00:26:12,745 Zelfs niet in de zomer? 617 00:26:12,875 --> 00:26:14,094 We sluiten voor de zomer. 618 00:26:14,224 --> 00:26:16,836 Dus doe driekwart van de bedrijven hier. 619 00:26:16,966 --> 00:26:18,141 Dat is juist. 620 00:26:18,272 --> 00:26:21,057 Zo is het geweest voor een lange tijd. 621 00:26:21,188 --> 00:26:22,537 Weet je, het is raar. 622 00:26:22,668 --> 00:26:25,932 Dingen veranderen, maar in mijn hoofd, Snowden Peak is nog steeds 623 00:26:26,062 --> 00:26:27,542 hetzelfde als toen Ik ging naar de universiteit. 624 00:26:27,673 --> 00:26:30,153 Nou, dat is gewoon te zien je moet ons meer bezoeken. 625 00:26:34,244 --> 00:26:35,724 Nou, dat is nieuws. 626 00:26:35,855 --> 00:26:37,117 Wat? Geen ijs? 627 00:26:37,247 --> 00:26:38,727 Nee. 628 00:26:38,858 --> 00:26:41,338 Hoe slecht zaken zijn geworden hier in de zomer. 629 00:26:41,469 --> 00:26:44,385 Je bedoelt dat het niet altijd was dit seizoensgebonden? 630 00:26:44,515 --> 00:26:46,300 Toen ik opgroeide, dit plaats was het hele jaar geopend. 631 00:26:46,430 --> 00:26:47,431 Huh. 632 00:26:47,562 --> 00:26:48,737 Het is magisch in de zomer. 633 00:26:48,868 --> 00:26:49,869 Vissen, wandelen. 634 00:26:49,999 --> 00:26:51,435 Dit zou veel beter zijn plek om te wonen 635 00:26:51,566 --> 00:26:53,220 als er het hele jaar door werk was. 636 00:26:53,350 --> 00:26:57,311 Mensen kunnen dat eigenlijk wel zet wortels neer. 637 00:26:57,441 --> 00:27:00,401 Onthoud je de stoeltjesliften? 638 00:27:00,531 --> 00:27:01,358 The Summit Lodge? 639 00:27:01,489 --> 00:27:03,317 Ja, ben je ooit geweest daarboven? 640 00:27:03,447 --> 00:27:05,232 Het is gesloten sinds ik een kind was. 641 00:27:05,362 --> 00:27:06,929 Ik denk dat ze de ski opbergen schooluitrusting daarboven 642 00:27:07,060 --> 00:27:08,757 in de zomer. 643 00:27:08,888 --> 00:27:10,629 Maar het is geen zomer. 644 00:27:15,111 --> 00:27:19,333 Nou, je hebt een interessant smaak in gebouwen. 645 00:27:19,463 --> 00:27:21,117 Kom op. 646 00:27:28,429 --> 00:27:32,128 Geweldig uitzicht, en meer dan genoeg vierkante meters. 647 00:27:32,259 --> 00:27:36,002 Stel je dit eens voor: we kleden de kamer aan. 648 00:27:36,132 --> 00:27:38,004 Het is al op resort eigendom... 649 00:27:38,134 --> 00:27:40,571 Gasten, ze komen aan met hun champagne. 650 00:27:40,702 --> 00:27:43,705 Wat betekent dat we dat niet doen locatiekosten moeten betalen. 651 00:27:43,836 --> 00:27:45,576 Jesse. 652 00:27:45,707 --> 00:27:48,884 Ik probeer te schilderen een foto hier. 653 00:27:49,015 --> 00:27:50,973 Ik probeer te schilderen een foto ook. 654 00:27:51,104 --> 00:27:55,108 De mijne is gewoon een beetje meer van een spreadsheetafbeelding. 655 00:27:55,238 --> 00:28:00,374 Dit is een geweldige vondst, Carly, en het heeft me een idee gegeven. 656 00:28:01,288 --> 00:28:02,376 The Summit Lodge. 657 00:28:02,506 --> 00:28:03,856 Mmhmm. 658 00:28:03,986 --> 00:28:05,292 De AC werkt en de verwarming werkt. 659 00:28:05,422 --> 00:28:06,423 Ja, het zou moeten. 660 00:28:06,554 --> 00:28:08,512 Mama en papa hebben het gebouwd om een ​​restaurant te zijn. 661 00:28:08,643 --> 00:28:10,340 Het was alleen open voor een hartslag. 662 00:28:10,471 --> 00:28:13,561 Ja, ik bedoel, skiërs vonden het geweldig, maar het is te moeilijk om toegang te krijgen, 663 00:28:13,692 --> 00:28:15,563 dus hebben ze het opnieuw gebruikt opslaan. 664 00:28:15,694 --> 00:28:17,130 Maar toen hadden we niet gebouwd de parkeerplaats 665 00:28:17,260 --> 00:28:19,175 naast Gondola 3. 666 00:28:19,306 --> 00:28:21,264 Dat maakt het nu ... 667 00:28:21,395 --> 00:28:23,832 ...beschikbaar. 668 00:28:23,963 --> 00:28:25,138 En er is nog een ding. 669 00:28:25,268 --> 00:28:26,661 Een locatie als deze, 670 00:28:26,792 --> 00:28:27,836 het kan echt beginnen te veranderen dingen hier in de buurt. 671 00:28:27,967 --> 00:28:29,011 Dingen veranderen? 672 00:28:29,142 --> 00:28:31,666 Mensen hebben het hele jaar door werk nodig. 673 00:28:31,797 --> 00:28:33,320 Nou ja, de balzaal is het hele jaar geopend. 674 00:28:33,450 --> 00:28:34,713 Niemand boekt het. 675 00:28:34,843 --> 00:28:37,541 Klopt, maar denk na over waarom mensen kom naar Snowden Peak. 676 00:28:37,672 --> 00:28:40,893 Omringd worden in bergen, buiten, weet je, het bos. 677 00:28:41,023 --> 00:28:42,721 Niet vast in een raamloos ballroom. 678 00:28:46,550 --> 00:28:47,813 Oke. 679 00:28:47,943 --> 00:28:50,032 Zeg de toplodge is al deze dingen. 680 00:28:50,163 --> 00:28:51,904 Niemand weet het. 681 00:28:52,034 --> 00:28:53,688 En we hebben geen publiciteitsbudget. 682 00:28:53,819 --> 00:28:57,431 Maar wat als we het zouden behandelen de sneeuwbal als een advertentie. 683 00:28:57,561 --> 00:28:59,128 We kunnen de gastenlijst uitbreiden. 684 00:28:59,259 --> 00:29:00,477 Voeg enkele evenementplanners toe uit Denver. 685 00:29:00,608 --> 00:29:02,131 Sommige soorten CEO's. 686 00:29:02,262 --> 00:29:03,393 Oh, wat dan die trouwplanner? 687 00:29:03,524 --> 00:29:06,396 Die met het tv-programma, Preston Bentley? 688 00:29:06,527 --> 00:29:07,963 Wiens e-mail kan ik gebeuren hebben. 689 00:29:08,094 --> 00:29:09,443 Je doet? 690 00:29:09,573 --> 00:29:11,271 We hebben ons eerlijke aandeel van VIP-gasten bij The Aspen Grand. 691 00:29:11,401 --> 00:29:12,663 Hmm. 692 00:29:12,794 --> 00:29:15,144 Nou, als dat soort mensen komen eraan ... 693 00:29:15,275 --> 00:29:16,276 dit moet een andere zijn soort feest. 694 00:29:16,406 --> 00:29:17,364 Mmhmm. 695 00:29:17,494 --> 00:29:18,626 We moeten omhoog gaan. 696 00:29:18,757 --> 00:29:20,280 Weet je, heroverweeg het menu, meer hulp krijgen. 697 00:29:20,410 --> 00:29:21,977 Maar dat zou het nog steeds alleen zijn een fractie van de kosten 698 00:29:22,108 --> 00:29:24,501 van een advertentiecampagne. 699 00:29:24,632 --> 00:29:25,502 Okee. 700 00:29:25,633 --> 00:29:27,504 Okee? 701 00:29:27,635 --> 00:29:29,245 Wil je het doen? 702 00:29:31,030 --> 00:29:32,945 Ik wil thema, moodboard, 703 00:29:33,075 --> 00:29:35,338 en een vernieuwde gastenlijst morgen. 704 00:29:35,469 --> 00:29:35,991 Okee? 705 00:29:36,122 --> 00:29:36,513 Mmhmm. 706 00:29:36,644 --> 00:29:37,166 Jij hebt het. 707 00:29:37,297 --> 00:29:38,254 Ja. 708 00:29:38,385 --> 00:29:40,126 Goed gedaan! 709 00:29:42,650 --> 00:29:44,086 Dat ging goed. 710 00:29:44,217 --> 00:29:45,218 Maak je een grapje? 711 00:29:45,348 --> 00:29:46,132 Je was geweldig. 712 00:29:46,262 --> 00:29:48,221 Nou, dat was je niet zo erg zelf. 713 00:29:50,658 --> 00:29:53,095 Weet je, ik wil het nooit zijn een gewone 714 00:29:53,226 --> 00:29:56,707 maar een paar dagen vrij nemen van koninklijk zijn, 715 00:29:56,838 --> 00:29:58,361 Ik heb me niet zo ontspannen gevoeld in jaren. 716 00:29:58,492 --> 00:30:00,537 Ben je ontspannen omdat je bent een burger, 717 00:30:00,668 --> 00:30:02,626 of omdat je weg bent van je vader? 718 00:30:02,757 --> 00:30:05,412 Hmm, misschien een beetje van beide. 719 00:30:05,542 --> 00:30:06,935 Ik begin het te zien waarom Carly heeft gekregen 720 00:30:07,066 --> 00:30:08,371 zo gehecht aan deze plek. 721 00:30:08,502 --> 00:30:10,156 Wie weet. 722 00:30:10,286 --> 00:30:12,549 Haar oude leven kan meer worden verleidelijk in de komende dagen. 723 00:30:12,680 --> 00:30:14,029 Oh? 724 00:30:14,160 --> 00:30:14,987 We hebben zaterdag een date. 725 00:30:15,117 --> 00:30:16,031 Een date. 726 00:30:16,162 --> 00:30:17,380 Waar? 727 00:30:17,511 --> 00:30:19,339 Nog niet zeker. 728 00:30:19,469 --> 00:30:20,470 Maar ik zal het je laten weten. 729 00:30:20,601 --> 00:30:21,907 Kan zijn. 730 00:30:22,995 --> 00:30:24,387 Emile. 731 00:30:28,696 --> 00:30:30,132 Jij moet Gus zijn. 732 00:30:30,263 --> 00:30:31,568 Ik ben Bretagne, jouw zusters kamergenoot? 733 00:30:31,699 --> 00:30:33,353 Oh, plezier. 734 00:30:33,483 --> 00:30:35,224 Ik wilde jullie alleen maar geven een waarschuwing. 735 00:30:35,355 --> 00:30:37,966 Happy Hour begint bij The Yodeller binnenkort. 736 00:30:38,097 --> 00:30:40,012 Happy Hour? 737 00:30:40,142 --> 00:30:41,927 Halve prijs drankjes en apps? 738 00:30:42,057 --> 00:30:43,189 Oh oke. 739 00:30:43,319 --> 00:30:45,147 Klinkt ... zuinig. 740 00:30:45,278 --> 00:30:46,366 Zal Carly er zijn? 741 00:30:46,496 --> 00:30:48,368 Nee, ze werkt non-stop. 742 00:30:48,498 --> 00:30:49,369 Maar het begint allemaal afbetalen. 743 00:30:49,499 --> 00:30:50,587 Het is? 744 00:30:50,718 --> 00:30:52,024 Het gerucht gaat dat ze een manier probeert te vinden 745 00:30:52,154 --> 00:30:53,677 om het hele jaar door werk naar de stad te brengen. 746 00:30:53,808 --> 00:30:56,202 Oh, nou, ik ... Ik had geen idee. 747 00:30:56,332 --> 00:30:57,290 Ja. 748 00:30:57,420 --> 00:30:58,508 Je zou trots op haar moeten zijn. 749 00:30:58,639 --> 00:30:59,422 Tot ziens. 750 00:30:59,553 --> 00:31:00,859 Doei. 751 00:31:03,513 --> 00:31:04,514 Hmm. 752 00:31:08,736 --> 00:31:10,129 Het sneeuwde veel afgelopen nacht. 