All language subtitles for A Very Charming Christmas Town 2020nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,200 --> 00:00:28,600 SOLVANG - DANSK LANDSBY 2 00:00:49,600 --> 00:00:53,600 VI BYR PÅ DANSKE PEPPERKAKER 3 00:01:11,960 --> 00:01:18,960 MARKED 4 00:01:33,600 --> 00:01:35,800 -Skal jeg ringe etter skyss? -Trengs ikke. 5 00:01:35,960 --> 00:01:39,320 -Men jeg tar gjerne en dobbel kaffe. -Allerede i gang! 6 00:01:39,480 --> 00:01:41,320 -NĂ„r gĂ„r flyet? -Kl 14.15. 7 00:01:41,480 --> 00:01:45,480 Dermed mĂ„ Phil hente barna og gi dem middag helt alene. 8 00:01:45,640 --> 00:01:48,960 HĂ„per Phil forstĂ„r at du gjĂžr det av god grunn. 9 00:01:49,120 --> 00:01:53,080 Ja, nĂ„ som jeg har vist ham annonsene fra det nye firmaet. 10 00:01:53,240 --> 00:01:55,920 Har du havremelk? 11 00:01:56,080 --> 00:01:58,520 Hvilken sjefete sĂžster du er. 12 00:01:58,680 --> 00:02:03,040 Jeg er sĂ„ spent pĂ„ den nye avtalen. 13 00:02:03,200 --> 00:02:07,880 Jeg syns vi skal skrive en stor juleartikkel... 14 00:02:08,040 --> 00:02:11,080 -...for Ă„ fĂ„ flere abonnenter. -Absolutt! 15 00:02:11,240 --> 00:02:15,360 Siden jeg blir ferdig tidlig, sĂ„ jeg kan komme til San Francisco- 16 00:02:15,520 --> 00:02:18,760 -og finne pĂ„ noe morsomt. En bakekonkurranse, kanskje? 17 00:02:18,920 --> 00:02:21,640 -Niks. Jeg har allerede vunnet. -JasĂ„, du? 18 00:02:22,560 --> 00:02:24,520 Hva er det? "Solvang"? 19 00:02:27,440 --> 00:02:31,520 Jeg har hĂžrt om det. Men "USAs mest julete by"? 20 00:02:31,680 --> 00:02:34,120 -Ligger det ikke i vindistriktet? -Jo. 21 00:02:34,280 --> 00:02:36,840 Den perfekte kombinasjonen: Cabernet og jul. 22 00:02:37,000 --> 00:02:39,040 Ok, men det snĂžr ikke der engang. 23 00:02:39,200 --> 00:02:44,440 Ikke de siste 20 Ă„rene, nei, men i morges fikk de 10 cm snĂž. 24 00:02:44,600 --> 00:02:48,400 -Det er rene julemirakelet. -Eller sĂ„ er det klimaforandringen. 25 00:02:48,560 --> 00:02:51,480 Aubrey, dette er vĂ„r store juleartikkel. 26 00:02:51,640 --> 00:02:54,360 Mener du at du vil dra til Solvang nĂ„? 27 00:02:54,520 --> 00:02:57,400 Nei, jeg har barna. Jeg vil at du drar til Solvang nĂ„. 28 00:02:57,560 --> 00:02:59,080 Eller i neste uke. 29 00:03:01,160 --> 00:03:04,840 -Hva skal jeg gjĂžre der? -Det er USAs mest julete by! 30 00:03:05,000 --> 00:03:09,200 De har en hel nettside med julefestligheter du kan delta i. 31 00:03:09,360 --> 00:03:11,520 Og dette skal jeg gjĂžre helt alene? 32 00:03:11,680 --> 00:03:13,640 Du gjĂžr alt annet helt alene. 33 00:03:15,440 --> 00:03:19,440 Kanskje det er det avbrekket fra Los Angeles du trenger. 34 00:03:19,600 --> 00:03:22,000 Og det er pĂ„ vei til San Francisco og oss. 35 00:03:22,160 --> 00:03:24,400 Du fĂ„r vĂŠre der, ta bilder til siden,- 36 00:03:24,560 --> 00:03:29,800 -smake pĂ„ lokale bakverk pĂ„ alle konditoriene, shoppe litt,- 37 00:03:29,960 --> 00:03:32,720 -og kanskje til og med ha det litt moro. 38 00:03:32,880 --> 00:03:36,160 Hallo! 39 00:03:36,320 --> 00:03:37,920 Jeg kan ha det moro. 40 00:03:38,080 --> 00:03:41,840 Jeg er gift med barn og er den som har det gĂžy. Og det vet du. 41 00:03:42,960 --> 00:03:45,160 Jeg tenkte ogsĂ„- 42 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 -at det kanskje er den inspirasjonen du trenger for Ă„ skrive lĂ„ter igjen. 43 00:03:49,360 --> 00:03:53,120 Karrieren min som lĂ„tskriver er over. Det vet vi begge to. 44 00:03:53,280 --> 00:03:54,680 Det trenger den ikke vĂŠre. 45 00:03:54,840 --> 00:03:56,960 Jeg har det travelt nok med nettsiden. 46 00:03:57,120 --> 00:03:59,400 Jeg vil ikke snakke om dette mer. 47 00:03:59,560 --> 00:04:01,720 Ok, da er det avgjort. 48 00:04:01,880 --> 00:04:06,560 Vi lager en fantastisk vlogg om den magiske danske landsbyen Solvang,- 49 00:04:06,720 --> 00:04:10,040 -som gir et gjennombrudd for Sights, Style, Songs & Sweets! 50 00:04:10,200 --> 00:04:14,560 Ok, greit! Jeg drar, men jeg mĂ„ finne ut hvor jeg skal bo. 51 00:04:14,720 --> 00:04:17,840 Alt gjort. Pittoresk pensjonat, innsjekking pĂ„ fredag. 52 00:04:18,720 --> 00:04:20,040 Der er skyssen min. 53 00:04:25,480 --> 00:04:28,720 -Kom. Rett nedover. GĂ„r det bra? -Ja. 54 00:04:35,200 --> 00:04:37,320 Hei. Se hva vi har. 55 00:04:37,480 --> 00:04:39,560 -Treet! Endelig! -Hvor skal det stĂ„? 56 00:04:39,720 --> 00:04:41,760 -Dere kan sette det der. -Her? 57 00:04:41,920 --> 00:04:43,560 -Klar? -Jepp. 58 00:04:43,720 --> 00:04:45,680 -Opp! -Flott. 59 00:04:45,840 --> 00:04:48,520 Dere valgte tydeligvis det beste. Takk, Sawyer. 60 00:04:48,680 --> 00:04:51,120 Hadde du sluppet oss inn ellers? 61 00:04:51,280 --> 00:04:53,520 Du kan vel bli og hjelpe oss Ă„ pynte? 62 00:04:53,680 --> 00:04:55,040 Jeg kan grille. 63 00:04:55,200 --> 00:05:00,200 HĂžres flott ut, men snĂžen har fĂ„tt julekomiteen helt i hundre. 64 00:05:00,360 --> 00:05:03,280 Noen med et bra kamera mĂ„ ta bilder fĂžr den smelter. 65 00:05:03,440 --> 00:05:05,720 God idĂ©. Tenk at vi sov da det snĂždde! 66 00:05:05,880 --> 00:05:07,440 Det gjorde hele byen. 67 00:05:07,600 --> 00:05:10,640 Kanskje det snĂžr igjen fĂžr jul. 68 00:05:10,800 --> 00:05:13,680 Det var underlig nok at det snĂždde den fĂžrste gangen. 69 00:05:13,840 --> 00:05:17,360 Jeg hĂ„per ogsĂ„ at det snĂžr igjen, sĂŠrlig etter denne hĂžsten. 70 00:05:17,520 --> 00:05:20,600 Jeg vet. Vi har ikke vĂŠrt fullbooket siden...september? 71 00:05:20,760 --> 00:05:23,800 Men vi er fullbooket til helgen, siden i morges. 72 00:05:23,960 --> 00:05:27,360 -Har noen bestilt storkrommet? -Ja. Noen fra Los Angeles. 73 00:05:27,520 --> 00:05:31,040 Turister fra Los Angeles er mine favoritter! 74 00:05:32,080 --> 00:05:34,320 Du skal fĂ„ en kopp varm te med deg. 75 00:05:34,480 --> 00:05:35,800 Takk. Ha det gĂžy. 76 00:05:35,960 --> 00:05:38,800 Hei. FĂ„r jeg ta et bilde av dere foran snĂžen? 77 00:05:38,960 --> 00:05:41,480 -Ja visst. -Greit. 78 00:05:41,640 --> 00:05:44,080 Bra. SĂ„nn, ja. 79 00:05:44,240 --> 00:05:46,520 Da var det gjort. Takk. 80 00:06:06,360 --> 00:06:09,320 SNØ I SOLVANG FOR FØRSTE GANG PÅ NESTEN 20 ÅR 81 00:06:46,520 --> 00:06:48,440 JULENISSEN PADARO 82 00:06:48,600 --> 00:06:51,520 VELKOMMEN TIL SOLVANG 800 METER 83 00:06:59,480 --> 00:07:02,600 En vindmĂžlle? Du fleiper. 84 00:07:10,320 --> 00:07:13,160 Hva har jeg begitt meg ut pĂ„? 85 00:07:15,120 --> 00:07:20,000 Og her skal juletretenningen finne sted. Hvilket galehus! 86 00:07:20,160 --> 00:07:24,400 Nei takk, det gĂ„r bra. Ellers takk. God jul! 87 00:07:30,640 --> 00:07:32,400 Hei. Jeg kan ikke snakke nĂ„. 88 00:07:32,560 --> 00:07:34,360 Er du framme? SnĂžr det? 89 00:07:34,520 --> 00:07:37,640 -Nei, selvsagt snĂžr det ikke. -Hvordan virker det? 90 00:07:37,800 --> 00:07:39,720 Jeg skal gĂ„ pĂ„ juletretenningen- 91 00:07:39,880 --> 00:07:43,280 -og hele greia virker som en eneste stor turistfelle. 92 00:07:43,440 --> 00:07:46,360 -HĂŠ? Nei da. -Jo da. 93 00:07:46,520 --> 00:07:49,240 Stedet er ubeskrivelig kitsch. 94 00:07:49,400 --> 00:07:51,640 Du fĂ„r finne en mĂ„te Ă„ fĂ„ det til Ă„ funke. 95 00:07:51,800 --> 00:07:54,480 Jeg snakket med varemerkeutviklerne i morges,- 96 00:07:54,640 --> 00:07:58,560 -og med de nye annonsĂžrene er denne juleartikkelen avgjĂžrende. 97 00:07:58,720 --> 00:08:03,200 Jeg vet det, men artikkelen blir nok mer fokusert pĂ„ Solvangs tĂ„pelighet- 98 00:08:03,360 --> 00:08:04,760 -enn magi. 99 00:08:04,920 --> 00:08:07,720 Kanskje vi kan gjĂžre det til en satirisk artikkel? 100 00:08:07,880 --> 00:08:09,560 Greit, det er du som skriver. 101 00:08:09,720 --> 00:08:14,040 KjĂžper du noen kitschy gaver til barna i den sĂžte lille julebutikken? 102 00:08:14,200 --> 00:08:17,440 Ja, jeg lover Ă„ kjĂžpe noen skikkelig kitschy gaver... 103 00:08:17,600 --> 00:08:20,000 Hallo! Ut av veien! 104 00:08:20,880 --> 00:08:22,800 Aub? Alt i orden? 105 00:08:22,960 --> 00:08:24,960 Jeg mĂ„ legge pĂ„. Jeg ringer tilbake. 106 00:08:27,840 --> 00:08:30,040 -Gikk det bra? -Du kjĂžrte nesten pĂ„ meg... 107 00:08:30,200 --> 00:08:33,040 ...og jeg falt i skitten, smeltende snĂž! 108 00:08:33,200 --> 00:08:35,360 -Jeg... -Det gikk kjempebra, sir! 109 00:08:35,520 --> 00:08:37,760 Jeg ropte. Du sto midt i veien. 110 00:08:37,920 --> 00:08:40,640 Alle gikk midt i veien. Den er sperret av. 111 00:08:41,680 --> 00:08:43,760 Ja, man alle andre sĂ„ seg for. 112 00:08:43,920 --> 00:08:45,880 Alle unntatt deg, tydeligvis. 113 00:08:46,040 --> 00:08:48,480 Du burde ha fĂžrerkort for Ă„ kjĂžre den greia. 114 00:08:48,640 --> 00:08:52,200 Jeg har bodd her hele livet, jeg kjenner hver eneste gate her! 115 00:08:52,360 --> 00:08:54,720 Jeg kan kjĂžre sykkelen med Ăžynene lukket. 116 00:08:57,760 --> 00:09:00,920 Beklager. Jeg har visst avbrutt noe svĂŠrt viktig. 117 00:09:01,080 --> 00:09:04,160 Ja. Livet mitt. 118 00:09:08,040 --> 00:09:10,400 Unnskyld. Jeg har en dĂ„rlig dag. 119 00:09:10,560 --> 00:09:14,800 Du sa at du er fra byen, sĂ„ da vet du antagelig hvor... 120 00:09:14,960 --> 00:09:18,120 ...pensjonatet Dolphin House er? 121 00:09:18,280 --> 00:09:22,360 Ja, det er jeg og ja, det gjĂžr jeg. Jeg er faktisk pĂ„ vei dit nĂ„. 122 00:09:22,520 --> 00:09:24,360 Jaha! SĂ„ flott! 123 00:09:24,520 --> 00:09:29,280 Hva koster en tur pĂ„ din...rare sykkelgreie? 124 00:09:29,440 --> 00:09:31,480 Min rare sykkelgreie? 125 00:09:31,640 --> 00:09:33,680 Det er en firehjulssykkel,- 126 00:09:33,840 --> 00:09:37,360 -og hun fĂ„r skyss, det er ikke jobben min. 127 00:09:37,520 --> 00:09:39,360 Ingen fare. Hvor mye? 128 00:09:40,680 --> 00:09:46,320 Skulle Ăžnske jeg kunne hjelpe deg, men siden jeg ikke har fĂžrerkort... 129 00:10:17,960 --> 00:10:23,800 Ti, ni, Ă„tte, sju, seks, fem,- 130 00:10:23,960 --> 00:10:28,400 -fire, tre, to, Ă©n! 131 00:10:34,200 --> 00:10:40,320 Praktfullt! Mine damer og herrer, samle dere rundt treet... 132 00:11:08,760 --> 00:11:10,560 -Aubrey? -Hei! 133 00:11:10,720 --> 00:11:13,320 -Hei! Velkommen! -Å, takk. 134 00:11:13,480 --> 00:11:17,240 Jeg heter Hayden og er din piccolo i kveld. Gi meg disse. 135 00:11:17,400 --> 00:11:19,480 Skal vi sjekke deg inn med Ă©n gang? 136 00:11:19,640 --> 00:11:21,600 -Kjempefint. Takk. -Bra. 137 00:11:21,760 --> 00:11:25,000 -Hvor gammelt er pensjonatet? -Mye eldre enn det virker. 138 00:11:25,160 --> 00:11:26,800 FĂžr var det samfunnshuset. 139 00:11:26,960 --> 00:11:30,640 Faren min var borgermester, sĂ„ jeg var her ofte som barn. 140 00:11:30,800 --> 00:11:34,000 Jeg ville ikke se det rives, sĂ„ min kone og jeg tok over- 141 00:11:34,160 --> 00:11:37,480 -og gjorde om det til pensjonat. 142 00:11:37,640 --> 00:11:41,080 Det er sannelig mer romantisk enn noe annet jeg har sett hittil. 