All language subtitles for A Very Charming Christmas Town 2020nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,200 --> 00:00:28,600
SOLVANG - DANSK LANDSBY
2
00:00:49,600 --> 00:00:53,600
VI BYR PĂ
DANSKE PEPPERKAKER
3
00:01:11,960 --> 00:01:18,960
MARKED
4
00:01:33,600 --> 00:01:35,800
-Skal jeg ringe etter skyss?
-Trengs ikke.
5
00:01:35,960 --> 00:01:39,320
-Men jeg tar gjerne en dobbel kaffe.
-Allerede i gang!
6
00:01:39,480 --> 00:01:41,320
-NÄr gÄr flyet?
-Kl 14.15.
7
00:01:41,480 --> 00:01:45,480
Dermed mÄ Phil hente barna
og gi dem middag helt alene.
8
00:01:45,640 --> 00:01:48,960
HÄper Phil forstÄr
at du gjĂžr det av god grunn.
9
00:01:49,120 --> 00:01:53,080
Ja, nÄ som jeg har vist ham
annonsene fra det nye firmaet.
10
00:01:53,240 --> 00:01:55,920
Har du havremelk?
11
00:01:56,080 --> 00:01:58,520
Hvilken sjefete sĂžster du er.
12
00:01:58,680 --> 00:02:03,040
Jeg er sÄ spent pÄ
den nye avtalen.
13
00:02:03,200 --> 00:02:07,880
Jeg syns vi skal skrive
en stor juleartikkel...
14
00:02:08,040 --> 00:02:11,080
-...for Ä fÄ flere abonnenter.
-Absolutt!
15
00:02:11,240 --> 00:02:15,360
Siden jeg blir ferdig tidlig,
sÄ jeg kan komme til San Francisco-
16
00:02:15,520 --> 00:02:18,760
-og finne pÄ noe morsomt.
En bakekonkurranse, kanskje?
17
00:02:18,920 --> 00:02:21,640
-Niks. Jeg har allerede vunnet.
-JasÄ, du?
18
00:02:22,560 --> 00:02:24,520
Hva er det? "Solvang"?
19
00:02:27,440 --> 00:02:31,520
Jeg har hĂžrt om det.
Men "USAs mest julete by"?
20
00:02:31,680 --> 00:02:34,120
-Ligger det ikke i vindistriktet?
-Jo.
21
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
Den perfekte kombinasjonen:
Cabernet og jul.
22
00:02:37,000 --> 00:02:39,040
Ok, men det snĂžr ikke der engang.
23
00:02:39,200 --> 00:02:44,440
Ikke de siste 20 Ärene, nei,
men i morges fikk de 10 cm snĂž.
24
00:02:44,600 --> 00:02:48,400
-Det er rene julemirakelet.
-Eller sÄ er det klimaforandringen.
25
00:02:48,560 --> 00:02:51,480
Aubrey,
dette er vÄr store juleartikkel.
26
00:02:51,640 --> 00:02:54,360
Mener du at du vil
dra til Solvang nÄ?
27
00:02:54,520 --> 00:02:57,400
Nei, jeg har barna.
Jeg vil at du drar til Solvang nÄ.
28
00:02:57,560 --> 00:02:59,080
Eller i neste uke.
29
00:03:01,160 --> 00:03:04,840
-Hva skal jeg gjĂžre der?
-Det er USAs mest julete by!
30
00:03:05,000 --> 00:03:09,200
De har en hel nettside med
julefestligheter du kan delta i.
31
00:03:09,360 --> 00:03:11,520
Og dette skal jeg gjĂžre helt alene?
32
00:03:11,680 --> 00:03:13,640
Du gjĂžr alt annet helt alene.
33
00:03:15,440 --> 00:03:19,440
Kanskje det er det avbrekket fra
Los Angeles du trenger.
34
00:03:19,600 --> 00:03:22,000
Og det er
pÄ vei til San Francisco og oss.
35
00:03:22,160 --> 00:03:24,400
Du fÄr vÊre der,
ta bilder til siden,-
36
00:03:24,560 --> 00:03:29,800
-smake pÄ lokale bakverk pÄ
alle konditoriene, shoppe litt,-
37
00:03:29,960 --> 00:03:32,720
-og kanskje til og med
ha det litt moro.
38
00:03:32,880 --> 00:03:36,160
Hallo!
39
00:03:36,320 --> 00:03:37,920
Jeg kan ha det moro.
40
00:03:38,080 --> 00:03:41,840
Jeg er gift med barn og er den
som har det gĂžy. Og det vet du.
41
00:03:42,960 --> 00:03:45,160
Jeg tenkte ogsÄ-
42
00:03:45,320 --> 00:03:49,200
-at det kanskje er den inspirasjonen
du trenger for Ä skrive lÄter igjen.
43
00:03:49,360 --> 00:03:53,120
Karrieren min som lÄtskriver er over.
Det vet vi begge to.
44
00:03:53,280 --> 00:03:54,680
Det trenger den ikke vĂŠre.
45
00:03:54,840 --> 00:03:56,960
Jeg har det
travelt nok med nettsiden.
46
00:03:57,120 --> 00:03:59,400
Jeg vil ikke snakke om dette mer.
47
00:03:59,560 --> 00:04:01,720
Ok, da er det avgjort.
48
00:04:01,880 --> 00:04:06,560
Vi lager en fantastisk vlogg om den
magiske danske landsbyen Solvang,-
49
00:04:06,720 --> 00:04:10,040
-som gir et gjennombrudd for
Sights, Style, Songs & Sweets!
50
00:04:10,200 --> 00:04:14,560
Ok, greit! Jeg drar,
men jeg mÄ finne ut hvor jeg skal bo.
51
00:04:14,720 --> 00:04:17,840
Alt gjort. Pittoresk pensjonat,
innsjekking pÄ fredag.
52
00:04:18,720 --> 00:04:20,040
Der er skyssen min.
53
00:04:25,480 --> 00:04:28,720
-Kom. Rett nedover. GÄr det bra?
-Ja.
54
00:04:35,200 --> 00:04:37,320
Hei. Se hva vi har.
55
00:04:37,480 --> 00:04:39,560
-Treet! Endelig!
-Hvor skal det stÄ?
56
00:04:39,720 --> 00:04:41,760
-Dere kan sette det der.
-Her?
57
00:04:41,920 --> 00:04:43,560
-Klar?
-Jepp.
58
00:04:43,720 --> 00:04:45,680
-Opp!
-Flott.
59
00:04:45,840 --> 00:04:48,520
Dere valgte tydeligvis det beste.
Takk, Sawyer.
60
00:04:48,680 --> 00:04:51,120
Hadde du sluppet oss inn ellers?
61
00:04:51,280 --> 00:04:53,520
Du kan vel bli og hjelpe oss Ă„ pynte?
62
00:04:53,680 --> 00:04:55,040
Jeg kan grille.
63
00:04:55,200 --> 00:05:00,200
HÞres flott ut, men snÞen har fÄtt
julekomiteen helt i hundre.
64
00:05:00,360 --> 00:05:03,280
Noen med et bra kamera mÄ
ta bilder fĂžr den smelter.
65
00:05:03,440 --> 00:05:05,720
God idé.
Tenk at vi sov da det snĂždde!
66
00:05:05,880 --> 00:05:07,440
Det gjorde hele byen.
67
00:05:07,600 --> 00:05:10,640
Kanskje det snĂžr igjen fĂžr jul.
68
00:05:10,800 --> 00:05:13,680
Det var underlig nok at det
snĂždde den fĂžrste gangen.
69
00:05:13,840 --> 00:05:17,360
Jeg hÄper ogsÄ at det snÞr igjen,
sĂŠrlig etter denne hĂžsten.
70
00:05:17,520 --> 00:05:20,600
Jeg vet. Vi har ikke vĂŠrt
fullbooket siden...september?
71
00:05:20,760 --> 00:05:23,800
Men vi er fullbooket til helgen,
siden i morges.
72
00:05:23,960 --> 00:05:27,360
-Har noen bestilt storkrommet?
-Ja. Noen fra Los Angeles.
73
00:05:27,520 --> 00:05:31,040
Turister fra Los Angeles er
mine favoritter!
74
00:05:32,080 --> 00:05:34,320
Du skal fÄ en kopp varm te med deg.
75
00:05:34,480 --> 00:05:35,800
Takk. Ha det gĂžy.
76
00:05:35,960 --> 00:05:38,800
Hei. FÄr jeg
ta et bilde av dere foran snĂžen?
77
00:05:38,960 --> 00:05:41,480
-Ja visst.
-Greit.
78
00:05:41,640 --> 00:05:44,080
Bra. SÄnn, ja.
79
00:05:44,240 --> 00:05:46,520
Da var det gjort. Takk.
80
00:06:06,360 --> 00:06:09,320
SNĂ I SOLVANG FOR FĂRSTE
GANG PĂ
NESTEN 20 Ă
R
81
00:06:46,520 --> 00:06:48,440
JULENISSEN
PADARO
82
00:06:48,600 --> 00:06:51,520
VELKOMMEN TIL SOLVANG
800 METER
83
00:06:59,480 --> 00:07:02,600
En vindmĂžlle? Du fleiper.
84
00:07:10,320 --> 00:07:13,160
Hva har jeg begitt meg ut pÄ?
85
00:07:15,120 --> 00:07:20,000
Og her skal juletretenningen
finne sted. Hvilket galehus!
86
00:07:20,160 --> 00:07:24,400
Nei takk, det gÄr bra.
Ellers takk. God jul!
87
00:07:30,640 --> 00:07:32,400
Hei. Jeg kan ikke snakke nÄ.
88
00:07:32,560 --> 00:07:34,360
Er du framme? SnĂžr det?
89
00:07:34,520 --> 00:07:37,640
-Nei, selvsagt snĂžr det ikke.
-Hvordan virker det?
90
00:07:37,800 --> 00:07:39,720
Jeg skal gÄ pÄ juletretenningen-
91
00:07:39,880 --> 00:07:43,280
-og hele greia virker som
en eneste stor turistfelle.
92
00:07:43,440 --> 00:07:46,360
-HĂŠ? Nei da.
-Jo da.
93
00:07:46,520 --> 00:07:49,240
Stedet er ubeskrivelig kitsch.
94
00:07:49,400 --> 00:07:51,640
Du fÄr finne en mÄte
Ä fÄ det til Ä funke.
95
00:07:51,800 --> 00:07:54,480
Jeg snakket med
varemerkeutviklerne i morges,-
96
00:07:54,640 --> 00:07:58,560
-og med de nye annonsĂžrene er
denne juleartikkelen avgjĂžrende.
97
00:07:58,720 --> 00:08:03,200
Jeg vet det, men artikkelen blir nok
mer fokusert pÄ Solvangs tÄpelighet-
98
00:08:03,360 --> 00:08:04,760
-enn magi.
99
00:08:04,920 --> 00:08:07,720
Kanskje vi kan gjĂžre det til
en satirisk artikkel?
100
00:08:07,880 --> 00:08:09,560
Greit, det er du som skriver.
101
00:08:09,720 --> 00:08:14,040
KjĂžper du noen kitschy gaver til
barna i den sĂžte lille julebutikken?
102
00:08:14,200 --> 00:08:17,440
Ja, jeg lover Ă„ kjĂžpe
noen skikkelig kitschy gaver...
103
00:08:17,600 --> 00:08:20,000
Hallo! Ut av veien!
104
00:08:20,880 --> 00:08:22,800
Aub? Alt i orden?
105
00:08:22,960 --> 00:08:24,960
Jeg mÄ legge pÄ. Jeg ringer tilbake.
106
00:08:27,840 --> 00:08:30,040
-Gikk det bra?
-Du kjÞrte nesten pÄ meg...
107
00:08:30,200 --> 00:08:33,040
...og jeg falt i skitten,
smeltende snĂž!
108
00:08:33,200 --> 00:08:35,360
-Jeg...
-Det gikk kjempebra, sir!
109
00:08:35,520 --> 00:08:37,760
Jeg ropte. Du sto midt i veien.
110
00:08:37,920 --> 00:08:40,640
Alle gikk midt i veien.
Den er sperret av.
111
00:08:41,680 --> 00:08:43,760
Ja, man alle andre sÄ seg for.
112
00:08:43,920 --> 00:08:45,880
Alle unntatt deg, tydeligvis.
113
00:08:46,040 --> 00:08:48,480
Du burde ha fĂžrerkort
for Ă„ kjĂžre den greia.
114
00:08:48,640 --> 00:08:52,200
Jeg har bodd her hele livet,
jeg kjenner hver eneste gate her!
115
00:08:52,360 --> 00:08:54,720
Jeg kan kjĂžre sykkelen
med Ăžynene lukket.
116
00:08:57,760 --> 00:09:00,920
Beklager. Jeg har visst
avbrutt noe svĂŠrt viktig.
117
00:09:01,080 --> 00:09:04,160
Ja. Livet mitt.
118
00:09:08,040 --> 00:09:10,400
Unnskyld. Jeg har en dÄrlig dag.
119
00:09:10,560 --> 00:09:14,800
Du sa at du er fra byen,
sÄ da vet du antagelig hvor...
120
00:09:14,960 --> 00:09:18,120
...pensjonatet Dolphin House er?
121
00:09:18,280 --> 00:09:22,360
Ja, det er jeg og ja, det gjĂžr jeg.
Jeg er faktisk pÄ vei dit nÄ.
122
00:09:22,520 --> 00:09:24,360
Jaha! SĂ„ flott!
123
00:09:24,520 --> 00:09:29,280
Hva koster en tur pÄ
din...rare sykkelgreie?
124
00:09:29,440 --> 00:09:31,480
Min rare sykkelgreie?
125
00:09:31,640 --> 00:09:33,680
Det er en firehjulssykkel,-
126
00:09:33,840 --> 00:09:37,360
-og hun fÄr skyss,
det er ikke jobben min.
127
00:09:37,520 --> 00:09:39,360
Ingen fare. Hvor mye?
128
00:09:40,680 --> 00:09:46,320
Skulle Ăžnske jeg kunne hjelpe deg,
men siden jeg ikke har fĂžrerkort...
129
00:10:17,960 --> 00:10:23,800
Ti, ni, Ätte, sju, seks, fem,-
130
00:10:23,960 --> 00:10:28,400
-fire, tre, to, én!
131
00:10:34,200 --> 00:10:40,320
Praktfullt! Mine damer og herrer,
samle dere rundt treet...
132
00:11:08,760 --> 00:11:10,560
-Aubrey?
-Hei!
133
00:11:10,720 --> 00:11:13,320
-Hei! Velkommen!
-Ă
, takk.
134
00:11:13,480 --> 00:11:17,240
Jeg heter Hayden og er
din piccolo i kveld. Gi meg disse.
135
00:11:17,400 --> 00:11:19,480
Skal vi sjekke deg inn med én gang?
136
00:11:19,640 --> 00:11:21,600
-Kjempefint. Takk.
-Bra.
137
00:11:21,760 --> 00:11:25,000
-Hvor gammelt er pensjonatet?
-Mye eldre enn det virker.
138
00:11:25,160 --> 00:11:26,800
FĂžr var det samfunnshuset.
139
00:11:26,960 --> 00:11:30,640
Faren min var borgermester,
sÄ jeg var her ofte som barn.
140
00:11:30,800 --> 00:11:34,000
Jeg ville ikke se det rives,
sÄ min kone og jeg tok over-
141
00:11:34,160 --> 00:11:37,480
-og gjorde om det til pensjonat.
142
00:11:37,640 --> 00:11:41,080
Det er sannelig mer romantisk
enn noe annet jeg har sett hittil.