753 00:31:10,259 --> 00:31:12,305 Ja. 754 00:31:12,435 --> 00:31:14,002 Weet je zeker dat dit zo is? de enige manier waarop we kunnen komen 755 00:31:14,133 --> 00:31:15,134 de tafels daarboven? 756 00:31:15,264 --> 00:31:17,092 Ja, ze zijn te groot om in de gondel te passen. 757 00:31:17,223 --> 00:31:19,529 Zou je met alles stoppen? de voor de hand liggende antwoorden? 758 00:31:19,660 --> 00:31:22,315 Nou, als je stopt met vragen alle voor de hand liggende vragen. 759 00:31:26,232 --> 00:31:28,147 Deze weg is het niet in maanden geploegd. 760 00:31:28,277 --> 00:31:31,933 Ja, daarom Ik wilde solo gaan. 761 00:31:41,290 --> 00:31:43,118 Oke. 762 00:31:43,249 --> 00:31:44,554 Maar wie zou je dan uitgraven? 763 00:31:45,381 --> 00:31:46,121 Ja. 764 00:31:46,252 --> 00:31:47,427 Ja. 765 00:31:54,738 --> 00:31:55,435 Voorzichtig. 766 00:31:55,565 --> 00:31:56,958 Oh. 767 00:31:57,089 --> 00:31:58,655 Denk je dat er celontvangst is 768 00:31:58,786 --> 00:32:00,483 op die bergkam? 769 00:32:00,614 --> 00:32:02,355 Ik betwijfel het. 770 00:32:02,485 --> 00:32:03,617 Blijf gewoon graven. 771 00:32:03,747 --> 00:32:06,185 Het zal je afleiden van koud zijn. 772 00:32:06,315 --> 00:32:08,796 Ik heb een beter nodig afleiding dan dat. 773 00:32:08,927 --> 00:32:12,365 Nou, dat zou je altijd kunnen doen praat met mij. 774 00:32:12,495 --> 00:32:16,543 Ik bedoel, vul me in het hele prinses gedoe. 775 00:32:16,673 --> 00:32:18,110 Oke. 776 00:32:18,240 --> 00:32:19,633 Nou, we leven in een kasteel. 777 00:32:19,763 --> 00:32:21,678 Gus is vier minuten ouder dan ik, 778 00:32:21,809 --> 00:32:23,463 en op een dag wordt hij koning. 779 00:32:23,593 --> 00:32:25,639 Ik vroeg me af over jou. 780 00:32:25,769 --> 00:32:26,857 Uh ... 781 00:32:26,988 --> 00:32:31,558 Ik bedoel, wat wel een prinses de hele dag doen? 782 00:32:31,688 --> 00:32:38,565 Uh, nou ja, tussen publiek uiterlijk en lintstekken, 783 00:32:38,695 --> 00:32:42,351 Ik eh, houd de vrede mee mijn broer en de koning. 784 00:32:42,482 --> 00:32:44,136 Kunnen ze niet met elkaar overweg? 785 00:32:44,266 --> 00:32:47,182 Nou, ze zouden meer kunnen praten. 786 00:32:47,313 --> 00:32:49,315 Zie je, mijn broer, hij wil koning worden, 787 00:32:49,445 --> 00:32:52,274 en mijn vader wil met pensioen gaan. 788 00:32:52,405 --> 00:32:54,711 Klinkt alsof er een mooie is eenvoudige oplossing daar. 789 00:32:54,842 --> 00:32:57,671 Niets is ooit eenvoudig als het op familie aankomt. 790 00:33:01,283 --> 00:33:03,851 Wat bracht je toen? hierbuiten? 791 00:33:03,982 --> 00:33:05,505 Nou, ik wilde het bewijzen Voor mezelf 792 00:33:05,635 --> 00:33:07,898 dat ik iets kon doen in mijn eentje. 793 00:33:08,029 --> 00:33:10,292 Dat kan ik niet echt doen weer thuis. 794 00:33:10,423 --> 00:33:11,641 Ik ken het gevoel. 795 00:33:13,861 --> 00:33:17,996 Vind je het niet leuk om hier terug te zijn? 796 00:33:18,126 --> 00:33:22,478 Nou, mijn zus nam de teugels toen mijn ouders overleden. 797 00:33:22,609 --> 00:33:24,567 Ik zat op de universiteit. 798 00:33:24,698 --> 00:33:26,917 En toen bouwde ik mezelf een leven op in Aspen, 799 00:33:27,048 --> 00:33:29,007 en ik doe het nooit echt keek terug. 800 00:33:30,443 --> 00:33:32,706 En nu? 801 00:33:32,836 --> 00:33:35,752 Het is zoals je zei. 802 00:33:35,883 --> 00:33:38,712 Niets is ooit eenvoudig als het op familie aankomt. 803 00:33:45,371 --> 00:33:46,372 Denemarken! 804 00:33:47,851 --> 00:33:48,852 Vader? 805 00:33:48,983 --> 00:33:51,333 Gustav. ik hoop Ik stoor me niet. 806 00:33:51,464 --> 00:33:52,682 Nee, nee, natuurlijk ... natuurlijk. 807 00:33:52,813 --> 00:33:54,771 Kom binnen. 808 00:34:00,951 --> 00:34:03,737 Hé, ik heb de vrachtwagen eruit gehaald. 809 00:34:04,738 --> 00:34:06,522 Alles goed? 810 00:34:06,653 --> 00:34:11,353 Jesse, wat als dit het is? 811 00:34:11,484 --> 00:34:13,442 Weet je, misschien kunnen we redden de existentiële vragen 812 00:34:13,573 --> 00:34:14,574 voor ergens met warmte? 813 00:34:14,704 --> 00:34:16,184 Nee. 814 00:34:16,315 --> 00:34:18,447 Wat als dit het is? 815 00:34:18,578 --> 00:34:21,537 Wat als dit ons thema is voor de sneeuwbal? 816 00:34:21,668 --> 00:34:23,365 "Leeg bos?" 817 00:34:23,496 --> 00:34:24,497 Wel, als wat dan ook je gooit me 818 00:34:24,627 --> 00:34:26,586 nixt de harpiste, dan ja, ik doe mee. 819 00:34:26,716 --> 00:34:29,806 Nee, wat als we Snowden meenemen Peak's natuurlijke schoonheid binnenshuis? 820 00:34:29,937 --> 00:34:31,808 We kunnen takken bijeenbrengen, gesnoeide struiken, 821 00:34:31,939 --> 00:34:33,680 hang theelichtjes. 822 00:34:33,810 --> 00:34:34,985 Weet je, ik ben echt beter van plan 823 00:34:35,116 --> 00:34:36,857 bij onderkoeling gaat niet zitten, dus ... 824 00:34:36,987 --> 00:34:38,424 misschien kunnen we hierover praten terug op kantoor ... 825 00:34:38,554 --> 00:34:40,034 We kunnen scharen ophangen op het plafond, 826 00:34:40,165 --> 00:34:42,602 en heb dan duizend sprankelende kleine lichtjes. 827 00:34:42,732 --> 00:34:44,995 En kijk dan hier, Jesse. 828 00:34:45,126 --> 00:34:47,128 Carly, voorzichtig daar, het ziet er ijzig uit. 829 00:34:47,868 --> 00:34:49,217 Woah! 830 00:34:54,092 --> 00:34:57,312 Ik ga terug naar de vrachtwagen. 831 00:34:57,443 --> 00:34:58,400 Oke. 832 00:34:58,531 --> 00:34:59,706 Die tafels staan ​​niet op de bergen 833 00:34:59,836 --> 00:35:03,144 zelf, toch? 834 00:35:03,275 --> 00:35:03,797 Nee. 835 00:35:03,927 --> 00:35:05,277 Nee. 836 00:35:05,407 --> 00:35:07,670 Ik hoop dat dit voldoende is. 837 00:35:07,801 --> 00:35:09,324 Het zal wel moeten. 838 00:35:09,455 --> 00:35:13,415 Ik heb mijn gevolg weggestuurd, en ik voel me al beter. 839 00:35:13,546 --> 00:35:15,243 Oh, grappig dat zou je moeten doen vermeld dat. 840 00:35:15,374 --> 00:35:17,419 Best grappig. 841 00:35:17,550 --> 00:35:20,248 Zie je, we hebben ook gestuurd ons detail weg. 842 00:35:20,379 --> 00:35:21,728 Het lijkt erop dat Carlotta ... 843 00:35:21,858 --> 00:35:23,338 Inderdaad, waar is ze? 844 00:35:25,427 --> 00:35:28,343 Juist, ik kreeg net daarin. 845 00:35:28,474 --> 00:35:30,867 Je hebt haar een sms gestuurd om haar te vertellen dat ik hier ben? 846 00:35:30,998 --> 00:35:32,652 Heb jij niet? 847 00:35:32,782 --> 00:35:36,090 Hebben we? 848 00:35:36,221 --> 00:35:40,007 Het is misschien niet raadzaam, vader, op dit moment. 849 00:35:40,138 --> 00:35:42,357 Misschien moet je gaan zitten. 850 00:35:42,488 --> 00:35:43,663 Rechts. 851 00:35:55,457 --> 00:35:57,503 Hebben we echt een bril nodig? 852 00:35:57,633 --> 00:35:59,374 Vader, u vroeg om Carly te zien, 853 00:35:59,505 --> 00:36:02,943 en ik doe mijn best om je te verplichten. 854 00:36:03,073 --> 00:36:04,814 Het hele "verstoppende" ding. 855 00:36:04,945 --> 00:36:05,902 Wil je echt dat ik ... 856 00:36:06,033 --> 00:36:08,514 om te verschijnen en haar te verrassen bij de bal? 857 00:36:08,644 --> 00:36:09,863 Je weet hoe ze je liefheeft. 858 00:36:09,993 --> 00:36:11,212 Zodra ze je ziet, 859 00:36:11,343 --> 00:36:13,432 haar aandacht zal worden weggenomen van de bal. 860 00:36:13,562 --> 00:36:15,129 Betekent het zoveel voor haar? 861 00:36:15,260 --> 00:36:16,957 Het lijkt veel te betekenen aan de mensen hier, 862 00:36:17,087 --> 00:36:19,307 en ze lijken te betekenen veel voor Carly, 863 00:36:19,438 --> 00:36:24,573 dus draag alsjeblieft de bril. 864 00:36:24,704 --> 00:36:26,445 Okee. Ik zal. 865 00:36:26,575 --> 00:36:27,359 Dank je. 866 00:36:27,489 --> 00:36:28,447 Onder protest. 867 00:36:28,577 --> 00:36:29,796 Okee. 868 00:36:39,371 --> 00:36:40,372 Oh. 869 00:36:45,899 --> 00:36:48,902 Eigenlijk denk ik dat ik zal wachten tot de bal. 870 00:36:49,032 --> 00:36:50,382 Goed. 871 00:36:50,512 --> 00:36:52,862 Carlotta is altijd vrolijk geweest, 872 00:36:52,993 --> 00:36:55,691 maar dat heb ik nooit gedaan ik heb haar zo gezien. 873 00:36:55,822 --> 00:36:58,999 Nou, ik zou haar niet beoordelen in één geïsoleerd moment, vader. 874 00:36:59,129 --> 00:37:01,523 Ze werkt hard. 875 00:37:01,654 --> 00:37:04,439 Ze is zelden dom. 876 00:37:04,570 --> 00:37:06,876 Ik bedoelde dit gelukkig. 877 00:37:07,007 --> 00:37:07,790 Rechts. 878 00:37:07,921 --> 00:37:09,444 Natuurlijk. 879 00:37:09,575 --> 00:37:10,619 Ja. 880 00:37:15,058 --> 00:37:16,625 En daar heb je het. 881 00:37:16,756 --> 00:37:19,280 Winter Wonderland. 882 00:37:22,414 --> 00:37:23,980 Ik ben verkocht. 883 00:37:24,111 --> 00:37:24,894 - Eh ... - Je bent? 884 00:37:25,025 --> 00:37:26,461 Dat was snel? 885 00:37:26,592 --> 00:37:28,028 Ik kan de evite bijwerken lijst vanavond, 886 00:37:28,158 --> 00:37:30,683 verander de locatie, stuur de nieuwe uit. 887 00:37:30,813 --> 00:37:32,598 Het enige dat overblijft is het budget. 888 00:37:32,728 --> 00:37:34,643 Ik ben dol op je inbreng hierover, Jesse. 