All language subtitles for 2659

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:16,920 --> 00:00:21,360 Calculamos que, em cada dez mil crianças, oito tenham anticorpos suficientes 3 00:00:21,440 --> 00:00:22,720 produzir uma vacina. 4 00:00:22,800 --> 00:00:25,320 O comunicado diz que temos de evacuar as crianças. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,720 - Fá-lo tu. - Eu? 6 00:00:27,080 --> 00:00:28,360 É uma ótima ideia. 7 00:00:28,440 --> 00:00:31,920 Um pai de família a falar às famílias. É perfeito. 8 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 Não te mexas! 9 00:00:34,440 --> 00:00:35,960 Larga ou corto-te o pescoço! 10 00:00:36,040 --> 00:00:39,160 Vai buscar a Manuela. Promete-me que farás tudo para a curar. 11 00:00:39,240 --> 00:00:41,640 Larguem-me! Onde está a Manuela, mãe? 12 00:00:41,720 --> 00:00:43,000 O que lhe fizeram? 13 00:00:44,240 --> 00:00:45,800 - Sara. - Já quase não tem febre! 14 00:00:47,360 --> 00:00:48,560 Não feches, vem aí a Julia. 15 00:00:49,560 --> 00:00:51,640 Alma, tenho o teu irmão amarrado. 16 00:00:51,720 --> 00:00:54,800 Se não me devolves a Marta, mato-o. 17 00:00:55,120 --> 00:00:56,480 Se lhe fizeres algo, 18 00:00:56,560 --> 00:00:58,880 nunca mais verás a Marta. 19 00:00:59,240 --> 00:01:02,880 Daqui a uma hora, membros das forças de segurança 20 00:01:02,960 --> 00:01:06,360 irão buscar os vossos filhos. Escondam-nos. 21 00:01:06,440 --> 00:01:07,680 Não os entreguem. 22 00:01:07,760 --> 00:01:10,200 Não querem proteger os vossos filhos do vírus. 23 00:01:10,280 --> 00:01:13,800 Querem usá-los como cobaias para se salvarem a eles mesmos. 24 00:01:14,240 --> 00:01:15,080 Vão buscá-lo. 25 00:01:15,160 --> 00:01:16,040 Vão buscá-lo! 26 00:01:19,400 --> 00:01:20,840 Polícia! 27 00:01:22,480 --> 00:01:23,400 Acabou-se. 28 00:01:23,480 --> 00:01:24,400 Julia. 29 00:01:24,760 --> 00:01:27,080 Julia? Então és a outra irmã. 30 00:01:27,160 --> 00:01:28,520 Vai à merda, Begoña. 31 00:01:32,520 --> 00:01:34,520 Pela liberdade! 32 00:01:34,600 --> 00:01:36,160 Conquistaste-os, pai. 33 00:01:38,000 --> 00:01:40,720 Não se fiem nisso. O pior ainda está para vir. 34 00:01:41,680 --> 00:01:42,640 Marta! 35 00:01:42,960 --> 00:01:45,200 Diz-me o que tens aí dentro 36 00:01:45,280 --> 00:01:47,880 ou eu mesmo o arranco. 37 00:01:52,720 --> 00:01:55,400 Se enfrentarmos adversidades pelo caminho 38 00:01:55,760 --> 00:01:57,920 Duas riscas do nosso sangue 39 00:01:58,000 --> 00:02:00,440 DECLARAÇÃO ESPECIAL DO PRESIDENTE DA NAÇÃO 40 00:02:01,320 --> 00:02:02,800 Cidadãos da Nova Espanha, 41 00:02:03,400 --> 00:02:07,520 estou aqui hoje para vos dizer que compreendo muito bem como se sentem. 42 00:02:08,240 --> 00:02:11,440 A noite passada será lembrada como uma infâmia. 43 00:02:12,400 --> 00:02:16,240 No entanto, a reação do nosso povo foi exemplar. 44 00:02:20,040 --> 00:02:21,680 Os cidadãos deste país, 45 00:02:22,240 --> 00:02:24,000 responsáveis e honrados como sempre, 46 00:02:24,920 --> 00:02:26,240 mantêm-se calmos 47 00:02:27,960 --> 00:02:30,520 e nas ruas reina a calma absoluta. 