143
00:11:41,240 --> 00:11:43,240
Ja vel. Da sÄ.
144
00:11:45,600 --> 00:11:46,960
VÊr sÄ god.
145
00:11:48,560 --> 00:11:53,040
-Takk. Dette er...perfekt.
-Bra.
146
00:11:53,200 --> 00:11:55,320
Ikke si noe til noen,-
147
00:11:55,480 --> 00:11:58,800
-men storkrommet er faktisk
mitt favorittrom i huset.
148
00:11:58,960 --> 00:12:01,160
Hovedsakelig pÄ grunn av utsikten.
149
00:12:03,200 --> 00:12:05,920
-Oi...
-Ikke sant?
150
00:12:08,080 --> 00:12:10,600
Min kone har bakt wienerbrĂžd
til din ankomst.
151
00:12:10,760 --> 00:12:12,840
FÄr jeg vise deg til selskapsrommet?
152
00:12:13,000 --> 00:12:15,240
-Absolutt. Takk.
-Du fĂžrst.
153
00:12:18,480 --> 00:12:21,000
-Du mÄ vÊre Aubrey Lang! Hei!
-Hei. JĂžss!
154
00:12:21,160 --> 00:12:22,560
Dette er min kone Laurel.
155
00:12:22,720 --> 00:12:26,040
Unnskyld. HÄndtrykk er for fremmede
og du er ikke noen fremmed.
156
00:12:26,200 --> 00:12:27,520
Sitt, sitt, sitt!
157
00:12:27,680 --> 00:12:30,560
Jeg elsker nettstedet deres!
158
00:12:30,720 --> 00:12:33,880
Da jeg hĂžrte at du skulle bo her,
ble jeg sÄ oppspilt!
159
00:12:34,040 --> 00:12:36,240
Du og sÞsteren din er rÄkule!
160
00:12:36,400 --> 00:12:38,880
Takk. Og jeg elsker pensjonatet!
161
00:12:39,040 --> 00:12:41,760
Det er som et magisk, lite...
162
00:12:41,920 --> 00:12:43,480
-Skjulested i julen?
-Ja.
163
00:12:43,640 --> 00:12:46,560
Du kan bruke det pÄ siden,
hvis du vil.
164
00:12:46,720 --> 00:12:50,320
-Vin?
-Ja visst. Takk.
165
00:12:50,480 --> 00:12:56,000
Vi har wienerbrĂžd med ost, bringebĂŠr
og mine berĂžmte wienerkringler.
166
00:12:56,160 --> 00:12:57,960
Jeg ville valgt kringlen.
167
00:12:58,120 --> 00:12:59,600
De ser kjempegode ut-
168
00:12:59,760 --> 00:13:02,440
-og jeg elsker sĂžtsaker,
sĂŠrlig sjokolade.
169
00:13:02,600 --> 00:13:05,560
Da mÄ du besÞke Ingeborg's.
Byens beste sjokolade.
170
00:13:05,720 --> 00:13:08,880
"Ingeborg's".
Det hĂžres veldig skandinavisk ut.
171
00:13:09,040 --> 00:13:10,800
Det er alt her.
172
00:13:10,960 --> 00:13:14,200
Bor det flere her i lĂžpet av helgen,
eller er jeg den eneste?
173
00:13:14,360 --> 00:13:16,680
Ekteparene Brighton
og Bennett bor her,-
174
00:13:16,840 --> 00:13:20,560
-men de besÞker vingÄrdene i kveld,
sÄ det blir bare du og jeg.
175
00:13:20,720 --> 00:13:24,120
-Du og jeg...?
-Noen mÄ hjelpe Ä pynte juletreet.
176
00:13:24,280 --> 00:13:28,280
HÄper du har med deg
pyntefingrene og vil danse med meg!
177
00:13:38,280 --> 00:13:42,280
Synger du? Nynningen din
hĂžres veldig melodiĂžs ut.
178
00:13:42,440 --> 00:13:44,680
Nei, jeg synger ikke.
179
00:13:44,840 --> 00:13:48,000
Jeg skulle gjerne synge,
men jeg gjĂžr det ikke.
180
00:13:48,160 --> 00:13:52,960
Men du har vel skrevet hitlÄter
for bÄde country- og popartister?
181
00:13:53,120 --> 00:13:56,600
Ja, det har jeg.
Jeg pleide Ă„ gjĂžre det.
182
00:13:56,760 --> 00:13:59,440
Det gjĂžr jeg ikke lenger.
Skriver lÄter.
183
00:13:59,600 --> 00:14:02,040
Savner du ikke det?
184
00:14:02,200 --> 00:14:05,000
Jeg skriver for
et reisetidsskrift pÄ nettet-
185
00:14:05,160 --> 00:14:07,840
-og for nettsiden vÄr,
sÄ jeg er for opptatt.
186
00:14:08,000 --> 00:14:11,240
Ja, sĂžsteren din sa at du skriver
en artikkel om Solvang?
187
00:14:11,400 --> 00:14:16,920
Ja. Jeg skal sjekke USAs mest
julete by og se hva det gÄr ut pÄ.
188
00:14:17,080 --> 00:14:22,120
Jeg tror, basert kun pÄ
din dyktighet i pynting,-
189
00:14:22,280 --> 00:14:25,280
-at du kommer til Ă„ passe inn her.
190
00:14:25,440 --> 00:14:26,880
Det ser kjempefint ut.
191
00:14:29,480 --> 00:14:32,760
Julenissens turistfelle.
192
00:14:38,280 --> 00:14:42,000
JULENISSENS TURISTFELLE
193
00:14:42,960 --> 00:14:46,320
Ja... Dere er ikke sÄ ille.
194
00:14:54,400 --> 00:14:58,320
DEN DANSKE LANDSBYENS
BAKERI OG KAFĂ
195
00:15:06,200 --> 00:15:07,680
God morgen!
196
00:15:07,840 --> 00:15:10,360
-Perfekt timing.
-Det lukter kanel.
197
00:15:10,520 --> 00:15:13,280
-Haydens
ĂŠbleskiver.
-"Ăbleskiver".
198
00:15:13,440 --> 00:15:18,040
-Ikke lett Ă„ uttale!
-Det er dansk og betyr "epleskiver".
199
00:15:18,200 --> 00:15:21,000
VÊr sÄ god.
Vi har ikke alltid eple i, men...
200
00:15:21,160 --> 00:15:23,120
Ser godt ut.
201
00:15:24,080 --> 00:15:26,640
Hva syns du? Ja?
202
00:15:27,880 --> 00:15:30,440
Hva har du pÄ timeplanen i dag?
203
00:15:30,600 --> 00:15:34,320
Jeg hÄpet at noen i byen
kunne vise meg rundt-
204
00:15:34,480 --> 00:15:36,240
-i deres lille danske by.
205
00:15:36,400 --> 00:15:39,440
GĂ„ til turistkontoret
og spĂžr etter Darren Larsen.
206
00:15:39,600 --> 00:15:44,600
-Han finner noen som viser deg rundt.
-Darren Larsen. Kjempefint. Takk.
207
00:15:52,840 --> 00:15:55,280
Hei! Jeg sĂžker Darren.
208
00:15:55,440 --> 00:15:58,240
-Du mÄ vÊre Aubrey. Darren.
-Ja, Aubrey Lang. Hei.
209
00:15:58,400 --> 00:16:00,400
Hayden pÄ Dolphin House
sendte en sms.
210
00:16:00,560 --> 00:16:03,960
Jeg lurer pÄ om du kunne vise
meg rundt, hvis du har tid?
211
00:16:04,120 --> 00:16:06,000
Jeg skriver en bloggartikkel.
212
00:16:06,160 --> 00:16:10,360
Det hĂžres flott ut, men dessverre
er jeg opptatt akkurat nÄ.
213
00:16:10,520 --> 00:16:13,080
Julefestparaden er neste uke.
214
00:16:13,240 --> 00:16:16,280
Jeg har ansvaret for den
og har full timeplan i dag.
215
00:16:16,440 --> 00:16:19,480
Jeg forstÄr, men takk likevel.
216
00:16:19,640 --> 00:16:22,880
Men min koordinator for nĂŠrmiljĂžet
kan hjelpe deg.
217
00:16:23,040 --> 00:16:26,600
-Ingen kan mer om byen enn ham.
-Flott! Takk.
218
00:16:28,480 --> 00:16:30,560
Her er han. Sawyer?
219
00:16:30,720 --> 00:16:33,000
Min sĂžnn Sawyer.
Dette er Aubrey Lang
220
00:16:33,160 --> 00:16:34,960
-Aubrey, Sawyer.
-Vi har mĂžttes.
221
00:16:35,120 --> 00:16:37,760
Hyggelig Ă„ mĂžtes igjen.
222
00:16:37,920 --> 00:16:41,400
-Er dette...koordinatoren din?
-Ja.
223
00:16:41,560 --> 00:16:46,200
Og guiden din.
Du har flaks, miss Lang.
224
00:16:46,360 --> 00:16:50,000
Du har vel ikke flere guider
Ă„ velge mellom?
225
00:16:50,920 --> 00:16:53,240
Ingen kan mer om
Solvang enn sĂžnnen min.
226
00:16:54,280 --> 00:16:56,720
SĂžnnen din prĂžvde
Ä kjÞre pÄ meg i gÄr,-
227
00:16:56,880 --> 00:17:00,120
-sÄ hvis han er guiden min,
skulle jeg risikere livet.
228
00:17:00,280 --> 00:17:03,600
Sawyer har visst
mye Ă„ gjĂžre godt igjen.
229
00:17:03,760 --> 00:17:07,760
SĂ„ vokt miss Lang med livet ditt.
Er det forstÄtt?
230
00:17:07,920 --> 00:17:12,160
-SÞrg for at hun fÄr artikkelen sin.
-Skal bli, pappa.
231
00:17:12,320 --> 00:17:14,080
Klar til Ă„ sette i gang?
232
00:17:18,400 --> 00:17:20,600
-Takk.
-Ha det gĂžy.
233
00:17:21,560 --> 00:17:26,240
NĂ„ skal vi til Julehuset,
der julen lever Äret rundt.
234
00:17:26,400 --> 00:17:28,920
Bindingsverksfasader i dansk stil,-
235
00:17:29,080 --> 00:17:32,280
-store utstillingsvinduer
og enda stĂžrre vindmĂžller.
236
00:17:32,440 --> 00:17:36,200
Det virker...for turistrettet
til Ă„ vĂŠre sant.
237
00:17:36,360 --> 00:17:39,600
Det er ikke turistrettet.
Det er byens identitet.
238
00:17:39,760 --> 00:17:41,080
Kall det hva du vil,-
239
00:17:41,240 --> 00:17:46,040
-men jeg vil se det ekte Solvang.
Ikke bare en tÄpelig omvisning.
240
00:17:46,200 --> 00:17:47,880
Vi har gÄtt rundt hele dagen,-
241
00:17:48,040 --> 00:17:50,920
-og alt jeg har er
bilder som ser ut som postkort-
242
00:17:51,080 --> 00:17:54,560
-som ikke gir mine fĂžlgere
mer enn et overflatisk bilde.
243
00:17:54,720 --> 00:17:57,320
NĂžyaktig hva vil du at jeg viser deg?
244
00:17:57,480 --> 00:18:00,760
Hele byen virker som
et eneste stort triks-
245
00:18:00,920 --> 00:18:04,280
-for Ă„ lokke turister,
forkledd som en pittoresk ferieby.
246
00:18:04,440 --> 00:18:06,880
-Kan du motbevise det?
-Ja, det er lett.
247
00:18:07,040 --> 00:18:08,760
Det inngÄr i byens historie.
248
00:18:08,920 --> 00:18:13,000
Byen ble grunnlagt i 1911.
Da benyttet man seg av-
249
00:18:13,160 --> 00:18:17,080
-den tradisjonelle vest-spanske
arkitekturen i SĂžr-California.
250
00:18:17,240 --> 00:18:19,960
SĂ„ begynte den lutherske kirke
Ă„ bruke dansk stil...
251
00:18:20,120 --> 00:18:23,080
-...og alle andre tok etter.
-Kanskje det begynte sÄnn.
252
00:18:23,240 --> 00:18:25,840
Men da byen merket
at det lokket turister,-
253
00:18:26,000 --> 00:18:28,480
-besluttet de Ä satse pÄ det.
Hva tror du?
254
00:18:28,640 --> 00:18:31,240
Uansett, forminsker det pÄ noe vis-
255
00:18:31,400 --> 00:18:33,560
-Solvangs ubestridelige julesjarm?
256
00:18:34,480 --> 00:18:37,880
-Alt her er ikke sjarmerende.
-Mener du meg?
257
00:18:38,040 --> 00:18:40,480
Nei, jeg mener bare-
258
00:18:40,640 --> 00:18:43,280
-at du lÄter som en guide
med en vel innĂžvd tale,-
259
00:18:43,440 --> 00:18:48,960
-mens jeg vil bli kjent med Solvang
og hva det er som gjĂžr det spesielt.
260
00:18:49,120 --> 00:18:52,120
SĂ„...skal du hjelpe meg eller ikke?
261
00:18:52,280 --> 00:18:55,520
Vet du hva? Nei.
262
00:18:55,680 --> 00:18:59,680
Jeg tror ikke det er mulig Ă„ hjelpe
noen som ikke ser umiddelbart-
263
00:18:59,840 --> 00:19:02,720
-at Solvang bugner av julesjarm.
264
00:19:02,880 --> 00:19:06,920
Lykke til med artikkelen. Nyt
oppholdet i Solvang, miss Lang.
265
00:19:07,080 --> 00:19:08,880
God jul.
266
00:19:16,000 --> 00:19:17,520
Unnskyld
at jeg var sÄ morsk!
267
00:19:17,680 --> 00:19:23,000
Jeg tror bare at det fins mer her
enn bare vindmĂžller og fin vin...
268
00:19:23,160 --> 00:19:25,320
Oi, fin plass...!
269
00:19:38,680 --> 00:19:41,080
Det fins mer, men...
270
00:19:41,240 --> 00:19:45,080
...du er altfor selvopptatt til
Ä stoppe opp og lukte pÄ sÞtsakene.
271
00:19:45,240 --> 00:19:47,480
"Stoppe opp og lukte pÄ sÞtsakene"?
272
00:19:47,640 --> 00:19:50,840
Halve omvisningen brukte du til
Ă„ ta perfekte bilder,-
273
00:19:51,000 --> 00:19:53,760
-og den andre halvdelen til
emneknagger pÄ mobilen.
274
00:19:53,920 --> 00:19:55,400
Ok, Solvang-smartingen.
275
00:19:55,560 --> 00:19:57,800
Jeg kan stoppe opp
og lukte pÄ sÞtsakene.
276
00:19:57,960 --> 00:20:00,720
Det er derfor folk fĂžlger meg.
Jeg liker sĂžtsaker.
277
00:20:00,880 --> 00:20:02,400
SĂŠrlig sjokolade.
278
00:20:02,560 --> 00:20:03,880
-JasÄ?
-Ja.
279
00:20:04,040 --> 00:20:08,080
NÄr spiste du sist
en hel sjokolade helt alene?
280
00:20:09,040 --> 00:20:11,800
Hvordan er
min manglende evne til Ă„ gjĂžre det,-
281
00:20:11,960 --> 00:20:15,400
-relevant for min evne til
Ă„ stoppe opp og nyte livet?
282
00:20:15,560 --> 00:20:19,000
NÄr gikk du sist ut
og danset i regnet?
283
00:20:19,960 --> 00:20:22,480
Vet du hvor skittent
regnet er i Los Angeles?