143 00:11:41,240 --> 00:11:43,240 Ja vel. Da sĂ„. 144 00:11:45,600 --> 00:11:46,960 VĂŠr sĂ„ god. 145 00:11:48,560 --> 00:11:53,040 -Takk. Dette er...perfekt. -Bra. 146 00:11:53,200 --> 00:11:55,320 Ikke si noe til noen,- 147 00:11:55,480 --> 00:11:58,800 -men storkrommet er faktisk mitt favorittrom i huset. 148 00:11:58,960 --> 00:12:01,160 Hovedsakelig pĂ„ grunn av utsikten. 149 00:12:03,200 --> 00:12:05,920 -Oi... -Ikke sant? 150 00:12:08,080 --> 00:12:10,600 Min kone har bakt wienerbrĂžd til din ankomst. 151 00:12:10,760 --> 00:12:12,840 FĂ„r jeg vise deg til selskapsrommet? 152 00:12:13,000 --> 00:12:15,240 -Absolutt. Takk. -Du fĂžrst. 153 00:12:18,480 --> 00:12:21,000 -Du mĂ„ vĂŠre Aubrey Lang! Hei! -Hei. JĂžss! 154 00:12:21,160 --> 00:12:22,560 Dette er min kone Laurel. 155 00:12:22,720 --> 00:12:26,040 Unnskyld. HĂ„ndtrykk er for fremmede og du er ikke noen fremmed. 156 00:12:26,200 --> 00:12:27,520 Sitt, sitt, sitt! 157 00:12:27,680 --> 00:12:30,560 Jeg elsker nettstedet deres! 158 00:12:30,720 --> 00:12:33,880 Da jeg hĂžrte at du skulle bo her, ble jeg sĂ„ oppspilt! 159 00:12:34,040 --> 00:12:36,240 Du og sĂžsteren din er rĂ„kule! 160 00:12:36,400 --> 00:12:38,880 Takk. Og jeg elsker pensjonatet! 161 00:12:39,040 --> 00:12:41,760 Det er som et magisk, lite... 162 00:12:41,920 --> 00:12:43,480 -Skjulested i julen? -Ja. 163 00:12:43,640 --> 00:12:46,560 Du kan bruke det pĂ„ siden, hvis du vil. 164 00:12:46,720 --> 00:12:50,320 -Vin? -Ja visst. Takk. 165 00:12:50,480 --> 00:12:56,000 Vi har wienerbrĂžd med ost, bringebĂŠr og mine berĂžmte wienerkringler. 166 00:12:56,160 --> 00:12:57,960 Jeg ville valgt kringlen. 167 00:12:58,120 --> 00:12:59,600 De ser kjempegode ut- 168 00:12:59,760 --> 00:13:02,440 -og jeg elsker sĂžtsaker, sĂŠrlig sjokolade. 169 00:13:02,600 --> 00:13:05,560 Da mĂ„ du besĂžke Ingeborg's. Byens beste sjokolade. 170 00:13:05,720 --> 00:13:08,880 "Ingeborg's". Det hĂžres veldig skandinavisk ut. 171 00:13:09,040 --> 00:13:10,800 Det er alt her. 172 00:13:10,960 --> 00:13:14,200 Bor det flere her i lĂžpet av helgen, eller er jeg den eneste? 173 00:13:14,360 --> 00:13:16,680 Ekteparene Brighton og Bennett bor her,- 174 00:13:16,840 --> 00:13:20,560 -men de besĂžker vingĂ„rdene i kveld, sĂ„ det blir bare du og jeg. 175 00:13:20,720 --> 00:13:24,120 -Du og jeg...? -Noen mĂ„ hjelpe Ă„ pynte juletreet. 176 00:13:24,280 --> 00:13:28,280 HĂ„per du har med deg pyntefingrene og vil danse med meg! 177 00:13:38,280 --> 00:13:42,280 Synger du? Nynningen din hĂžres veldig melodiĂžs ut. 178 00:13:42,440 --> 00:13:44,680 Nei, jeg synger ikke. 179 00:13:44,840 --> 00:13:48,000 Jeg skulle gjerne synge, men jeg gjĂžr det ikke. 180 00:13:48,160 --> 00:13:52,960 Men du har vel skrevet hitlĂ„ter for bĂ„de country- og popartister? 181 00:13:53,120 --> 00:13:56,600 Ja, det har jeg. Jeg pleide Ă„ gjĂžre det. 182 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 Det gjĂžr jeg ikke lenger. Skriver lĂ„ter. 183 00:13:59,600 --> 00:14:02,040 Savner du ikke det? 184 00:14:02,200 --> 00:14:05,000 Jeg skriver for et reisetidsskrift pĂ„ nettet- 185 00:14:05,160 --> 00:14:07,840 -og for nettsiden vĂ„r, sĂ„ jeg er for opptatt. 186 00:14:08,000 --> 00:14:11,240 Ja, sĂžsteren din sa at du skriver en artikkel om Solvang? 187 00:14:11,400 --> 00:14:16,920 Ja. Jeg skal sjekke USAs mest julete by og se hva det gĂ„r ut pĂ„. 188 00:14:17,080 --> 00:14:22,120 Jeg tror, basert kun pĂ„ din dyktighet i pynting,- 189 00:14:22,280 --> 00:14:25,280 -at du kommer til Ă„ passe inn her. 190 00:14:25,440 --> 00:14:26,880 Det ser kjempefint ut. 191 00:14:29,480 --> 00:14:32,760 Julenissens turistfelle. 192 00:14:38,280 --> 00:14:42,000 JULENISSENS TURISTFELLE 193 00:14:42,960 --> 00:14:46,320 Ja... Dere er ikke sĂ„ ille. 194 00:14:54,400 --> 00:14:58,320 DEN DANSKE LANDSBYENS BAKERI OG KAFÉ 195 00:15:06,200 --> 00:15:07,680 God morgen! 196 00:15:07,840 --> 00:15:10,360 -Perfekt timing. -Det lukter kanel. 197 00:15:10,520 --> 00:15:13,280 -Haydens ĂŠbleskiver. -"Æbleskiver". 198 00:15:13,440 --> 00:15:18,040 -Ikke lett Ă„ uttale! -Det er dansk og betyr "epleskiver". 199 00:15:18,200 --> 00:15:21,000 VĂŠr sĂ„ god. Vi har ikke alltid eple i, men... 200 00:15:21,160 --> 00:15:23,120 Ser godt ut. 201 00:15:24,080 --> 00:15:26,640 Hva syns du? Ja? 202 00:15:27,880 --> 00:15:30,440 Hva har du pĂ„ timeplanen i dag? 203 00:15:30,600 --> 00:15:34,320 Jeg hĂ„pet at noen i byen kunne vise meg rundt- 204 00:15:34,480 --> 00:15:36,240 -i deres lille danske by. 205 00:15:36,400 --> 00:15:39,440 GĂ„ til turistkontoret og spĂžr etter Darren Larsen. 206 00:15:39,600 --> 00:15:44,600 -Han finner noen som viser deg rundt. -Darren Larsen. Kjempefint. Takk. 207 00:15:52,840 --> 00:15:55,280 Hei! Jeg sĂžker Darren. 208 00:15:55,440 --> 00:15:58,240 -Du mĂ„ vĂŠre Aubrey. Darren. -Ja, Aubrey Lang. Hei. 209 00:15:58,400 --> 00:16:00,400 Hayden pĂ„ Dolphin House sendte en sms. 210 00:16:00,560 --> 00:16:03,960 Jeg lurer pĂ„ om du kunne vise meg rundt, hvis du har tid? 211 00:16:04,120 --> 00:16:06,000 Jeg skriver en bloggartikkel. 212 00:16:06,160 --> 00:16:10,360 Det hĂžres flott ut, men dessverre er jeg opptatt akkurat nĂ„. 213 00:16:10,520 --> 00:16:13,080 Julefestparaden er neste uke. 214 00:16:13,240 --> 00:16:16,280 Jeg har ansvaret for den og har full timeplan i dag. 215 00:16:16,440 --> 00:16:19,480 Jeg forstĂ„r, men takk likevel. 216 00:16:19,640 --> 00:16:22,880 Men min koordinator for nĂŠrmiljĂžet kan hjelpe deg. 217 00:16:23,040 --> 00:16:26,600 -Ingen kan mer om byen enn ham. -Flott! Takk. 218 00:16:28,480 --> 00:16:30,560 Her er han. Sawyer? 219 00:16:30,720 --> 00:16:33,000 Min sĂžnn Sawyer. Dette er Aubrey Lang 220 00:16:33,160 --> 00:16:34,960 -Aubrey, Sawyer. -Vi har mĂžttes. 221 00:16:35,120 --> 00:16:37,760 Hyggelig Ă„ mĂžtes igjen. 222 00:16:37,920 --> 00:16:41,400 -Er dette...koordinatoren din? -Ja. 223 00:16:41,560 --> 00:16:46,200 Og guiden din. Du har flaks, miss Lang. 224 00:16:46,360 --> 00:16:50,000 Du har vel ikke flere guider Ă„ velge mellom? 225 00:16:50,920 --> 00:16:53,240 Ingen kan mer om Solvang enn sĂžnnen min. 226 00:16:54,280 --> 00:16:56,720 SĂžnnen din prĂžvde Ă„ kjĂžre pĂ„ meg i gĂ„r,- 227 00:16:56,880 --> 00:17:00,120 -sĂ„ hvis han er guiden min, skulle jeg risikere livet. 228 00:17:00,280 --> 00:17:03,600 Sawyer har visst mye Ă„ gjĂžre godt igjen. 229 00:17:03,760 --> 00:17:07,760 SĂ„ vokt miss Lang med livet ditt. Er det forstĂ„tt? 230 00:17:07,920 --> 00:17:12,160 -SĂžrg for at hun fĂ„r artikkelen sin. -Skal bli, pappa. 231 00:17:12,320 --> 00:17:14,080 Klar til Ă„ sette i gang? 232 00:17:18,400 --> 00:17:20,600 -Takk. -Ha det gĂžy. 233 00:17:21,560 --> 00:17:26,240 NĂ„ skal vi til Julehuset, der julen lever Ă„ret rundt. 234 00:17:26,400 --> 00:17:28,920 Bindingsverksfasader i dansk stil,- 235 00:17:29,080 --> 00:17:32,280 -store utstillingsvinduer og enda stĂžrre vindmĂžller. 236 00:17:32,440 --> 00:17:36,200 Det virker...for turistrettet til Ă„ vĂŠre sant. 237 00:17:36,360 --> 00:17:39,600 Det er ikke turistrettet. Det er byens identitet. 238 00:17:39,760 --> 00:17:41,080 Kall det hva du vil,- 239 00:17:41,240 --> 00:17:46,040 -men jeg vil se det ekte Solvang. Ikke bare en tĂ„pelig omvisning. 240 00:17:46,200 --> 00:17:47,880 Vi har gĂ„tt rundt hele dagen,- 241 00:17:48,040 --> 00:17:50,920 -og alt jeg har er bilder som ser ut som postkort- 242 00:17:51,080 --> 00:17:54,560 -som ikke gir mine fĂžlgere mer enn et overflatisk bilde. 243 00:17:54,720 --> 00:17:57,320 NĂžyaktig hva vil du at jeg viser deg? 244 00:17:57,480 --> 00:18:00,760 Hele byen virker som et eneste stort triks- 245 00:18:00,920 --> 00:18:04,280 -for Ă„ lokke turister, forkledd som en pittoresk ferieby. 246 00:18:04,440 --> 00:18:06,880 -Kan du motbevise det? -Ja, det er lett. 247 00:18:07,040 --> 00:18:08,760 Det inngĂ„r i byens historie. 248 00:18:08,920 --> 00:18:13,000 Byen ble grunnlagt i 1911. Da benyttet man seg av- 249 00:18:13,160 --> 00:18:17,080 -den tradisjonelle vest-spanske arkitekturen i SĂžr-California. 250 00:18:17,240 --> 00:18:19,960 SĂ„ begynte den lutherske kirke Ă„ bruke dansk stil... 251 00:18:20,120 --> 00:18:23,080 -...og alle andre tok etter. -Kanskje det begynte sĂ„nn. 252 00:18:23,240 --> 00:18:25,840 Men da byen merket at det lokket turister,- 253 00:18:26,000 --> 00:18:28,480 -besluttet de Ă„ satse pĂ„ det. Hva tror du? 254 00:18:28,640 --> 00:18:31,240 Uansett, forminsker det pĂ„ noe vis- 255 00:18:31,400 --> 00:18:33,560 -Solvangs ubestridelige julesjarm? 256 00:18:34,480 --> 00:18:37,880 -Alt her er ikke sjarmerende. -Mener du meg? 257 00:18:38,040 --> 00:18:40,480 Nei, jeg mener bare- 258 00:18:40,640 --> 00:18:43,280 -at du lĂ„ter som en guide med en vel innĂžvd tale,- 259 00:18:43,440 --> 00:18:48,960 -mens jeg vil bli kjent med Solvang og hva det er som gjĂžr det spesielt. 260 00:18:49,120 --> 00:18:52,120 SĂ„...skal du hjelpe meg eller ikke? 261 00:18:52,280 --> 00:18:55,520 Vet du hva? Nei. 262 00:18:55,680 --> 00:18:59,680 Jeg tror ikke det er mulig Ă„ hjelpe noen som ikke ser umiddelbart- 263 00:18:59,840 --> 00:19:02,720 -at Solvang bugner av julesjarm. 264 00:19:02,880 --> 00:19:06,920 Lykke til med artikkelen. Nyt oppholdet i Solvang, miss Lang. 265 00:19:07,080 --> 00:19:08,880 God jul. 266 00:19:16,000 --> 00:19:17,520 Unnskyld at jeg var sĂ„ morsk! 267 00:19:17,680 --> 00:19:23,000 Jeg tror bare at det fins mer her enn bare vindmĂžller og fin vin... 268 00:19:23,160 --> 00:19:25,320 Oi, fin plass...! 269 00:19:38,680 --> 00:19:41,080 Det fins mer, men... 270 00:19:41,240 --> 00:19:45,080 ...du er altfor selvopptatt til Ă„ stoppe opp og lukte pĂ„ sĂžtsakene. 271 00:19:45,240 --> 00:19:47,480 "Stoppe opp og lukte pĂ„ sĂžtsakene"? 272 00:19:47,640 --> 00:19:50,840 Halve omvisningen brukte du til Ă„ ta perfekte bilder,- 273 00:19:51,000 --> 00:19:53,760 -og den andre halvdelen til emneknagger pĂ„ mobilen. 274 00:19:53,920 --> 00:19:55,400 Ok, Solvang-smartingen. 275 00:19:55,560 --> 00:19:57,800 Jeg kan stoppe opp og lukte pĂ„ sĂžtsakene. 276 00:19:57,960 --> 00:20:00,720 Det er derfor folk fĂžlger meg. Jeg liker sĂžtsaker. 277 00:20:00,880 --> 00:20:02,400 SĂŠrlig sjokolade. 278 00:20:02,560 --> 00:20:03,880 -JasĂ„? -Ja. 279 00:20:04,040 --> 00:20:08,080 NĂ„r spiste du sist en hel sjokolade helt alene? 280 00:20:09,040 --> 00:20:11,800 Hvordan er min manglende evne til Ă„ gjĂžre det,- 281 00:20:11,960 --> 00:20:15,400 -relevant for min evne til Ă„ stoppe opp og nyte livet? 282 00:20:15,560 --> 00:20:19,000 NĂ„r gikk du sist ut og danset i regnet? 283 00:20:19,960 --> 00:20:22,480 Vet du hvor skittent regnet er i Los Angeles? 