48 00:02:40,240 --> 00:02:43,800 No entanto, não vou negar que estou profundamente perturbado. 49 00:02:44,760 --> 00:02:45,840 Este país, 50 00:02:47,360 --> 00:02:48,440 o seu governo, 51 00:02:49,160 --> 00:02:50,160 o seu Presidente 52 00:02:51,040 --> 00:02:52,440 e toda a população 53 00:02:53,200 --> 00:02:56,120 foram cruelmente traídos por uma pessoa 54 00:02:56,200 --> 00:03:00,720 que usou a sua posição privilegiada para servir interesses obscuros 55 00:03:02,160 --> 00:03:04,840 e teceu uma teia de enganos e ameaças 56 00:03:04,920 --> 00:03:06,880 para tentar enganar o povo. 57 00:03:12,000 --> 00:03:12,960 Esse criminoso, 58 00:03:13,800 --> 00:03:14,800 esse traidor, 59 00:03:15,640 --> 00:03:17,320 é um homem procurado, 60 00:03:17,640 --> 00:03:19,680 e em breve estará detido. 61 00:03:21,040 --> 00:03:25,600 O mesmo acontecerá a todos os que o ajudaram no seu plano execrável. 62 00:03:26,240 --> 00:03:28,840 Entre eles está o seu principal cúmplice, 63 00:03:29,800 --> 00:03:31,080 a sua própria mulher. 64 00:03:32,560 --> 00:03:35,560 Estas pessoas que conspiraram contra a segurança nacional 65 00:03:35,640 --> 00:03:38,680 enfrentarão um castigo adequado aos seus atos terríveis. 66 00:03:39,880 --> 00:03:43,440 Este governo atuará com mais determinação mais do que nunca, 67 00:03:44,400 --> 00:03:48,360 para manter a paz que tanto tempo e esforço nos custou a alcançar. 68 00:03:49,560 --> 00:03:51,960 Por isso, declaro o estado de emergência 69 00:03:52,600 --> 00:03:55,440 que permanecerá em vigor enquanto for necessário. 70 00:03:56,160 --> 00:03:57,000 Julia? 71 00:03:58,360 --> 00:04:01,360 Que os inimigos da pátria saibam que não vencerão. 72 00:04:03,520 --> 00:04:05,280 - Álex! - Julia! 73 00:04:05,360 --> 00:04:06,480 Porque este 74 00:04:07,080 --> 00:04:08,560 é um governo sólido, 75 00:04:09,320 --> 00:04:13,600 um governo que tem o apoio dos homens e mulheres comuns da Nova Espanha. 76 00:04:20,080 --> 00:04:20,920 Esta união 77 00:04:21,680 --> 00:04:24,840 entre o governo e o povo é a nossa força. 78 00:04:24,920 --> 00:04:27,880 - Liberdade... - E isso torna-nos invencíveis. 79 00:04:27,960 --> 00:04:29,440 Liberdade. 80 00:04:29,520 --> 00:04:32,000 Liberdade! 81 00:04:32,640 --> 00:04:34,320 Liberdade! 82 00:04:34,880 --> 00:04:37,760 ÚLTIMOS DIAS DO PRESENTE 83 00:04:49,640 --> 00:04:50,560 Lembrem-se: 84 00:04:51,440 --> 00:04:53,040 o futuro pertence-nos. 85 00:04:59,080 --> 00:05:00,640 SEM MEDO 86 00:05:02,160 --> 00:05:05,880 CONSTRÓI O FUTURO 87 00:05:08,280 --> 00:05:11,080 LEMBRA-TE DA CHUVA 88 00:05:12,320 --> 00:05:15,000 RI-TE DELES 89 00:05:16,240 --> 00:05:19,840 CONTRA O MURO, MEMÓRIA 90 00:05:19,920 --> 00:05:23,800 OS DIREITOS CONQUISTAM-SE 91 00:05:28,480 --> 00:05:33,480 Estes homens vão revistar a casa inteira, e todos devem colaborar. 92 00:05:33,560 --> 00:05:36,840 Ninguém pode entrar ou sair de casa e não pode ir a lado algum sozinha... 93 00:05:36,920 --> 00:05:39,440 Nem à casa de banho, Comandante? 94 00:05:40,280 --> 00:05:43,720 Tem medo que me mate? Não lhe daria essa satisfação. 