284
00:20:22,640 --> 00:20:25,720
Ok, nÄr dro du sist pÄ
ferie eller et sted artig,-
285
00:20:25,880 --> 00:20:30,240
-uten et innlegg,
en artikkel eller en vlogg om reisen?
286
00:20:31,480 --> 00:20:34,440
Ok. Vet du hva? Vi gjĂžr en avtale.
287
00:20:34,600 --> 00:20:39,840
Du viser meg det ekte Solvang,
og jeg gjĂžr mitt beste-
288
00:20:40,000 --> 00:20:44,560
-for Ă„ nyte det ekte Solvang.
Naturligvis betaler jeg for det.
289
00:20:44,720 --> 00:20:51,280
Ok, men...den eneste
betalingsformen jeg godtar er...
290
00:20:51,440 --> 00:20:54,280
...en autograf jeg kan gi
lillesĂžsteren min til jul.
291
00:20:54,440 --> 00:20:56,320
Hvorfor vil hun ha autografen min?
292
00:20:56,480 --> 00:20:59,280
Hun er en stor fan av
Brandy Brickhouse,-
293
00:20:59,440 --> 00:21:02,080
-og "Burning Flame" er
favorittsangen hennes.
294
00:21:02,240 --> 00:21:05,200
Ă
nei... Hvordan vet hun
at jeg skrev den?
295
00:21:05,360 --> 00:21:08,800
Det er en liten by og nyheter
spres fort. Har vi en avtale?
296
00:21:13,440 --> 00:21:14,760
Ok.
297
00:21:17,320 --> 00:21:19,400
Hvor skal vi gÄ nÄ?
298
00:21:20,960 --> 00:21:22,280
Oi, den var god!
299
00:21:26,040 --> 00:21:29,920
Der ble jeg fĂždt.
PĂ„ den Ăžverste hyllen.
300
00:21:30,080 --> 00:21:32,400
Dette mÄ du se. Vi gÄr inn.
301
00:21:35,040 --> 00:21:38,680
Beklager, vi stenger nÄ.
Kom tilbake klokken ti i morgen.
302
00:21:38,840 --> 00:21:41,720
Synd, for jeg hÄpet Ä fÄ
en klem av min favorittgudmor.
303
00:21:41,880 --> 00:21:45,080
Ă
, jĂžss!
304
00:21:45,240 --> 00:21:46,760
Min kjĂŠre Sawyer.
305
00:21:46,920 --> 00:21:51,000
Og pass deg, du.
Jeg er din eneste gudmor.
306
00:21:51,160 --> 00:21:55,520
Jeg har ikke sett deg pÄ
minst en uke. Det er uakseptabelt.
307
00:21:57,360 --> 00:22:00,120
Hvem er dette du har med deg?
308
00:22:00,280 --> 00:22:02,960
Aubrey, dette er Estelle,
en nĂŠr venn av familien.
309
00:22:03,120 --> 00:22:04,960
Aubrey Lang fra Los Angeles.
310
00:22:05,120 --> 00:22:07,280
Lang... Er det britisk?
311
00:22:07,440 --> 00:22:10,720
Nesten. Skotsk.
Hyggelig Ä hilse pÄ deg, Estelle.
312
00:22:10,880 --> 00:22:12,640
Det samme!
313
00:22:12,800 --> 00:22:16,760
Og det der er kasjmir, ikke sant? Ja.
314
00:22:16,920 --> 00:22:21,680
Er dere her for en nisse
eller bare for Ä hilse pÄ meg?
315
00:22:21,840 --> 00:22:25,240
Begge deler, faktisk. Det er
fĂžrste gang Aubrey er i Solvang,-
316
00:22:25,400 --> 00:22:27,280
-og hun har aldri sett en nisse.
317
00:22:27,440 --> 00:22:30,840
Ingen ser en nisse fĂžr jul, vennen.
318
00:22:31,000 --> 00:22:35,320
Det er det en nisse gjĂžr.
Den gjemmer seg til like fĂžr jul.
319
00:22:35,480 --> 00:22:39,440
Nissen mÄ nemlig
beskytte Äkrene hele Äret,-
320
00:22:39,600 --> 00:22:43,640
-og julen er den eneste tiden pÄ
Äret den kommer ut og leker.
321
00:22:43,800 --> 00:22:47,080
Vil du holde en?
VÊr sÄ god, hold ham.
322
00:22:48,240 --> 00:22:51,040
Men jeg mÄ advare deg:
VĂŠr veldig forsiktig.
323
00:22:51,200 --> 00:22:54,520
Nissen er en utspekulert rakker.
324
00:22:54,680 --> 00:22:58,120
-Hvor er Ăžynene hans?
-Oi, se opp! Se opp!
325
00:22:59,040 --> 00:23:01,080
Vekk ham ikke fĂžr jul.
326
00:23:01,240 --> 00:23:04,600
Jeg elsker denne butikken!
Den har sÄ mye...
327
00:23:04,760 --> 00:23:08,720
Personlighet? Klart den har,
se hvem som driver stedet.
328
00:23:08,880 --> 00:23:12,800
Estelle, fÄr jeg ta noen bilder,
hvis det ikke er for mye forlangt?
329
00:23:12,960 --> 00:23:16,960
-Nei, vÊr sÄ god!
-Takk.
330
00:23:19,440 --> 00:23:21,840
Hvor mĂžttes dere to?
331
00:23:23,080 --> 00:23:26,520
Nei, det er ikke noe sÄnt.
Jeg viser henne bare rundt.
332
00:23:39,600 --> 00:23:42,320
Du har aldri tatt med noen
inn hit pÄ en omvisning.
333
00:23:42,480 --> 00:23:44,960
Jeg har aldri hatt
noen sÄ krevende pÄ besÞk.
334
00:23:45,120 --> 00:23:47,360
Eller sÄ pen.
335
00:24:02,680 --> 00:24:04,880
Jeg tror jeg tar disse.
336
00:24:05,040 --> 00:24:08,840
De der? Huff da. De er ikke billige.
337
00:24:09,000 --> 00:24:11,440
Ingen fare. Jeg elsker dem.
338
00:24:11,600 --> 00:24:13,720
Ok da.
339
00:24:13,880 --> 00:24:16,480
Du fÄr familierabatt.
HĂžres det bra ut?
340
00:24:16,640 --> 00:24:19,160
-Gjerne. Takk.
-Greit.
341
00:24:19,320 --> 00:24:21,720
-Hun er kjempemorsom!
-Hun er snill.
342
00:24:21,880 --> 00:24:23,920
Estelle er helt topp!
343
00:24:24,080 --> 00:24:26,840
-Er hun ikke herlig?
-Jo!
344
00:24:27,000 --> 00:24:28,640
SnĂžen smelter fort.
345
00:24:28,800 --> 00:24:31,680
Lurer pÄ om det snÞr igjen.
Hva tror du?
346
00:24:31,840 --> 00:24:35,600
Jeg vet ikke.
Tror du pÄ julemirakler?
347
00:24:35,760 --> 00:24:42,040
Jeg tror at denne lille landsbyen
kan fÄ folk til Ä tro pÄ dem.
348
00:24:42,200 --> 00:24:43,760
Du...
349
00:24:45,120 --> 00:24:48,760
MÞt meg pÄ Mortensens Bakeri
klokken ni i morgen tidlig, ok?
350
00:24:48,920 --> 00:24:53,600
-Hva stÄr pÄ timeplanen i morgen?
-Du sa jo at du liker sĂžtsaker?
351
00:24:53,760 --> 00:24:55,640
Bare ta med deg appetitten.
352
00:25:02,400 --> 00:25:03,720
Kom inn.
353
00:25:03,880 --> 00:25:06,240
Beklager.
Jeg burde ha spurt tidligere,-
354
00:25:06,400 --> 00:25:08,560
-men hvor er hÄndklÊrne?
355
00:25:08,720 --> 00:25:12,080
Det stÄr et lintÞyskap i
fĂžrste vĂŠrelset etter foajeen.
356
00:25:12,240 --> 00:25:14,360
-Takk.
-Ingen Ärsak.
357
00:25:14,520 --> 00:25:18,800
Vent! Kunne du
hjelpe meg med dette?
358
00:25:18,960 --> 00:25:22,920
Noen mÄ holde tÞyet mens jeg
klipper, ellers blir det ujevnt.
359
00:25:23,080 --> 00:25:25,840
SelvfĂžlgelig!
360
00:25:26,000 --> 00:25:28,600
Hva er det du syr?
Hva er dette for noe?
361
00:25:28,760 --> 00:25:33,560
Jeg syr englekostymer til
juleevangeliet i morgen.
362
00:25:33,720 --> 00:25:37,520
De bestemte seg for kostymer i
siste liten, sÄ nÄ sitter jeg her.
363
00:25:37,680 --> 00:25:40,880
Du bÄde synger og syr.
SvĂŠrt imponerende.
364
00:25:41,040 --> 00:25:45,960
Ikke like imponerende som Ă„ blogge
og vlogge og skrive lÄter og sÄnt.
365
00:25:46,120 --> 00:25:49,800
Hvordan gikk det forresten i dag?
Fikk du noe bra til artikkelen?
366
00:25:50,880 --> 00:25:53,200
Jeg tror det.
367
00:25:53,360 --> 00:25:56,960
Jeg kan ha en vinkling,
men ingenting er helt spikret ennÄ.
368
00:25:57,120 --> 00:25:59,400
Hva trenger du til en vinkling?
369
00:25:59,560 --> 00:26:03,920
Noe som driver artikkelen framover.
370
00:26:04,080 --> 00:26:09,080
Noe spesielt med Solvang som
gÄr hjem hos leserne mine.
371
00:26:09,240 --> 00:26:11,600
Ok, jeg skjĂžnner.
372
00:26:11,760 --> 00:26:16,920
Jeg hĂžrte om deres
berĂžmte danske nisse,-
373
00:26:17,080 --> 00:26:20,080
-av den hyggelige damen
i julebutikken.
374
00:26:20,240 --> 00:26:21,880
Estelle. Er hun ikke flott?
375
00:26:22,040 --> 00:26:26,080
-Hun er helt topp. Og kjempemorsom.
-Ja.
376
00:26:26,240 --> 00:26:30,600
-Sawyer, da? Var han guiden din?
-Dessverre.
377
00:26:31,560 --> 00:26:34,520
Unnskyld. Jeg vet
at han og mannen din er venner,-
378
00:26:34,680 --> 00:26:39,800
-men...han var ikke til sĂŠrlig hjelp.
Han er en skikkelig bedreviter.
379
00:26:39,960 --> 00:26:43,360
Ja, han sier hva han mener,-
380
00:26:43,520 --> 00:26:47,680
-men han er veldig smart
og har et hjerte av gull.
381
00:26:47,840 --> 00:26:50,680
Faren hans var borgermester,
sÄ han vet mye om alt.
382
00:26:50,840 --> 00:26:53,840
Og han syns
utvilsomt at han gjĂžr det.
383
00:26:55,600 --> 00:26:59,880
Han har vĂŠrt enslig
sÄ lenge jeg kan huske.
384
00:27:00,040 --> 00:27:02,920
Men han er sin mors Ăžyenstein.
385
00:27:03,080 --> 00:27:07,000
Bortsett fra min egen, er han blant
de beste mannfolkene i byen, sÄ...
386
00:27:08,920 --> 00:27:11,320
Du, da? Dater du noen?
387
00:27:11,480 --> 00:27:16,640
Tror du jeg hadde vÊrt pÄ deres
romantiske pensjonat helt alene...
388
00:27:16,800 --> 00:27:21,360
-...hvis jeg hadde noe valg?
-Touché.
389
00:27:21,520 --> 00:27:25,600
Jeg omformulerer spÞrsmÄlet.
Ănsker du at du datet noen?
390
00:27:25,760 --> 00:27:29,480
-Hvis det er i orden.
-Tja...
391
00:27:31,320 --> 00:27:37,840
Jeg prĂžvde kjĂŠrlighetsgreia, men jeg
har ikke vÊrt med noen pÄ flere Är.
392
00:27:38,840 --> 00:27:44,160
Jeg trodde jeg hadde noen,
og vi snakket om Ă„ forlove oss,-
393
00:27:44,320 --> 00:27:46,520
-men da vi endelig gjorde det...
394
00:27:47,560 --> 00:27:51,680
Han besluttet, etter en uke,
at han ikke burde ha fridd til meg.
395
00:27:51,840 --> 00:27:53,800
Aubrey, jeg beklager.
396
00:27:53,960 --> 00:27:57,280
Det som gjorde mest vondt var...
397
00:27:59,160 --> 00:28:03,600
Det var det faktum at han bare var
Êrlig, sÄ jeg kunne ikke hate ham.
398
00:28:03,760 --> 00:28:06,680
Jeg kan ikke engang
forestille meg det.
399
00:28:06,840 --> 00:28:10,800
Men det som knuste meg...
400
00:28:10,960 --> 00:28:15,840
...var at innerst inne visste jeg
at han ikke var den rette for meg.
401
00:28:16,000 --> 00:28:20,800
Jeg bare innbilte meg at han var det.
402
00:28:20,960 --> 00:28:22,840
Du er en hÄplÞs romantiker.
403
00:28:25,840 --> 00:28:29,720
Er jeg? Nei!
Men ikke nÄ lenger. Det er jeg ikke.
404
00:28:29,880 --> 00:28:32,560
Jeg var det, men ikke nÄ lenger.
405
00:28:32,720 --> 00:28:35,160
Ja visst, men tenk etter.
406
00:28:35,320 --> 00:28:38,680
Hvilken stor forteller
eller lÄtskriver er ikke det?
407
00:28:39,800 --> 00:28:44,880
Ja... Jeg skrev mine beste lÄter
da jeg var sammen med ham.
408
00:29:03,480 --> 00:29:06,360
-Jaha! Min favorittsĂžnn!
-Din eneste sĂžnn.
409
00:29:06,520 --> 00:29:13,160
Jeg ser at det Ärlige
pepperkakekaoset er i full gang.
410
00:29:13,320 --> 00:29:16,160
Hva skyldes ĂŠren?
Jeg visste ikke at du skulle komme.
411
00:29:16,320 --> 00:29:18,680
Og ikke fÄ bidra til kaoset?
412
00:29:18,840 --> 00:29:22,520
Det ville jeg aldri gÄ glipp av.
Dessuten mÄ noen prÞvesmake.
413
00:29:22,680 --> 00:29:25,160
De der mÄ kjÞle seg ned.
414
00:29:26,040 --> 00:29:28,480
De mÄ vÊre mammas,
for de er kjempegode.
415
00:29:28,640 --> 00:29:30,600
De er faktisk mine.
416
00:29:34,920 --> 00:29:36,520
Kjempemorsomt.
417
00:29:36,680 --> 00:29:39,000
NĂ„ som du er her,
skal du ikke bare smake.
418
00:29:39,160 --> 00:29:42,040
Mammas mikser ble Ăždelagt,
sÄ vi fÄr bruke armene dine.
419
00:29:42,200 --> 00:29:43,920
Vi trenger en pisker til.
420
00:29:51,240 --> 00:29:52,560
Hvor har du vĂŠrt i dag?
421
00:29:54,800 --> 00:29:57,760
-Pappa ba meg ta en omvisning.
-Med en pen turist.
422
00:29:57,920 --> 00:30:01,640
-Hvem hĂžrte du det av?
-Din far. Og Estelle.
423
00:30:01,800 --> 00:30:04,120
Nyheter sprer seg raskt her.
424
00:30:04,280 --> 00:30:07,480
-Du var altsÄ pÄ date?