284 00:20:22,640 --> 00:20:25,720 Ok, nĂ„r dro du sist pĂ„ ferie eller et sted artig,- 285 00:20:25,880 --> 00:20:30,240 -uten et innlegg, en artikkel eller en vlogg om reisen? 286 00:20:31,480 --> 00:20:34,440 Ok. Vet du hva? Vi gjĂžr en avtale. 287 00:20:34,600 --> 00:20:39,840 Du viser meg det ekte Solvang, og jeg gjĂžr mitt beste- 288 00:20:40,000 --> 00:20:44,560 -for Ă„ nyte det ekte Solvang. Naturligvis betaler jeg for det. 289 00:20:44,720 --> 00:20:51,280 Ok, men...den eneste betalingsformen jeg godtar er... 290 00:20:51,440 --> 00:20:54,280 ...en autograf jeg kan gi lillesĂžsteren min til jul. 291 00:20:54,440 --> 00:20:56,320 Hvorfor vil hun ha autografen min? 292 00:20:56,480 --> 00:20:59,280 Hun er en stor fan av Brandy Brickhouse,- 293 00:20:59,440 --> 00:21:02,080 -og "Burning Flame" er favorittsangen hennes. 294 00:21:02,240 --> 00:21:05,200 Å nei... Hvordan vet hun at jeg skrev den? 295 00:21:05,360 --> 00:21:08,800 Det er en liten by og nyheter spres fort. Har vi en avtale? 296 00:21:13,440 --> 00:21:14,760 Ok. 297 00:21:17,320 --> 00:21:19,400 Hvor skal vi gĂ„ nĂ„? 298 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 Oi, den var god! 299 00:21:26,040 --> 00:21:29,920 Der ble jeg fĂždt. PĂ„ den Ăžverste hyllen. 300 00:21:30,080 --> 00:21:32,400 Dette mĂ„ du se. Vi gĂ„r inn. 301 00:21:35,040 --> 00:21:38,680 Beklager, vi stenger nĂ„. Kom tilbake klokken ti i morgen. 302 00:21:38,840 --> 00:21:41,720 Synd, for jeg hĂ„pet Ă„ fĂ„ en klem av min favorittgudmor. 303 00:21:41,880 --> 00:21:45,080 Å, jĂžss! 304 00:21:45,240 --> 00:21:46,760 Min kjĂŠre Sawyer. 305 00:21:46,920 --> 00:21:51,000 Og pass deg, du. Jeg er din eneste gudmor. 306 00:21:51,160 --> 00:21:55,520 Jeg har ikke sett deg pĂ„ minst en uke. Det er uakseptabelt. 307 00:21:57,360 --> 00:22:00,120 Hvem er dette du har med deg? 308 00:22:00,280 --> 00:22:02,960 Aubrey, dette er Estelle, en nĂŠr venn av familien. 309 00:22:03,120 --> 00:22:04,960 Aubrey Lang fra Los Angeles. 310 00:22:05,120 --> 00:22:07,280 Lang... Er det britisk? 311 00:22:07,440 --> 00:22:10,720 Nesten. Skotsk. Hyggelig Ă„ hilse pĂ„ deg, Estelle. 312 00:22:10,880 --> 00:22:12,640 Det samme! 313 00:22:12,800 --> 00:22:16,760 Og det der er kasjmir, ikke sant? Ja. 314 00:22:16,920 --> 00:22:21,680 Er dere her for en nisse eller bare for Ă„ hilse pĂ„ meg? 315 00:22:21,840 --> 00:22:25,240 Begge deler, faktisk. Det er fĂžrste gang Aubrey er i Solvang,- 316 00:22:25,400 --> 00:22:27,280 -og hun har aldri sett en nisse. 317 00:22:27,440 --> 00:22:30,840 Ingen ser en nisse fĂžr jul, vennen. 318 00:22:31,000 --> 00:22:35,320 Det er det en nisse gjĂžr. Den gjemmer seg til like fĂžr jul. 319 00:22:35,480 --> 00:22:39,440 Nissen mĂ„ nemlig beskytte Ă„krene hele Ă„ret,- 320 00:22:39,600 --> 00:22:43,640 -og julen er den eneste tiden pĂ„ Ă„ret den kommer ut og leker. 321 00:22:43,800 --> 00:22:47,080 Vil du holde en? VĂŠr sĂ„ god, hold ham. 322 00:22:48,240 --> 00:22:51,040 Men jeg mĂ„ advare deg: VĂŠr veldig forsiktig. 323 00:22:51,200 --> 00:22:54,520 Nissen er en utspekulert rakker. 324 00:22:54,680 --> 00:22:58,120 -Hvor er Ăžynene hans? -Oi, se opp! Se opp! 325 00:22:59,040 --> 00:23:01,080 Vekk ham ikke fĂžr jul. 326 00:23:01,240 --> 00:23:04,600 Jeg elsker denne butikken! Den har sĂ„ mye... 327 00:23:04,760 --> 00:23:08,720 Personlighet? Klart den har, se hvem som driver stedet. 328 00:23:08,880 --> 00:23:12,800 Estelle, fĂ„r jeg ta noen bilder, hvis det ikke er for mye forlangt? 329 00:23:12,960 --> 00:23:16,960 -Nei, vĂŠr sĂ„ god! -Takk. 330 00:23:19,440 --> 00:23:21,840 Hvor mĂžttes dere to? 331 00:23:23,080 --> 00:23:26,520 Nei, det er ikke noe sĂ„nt. Jeg viser henne bare rundt. 332 00:23:39,600 --> 00:23:42,320 Du har aldri tatt med noen inn hit pĂ„ en omvisning. 333 00:23:42,480 --> 00:23:44,960 Jeg har aldri hatt noen sĂ„ krevende pĂ„ besĂžk. 334 00:23:45,120 --> 00:23:47,360 Eller sĂ„ pen. 335 00:24:02,680 --> 00:24:04,880 Jeg tror jeg tar disse. 336 00:24:05,040 --> 00:24:08,840 De der? Huff da. De er ikke billige. 337 00:24:09,000 --> 00:24:11,440 Ingen fare. Jeg elsker dem. 338 00:24:11,600 --> 00:24:13,720 Ok da. 339 00:24:13,880 --> 00:24:16,480 Du fĂ„r familierabatt. HĂžres det bra ut? 340 00:24:16,640 --> 00:24:19,160 -Gjerne. Takk. -Greit. 341 00:24:19,320 --> 00:24:21,720 -Hun er kjempemorsom! -Hun er snill. 342 00:24:21,880 --> 00:24:23,920 Estelle er helt topp! 343 00:24:24,080 --> 00:24:26,840 -Er hun ikke herlig? -Jo! 344 00:24:27,000 --> 00:24:28,640 SnĂžen smelter fort. 345 00:24:28,800 --> 00:24:31,680 Lurer pĂ„ om det snĂžr igjen. Hva tror du? 346 00:24:31,840 --> 00:24:35,600 Jeg vet ikke. Tror du pĂ„ julemirakler? 347 00:24:35,760 --> 00:24:42,040 Jeg tror at denne lille landsbyen kan fĂ„ folk til Ă„ tro pĂ„ dem. 348 00:24:42,200 --> 00:24:43,760 Du... 349 00:24:45,120 --> 00:24:48,760 MĂžt meg pĂ„ Mortensens Bakeri klokken ni i morgen tidlig, ok? 350 00:24:48,920 --> 00:24:53,600 -Hva stĂ„r pĂ„ timeplanen i morgen? -Du sa jo at du liker sĂžtsaker? 351 00:24:53,760 --> 00:24:55,640 Bare ta med deg appetitten. 352 00:25:02,400 --> 00:25:03,720 Kom inn. 353 00:25:03,880 --> 00:25:06,240 Beklager. Jeg burde ha spurt tidligere,- 354 00:25:06,400 --> 00:25:08,560 -men hvor er hĂ„ndklĂŠrne? 355 00:25:08,720 --> 00:25:12,080 Det stĂ„r et lintĂžyskap i fĂžrste vĂŠrelset etter foajeen. 356 00:25:12,240 --> 00:25:14,360 -Takk. -Ingen Ă„rsak. 357 00:25:14,520 --> 00:25:18,800 Vent! Kunne du hjelpe meg med dette? 358 00:25:18,960 --> 00:25:22,920 Noen mĂ„ holde tĂžyet mens jeg klipper, ellers blir det ujevnt. 359 00:25:23,080 --> 00:25:25,840 SelvfĂžlgelig! 360 00:25:26,000 --> 00:25:28,600 Hva er det du syr? Hva er dette for noe? 361 00:25:28,760 --> 00:25:33,560 Jeg syr englekostymer til juleevangeliet i morgen. 362 00:25:33,720 --> 00:25:37,520 De bestemte seg for kostymer i siste liten, sĂ„ nĂ„ sitter jeg her. 363 00:25:37,680 --> 00:25:40,880 Du bĂ„de synger og syr. SvĂŠrt imponerende. 364 00:25:41,040 --> 00:25:45,960 Ikke like imponerende som Ă„ blogge og vlogge og skrive lĂ„ter og sĂ„nt. 365 00:25:46,120 --> 00:25:49,800 Hvordan gikk det forresten i dag? Fikk du noe bra til artikkelen? 366 00:25:50,880 --> 00:25:53,200 Jeg tror det. 367 00:25:53,360 --> 00:25:56,960 Jeg kan ha en vinkling, men ingenting er helt spikret ennĂ„. 368 00:25:57,120 --> 00:25:59,400 Hva trenger du til en vinkling? 369 00:25:59,560 --> 00:26:03,920 Noe som driver artikkelen framover. 370 00:26:04,080 --> 00:26:09,080 Noe spesielt med Solvang som gĂ„r hjem hos leserne mine. 371 00:26:09,240 --> 00:26:11,600 Ok, jeg skjĂžnner. 372 00:26:11,760 --> 00:26:16,920 Jeg hĂžrte om deres berĂžmte danske nisse,- 373 00:26:17,080 --> 00:26:20,080 -av den hyggelige damen i julebutikken. 374 00:26:20,240 --> 00:26:21,880 Estelle. Er hun ikke flott? 375 00:26:22,040 --> 00:26:26,080 -Hun er helt topp. Og kjempemorsom. -Ja. 376 00:26:26,240 --> 00:26:30,600 -Sawyer, da? Var han guiden din? -Dessverre. 377 00:26:31,560 --> 00:26:34,520 Unnskyld. Jeg vet at han og mannen din er venner,- 378 00:26:34,680 --> 00:26:39,800 -men...han var ikke til sĂŠrlig hjelp. Han er en skikkelig bedreviter. 379 00:26:39,960 --> 00:26:43,360 Ja, han sier hva han mener,- 380 00:26:43,520 --> 00:26:47,680 -men han er veldig smart og har et hjerte av gull. 381 00:26:47,840 --> 00:26:50,680 Faren hans var borgermester, sĂ„ han vet mye om alt. 382 00:26:50,840 --> 00:26:53,840 Og han syns utvilsomt at han gjĂžr det. 383 00:26:55,600 --> 00:26:59,880 Han har vĂŠrt enslig sĂ„ lenge jeg kan huske. 384 00:27:00,040 --> 00:27:02,920 Men han er sin mors Ăžyenstein. 385 00:27:03,080 --> 00:27:07,000 Bortsett fra min egen, er han blant de beste mannfolkene i byen, sĂ„... 386 00:27:08,920 --> 00:27:11,320 Du, da? Dater du noen? 387 00:27:11,480 --> 00:27:16,640 Tror du jeg hadde vĂŠrt pĂ„ deres romantiske pensjonat helt alene... 388 00:27:16,800 --> 00:27:21,360 -...hvis jeg hadde noe valg? -TouchĂ©. 389 00:27:21,520 --> 00:27:25,600 Jeg omformulerer spĂžrsmĂ„let. Ønsker du at du datet noen? 390 00:27:25,760 --> 00:27:29,480 -Hvis det er i orden. -Tja... 391 00:27:31,320 --> 00:27:37,840 Jeg prĂžvde kjĂŠrlighetsgreia, men jeg har ikke vĂŠrt med noen pĂ„ flere Ă„r. 392 00:27:38,840 --> 00:27:44,160 Jeg trodde jeg hadde noen, og vi snakket om Ă„ forlove oss,- 393 00:27:44,320 --> 00:27:46,520 -men da vi endelig gjorde det... 394 00:27:47,560 --> 00:27:51,680 Han besluttet, etter en uke, at han ikke burde ha fridd til meg. 395 00:27:51,840 --> 00:27:53,800 Aubrey, jeg beklager. 396 00:27:53,960 --> 00:27:57,280 Det som gjorde mest vondt var... 397 00:27:59,160 --> 00:28:03,600 Det var det faktum at han bare var ĂŠrlig, sĂ„ jeg kunne ikke hate ham. 398 00:28:03,760 --> 00:28:06,680 Jeg kan ikke engang forestille meg det. 399 00:28:06,840 --> 00:28:10,800 Men det som knuste meg... 400 00:28:10,960 --> 00:28:15,840 ...var at innerst inne visste jeg at han ikke var den rette for meg. 401 00:28:16,000 --> 00:28:20,800 Jeg bare innbilte meg at han var det. 402 00:28:20,960 --> 00:28:22,840 Du er en hĂ„plĂžs romantiker. 403 00:28:25,840 --> 00:28:29,720 Er jeg? Nei! Men ikke nĂ„ lenger. Det er jeg ikke. 404 00:28:29,880 --> 00:28:32,560 Jeg var det, men ikke nĂ„ lenger. 405 00:28:32,720 --> 00:28:35,160 Ja visst, men tenk etter. 406 00:28:35,320 --> 00:28:38,680 Hvilken stor forteller eller lĂ„tskriver er ikke det? 407 00:28:39,800 --> 00:28:44,880 Ja... Jeg skrev mine beste lĂ„ter da jeg var sammen med ham. 408 00:29:03,480 --> 00:29:06,360 -Jaha! Min favorittsĂžnn! -Din eneste sĂžnn. 409 00:29:06,520 --> 00:29:13,160 Jeg ser at det Ă„rlige pepperkakekaoset er i full gang. 410 00:29:13,320 --> 00:29:16,160 Hva skyldes ĂŠren? Jeg visste ikke at du skulle komme. 411 00:29:16,320 --> 00:29:18,680 Og ikke fĂ„ bidra til kaoset? 412 00:29:18,840 --> 00:29:22,520 Det ville jeg aldri gĂ„ glipp av. Dessuten mĂ„ noen prĂžvesmake. 413 00:29:22,680 --> 00:29:25,160 De der mĂ„ kjĂžle seg ned. 414 00:29:26,040 --> 00:29:28,480 De mĂ„ vĂŠre mammas, for de er kjempegode. 415 00:29:28,640 --> 00:29:30,600 De er faktisk mine. 416 00:29:34,920 --> 00:29:36,520 Kjempemorsomt. 417 00:29:36,680 --> 00:29:39,000 NĂ„ som du er her, skal du ikke bare smake. 418 00:29:39,160 --> 00:29:42,040 Mammas mikser ble Ăždelagt, sĂ„ vi fĂ„r bruke armene dine. 419 00:29:42,200 --> 00:29:43,920 Vi trenger en pisker til. 420 00:29:51,240 --> 00:29:52,560 Hvor har du vĂŠrt i dag? 421 00:29:54,800 --> 00:29:57,760 -Pappa ba meg ta en omvisning. -Med en pen turist. 422 00:29:57,920 --> 00:30:01,640 -Hvem hĂžrte du det av? -Din far. Og Estelle. 