95 00:05:43,800 --> 00:05:45,800 Deixe-me terminar... por favor. 96 00:05:46,920 --> 00:05:50,360 Quando acabarmos de revistar a casa, virá connosco à DGS. 97 00:05:51,520 --> 00:05:54,800 Comecem pelo gabinete do ministro. Revistem cada canto. 98 00:05:54,880 --> 00:05:57,200 Façam uma cópia do disco do computador dele. 99 00:05:57,280 --> 00:05:59,600 Não deixem de revistar nada, entendido? 100 00:06:01,480 --> 00:06:02,640 - Vem comigo. - Vocês dois, 101 00:06:02,720 --> 00:06:05,200 vão ao primeiro piso e vejam se não escapou ninguém. 102 00:06:05,280 --> 00:06:06,240 Vá com eles. 103 00:06:07,520 --> 00:06:08,360 Minha senhora? 104 00:06:16,600 --> 00:06:17,440 Siga-me. 105 00:06:25,440 --> 00:06:27,440 O Presidente está furioso contigo. 106 00:06:28,160 --> 00:06:32,240 - Acha que ajudaste o teu marido. - Ele também me traiu. Diz-lhe, Enrique! 107 00:06:32,320 --> 00:06:33,160 Calma. 108 00:06:34,240 --> 00:06:36,520 Quero que compreendas a tua situação. 109 00:06:37,920 --> 00:06:39,920 Estou tramada. Percebo muito bem. 110 00:06:40,760 --> 00:06:41,600 Alma. 111 00:06:42,360 --> 00:06:43,880 Vais ter de ser paciente. 112 00:06:43,960 --> 00:06:45,280 - Paciente? - Sim. 113 00:06:45,360 --> 00:06:49,240 O Presidente chamou-me traidora à frente de todo o país. 114 00:06:49,600 --> 00:06:51,480 Quanto tempo até me mandar executar? 115 00:06:51,560 --> 00:06:52,760 Isso não acontecerá. 116 00:06:53,760 --> 00:06:54,600 Confia em mim. 117 00:06:55,120 --> 00:06:56,720 - Virei buscar-te. - Vais-te embora? 118 00:06:56,800 --> 00:06:59,080 As pessoas revoltaram-se por culpa do teu marido. 119 00:06:59,160 --> 00:07:01,000 Tenho uma revolta para esmagar. 120 00:07:09,320 --> 00:07:10,480 Para sua segurança, 121 00:07:10,560 --> 00:07:13,280 recordamos que é proibido andar na rua, 122 00:07:13,360 --> 00:07:15,840 a menos que tenha uma autorização especial. 123 00:07:22,760 --> 00:07:23,600 Vamos. 124 00:07:29,040 --> 00:07:29,880 Muito bem. 125 00:07:42,920 --> 00:07:43,760 Como estás? 126 00:07:44,600 --> 00:07:45,960 - Bem... - Manuela! 127 00:07:50,920 --> 00:07:51,760 Iván. 128 00:07:54,720 --> 00:07:55,560 Iván. 129 00:08:09,120 --> 00:08:10,000 Como estás? 130 00:08:10,800 --> 00:08:12,280 - Como estás? - Estou bem. 131 00:08:12,920 --> 00:08:13,880 Estamos bem. 132 00:08:19,360 --> 00:08:22,480 Lamento imenso. Devia ter ido buscar-te. 133 00:08:45,680 --> 00:08:46,640 O que se passa? 134 00:08:47,640 --> 00:08:48,720 Calma. 135 00:08:51,840 --> 00:08:52,680 Não! 136 00:08:53,080 --> 00:08:54,840 - O que fazes? Não lhe toques! - Não! 137 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 - Para! É uma criança! - Não! 138 00:08:57,040 --> 00:08:59,080 - É uma criança! - Para ou mato-te. 139 00:08:59,520 --> 00:09:00,720 - Por favor. - Para! 140 00:09:19,560 --> 00:09:21,160 A revolução está em marcha. 141 00:09:23,960 --> 00:09:26,040 Não sei se será suficiente. 142 00:09:26,120 --> 00:09:27,960 Fizeste o povo sair à rua. 143 00:09:29,040 --> 00:09:31,160 Não há como travar isso, Luis. 144 00:09:42,520 --> 00:09:43,600 Para quê o casaco? 