889 00:37:34,774 --> 00:37:36,341 Het is een beetje jouw stuurhut, toch? 890 00:37:36,471 --> 00:37:37,994 Zeker is. 891 00:37:40,910 --> 00:37:41,955 Goed gedaan. 892 00:37:48,962 --> 00:37:50,920 Dubbele espresso, alstublieft. 893 00:37:51,051 --> 00:37:52,357 Trek je een nachtje uit? 894 00:37:52,487 --> 00:37:53,793 Late nacht te blijven. 895 00:37:53,923 --> 00:37:56,361 Dit moet verband houden met de sneeuwbal. 896 00:37:58,624 --> 00:38:00,843 Ik kan het niet maken de nummers kloppen. 897 00:38:00,974 --> 00:38:02,671 Het evenement dat we willen gaat om vier keer te kosten 898 00:38:02,802 --> 00:38:04,064 wat we ons kunnen veroorloven. 899 00:38:04,194 --> 00:38:05,674 En omhoog bij Summit Lodge. 900 00:38:05,805 --> 00:38:07,894 Heel ambitieus. 901 00:38:08,024 --> 00:38:10,592 Weet iedereen het? 902 00:38:10,723 --> 00:38:14,770 Het vooruitzicht op zomerwerk is hier een groot probleem. 903 00:38:14,901 --> 00:38:18,208 Nou, ik hoop dat mensen het weten het is een afstandsschot. 904 00:38:18,339 --> 00:38:20,602 Ik wil niet opvoeden verwachtingen van mensen. 905 00:38:20,733 --> 00:38:22,996 Verwachtingen wekken. 906 00:38:23,126 --> 00:38:26,042 Nog een woord voor mensen hoop geven? 907 00:38:26,173 --> 00:38:28,349 Ook gekend als hoop krijgen. 908 00:38:28,480 --> 00:38:30,133 Luister. 909 00:38:30,264 --> 00:38:31,700 Je zus is geweest rondrennen 910 00:38:31,831 --> 00:38:33,223 hier branden blussen. 911 00:38:33,354 --> 00:38:36,226 Het feit dat jij en Carly heb zelfs een plan, 912 00:38:36,357 --> 00:38:39,534 het geeft ons het gevoel dat iemand dat is op ons letten. 913 00:38:39,665 --> 00:38:42,755 Mensen hebben het niet gevoeld op die manier sinds ... 914 00:38:42,885 --> 00:38:44,496 sinds je ouders hier waren. 915 00:38:48,848 --> 00:38:50,023 Op het huis, Jelly ... 916 00:38:51,503 --> 00:38:53,026 Jesse. 917 00:38:56,246 --> 00:38:57,726 Bedankt, Dee. 918 00:39:06,996 --> 00:39:08,041 Je boekt betere vooruitgang op deze bomen 919 00:39:08,171 --> 00:39:10,043 dan ik budget heb. 920 00:39:10,173 --> 00:39:11,131 Bedankt. 921 00:39:11,261 --> 00:39:13,002 Misschien kunnen we schakelen. 922 00:39:13,133 --> 00:39:16,136 Mijn hand verkrampt. 923 00:39:16,266 --> 00:39:17,877 Niet je wuivende hand. 924 00:39:18,007 --> 00:39:19,269 Ah. 925 00:39:19,400 --> 00:39:21,489 Je denkt dat je me kent zo goed. 926 00:39:21,620 --> 00:39:24,971 Maar dit is mijn wuivende hand. 927 00:39:25,624 --> 00:39:27,408 En dit is mijn lint snijdende hand. 928 00:39:28,975 --> 00:39:31,630 Marvelous. 929 00:39:31,760 --> 00:39:34,546 Ik ben blij dat ik mijn smoking heb toegestuurd. 930 00:39:34,676 --> 00:39:36,591 Emile. 931 00:39:36,722 --> 00:39:38,158 Hoe heb je me gevonden? 932 00:39:38,288 --> 00:39:40,160 Je vriend, Bretagne. 933 00:39:40,290 --> 00:39:41,727 Ze heeft zelfs een kaart voor me getekend. 934 00:39:43,032 --> 00:39:45,121 Rechts. 935 00:39:45,252 --> 00:39:47,123 Ik ben hier eigenlijk ongeveer later vanavond. 936 00:39:47,254 --> 00:39:48,124 Vanavond... 937 00:39:48,255 --> 00:39:50,039 Rechts. 938 00:39:50,170 --> 00:39:52,085 Ik wilde je ophalen om 8:00. 939 00:39:52,215 --> 00:39:54,914 Tenzij je niet wilde gaan. 940 00:39:56,089 --> 00:40:00,833 Um ... Het is, um ... 941 00:40:03,270 --> 00:40:04,576 8:00 is het. 942 00:40:04,706 --> 00:40:05,838 Uitstekend. 943 00:40:05,968 --> 00:40:06,969 Ik zie je dan. 944 00:40:07,100 --> 00:40:08,754 Zie je dan. 945 00:40:18,024 --> 00:40:20,766 Jesse ... Emile en ik, wij ... 946 00:40:20,896 --> 00:40:23,595 Geen uitleg nodig. 947 00:40:37,217 --> 00:40:38,914 Hoop dat dat koekjes zijn. 948 00:40:40,046 --> 00:40:41,700 Waar waren mijn laarzen? 949 00:40:41,830 --> 00:40:43,136 In mijn kast. 950 00:40:43,266 --> 00:40:45,573 Je hebt ze in mijn auto achtergelaten ongeveer zes maanden geleden. 951 00:40:45,704 --> 00:40:48,184 De laatste keer dat we weggingen. 952 00:40:48,315 --> 00:40:50,056 Sneeuwschoen Sam. 953 00:40:50,186 --> 00:40:52,624 Oh, is dat vanavond? 954 00:40:52,754 --> 00:40:54,626 Geen excuses, Ali. 955 00:40:54,756 --> 00:40:56,149 Ik ben hier om het fort te bedwingen. 956 00:40:56,279 --> 00:40:59,500 Echt niet, schat. Je gaat met ons mee. 957 00:40:59,631 --> 00:41:01,633 Ik ben? 958 00:41:16,169 --> 00:41:19,041 Emile, hoe heb je het gedaan? deze plek vinden? 959 00:41:19,172 --> 00:41:20,652 Ik doe mijn onderzoek. 960 00:41:20,782 --> 00:41:23,916 Nou, je hebt het overtroffen mijn verwachtingen. 961 00:41:24,046 --> 00:41:26,048 En ik hoop dat te blijven doen. 962 00:41:26,179 --> 00:41:27,746 Doorgaan met? 963 00:41:27,876 --> 00:41:29,791 Terug in Landora. 964 00:41:29,922 --> 00:41:32,185 Ik dacht dat ik misschien kon breng de winter daar door, 965 00:41:32,315 --> 00:41:33,578 als je dat wilt. 966 00:41:33,708 --> 00:41:36,711 Emile, ik denk dat het er is geweest een soort verwarring hier. 967 00:41:36,842 --> 00:41:37,886 Is er? 968 00:41:38,017 --> 00:41:38,887 We zijn allebei koninklijk. 969 00:41:39,018 --> 00:41:39,975 Ja we zijn. 970 00:41:40,106 --> 00:41:41,020 Wij begrijpen elkaar. 971 00:41:41,150 --> 00:41:42,761 Daar ben ik niet zo zeker van. 972 00:41:42,891 --> 00:41:44,850 Ik bedoel, ik weet dat je wilt om hier iets te bewijzen, 973 00:41:44,980 --> 00:41:46,025 maar je moet teruggaan naar ... 974 00:41:46,155 --> 00:41:48,810 Dit is niet alleen over mij meer. 975 00:41:48,941 --> 00:41:50,682 Snowden Peak, het heeft dit nodig. 976 00:41:50,812 --> 00:41:53,162 En je zult een verpletterende klus klaren. 977 00:41:53,293 --> 00:41:55,904 Maar je moet teruggaan naar je echte leven in een paar dagen. 978 00:41:56,035 --> 00:41:58,080 Wat dan? 979 00:41:58,211 --> 00:41:59,168 Jesse zit in mijn team! 980 00:41:59,299 --> 00:42:00,169 Nee nee nee. 981 00:42:00,300 --> 00:42:01,301 Jullie dames spelen eerst. 982 00:42:01,431 --> 00:42:02,258 Ik kreeg de eerste ronde. 983 00:42:02,389 --> 00:42:03,825 Oh bedankt. 984 00:42:03,956 --> 00:42:05,305 Zou de eigenaar van een zwarte Ferrari 985 00:42:05,435 --> 00:42:08,177 kom alsjeblieft naar de straat. 986 00:42:08,308 --> 00:42:09,788 Te grappig. 987 00:42:09,918 --> 00:42:12,181 Iedereen hier wil praten voor mij over mijn Ferrari. 988 00:42:12,312 --> 00:42:14,227 Je auto wordt gesleept. 989 00:42:14,357 --> 00:42:16,142 Oh, hier zal ik ... Ik ga je helpen. 990 00:42:16,272 --> 00:42:17,099 Nee, nee, nee, het vriest. 991 00:42:17,230 --> 00:42:18,492 Blijf hier. 992 00:42:18,623 --> 00:42:20,712 Geloof het of niet, ik begrijp het beter helemaal 993 00:42:20,842 --> 00:42:22,757 "zelf dingen regelen". 994 00:42:23,453 --> 00:42:24,716 Terug in een handomdraai. 995 00:42:34,377 --> 00:42:36,031 Wat doe jij hier? 996 00:42:36,162 --> 00:42:39,382 Lokale bar, lokale kerel. 997 00:42:39,513 --> 00:42:41,167 Ik neem aan dat dit de auto van Emile is? 998 00:42:41,297 --> 00:42:42,864 Nee, een andere Ferrari. 999 00:42:46,389 --> 00:42:50,829 Mogen prinsessen dansen, terwijl ze wachten? 1000 00:42:50,959 --> 00:42:53,092 Ze zijn er nu. 1001 00:43:10,849 --> 00:43:11,850 Wij zijn de volgende. 1002 00:43:11,980 --> 00:43:13,286 Dus dit is leuk. 1003 00:43:13,416 --> 00:43:14,722 We moeten dit elke week doen. 1004 00:43:14,853 --> 00:43:16,376 Woah, makkelijk. 1005 00:43:16,506 --> 00:43:19,901 Zodra Jesse vertrekt, ben ik terug naar mijn werkweek van 70 uur. 1006 00:43:20,032 --> 00:43:21,207 Hulp hebben is goed. 1007 00:43:21,337 --> 00:43:23,992 Familie hebben is goed. 1008 00:43:24,123 --> 00:43:25,167 Dank je. 1009 00:43:25,298 --> 00:43:26,516 Dank je. 1010 00:43:26,647 --> 00:43:32,305 Dus, denk je dat hij ooit ... blijven? 1011 00:43:32,435 --> 00:43:33,915 Hij heeft ergens een leven opgebouwd anders is dat ... 1012 00:43:34,046 --> 00:43:35,351 dat is een grote vraag. 1013 00:43:35,482 --> 00:43:37,397 Oké, Ali, beste vriend aan beste vriend, 1014 00:43:37,527 --> 00:43:40,052 je bent een A-leider, maar een B-communicator. 1015 00:43:40,182 --> 00:43:42,097 Praat met Jesse. 1016 00:43:42,228 --> 00:43:45,710 Deze plek betekent veel meer aan hem dan hij laat. 1017 00:43:45,840 --> 00:43:46,754 Werkelijk? 1018 00:43:51,237 --> 00:43:54,109 En er zijn misschien wat voordelen om te blijven 1019 00:43:54,240 --> 00:43:56,634 dat je niet weet. 1020 00:44:00,638 --> 00:44:03,031 Ik kende Carly niet eens was hier. 1021 00:44:03,162 --> 00:44:06,382 Dat is niet alles wat je niet wist. 1022 00:44:06,513 --> 00:44:13,128 Oh, ze gaat weg in vier dagen ... 1023 00:44:13,259 --> 00:44:15,130 Weet je dat zeker? 1024 00:44:20,701 --> 00:44:23,399 Wat zou er gebeuren? als je besloten hebt 1025 00:44:23,530 --> 00:44:25,401 je wilde de traditie doorbreken? 1026 00:44:25,532 --> 00:44:29,231 Weet je, wees iets anders dan een prinses? 1027 00:44:29,362 --> 00:44:30,929 Hmm, zoals wat? 1028 00:44:31,059 --> 00:44:33,148 Ik weet het niet. 1029 00:44:33,279 --> 00:44:36,630 Wat je ook wilde zijn. 1030 00:44:36,761 --> 00:44:42,592 Mijn familie heeft in vrede geregeerd voor bijna 800 jaar. 1031 00:44:42,723 --> 00:44:45,595 We hebben het behoorlijk goed gedaan traditie volgen. 