-Det var ikke noen date.
425
00:30:07,640 --> 00:30:11,040
Fortsetter du Ă„ mase,
fÄr du ikke autografen hennes.
426
00:30:11,200 --> 00:30:12,560
Hvorfor? Er hun berĂžmt?
427
00:30:12,720 --> 00:30:17,640
Nei, hun er ikke sÄ berÞmt, men
hun har skrevet berĂžmte sanger,-
428
00:30:17,800 --> 00:30:22,040
-hvorav én er en liten hymne
som heter "Burning Flame"?
429
00:30:22,200 --> 00:30:25,680
Skrev hun den lÄten?! Kan du
presentere meg for henne?
430
00:30:25,840 --> 00:30:30,280
Ja, det kan jeg, men i sÄ fall
trenger du enda en veske til-
431
00:30:30,440 --> 00:30:35,240
-Ä bÊre rundt pÄ den voksende
tÄlmodigheten til storebroren din.
432
00:30:35,400 --> 00:30:37,720
-Jeg skal drepe deg!
-Hallo!
433
00:30:37,880 --> 00:30:41,520
-Vent! Hvem skal smake pÄ kakene?
-Jeg.
434
00:30:41,680 --> 00:30:46,960
Hurra, du er hjemme!
Jeg er sÄ glad for at du er hjemme.
435
00:30:47,120 --> 00:30:49,120
-Er de gode?
-De er utsĂžkte.
436
00:30:49,280 --> 00:30:51,800
JULENISSENS LĂ
VE
437
00:30:51,960 --> 00:30:56,800
MORTENSENS DANSKE BAKERI
438
00:31:10,920 --> 00:31:13,760
-Hei.
-Hei sann.
439
00:31:13,920 --> 00:31:16,960
-Fantastiske, hva?
-Ja.
440
00:31:17,120 --> 00:31:19,600
-Har du laget dem?
-Nei, mr Olsen.
441
00:31:19,760 --> 00:31:21,120
Han gjÞr det hvert Är.
442
00:31:21,280 --> 00:31:25,440
Pepperkakehusene hans er
berĂžmte blant lokale og turister,-
443
00:31:25,600 --> 00:31:27,960
-men jeg har bakt
de der med barna mine.
444
00:31:28,840 --> 00:31:30,880
-FÄr jeg smake?
-VÊr sÄ god.
445
00:31:35,800 --> 00:31:37,640
Den er kjempegod!
446
00:31:37,800 --> 00:31:40,160
-Er det ditt bakeri?
-Ja, det er det.
447
00:31:40,320 --> 00:31:42,440
Vil du se bakverkene?
448
00:31:42,600 --> 00:31:46,560
Vi har alle danske bakverk
man kan forestille seg.
449
00:31:46,720 --> 00:31:50,680
-Kjenner du til danske desserter?
-Nei, men jeg smaker gjerne.
450
00:31:50,840 --> 00:31:53,920
-Har du noe imot at jeg tar bilder?
-Ikke det minste.
451
00:31:56,360 --> 00:32:00,920
Du mÄ vÊre bloggeren som
skal skrive om julen i Solvang.
452
00:32:01,080 --> 00:32:04,320
-Ja, det er jeg. Aubrey.
-Miriam.
453
00:32:04,480 --> 00:32:08,880
-Hvordan visste du at det var meg?
-Bare en fĂžlelse jeg fikk.
454
00:32:09,040 --> 00:32:12,040
Ser du noe du liker?
Jeg kan legge dem i en eske.
455
00:32:12,200 --> 00:32:15,560
Det hĂžres bra ut,
men jeg bÞr nok vente pÄ guiden min.
456
00:32:15,720 --> 00:32:19,080
-Han skal vise meg rundt, sÄ...
-JasÄ? Guiden din?
457
00:32:19,240 --> 00:32:22,160
Ja. Du kjenner nok ham
eller kjenner til ham.
458
00:32:22,320 --> 00:32:26,280
Han er veldig kjekk,
men ogsÄ selvopptatt.
459
00:32:26,440 --> 00:32:30,680
Han er koordinator for nĂŠrmiljĂžet
og den som vet alt, tydeligvis.
460
00:32:30,840 --> 00:32:32,160
Den som vet alt?
461
00:32:32,320 --> 00:32:36,880
Ja. Faren hans styrer byen
og han er sin mors Ăžyenstein...
462
00:32:37,040 --> 00:32:40,560
-...sÄ du liker ham sikkert godt.
-Jeg kjenner ham kanskje.
463
00:32:40,720 --> 00:32:43,800
-Hei, mamma. God morgen.
-Hei, vennen.
464
00:32:46,080 --> 00:32:49,160
Vent... Er dette moren din?
465
00:32:49,320 --> 00:32:52,560
-Er du moren hans?
-Ja. Darren og jeg giftet oss...
466
00:32:52,720 --> 00:32:56,600
...rett etter videregÄende. Ni
mÄneder senere kom han til verden.
467
00:32:57,680 --> 00:32:59,920
SĂ„ jeg vokste opp
sammen med barna mine.
468
00:33:00,080 --> 00:33:04,520
Og han er min Ăžyenstein,
for det meste.
469
00:33:04,680 --> 00:33:09,080
Og hva han enn gjorde eller sa...
Han kan vĂŠre slitsom, du har rett.
470
00:33:09,240 --> 00:33:11,720
Men der slekter han pÄ faren sin.
471
00:33:11,880 --> 00:33:14,040
Jeg aner ikke hva som foregÄr her,-
472
00:33:14,200 --> 00:33:16,960
-men jeg er glad for
at du liker kakene mine.
473
00:33:19,160 --> 00:33:21,960
-Har du bakt disse?
-Ja, de med grĂžnne vester.
474
00:33:23,040 --> 00:33:26,880
-Jeg fÞler meg plutselig ikke sÄ bra.
-Dere to har noe til felles.
475
00:33:27,040 --> 00:33:29,360
Han gjorde det samme
mot sÞsteren sin i gÄr.
476
00:33:30,520 --> 00:33:33,600
NĂ„ holder det med det der.
NÄ mÄ jeg imponere deg,-
477
00:33:33,760 --> 00:33:35,880
-slik at du skriver bra ting om meg.
478
00:33:36,040 --> 00:33:40,560
Hvilken dansk godbit
kan jeg friste med i dag?
479
00:33:40,720 --> 00:33:43,920
Alt han ikke har bakt, tar jeg.
480
00:33:45,320 --> 00:33:47,360
SOLVANGS FESTIVALTEATER
TEATERFEST
481
00:33:49,720 --> 00:33:52,280
-Juleevangeliet, hva?
-Ja. Hvordan visste du det?
482
00:33:52,440 --> 00:33:54,520
Laurel sydde kostymer til det i gÄr.
483
00:33:54,680 --> 00:33:57,080
-Det virker som en stor greie.
-Det er det.
484
00:33:57,240 --> 00:34:00,480
Vi har satt opp juleevangeliet 37 Är
pÄ rad i dette teateret.
485
00:34:00,640 --> 00:34:03,920
Det er et stort samarbeid:
Mange begavede musikere,-
486
00:34:04,080 --> 00:34:07,480
-Santa Barbaras gospelkor...
Det mÄ du ikke gÄ glipp av.
487
00:34:07,640 --> 00:34:11,360
-Og nÄ lÄter jeg som en guide igjen.
-Det er helt i orden.
488
00:34:11,520 --> 00:34:13,800
Billetten koster jo knapt noe.
489
00:34:13,960 --> 00:34:16,720
Ingenting er sÄ billig i Los Angeles.
490
00:34:16,880 --> 00:34:19,280
-Hvordan dekkes kostnadene?
-Pussig nok...
491
00:34:19,440 --> 00:34:21,600
...pleide det Ă„ vĂŠre gratis inngang.
492
00:34:21,760 --> 00:34:25,240
Kommunen bidro, donatorer,
men sÄ ble det dyrere og populÊrt,-
493
00:34:25,400 --> 00:34:27,840
-og vi mÄtte begynne
Ă„ ta en liten avgift.
494
00:34:28,000 --> 00:34:32,760
Det er sÄnt som gir en tilsynelatende
turistrettet by, sin hĂžytidsmagi.
495
00:34:32,920 --> 00:34:35,720
Et juleevangelium som alle kan se.
496
00:34:35,880 --> 00:34:38,520
Jeg kan ikke tenke meg
noe mer passende for julen.
497
00:34:38,680 --> 00:34:41,440
-Vil du ta bilder?
-Nei.
498
00:34:41,600 --> 00:34:44,560
Jeg tror jeg beholder
denne stunden for meg selv.
499
00:34:52,200 --> 00:34:55,360
Ingeborg's!
Sjokoladebutikken Laurel fortalte om!
500
00:34:55,520 --> 00:34:57,400
Kan du holde denne for meg?
501
00:34:57,560 --> 00:35:01,960
-Var ikke du proppmett?
-Kaloriene er nok allerede forbrent.
502
00:35:21,520 --> 00:35:25,640
-Hei. Vil du prĂžvesmake noe?
-Er det noen grense pÄ antallet?
503
00:35:27,000 --> 00:35:31,360
Dette stedet er fantastisk!
Det blir min nye favoritt i Solvang.
504
00:35:31,520 --> 00:35:33,200
-Hei, Saw.
-StÄr til, Gib?
505
00:35:33,360 --> 00:35:36,280
Vent. Er dette...?
506
00:35:36,440 --> 00:35:39,240
Er du Aubrey Lang?
LÄtskriveren Aubrey Lang?
507
00:35:40,280 --> 00:35:41,960
Min sĂžster Gibby.
508
00:35:42,120 --> 00:35:44,480
-Hun er din stĂžrste fan.
-Ja.
509
00:35:44,640 --> 00:35:49,080
Takk. Jeg setter pris pÄ det,
men jeg bare skriver lÄtene.
510
00:35:49,240 --> 00:35:51,720
Det er nok artistene
du egentlig liker.
511
00:35:51,880 --> 00:35:56,320
Niks. Jo, men jeg er sangtekst-
fantast og tekstene dine er best.
512
00:35:56,480 --> 00:35:59,440
Jeg hÞrte pÄ lÄtene dine igjen.
Sia er her, sÄ du.
513
00:35:59,600 --> 00:36:01,160
Ser du? Sangtekstfantast.
514
00:36:01,320 --> 00:36:04,000
Og vi har ingen grense,
du fÄr smake pÄ hva du vil.
515
00:36:04,160 --> 00:36:06,840
Unnskyld, men bare fordi
hun har skrevet hitlÄter,-
516
00:36:07,000 --> 00:36:10,600
-fÄr hun ikke ubegrensede prÞver.
Maks tre, som alle oss andre.
517
00:36:10,760 --> 00:36:14,280
Nei, du fÄr ikke begrense
hennes smaksprĂžvedistribusjon.
518
00:36:14,440 --> 00:36:17,640
Du eier ikke byen
eller denne butikken.
519
00:36:17,800 --> 00:36:22,680
Du har halvveis rett. Jeg eier ikke
byen, men jeg eier denne butikken.
520
00:36:22,840 --> 00:36:26,920
Din...favoritt i hele Solvang.
521
00:36:35,960 --> 00:36:38,680
-Ăn.
-Greit.
522
00:36:38,840 --> 00:36:40,800
INGEBORGS
DANSKE SJOKOLADE
523
00:36:46,840 --> 00:36:50,160
Den er grusom. Helt motbydelig.
524
00:36:50,320 --> 00:36:55,520
Men full av sÄ mye smak
og akkurat passe fyldighet.
525
00:36:55,680 --> 00:36:57,720
Ikke for sprĂž,
men ikke for smeltende.
526
00:36:57,880 --> 00:37:02,320
Tettheten er uslÄelig,
med perfekt mengde fyll.
527
00:37:03,480 --> 00:37:06,400
-Takk sÄ mye.
-Hvor lĂŠrte du Ă„ lage slik kakao?
528
00:37:06,560 --> 00:37:09,680
Jeg kan ha dĂždd og havnet i
det danske landsbyparadiset.
529
00:37:09,840 --> 00:37:11,440
Det var min bestemors butikk.
530
00:37:11,600 --> 00:37:14,840
Hun hadde med seg sine foreldres
oppskrift fra Danmark.
531
00:37:15,000 --> 00:37:16,880
Jeg har gjenskapt magien-
532
00:37:17,040 --> 00:37:20,960
-og produsert Ingeborgs
sjokolade siden jeg var liten.
533
00:37:21,120 --> 00:37:25,720
Da jeg overtok for to Är siden,
la jeg til 16 smaker pÄ menyen.
534
00:37:25,880 --> 00:37:28,920
Som liten, smuglet han hjem
sjokolade i ryggsekken,-
535
00:37:29,080 --> 00:37:32,240
-og ble tatt i
Ă„ spise den etter tannpuss.
536
00:37:32,400 --> 00:37:33,880
Hvordan fersket de deg?
537
00:37:34,040 --> 00:37:36,440
En morgen hadde han
sjokolade i ansiktet.
538
00:37:36,600 --> 00:37:39,120
Da mamma spurte om
hvem som smuglet inn den...
539
00:37:39,280 --> 00:37:42,480
-...pekte han pÄ meg.
-Jeg visste ikke om flekkene.
540
00:37:42,640 --> 00:37:46,120
Jeg trodde hun hadde sett
alt papiret i sĂžppelbĂžtten.
541
00:37:46,280 --> 00:37:47,640
Jeg fikk sÄ mye kjeft.
542
00:37:47,800 --> 00:37:50,440
Jeg ble utestengt fra
butikken en hel uke. Tortur!
543
00:37:50,600 --> 00:37:54,960
Det er helt klart verdt Ä fÄ kjeft
for denne sjokoladens skyld.
544
00:37:55,120 --> 00:37:58,880
Jeg var alltid rampete.
Gibby var englebarnet.
545
00:37:59,040 --> 00:38:01,800
Var du rampete?
Det har jeg vanskelig for Ă„ tro.
546
00:38:01,960 --> 00:38:04,320
Du, da? Var du rampete?
547
00:38:04,480 --> 00:38:08,840
Jeg kan forestille meg deg som
Prektige Gibby i familien din.
548
00:38:09,000 --> 00:38:11,560
Du vet
hva jeg syns om det kallenavnet.
549
00:38:11,720 --> 00:38:14,800
Nei, jeg skulle si
at jeg var den snille.
550
00:38:14,960 --> 00:38:17,280
Eller rettere sagt
den tilpasningsdyktige.
551
00:38:17,440 --> 00:38:20,760
SĂžsteren min var eldst
og sa alltid hva jeg skulle gjĂžre.
552
00:38:20,920 --> 00:38:26,000
Jeg gjorde alltid som hun sa,
men iblant satte det meg i klisteret.
553
00:38:26,160 --> 00:38:28,400
JasÄ? Du er altsÄ en som lystrer?
554
00:38:28,560 --> 00:38:31,200
Nei, jeg er ikke en som lystrer.
555
00:38:31,360 --> 00:38:34,240
Jeg skulle si at jeg er
en flink medhjelper.
556
00:38:34,400 --> 00:38:40,720
SĂžsteren min hadde forretningssans,
og jeg var...den kreative.
557
00:38:40,880 --> 00:38:45,120
Gibby har alltid hatt
bedre forretningssans enn meg.
558
00:38:45,280 --> 00:38:48,320
Og med tanke pÄ alle smakene
du lagt til menyen,-
559
00:38:48,480 --> 00:38:51,120
-er du ogsÄ den kreative.
560
00:38:51,280 --> 00:38:54,920
JasÄ? SÄnn har jeg
aldri tenkt pÄ meg selv fÞr.