423 00:30:01,800 --> 00:30:04,120 Nyheter sprer seg raskt her. 424 00:30:04,280 --> 00:30:07,480 -Du var altsĂ„ pĂ„ date? -Det var ikke noen date. 425 00:30:07,640 --> 00:30:11,040 Fortsetter du Ă„ mase, fĂ„r du ikke autografen hennes. 426 00:30:11,200 --> 00:30:12,560 Hvorfor? Er hun berĂžmt? 427 00:30:12,720 --> 00:30:17,640 Nei, hun er ikke sĂ„ berĂžmt, men hun har skrevet berĂžmte sanger,- 428 00:30:17,800 --> 00:30:22,040 -hvorav Ă©n er en liten hymne som heter "Burning Flame"? 429 00:30:22,200 --> 00:30:25,680 Skrev hun den lĂ„ten?! Kan du presentere meg for henne? 430 00:30:25,840 --> 00:30:30,280 Ja, det kan jeg, men i sĂ„ fall trenger du enda en veske til- 431 00:30:30,440 --> 00:30:35,240 -Ă„ bĂŠre rundt pĂ„ den voksende tĂ„lmodigheten til storebroren din. 432 00:30:35,400 --> 00:30:37,720 -Jeg skal drepe deg! -Hallo! 433 00:30:37,880 --> 00:30:41,520 -Vent! Hvem skal smake pĂ„ kakene? -Jeg. 434 00:30:41,680 --> 00:30:46,960 Hurra, du er hjemme! Jeg er sĂ„ glad for at du er hjemme. 435 00:30:47,120 --> 00:30:49,120 -Er de gode? -De er utsĂžkte. 436 00:30:49,280 --> 00:30:51,800 JULENISSENS LÅVE 437 00:30:51,960 --> 00:30:56,800 MORTENSENS DANSKE BAKERI 438 00:31:10,920 --> 00:31:13,760 -Hei. -Hei sann. 439 00:31:13,920 --> 00:31:16,960 -Fantastiske, hva? -Ja. 440 00:31:17,120 --> 00:31:19,600 -Har du laget dem? -Nei, mr Olsen. 441 00:31:19,760 --> 00:31:21,120 Han gjĂžr det hvert Ă„r. 442 00:31:21,280 --> 00:31:25,440 Pepperkakehusene hans er berĂžmte blant lokale og turister,- 443 00:31:25,600 --> 00:31:27,960 -men jeg har bakt de der med barna mine. 444 00:31:28,840 --> 00:31:30,880 -FĂ„r jeg smake? -VĂŠr sĂ„ god. 445 00:31:35,800 --> 00:31:37,640 Den er kjempegod! 446 00:31:37,800 --> 00:31:40,160 -Er det ditt bakeri? -Ja, det er det. 447 00:31:40,320 --> 00:31:42,440 Vil du se bakverkene? 448 00:31:42,600 --> 00:31:46,560 Vi har alle danske bakverk man kan forestille seg. 449 00:31:46,720 --> 00:31:50,680 -Kjenner du til danske desserter? -Nei, men jeg smaker gjerne. 450 00:31:50,840 --> 00:31:53,920 -Har du noe imot at jeg tar bilder? -Ikke det minste. 451 00:31:56,360 --> 00:32:00,920 Du mĂ„ vĂŠre bloggeren som skal skrive om julen i Solvang. 452 00:32:01,080 --> 00:32:04,320 -Ja, det er jeg. Aubrey. -Miriam. 453 00:32:04,480 --> 00:32:08,880 -Hvordan visste du at det var meg? -Bare en fĂžlelse jeg fikk. 454 00:32:09,040 --> 00:32:12,040 Ser du noe du liker? Jeg kan legge dem i en eske. 455 00:32:12,200 --> 00:32:15,560 Det hĂžres bra ut, men jeg bĂžr nok vente pĂ„ guiden min. 456 00:32:15,720 --> 00:32:19,080 -Han skal vise meg rundt, sĂ„... -JasĂ„? Guiden din? 457 00:32:19,240 --> 00:32:22,160 Ja. Du kjenner nok ham eller kjenner til ham. 458 00:32:22,320 --> 00:32:26,280 Han er veldig kjekk, men ogsĂ„ selvopptatt. 459 00:32:26,440 --> 00:32:30,680 Han er koordinator for nĂŠrmiljĂžet og den som vet alt, tydeligvis. 460 00:32:30,840 --> 00:32:32,160 Den som vet alt? 461 00:32:32,320 --> 00:32:36,880 Ja. Faren hans styrer byen og han er sin mors Ăžyenstein... 462 00:32:37,040 --> 00:32:40,560 -...sĂ„ du liker ham sikkert godt. -Jeg kjenner ham kanskje. 463 00:32:40,720 --> 00:32:43,800 -Hei, mamma. God morgen. -Hei, vennen. 464 00:32:46,080 --> 00:32:49,160 Vent... Er dette moren din? 465 00:32:49,320 --> 00:32:52,560 -Er du moren hans? -Ja. Darren og jeg giftet oss... 466 00:32:52,720 --> 00:32:56,600 ...rett etter videregĂ„ende. Ni mĂ„neder senere kom han til verden. 467 00:32:57,680 --> 00:32:59,920 SĂ„ jeg vokste opp sammen med barna mine. 468 00:33:00,080 --> 00:33:04,520 Og han er min Ăžyenstein, for det meste. 469 00:33:04,680 --> 00:33:09,080 Og hva han enn gjorde eller sa... Han kan vĂŠre slitsom, du har rett. 470 00:33:09,240 --> 00:33:11,720 Men der slekter han pĂ„ faren sin. 471 00:33:11,880 --> 00:33:14,040 Jeg aner ikke hva som foregĂ„r her,- 472 00:33:14,200 --> 00:33:16,960 -men jeg er glad for at du liker kakene mine. 473 00:33:19,160 --> 00:33:21,960 -Har du bakt disse? -Ja, de med grĂžnne vester. 474 00:33:23,040 --> 00:33:26,880 -Jeg fĂžler meg plutselig ikke sĂ„ bra. -Dere to har noe til felles. 475 00:33:27,040 --> 00:33:29,360 Han gjorde det samme mot sĂžsteren sin i gĂ„r. 476 00:33:30,520 --> 00:33:33,600 NĂ„ holder det med det der. NĂ„ mĂ„ jeg imponere deg,- 477 00:33:33,760 --> 00:33:35,880 -slik at du skriver bra ting om meg. 478 00:33:36,040 --> 00:33:40,560 Hvilken dansk godbit kan jeg friste med i dag? 479 00:33:40,720 --> 00:33:43,920 Alt han ikke har bakt, tar jeg. 480 00:33:45,320 --> 00:33:47,360 SOLVANGS FESTIVALTEATER TEATERFEST 481 00:33:49,720 --> 00:33:52,280 -Juleevangeliet, hva? -Ja. Hvordan visste du det? 482 00:33:52,440 --> 00:33:54,520 Laurel sydde kostymer til det i gĂ„r. 483 00:33:54,680 --> 00:33:57,080 -Det virker som en stor greie. -Det er det. 484 00:33:57,240 --> 00:34:00,480 Vi har satt opp juleevangeliet 37 Ă„r pĂ„ rad i dette teateret. 485 00:34:00,640 --> 00:34:03,920 Det er et stort samarbeid: Mange begavede musikere,- 486 00:34:04,080 --> 00:34:07,480 -Santa Barbaras gospelkor... Det mĂ„ du ikke gĂ„ glipp av. 487 00:34:07,640 --> 00:34:11,360 -Og nĂ„ lĂ„ter jeg som en guide igjen. -Det er helt i orden. 488 00:34:11,520 --> 00:34:13,800 Billetten koster jo knapt noe. 489 00:34:13,960 --> 00:34:16,720 Ingenting er sĂ„ billig i Los Angeles. 490 00:34:16,880 --> 00:34:19,280 -Hvordan dekkes kostnadene? -Pussig nok... 491 00:34:19,440 --> 00:34:21,600 ...pleide det Ă„ vĂŠre gratis inngang. 492 00:34:21,760 --> 00:34:25,240 Kommunen bidro, donatorer, men sĂ„ ble det dyrere og populĂŠrt,- 493 00:34:25,400 --> 00:34:27,840 -og vi mĂ„tte begynne Ă„ ta en liten avgift. 494 00:34:28,000 --> 00:34:32,760 Det er sĂ„nt som gir en tilsynelatende turistrettet by, sin hĂžytidsmagi. 495 00:34:32,920 --> 00:34:35,720 Et juleevangelium som alle kan se. 496 00:34:35,880 --> 00:34:38,520 Jeg kan ikke tenke meg noe mer passende for julen. 497 00:34:38,680 --> 00:34:41,440 -Vil du ta bilder? -Nei. 498 00:34:41,600 --> 00:34:44,560 Jeg tror jeg beholder denne stunden for meg selv. 499 00:34:52,200 --> 00:34:55,360 Ingeborg's! Sjokoladebutikken Laurel fortalte om! 500 00:34:55,520 --> 00:34:57,400 Kan du holde denne for meg? 501 00:34:57,560 --> 00:35:01,960 -Var ikke du proppmett? -Kaloriene er nok allerede forbrent. 502 00:35:21,520 --> 00:35:25,640 -Hei. Vil du prĂžvesmake noe? -Er det noen grense pĂ„ antallet? 503 00:35:27,000 --> 00:35:31,360 Dette stedet er fantastisk! Det blir min nye favoritt i Solvang. 504 00:35:31,520 --> 00:35:33,200 -Hei, Saw. -StĂ„r til, Gib? 505 00:35:33,360 --> 00:35:36,280 Vent. Er dette...? 506 00:35:36,440 --> 00:35:39,240 Er du Aubrey Lang? LĂ„tskriveren Aubrey Lang? 507 00:35:40,280 --> 00:35:41,960 Min sĂžster Gibby. 508 00:35:42,120 --> 00:35:44,480 -Hun er din stĂžrste fan. -Ja. 509 00:35:44,640 --> 00:35:49,080 Takk. Jeg setter pris pĂ„ det, men jeg bare skriver lĂ„tene. 510 00:35:49,240 --> 00:35:51,720 Det er nok artistene du egentlig liker. 511 00:35:51,880 --> 00:35:56,320 Niks. Jo, men jeg er sangtekst- fantast og tekstene dine er best. 512 00:35:56,480 --> 00:35:59,440 Jeg hĂžrte pĂ„ lĂ„tene dine igjen. Sia er her, sĂ„ du. 513 00:35:59,600 --> 00:36:01,160 Ser du? Sangtekstfantast. 514 00:36:01,320 --> 00:36:04,000 Og vi har ingen grense, du fĂ„r smake pĂ„ hva du vil. 515 00:36:04,160 --> 00:36:06,840 Unnskyld, men bare fordi hun har skrevet hitlĂ„ter,- 516 00:36:07,000 --> 00:36:10,600 -fĂ„r hun ikke ubegrensede prĂžver. Maks tre, som alle oss andre. 517 00:36:10,760 --> 00:36:14,280 Nei, du fĂ„r ikke begrense hennes smaksprĂžvedistribusjon. 518 00:36:14,440 --> 00:36:17,640 Du eier ikke byen eller denne butikken. 519 00:36:17,800 --> 00:36:22,680 Du har halvveis rett. Jeg eier ikke byen, men jeg eier denne butikken. 520 00:36:22,840 --> 00:36:26,920 Din...favoritt i hele Solvang. 521 00:36:35,960 --> 00:36:38,680 -Én. -Greit. 522 00:36:38,840 --> 00:36:40,800 INGEBORGS DANSKE SJOKOLADE 523 00:36:46,840 --> 00:36:50,160 Den er grusom. Helt motbydelig. 524 00:36:50,320 --> 00:36:55,520 Men full av sĂ„ mye smak og akkurat passe fyldighet. 525 00:36:55,680 --> 00:36:57,720 Ikke for sprĂž, men ikke for smeltende. 526 00:36:57,880 --> 00:37:02,320 Tettheten er uslĂ„elig, med perfekt mengde fyll. 527 00:37:03,480 --> 00:37:06,400 -Takk sĂ„ mye. -Hvor lĂŠrte du Ă„ lage slik kakao? 528 00:37:06,560 --> 00:37:09,680 Jeg kan ha dĂždd og havnet i det danske landsbyparadiset. 529 00:37:09,840 --> 00:37:11,440 Det var min bestemors butikk. 530 00:37:11,600 --> 00:37:14,840 Hun hadde med seg sine foreldres oppskrift fra Danmark. 531 00:37:15,000 --> 00:37:16,880 Jeg har gjenskapt magien- 532 00:37:17,040 --> 00:37:20,960 -og produsert Ingeborgs sjokolade siden jeg var liten. 533 00:37:21,120 --> 00:37:25,720 Da jeg overtok for to Ă„r siden, la jeg til 16 smaker pĂ„ menyen. 534 00:37:25,880 --> 00:37:28,920 Som liten, smuglet han hjem sjokolade i ryggsekken,- 535 00:37:29,080 --> 00:37:32,240 -og ble tatt i Ă„ spise den etter tannpuss. 536 00:37:32,400 --> 00:37:33,880 Hvordan fersket de deg? 537 00:37:34,040 --> 00:37:36,440 En morgen hadde han sjokolade i ansiktet. 538 00:37:36,600 --> 00:37:39,120 Da mamma spurte om hvem som smuglet inn den... 539 00:37:39,280 --> 00:37:42,480 -...pekte han pĂ„ meg. -Jeg visste ikke om flekkene. 540 00:37:42,640 --> 00:37:46,120 Jeg trodde hun hadde sett alt papiret i sĂžppelbĂžtten. 541 00:37:46,280 --> 00:37:47,640 Jeg fikk sĂ„ mye kjeft. 542 00:37:47,800 --> 00:37:50,440 Jeg ble utestengt fra butikken en hel uke. Tortur! 543 00:37:50,600 --> 00:37:54,960 Det er helt klart verdt Ă„ fĂ„ kjeft for denne sjokoladens skyld. 544 00:37:55,120 --> 00:37:58,880 Jeg var alltid rampete. Gibby var englebarnet. 545 00:37:59,040 --> 00:38:01,800 Var du rampete? Det har jeg vanskelig for Ă„ tro. 546 00:38:01,960 --> 00:38:04,320 Du, da? Var du rampete? 547 00:38:04,480 --> 00:38:08,840 Jeg kan forestille meg deg som Prektige Gibby i familien din. 548 00:38:09,000 --> 00:38:11,560 Du vet hva jeg syns om det kallenavnet. 549 00:38:11,720 --> 00:38:14,800 Nei, jeg skulle si at jeg var den snille. 550 00:38:14,960 --> 00:38:17,280 Eller rettere sagt den tilpasningsdyktige. 551 00:38:17,440 --> 00:38:20,760 SĂžsteren min var eldst og sa alltid hva jeg skulle gjĂžre. 552 00:38:20,920 --> 00:38:26,000 Jeg gjorde alltid som hun sa, men iblant satte det meg i klisteret. 553 00:38:26,160 --> 00:38:28,400 JasĂ„? Du er altsĂ„ en som lystrer? 554 00:38:28,560 --> 00:38:31,200 Nei, jeg er ikke en som lystrer. 555 00:38:31,360 --> 00:38:34,240 Jeg skulle si at jeg er en flink medhjelper. 556 00:38:34,400 --> 00:38:40,720 SĂžsteren min hadde forretningssans, og jeg var...den kreative. 