1032 00:44:45,726 --> 00:44:51,036 Dus je bent blij dat je bent terug naar Landora? 1033 00:44:53,125 --> 00:44:57,738 Het spijt me, ik bedoelde het niet om je van streek te maken. 1034 00:44:57,869 --> 00:45:04,397 Je zei net hetzelfde dat ik heb geprobeerd te vermijden. 1035 00:45:04,527 --> 00:45:06,704 Ik ben hier blij. 1036 00:45:14,059 --> 00:45:15,234 Oh. 1037 00:45:18,019 --> 00:45:19,586 Het is Emile. 1038 00:45:19,717 --> 00:45:21,414 Het lijkt erop dat hij niet heeft gewonnen de bestuurder van de sleepwagen. 1039 00:45:21,544 --> 00:45:25,505 Hij gaat naar het in beslag genomen lot. 1040 00:45:25,635 --> 00:45:26,811 Ik zie je morgen. 1041 00:45:26,941 --> 00:45:28,813 Goede nacht. 1042 00:45:34,949 --> 00:45:36,124 Het is laat. 1043 00:45:36,255 --> 00:45:37,996 Weet je zeker dat ik je niet naar huis kan brengen? 1044 00:45:38,126 --> 00:45:39,649 Ik heb werk dingen om af te maken, 1045 00:45:39,780 --> 00:45:41,347 en ik vertelde het aan Bretagne Ik zou haar naar huis brengen 1046 00:45:41,477 --> 00:45:42,522 wanneer haar werkperiode voorbij is. 1047 00:45:42,652 --> 00:45:44,002 Ze gaat vanavond dicht. 1048 00:45:45,786 --> 00:45:47,483 Is het gek om het in beslag te nemen veel was eigenlijk 1049 00:45:47,614 --> 00:45:49,485 best wel spannend? 1050 00:45:49,616 --> 00:45:50,443 Ja. 1051 00:45:53,054 --> 00:45:55,013 Het is al een hele week geleden. 1052 00:45:55,143 --> 00:45:56,449 Op een goede manier. 1053 00:45:58,581 --> 00:46:00,758 Vooral door jou. 1054 00:46:02,585 --> 00:46:04,979 Weet je zeker dat het door mij komt? 1055 00:46:05,110 --> 00:46:09,331 en geen vrije tijd om te zijn een prins? 1056 00:46:09,462 --> 00:46:13,205 Ik ... ik veronderstel dat ik dat nooit doe dat overwogen. 1057 00:46:13,335 --> 00:46:15,337 Welterusten, Emile. 1058 00:46:18,253 --> 00:46:19,254 Oh. 1059 00:46:19,385 --> 00:46:21,691 En onthoud. 1060 00:46:21,822 --> 00:46:24,782 Ik ben niet de enige koninklijke die een jaar vrij kan nemen. 1061 00:46:39,405 --> 00:46:42,669 Wat doe jij hier? 1062 00:46:42,800 --> 00:46:46,499 Ik had wat werkspullen om te eindigen en ik vertelde het aan Bretagne 1063 00:46:46,629 --> 00:46:47,935 Ik zou met haar naar huis lopen. 1064 00:46:48,066 --> 00:46:49,328 Oh. 1065 00:46:49,458 --> 00:46:51,417 Hoe ging het met Emile? 1066 00:46:51,547 --> 00:46:53,419 Nou, zijn ego's een beetje gekneusd, maar ... 1067 00:46:53,549 --> 00:46:54,899 zijn Ferrari is nog steeds intact. 1068 00:46:55,029 --> 00:46:56,291 Oh goed. 1069 00:46:58,511 --> 00:47:01,035 Ik denk dat ik verkouden ben bij het in beslag genomen lot. 1070 00:47:01,166 --> 00:47:05,561 Mijn vingers waren zo koud Ik kon niet typen. 1071 00:47:05,692 --> 00:47:07,085 Een rilling? 1072 00:47:07,215 --> 00:47:08,564 Dit zijn ijspegels. 1073 00:47:08,695 --> 00:47:10,349 Vergeet het vuur. 1074 00:47:10,479 --> 00:47:12,830 Dit is de enige manier om dat te repareren. 1075 00:47:17,486 --> 00:47:18,879 Beter? 1076 00:47:24,754 --> 00:47:26,104 Dit was mijn favoriet plaats om te komen tekenen 1077 00:47:26,234 --> 00:47:27,322 toen ik een kind was. 1078 00:47:27,453 --> 00:47:29,194 Wat heb je getekend? 1079 00:47:29,324 --> 00:47:31,587 Ik ging door een dinosaurusfase. 1080 00:47:31,718 --> 00:47:33,720 En toen ging ik door een legerman fase. 1081 00:47:33,851 --> 00:47:36,592 En toen kwam het allemaal samen, 1082 00:47:36,723 --> 00:47:40,509 uh, dinosaurussen versus legerjongens. 1083 00:47:40,640 --> 00:47:45,253 Ik blijf vergeten dat dit niet zo is gewoon een resort voor jou. 1084 00:47:45,384 --> 00:47:48,778 Het is thuis. 1085 00:47:48,909 --> 00:47:52,130 Ik denk dat ik dat vergeten ben ook een tijdje. 1086 00:47:52,260 --> 00:47:55,698 Tot deze tijd. 1087 00:47:55,829 --> 00:47:58,223 Wat maakt deze keer anders? 1088 00:48:04,359 --> 00:48:06,927 Ik weet het nog niet zeker. 1089 00:48:16,284 --> 00:48:18,634 En voor u. 1090 00:48:18,765 --> 00:48:19,984 Je bent hier vroeg. 1091 00:48:20,114 --> 00:48:21,246 Veel te doen vandaag. 1092 00:48:21,376 --> 00:48:23,813 De ijsbaan gaat open zendingen die binnenkomen, 1093 00:48:23,944 --> 00:48:27,165 heb een voedselbudget dat zal zelfs geen hors d'oeuvres dekken. 1094 00:48:27,295 --> 00:48:31,343 Nou, als het helpt, je hebt gratis desserts. 1095 00:48:31,473 --> 00:48:32,344 Wat? 1096 00:48:32,474 --> 00:48:33,649 Je hoorde me. 1097 00:48:33,780 --> 00:48:36,000 Dee's traktaties zijn officieel desserts doneren. 1098 00:48:36,130 --> 00:48:38,089 En koffie. 1099 00:48:38,219 --> 00:48:39,438 Dank je. 1100 00:48:42,397 --> 00:48:43,529 Ochtend. 1101 00:48:43,659 --> 00:48:45,183 Hoe ging het gisteravond? 1102 00:48:45,313 --> 00:48:46,445 Oh, vraag het niet. 1103 00:48:46,575 --> 00:48:48,012 Oh. 1104 00:48:48,142 --> 00:48:49,317 Zoals dat. 1105 00:48:49,448 --> 00:48:52,233 Ik weet het niet eens zeker wat ik hier doe. 1106 00:48:52,364 --> 00:48:57,325 Dus niet de beste eerste date? 1107 00:48:57,456 --> 00:49:00,589 Haar idee om hier te komen, gemeenschappelijker ben, 1108 00:49:00,720 --> 00:49:03,244 wat denk je er van? 1109 00:49:03,375 --> 00:49:07,466 Ik denk ... wacht, Emile? 1110 00:49:07,596 --> 00:49:10,469 Je denkt niet na om haar te volgen? 1111 00:49:10,599 --> 00:49:14,081 Ik weet het niet, misschien wel iets om een ​​jaar vrij te nemen. 1112 00:49:14,212 --> 00:49:16,736 Waarom zeg je dat? 1113 00:49:16,866 --> 00:49:20,305 Ze lijkt ... gelukkig. 1114 00:49:20,435 --> 00:49:22,350 En als er iets in zit deze wereld die het volgen waard is, 1115 00:49:22,481 --> 00:49:24,135 dat is het. 1116 00:49:36,277 --> 00:49:39,541 Ik zou je een ijsprinses noemen, maar, 1117 00:49:39,672 --> 00:49:41,717 dat is misschien een beetje op de neus. 1118 00:49:41,848 --> 00:49:44,111 Ik ben behoorlijk opgewarmd, heb ik niet? 1119 00:49:44,242 --> 00:49:45,025 Je komt er wel. 1120 00:49:46,592 --> 00:49:47,201 Ik heb goed nieuws voor jou over het gala. 1121 00:49:47,332 --> 00:49:48,202 Huh? 1122 00:49:48,333 --> 00:49:50,596 Dee schenkt desserts en koffie. 1123 00:49:50,726 --> 00:49:52,728 Gratis? 1124 00:49:52,859 --> 00:49:54,295 Ik vertelde haar dat als we kunnen krijgen de lodge 1125 00:49:54,426 --> 00:49:55,557 het hele jaar door operationeel, 1126 00:49:55,688 --> 00:49:56,689 zij zal ons toetje zijn verkoper. 1127 00:49:56,819 --> 00:49:58,343 Jesse, dat is geweldig nieuws. 1128 00:49:58,473 --> 00:50:00,301 Ja. 1129 00:50:00,432 --> 00:50:02,651 En het heeft me een idee gegeven. 1130 00:50:03,826 --> 00:50:05,219 Heel erg bedankt. 1131 00:50:07,352 --> 00:50:09,745 Ik hoorde een gerucht dat de Summit Lodge 1132 00:50:09,876 --> 00:50:11,573 kan worden gehost het hele jaar door evenementen? 1133 00:50:11,704 --> 00:50:13,706 Dat is echt alles wat het is op dit moment een gerucht. 1134 00:50:13,836 --> 00:50:15,273 Waarom? 1135 00:50:15,403 --> 00:50:18,102 Normaal gesproken gaan we allemaal naar boven naar Jackson Hole om tafels te wachten 1136 00:50:18,232 --> 00:50:19,625 in het laagseizoen, 1137 00:50:19,755 --> 00:50:23,629 maar het zou zo geweldig zijn als er is het hele jaar door iets geopend. 1138 00:50:23,759 --> 00:50:25,848 Ik zal je wat vertellen. 1139 00:50:25,979 --> 00:50:27,415 Jij helpt ons met de sneeuwbal, 1140 00:50:27,546 --> 00:50:29,504 en eventuele boekingen buiten het seizoen we krijgen, 1141 00:50:29,635 --> 00:50:30,897 Ik bel je eerst. 1142 00:50:31,028 --> 00:50:32,116 Ik denk dat je een deal hebt. 1143 00:50:35,641 --> 00:50:37,817 Het lijkt erop dat je jezelf hebt enkele vrijwilligers. 1144 00:50:37,947 --> 00:50:41,429 Nou, je inspireert me. 1145 00:50:41,560 --> 00:50:43,866 Welnu, dit kan inspireren je nog meer. 1146 00:50:43,997 --> 00:50:45,564 Ik heb net gesproken met The Yodeller, 1147 00:50:45,694 --> 00:50:48,567 en ze doen gratis eten. 1148 00:50:48,697 --> 00:50:51,135 En nu moet ik gewoon langskomen Snowden Peak Wines, 1149 00:50:51,265 --> 00:50:53,354 en we zijn er helemaal klaar voor. 1150 00:50:53,485 --> 00:50:55,269 Ik heb een goed gevoel. 1151 00:50:55,400 --> 00:50:57,141 Dat doe ik ook. 1152 00:50:58,446 --> 00:50:59,708 Vier seconden op de klok achtergelaten, 1153 00:50:59,839 --> 00:51:01,449 Jesse Mitchner heeft de puck. 1154 00:51:01,580 --> 00:51:04,583 Hij schiet en hij scoort! 1155 00:51:04,713 --> 00:51:07,064 Dat is een behoorlijk eenzijdige game. 1156 00:51:07,194 --> 00:51:09,805 Nou, er is nog een bezemsteel ginder 1157 00:51:09,936 --> 00:51:11,329 als je gesloopt wilt worden. 1158 00:51:11,459 --> 00:51:12,808 Oh nee, bedankt. 1159 00:51:12,939 --> 00:51:14,375 Ik was niet begaafd met denkbeeldige hockeyvaardigheden 1160 00:51:14,506 --> 00:51:16,638 zoals je was. 1161 00:51:16,769 --> 00:51:17,987 Ik hoorde wat jullie trokken vrij vandaag, 1162 00:51:18,118 --> 00:51:20,903 met de donaties en de vrijwilligers. 