561
00:38:55,080 --> 00:38:59,520
Enten det, eller sÄ har
sukkeret gÄtt til hodet pÄ meg.
562
00:38:59,680 --> 00:39:04,720
Juleevangeliet settes opp i kveld.
Blir du med?
563
00:39:04,880 --> 00:39:09,960
Tja... Hvis jeg kan smugle inn
en av disse sjokoladene-
564
00:39:10,120 --> 00:39:14,760
-i ekte Sawyer-stil, sÄ kommer jeg.
565
00:39:14,920 --> 00:39:16,840
Nei, den er min.
566
00:39:18,280 --> 00:39:19,600
Ikke nÄ lenger.
567
00:39:31,280 --> 00:39:34,320
Den vakreste kvinnen i Solvang.
568
00:39:34,480 --> 00:39:38,920
Som vil fryse baken av seg hvis
hun ikke tar pÄ seg jakken. Takk.
569
00:39:39,080 --> 00:39:42,000
Aubrey, er du klar?
Vi blir sene hvis vi ikke gÄr nÄ!
570
00:39:42,160 --> 00:39:44,840
Jeg kan ikke gÄ fort i
disse hĂžye hĂŠlene.
571
00:39:53,120 --> 00:39:56,200
Ă
, Aubrey... Du er kjempefin!
572
00:39:57,000 --> 00:40:02,000
Denne kjolen hadde jeg pÄ meg pÄ
Grammy-utdelingen for fem Är siden-
573
00:40:02,160 --> 00:40:05,560
-og koster mer enn jeg
noensinne ville gitt for en kjole.
574
00:40:05,720 --> 00:40:10,120
Uansett hva den koster,
er det ikke kjolen som kler deg.
575
00:40:11,760 --> 00:40:14,720
Da sÄ. Skal vi?
576
00:40:18,680 --> 00:40:21,040
SOLVANGS FESTIVALTEATER
577
00:40:31,800 --> 00:40:34,080
Utsikten er utrolig.
578
00:40:35,960 --> 00:40:38,960
Jeg stÄr alltid her oppe.
Det er den beste plassen.
579
00:41:11,880 --> 00:41:15,320
HVOR ER ARTIKKELEN? DE
ELSKET IDĂEN! FLERE BILDER!
580
00:41:21,320 --> 00:41:24,000
Denne byen er ikke noen turistfelle.
581
00:41:25,000 --> 00:41:29,200
Jeg fÄr overtale dem til
Ä elske en ny idé enda mer.
582
00:41:36,360 --> 00:41:38,080
Ha det! Velkommen tilbake!
583
00:41:38,240 --> 00:41:41,400
-Takk. God jul.
-God jul.
584
00:41:47,120 --> 00:41:51,440
-Se, vi er tvillinger!
-Fin genser.
585
00:41:51,600 --> 00:41:54,200
Hvordan gÄr det?
BesÞkte dere vingÄrdene i dag?
586
00:41:54,360 --> 00:41:57,520
Ja, i gÄr og i dag
har vi nok fÄtt med oss alle.
587
00:41:57,680 --> 00:42:02,280
Hayden og jeg pleide Ă„ ta
en vinrunde pÄ bryllupsdagen vÄr.
588
00:42:02,440 --> 00:42:05,800
Det var kjempegĂžy,
men nÄ gjÞr vi det ikke lenger.
589
00:42:05,960 --> 00:42:09,280
Kanskje du bĂžr Ăžnske deg
en vinrunde av julenissen i Är.
590
00:42:09,440 --> 00:42:13,440
Kanskje det.
Hvordan gÄr det med vinklingen?
591
00:42:13,600 --> 00:42:16,640
Du har sittet pÄ rommet
tre kvelder pÄ rad. Du har noe?
592
00:42:16,800 --> 00:42:18,920
Ikke helt.
593
00:42:19,080 --> 00:42:22,680
Det jeg trodde var vinklingen min,
stemte ikke, sÄ...
594
00:42:22,840 --> 00:42:26,240
Rekker du Ă„ finne en ny
fÞr du drar pÄ fredag?
595
00:42:26,400 --> 00:42:29,200
Jeg tenkte faktisk
Ă„ bli til over helgen,-
596
00:42:29,360 --> 00:42:30,960
-hvis det er nĂždvendig.
597
00:42:31,120 --> 00:42:33,440
Er rommet mitt fortsatt ledig?
598
00:42:33,600 --> 00:42:35,720
Ja! SelvfĂžlgelig kan du bli!
599
00:42:35,880 --> 00:42:38,640
Er du sikker pÄ
at du bare blir for artikkelen?
600
00:42:38,800 --> 00:42:40,360
Hva mener du?
601
00:42:40,520 --> 00:42:43,560
Kan det ha noe Ă„ gjĂžre med
en viss stilig sjokolademaker-
602
00:42:43,720 --> 00:42:45,160
-som har vist deg byen?
603
00:42:45,320 --> 00:42:50,080
Sawyer? Nei, nei, nei.
Jeg trenger bare Ă„ finne vinklingen.
604
00:42:50,240 --> 00:42:53,960
-Kanskje du finner den i kveld.
-Hva skjer i kveld?
605
00:42:54,120 --> 00:42:58,360
Sawyer fortalte Hayden at han skal
invitere deg med pÄ sin lysvandring.
606
00:43:14,440 --> 00:43:17,680
Jeg trodde at dette var
en gruppevandring.
607
00:43:17,840 --> 00:43:19,520
Nei, det var i gÄr kveld.
608
00:43:19,680 --> 00:43:22,680
Dessuten betaler du meg
ikke for Ă„ ta med turister.
609
00:43:22,840 --> 00:43:25,320
SkjĂžnt du takket jo nei til betaling.
610
00:43:25,480 --> 00:43:28,160
Det var fĂžr du spiste opp
halve butikken.
611
00:43:28,320 --> 00:43:29,920
Du kan fÄ den tilbake.
612
00:43:30,080 --> 00:43:34,200
Har du ikke allerede spist opp
de to eskene du tok med deg hjem?
613
00:43:34,360 --> 00:43:38,680
Jeg ga noen til Laurel, Hayden og
ekteparet Brighton. Bare noen fÄ.
614
00:43:38,840 --> 00:43:40,880
Bare noen fÄ? Ja visst.
615
00:43:41,040 --> 00:43:45,000
Hayden sa at du blir til neste helg.
Stemmer det?
616
00:43:45,160 --> 00:43:50,840
Ja, jeg antar det.
Jeg har ikke hele artikkelen ennÄ.
617
00:43:51,000 --> 00:43:53,480
Jeg er kjempeglad for at du blir.
618
00:43:53,640 --> 00:43:57,520
JasÄ? Hvorfor det?
619
00:43:57,680 --> 00:43:59,920
Fordi du fÄr se
skattejakten og paraden,-
620
00:44:00,080 --> 00:44:02,320
-de to beste tingene
under hele feiringen.
621
00:44:02,480 --> 00:44:05,120
Jeg kan jo ikke
gÄ glipp av de beste tingene.
622
00:44:05,280 --> 00:44:08,800
Jeg trodde du ville vĂŠre
glad for Ă„ bli kvitt meg.
623
00:44:08,960 --> 00:44:10,600
Jeg vet ikke.
624
00:44:11,600 --> 00:44:15,280
Ă
nei. Lyset mitt slokket.
625
00:44:27,320 --> 00:44:29,360
Ser du meg ogsÄ?
626
00:44:29,520 --> 00:44:34,440
Eller er jeg den eneste som ser deg
gjennom den brennende flammen?
627
00:44:36,040 --> 00:44:37,840
Siterte du en av lÄtene mine?
628
00:44:38,000 --> 00:44:40,480
-Var det fra en lÄt?
-Ja.
629
00:44:43,160 --> 00:44:45,640
En av mine veldig gode lÄter.
630
00:44:51,320 --> 00:44:55,960
Har du merket at det fins
storker pÄ takene rundt i byen?
631
00:44:56,120 --> 00:44:58,960
Ja, det har jeg.
PĂ„ rommet mitt og hos Estelle.
632
00:44:59,120 --> 00:45:01,000
Hvorfor det, egentlig?
633
00:45:01,160 --> 00:45:04,840
I middelalderen kom
hundretusenvis av storker-
634
00:45:05,000 --> 00:45:09,720
-til Danmarks kyster om
sommeren og landet pÄ husene.
635
00:45:09,880 --> 00:45:13,760
Om et par bygget reir pÄ
ens hus, ville det bringe hell.
636
00:45:13,920 --> 00:45:17,000
Vi har ingen
ekte storker i Solvang, men...
637
00:45:17,160 --> 00:45:20,840
...vi setter opp de der
som en pÄminnelse.
638
00:45:21,000 --> 00:45:23,520
Og hva betyr det i Solvang?
639
00:45:23,680 --> 00:45:29,600
Bortsett fra hell, er de symbol for
fertilitet, beskyttelse og kjĂŠrlighet
640
00:45:30,960 --> 00:45:33,040
Det er veldig sĂžtt.
641
00:45:39,080 --> 00:45:41,520
Jul i Solvang.
642
00:45:41,680 --> 00:45:47,080
En...sjarmerende...by.
643
00:46:24,240 --> 00:46:26,080
JÞss! Se pÄ deg!
644
00:46:26,240 --> 00:46:28,360
-Vi er julen!
-Vi er julen!
645
00:46:28,520 --> 00:46:30,560
Denne er til deg.
646
00:46:30,720 --> 00:46:34,280
-Skal jeg sette pÄ meg den? Greit.
-Perfekt.
647
00:46:34,440 --> 00:46:36,000
SOLVANG
USAS DANSKE HOVEDSTAD
648
00:46:44,800 --> 00:46:46,640
-Kom igjen!
-God jul!
649
00:46:59,600 --> 00:47:01,320
Takk.
650
00:47:04,480 --> 00:47:06,000
Til meg?
651
00:47:07,640 --> 00:47:09,400
Ok.
652
00:47:22,200 --> 00:47:23,920
-God jul!
-God jul!
653
00:47:38,920 --> 00:47:42,960
-Du trenger denne.
-Oi. Ok.
654
00:47:43,120 --> 00:47:47,680
Hvilken smak av juleiskrem
fÄr jeg servere dere?
655
00:47:47,840 --> 00:47:52,040
Jeg skal ha peppermyntesjokolade
med peanĂžttsmĂžr og frossen banan.
656
00:47:52,200 --> 00:47:54,080
-Du?
-Eggetoddy og vanilje.
657
00:47:54,240 --> 00:47:56,080
-Du?
-Peppermynte, takk.
658
00:47:56,240 --> 00:47:59,680
-Du?
-Jeg vil ha litt av alt.
659
00:47:59,840 --> 00:48:01,520
Litt av alt?
660
00:48:01,680 --> 00:48:05,240
JULETRĂR FRA GĂ
RDSPLASSEN
661
00:48:05,400 --> 00:48:07,240
SmĂžr-bourbon-trĂžffelen er herlig.
662
00:48:07,400 --> 00:48:11,720
Jeg mÄ virkelig forstÄ smakene til
artikkelen, sÄ...jeg tror...
663
00:48:11,880 --> 00:48:15,600
-...at jeg mÄ ha mer.
-JĂžss.
664
00:48:17,840 --> 00:48:21,320
-FÄr jeg spÞrre deg om noe?
-Ja visst.
665
00:48:21,480 --> 00:48:23,840
Hvorfor sluttet du Ä skrive lÄter?
666
00:48:24,840 --> 00:48:29,040
Jeg antar at...jeg ikke
fĂžlte like sterkt for det lenger.
667
00:48:29,960 --> 00:48:32,760
Kom igjen, alle vet
at sÄnt ikke bare forsvinner.
668
00:48:32,920 --> 00:48:36,720
Du kan ha rett i det.
669
00:48:36,880 --> 00:48:39,880
Merkelig nok, begynte jeg
Ä skrive en lÄt i gÄr kveld.
670
00:48:40,040 --> 00:48:41,760
Gjorde du? FÄr vi hÞre den?
671
00:48:41,920 --> 00:48:45,800
Nei, den er ikke helt ferdig,
og jeg kan ikke synge, sÄ...
672
00:48:45,960 --> 00:48:50,600
Du har gjort det. JulelÄten din.
Gibby fant den og sendte den.
673
00:48:50,760 --> 00:48:55,200
Ă
nei, nei.
Hvordan fant hun den sangen?
674
00:48:55,360 --> 00:48:58,000
Jeg ga aldri ut noe album.
Hvordan fant hun den?
675
00:48:58,160 --> 00:49:02,240
Du ga ut den i den julefilmen,
og hun fant den.
676
00:49:02,400 --> 00:49:04,200
Nei, det er ingen god idé.
677
00:49:04,360 --> 00:49:06,360
-JÞss, sÄ pinlig!
-Men likevel sant.
678
00:49:06,520 --> 00:49:09,440
Jeg liker ikke dette.
MĂ„ vi virkelig, Laurel?
679
00:49:09,600 --> 00:49:12,280
Nei, men se! Her er den jo!
680
00:49:13,400 --> 00:49:14,720
Til dansegulvet!
681
00:49:14,880 --> 00:49:16,960
Nei, dette er pinlig!
682
00:49:17,120 --> 00:49:20,040
PÄ tide Ä feste lÞs pÄ dansegulvet!
683
00:49:20,200 --> 00:49:21,800
Klar?
684
00:49:24,080 --> 00:49:27,800
Du har virkelig skjult noe for oss.
Den er kjempebra,-
685
00:49:27,960 --> 00:49:32,400
-og som kjent skal
julestemning spres.
686
00:49:41,760 --> 00:49:43,640
Ă
nei!
687
00:49:43,800 --> 00:49:47,320
Sawyer! Sawyer? Ă
nei.
688
00:49:47,480 --> 00:49:50,080
-Burde vi ikke si "ha det"?
-Nei.
689
00:49:50,240 --> 00:49:52,280
Vi lar dem fÄ vÊre i fred.
690
00:49:52,440 --> 00:49:54,520
-Godt tenkt.
-Kom nÄ.
691
00:49:59,480 --> 00:50:01,720
Vi tar en av disse kakene...
692
00:50:01,880 --> 00:50:03,280
-Ok.
-Skilpadden.
693
00:50:03,440 --> 00:50:06,440
Vi legger den pÄ rullebÄndet
og ser hva som skjer.
694
00:50:06,600 --> 00:50:09,000
Det er som en kunstform.
695
00:50:10,680 --> 00:50:14,400
Hva skal du gjĂžre til jul?
Sa du at du skal til sĂžsteren din?
696
00:50:14,560 --> 00:50:16,520
Ja, hun bor i San Francisco.
697
00:50:16,680 --> 00:50:20,560
Hun har barn,
sÄ det blir sikkert kjempegÞy.
698
00:50:20,720 --> 00:50:23,800
Og...foreldrene dine, da? Hvor er de?
699
00:50:23,960 --> 00:50:26,920
Foreldrene mine er
pensjonister og bor i Florida.
700
00:50:27,080 --> 00:50:28,920
De avskyr
San Francisco-trafikken,-
701
00:50:29,080 --> 00:50:31,920
-sÄ de lever livet pÄ
en lystyacht med vennene sine.
702
00:50:32,080 --> 00:50:35,640
Jeg feiret Thanksgiving med dem,
sÄ julen blir hos sÞsteren min.
703
00:50:35,800 --> 00:50:40,120
Du, da? Har du noe som
binder deg til Los Angeles?
704
00:50:40,280 --> 00:50:46,200
Mener du...en kjĂŠreste?