145 00:09:44,880 --> 00:09:46,320 Não vais sair... 146 00:09:47,400 --> 00:09:49,240 Sim, tenho algo que fazer. 147 00:09:49,320 --> 00:09:51,200 A Polícia e o Exército andam atrás de ti. 148 00:09:51,280 --> 00:09:52,240 Sim, eu sei. 149 00:09:53,000 --> 00:09:54,680 Mas a vossa mãe foi presa. 150 00:09:55,800 --> 00:09:56,640 Pai, 151 00:09:57,560 --> 00:09:58,680 a mãe escolheu um lado. 152 00:09:59,640 --> 00:10:00,560 Sim, eu sei. 153 00:10:02,840 --> 00:10:06,080 Passei os últimos 25 anos da minha vida com a vossa mãe. 154 00:10:09,160 --> 00:10:13,040 E com ela tive o melhor que a vida me deu: vocês dois. 155 00:10:18,800 --> 00:10:20,360 Não a posso deixar agora. 156 00:10:23,000 --> 00:10:24,760 Faz o que tens de fazer e volta. 157 00:10:25,320 --> 00:10:26,920 - Tem cuidado. - Não te preocupes. 158 00:10:27,000 --> 00:10:28,600 - Eu vou contigo. - Não. 159 00:10:29,280 --> 00:10:31,280 É melhor e mais seguro ir sozinho. 160 00:10:31,560 --> 00:10:33,440 - Precisamos de ti aqui. - Eu volto. 161 00:10:44,920 --> 00:10:48,200 Um, dois, três, quatro, cinco, 162 00:10:48,280 --> 00:10:52,080 seis, sete, oito, nove, dez. 163 00:10:57,640 --> 00:10:58,680 Trouxe-vos água. 164 00:11:09,320 --> 00:11:10,280 Mateo. 165 00:11:11,840 --> 00:11:12,840 Presta atenção. 166 00:11:13,320 --> 00:11:15,920 Vou dar-te uma ordem e tens de a cumprir. 167 00:11:16,400 --> 00:11:17,520 É muito importante. 168 00:11:22,320 --> 00:11:25,400 Vou ajudar-vos a sair daqui, mas têm de esperar mais um pouco. 169 00:11:27,160 --> 00:11:28,000 Mateo. 170 00:11:28,720 --> 00:11:30,360 És corajoso, não és? 171 00:11:32,040 --> 00:11:34,560 Tens de cuidar dos teus amigos. 172 00:11:42,680 --> 00:11:44,200 Sabes quem sou, certo? 173 00:11:45,720 --> 00:11:47,040 Não sabes quem sou? 174 00:11:49,760 --> 00:11:50,720 Dá-me um abraço. 175 00:12:01,760 --> 00:12:03,160 Tem muito cuidado, sim? 176 00:12:04,400 --> 00:12:05,240 Bate aqui. 177 00:12:06,960 --> 00:12:10,400 Vamos, crianças! Está na hora de se levantarem, porque... 178 00:12:11,200 --> 00:12:13,120 Aqui estão os garrafões de água. 179 00:12:22,760 --> 00:12:24,000 O que te disse ele? 180 00:12:26,400 --> 00:12:28,600 - Nada. - O que te disse aquele homem? 181 00:12:30,600 --> 00:12:31,840 Nada. 182 00:12:40,880 --> 00:12:42,440 - Alejo. - Irmã, como está? 183 00:12:43,520 --> 00:12:44,880 Eu vi tudo. Onde estás? 184 00:12:44,960 --> 00:12:48,520 Estou em casa. Não posso falar. Há polícia por todo o lado. Onde estás? Estás bem? 185 00:12:48,600 --> 00:12:50,440 Sim, estou. Estou na DGS. 186 00:12:51,120 --> 00:12:54,320 - As crianças chegaram. Podemos começar. - Não importa. 187 00:12:54,400 --> 00:12:57,000 Os miúdos, a vacina, foi tudo por água abaixo. 188 00:12:57,080 --> 00:13:00,400 O Presidente chamou-me traidora. 189 00:13:00,840 --> 00:13:02,560 - Ele não fala comigo. - Ouve. 190 00:13:02,640 --> 00:13:04,200 - Vou ser presa. - Ouve. 191 00:13:04,720 --> 00:13:06,440 Encontrei algo que nos pode ajudar. 192 00:13:06,520 --> 00:13:07,520 Daí ter ligado. 193 00:13:07,800 --> 00:13:10,040 - O quê? - Acho que temos uma cura para o vírus. 