1163 00:51:21,034 --> 00:51:23,297 Mama en papa zouden trots zijn geweest. 1164 00:51:23,428 --> 00:51:24,864 Nou, dat was ik niet. 1165 00:51:24,994 --> 00:51:26,866 Dat was Snowden Peak. 1166 00:51:26,996 --> 00:51:29,521 De mensen houden van deze plek. 1167 00:51:29,651 --> 00:51:30,826 Ik hou van deze plek. 1168 00:51:30,957 --> 00:51:32,393 Genoeg om te blijven? 1169 00:51:32,524 --> 00:51:34,352 Ik bedoel, de gedachte is gekruist mijn gedachten. 1170 00:51:34,482 --> 00:51:37,268 Wel, ik heb een beetje nodig meer dan dat. 1171 00:51:40,184 --> 00:51:43,361 Weet je, ik vroeg het me altijd af hoe mama en papa het deden, 1172 00:51:43,491 --> 00:51:45,319 maar nu weet ik het. 1173 00:51:45,450 --> 00:51:47,495 Samen. 1174 00:51:47,626 --> 00:51:50,019 Ik bedoel, dit is het niet een baan voor één persoon, Jesse. 1175 00:51:50,150 --> 00:51:53,762 Ik weet het niet zeker wat wil je dat ik zeg. 1176 00:51:53,893 --> 00:51:56,330 Zeg dan niets. 1177 00:52:08,342 --> 00:52:09,343 Hallo. 1178 00:52:09,474 --> 00:52:11,345 Hallo. 1179 00:52:11,476 --> 00:52:12,390 Bedankt. 1180 00:52:12,520 --> 00:52:13,826 Ik heb je tekst ontvangen. 1181 00:52:13,956 --> 00:52:15,871 Dus wat is er aan de hand? 1182 00:52:16,002 --> 00:52:22,487 Um, Ali wil dat ik hier blijf voor goed. 1183 00:52:23,792 --> 00:52:25,794 Nou, dat kan geen verrassing zijn. 1184 00:52:26,882 --> 00:52:29,015 Nou, dat is het wel. 1185 00:52:29,146 --> 00:52:32,018 Ik heb nooit geweten dat ze mijn hulp nodig had. 1186 00:52:32,149 --> 00:52:36,979 Dus wat ga je doen? 1187 00:52:37,110 --> 00:52:40,287 Je hebt ooit het gevoel dat familie het is één ding waar je geen nee tegen kunt zeggen? 1188 00:52:40,940 --> 00:52:43,160 Jij bent aan het vragen de verkeerde persoon. 1189 00:52:47,903 --> 00:52:49,775 De mist is zo intens. 1190 00:52:49,905 --> 00:52:51,342 Ja, het is jammer. 1191 00:52:51,472 --> 00:52:53,126 Als het niet voor de mist was, 1192 00:52:53,257 --> 00:52:55,737 we konden de Summit Lodge zien waar Carly de bal vasthoudt. 1193 00:52:55,868 --> 00:52:58,479 Emile houdt vol dat ze wonderen heeft gedaan naar het interieur. 1194 00:52:58,610 --> 00:52:59,219 Werkelijk? 1195 00:52:59,350 --> 00:53:01,352 Mm. 1196 00:53:01,482 --> 00:53:04,877 Waarom denk je dat Carly? kwam hier? 1197 00:53:05,007 --> 00:53:07,488 Ik denk dat ze het wil om haar stempel te drukken, 1198 00:53:07,619 --> 00:53:12,058 en het is misschien gemakkelijker om dit te doen weg van het paleis. 1199 00:53:12,189 --> 00:53:15,409 Je klinkt alsof je spreekt uit ervaring. 1200 00:53:17,281 --> 00:53:22,111 Ik moet toegeven, thuis, vaak het gevoel dat ik meer zou kunnen doen. 1201 00:53:22,242 --> 00:53:24,810 Vraag je daar om meer verantwoordelijkheid? 1202 00:53:24,940 --> 00:53:28,553 Ik veronderstel dat ik vraag om uit te geven meer tijd met jou. 1203 00:53:28,683 --> 00:53:30,032 Aan het leren. 1204 00:53:30,163 --> 00:53:32,252 Hoe doe je je werk? 1205 00:53:34,515 --> 00:53:38,693 Gus, toen ik koning werd, Ik was 19. 1206 00:53:38,824 --> 00:53:40,869 Ik heb nooit een jeugd gehad. 1207 00:53:41,000 --> 00:53:43,742 Ik wilde niet dat je het voelde belast zoals ik was. 1208 00:53:43,872 --> 00:53:46,832 Het zou geen last zijn, vader. 1209 00:53:46,962 --> 00:53:50,227 Het zou een eer zijn. 1210 00:53:54,492 --> 00:53:55,754 Waarom lach je? 1211 00:53:55,884 --> 00:53:57,495 Nou, het is grappig hoe het leven is. 1212 00:53:57,625 --> 00:54:00,019 Ik kwam hier om in te checken op één kind, 1213 00:54:00,149 --> 00:54:04,328 en uiteindelijk een geheel zag nieuwe kant van een ander. 1214 00:54:04,458 --> 00:54:05,938 Hmm. 1215 00:54:06,068 --> 00:54:08,984 Wel, ik geloof dat het Happy Hour is. 1216 00:54:09,115 --> 00:54:10,551 Happy Hour? 1217 00:54:10,682 --> 00:54:13,728 Ja, halve prijs voor drankjes en voorgerechten. 1218 00:54:13,859 --> 00:54:15,774 Ah. Happy Hour. 1219 00:54:15,904 --> 00:54:17,558 Halve prijs drankjes. 1220 00:54:17,689 --> 00:54:19,473 Weet je het zeker, Carly? 1221 00:54:19,604 --> 00:54:21,867 Een promotie om een ​​evenement te leiden planner, een loonsverhoging? 1222 00:54:21,997 --> 00:54:23,042 Dat spreekt je allemaal niet aan? 1223 00:54:23,172 --> 00:54:26,698 Alison, natuurlijk, zou ik doen graag ja zeggen. 1224 00:54:26,828 --> 00:54:29,309 Ik ben gewoon ... 1225 00:54:29,440 --> 00:54:31,093 Familie. 1226 00:54:31,224 --> 00:54:32,312 Je begrijpt. 1227 00:54:32,443 --> 00:54:32,834 Ja- 1228 00:54:32,965 --> 00:54:34,793 Natuurlijk doe ik dat. 1229 00:54:34,923 --> 00:54:36,795 Oh, ik wou gewoon dat mijn broer dat deed. 1230 00:54:36,925 --> 00:54:38,275 Goed... 1231 00:54:39,450 --> 00:54:41,800 Wat? 1232 00:54:41,930 --> 00:54:43,541 Niets. 1233 00:54:50,112 --> 00:54:51,505 Hoi. 1234 00:54:51,636 --> 00:54:52,854 Hallo. 1235 00:54:52,985 --> 00:54:54,203 Kan ik u helpen? 1236 00:54:54,334 --> 00:54:56,858 Ja, ik heb er net over gehoord deze nieuwe ruimte, 1237 00:54:56,989 --> 00:54:59,078 en ik dacht dat ik het zou bekijken voor mezelf. 1238 00:54:59,208 --> 00:55:00,819 Ben je een evenementenplanner? 1239 00:55:00,949 --> 00:55:03,125 Ik gooi verschillende evenementen een jaar en 1240 00:55:03,256 --> 00:55:06,346 Ik veronderstel dat ze gepland zijn. 1241 00:55:06,477 --> 00:55:09,784 Oh, kun je geloven dat dit een was? een paar dagen geleden lege ruimte? 1242 00:55:09,915 --> 00:55:11,482 Helemaal leeg. 1243 00:55:11,612 --> 00:55:12,831 Ongelooflijk. 1244 00:55:12,961 --> 00:55:15,703 Ik wou dat ik krediet kon nemen ervoor, 1245 00:55:15,834 --> 00:55:17,444 maar het is meestal onze werk van evenementenplanner. 1246 00:55:17,575 --> 00:55:18,706 Hij of zij moet heel goed zijn. 1247 00:55:18,837 --> 00:55:21,056 Zij is. 1248 00:55:21,187 --> 00:55:23,537 Helaas vertrekt ze ons in een paar dagen. 1249 00:55:23,668 --> 00:55:25,713 Ah. 1250 00:55:25,844 --> 00:55:31,066 Nou, ik veronderstel een nieuw evenement planner is gemakkelijk te vinden. 1251 00:55:31,197 --> 00:55:34,809 Niet zoals zij. 1252 00:55:34,940 --> 00:55:35,854 Ben je een tijdje in de stad? 1253 00:55:35,984 --> 00:55:37,334 Ja. 1254 00:55:37,464 --> 00:55:38,944 Ik laat een kaartje voor je achter bij de receptie. 1255 00:55:39,074 --> 00:55:40,554 Je zou naar de sneeuwbal moeten komen. 1256 00:55:40,685 --> 00:55:41,773 Zie deze plek in actie. 1257 00:55:41,903 --> 00:55:42,948 Oh, alsjeblieft. 1258 00:55:43,078 --> 00:55:44,689 Dat zou ik heel leuk vinden. 1259 00:55:44,819 --> 00:55:46,604 Dank je. 1260 00:55:46,734 --> 00:55:47,996 Graag gedaan. 1261 00:55:52,000 --> 00:55:54,002 Goed, laten we snel praten. 1262 00:55:57,832 --> 00:55:58,703 Hoi. 1263 00:56:02,010 --> 00:56:02,924 Hallo. 1264 00:56:03,055 --> 00:56:04,709 Hallo. Je wilde praten? 1265 00:56:04,839 --> 00:56:06,537 Ik dacht aan wat je zei, 1266 00:56:06,667 --> 00:56:09,278 en ik wil je laten weet dat... 1267 00:56:09,409 --> 00:56:12,543 de reden dat ik niet terug ben gekomen om hier te werken. 1268 00:56:12,673 --> 00:56:14,240 Het was niet door jou. 1269 00:56:14,371 --> 00:56:16,721 Het was vanwege iets groters. 1270 00:56:16,851 --> 00:56:18,940 Um. 1271 00:56:19,071 --> 00:56:22,901 Maar mama en papa, zij ... zij bouwde deze plek vanuit het niets. 1272 00:56:23,031 --> 00:56:27,166 Toen ik naar Aspen verhuisde, was ik dat niet Het kind van Barb en Doug Mitchner. 1273 00:56:27,296 --> 00:56:29,908 Ik was anoniem. 1274 00:56:30,038 --> 00:56:31,910 Maar nu begin ik echt zie de waarde in een kleine stad, 1275 00:56:32,040 --> 00:56:33,128 en ik... 1276 00:56:33,259 --> 00:56:35,566 Ik heb je nooit bedrogen om naar Aspen te verhuizen. 1277 00:56:35,696 --> 00:56:36,958 Als er iets was, was ik het een beetje jaloers. 1278 00:56:38,220 --> 00:56:39,178 Oke. 1279 00:56:39,308 --> 00:56:41,006 Geen spijt. 1280 00:56:41,136 --> 00:56:43,182 Nou, het was altijd een deel van mij ben van plan hier ooit terug te gaan. 1281 00:56:43,312 --> 00:56:46,707 Nou ja, soms op een dag komt niet snel genoeg. 1282 00:56:46,838 --> 00:56:48,709 Ik begrijp het niet 1283 00:56:48,840 --> 00:56:50,145 Ik was net aan het rondlopen een potentiële koper 1284 00:56:50,276 --> 00:56:52,626 en we hebben geluk. 1285 00:56:52,757 --> 00:56:54,106 Haar aanbod kwam erg hoog uit, 1286 00:56:54,236 --> 00:56:55,934 vooral met de belofte van zomerbedrijf. 1287 00:56:56,064 --> 00:56:57,762 Een aanbod? 1288 00:56:57,892 --> 00:57:01,330 Verkoop je Snowden Peak? 1289 00:57:01,461 --> 00:57:04,203 Het is gewoon zo veel om mee om te gaan in mijn eentje. 1290 00:57:04,333 --> 00:57:05,465 Sinds je hier bent, 1291 00:57:05,596 --> 00:57:06,727 Ik heb het kunnen hebben weer een leven, en ... 1292 00:57:06,858 --> 00:57:08,599 en dat voelt goed. 1293 00:57:33,188 --> 00:57:34,059 Heerlijk. 1294 00:57:44,069 --> 00:57:48,116 Uh, ik, uh ... 1295 00:57:48,247 --> 00:57:49,857 Vond dit in de printer. 