557 00:38:40,880 --> 00:38:45,120 Gibby har alltid hatt bedre forretningssans enn meg. 558 00:38:45,280 --> 00:38:48,320 Og med tanke pĂ„ alle smakene du lagt til menyen,- 559 00:38:48,480 --> 00:38:51,120 -er du ogsĂ„ den kreative. 560 00:38:51,280 --> 00:38:54,920 JasĂ„? SĂ„nn har jeg aldri tenkt pĂ„ meg selv fĂžr. 561 00:38:55,080 --> 00:38:59,520 Enten det, eller sĂ„ har sukkeret gĂ„tt til hodet pĂ„ meg. 562 00:38:59,680 --> 00:39:04,720 Juleevangeliet settes opp i kveld. Blir du med? 563 00:39:04,880 --> 00:39:09,960 Tja... Hvis jeg kan smugle inn en av disse sjokoladene- 564 00:39:10,120 --> 00:39:14,760 -i ekte Sawyer-stil, sĂ„ kommer jeg. 565 00:39:14,920 --> 00:39:16,840 Nei, den er min. 566 00:39:18,280 --> 00:39:19,600 Ikke nĂ„ lenger. 567 00:39:31,280 --> 00:39:34,320 Den vakreste kvinnen i Solvang. 568 00:39:34,480 --> 00:39:38,920 Som vil fryse baken av seg hvis hun ikke tar pĂ„ seg jakken. Takk. 569 00:39:39,080 --> 00:39:42,000 Aubrey, er du klar? Vi blir sene hvis vi ikke gĂ„r nĂ„! 570 00:39:42,160 --> 00:39:44,840 Jeg kan ikke gĂ„ fort i disse hĂžye hĂŠlene. 571 00:39:53,120 --> 00:39:56,200 Å, Aubrey... Du er kjempefin! 572 00:39:57,000 --> 00:40:02,000 Denne kjolen hadde jeg pĂ„ meg pĂ„ Grammy-utdelingen for fem Ă„r siden- 573 00:40:02,160 --> 00:40:05,560 -og koster mer enn jeg noensinne ville gitt for en kjole. 574 00:40:05,720 --> 00:40:10,120 Uansett hva den koster, er det ikke kjolen som kler deg. 575 00:40:11,760 --> 00:40:14,720 Da sĂ„. Skal vi? 576 00:40:18,680 --> 00:40:21,040 SOLVANGS FESTIVALTEATER 577 00:40:31,800 --> 00:40:34,080 Utsikten er utrolig. 578 00:40:35,960 --> 00:40:38,960 Jeg stĂ„r alltid her oppe. Det er den beste plassen. 579 00:41:11,880 --> 00:41:15,320 HVOR ER ARTIKKELEN? DE ELSKET IDÉEN! FLERE BILDER! 580 00:41:21,320 --> 00:41:24,000 Denne byen er ikke noen turistfelle. 581 00:41:25,000 --> 00:41:29,200 Jeg fĂ„r overtale dem til Ă„ elske en ny idĂ© enda mer. 582 00:41:36,360 --> 00:41:38,080 Ha det! Velkommen tilbake! 583 00:41:38,240 --> 00:41:41,400 -Takk. God jul. -God jul. 584 00:41:47,120 --> 00:41:51,440 -Se, vi er tvillinger! -Fin genser. 585 00:41:51,600 --> 00:41:54,200 Hvordan gĂ„r det? BesĂžkte dere vingĂ„rdene i dag? 586 00:41:54,360 --> 00:41:57,520 Ja, i gĂ„r og i dag har vi nok fĂ„tt med oss alle. 587 00:41:57,680 --> 00:42:02,280 Hayden og jeg pleide Ă„ ta en vinrunde pĂ„ bryllupsdagen vĂ„r. 588 00:42:02,440 --> 00:42:05,800 Det var kjempegĂžy, men nĂ„ gjĂžr vi det ikke lenger. 589 00:42:05,960 --> 00:42:09,280 Kanskje du bĂžr Ăžnske deg en vinrunde av julenissen i Ă„r. 590 00:42:09,440 --> 00:42:13,440 Kanskje det. Hvordan gĂ„r det med vinklingen? 591 00:42:13,600 --> 00:42:16,640 Du har sittet pĂ„ rommet tre kvelder pĂ„ rad. Du har noe? 592 00:42:16,800 --> 00:42:18,920 Ikke helt. 593 00:42:19,080 --> 00:42:22,680 Det jeg trodde var vinklingen min, stemte ikke, sĂ„... 594 00:42:22,840 --> 00:42:26,240 Rekker du Ă„ finne en ny fĂžr du drar pĂ„ fredag? 595 00:42:26,400 --> 00:42:29,200 Jeg tenkte faktisk Ă„ bli til over helgen,- 596 00:42:29,360 --> 00:42:30,960 -hvis det er nĂždvendig. 597 00:42:31,120 --> 00:42:33,440 Er rommet mitt fortsatt ledig? 598 00:42:33,600 --> 00:42:35,720 Ja! SelvfĂžlgelig kan du bli! 599 00:42:35,880 --> 00:42:38,640 Er du sikker pĂ„ at du bare blir for artikkelen? 600 00:42:38,800 --> 00:42:40,360 Hva mener du? 601 00:42:40,520 --> 00:42:43,560 Kan det ha noe Ă„ gjĂžre med en viss stilig sjokolademaker- 602 00:42:43,720 --> 00:42:45,160 -som har vist deg byen? 603 00:42:45,320 --> 00:42:50,080 Sawyer? Nei, nei, nei. Jeg trenger bare Ă„ finne vinklingen. 604 00:42:50,240 --> 00:42:53,960 -Kanskje du finner den i kveld. -Hva skjer i kveld? 605 00:42:54,120 --> 00:42:58,360 Sawyer fortalte Hayden at han skal invitere deg med pĂ„ sin lysvandring. 606 00:43:14,440 --> 00:43:17,680 Jeg trodde at dette var en gruppevandring. 607 00:43:17,840 --> 00:43:19,520 Nei, det var i gĂ„r kveld. 608 00:43:19,680 --> 00:43:22,680 Dessuten betaler du meg ikke for Ă„ ta med turister. 609 00:43:22,840 --> 00:43:25,320 SkjĂžnt du takket jo nei til betaling. 610 00:43:25,480 --> 00:43:28,160 Det var fĂžr du spiste opp halve butikken. 611 00:43:28,320 --> 00:43:29,920 Du kan fĂ„ den tilbake. 612 00:43:30,080 --> 00:43:34,200 Har du ikke allerede spist opp de to eskene du tok med deg hjem? 613 00:43:34,360 --> 00:43:38,680 Jeg ga noen til Laurel, Hayden og ekteparet Brighton. Bare noen fĂ„. 614 00:43:38,840 --> 00:43:40,880 Bare noen fĂ„? Ja visst. 615 00:43:41,040 --> 00:43:45,000 Hayden sa at du blir til neste helg. Stemmer det? 616 00:43:45,160 --> 00:43:50,840 Ja, jeg antar det. Jeg har ikke hele artikkelen ennĂ„. 617 00:43:51,000 --> 00:43:53,480 Jeg er kjempeglad for at du blir. 618 00:43:53,640 --> 00:43:57,520 JasĂ„? Hvorfor det? 619 00:43:57,680 --> 00:43:59,920 Fordi du fĂ„r se skattejakten og paraden,- 620 00:44:00,080 --> 00:44:02,320 -de to beste tingene under hele feiringen. 621 00:44:02,480 --> 00:44:05,120 Jeg kan jo ikke gĂ„ glipp av de beste tingene. 622 00:44:05,280 --> 00:44:08,800 Jeg trodde du ville vĂŠre glad for Ă„ bli kvitt meg. 623 00:44:08,960 --> 00:44:10,600 Jeg vet ikke. 624 00:44:11,600 --> 00:44:15,280 Å nei. Lyset mitt slokket. 625 00:44:27,320 --> 00:44:29,360 Ser du meg ogsĂ„? 626 00:44:29,520 --> 00:44:34,440 Eller er jeg den eneste som ser deg gjennom den brennende flammen? 627 00:44:36,040 --> 00:44:37,840 Siterte du en av lĂ„tene mine? 628 00:44:38,000 --> 00:44:40,480 -Var det fra en lĂ„t? -Ja. 629 00:44:43,160 --> 00:44:45,640 En av mine veldig gode lĂ„ter. 630 00:44:51,320 --> 00:44:55,960 Har du merket at det fins storker pĂ„ takene rundt i byen? 631 00:44:56,120 --> 00:44:58,960 Ja, det har jeg. PĂ„ rommet mitt og hos Estelle. 632 00:44:59,120 --> 00:45:01,000 Hvorfor det, egentlig? 633 00:45:01,160 --> 00:45:04,840 I middelalderen kom hundretusenvis av storker- 634 00:45:05,000 --> 00:45:09,720 -til Danmarks kyster om sommeren og landet pĂ„ husene. 635 00:45:09,880 --> 00:45:13,760 Om et par bygget reir pĂ„ ens hus, ville det bringe hell. 636 00:45:13,920 --> 00:45:17,000 Vi har ingen ekte storker i Solvang, men... 637 00:45:17,160 --> 00:45:20,840 ...vi setter opp de der som en pĂ„minnelse. 638 00:45:21,000 --> 00:45:23,520 Og hva betyr det i Solvang? 639 00:45:23,680 --> 00:45:29,600 Bortsett fra hell, er de symbol for fertilitet, beskyttelse og kjĂŠrlighet 640 00:45:30,960 --> 00:45:33,040 Det er veldig sĂžtt. 641 00:45:39,080 --> 00:45:41,520 Jul i Solvang. 642 00:45:41,680 --> 00:45:47,080 En...sjarmerende...by. 643 00:46:24,240 --> 00:46:26,080 JĂžss! Se pĂ„ deg! 644 00:46:26,240 --> 00:46:28,360 -Vi er julen! -Vi er julen! 645 00:46:28,520 --> 00:46:30,560 Denne er til deg. 646 00:46:30,720 --> 00:46:34,280 -Skal jeg sette pĂ„ meg den? Greit. -Perfekt. 647 00:46:34,440 --> 00:46:36,000 SOLVANG USAS DANSKE HOVEDSTAD 648 00:46:44,800 --> 00:46:46,640 -Kom igjen! -God jul! 649 00:46:59,600 --> 00:47:01,320 Takk. 650 00:47:04,480 --> 00:47:06,000 Til meg? 651 00:47:07,640 --> 00:47:09,400 Ok. 652 00:47:22,200 --> 00:47:23,920 -God jul! -God jul! 653 00:47:38,920 --> 00:47:42,960 -Du trenger denne. -Oi. Ok. 654 00:47:43,120 --> 00:47:47,680 Hvilken smak av juleiskrem fĂ„r jeg servere dere? 655 00:47:47,840 --> 00:47:52,040 Jeg skal ha peppermyntesjokolade med peanĂžttsmĂžr og frossen banan. 656 00:47:52,200 --> 00:47:54,080 -Du? -Eggetoddy og vanilje. 657 00:47:54,240 --> 00:47:56,080 -Du? -Peppermynte, takk. 658 00:47:56,240 --> 00:47:59,680 -Du? -Jeg vil ha litt av alt. 659 00:47:59,840 --> 00:48:01,520 Litt av alt? 660 00:48:01,680 --> 00:48:05,240 JULETRÆR FRA GÅRDSPLASSEN 661 00:48:05,400 --> 00:48:07,240 SmĂžr-bourbon-trĂžffelen er herlig. 662 00:48:07,400 --> 00:48:11,720 Jeg mĂ„ virkelig forstĂ„ smakene til artikkelen, sĂ„...jeg tror... 663 00:48:11,880 --> 00:48:15,600 -...at jeg mĂ„ ha mer. -JĂžss. 664 00:48:17,840 --> 00:48:21,320 -FĂ„r jeg spĂžrre deg om noe? -Ja visst. 665 00:48:21,480 --> 00:48:23,840 Hvorfor sluttet du Ă„ skrive lĂ„ter? 666 00:48:24,840 --> 00:48:29,040 Jeg antar at...jeg ikke fĂžlte like sterkt for det lenger. 667 00:48:29,960 --> 00:48:32,760 Kom igjen, alle vet at sĂ„nt ikke bare forsvinner. 668 00:48:32,920 --> 00:48:36,720 Du kan ha rett i det. 669 00:48:36,880 --> 00:48:39,880 Merkelig nok, begynte jeg Ă„ skrive en lĂ„t i gĂ„r kveld. 670 00:48:40,040 --> 00:48:41,760 Gjorde du? FĂ„r vi hĂžre den? 671 00:48:41,920 --> 00:48:45,800 Nei, den er ikke helt ferdig, og jeg kan ikke synge, sĂ„... 672 00:48:45,960 --> 00:48:50,600 Du har gjort det. JulelĂ„ten din. Gibby fant den og sendte den. 673 00:48:50,760 --> 00:48:55,200 Å nei, nei. Hvordan fant hun den sangen? 674 00:48:55,360 --> 00:48:58,000 Jeg ga aldri ut noe album. Hvordan fant hun den? 675 00:48:58,160 --> 00:49:02,240 Du ga ut den i den julefilmen, og hun fant den. 676 00:49:02,400 --> 00:49:04,200 Nei, det er ingen god idĂ©. 677 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 -JĂžss, sĂ„ pinlig! -Men likevel sant. 678 00:49:06,520 --> 00:49:09,440 Jeg liker ikke dette. MĂ„ vi virkelig, Laurel? 679 00:49:09,600 --> 00:49:12,280 Nei, men se! Her er den jo! 680 00:49:13,400 --> 00:49:14,720 Til dansegulvet! 681 00:49:14,880 --> 00:49:16,960 Nei, dette er pinlig! 682 00:49:17,120 --> 00:49:20,040 PĂ„ tide Ă„ feste lĂžs pĂ„ dansegulvet! 683 00:49:20,200 --> 00:49:21,800 Klar? 684 00:49:24,080 --> 00:49:27,800 Du har virkelig skjult noe for oss. Den er kjempebra,- 685 00:49:27,960 --> 00:49:32,400 -og som kjent skal julestemning spres. 686 00:49:41,760 --> 00:49:43,640 Å nei! 687 00:49:43,800 --> 00:49:47,320 Sawyer! Sawyer? Å nei. 688 00:49:47,480 --> 00:49:50,080 -Burde vi ikke si "ha det"? -Nei. 689 00:49:50,240 --> 00:49:52,280 Vi lar dem fĂ„ vĂŠre i fred. 690 00:49:52,440 --> 00:49:54,520 -Godt tenkt. -Kom nĂ„. 691 00:49:59,480 --> 00:50:01,720 Vi tar en av disse kakene... 692 00:50:01,880 --> 00:50:03,280 -Ok. -Skilpadden. 693 00:50:03,440 --> 00:50:06,440 Vi legger den pĂ„ rullebĂ„ndet og ser hva som skjer. 694 00:50:06,600 --> 00:50:09,000 Det er som en kunstform. 695 00:50:10,680 --> 00:50:14,400 Hva skal du gjĂžre til jul? Sa du at du skal til sĂžsteren din? 696 00:50:14,560 --> 00:50:16,520 Ja, hun bor i San Francisco. 697 00:50:16,680 --> 00:50:20,560 Hun har barn, sĂ„ det blir sikkert kjempegĂžy. 698 00:50:20,720 --> 00:50:23,800 Og...foreldrene dine, da? Hvor er de? 699 00:50:23,960 --> 00:50:26,920 Foreldrene mine er pensjonister og bor i Florida. 700 00:50:27,080 --> 00:50:28,920 De avskyr San Francisco-trafikken,- 701 00:50:29,080 --> 00:50:31,920 -sĂ„ de lever livet pĂ„ en lystyacht med vennene sine. 702 00:50:32,080 --> 00:50:35,640 Jeg feiret Thanksgiving med dem, sĂ„ julen blir hos sĂžsteren min. 703 00:50:35,800 --> 00:50:40,120 Du, da? Har du noe som binder deg til Los Angeles? 