Nei, det har jeg ikke.
705
00:50:46,360 --> 00:50:47,760
Du, da?
706
00:50:47,920 --> 00:50:52,200
Med alle turistene som kommer hit,
treffer du nok mange vakre kvinner.
707
00:50:52,360 --> 00:50:56,120
Jeg treffer mange vakre kvinner.
708
00:50:56,280 --> 00:51:01,240
Men alle feirer bryllupsdagen
med sine ektefeller.
709
00:51:01,400 --> 00:51:06,000
Jeg har datet en del gjennom Ärene,
men ingenting ble langvarig.
710
00:51:06,160 --> 00:51:08,880
Det syns jeg er forbausende.
711
00:51:09,040 --> 00:51:12,280
Et rullebÄnd som spytter ut
sÄ mye dansk sjokolade,-
712
00:51:12,440 --> 00:51:14,880
-burde vĂŠre veien til
alle kvinners hjerte.
713
00:51:15,040 --> 00:51:20,280
Jeg vet ikke. Jeg har aldri likt noen
godt nok til Ă„ ta henne med hit.
714
00:51:25,520 --> 00:51:27,760
Ă
nei! Sjokoladen!
715
00:51:31,560 --> 00:51:34,600
Vi mÄ redde sjokoladen!
716
00:51:37,200 --> 00:51:38,800
OK, sÄ hva du sier er-
717
00:51:38,960 --> 00:51:42,760
-at du skal bli en ekstra helg for
samme fyren som du klaget over?
718
00:51:42,920 --> 00:51:47,400
Nei. Jeg mener ja. Nei?
719
00:51:47,560 --> 00:51:51,080
Jeg blir for Ă„ skrive artikkelen.
Den fĂžrste versjonen var brysk,-
720
00:51:51,240 --> 00:51:55,040
-og jeg har fortsatt ingen slutt.
Alt annet er ferdig.
721
00:51:55,200 --> 00:51:57,160
Bra. Men vi trengte den til jul,-
722
00:51:57,320 --> 00:52:01,560
-og jeg ville ha den i dag,
men har ikke sett noe ennÄ.
723
00:52:01,720 --> 00:52:06,120
Jeg vet det. Unnskyld, men...jeg er
bare ikke ferdig med den ennÄ.
724
00:52:06,280 --> 00:52:08,680
Send det du har
slik at jeg kan redigere.
725
00:52:08,840 --> 00:52:13,120
Ok, det gjÞr jeg. Du fÄr slutten
sÄ fort den er ferdig.
726
00:52:13,280 --> 00:52:15,200
Greit. Flott.
727
00:52:16,200 --> 00:52:18,560
Hva er det som skjer
mellom deg og fyren?
728
00:52:18,720 --> 00:52:21,560
Ingenting. Det er bare...
729
00:52:21,720 --> 00:52:25,840
-Liker du ham ikke lenger?
-Jo, det gjĂžr jeg. Og han...
730
00:52:26,000 --> 00:52:29,640
-Men du blir ikke for hans skyld?
-Nei da.
731
00:52:29,800 --> 00:52:31,680
Ă
lreit. Jeg skjĂžnner.
732
00:52:31,840 --> 00:52:35,400
-Hva var det nÄ han het?
-Sawyer.
733
00:52:35,560 --> 00:52:38,520
Fint navn.
Har dere kysset hverandre?
734
00:52:40,080 --> 00:52:43,720
Nei. Jeg trodde han skulle
kysse meg i gÄr kveld,-
735
00:52:43,880 --> 00:52:47,560
-men sÄ ble det en marsipanfiasko-
736
00:52:47,720 --> 00:52:50,960
-og sjokolade overalt pÄ gulvet,
og...
737
00:52:51,120 --> 00:52:53,440
Men du skal vel treffe ham igjen?
738
00:52:53,600 --> 00:52:57,080
Ja.
Iallfall hÄper jeg det. Antar jeg.
739
00:52:58,000 --> 00:53:00,800
Aubrey, jeg har ikke
sett deg sÄ oppspilt-
740
00:53:00,960 --> 00:53:04,880
-og forvirret pÄ én gang
pÄ veldig, veldig lenge.
741
00:53:05,040 --> 00:53:10,320
Hvilket gjĂžr meg veldig glad,
og jeg syns at du skal gi jernet.
742
00:53:10,480 --> 00:53:13,200
-Gi jernet?
-Gi fyren en sjanse.
743
00:53:13,360 --> 00:53:16,040
Bli i Solvang sÄ lenge du mÄ,
feire jul der.
744
00:53:16,200 --> 00:53:18,280
Vi skal ingen steder,
Aubrey, vi er her.
745
00:53:18,440 --> 00:53:21,520
Nei, det er jo klart
at jeg vil komme hjem til jul-
746
00:53:21,680 --> 00:53:25,480
-og treffe dere, men...
747
00:53:25,640 --> 00:53:29,160
Dette fÞles faktisk ogsÄ som hjemme.
748
00:53:42,480 --> 00:53:46,360
-SĂ„ vakkert.
-Jeg visste ikke at du var her.
749
00:53:46,520 --> 00:53:49,480
Du har sÄ vakker stemme.
750
00:53:50,920 --> 00:53:52,480
Du er virkelig begavet.
751
00:53:52,640 --> 00:53:55,400
Har du noensinne
tenkt pÄ Ä synge for andre?
752
00:53:55,560 --> 00:53:57,640
Dele din stemme med verden?
753
00:53:57,800 --> 00:54:02,240
-Faren min var kjempeflink vokalist.
-JasÄ?
754
00:54:02,400 --> 00:54:04,720
Og fantastisk gitarspiller.
755
00:54:04,880 --> 00:54:08,720
Han holdt en liten
Äpen scene-kveld hjemme i Denver,-
756
00:54:08,880 --> 00:54:12,960
-som jeg pleide Ä bli med pÄ
hver fredag til jeg ble femten.
757
00:54:13,120 --> 00:54:16,080
Vi sang alltid siste sangen sammen.
758
00:54:17,880 --> 00:54:20,000
En kveld ble jeg ikke med.
759
00:54:20,160 --> 00:54:24,720
Jeg hadde begynt pÄ videregÄende
og ville henge med venner,-
760
00:54:24,880 --> 00:54:27,960
-og han omkom i
en ulykke den kvelden.
761
00:54:29,480 --> 00:54:34,480
Laurel...
Det var veldig leit Ă„ hĂžre.
762
00:54:34,640 --> 00:54:36,400
Det gÄr bra.
763
00:54:37,520 --> 00:54:41,160
Mamma syntes alltid
at det var tÄpelig-
764
00:54:41,320 --> 00:54:44,600
-at pappa ville gjĂžre karriere
i musikkbransjen,-
765
00:54:44,760 --> 00:54:49,040
-sÄ jeg har aldri
tenkt pÄ Ä gjÞre det selv.
766
00:54:49,200 --> 00:54:51,880
Og etter det
ville jeg nok ikke heller.
767
00:54:53,560 --> 00:54:57,880
Hva tror du han ville sagt
hvis han visste at du sluttet?
768
00:54:59,520 --> 00:55:02,120
Han hadde skjelt meg ut.
769
00:55:02,280 --> 00:55:06,720
Det er aldri for sent Ă„ vĂŠre
Äpen for muligheten igjen.
770
00:55:08,560 --> 00:55:11,720
Selv har jeg skrevet litt musikk.
771
00:55:11,880 --> 00:55:15,520
Har du? Det er jo fantastisk!
Jeg er sÄ glad for din skyld!
772
00:55:15,680 --> 00:55:20,240
Jeg vet ikke. Vi fÄr se
hva som skjer. Man vet jo aldri.
773
00:55:20,400 --> 00:55:22,880
Hvordan var
resten av kvelden med Sawyer?
774
00:55:23,040 --> 00:55:26,160
-Dere ville blitt et flott par!
-Jeg...
775
00:55:27,440 --> 00:55:33,920
Jeg liker ham kjempemye.
Og jeg liker virkelig selskapet hans.
776
00:55:35,560 --> 00:55:38,360
Men han bor her,
og jeg bor i Los Angeles.
777
00:55:38,520 --> 00:55:44,400
Jeg er ikke flink pÄ forhold,
enda mindre pÄ avstand, sÄ...
778
00:55:44,560 --> 00:55:48,240
Det er aldri for sent Ă„ vĂŠre
Äpen for muligheten igjen, hva?
779
00:55:48,400 --> 00:55:50,320
Nei.
780
00:55:50,480 --> 00:55:52,920
Vent og se hva som skjer.
781
00:55:54,080 --> 00:55:55,440
-Der er de.
-Hei, gutter.
782
00:55:55,600 --> 00:55:57,360
Det begynner Ă„ bli kaldt ute.
783
00:55:57,520 --> 00:55:59,080
-Hei.
-Hei.
784
00:55:59,240 --> 00:56:01,040
Hva har dere funnet pÄ?
785
00:56:01,200 --> 00:56:05,720
Hvor vi har vĂŠrt er uviktig.
Hvor vi skal bĂžr dere se fram til.
786
00:56:05,880 --> 00:56:07,200
Hvor skal vi?
787
00:56:07,360 --> 00:56:09,720
Jeg trodde barna
skulle pÄ skattejakt i byen.
788
00:56:09,880 --> 00:56:12,760
Nettopp, og det skal vi ogsÄ.
789
00:56:15,440 --> 00:56:17,320
Den som kommer med fĂžrste nissen,-
790
00:56:17,480 --> 00:56:20,280
-vinner fĂžrstepremie,
sÄ andre, tredje og sÄ videre.
791
00:56:20,440 --> 00:56:21,880
Hva er fĂžrstepremie?
792
00:56:22,040 --> 00:56:24,560
Foreldre fÄr gratis kaffe hver uke-
793
00:56:24,720 --> 00:56:28,800
-og barna fÄr
gratis kaker hver uke.
794
00:56:28,960 --> 00:56:31,600
-Du fÄr kaffen og jeg kaken.
-Avtale.
795
00:56:31,760 --> 00:56:35,880
Med det Ăžnsker jeg dere
lykke til med jakten.
796
00:56:36,040 --> 00:56:38,280
La nissejakten begynne!
797
00:56:41,600 --> 00:56:44,440
-Sett i gang, unger!
-Kom igjen!
798
00:56:47,120 --> 00:56:49,760
-Ikke noe til deg?
-Nei.
799
00:56:49,920 --> 00:56:52,440
Ikke ta den, det er til ungene.
800
00:56:52,600 --> 00:56:53,920
Er ikke jeg ungen din?
801
00:56:54,080 --> 00:56:59,320
Hayden sa at dere skulle delta,
sÄ dere fÄr egne ledetrÄder.
802
00:56:59,480 --> 00:57:01,240
Og én til dere ogsÄ.
803
00:57:01,400 --> 00:57:04,160
Lykke til med jakten.
804
00:57:05,760 --> 00:57:07,080
Kom igjen!
805
00:57:07,240 --> 00:57:09,360
Vi setter i gang!
806
00:57:12,240 --> 00:57:14,880
Se: "Hvor vi finner
leketĂžy til jenter og gutter."
807
00:57:15,040 --> 00:57:18,360
-Julebutikken!
-Greit!
808
00:57:18,520 --> 00:57:21,720
-Vent, sÄ sjekker vi hva det stÄr.
-Greit.
809
00:57:21,880 --> 00:57:25,040
"Litt som julenissen
og mye som en gnom."
810
00:57:25,200 --> 00:57:28,920
"Dit nissen og hans kjÊre gÄr,
kjennes temmelig likt et hjem."
811
00:57:29,080 --> 00:57:31,160
"Hjem"?
812
00:57:31,320 --> 00:57:34,480
Kan hun ha gjemt den hjemme,
der jeg bodde som liten?
813
00:57:34,640 --> 00:57:38,320
Hun ga oss jo en ledetrÄd
hun valgte selv, sÄ kanskje det?
814
00:57:38,480 --> 00:57:40,360
-Vi begynner der. Kom.
-Greit.
815
00:57:46,240 --> 00:57:50,480
JĂžss!
Vokste du opp her? Det er veldig...
816
00:57:50,640 --> 00:57:53,320
Jeg gjetter pÄ "kitschy"?
817
00:57:53,480 --> 00:57:56,000
Nei. Magisk.
818
00:57:56,160 --> 00:57:59,440
Det eneste treet deres
mangler er noen julehjerter.
819
00:58:00,560 --> 00:58:03,520
Sier du det?
Hvordan vet du hva det er for noe?
820
00:58:03,680 --> 00:58:06,920
Laurel fortalte om dem.
Det er flettede, danske hjerter.
821
00:58:07,080 --> 00:58:10,320
Treet deres trenger virkelig noen.
822
00:58:10,480 --> 00:58:12,480
Ja vel.
823
00:58:13,360 --> 00:58:16,480
Vi finner nissen,
sÄ skal jeg ordne hjerter.
824
00:58:16,640 --> 00:58:18,160
Ok.
825
00:58:26,920 --> 00:58:28,600
Jeg ser ingenting.
826
00:58:28,760 --> 00:58:30,520
Ingenting her oppe.
827
00:58:39,200 --> 00:58:41,120
Sawyer?
828
00:58:41,280 --> 00:58:46,240
Jeg vil bare be om unnskyldning for
oppfĂžrselen min da jeg kom til byen.
829
00:58:46,400 --> 00:58:49,720
Det er ingen fare overhodet.
Glem det.
830
00:58:49,880 --> 00:58:52,600
Nei, jeg oppfĂžrte meg som
en bortskjemt drittunge.
831
00:58:52,760 --> 00:58:57,760
Jeg innsÄ ikke hvor pessimistisk
jeg hadde blitt. Unnskyld.
832
00:58:57,920 --> 00:59:02,280
Nettstedet deres handler om
sightseeing, sanger, sĂžtsaker...
833
00:59:02,440 --> 00:59:06,800
-Sights, Style, Songs & Sweets.
-Akkurat.
834
00:59:06,960 --> 00:59:08,320
Bare glade ting.
835
00:59:08,480 --> 00:59:10,880
Du har altsÄ
sjekket nettsiden vÄr?
836
00:59:11,920 --> 00:59:13,400
Jeg kan ha tatt en titt.
837
00:59:13,560 --> 00:59:19,320
Jeg kan ha lest noen blogger,
sett noen vlogger. Kanskje alle.
838
00:59:19,480 --> 00:59:24,240
Selv om jeg viser min kjĂŠrlighet for
ting pÄ nettstedet daglig,-
839
00:59:24,400 --> 00:59:29,840
-sÄ var murene mine ganske hÞye,
sÄ takk for at du er...
840
00:59:30,000 --> 00:59:32,680
Ok, bare takk for...du vet...
841
00:59:32,840 --> 00:59:34,800
-Fordi jeg svekket dem?
-Ja!
842
00:59:34,960 --> 00:59:37,000
Og fordi du er en god...
843
00:59:38,920 --> 00:59:40,440
...venn.
844
00:59:42,960 --> 00:59:44,920
Ja. SelvfĂžlgelig.
845
00:59:47,000 --> 00:59:50,040
Venn. For det er det jeg er.
846
00:59:50,200 --> 00:59:53,080
Jeg er vennlig, og...
847
00:59:53,240 --> 00:59:54,880
-...det er du ogsÄ.
-Ja.
848
00:59:55,040 --> 00:59:57,000
-Sawyer?
-Ja.
849
01:00:04,000 --> 01:00:07,880
-Gibby.
-Hei. Avbryter jeg?
850
01:00:08,040 --> 01:00:10,520
Nei. Overhodet ikke.