1296 00:57:54,383 --> 00:57:56,603 Ik zal je hetzelfde vertellen dat heb ik Jesse verteld. 1297 00:57:56,734 --> 00:57:58,692 Niets is in steen geëtst. 1298 00:57:58,823 --> 00:58:02,043 Alison, je bent me niets verschuldigd enige uitleg. 1299 00:58:02,174 --> 00:58:03,958 Jongens, ik ben niet aan het maken beslissingen 1300 00:58:04,089 --> 00:58:05,699 tot na de sneeuwbal. 1301 00:58:05,830 --> 00:58:07,266 Ik bedoel, je hebt gedaan een ongelooflijke baan 1302 00:58:07,396 --> 00:58:09,224 om dit samen te stellen. 1303 00:58:12,967 --> 00:58:15,317 Maar ik moet wel eerlijk zijn met jou. 1304 00:58:15,448 --> 00:58:18,886 We zijn niet helemaal geworden het antwoord waar we op hadden gehoopt. 1305 00:58:19,017 --> 00:58:22,020 Maar iedereen gaat. 1306 00:58:22,150 --> 00:58:24,239 Nou, iedereen hier gaat. 1307 00:58:24,370 --> 00:58:28,113 Maar de mensen die we hebben toegevoegd naar de gastenlijst 1308 00:58:28,243 --> 00:58:31,769 wie zou dit kunnen maken of breken het hele jaar door trefpuntidee, 1309 00:58:31,899 --> 00:58:35,294 Ik ben er net achter gekomen dat we dat niet hebben gedaan terug gehoord van. 1310 00:58:35,424 --> 00:58:38,950 Ik bedoel, tenzij je dat hebt gedaan een soort beroemdheidstrekking, 1311 00:58:39,080 --> 00:58:42,257 mensen helemaal krijgen hier is een moeilijke verkoop. 1312 00:58:48,263 --> 00:58:50,788 Ik kon het niet helpen, maar hoorde het af. 1313 00:58:50,918 --> 00:58:53,094 Gaat het? 1314 00:58:53,225 --> 00:58:57,272 Ik voel me goed, ik ... ik ben gewoon ... Ik heb wat lucht nodig. 1315 00:58:57,403 --> 00:58:58,360 Carly, wat deed ... 1316 00:58:58,491 --> 00:59:01,102 Ik ... ik weet dat je wilt helpen, Gus. 1317 00:59:01,233 --> 00:59:02,800 Ik heb maar een minuut nodig. 1318 00:59:02,930 --> 00:59:04,105 Natuurlijk. 1319 00:59:09,154 --> 00:59:09,981 Goede nacht. 1320 00:59:10,111 --> 00:59:11,896 Goede nacht. 1321 00:59:25,213 --> 00:59:26,911 Carly, ik heb je latte hier. 1322 00:59:27,041 --> 00:59:27,999 Ik zal wachten. 1323 00:59:28,129 --> 00:59:30,262 Nee nee nee nee hier, kom op. 1324 00:59:30,392 --> 00:59:33,918 Oh, je bent zo lief. 1325 00:59:34,048 --> 00:59:38,836 En ik heb deze speciaal voor jou gebakken. 1326 00:59:38,966 --> 00:59:40,794 Open Ze. 1327 00:59:40,925 --> 00:59:42,579 Een echte prinses. 1328 00:59:55,069 --> 00:59:56,680 - Carlotta! - Carlotta! 1329 01:00:01,423 --> 01:00:02,860 Gus. 1330 01:00:07,821 --> 01:00:08,735 Oh, Carly! 1331 01:00:10,302 --> 01:00:12,130 Wacht! Wacht... 1332 01:00:14,045 --> 01:00:15,307 Waar gaan we naartoe? 1333 01:00:16,438 --> 01:00:18,223 Ah. 1334 01:00:18,353 --> 01:00:20,051 Ben je boos op mij? 1335 01:00:20,181 --> 01:00:22,053 Ik ben niet blij. 1336 01:00:22,183 --> 01:00:25,622 Maar ik heb er ook vertrouwen in dat je dat hebt een goede verklaring. 1337 01:00:27,014 --> 01:00:28,799 Gus? 1338 01:00:28,929 --> 01:00:30,452 Carly. 1339 01:00:30,583 --> 01:00:33,760 Ik heb veel nieuwe dingen geleerd over jou op deze reis. 1340 01:00:33,891 --> 01:00:35,980 Hoe toegewijd ben je. 1341 01:00:36,110 --> 01:00:39,244 Hoeveel geef je er om over deze plek. 1342 01:00:39,374 --> 01:00:40,593 Maar jij bent mijn zus, 1343 01:00:40,724 --> 01:00:43,204 en ik weet ook hoeveel trots die je hebt. 1344 01:00:43,335 --> 01:00:45,380 Je zou het nooit onthullen je bent een prinses 1345 01:00:45,511 --> 01:00:48,601 gewoon om een ​​betere opkomst te hebben naar de bal. 1346 01:00:48,732 --> 01:00:50,995 Dus je lekte mijn geheim naar de krant? 1347 01:00:51,125 --> 01:00:52,561 Voor mij? 1348 01:00:52,692 --> 01:00:54,912 Ja, met de beste van bedoelingen. 1349 01:01:02,267 --> 01:01:03,877 Nou, dit is verrassend. 1350 01:01:04,008 --> 01:01:05,139 Ik weet. 1351 01:01:05,270 --> 01:01:07,011 Blijkbaar ben ik artistiek. 1352 01:01:07,141 --> 01:01:10,188 Ik bedoelde dat je zelfs hier bent. 1353 01:01:10,318 --> 01:01:14,018 Ik dacht na gisteravond ... 1354 01:01:18,109 --> 01:01:20,459 Ik heb erover nagedacht. 1355 01:01:20,589 --> 01:01:22,766 Ik heb het gevoel dat we nog steeds kunnen krijgen Alison om van gedachten te veranderen. 1356 01:01:22,896 --> 01:01:24,245 Je doet? 1357 01:01:24,376 --> 01:01:26,030 Mmhmm. 1358 01:01:27,858 --> 01:01:29,773 Wacht. 1359 01:01:29,903 --> 01:01:31,252 Al deze mensen? 1360 01:01:31,383 --> 01:01:32,776 Vrijwilligers. 1361 01:01:32,906 --> 01:01:35,213 Die zich heeft aangemeld voordat iemand het wist je was een prinses. 1362 01:01:35,343 --> 01:01:36,867 Carly. 1363 01:01:36,997 --> 01:01:40,348 Dit gaat over meer dan jij of ik. 1364 01:01:40,479 --> 01:01:45,353 En deze mensen geloven echt in je visie voor deze plek. 1365 01:01:45,484 --> 01:01:49,314 Weet je, onlangs, jij vroeg me waarom ik wegbleef. 1366 01:01:49,444 --> 01:01:53,100 Nou, je hebt het me nooit gevraagd wat me terugbracht. 1367 01:01:53,231 --> 01:01:55,320 Het is dit. 1368 01:01:55,450 --> 01:01:58,976 Mensen werken samen, elkaars rug hebben, 1369 01:01:59,106 --> 01:02:01,892 iets goeds maken. 1370 01:02:02,022 --> 01:02:04,503 Dat is Snowden Peak voor jou. 1371 01:02:04,633 --> 01:02:07,114 Ik mis het al. 1372 01:02:19,474 --> 01:02:21,520 Wat, het is zo zwaar! 1373 01:02:21,650 --> 01:02:24,262 Probeer het tijdens een vijf uur staatsdiner. 1374 01:02:24,392 --> 01:02:26,525 Hoe houd je het zelfs vast? je hoofd omhoog? 1375 01:02:26,655 --> 01:02:28,266 Sterke nekspieren. 1376 01:02:28,396 --> 01:02:29,484 Mmhmm. 1377 01:02:31,922 --> 01:02:33,097 Geniet ervan. 1378 01:02:36,187 --> 01:02:37,710 Heb je even? 1379 01:02:37,841 --> 01:02:39,843 Ik sta op het punt om te vertrekken naar de lodge om te decoreren. 1380 01:02:39,973 --> 01:02:41,235 Kunnen we later praten? 1381 01:02:41,366 --> 01:02:44,761 Nou, eigenlijk niet. 1382 01:02:48,547 --> 01:02:50,462 Was ze vreselijk overstuur? 1383 01:02:50,592 --> 01:02:52,159 Ja. 1384 01:02:52,290 --> 01:02:53,987 Maar ze leek wel om behoorlijk op te vrolijken 1385 01:02:54,118 --> 01:02:56,033 na het naar beneden duwen van sneeuw mijn trui. 1386 01:02:58,339 --> 01:03:00,994 Het is gewoon, ik heb gezien hoe belangrijk deze plek is voor haar. 1387 01:03:01,125 --> 01:03:03,388 Ik moest iets doen. 1388 01:03:03,518 --> 01:03:08,001 Het was waarschijnlijk het verkeerde te doen, toch? 1389 01:03:08,132 --> 01:03:11,178 Je had het moeten doen eerlijker. 1390 01:03:11,309 --> 01:03:14,703 Ik weet ook dat het moeilijk was oproep om te maken. 1391 01:03:14,834 --> 01:03:17,576 Maar het heeft me wel gemaakt iets realiseren. 1392 01:03:17,706 --> 01:03:19,665 Wat is dat? 1393 01:03:19,796 --> 01:03:23,277 We moeten uitgeven meer tijd samen. 1394 01:03:23,408 --> 01:03:24,670 Als je niet kunt zien het werk dat wordt gedaan, 1395 01:03:24,801 --> 01:03:27,978 hoe ga je het ooit doen? 1396 01:03:28,108 --> 01:03:29,240 Jij bedoelt? 1397 01:03:29,370 --> 01:03:31,372 Als je koning bent. 1398 01:03:36,334 --> 01:03:38,597 Ik heb veel over je geleerd op deze reis. 1399 01:03:38,727 --> 01:03:42,557 Ik heb me nooit gerealiseerd hoe klaar je bent voor de kroon. 1400 01:03:42,688 --> 01:03:45,996 Een echte koning doet wat het beste is voor zijn volk. 1401 01:03:47,258 --> 01:03:48,955 Vergeef mij vader. 1402 01:03:49,086 --> 01:03:51,610 Ik ben natuurlijk heel blij. 1403 01:03:51,740 --> 01:03:53,699 Dit is onverwacht. 1404 01:03:53,830 --> 01:03:58,660 Nou ja, de beste verrassingen altijd zijn. 1405 01:03:58,791 --> 01:04:01,054 Fijne vroege verjaardag. 1406 01:04:05,232 --> 01:04:07,582 Cacao maakt alles gesprek beter. 1407 01:04:07,713 --> 01:04:10,716 Dus hoe gaat het? 1408 01:04:10,847 --> 01:04:14,372 Ik ga naar huis om de koningin te zien. 1409 01:04:14,502 --> 01:04:16,069 Oh, ze zal blij zijn. 1410 01:04:16,200 --> 01:04:18,680 Niet als ze het hoort waar ik om vraag. 1411 01:04:18,811 --> 01:04:21,118 Een jaar vrij van prins zijn. 1412 01:04:21,248 --> 01:04:25,426 Nou, he, dit is nogal een beurt. 1413 01:04:25,557 --> 01:04:26,210 Jawel. 1414 01:04:26,340 --> 01:04:27,298 Ja. 1415 01:04:27,428 --> 01:04:28,995 Dank je. 1416 01:04:31,519 --> 01:04:33,304 Ik moet het je vertellen, Ik was jaloers. 1417 01:04:33,434 --> 01:04:35,175 Oh, Emile, je verdient het Iemand ontmoeten... 1418 01:04:35,306 --> 01:04:37,656 Niet jaloers op Jesse. 1419 01:04:37,786 --> 01:04:40,093 Ik was jaloers op je. 1420 01:04:40,224 --> 01:04:42,661 Je hebt zoiets moedigs gedaan hier komen, 1421 01:04:42,791 --> 01:04:48,667 Ik dacht, waarom geen pagina nemen uit je playbook? 1422 01:04:48,797 --> 01:04:51,322 Wat ben je van plan? 1423 01:04:51,452 --> 01:04:53,193 Hmm, niet zeker. 1424 01:04:53,324 --> 01:04:55,239 Maar waar ik ook ga, Ik zal vliegende coach zijn, 1425 01:04:55,369 --> 01:04:57,589 een baan vinden en uitzoeken dingen alleen. 1426 01:04:57,719 --> 01:04:59,939 Hmm. En de auto verlaten, rechts? 