704 00:50:40,280 --> 00:50:46,200 Mener du...en kjĂŠreste? Nei, det har jeg ikke. 705 00:50:46,360 --> 00:50:47,760 Du, da? 706 00:50:47,920 --> 00:50:52,200 Med alle turistene som kommer hit, treffer du nok mange vakre kvinner. 707 00:50:52,360 --> 00:50:56,120 Jeg treffer mange vakre kvinner. 708 00:50:56,280 --> 00:51:01,240 Men alle feirer bryllupsdagen med sine ektefeller. 709 00:51:01,400 --> 00:51:06,000 Jeg har datet en del gjennom Ă„rene, men ingenting ble langvarig. 710 00:51:06,160 --> 00:51:08,880 Det syns jeg er forbausende. 711 00:51:09,040 --> 00:51:12,280 Et rullebĂ„nd som spytter ut sĂ„ mye dansk sjokolade,- 712 00:51:12,440 --> 00:51:14,880 -burde vĂŠre veien til alle kvinners hjerte. 713 00:51:15,040 --> 00:51:20,280 Jeg vet ikke. Jeg har aldri likt noen godt nok til Ă„ ta henne med hit. 714 00:51:25,520 --> 00:51:27,760 Å nei! Sjokoladen! 715 00:51:31,560 --> 00:51:34,600 Vi mĂ„ redde sjokoladen! 716 00:51:37,200 --> 00:51:38,800 OK, sĂ„ hva du sier er- 717 00:51:38,960 --> 00:51:42,760 -at du skal bli en ekstra helg for samme fyren som du klaget over? 718 00:51:42,920 --> 00:51:47,400 Nei. Jeg mener ja. Nei? 719 00:51:47,560 --> 00:51:51,080 Jeg blir for Ă„ skrive artikkelen. Den fĂžrste versjonen var brysk,- 720 00:51:51,240 --> 00:51:55,040 -og jeg har fortsatt ingen slutt. Alt annet er ferdig. 721 00:51:55,200 --> 00:51:57,160 Bra. Men vi trengte den til jul,- 722 00:51:57,320 --> 00:52:01,560 -og jeg ville ha den i dag, men har ikke sett noe ennĂ„. 723 00:52:01,720 --> 00:52:06,120 Jeg vet det. Unnskyld, men...jeg er bare ikke ferdig med den ennĂ„. 724 00:52:06,280 --> 00:52:08,680 Send det du har slik at jeg kan redigere. 725 00:52:08,840 --> 00:52:13,120 Ok, det gjĂžr jeg. Du fĂ„r slutten sĂ„ fort den er ferdig. 726 00:52:13,280 --> 00:52:15,200 Greit. Flott. 727 00:52:16,200 --> 00:52:18,560 Hva er det som skjer mellom deg og fyren? 728 00:52:18,720 --> 00:52:21,560 Ingenting. Det er bare... 729 00:52:21,720 --> 00:52:25,840 -Liker du ham ikke lenger? -Jo, det gjĂžr jeg. Og han... 730 00:52:26,000 --> 00:52:29,640 -Men du blir ikke for hans skyld? -Nei da. 731 00:52:29,800 --> 00:52:31,680 Ålreit. Jeg skjĂžnner. 732 00:52:31,840 --> 00:52:35,400 -Hva var det nĂ„ han het? -Sawyer. 733 00:52:35,560 --> 00:52:38,520 Fint navn. Har dere kysset hverandre? 734 00:52:40,080 --> 00:52:43,720 Nei. Jeg trodde han skulle kysse meg i gĂ„r kveld,- 735 00:52:43,880 --> 00:52:47,560 -men sĂ„ ble det en marsipanfiasko- 736 00:52:47,720 --> 00:52:50,960 -og sjokolade overalt pĂ„ gulvet, og... 737 00:52:51,120 --> 00:52:53,440 Men du skal vel treffe ham igjen? 738 00:52:53,600 --> 00:52:57,080 Ja. Iallfall hĂ„per jeg det. Antar jeg. 739 00:52:58,000 --> 00:53:00,800 Aubrey, jeg har ikke sett deg sĂ„ oppspilt- 740 00:53:00,960 --> 00:53:04,880 -og forvirret pĂ„ Ă©n gang pĂ„ veldig, veldig lenge. 741 00:53:05,040 --> 00:53:10,320 Hvilket gjĂžr meg veldig glad, og jeg syns at du skal gi jernet. 742 00:53:10,480 --> 00:53:13,200 -Gi jernet? -Gi fyren en sjanse. 743 00:53:13,360 --> 00:53:16,040 Bli i Solvang sĂ„ lenge du mĂ„, feire jul der. 744 00:53:16,200 --> 00:53:18,280 Vi skal ingen steder, Aubrey, vi er her. 745 00:53:18,440 --> 00:53:21,520 Nei, det er jo klart at jeg vil komme hjem til jul- 746 00:53:21,680 --> 00:53:25,480 -og treffe dere, men... 747 00:53:25,640 --> 00:53:29,160 Dette fĂžles faktisk ogsĂ„ som hjemme. 748 00:53:42,480 --> 00:53:46,360 -SĂ„ vakkert. -Jeg visste ikke at du var her. 749 00:53:46,520 --> 00:53:49,480 Du har sĂ„ vakker stemme. 750 00:53:50,920 --> 00:53:52,480 Du er virkelig begavet. 751 00:53:52,640 --> 00:53:55,400 Har du noensinne tenkt pĂ„ Ă„ synge for andre? 752 00:53:55,560 --> 00:53:57,640 Dele din stemme med verden? 753 00:53:57,800 --> 00:54:02,240 -Faren min var kjempeflink vokalist. -JasĂ„? 754 00:54:02,400 --> 00:54:04,720 Og fantastisk gitarspiller. 755 00:54:04,880 --> 00:54:08,720 Han holdt en liten Ă„pen scene-kveld hjemme i Denver,- 756 00:54:08,880 --> 00:54:12,960 -som jeg pleide Ă„ bli med pĂ„ hver fredag til jeg ble femten. 757 00:54:13,120 --> 00:54:16,080 Vi sang alltid siste sangen sammen. 758 00:54:17,880 --> 00:54:20,000 En kveld ble jeg ikke med. 759 00:54:20,160 --> 00:54:24,720 Jeg hadde begynt pĂ„ videregĂ„ende og ville henge med venner,- 760 00:54:24,880 --> 00:54:27,960 -og han omkom i en ulykke den kvelden. 761 00:54:29,480 --> 00:54:34,480 Laurel... Det var veldig leit Ă„ hĂžre. 762 00:54:34,640 --> 00:54:36,400 Det gĂ„r bra. 763 00:54:37,520 --> 00:54:41,160 Mamma syntes alltid at det var tĂ„pelig- 764 00:54:41,320 --> 00:54:44,600 -at pappa ville gjĂžre karriere i musikkbransjen,- 765 00:54:44,760 --> 00:54:49,040 -sĂ„ jeg har aldri tenkt pĂ„ Ă„ gjĂžre det selv. 766 00:54:49,200 --> 00:54:51,880 Og etter det ville jeg nok ikke heller. 767 00:54:53,560 --> 00:54:57,880 Hva tror du han ville sagt hvis han visste at du sluttet? 768 00:54:59,520 --> 00:55:02,120 Han hadde skjelt meg ut. 769 00:55:02,280 --> 00:55:06,720 Det er aldri for sent Ă„ vĂŠre Ă„pen for muligheten igjen. 770 00:55:08,560 --> 00:55:11,720 Selv har jeg skrevet litt musikk. 771 00:55:11,880 --> 00:55:15,520 Har du? Det er jo fantastisk! Jeg er sĂ„ glad for din skyld! 772 00:55:15,680 --> 00:55:20,240 Jeg vet ikke. Vi fĂ„r se hva som skjer. Man vet jo aldri. 773 00:55:20,400 --> 00:55:22,880 Hvordan var resten av kvelden med Sawyer? 774 00:55:23,040 --> 00:55:26,160 -Dere ville blitt et flott par! -Jeg... 775 00:55:27,440 --> 00:55:33,920 Jeg liker ham kjempemye. Og jeg liker virkelig selskapet hans. 776 00:55:35,560 --> 00:55:38,360 Men han bor her, og jeg bor i Los Angeles. 777 00:55:38,520 --> 00:55:44,400 Jeg er ikke flink pĂ„ forhold, enda mindre pĂ„ avstand, sĂ„... 778 00:55:44,560 --> 00:55:48,240 Det er aldri for sent Ă„ vĂŠre Ă„pen for muligheten igjen, hva? 779 00:55:48,400 --> 00:55:50,320 Nei. 780 00:55:50,480 --> 00:55:52,920 Vent og se hva som skjer. 781 00:55:54,080 --> 00:55:55,440 -Der er de. -Hei, gutter. 782 00:55:55,600 --> 00:55:57,360 Det begynner Ă„ bli kaldt ute. 783 00:55:57,520 --> 00:55:59,080 -Hei. -Hei. 784 00:55:59,240 --> 00:56:01,040 Hva har dere funnet pĂ„? 785 00:56:01,200 --> 00:56:05,720 Hvor vi har vĂŠrt er uviktig. Hvor vi skal bĂžr dere se fram til. 786 00:56:05,880 --> 00:56:07,200 Hvor skal vi? 787 00:56:07,360 --> 00:56:09,720 Jeg trodde barna skulle pĂ„ skattejakt i byen. 788 00:56:09,880 --> 00:56:12,760 Nettopp, og det skal vi ogsĂ„. 789 00:56:15,440 --> 00:56:17,320 Den som kommer med fĂžrste nissen,- 790 00:56:17,480 --> 00:56:20,280 -vinner fĂžrstepremie, sĂ„ andre, tredje og sĂ„ videre. 791 00:56:20,440 --> 00:56:21,880 Hva er fĂžrstepremie? 792 00:56:22,040 --> 00:56:24,560 Foreldre fĂ„r gratis kaffe hver uke- 793 00:56:24,720 --> 00:56:28,800 -og barna fĂ„r gratis kaker hver uke. 794 00:56:28,960 --> 00:56:31,600 -Du fĂ„r kaffen og jeg kaken. -Avtale. 795 00:56:31,760 --> 00:56:35,880 Med det Ăžnsker jeg dere lykke til med jakten. 796 00:56:36,040 --> 00:56:38,280 La nissejakten begynne! 797 00:56:41,600 --> 00:56:44,440 -Sett i gang, unger! -Kom igjen! 798 00:56:47,120 --> 00:56:49,760 -Ikke noe til deg? -Nei. 799 00:56:49,920 --> 00:56:52,440 Ikke ta den, det er til ungene. 800 00:56:52,600 --> 00:56:53,920 Er ikke jeg ungen din? 801 00:56:54,080 --> 00:56:59,320 Hayden sa at dere skulle delta, sĂ„ dere fĂ„r egne ledetrĂ„der. 802 00:56:59,480 --> 00:57:01,240 Og Ă©n til dere ogsĂ„. 803 00:57:01,400 --> 00:57:04,160 Lykke til med jakten. 804 00:57:05,760 --> 00:57:07,080 Kom igjen! 805 00:57:07,240 --> 00:57:09,360 Vi setter i gang! 806 00:57:12,240 --> 00:57:14,880 Se: "Hvor vi finner leketĂžy til jenter og gutter." 807 00:57:15,040 --> 00:57:18,360 -Julebutikken! -Greit! 808 00:57:18,520 --> 00:57:21,720 -Vent, sĂ„ sjekker vi hva det stĂ„r. -Greit. 809 00:57:21,880 --> 00:57:25,040 "Litt som julenissen og mye som en gnom." 810 00:57:25,200 --> 00:57:28,920 "Dit nissen og hans kjĂŠre gĂ„r, kjennes temmelig likt et hjem." 811 00:57:29,080 --> 00:57:31,160 "Hjem"? 812 00:57:31,320 --> 00:57:34,480 Kan hun ha gjemt den hjemme, der jeg bodde som liten? 813 00:57:34,640 --> 00:57:38,320 Hun ga oss jo en ledetrĂ„d hun valgte selv, sĂ„ kanskje det? 814 00:57:38,480 --> 00:57:40,360 -Vi begynner der. Kom. -Greit. 815 00:57:46,240 --> 00:57:50,480 JĂžss! Vokste du opp her? Det er veldig... 816 00:57:50,640 --> 00:57:53,320 Jeg gjetter pĂ„ "kitschy"? 817 00:57:53,480 --> 00:57:56,000 Nei. Magisk. 818 00:57:56,160 --> 00:57:59,440 Det eneste treet deres mangler er noen julehjerter. 819 00:58:00,560 --> 00:58:03,520 Sier du det? Hvordan vet du hva det er for noe? 820 00:58:03,680 --> 00:58:06,920 Laurel fortalte om dem. Det er flettede, danske hjerter. 821 00:58:07,080 --> 00:58:10,320 Treet deres trenger virkelig noen. 822 00:58:10,480 --> 00:58:12,480 Ja vel. 823 00:58:13,360 --> 00:58:16,480 Vi finner nissen, sĂ„ skal jeg ordne hjerter. 824 00:58:16,640 --> 00:58:18,160 Ok. 825 00:58:26,920 --> 00:58:28,600 Jeg ser ingenting. 826 00:58:28,760 --> 00:58:30,520 Ingenting her oppe. 827 00:58:39,200 --> 00:58:41,120 Sawyer? 828 00:58:41,280 --> 00:58:46,240 Jeg vil bare be om unnskyldning for oppfĂžrselen min da jeg kom til byen. 829 00:58:46,400 --> 00:58:49,720 Det er ingen fare overhodet. Glem det. 830 00:58:49,880 --> 00:58:52,600 Nei, jeg oppfĂžrte meg som en bortskjemt drittunge. 831 00:58:52,760 --> 00:58:57,760 Jeg innsĂ„ ikke hvor pessimistisk jeg hadde blitt. Unnskyld. 832 00:58:57,920 --> 00:59:02,280 Nettstedet deres handler om sightseeing, sanger, sĂžtsaker... 833 00:59:02,440 --> 00:59:06,800 -Sights, Style, Songs & Sweets. -Akkurat. 834 00:59:06,960 --> 00:59:08,320 Bare glade ting. 835 00:59:08,480 --> 00:59:10,880 Du har altsĂ„ sjekket nettsiden vĂ„r? 836 00:59:11,920 --> 00:59:13,400 Jeg kan ha tatt en titt. 837 00:59:13,560 --> 00:59:19,320 Jeg kan ha lest noen blogger, sett noen vlogger. Kanskje alle. 838 00:59:19,480 --> 00:59:24,240 Selv om jeg viser min kjĂŠrlighet for ting pĂ„ nettstedet daglig,- 839 00:59:24,400 --> 00:59:29,840 -sĂ„ var murene mine ganske hĂžye, sĂ„ takk for at du er... 840 00:59:30,000 --> 00:59:32,680 Ok, bare takk for...du vet... 841 00:59:32,840 --> 00:59:34,800 -Fordi jeg svekket dem? -Ja! 842 00:59:34,960 --> 00:59:37,000 Og fordi du er en god... 843 00:59:38,920 --> 00:59:40,440 ...venn. 844 00:59:42,960 --> 00:59:44,920 Ja. SelvfĂžlgelig. 