194 00:13:11,040 --> 00:13:12,360 A Marta e a tia dela. 195 00:13:12,840 --> 00:13:14,000 Qual tia? 196 00:13:14,080 --> 00:13:15,800 Sim, a tia dela. Depois explico. 197 00:13:16,320 --> 00:13:19,720 O que importa é que têm um chip subcutâneo. 198 00:13:19,800 --> 00:13:22,640 - Engenharia genética. - Como assim, um chip? 199 00:13:22,880 --> 00:13:25,800 Aposto que são repetições palindrómicas do vírus. 200 00:13:25,880 --> 00:13:27,800 Funcionam como mecanismo de contenção. 201 00:13:28,600 --> 00:13:29,800 Por isso são imunes. 202 00:13:31,760 --> 00:13:32,600 Era isso. 203 00:13:33,640 --> 00:13:34,720 Que maravilha! 204 00:13:35,800 --> 00:13:37,280 Alejo, trá-la cá. 205 00:13:37,400 --> 00:13:39,480 - Traz-me já cá essa mulher. - Sim. 206 00:13:39,560 --> 00:13:43,400 É a minha única esperança com o Presidente. É o destino, maninho. 207 00:13:45,160 --> 00:13:48,400 - Minha senhora. - Tenho de desligar. Trá-la já. 208 00:13:49,000 --> 00:13:49,840 Alma? 209 00:13:51,040 --> 00:13:53,280 - Minha senhora. - Vou já, Tenente. 210 00:13:53,360 --> 00:13:56,240 - Tem de sair imediatamente. - Sim, claro. 211 00:14:12,280 --> 00:14:13,480 Olá, desculpe. 212 00:14:13,920 --> 00:14:16,240 Preciso de informações sobre Sara Pérez Noval. 213 00:14:16,320 --> 00:14:19,560 Vá para a fila, mas não damos informações sobre os detidos. 214 00:14:19,640 --> 00:14:22,160 Por favor, é importante. Trouxeram-na agora mesmo. 215 00:14:22,240 --> 00:14:24,920 Não damos essas informações. Vá para a fila. 216 00:14:25,000 --> 00:14:28,240 - Abra uma exceção. Verifique nos papéis. - Agentes... 217 00:14:29,560 --> 00:14:30,640 Está tudo bem. 218 00:14:32,120 --> 00:14:33,520 Próximo. 219 00:14:46,040 --> 00:14:47,440 Corre! 220 00:14:48,800 --> 00:14:50,360 A rapariga! Não a deixem fugir! 221 00:14:55,800 --> 00:14:57,200 - Navarro. - Comandante. 222 00:14:58,320 --> 00:14:59,560 Vem ao meu gabinete. 223 00:15:08,680 --> 00:15:12,480 Comandante, posso falar consigo, por favor? É importante. 224 00:15:14,240 --> 00:15:15,280 Diga, enfermeira. 225 00:15:16,240 --> 00:15:18,240 É sobre um dos seus homens. 226 00:15:19,160 --> 00:15:20,520 Passa-se algo estranho. 227 00:15:20,600 --> 00:15:21,600 O que é? 228 00:15:22,680 --> 00:15:26,680 Vi-o duas vezes no local onde estão as crianças, sem autorização. 229 00:15:27,800 --> 00:15:29,800 Diria que ele tem um laço pessoal 230 00:15:30,520 --> 00:15:32,360 com uma delas... - Venha comigo. 231 00:16:00,920 --> 00:16:01,760 Livre! 232 00:16:02,360 --> 00:16:03,200 Livre! 233 00:16:06,200 --> 00:16:07,520 Piso superior, livre! 234 00:16:44,080 --> 00:16:46,360 Vejam só quem temos aqui. 235 00:16:47,680 --> 00:16:50,760 - Deixa-te de merdas e vamos. Vamos! - Não me toques. 236 00:16:51,840 --> 00:16:53,000 Filho da puta! 237 00:16:53,840 --> 00:16:54,920 O que me chamaste? 238 00:16:57,040 --> 00:16:58,280 O que me chamaste? 239 00:16:59,040 --> 00:17:00,400 És um filho da puta. 240 00:17:09,280 --> 00:17:10,880 - Carlos? - Meu amor. 241 00:17:16,080 --> 00:17:17,920 - Estás bem? - Estou bem. 242 00:17:18,000 --> 00:17:19,040 - De certeza? - Sim. 243 00:17:19,520 --> 00:17:21,240 Vamos. 