1427 01:05:01,158 --> 01:05:02,159 Nu, word niet gek. 1428 01:05:06,511 --> 01:05:09,514 Bedankt voor het helpen zien. 1429 01:05:09,644 --> 01:05:12,647 We zijn allemaal geboren in een rol, 1430 01:05:12,778 --> 01:05:16,434 maar de persoon die je wordt is aan jou. 1431 01:05:16,564 --> 01:05:17,435 Proost. 1432 01:05:17,565 --> 01:05:19,089 Proost. 1433 01:05:20,177 --> 01:05:21,178 Heel erg bedankt. 1434 01:05:21,308 --> 01:05:22,048 Geniet van de rest van je dag. 1435 01:05:22,179 --> 01:05:23,267 Doei. Geniet van je dag. 1436 01:05:23,397 --> 01:05:25,138 Doei. 1437 01:05:30,622 --> 01:05:33,277 Zeg alsjeblieft dat we dat zijn bijna klaar. 1438 01:05:33,407 --> 01:05:35,235 Nou, we hebben er een paar afwerking, 1439 01:05:35,366 --> 01:05:36,497 en we moeten krijgen het geluidssysteem omhoog, 1440 01:05:36,628 --> 01:05:38,412 maar we zijn er bijna. 1441 01:05:38,543 --> 01:05:42,503 Oh, ik vond het meest verbazingwekkend café-orkest in Boulder. 1442 01:05:42,634 --> 01:05:44,331 Ik speel je mijn setlist, luisteren naar dit. 1443 01:05:44,462 --> 01:05:46,768 Nou, dat dacht ik wel we besloten op een DJ. 1444 01:05:46,899 --> 01:05:48,857 Nee, we hebben erover gesproken, 1445 01:05:48,988 --> 01:05:51,556 en we liepen terug naar doen een orkest. 1446 01:05:51,686 --> 01:05:55,603 Oké, en wat is dit orkest? gaan spelen? 1447 01:05:55,734 --> 01:05:58,563 Walsen, natuurlijk. 1448 01:05:58,693 --> 01:06:01,348 Ik begin te wensen dat ik het niet had gedaan veto tegen de harpiste. 1449 01:06:01,479 --> 01:06:03,698 Oh, kom op Jesse. 1450 01:06:03,829 --> 01:06:06,658 Ik wed dat je het nog nooit hebt gedaan eerder walste. 1451 01:06:06,788 --> 01:06:09,400 Nee. 1452 01:06:09,530 --> 01:06:11,054 Geen kans. 1453 01:06:11,184 --> 01:06:14,753 Nou, ik denk dat je het moet maken zeker dat de ruimte werkt. 1454 01:06:14,883 --> 01:06:16,624 In dat geval. 1455 01:06:20,672 --> 01:06:21,499 Elleboog omhoog. 1456 01:06:21,629 --> 01:06:23,240 Oke. 1457 01:06:23,370 --> 01:06:24,284 Klaar? 1458 01:06:24,415 --> 01:06:25,459 Zeker. 1459 01:06:25,590 --> 01:06:26,591 En een ... 1460 01:06:27,853 --> 01:06:29,289 Tegen de klok in. 1461 01:06:29,420 --> 01:06:31,291 Je moet altijd gaan tegen de klok in, 1462 01:06:31,422 --> 01:06:32,031 of anders val je vast. 1463 01:06:32,162 --> 01:06:33,076 Oke. 1464 01:06:33,206 --> 01:06:34,555 Oke. 1465 01:06:38,733 --> 01:06:39,952 Waarom leid je? 1466 01:06:40,083 --> 01:06:42,694 Ik probeer het je te laten zien wat te doen. 1467 01:06:46,959 --> 01:06:48,352 Oké, ik word duizelig. 1468 01:06:48,482 --> 01:06:49,701 Ik ... Ik ga dit afronden. 1469 01:06:54,967 --> 01:06:57,622 Wel, je hebt dat deel naar beneden gehaald. 1470 01:07:00,103 --> 01:07:03,845 Carly, oh, je raadt het nooit die net is ingecheckt. 1471 01:07:03,976 --> 01:07:06,196 De CEO van de Bank of Denver. 1472 01:07:06,326 --> 01:07:08,546 En het Amerikaanse ski-team evenementenplanner. 1473 01:07:08,676 --> 01:07:10,809 En Preston Bentley, die kerel die al die tv-bruiloften doet. 1474 01:07:10,939 --> 01:07:13,638 Ik bedoel, het is gebeurd! Zoals je al zei! 1475 01:07:40,882 --> 01:07:42,319 Oke. 1476 01:07:43,842 --> 01:07:45,322 Kom op, Jack. 1477 01:07:45,452 --> 01:07:46,888 Oppakken. 1478 01:07:47,019 --> 01:07:48,455 Dit is Jack Walker, 1479 01:07:48,586 --> 01:07:50,414 Directeur van The Aspen Grand. 1480 01:07:50,544 --> 01:07:53,634 Laat alsjeblieft je bericht achter en ik bel je terug. 1481 01:07:53,765 --> 01:07:54,679 Hallo Jack. 1482 01:07:54,809 --> 01:07:56,594 Jesse Mitchner hier. 1483 01:07:56,724 --> 01:07:59,379 Er is een complicatie opgetreden in Snowden Peak, 1484 01:07:59,510 --> 01:08:01,425 een goede complicatie. 1485 01:08:01,555 --> 01:08:06,473 Er is iets Ik moet het hier doen. 1486 01:08:06,604 --> 01:08:09,607 Dus bel me terug als je even hebt. 1487 01:08:09,737 --> 01:08:11,391 Bedankt. 1488 01:08:45,121 --> 01:08:47,166 Je bent je feestgezicht thuis vergeten? 1489 01:08:47,297 --> 01:08:49,864 Het gaat goed met mij. 1490 01:08:52,911 --> 01:08:57,307 Het is gewoon, ik heb Carly gekend was de hele tijd een prinses. 1491 01:08:57,437 --> 01:09:00,310 Ze is niet anders voor mij, maar ... 1492 01:09:01,615 --> 01:09:03,835 Ik begin me te realiseren, Ali. 1493 01:09:03,965 --> 01:09:06,316 Ze is een prinses. 1494 01:09:08,013 --> 01:09:09,232 Wat bedoelt u? 1495 01:09:09,362 --> 01:09:10,885 Dit is haar leven. 1496 01:09:11,016 --> 01:09:14,150 Alles hier was slechts een ... een vakantie. 1497 01:09:18,589 --> 01:09:19,677 Dit is haar realiteit. 1498 01:09:19,807 --> 01:09:21,635 Ohhh ... 1499 01:09:21,766 --> 01:09:23,855 Ik wil je niet zien gewond raken. 1500 01:09:25,161 --> 01:09:27,293 U hoeft zich geen zorgen te maken over mij. 1501 01:09:35,997 --> 01:09:38,217 Oh heel leuk. 1502 01:09:51,056 --> 01:09:52,710 Dank je. 1503 01:09:54,102 --> 01:09:57,323 Mag ik de eerste dans? 1504 01:10:14,079 --> 01:10:16,037 Carlotta, je bent erg stil. 1505 01:10:16,168 --> 01:10:18,475 Heb je niets te zeggen? 1506 01:10:18,605 --> 01:10:21,086 Alleen dat je gok werkte. 1507 01:10:21,217 --> 01:10:24,220 De mensen die we wilden kwam eigenlijk. 1508 01:10:25,656 --> 01:10:28,963 Dus je wilde zeggen? 1509 01:10:29,094 --> 01:10:29,834 Dank je. 1510 01:10:29,964 --> 01:10:31,749 Hm. 1511 01:10:31,879 --> 01:10:34,055 Nou, ik zou je moeten bedanken. 1512 01:10:34,186 --> 01:10:36,536 Ik zie je na wat gaan je wilde hier 1513 01:10:36,667 --> 01:10:38,799 inspireerde mij om hetzelfde te doen. 1514 01:10:42,890 --> 01:10:44,588 Ik begrijp het niet wat dat betekent 1515 01:10:44,718 --> 01:10:47,417 maar ik veronderstel dat ik het aanneem. 1516 01:10:47,547 --> 01:10:48,461 Vader en ik hebben gepraat. 1517 01:10:48,592 --> 01:10:49,897 Mmhmm. 1518 01:10:50,028 --> 01:10:51,812 Hij gaat me hebben schaduw hem deze lente. 1519 01:10:51,943 --> 01:10:53,336 Schaduw hem? 1520 01:10:53,466 --> 01:10:55,076 Jij bedoelt? 1521 01:10:55,207 --> 01:10:57,557 Nou, als alles goed gaat, zal ik het niet doen ben veel langer kroonprins. 1522 01:10:57,688 --> 01:10:59,124 Dus stemde hij ermee in om af te treden. 1523 01:10:59,255 --> 01:11:00,952 Nou, niet meteen, let wel. 1524 01:11:01,082 --> 01:11:03,607 Maar binnen het volgende jaar of twee. 1525 01:11:03,737 --> 01:11:05,478 Ik ben zo blij voor je, Gus. 1526 01:11:05,609 --> 01:11:07,611 Ja, we hebben veel te vieren. 1527 01:11:11,136 --> 01:11:12,529 Wat is dit? 1528 01:11:12,659 --> 01:11:13,965 Het is voor de wens. 1529 01:11:14,095 --> 01:11:15,836 Je hebt nog nooit een jaar gemist. 1530 01:11:15,967 --> 01:11:16,794 Jij herinnerde. 1531 01:11:16,924 --> 01:11:18,274 Mm. 1532 01:11:23,627 --> 01:11:26,630 Dit is een traditie Ik wil het altijd houden. 1533 01:11:26,760 --> 01:11:27,848 Ik ook. 1534 01:11:29,241 --> 01:11:30,895 Een twee drie... 1535 01:11:34,028 --> 01:11:35,813 Van harte gefeliciteerd. 1536 01:11:38,642 --> 01:11:40,818 Mmm. 1537 01:11:40,948 --> 01:11:43,124 Wat wenste je? 1538 01:11:43,255 --> 01:11:45,039 Dat je jarig bent is zo goed als de mijne. 1539 01:11:45,170 --> 01:11:47,564 Pardon, Gus. 1540 01:11:47,694 --> 01:11:49,130 Ik wil niet vooruit zijn, 1541 01:11:49,261 --> 01:11:50,871 maar dit kan ook mijn enige kans zijn 1542 01:11:51,002 --> 01:11:52,960 om mee te dansen een prins bij een bal. 1543 01:11:53,091 --> 01:11:55,398 Ik zou graag. 1544 01:12:07,627 --> 01:12:09,020 Daar ben je. 1545 01:12:09,150 --> 01:12:10,891 Waar ben je de hele nacht geweest? 1546 01:12:11,022 --> 01:12:15,026 Weet je wel, dingen opnemen. 1547 01:12:17,724 --> 01:12:19,987 Het spijt me voor al dat gedoe buiten. 1548 01:12:20,118 --> 01:12:21,728 Het hele prinses gedoe. 1549 01:12:21,859 --> 01:12:23,730 Dat is wie je bent. 1550 01:12:23,861 --> 01:12:26,037 U hoeft zich niet te verontschuldigen ervoor. 1551 01:12:26,167 --> 01:12:28,387 Het was belangrijk voor mij zien... 1552 01:12:30,694 --> 01:12:32,304 wie je bent, weet je, je bent geboren om te zijn. 1553 01:12:32,435 --> 01:12:35,786 Ik wil niet geboren worden in iets. 1554 01:12:35,916 --> 01:12:38,310 Ik wil kiezen. 1555 01:12:38,441 --> 01:12:46,013 En ik kies ervoor hier te blijven in Snowden Peak, met jou. 1556 01:12:46,144 --> 01:12:49,147 Denk je niet dat ik dat wil? 1557 01:12:49,277 --> 01:12:52,629 Hoe ik over je denk. 1558 01:12:52,759 --> 01:12:56,328 Wat houdt je dan tegen? 1559 01:12:56,459 --> 01:13:00,637 Geluk komt veel voor van verschillende vormen, Carly. 1560 01:13:00,767 --> 01:13:04,597 Niet alleen dit. 1561 01:13:04,728 --> 01:13:10,168 Het komt van familie, en van opoffering, 1562 01:13:10,298 --> 01:13:12,953 en het juiste doen, 1563 01:13:13,084 --> 01:13:16,043 en als ik je aanmoedig om je familie te verlaten, 1564 01:13:16,174 --> 01:13:18,785 Ik denk niet dat je dat zou kunnen vergeef me ooit. 1565 01:13:18,916 --> 01:13:19,482 Maar Jesse ... 1566 01:13:19,612 --> 01:13:21,788 Mijn excuses. 1567 01:13:21,919 --> 01:13:25,357 Ik liep weg van mijn familie ooit. 1568 01:13:25,488 --> 01:13:27,925 Dat kan ik niet zijn je loopt weg van de jouwe. 