845 00:59:47,000 --> 00:59:50,040 Venn. For det er det jeg er. 846 00:59:50,200 --> 00:59:53,080 Jeg er vennlig, og... 847 00:59:53,240 --> 00:59:54,880 -...det er du ogsĂ„. -Ja. 848 00:59:55,040 --> 00:59:57,000 -Sawyer? -Ja. 849 01:00:04,000 --> 01:00:07,880 -Gibby. -Hei. Avbryter jeg? 850 01:00:08,040 --> 01:00:10,520 Nei. Overhodet ikke. 851 01:00:10,680 --> 01:00:13,080 Vi leter etter nissen. Vi deltar i jakten. 852 01:00:13,240 --> 01:00:14,560 Ja, vi leter... 853 01:00:14,720 --> 01:00:17,040 De har ikke gjemt noen her, sĂ„ vidt jeg vet. 854 01:00:17,200 --> 01:00:20,240 -Ikke? Er du sikker? -Jeg kom hjem tidlig i dag... 855 01:00:20,400 --> 01:00:24,640 ...for Ă„ skrive avhandlingen min, og ingen andre har vĂŠrt her. 856 01:00:24,800 --> 01:00:26,120 Flott. 857 01:00:26,280 --> 01:00:29,760 Hvor kan hun ha gjemt den? Hun sa noe om et hjem. 858 01:00:29,920 --> 01:00:33,000 I noen andres hjem, kanskje? Hvor pleide de Ă„ bo? 859 01:00:33,160 --> 01:00:36,320 Bortsett fra Danmark og Nordpolen? 860 01:00:36,480 --> 01:00:41,760 De fleste smĂ„nissene i byen fins pĂ„ kjĂžpesenteret. Dere kan sjekke der? 861 01:00:41,920 --> 01:00:44,080 Det er verdt et forsĂžk, eller hva? 862 01:00:44,240 --> 01:00:46,360 -Takk, Gibby. -Ja. 863 01:00:46,520 --> 01:00:49,280 -Vi ses. -Ha det. 864 01:00:55,560 --> 01:00:58,480 -Dere to igjen. -Vi leter etter nissen. 865 01:00:58,640 --> 01:01:00,920 Har mamma og pappa vĂŠrt her og gjemt en? 866 01:01:01,080 --> 01:01:04,600 Jeg vet ikke, men ta dere en titt og se om dere finner den. 867 01:01:04,760 --> 01:01:08,280 -Sjekk andre etasje, sĂ„ ser jeg her. -Ok. 868 01:01:27,720 --> 01:01:29,920 Jeg har ikke sagt noe, men du kan se pĂ„- 869 01:01:30,080 --> 01:01:32,720 -de smĂ„ med rĂžde og grĂžnne prislapper. 870 01:01:32,880 --> 01:01:34,200 Takk. 871 01:01:34,360 --> 01:01:38,000 Du og min lille gudsĂžnn er altsĂ„ fremdeles sammen... 872 01:01:38,160 --> 01:01:41,840 -...etter en og en halv uke? -Han har vist meg rundt i Solvang. 873 01:01:42,000 --> 01:01:44,480 Det har vĂŠrt fantastisk. 874 01:01:44,640 --> 01:01:48,760 Hva har du for hensikter, hvis jeg fĂ„r spĂžrre? 875 01:01:50,960 --> 01:01:53,000 Vi liker bare Ă„ omgĂ„s? 876 01:01:53,160 --> 01:01:56,600 Nei da. Jeg bare erter, jenta mi. 877 01:01:56,760 --> 01:02:01,440 SpĂžk til side, han er viktig for meg. VĂ„g ikke Ă„ sĂ„re ham. 878 01:02:01,600 --> 01:02:04,440 Det skal jeg ikke. Jeg lover. 879 01:02:04,600 --> 01:02:06,240 Oss imellom,- 880 01:02:06,400 --> 01:02:10,440 -kom han innom i forrige uke og snakket ustanselig om deg. 881 01:02:10,600 --> 01:02:14,560 Jeg har kjent ham lenge, men aldri sett ham gjĂžre noe sĂ„nt. 882 01:02:14,720 --> 01:02:17,440 Jeg fĂžler det samme for ham. 883 01:02:17,600 --> 01:02:21,400 Flott. Da er du altsĂ„ med nĂ„r vi synger julesanger pĂ„ julaften. 884 01:02:22,320 --> 01:02:24,800 Det visste jeg ingenting om. 885 01:02:24,960 --> 01:02:28,640 Dessverre feirer jeg i San Francisco med min sĂžster og hennes familie. 886 01:02:28,800 --> 01:02:30,560 SĂ„ synd. 887 01:02:30,720 --> 01:02:34,480 Da fĂ„r du vel komme tilbake hit sĂ„ snart som mulig, ikke sant? 888 01:02:34,640 --> 01:02:37,800 Skriv navnet ditt og adressen din i gjesteboken,- 889 01:02:37,960 --> 01:02:43,200 -sĂ„ kan jeg holde deg informert om alt som skjer her i Solvang. 890 01:02:44,400 --> 01:02:48,320 Skrive lĂ„ter, kan man gjĂžre hvor som helst. 891 01:02:48,480 --> 01:02:50,720 Ja. 892 01:02:50,880 --> 01:02:53,400 -Fant du den? -Niks. 893 01:02:53,560 --> 01:02:56,200 FĂ„ se pĂ„ det der. 894 01:02:56,360 --> 01:03:00,760 "Litt som julenissen og mye som en gnom." 895 01:03:00,920 --> 01:03:04,840 "Dit nissen og hans kjĂŠre gĂ„r, kjennes temmelig likt et hjem." 896 01:03:06,280 --> 01:03:08,240 "Temmelig likt et hjem." 897 01:03:08,400 --> 01:03:11,200 Det er pensjonatet, sĂ„ klart! 898 01:03:11,360 --> 01:03:13,720 Pensjonatet! Takk skal du ha, Estelle! 899 01:03:13,880 --> 01:03:16,000 -Takk, Estelle! -Ha det, vennen. 900 01:03:16,160 --> 01:03:19,600 Det er kjempekaldt! Vi burde kanskje ha kjĂžrt dit likevel. 901 01:03:19,760 --> 01:03:25,440 Ja. Jeg vet ikke hva jeg tenkte pĂ„ da jeg sa at vi burde gĂ„ til fots. 902 01:03:25,600 --> 01:03:27,760 Det var en tabbe. 903 01:03:29,720 --> 01:03:34,880 Men...jeg har muligens tilkalt forsterkninger. 904 01:03:35,040 --> 01:03:38,720 Har noen bestilt hest og julevogn? 905 01:03:40,360 --> 01:03:41,880 Å, jĂžss! 906 01:03:43,240 --> 01:03:46,920 -SĂ„ flott! Hyggelig Ă„ se deg igjen. -Takk skal du ha, kompis. 907 01:03:47,080 --> 01:03:50,800 -Helt utrolig! Sawyer! -Beste mĂ„ten Ă„ se byen pĂ„. 908 01:03:50,960 --> 01:03:53,360 Takk. Jeg elsker dette. 909 01:03:59,280 --> 01:04:01,440 Du ser litt varmere ut. 910 01:04:01,600 --> 01:04:04,240 Ja, det er mye bedre nĂ„, takk. 911 01:04:07,480 --> 01:04:11,760 -NĂ„r drar du til sĂžsteren din? -PĂ„ tirsdag. 912 01:04:11,920 --> 01:04:15,280 Det er julaften pĂ„ torsdag, sĂ„ jeg vil vĂŠre der fĂžr det. 913 01:04:15,440 --> 01:04:17,360 -HĂžres fornuftig ut. -Ja. 914 01:04:17,520 --> 01:04:21,880 Men jeg avskyr Ă„ mĂ„tte gĂ„ glipp av Ă„ synge pĂ„ julaften. 915 01:04:22,040 --> 01:04:25,280 Estelle fortalte om det, og det hĂžres kjempegĂžy ut. 916 01:04:25,440 --> 01:04:27,840 Ja. Jeg tenkte Ă„ invitere deg,- 917 01:04:28,000 --> 01:04:31,640 -men jeg antok at du skulle dra fĂžr det. 918 01:04:32,880 --> 01:04:37,320 FĂ„r jeg spandere en avskjedsmiddag pĂ„ mandag? 919 01:04:38,680 --> 01:04:42,240 Ja visst. Det vil jeg gjerne. 920 01:04:43,560 --> 01:04:48,280 Hvis du vil, kan vi invitere Hayden og Laurel. 921 01:04:48,440 --> 01:04:49,880 Ja. 922 01:04:52,800 --> 01:04:56,800 Eller det kan vĂŠre bare oss. Hvis du vil ha en skikkelig date... 923 01:04:58,360 --> 01:04:59,680 -Ja. -Ja? 924 01:04:59,840 --> 01:05:02,080 En date ville vĂŠrt hyggelig. Gjerne. 925 01:05:02,240 --> 01:05:06,120 Jeg tenkte pĂ„ en ting. Hvis... 926 01:05:06,280 --> 01:05:08,680 Hvis du vil besĂžke Solvang igjen,- 927 01:05:08,840 --> 01:05:12,240 -ville jeg...vĂŠre helt for det. 928 01:05:12,400 --> 01:05:14,800 Det kan jeg nok fĂ„ til. 929 01:05:14,960 --> 01:05:19,960 Og kanskje du kan besĂžke meg i Los Angeles. 930 01:05:22,240 --> 01:05:24,240 -Mener du det? -Ja. 931 01:05:25,760 --> 01:05:31,200 Jeg mĂ„ bare sjekke at Gibby kan passe butikken mens jeg er borte,- 932 01:05:31,360 --> 01:05:34,360 -men det kan jeg definitivt fĂ„ til. 933 01:05:34,520 --> 01:05:36,080 Bra. 934 01:05:51,360 --> 01:05:53,000 Ok. Hvor skal vi lete? 935 01:05:53,160 --> 01:05:55,360 Jeg sjekker Ăžstre flĂžyen, der rommet er. 936 01:05:55,520 --> 01:05:59,120 -Jeg sjekker Hayden og Laurels rom. -Perfekt. 937 01:05:59,280 --> 01:06:04,280 -Jeg sa jo at det var julebutikken! -Ja. Vent. Hun har lagt den ut! 938 01:06:04,440 --> 01:06:06,400 -Artikkelen? -Ja. 939 01:06:09,400 --> 01:06:10,720 Ingen blid mine. 940 01:06:10,880 --> 01:06:13,560 NISSENS TURISTFELLE 941 01:06:31,920 --> 01:06:34,400 Er det der et snĂžfnugg? 942 01:06:40,920 --> 01:06:42,920 Vent. Er det...? 943 01:06:54,040 --> 01:06:55,520 Nissen. 944 01:06:55,680 --> 01:06:59,400 -Vi fant den. -Vi fant dem. De er et par. 945 01:07:00,400 --> 01:07:04,240 -De er perfekte. -Det er de. 946 01:07:06,880 --> 01:07:11,080 -Det snĂžr virkelig. -Her i Solvang. 947 01:07:15,040 --> 01:07:16,960 "Nissens turistfelle"? 948 01:07:19,200 --> 01:07:20,760 -Hva? -Alt i orden, Laurel? 949 01:07:20,920 --> 01:07:24,040 Nei. Nei, overhodet ikke. 950 01:07:24,200 --> 01:07:26,720 Hvordan kunne du skrive dette, Aubrey? 951 01:07:30,000 --> 01:07:33,160 Det der er ikke min artikkel. Jeg har ikke lagt den ut. 952 01:07:33,960 --> 01:07:35,520 Det stĂ„r navnet ditt. 953 01:07:36,760 --> 01:07:39,960 Jeg sendte feil artikkel til sĂžsteren min. 954 01:07:40,120 --> 01:07:43,400 Den skulle ikke publiseres. Det var fĂžrsteutkastet. 955 01:07:43,560 --> 01:07:47,400 FĂžrsteutkastet? Lurer pĂ„ hvor smigrende siste utkastet mĂ„ vĂŠre. 956 01:07:47,560 --> 01:07:54,320 -Skrev du virkelig dette, Aubrey? -Ja, men det var for to uker siden. 957 01:07:54,480 --> 01:07:57,040 -FĂžr... -FĂžr hva da? 958 01:07:57,200 --> 01:08:02,000 FĂžr jeg ble forelsket i byen, fĂžr jeg falt for deg. 959 01:08:02,160 --> 01:08:05,360 JasĂ„? Fordi det virker som at hele denne greia- 960 01:08:05,520 --> 01:08:10,040 -kan vĂŠre en unnskyldning for at dere skal fĂ„ treff pĂ„ nettsiden- 961 01:08:10,200 --> 01:08:12,280 -og annonsĂžrer fĂ„r valuta for pengene. 962 01:08:12,440 --> 01:08:14,080 Jeg lyver ikke, Sawyer. 963 01:08:14,240 --> 01:08:18,080 Det der er ikke den artikkelen jeg ville fortelle. 964 01:08:18,240 --> 01:08:21,360 "Overbeviser ikke kulissene som likner en fornĂžyelsespark"- 965 01:08:21,520 --> 01:08:24,320 -"bĂžr man oppsĂžke Sawyer for Ă„ fĂ„ en omvisning." 966 01:08:24,480 --> 01:08:29,520 "Hans smil og arrogante stil er like smaklĂžse som landsbyen hans." 967 01:08:30,800 --> 01:08:34,800 Jeg mĂ„ tilstĂ„ at prosaen din er like bra som sangtekstene dine. 968 01:08:34,960 --> 01:08:36,800 Mente du ikke Ă„ skrive dette? 969 01:08:46,560 --> 01:08:49,840 Jeg er sĂ„ lei for det, Laurel. 970 01:08:50,000 --> 01:08:52,840 Jeg ringer sĂžsteren min og ber henne fjerne den. 971 01:08:53,000 --> 01:08:55,680 Jeg tror deg, Aubrey. 972 01:08:55,840 --> 01:08:59,080 Men at du var villig til Ă„ risikere vĂ„re levebrĂžd- 973 01:08:59,240 --> 01:09:03,520 -for en vellykket artikkel pĂ„ bloggen din...det sĂ„rer. 974 01:10:11,680 --> 01:10:13,520 Takk! 975 01:10:23,480 --> 01:10:26,760 Du tvinger meg til Ă„ fly hit to dager fĂžr jul. 976 01:10:28,360 --> 01:10:29,680 Jeg tvang deg ikke. 977 01:10:29,840 --> 01:10:33,440 Nei, men det er det som skjer nĂ„r du ikke ringer meg pĂ„ tre dager. 978 01:10:33,600 --> 01:10:37,640 Phil er hjemme og pakker inn gaver med barna, sĂ„ han er sint pĂ„ deg. 979 01:10:37,800 --> 01:10:43,000 Din niese og nevĂž er knuste over at du ikke feirer jul med dem. 980 01:10:43,160 --> 01:10:46,160 SĂ„ du ligger syltynt an. 981 01:10:46,320 --> 01:10:50,920 Jeg orket ikke mer. Jeg ville vĂŠre hjemme og tenke. 982 01:10:51,080 --> 01:10:54,160 -Med pizza med bare ost? -Ja. 983 01:10:55,680 --> 01:10:58,040 Du mĂ„ virkelig ha likt fyren. 984 01:10:58,200 --> 01:11:00,480 Jeg begynte Ă„ skrive lĂ„ter igjen ogsĂ„. 985 01:11:01,360 --> 01:11:07,000 FĂžrste lĂ„t jeg har skrevet pĂ„ Ă„revis, og den er faktisk veldig bra. 986 01:11:07,160 --> 01:11:12,000 Det er jo den beste nyheten jeg har hĂžrt hittil. 987 01:11:12,160 --> 01:11:14,480 Han mĂ„ vĂŠre noe helt spesielt. 988 01:11:14,640 --> 01:11:16,240 Ja. 989 01:11:16,400 --> 01:11:21,200 For fĂžrste gang pĂ„ en mĂ„te som jeg faktisk skjĂžnner. 990 01:11:22,520 --> 01:11:27,680 Vi klikket pĂ„ en mĂ„te jeg aldri har kjent med noen andre. 