244 00:18:00,520 --> 00:18:02,360 Posso ir falar com a minha empregada? 245 00:18:02,960 --> 00:18:03,880 Depende. 246 00:18:04,440 --> 00:18:05,280 Para quê? 247 00:18:05,680 --> 00:18:07,880 Deve querer saber o que fazer para o almoço. 248 00:18:08,600 --> 00:18:10,520 Já agora, fica para almoçar? 249 00:18:16,120 --> 00:18:16,960 Por favor. 250 00:18:19,200 --> 00:18:20,120 Deixa-as falar. 251 00:18:31,760 --> 00:18:32,600 Rosa. 252 00:18:36,560 --> 00:18:37,560 O que foi, Rosa? 253 00:18:38,760 --> 00:18:39,680 Entre, senhora. 254 00:18:42,640 --> 00:18:43,480 Rosa. 255 00:18:44,440 --> 00:18:45,280 Alma. 256 00:18:54,720 --> 00:18:56,840 - Filho da puta! - Calma. 257 00:18:57,400 --> 00:18:58,440 Como foste capaz? 258 00:18:58,840 --> 00:19:01,880 - Como pudeste trair-me? - Não me deixaste alternativa. 259 00:19:01,960 --> 00:19:05,360 - O que tu e o Presidente queriam... - Tu sabias! Era a única solução possível. 260 00:19:05,440 --> 00:19:07,600 O genocídio nunca pode ser solução. 261 00:19:07,680 --> 00:19:08,560 O que queres? 262 00:19:09,160 --> 00:19:10,240 Porque estás aqui? 263 00:19:10,520 --> 00:19:12,280 Vais discursar para mim também? 264 00:19:12,640 --> 00:19:15,080 Vim tirar-te daqui, para te levar comigo. 265 00:19:18,080 --> 00:19:18,920 Contigo? 266 00:19:21,000 --> 00:19:21,920 Com um traidor. 267 00:19:23,560 --> 00:19:25,000 Tens de te entregar. 268 00:19:25,080 --> 00:19:26,560 Quero os meus filhos de volta. 269 00:19:27,360 --> 00:19:30,120 - Queres que sejam fuzilados? - Nunca os poria em perigo. 270 00:19:30,800 --> 00:19:32,400 Disseste isso tantas vezes. 271 00:19:34,480 --> 00:19:35,360 Diz-me... 272 00:19:37,040 --> 00:19:38,080 Como está o Iván? 273 00:19:39,720 --> 00:19:41,200 Tem de beber muita água. 274 00:19:42,600 --> 00:19:43,560 O Iván está bem. 275 00:19:45,080 --> 00:19:46,280 E a Daniela também. 276 00:19:48,280 --> 00:19:51,680 Estou furiosa com a Daniela. Manipulaste-a, Luis. 277 00:19:56,160 --> 00:19:57,640 Estão preocupados comigo? 278 00:19:58,680 --> 00:19:59,520 Claro. 279 00:20:02,640 --> 00:20:03,480 Anda. 280 00:20:03,880 --> 00:20:05,960 Vem, por eles. Eles precisam de ti. 281 00:20:06,040 --> 00:20:09,320 É precisamente por isso que alguém tem de os apoiar depois de morreres. 282 00:20:17,600 --> 00:20:18,440 Quem és tu? 283 00:20:20,920 --> 00:20:23,000 Não te reconheço. Não sei quem és. 284 00:20:25,320 --> 00:20:26,440 O que te aconteceu? 285 00:20:28,200 --> 00:20:29,840 O que nos aconteceu? 286 00:20:34,160 --> 00:20:36,320 Atrevi-me a olhar para a realidade. 287 00:20:38,680 --> 00:20:40,280 O que fizemos foi errado. 288 00:20:41,000 --> 00:20:43,720 Tudo o que construímos, este governo, o regime, 289 00:20:43,800 --> 00:20:45,120 nada disso funciona. 290 00:20:46,200 --> 00:20:49,240 A maioria das pessoas vive na pobreza, sem direitos. 291 00:20:49,320 --> 00:20:51,240 Culpa-te pelo que quiseres. 292 00:20:53,560 --> 00:20:55,320 Estava a tentar salvar vidas. 293 00:20:55,400 --> 00:20:56,480 E vou conseguir. 294 00:20:58,120 --> 00:21:00,680 É tarde, Luis. Vai-te embora. 