1569 01:13:31,102 --> 01:13:32,843 Excuseer mij. 1570 01:13:51,905 --> 01:13:53,951 Vader... 1571 01:13:55,866 --> 01:13:59,957 Je vloog half over de wereld om naar mijn feest te komen? 1572 01:14:00,087 --> 01:14:01,741 Om mijn dochter te zien op haar verjaardag, 1573 01:14:01,872 --> 01:14:04,440 Ik zou bijna overal heen vliegen. 1574 01:14:08,095 --> 01:14:09,749 Oh... 1575 01:14:09,880 --> 01:14:11,011 Oh, nee, nee, nee, nee. 1576 01:14:11,142 --> 01:14:12,535 Geen kortafjes. 1577 01:14:12,665 --> 01:14:13,971 Ik ben incognito. 1578 01:14:14,101 --> 01:14:15,668 Dit is jouw nacht. 1579 01:14:15,799 --> 01:14:18,541 Ik kan je niet vertellen hoe blij ik ben om jou te zien. 1580 01:14:20,064 --> 01:14:21,718 Sorry dat ik stoor. 1581 01:14:21,848 --> 01:14:23,241 Ik moest het je vertellen. 1582 01:14:23,371 --> 01:14:26,113 Ik heb er vier geboekt verzoeken voor de zomer. 1583 01:14:26,244 --> 01:14:27,898 Alison, dat is geweldig. 1584 01:14:28,028 --> 01:14:30,857 Nou, ik zou blij zijn om mezelf als royalty te openbaren 1585 01:14:30,988 --> 01:14:33,207 wanneer je maar wilt zaken op gang brengen. 1586 01:14:33,338 --> 01:14:35,993 Carly, mensen kunnen verschijnen voor een spektakel, 1587 01:14:36,123 --> 01:14:38,691 maar ze gaan niet boeken de ruimte tenzij het top is. 1588 01:14:38,822 --> 01:14:40,476 En dat heeft niets met uw titel te maken. 1589 01:14:40,606 --> 01:14:44,088 maar het heeft alles te doen met wat jullie hier deden. 1590 01:14:44,218 --> 01:14:46,656 Nou, het zou niet gebeurd zijn als Jesse er niet was geweest. 1591 01:14:48,875 --> 01:14:50,181 Excuseer mij. 1592 01:14:52,836 --> 01:14:54,141 Zo. 1593 01:14:54,272 --> 01:14:57,928 Wanneer zal ik afspreken deze Jesse-kerel? 1594 01:15:04,282 --> 01:15:06,763 Laten we gewoon genieten van het feest. 1595 01:15:14,292 --> 01:15:16,990 Voor een man die net is gegooid een feestje, 1596 01:15:17,121 --> 01:15:19,036 je ziet er niet erg vrolijk uit. 1597 01:15:19,166 --> 01:15:21,691 Ik heb niet de beste nacht. 1598 01:15:21,821 --> 01:15:24,607 Ik heb het gevoel dat dit gerelateerd is aan romantiek. 1599 01:15:24,737 --> 01:15:27,131 Je hebt gelijk. 1600 01:15:27,261 --> 01:15:29,829 Ik benijd mensen van jouw leeftijd niet. 1601 01:15:29,960 --> 01:15:32,179 De juiste persoon vinden is niet eenvoudig. 1602 01:15:32,310 --> 01:15:35,879 Weet je, wat is er nog meer van een strijd is iemand vinden 1603 01:15:36,009 --> 01:15:39,012 wie zou degene kunnen zijn, 1604 01:15:39,143 --> 01:15:43,800 en dan weg te moeten lopen van hen. 1605 01:15:43,930 --> 01:15:44,844 Mijn excuses. 1606 01:15:44,975 --> 01:15:47,064 Ik zou je niet moeten storen hiermee. 1607 01:15:47,194 --> 01:15:51,068 Nee, soms is het eenvoudiger om met een vreemde te praten. 1608 01:15:51,198 --> 01:15:54,680 Dus waarom loop je weg? 1609 01:15:56,421 --> 01:15:59,903 Ze heeft een aantal major familie verplichtingen. 1610 01:16:00,033 --> 01:16:03,080 Ik dacht niet dat het eerlijk zou zijn om haar van hen weg te trekken. 1611 01:16:05,517 --> 01:16:06,866 Ik denk dat ik er op uit ga. 1612 01:16:06,997 --> 01:16:07,780 Bedankt voor het luisteren. 1613 01:16:07,911 --> 01:16:09,129 Anytime. 1614 01:16:09,260 --> 01:16:14,308 Oh, mag ik je geven wat advies? 1615 01:16:14,439 --> 01:16:17,181 Blijf een paar op het feest meer minuten. 1616 01:16:17,311 --> 01:16:18,965 Waarom? 1617 01:16:19,096 --> 01:16:22,186 Nou, als je weggaat, je lot is bezegeld. 1618 01:16:22,316 --> 01:16:26,582 Als je blijft, kan je fortuin veranderen. 1619 01:16:36,504 --> 01:16:39,464 Iedereen zegt zoiets leuke dingen over jou. 1620 01:16:39,595 --> 01:16:42,467 Moet heel moeilijk zijn afscheid nemen. 1621 01:16:42,598 --> 01:16:44,904 Ik heb beloofd dat ik het zou doen kom naar huis, 1622 01:16:45,035 --> 01:16:47,777 en een belofte is een belofte. 1623 01:16:47,907 --> 01:16:49,300 Wel, je hebt die belofte gedaan 1624 01:16:49,430 --> 01:16:52,433 voordat ik wat zag je hebt hier gebouwd. 1625 01:16:52,564 --> 01:16:53,609 Nou, de laatste keer dat ik het controleerde, 1626 01:16:53,739 --> 01:16:55,872 je hebt me niet opgevoed om te zijn een evenementenplanner. 1627 01:16:56,002 --> 01:16:56,873 Zo... 1628 01:16:57,003 --> 01:16:59,397 Nee, ik heb je opgevoed een prinses. 1629 01:16:59,527 --> 01:17:02,400 Wat je altijd zal zijn, maakt niet uit waar je bent. 1630 01:17:02,530 --> 01:17:07,013 Ik zag dat vanavond, in wat jij deed voor deze stad. 1631 01:17:07,144 --> 01:17:11,714 Welke rol ik ook speelde, het was het minste wat ik kon doen. 1632 01:17:11,844 --> 01:17:13,890 Ik ben hier blij. 1633 01:17:18,546 --> 01:17:22,681 Wees dan hier gelukkig. 1634 01:17:25,466 --> 01:17:27,730 Jij bedoelt? 1635 01:17:27,860 --> 01:17:30,689 Blijf hier. 1636 01:17:30,820 --> 01:17:32,299 Blijven? 1637 01:17:32,430 --> 01:17:33,910 Hier? 1638 01:17:34,040 --> 01:17:35,781 In Snowden Peak? 1639 01:17:35,912 --> 01:17:37,957 Is dat zelfs een optie? 1640 01:17:38,088 --> 01:17:40,003 Nou, ik heb het nooit gepresenteerd zoals eerder 1641 01:17:40,133 --> 01:17:42,962 omdat ik bang was om je te verliezen. 1642 01:17:43,093 --> 01:17:47,010 Maar na dit alles te hebben gezien, Ik verlies geen prinses. 1643 01:17:47,140 --> 01:17:50,013 Snowden Peak wint er een. 1644 01:17:50,143 --> 01:17:52,929 Je hebt mijn zegen, Carlotta. 1645 01:17:53,059 --> 01:17:54,887 Dank je. 1646 01:17:56,497 --> 01:17:58,978 Nou, bedank me niet. 1647 01:17:59,109 --> 01:18:02,242 Dank de jongeman die ik heb ontmoet. 1648 01:18:02,373 --> 01:18:04,897 Jonge man? 1649 01:18:06,116 --> 01:18:08,161 Ja. Een vriend van jou. 1650 01:18:12,426 --> 01:18:15,473 Ik geloof niet dat we dat zijn geweest formeel geïntroduceerd. 1651 01:18:15,603 --> 01:18:18,868 Ik ben Kristof, Carly's vader. 1652 01:18:18,998 --> 01:18:20,608 En ik schaam me enorm 1653 01:18:20,739 --> 01:18:23,307 dat ik net goot mijn hart naar jou uit. 1654 01:18:23,437 --> 01:18:27,311 En wat heb je precies gedaan? uitgieten naar mijn vader? 1655 01:18:27,441 --> 01:18:29,443 Ik laat het je vertellen. 1656 01:18:29,574 --> 01:18:31,750 Het is allemaal van jou. 1657 01:18:35,623 --> 01:18:38,714 Laat me gewoon zeggen dat ik dat zou moeten doen niet laten wat stof 1658 01:18:38,844 --> 01:18:45,285 en metaal en rotsen veranderen wat Ik weet wie je echt bent. 1659 01:18:45,416 --> 01:18:47,374 Dank je. 1660 01:18:47,505 --> 01:18:50,290 Nu ben ik nog niet klaar met horen hoe je je hart hebt uitgestort 1661 01:18:50,421 --> 01:18:52,205 aan mijn vader. 1662 01:18:52,336 --> 01:18:55,078 Je hebt genoeg tijd om dat te horen. 1663 01:18:55,208 --> 01:18:56,819 Geef me een minuutje. 1664 01:19:02,912 --> 01:19:04,000 Zo? 1665 01:19:05,001 --> 01:19:06,480 Wat is het vonnis? 1666 01:19:06,611 --> 01:19:08,221 Leuk feestje. 1667 01:19:08,352 --> 01:19:09,570 Je weet dat ik een gedachte had 1668 01:19:09,701 --> 01:19:11,094 over een man die je zou kunnen helpen het resort runnen. 1669 01:19:12,399 --> 01:19:13,487 Hé, hij heeft ervaring. 1670 01:19:13,618 --> 01:19:14,924 Hij is toegewijd. 1671 01:19:15,054 --> 01:19:17,274 Kent het resort erdoorheen en door. 1672 01:19:17,404 --> 01:19:21,539 Er is een klein probleempje. 1673 01:19:21,669 --> 01:19:24,368 Hij is een beetje een afgevaardigde. 1674 01:19:24,498 --> 01:19:26,500 Doe me dit niet aan. 1675 01:19:26,631 --> 01:19:28,024 Ik wil. 1676 01:19:28,154 --> 01:19:29,503 Werk dat ertoe doet? 1677 01:19:29,634 --> 01:19:33,333 Wat waarmaken mama en papa begonnen? 1678 01:19:33,464 --> 01:19:35,074 Jij bent serieus? 1679 01:19:35,205 --> 01:19:36,859 Je zit er 100 procent in? 1680 01:19:36,989 --> 01:19:38,774 Ik ben als je bent. 1681 01:19:40,297 --> 01:19:42,081 Je weet dat het runnen van deze plek moeilijk is, 1682 01:19:42,212 --> 01:19:45,171 zelfs met ons tweeën. 1683 01:19:45,302 --> 01:19:48,000 Wat als het niet alleen was wij twee? 1684 01:19:54,224 --> 01:19:56,052 Oh, jullie. 1685 01:19:56,182 --> 01:19:57,314 Kom hier! 1686 01:20:25,124 --> 01:20:26,343 We ontmoeten je in de Yodeller ... 1687 01:20:26,473 --> 01:20:27,997 Doei! 1688 01:20:33,872 --> 01:20:35,656 Weet je, vorige week Ik was aan het aftellen 1689 01:20:35,787 --> 01:20:38,442 de dagen tot ik het kon terug naar Aspen? 1690 01:20:38,572 --> 01:20:40,618 En? 1691 01:20:40,748 --> 01:20:44,491 Ah, ergens tussen het krijgen vast in de sneeuw 1692 01:20:44,622 --> 01:20:47,190 en de moeilijkste plannen feest ooit gepland ... 1693 01:20:48,756 --> 01:20:50,454 Ik stopte met tellen. 1694 01:20:50,584 --> 01:20:53,326 Heb je de stad? 1695 01:20:53,457 --> 01:20:56,112 Ik denk van wel heb ook mij te pakken. 1696 01:20:58,854 --> 01:21:04,207 Wat zou je zeggen als ik het je zou vertellen Ik heb nog nooit iemand zoals jij ontmoet? 1697 01:21:04,337 --> 01:21:08,037 Ik zou zeggen "zeg het nog een keer." 120610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.