851
01:00:10,680 --> 01:00:13,080
Vi leter etter nissen.
Vi deltar i jakten.
852
01:00:13,240 --> 01:00:14,560
Ja, vi leter...
853
01:00:14,720 --> 01:00:17,040
De har ikke gjemt noen her,
sÄ vidt jeg vet.
854
01:00:17,200 --> 01:00:20,240
-Ikke? Er du sikker?
-Jeg kom hjem tidlig i dag...
855
01:00:20,400 --> 01:00:24,640
...for Ă„ skrive avhandlingen min,
og ingen andre har vĂŠrt her.
856
01:00:24,800 --> 01:00:26,120
Flott.
857
01:00:26,280 --> 01:00:29,760
Hvor kan hun ha gjemt den?
Hun sa noe om et hjem.
858
01:00:29,920 --> 01:00:33,000
I noen andres hjem, kanskje?
Hvor pleide de Ă„ bo?
859
01:00:33,160 --> 01:00:36,320
Bortsett fra Danmark og Nordpolen?
860
01:00:36,480 --> 01:00:41,760
De fleste smÄnissene i byen fins pÄ
kjĂžpesenteret. Dere kan sjekke der?
861
01:00:41,920 --> 01:00:44,080
Det er verdt et forsĂžk, eller hva?
862
01:00:44,240 --> 01:00:46,360
-Takk, Gibby.
-Ja.
863
01:00:46,520 --> 01:00:49,280
-Vi ses.
-Ha det.
864
01:00:55,560 --> 01:00:58,480
-Dere to igjen.
-Vi leter etter nissen.
865
01:00:58,640 --> 01:01:00,920
Har mamma og pappa
vĂŠrt her og gjemt en?
866
01:01:01,080 --> 01:01:04,600
Jeg vet ikke, men ta dere en titt
og se om dere finner den.
867
01:01:04,760 --> 01:01:08,280
-Sjekk andre etasje, sÄ ser jeg her.
-Ok.
868
01:01:27,720 --> 01:01:29,920
Jeg har ikke sagt noe,
men du kan se pÄ-
869
01:01:30,080 --> 01:01:32,720
-de smÄ med
rĂžde og grĂžnne prislapper.
870
01:01:32,880 --> 01:01:34,200
Takk.
871
01:01:34,360 --> 01:01:38,000
Du og min lille gudsĂžnn er
altsÄ fremdeles sammen...
872
01:01:38,160 --> 01:01:41,840
-...etter en og en halv uke?
-Han har vist meg rundt i Solvang.
873
01:01:42,000 --> 01:01:44,480
Det har vĂŠrt fantastisk.
874
01:01:44,640 --> 01:01:48,760
Hva har du for hensikter,
hvis jeg fÄr spÞrre?
875
01:01:50,960 --> 01:01:53,000
Vi liker bare Ä omgÄs?
876
01:01:53,160 --> 01:01:56,600
Nei da. Jeg bare erter, jenta mi.
877
01:01:56,760 --> 01:02:01,440
SpĂžk til side, han er viktig for meg.
VÄg ikke Ä sÄre ham.
878
01:02:01,600 --> 01:02:04,440
Det skal jeg ikke. Jeg lover.
879
01:02:04,600 --> 01:02:06,240
Oss imellom,-
880
01:02:06,400 --> 01:02:10,440
-kom han innom i forrige uke
og snakket ustanselig om deg.
881
01:02:10,600 --> 01:02:14,560
Jeg har kjent ham lenge,
men aldri sett ham gjÞre noe sÄnt.
882
01:02:14,720 --> 01:02:17,440
Jeg fĂžler det samme for ham.
883
01:02:17,600 --> 01:02:21,400
Flott. Da er du altsÄ med
nÄr vi synger julesanger pÄ julaften.
884
01:02:22,320 --> 01:02:24,800
Det visste jeg ingenting om.
885
01:02:24,960 --> 01:02:28,640
Dessverre feirer jeg i San Francisco
med min sĂžster og hennes familie.
886
01:02:28,800 --> 01:02:30,560
SĂ„ synd.
887
01:02:30,720 --> 01:02:34,480
Da fÄr du vel komme tilbake hit
sÄ snart som mulig, ikke sant?
888
01:02:34,640 --> 01:02:37,800
Skriv navnet ditt
og adressen din i gjesteboken,-
889
01:02:37,960 --> 01:02:43,200
-sÄ kan jeg holde deg informert om
alt som skjer her i Solvang.
890
01:02:44,400 --> 01:02:48,320
Skrive lÄter,
kan man gjĂžre hvor som helst.
891
01:02:48,480 --> 01:02:50,720
Ja.
892
01:02:50,880 --> 01:02:53,400
-Fant du den?
-Niks.
893
01:02:53,560 --> 01:02:56,200
FÄ se pÄ det der.
894
01:02:56,360 --> 01:03:00,760
"Litt som julenissen
og mye som en gnom."
895
01:03:00,920 --> 01:03:04,840
"Dit nissen og hans kjÊre gÄr,
kjennes temmelig likt et hjem."
896
01:03:06,280 --> 01:03:08,240
"Temmelig likt et hjem."
897
01:03:08,400 --> 01:03:11,200
Det er pensjonatet, sÄ klart!
898
01:03:11,360 --> 01:03:13,720
Pensjonatet!
Takk skal du ha, Estelle!
899
01:03:13,880 --> 01:03:16,000
-Takk, Estelle!
-Ha det, vennen.
900
01:03:16,160 --> 01:03:19,600
Det er kjempekaldt! Vi burde
kanskje ha kjĂžrt dit likevel.
901
01:03:19,760 --> 01:03:25,440
Ja. Jeg vet ikke hva jeg tenkte pÄ
da jeg sa at vi burde gÄ til fots.
902
01:03:25,600 --> 01:03:27,760
Det var en tabbe.
903
01:03:29,720 --> 01:03:34,880
Men...jeg har muligens
tilkalt forsterkninger.
904
01:03:35,040 --> 01:03:38,720
Har noen bestilt hest og julevogn?
905
01:03:40,360 --> 01:03:41,880
Ă
, jĂžss!
906
01:03:43,240 --> 01:03:46,920
-SĂ„ flott! Hyggelig Ă„ se deg igjen.
-Takk skal du ha, kompis.
907
01:03:47,080 --> 01:03:50,800
-Helt utrolig! Sawyer!
-Beste mÄten Ä se byen pÄ.
908
01:03:50,960 --> 01:03:53,360
Takk. Jeg elsker dette.
909
01:03:59,280 --> 01:04:01,440
Du ser litt varmere ut.
910
01:04:01,600 --> 01:04:04,240
Ja, det er mye bedre nÄ, takk.
911
01:04:07,480 --> 01:04:11,760
-NÄr drar du til sÞsteren din?
-PĂ„ tirsdag.
912
01:04:11,920 --> 01:04:15,280
Det er julaften pÄ torsdag,
sÄ jeg vil vÊre der fÞr det.
913
01:04:15,440 --> 01:04:17,360
-HĂžres fornuftig ut.
-Ja.
914
01:04:17,520 --> 01:04:21,880
Men jeg avskyr Ä mÄtte
gÄ glipp av Ä synge pÄ julaften.
915
01:04:22,040 --> 01:04:25,280
Estelle fortalte om det,
og det hĂžres kjempegĂžy ut.
916
01:04:25,440 --> 01:04:27,840
Ja. Jeg tenkte Ă„ invitere deg,-
917
01:04:28,000 --> 01:04:31,640
-men jeg antok
at du skulle dra fĂžr det.
918
01:04:32,880 --> 01:04:37,320
FÄr jeg spandere
en avskjedsmiddag pÄ mandag?
919
01:04:38,680 --> 01:04:42,240
Ja visst. Det vil jeg gjerne.
920
01:04:43,560 --> 01:04:48,280
Hvis du vil,
kan vi invitere Hayden og Laurel.
921
01:04:48,440 --> 01:04:49,880
Ja.
922
01:04:52,800 --> 01:04:56,800
Eller det kan vĂŠre bare oss.
Hvis du vil ha en skikkelig date...
923
01:04:58,360 --> 01:04:59,680
-Ja.
-Ja?
924
01:04:59,840 --> 01:05:02,080
En date ville vĂŠrt hyggelig. Gjerne.
925
01:05:02,240 --> 01:05:06,120
Jeg tenkte pÄ en ting. Hvis...
926
01:05:06,280 --> 01:05:08,680
Hvis du vil besĂžke Solvang igjen,-
927
01:05:08,840 --> 01:05:12,240
-ville jeg...vĂŠre helt for det.
928
01:05:12,400 --> 01:05:14,800
Det kan jeg nok fÄ til.
929
01:05:14,960 --> 01:05:19,960
Og kanskje du kan
besĂžke meg i Los Angeles.
930
01:05:22,240 --> 01:05:24,240
-Mener du det?
-Ja.
931
01:05:25,760 --> 01:05:31,200
Jeg mÄ bare sjekke at Gibby kan
passe butikken mens jeg er borte,-
932
01:05:31,360 --> 01:05:34,360
-men det kan jeg definitivt fÄ til.
933
01:05:34,520 --> 01:05:36,080
Bra.
934
01:05:51,360 --> 01:05:53,000
Ok. Hvor skal vi lete?
935
01:05:53,160 --> 01:05:55,360
Jeg sjekker Ăžstre flĂžyen,
der rommet er.
936
01:05:55,520 --> 01:05:59,120
-Jeg sjekker Hayden og Laurels rom.
-Perfekt.
937
01:05:59,280 --> 01:06:04,280
-Jeg sa jo at det var julebutikken!
-Ja. Vent. Hun har lagt den ut!
938
01:06:04,440 --> 01:06:06,400
-Artikkelen?
-Ja.
939
01:06:09,400 --> 01:06:10,720
Ingen blid mine.
940
01:06:10,880 --> 01:06:13,560
NISSENS TURISTFELLE
941
01:06:31,920 --> 01:06:34,400
Er det der et snĂžfnugg?
942
01:06:40,920 --> 01:06:42,920
Vent. Er det...?
943
01:06:54,040 --> 01:06:55,520
Nissen.
944
01:06:55,680 --> 01:06:59,400
-Vi fant den.
-Vi fant dem. De er et par.
945
01:07:00,400 --> 01:07:04,240
-De er perfekte.
-Det er de.
946
01:07:06,880 --> 01:07:11,080
-Det snĂžr virkelig.
-Her i Solvang.
947
01:07:15,040 --> 01:07:16,960
"Nissens turistfelle"?
948
01:07:19,200 --> 01:07:20,760
-Hva?
-Alt i orden, Laurel?
949
01:07:20,920 --> 01:07:24,040
Nei. Nei, overhodet ikke.
950
01:07:24,200 --> 01:07:26,720
Hvordan kunne du skrive dette,
Aubrey?
951
01:07:30,000 --> 01:07:33,160
Det der er ikke min artikkel.
Jeg har ikke lagt den ut.
952
01:07:33,960 --> 01:07:35,520
Det stÄr navnet ditt.
953
01:07:36,760 --> 01:07:39,960
Jeg sendte feil artikkel
til sĂžsteren min.
954
01:07:40,120 --> 01:07:43,400
Den skulle ikke publiseres.
Det var fĂžrsteutkastet.
955
01:07:43,560 --> 01:07:47,400
FÞrsteutkastet? Lurer pÄ hvor
smigrende siste utkastet mÄ vÊre.
956
01:07:47,560 --> 01:07:54,320
-Skrev du virkelig dette, Aubrey?
-Ja, men det var for to uker siden.
957
01:07:54,480 --> 01:07:57,040
-FĂžr...
-FĂžr hva da?
958
01:07:57,200 --> 01:08:02,000
FĂžr jeg ble forelsket i byen,
fĂžr jeg falt for deg.
959
01:08:02,160 --> 01:08:05,360
JasÄ? Fordi det virker som
at hele denne greia-
960
01:08:05,520 --> 01:08:10,040
-kan vĂŠre en unnskyldning for
at dere skal fÄ treff pÄ nettsiden-
961
01:08:10,200 --> 01:08:12,280
-og annonsÞrer fÄr
valuta for pengene.
962
01:08:12,440 --> 01:08:14,080
Jeg lyver ikke, Sawyer.
963
01:08:14,240 --> 01:08:18,080
Det der er ikke
den artikkelen jeg ville fortelle.
964
01:08:18,240 --> 01:08:21,360
"Overbeviser ikke kulissene
som likner en fornĂžyelsespark"-
965
01:08:21,520 --> 01:08:24,320
-"bĂžr man oppsĂžke
Sawyer for Ä fÄ en omvisning."
966
01:08:24,480 --> 01:08:29,520
"Hans smil og arrogante stil er
like smaklĂžse som landsbyen hans."
967
01:08:30,800 --> 01:08:34,800
Jeg mÄ tilstÄ at prosaen din er
like bra som sangtekstene dine.
968
01:08:34,960 --> 01:08:36,800
Mente du ikke Ă„ skrive dette?
969
01:08:46,560 --> 01:08:49,840
Jeg er sÄ lei for det, Laurel.
970
01:08:50,000 --> 01:08:52,840
Jeg ringer sĂžsteren min
og ber henne fjerne den.
971
01:08:53,000 --> 01:08:55,680
Jeg tror deg, Aubrey.
972
01:08:55,840 --> 01:08:59,080
Men at du var villig til
Ä risikere vÄre levebrÞd-
973
01:08:59,240 --> 01:09:03,520
-for en vellykket artikkel pÄ
bloggen din...det sÄrer.
974
01:10:11,680 --> 01:10:13,520
Takk!
975
01:10:23,480 --> 01:10:26,760
Du tvinger meg til
Ă„ fly hit to dager fĂžr jul.
976
01:10:28,360 --> 01:10:29,680
Jeg tvang deg ikke.
977
01:10:29,840 --> 01:10:33,440
Nei, men det er det som skjer
nÄr du ikke ringer meg pÄ tre dager.
978
01:10:33,600 --> 01:10:37,640
Phil er hjemme og pakker inn gaver
med barna, sÄ han er sint pÄ deg.
979
01:10:37,800 --> 01:10:43,000
Din niese og nevĂž er knuste over
at du ikke feirer jul med dem.
980
01:10:43,160 --> 01:10:46,160
SĂ„ du ligger syltynt an.
981
01:10:46,320 --> 01:10:50,920
Jeg orket ikke mer.
Jeg ville vĂŠre hjemme og tenke.
982
01:10:51,080 --> 01:10:54,160
-Med pizza med bare ost?
-Ja.
983
01:10:55,680 --> 01:10:58,040
Du mÄ virkelig ha likt fyren.
984
01:10:58,200 --> 01:11:00,480
Jeg begynte
Ä skrive lÄter igjen ogsÄ.
985
01:11:01,360 --> 01:11:07,000
FÞrste lÄt jeg har skrevet pÄ Ärevis,
og den er faktisk veldig bra.
986
01:11:07,160 --> 01:11:12,000
Det er jo den beste nyheten
jeg har hĂžrt hittil.
987
01:11:12,160 --> 01:11:14,480
Han mÄ vÊre noe helt spesielt.
988
01:11:14,640 --> 01:11:16,240
Ja.
989
01:11:16,400 --> 01:11:21,200
For fÞrste gang pÄ en mÄte
som jeg faktisk skjĂžnner.
990
01:11:22,520 --> 01:11:27,680
Vi klikket pÄ en mÄte jeg
aldri har kjent med noen andre.
991
01:11:27,840 --> 01:11:32,160
Det er ikke praktisk
og det begynte ikke pÄ det viset,-
992
01:11:32,320 --> 01:11:37,080
-men nÄr jeg tenker pÄ
hvordan jeg ser ham...