991 01:11:27,840 --> 01:11:32,160 Det er ikke praktisk og det begynte ikke pĂ„ det viset,- 992 01:11:32,320 --> 01:11:37,080 -men nĂ„r jeg tenker pĂ„ hvordan jeg ser ham... 993 01:11:37,240 --> 01:11:40,200 Jeg justerer ikke bildet som jeg har gjort med andre- 994 01:11:41,320 --> 01:11:43,920 -for Ă„ fĂ„ dem til Ă„ passe inn i bildet. 995 01:11:44,080 --> 01:11:49,240 Jeg ser ham for den han er og ĂŠrlig talt... 996 01:11:50,280 --> 01:11:56,000 -...er det hva jeg elsker mest. -Du har funnet noe ekte, Aubrey. 997 01:11:56,160 --> 01:12:00,000 Ja. Smertefullt ekte. 998 01:12:03,120 --> 01:12:05,240 -Og vet du hva? -Hva? 999 01:12:05,400 --> 01:12:07,680 Han eier til og med en sjokoladebutikk. 1000 01:12:07,840 --> 01:12:09,840 -HĂŠ? -Jeg vet det. 1001 01:12:10,000 --> 01:12:11,320 Du mĂ„ fikse dette. 1002 01:12:11,480 --> 01:12:14,840 Hvor finner man en fyr som tilfredsstiller sĂžtsuget ditt? 1003 01:12:15,000 --> 01:12:16,360 Du mĂ„ ringe ham. 1004 01:12:16,520 --> 01:12:18,840 -Ring ham. -Nei, jeg kan ikke. 1005 01:12:19,000 --> 01:12:24,440 Han sa at han ikke vil treffe meg, og jeg har ydmyket hele byen hans. 1006 01:12:25,360 --> 01:12:27,520 Takk og pris er det jul,- 1007 01:12:27,680 --> 01:12:31,120 -hvilket er perfekt nĂ„r man vil stille ting til rette. 1008 01:12:33,160 --> 01:12:34,480 NĂ„ gjĂžr vi dette. 1009 01:12:34,640 --> 01:12:36,560 -Jeg er glad i deg. -Og jeg i deg. 1010 01:13:08,160 --> 01:13:10,640 Ok, jeg er klar til Ă„ dra. 1011 01:13:10,800 --> 01:13:16,880 Oi! Fin lamagenser! Den danske landsbyen pĂ„virket deg. 1012 01:13:19,520 --> 01:13:21,720 NĂ„ ligger den ute. Det er gjort. 1013 01:13:21,880 --> 01:13:24,200 Jeg gleder meg til Ă„ lese den pĂ„ flyet. 1014 01:13:24,360 --> 01:13:28,360 Du vet vel at det ordner seg for deg? Og Solvang ogsĂ„. 1015 01:13:29,360 --> 01:13:30,680 Ja. 1016 01:13:30,840 --> 01:13:33,600 Vi ses 1. juledag. Jeg sendte deg billetten i gĂ„r. 1017 01:13:33,760 --> 01:13:38,000 Jeg kommer. Familien kommer fĂžrst. 1018 01:13:41,360 --> 01:13:42,800 -Glad i deg. -Og jeg i deg. 1019 01:13:42,960 --> 01:13:46,880 -Vi ses snart. -Ses snart. God reise! 1020 01:13:51,080 --> 01:13:54,160 Aub, det ligger en pakke pĂ„ trappen. 1021 01:14:03,720 --> 01:14:07,360 KjĂŠre Aubrey. Jeg vet at du ikke mente Ă„ Ăždelegge alt. 1022 01:14:07,520 --> 01:14:10,960 Jeg er lei for at jeg ble sĂ„ fĂžlsom. 1023 01:14:11,120 --> 01:14:15,360 Du er den fĂžrste venninnen jeg har fĂ„tt siden jeg flyttet til Solvang. 1024 01:14:15,520 --> 01:14:19,200 Jeg syntes det samme om byen til jeg ble forelsket i den,- 1025 01:14:19,360 --> 01:14:25,080 -akkurat som jeg vet at du ogsĂ„ ble. Jeg var bare lei meg for at du dro. 1026 01:14:25,240 --> 01:14:28,360 Forresten er lĂ„ten du skrev perfekt. 1027 01:14:28,520 --> 01:14:30,000 Hadde jeg hatt musikken,- 1028 01:14:30,160 --> 01:14:33,280 -hadde jeg sunget den i morgen pĂ„ julaften. 1029 01:14:33,440 --> 01:14:38,960 Her kommer en liten julegave fra meg og Hayden. Ha en gledelig jul. 1030 01:14:39,120 --> 01:14:40,840 Klem, Laurel. 1031 01:15:06,160 --> 01:15:08,160 -Hayden? -Ja? 1032 01:15:08,320 --> 01:15:11,520 Kom hit. Se. 1033 01:15:28,560 --> 01:15:31,040 Jo, jeg kommer, men... 1034 01:15:31,200 --> 01:15:34,040 Jeg mĂ„ gjĂžre dette fĂžrst, ok? 1035 01:15:34,200 --> 01:15:39,200 Greit. Jeg er kjempeglad i deg. Ok, ha det. 1036 01:15:51,400 --> 01:15:54,760 Hei, DK. Det er Aubrey. 1037 01:15:54,920 --> 01:16:00,320 Ja! Hei! Ja, det var lenge siden. Hvordan gĂ„r det? God jul! 1038 01:16:01,840 --> 01:16:06,200 Ja, det gĂ„r bra. Flott, faktisk. 1039 01:16:06,360 --> 01:16:09,240 Og det er derfor jeg ringer. 1040 01:16:09,400 --> 01:16:14,320 Jeg lurer pĂ„... Hvor fort kan du fikse en ny lĂ„t til meg? 1041 01:16:16,640 --> 01:16:20,600 JULAFTEN 1042 01:16:29,840 --> 01:16:32,680 -Miriam! -God jul! 1043 01:16:32,840 --> 01:16:36,680 -God jul! -SĂ„ hyggelig Ă„ se deg! Hei! 1044 01:16:36,840 --> 01:16:38,520 -Her. God og varm. -Bra. 1045 01:16:38,680 --> 01:16:40,200 -Er vi klare? -Jepp. 1046 01:16:40,360 --> 01:16:43,280 Har du mikrofonen? Perfekt. 1047 01:16:51,840 --> 01:16:53,440 Aubrey? 1048 01:16:55,080 --> 01:16:57,920 -Tenk at du er her! -Jeg tror det knapt selv. 1049 01:16:58,080 --> 01:17:01,520 Men noe sa meg at jeg mĂ„tte komme tilbake. 1050 01:17:01,680 --> 01:17:04,000 Trolig gaven din - storkene. 1051 01:17:04,160 --> 01:17:06,600 -Hei. SĂ„ fint at du kunne komme. -Hei! 1052 01:17:06,760 --> 01:17:08,640 -God jul. -God jul. 1053 01:17:08,800 --> 01:17:11,920 -Visste du at hun skulle komme? -Jeg hadde en fĂžlelse. 1054 01:17:12,080 --> 01:17:15,400 Tusen takk for gavene! Hvordan fikk dere tak i adressen min? 1055 01:17:15,560 --> 01:17:19,440 Du skrev ned kontaktinformasjonen i gjesteboken i gavebutikken. 1056 01:17:19,600 --> 01:17:22,360 Og noen kan ha nevnt hvor mye du ga for storkene,- 1057 01:17:22,520 --> 01:17:24,040 -sĂ„ de tilhĂžrer deg. 1058 01:17:24,200 --> 01:17:26,160 Aubrey! 1059 01:17:26,320 --> 01:17:31,840 SĂ„ hyggelig det er Ă„ se deg! God jul, vennen. 1060 01:17:32,000 --> 01:17:35,840 God jul. Og takk for at du sĂžrget for at Laurels gaver kom fram. 1061 01:17:36,000 --> 01:17:39,040 Det betyr sĂ„ mye med tanke pĂ„ alt som har skjedd. 1062 01:17:39,200 --> 01:17:42,320 Alt og ingenting. Din siste artikkel om Solvang var... 1063 01:17:42,480 --> 01:17:44,280 Den perfekte wienerkringlen! 1064 01:17:44,440 --> 01:17:47,800 Jeg kan ikke tenke meg noen som gjĂžr det bedre enn deg. 1065 01:17:47,960 --> 01:17:50,320 -Miriam! -God jul. 1066 01:17:50,480 --> 01:17:53,080 -God jul, Aubrey. Velkommen tilbake. -Takk. 1067 01:17:53,240 --> 01:17:55,960 Familien din, da? Du skulle jo til San Francisco? 1068 01:17:56,120 --> 01:18:00,760 De forsto at jeg hadde noe uoppgjort her. 1069 01:18:00,920 --> 01:18:05,440 Apropos uoppgjort... Du har vel ogsĂ„ det? 1070 01:18:05,600 --> 01:18:07,480 Du skal opp pĂ„ scenen. 1071 01:18:07,640 --> 01:18:09,760 -Hva...? -Du skal synge i kveld. 1072 01:18:09,920 --> 01:18:13,720 -Jeg har ingenting Ă„ synge. -Det tror jeg nok. 1073 01:18:13,880 --> 01:18:17,840 -Vent. Nei...! -Jo. Jeg skrev lĂ„ten til deg... 1074 01:18:18,000 --> 01:18:20,640 -...sĂ„ gĂ„ opp og syng den. -Greit. 1075 01:18:20,800 --> 01:18:23,320 Aldri for sent, ikke sant? 1076 01:18:23,480 --> 01:18:25,520 -Hei, Gibby. -Hei, Sawyer. 1077 01:18:25,680 --> 01:18:28,880 Aubreys sĂžster Reagan, ektemannen Phil og deres datter Isla. 1078 01:18:29,040 --> 01:18:31,040 -Hyggelig Ă„ treffe deg. -Det samme. 1079 01:18:31,200 --> 01:18:32,880 Aubrey stĂ„r med mamma og pappa. 1080 01:18:33,040 --> 01:18:35,200 Takk. 1081 01:18:36,240 --> 01:18:38,480 Vi er kjempeglade for at du er her igjen. 1082 01:18:39,560 --> 01:18:43,480 Sawyer... JĂžss! 1083 01:18:45,080 --> 01:18:46,560 Hva gjĂžr dere her?! 1084 01:18:46,720 --> 01:18:48,400 Vi gikk til turistkontoret- 1085 01:18:48,560 --> 01:18:51,560 -og stĂžtte pĂ„ koordinatoren som du har skrevet om. 1086 01:18:52,440 --> 01:18:55,400 Tenk at dere kom! 1087 01:18:55,560 --> 01:18:58,280 Du hadde rett. Familien kommer fĂžrst. 1088 01:18:58,440 --> 01:19:01,840 FĂ„ ham nĂ„ til Ă„ tilgi deg fĂžr noen andre kaprer ham. 1089 01:19:03,120 --> 01:19:05,280 Ikke sant? 1090 01:19:05,440 --> 01:19:08,520 -Kom hit. -Det er utrolig at dere er her! 1091 01:19:09,680 --> 01:19:11,640 Be henne gi jernet nĂ„. 1092 01:19:15,600 --> 01:19:18,720 Jeg liker familien din, de er flotte. 1093 01:19:18,880 --> 01:19:21,640 Du er litt krevende, men sĂ„nn er det bare. 1094 01:19:21,800 --> 01:19:25,600 Det der fortjener jeg. Og verre. 1095 01:19:25,760 --> 01:19:30,280 -Jeg er fryktelig lei for artikkelen. -Du trenger ikke be om unnskyldning. 1096 01:19:30,440 --> 01:19:34,080 Du gjorde det godt igjen med den andre artikkelen. 1097 01:19:34,240 --> 01:19:37,080 -Har du lest den? -Ja. Hele byen har lest den. 1098 01:19:37,240 --> 01:19:41,240 Jeg likte det du skrev om koordinatoren. Hva var det igjen...? 1099 01:19:41,400 --> 01:19:46,560 "Veltalende, lidenskapelig, medfĂžlende, litt rigid,"- 1100 01:19:46,720 --> 01:19:52,160 -"men han kompenserer for det med...sin sunne, varme sjarm." 1101 01:19:52,320 --> 01:19:54,880 Bortsett fra "rigid", traff du spikeren pĂ„ hodet. 1102 01:19:55,040 --> 01:20:00,240 Jeg er glad for at du liker den like mye som jeg liker Solvang. 1103 01:20:00,400 --> 01:20:05,000 -Jeg ble faktisk forelsket i byen. -Er det derfor du kom tilbake? 1104 01:20:06,360 --> 01:20:11,120 Tja, Solvang var bare...en bonus. 1105 01:20:11,280 --> 01:20:13,160 God jul, alle sammen! 1106 01:20:13,320 --> 01:20:17,840 Takk for at dere er her for Ă„ hĂžre oss synge pĂ„ julaften! 1107 01:20:20,320 --> 01:20:23,800 Denne lĂ„ten er skrevet av en venn- 1108 01:20:23,960 --> 01:20:30,040 -som minnet meg pĂ„ at redsel ikke fĂ„r overskygge hjertet. 1109 01:20:30,200 --> 01:20:31,880 LĂ„ten tilegnes henne- 1110 01:20:32,040 --> 01:20:37,720 -og alle andre i Solvang, der julen fortsatt strĂ„ler! 1111 01:20:41,920 --> 01:20:48,520 I en by dekket av snĂž Tausheten senker seg 1112 01:20:48,680 --> 01:20:53,880 Kveldstjerner lyser opp vĂ„r vei 1113 01:20:55,480 --> 01:20:58,840 Din hĂ„nd er lĂ„st i min 1114 01:20:59,000 --> 01:21:02,320 Ditt blikk sĂ„ skjĂžnt 1115 01:21:02,480 --> 01:21:07,080 Dine lepper sier de rette ord 1116 01:21:09,440 --> 01:21:15,200 Jeg sluttet Ă„ lete Men du fant meg ute i kulden 1117 01:21:16,280 --> 01:21:21,240 NĂ„ slipper jeg deg aldri mer 1118 01:21:21,400 --> 01:21:25,080 Jeg slipper deg aldri mer 1119 01:21:25,240 --> 01:21:28,440 Denne kveld gir jeg alt 1120 01:21:28,600 --> 01:21:31,880 Det fins ingen tvil for meg 1121 01:21:32,040 --> 01:21:35,720 Aldri mer skal jeg vĂŠre alene 1122 01:21:35,880 --> 01:21:39,560 Min ensomhet er fri 1123 01:21:39,720 --> 01:21:43,000 Jeg var blind, men jeg ser 1124 01:21:43,160 --> 01:21:46,320 Mistet min tro, nĂ„ tror jeg 1125 01:21:46,480 --> 01:21:48,880 Denne kveld gir jeg alt 1126 01:21:49,040 --> 01:21:55,640 Denne kveld gir jeg alt til deg 1127 01:21:57,360 --> 01:21:59,480 Skrev du virkelig dette? 1128 01:22:17,080 --> 01:22:19,160 Du var fantastisk! 1129 01:22:20,440 --> 01:22:22,040 Du skrev jo ikke lenger? 1130 01:22:22,200 --> 01:22:27,560 Jeg vet ikke. Noe her mĂ„ ha inspirert meg igjen. 1131 01:22:27,720 --> 01:22:31,040 Og etter julen er over,- 1132 01:22:31,200 --> 01:22:36,520 -skal jeg tilbringe mer tid her. Hvis du besĂžker meg i byen ogsĂ„? 1133 01:22:36,680 --> 01:22:39,320 Det kan jeg definitivt gjĂžre. 1134 01:22:39,480 --> 01:22:43,200 Og hvis du skulle trenge mer inspirasjon... 1135 01:22:58,720 --> 01:23:02,720 Tekst: Alex Tjore www.sdimedia.com 91666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.