993
01:11:37,240 --> 01:11:40,200
Jeg justerer ikke bildet som
jeg har gjort med andre-
994
01:11:41,320 --> 01:11:43,920
-for Ä fÄ dem til
Ă„ passe inn i bildet.
995
01:11:44,080 --> 01:11:49,240
Jeg ser ham for
den han er og ĂŠrlig talt...
996
01:11:50,280 --> 01:11:56,000
-...er det hva jeg elsker mest.
-Du har funnet noe ekte, Aubrey.
997
01:11:56,160 --> 01:12:00,000
Ja. Smertefullt ekte.
998
01:12:03,120 --> 01:12:05,240
-Og vet du hva?
-Hva?
999
01:12:05,400 --> 01:12:07,680
Han eier til og med
en sjokoladebutikk.
1000
01:12:07,840 --> 01:12:09,840
-HĂŠ?
-Jeg vet det.
1001
01:12:10,000 --> 01:12:11,320
Du mÄ fikse dette.
1002
01:12:11,480 --> 01:12:14,840
Hvor finner man en fyr som
tilfredsstiller sĂžtsuget ditt?
1003
01:12:15,000 --> 01:12:16,360
Du mÄ ringe ham.
1004
01:12:16,520 --> 01:12:18,840
-Ring ham.
-Nei, jeg kan ikke.
1005
01:12:19,000 --> 01:12:24,440
Han sa at han ikke vil treffe meg,
og jeg har ydmyket hele byen hans.
1006
01:12:25,360 --> 01:12:27,520
Takk og pris er det jul,-
1007
01:12:27,680 --> 01:12:31,120
-hvilket er perfekt
nÄr man vil stille ting til rette.
1008
01:12:33,160 --> 01:12:34,480
NĂ„ gjĂžr vi dette.
1009
01:12:34,640 --> 01:12:36,560
-Jeg er glad i deg.
-Og jeg i deg.
1010
01:13:08,160 --> 01:13:10,640
Ok, jeg er klar til Ă„ dra.
1011
01:13:10,800 --> 01:13:16,880
Oi! Fin lamagenser!
Den danske landsbyen pÄvirket deg.
1012
01:13:19,520 --> 01:13:21,720
NĂ„ ligger den ute. Det er gjort.
1013
01:13:21,880 --> 01:13:24,200
Jeg gleder meg til
Ä lese den pÄ flyet.
1014
01:13:24,360 --> 01:13:28,360
Du vet vel at det ordner seg for deg?
Og Solvang ogsÄ.
1015
01:13:29,360 --> 01:13:30,680
Ja.
1016
01:13:30,840 --> 01:13:33,600
Vi ses 1. juledag.
Jeg sendte deg billetten i gÄr.
1017
01:13:33,760 --> 01:13:38,000
Jeg kommer. Familien kommer fĂžrst.
1018
01:13:41,360 --> 01:13:42,800
-Glad i deg.
-Og jeg i deg.
1019
01:13:42,960 --> 01:13:46,880
-Vi ses snart.
-Ses snart. God reise!
1020
01:13:51,080 --> 01:13:54,160
Aub, det ligger en pakke pÄ trappen.
1021
01:14:03,720 --> 01:14:07,360
KjĂŠre Aubrey. Jeg vet
at du ikke mente Ă„ Ăždelegge alt.
1022
01:14:07,520 --> 01:14:10,960
Jeg er lei for at jeg ble sÄ fÞlsom.
1023
01:14:11,120 --> 01:14:15,360
Du er den fĂžrste venninnen jeg har
fÄtt siden jeg flyttet til Solvang.
1024
01:14:15,520 --> 01:14:19,200
Jeg syntes det samme om byen
til jeg ble forelsket i den,-
1025
01:14:19,360 --> 01:14:25,080
-akkurat som jeg vet at du ogsÄ ble.
Jeg var bare lei meg for at du dro.
1026
01:14:25,240 --> 01:14:28,360
Forresten er lÄten du skrev perfekt.
1027
01:14:28,520 --> 01:14:30,000
Hadde jeg hatt musikken,-
1028
01:14:30,160 --> 01:14:33,280
-hadde jeg sunget den
i morgen pÄ julaften.
1029
01:14:33,440 --> 01:14:38,960
Her kommer en liten julegave fra
meg og Hayden. Ha en gledelig jul.
1030
01:14:39,120 --> 01:14:40,840
Klem, Laurel.
1031
01:15:06,160 --> 01:15:08,160
-Hayden?
-Ja?
1032
01:15:08,320 --> 01:15:11,520
Kom hit. Se.
1033
01:15:28,560 --> 01:15:31,040
Jo, jeg kommer, men...
1034
01:15:31,200 --> 01:15:34,040
Jeg mÄ gjÞre dette fÞrst, ok?
1035
01:15:34,200 --> 01:15:39,200
Greit.
Jeg er kjempeglad i deg. Ok, ha det.
1036
01:15:51,400 --> 01:15:54,760
Hei, DK. Det er Aubrey.
1037
01:15:54,920 --> 01:16:00,320
Ja! Hei! Ja, det var lenge siden.
Hvordan gÄr det? God jul!
1038
01:16:01,840 --> 01:16:06,200
Ja, det gÄr bra. Flott, faktisk.
1039
01:16:06,360 --> 01:16:09,240
Og det er derfor jeg ringer.
1040
01:16:09,400 --> 01:16:14,320
Jeg lurer pÄ... Hvor fort
kan du fikse en ny lÄt til meg?
1041
01:16:16,640 --> 01:16:20,600
JULAFTEN
1042
01:16:29,840 --> 01:16:32,680
-Miriam!
-God jul!
1043
01:16:32,840 --> 01:16:36,680
-God jul!
-SĂ„ hyggelig Ă„ se deg! Hei!
1044
01:16:36,840 --> 01:16:38,520
-Her. God og varm.
-Bra.
1045
01:16:38,680 --> 01:16:40,200
-Er vi klare?
-Jepp.
1046
01:16:40,360 --> 01:16:43,280
Har du mikrofonen? Perfekt.
1047
01:16:51,840 --> 01:16:53,440
Aubrey?
1048
01:16:55,080 --> 01:16:57,920
-Tenk at du er her!
-Jeg tror det knapt selv.
1049
01:16:58,080 --> 01:17:01,520
Men noe sa meg
at jeg mÄtte komme tilbake.
1050
01:17:01,680 --> 01:17:04,000
Trolig gaven din - storkene.
1051
01:17:04,160 --> 01:17:06,600
-Hei. SĂ„ fint at du kunne komme.
-Hei!
1052
01:17:06,760 --> 01:17:08,640
-God jul.
-God jul.
1053
01:17:08,800 --> 01:17:11,920
-Visste du at hun skulle komme?
-Jeg hadde en fĂžlelse.
1054
01:17:12,080 --> 01:17:15,400
Tusen takk for gavene!
Hvordan fikk dere tak i adressen min?
1055
01:17:15,560 --> 01:17:19,440
Du skrev ned kontaktinformasjonen
i gjesteboken i gavebutikken.
1056
01:17:19,600 --> 01:17:22,360
Og noen kan ha nevnt
hvor mye du ga for storkene,-
1057
01:17:22,520 --> 01:17:24,040
-sÄ de tilhÞrer deg.
1058
01:17:24,200 --> 01:17:26,160
Aubrey!
1059
01:17:26,320 --> 01:17:31,840
SĂ„ hyggelig det er Ă„ se deg!
God jul, vennen.
1060
01:17:32,000 --> 01:17:35,840
God jul. Og takk for at du sĂžrget for
at Laurels gaver kom fram.
1061
01:17:36,000 --> 01:17:39,040
Det betyr sÄ mye
med tanke pÄ alt som har skjedd.
1062
01:17:39,200 --> 01:17:42,320
Alt og ingenting.
Din siste artikkel om Solvang var...
1063
01:17:42,480 --> 01:17:44,280
Den perfekte wienerkringlen!
1064
01:17:44,440 --> 01:17:47,800
Jeg kan ikke tenke meg
noen som gjĂžr det bedre enn deg.
1065
01:17:47,960 --> 01:17:50,320
-Miriam!
-God jul.
1066
01:17:50,480 --> 01:17:53,080
-God jul, Aubrey. Velkommen tilbake.
-Takk.
1067
01:17:53,240 --> 01:17:55,960
Familien din, da?
Du skulle jo til San Francisco?
1068
01:17:56,120 --> 01:18:00,760
De forsto at jeg hadde
noe uoppgjort her.
1069
01:18:00,920 --> 01:18:05,440
Apropos uoppgjort...
Du har vel ogsÄ det?
1070
01:18:05,600 --> 01:18:07,480
Du skal opp pÄ scenen.
1071
01:18:07,640 --> 01:18:09,760
-Hva...?
-Du skal synge i kveld.
1072
01:18:09,920 --> 01:18:13,720
-Jeg har ingenting Ă„ synge.
-Det tror jeg nok.
1073
01:18:13,880 --> 01:18:17,840
-Vent. Nei...!
-Jo. Jeg skrev lÄten til deg...
1074
01:18:18,000 --> 01:18:20,640
-...sÄ gÄ opp og syng den.
-Greit.
1075
01:18:20,800 --> 01:18:23,320
Aldri for sent, ikke sant?
1076
01:18:23,480 --> 01:18:25,520
-Hei, Gibby.
-Hei, Sawyer.
1077
01:18:25,680 --> 01:18:28,880
Aubreys sĂžster Reagan,
ektemannen Phil og deres datter Isla.
1078
01:18:29,040 --> 01:18:31,040
-Hyggelig Ă„ treffe deg.
-Det samme.
1079
01:18:31,200 --> 01:18:32,880
Aubrey stÄr med
mamma og pappa.
1080
01:18:33,040 --> 01:18:35,200
Takk.
1081
01:18:36,240 --> 01:18:38,480
Vi er kjempeglade for
at du er her igjen.
1082
01:18:39,560 --> 01:18:43,480
Sawyer... JĂžss!
1083
01:18:45,080 --> 01:18:46,560
Hva gjĂžr dere her?!
1084
01:18:46,720 --> 01:18:48,400
Vi gikk til turistkontoret-
1085
01:18:48,560 --> 01:18:51,560
-og stÞtte pÄ koordinatoren
som du har skrevet om.
1086
01:18:52,440 --> 01:18:55,400
Tenk at dere kom!
1087
01:18:55,560 --> 01:18:58,280
Du hadde rett. Familien kommer fĂžrst.
1088
01:18:58,440 --> 01:19:01,840
FÄ ham nÄ til Ä tilgi deg
fĂžr noen andre kaprer ham.
1089
01:19:03,120 --> 01:19:05,280
Ikke sant?
1090
01:19:05,440 --> 01:19:08,520
-Kom hit.
-Det er utrolig at dere er her!
1091
01:19:09,680 --> 01:19:11,640
Be henne gi jernet nÄ.
1092
01:19:15,600 --> 01:19:18,720
Jeg liker familien din, de er flotte.
1093
01:19:18,880 --> 01:19:21,640
Du er litt krevende,
men sÄnn er det bare.
1094
01:19:21,800 --> 01:19:25,600
Det der fortjener jeg. Og verre.
1095
01:19:25,760 --> 01:19:30,280
-Jeg er fryktelig lei for artikkelen.
-Du trenger ikke be om unnskyldning.
1096
01:19:30,440 --> 01:19:34,080
Du gjorde det godt igjen
med den andre artikkelen.
1097
01:19:34,240 --> 01:19:37,080
-Har du lest den?
-Ja. Hele byen har lest den.
1098
01:19:37,240 --> 01:19:41,240
Jeg likte det du skrev om
koordinatoren. Hva var det igjen...?
1099
01:19:41,400 --> 01:19:46,560
"Veltalende, lidenskapelig,
medfĂžlende, litt rigid,"-
1100
01:19:46,720 --> 01:19:52,160
-"men han kompenserer for det
med...sin sunne, varme sjarm."
1101
01:19:52,320 --> 01:19:54,880
Bortsett fra "rigid",
traff du spikeren pÄ hodet.
1102
01:19:55,040 --> 01:20:00,240
Jeg er glad for at du liker den
like mye som jeg liker Solvang.
1103
01:20:00,400 --> 01:20:05,000
-Jeg ble faktisk forelsket i byen.
-Er det derfor du kom tilbake?
1104
01:20:06,360 --> 01:20:11,120
Tja, Solvang var bare...en bonus.
1105
01:20:11,280 --> 01:20:13,160
God jul, alle sammen!
1106
01:20:13,320 --> 01:20:17,840
Takk for at dere er her for
Ä hÞre oss synge pÄ julaften!
1107
01:20:20,320 --> 01:20:23,800
Denne lÄten er skrevet av en venn-
1108
01:20:23,960 --> 01:20:30,040
-som minnet meg pÄ at redsel
ikke fÄr overskygge hjertet.
1109
01:20:30,200 --> 01:20:31,880
LÄten tilegnes henne-
1110
01:20:32,040 --> 01:20:37,720
-og alle andre i Solvang,
der julen fortsatt strÄler!
1111
01:20:41,920 --> 01:20:48,520
I en by dekket av snĂž
Tausheten senker seg
1112
01:20:48,680 --> 01:20:53,880
Kveldstjerner lyser opp vÄr vei
1113
01:20:55,480 --> 01:20:58,840
Din hÄnd er lÄst i min
1114
01:20:59,000 --> 01:21:02,320
Ditt blikk sÄ skjÞnt
1115
01:21:02,480 --> 01:21:07,080
Dine lepper sier de rette ord
1116
01:21:09,440 --> 01:21:15,200
Jeg sluttet Ă„ lete
Men du fant meg ute i kulden
1117
01:21:16,280 --> 01:21:21,240
NĂ„ slipper jeg deg aldri mer
1118
01:21:21,400 --> 01:21:25,080
Jeg slipper deg aldri mer
1119
01:21:25,240 --> 01:21:28,440
Denne kveld gir jeg alt
1120
01:21:28,600 --> 01:21:31,880
Det fins ingen tvil for meg
1121
01:21:32,040 --> 01:21:35,720
Aldri mer skal jeg vĂŠre alene
1122
01:21:35,880 --> 01:21:39,560
Min ensomhet er fri
1123
01:21:39,720 --> 01:21:43,000
Jeg var blind, men jeg ser
1124
01:21:43,160 --> 01:21:46,320
Mistet min tro, nÄ tror jeg
1125
01:21:46,480 --> 01:21:48,880
Denne kveld gir jeg alt
1126
01:21:49,040 --> 01:21:55,640
Denne kveld gir jeg alt til deg
1127
01:21:57,360 --> 01:21:59,480
Skrev du virkelig dette?
1128
01:22:17,080 --> 01:22:19,160
Du var fantastisk!
1129
01:22:20,440 --> 01:22:22,040
Du skrev jo ikke lenger?
1130
01:22:22,200 --> 01:22:27,560
Jeg vet ikke.
Noe her mÄ ha inspirert meg igjen.
1131
01:22:27,720 --> 01:22:31,040
Og etter julen er over,-
1132
01:22:31,200 --> 01:22:36,520
-skal jeg tilbringe mer tid her.
Hvis du besÞker meg i byen ogsÄ?
1133
01:22:36,680 --> 01:22:39,320
Det kan jeg definitivt gjĂžre.
1134
01:22:39,480 --> 01:22:43,200
Og hvis du skulle trenge
mer inspirasjon...
1135
01:22:58,720 --> 01:23:02,720
Tekst: Alex Tjore
www.sdimedia.com
91666