295 00:21:01,040 --> 00:21:02,120 Alma. 296 00:21:05,400 --> 00:21:06,840 Não saio daqui sem ti. 297 00:21:11,720 --> 00:21:12,800 Vem connosco. 298 00:21:37,640 --> 00:21:38,480 Guardas... 299 00:21:42,120 --> 00:21:43,080 Tenente! 300 00:21:46,600 --> 00:21:47,440 Tenente! 301 00:21:48,480 --> 00:21:49,400 O que se passa? 302 00:21:54,320 --> 00:21:55,520 Façamos isto bem. 303 00:21:57,320 --> 00:22:00,440 Há uns documentos no meu escritório que me esqueci de lhe entregar. 304 00:22:05,480 --> 00:22:06,320 Vamos lá. 305 00:22:25,040 --> 00:22:26,680 Revistem o edifício 306 00:22:26,760 --> 00:22:29,440 e encontrem o porco que fez isto! 307 00:22:29,520 --> 00:22:30,720 Sim, Comandante. 308 00:22:32,760 --> 00:22:33,600 Vamos! 309 00:22:43,480 --> 00:22:44,320 Senhor. 310 00:22:44,760 --> 00:22:45,600 Senhor. 311 00:22:46,400 --> 00:22:47,240 O rapaz? 312 00:22:49,160 --> 00:22:50,600 Tio, estás aqui! 313 00:22:51,000 --> 00:22:52,640 Fala baixo. 314 00:22:53,480 --> 00:22:57,400 Claro que estou aqui. Vim buscar-te. Pensaste que te ia deixar? 315 00:22:57,480 --> 00:22:59,080 Sim, no início, mas já não. 316 00:23:02,480 --> 00:23:03,320 Vamos. 317 00:23:04,920 --> 00:23:05,760 Rosa. 318 00:23:06,960 --> 00:23:08,160 Venha connosco. 319 00:23:09,680 --> 00:23:10,680 Obrigada, senhor. 320 00:23:13,040 --> 00:23:14,160 Mas não vou embora. 321 00:23:15,600 --> 00:23:17,040 Não a posso deixar sozinha. 322 00:23:23,520 --> 00:23:24,360 Vamos. 323 00:23:53,800 --> 00:23:54,760 Hugo! 324 00:23:58,040 --> 00:23:59,240 - Como estás? - Bem. 325 00:23:59,320 --> 00:24:01,160 - O que te fizeram? - Estou bem. 326 00:24:01,480 --> 00:24:03,040 - Hugo, é a Marta. - O quê? 327 00:24:03,480 --> 00:24:04,520 Eles têm-na aqui. 328 00:24:04,880 --> 00:24:05,720 Onde está ela? 329 00:24:05,800 --> 00:24:06,840 Não te preocupes. 330 00:24:07,520 --> 00:24:08,520 Nós temos ajuda. 331 00:24:32,640 --> 00:24:33,840 Alto! Não se mexa! 332 00:24:33,920 --> 00:24:35,880 Não disparem. Estou com uma criança. 333 00:24:35,960 --> 00:24:38,200 Entrem! Vamos! Depressa. 334 00:24:44,920 --> 00:24:46,880 Estávamos à sua procura, Ministro. 335 00:24:49,960 --> 00:24:51,520 Não se preocupe. Aqui está seguro. 336 00:24:53,480 --> 00:24:54,320 Vamos. 337 00:24:59,960 --> 00:25:01,440 Quero falar com a detida a sós. 338 00:25:09,160 --> 00:25:10,480 Onde estavas, Enrique? 339 00:25:10,920 --> 00:25:13,040 - Falaste com o Presidente? - Alma, ouve. 340 00:25:13,120 --> 00:25:14,640 - Sim? - Aconteceu algo. 341 00:25:15,040 --> 00:25:15,880 O quê? 342 00:25:16,480 --> 00:25:17,320 O teu irmão. 343 00:25:17,840 --> 00:25:19,920 Estou à espera dele. O que há? Onde está ele? 344 00:25:20,000 --> 00:25:20,920 Alvejaram-no. 345 00:25:22,600 --> 00:25:23,840 Não conseguimos salvá-lo. 346 00:25:25,520 --> 00:25:26,360 Está morto. 347 00:25:27,640 --> 00:25:28,640 - Lamento. - Não. 348 00:25:31,320 --> 00:25:32,160 Não é verdade. 349 00:25:33,120 --> 00:25:34,360 - Não pode ser. - Sim. 350 00:25:36,080 --> 00:25:37,080 Onde está ele? 351 00:25:37,920 --> 00:25:38,760 Na DGS. 352 00:25:40,280 --> 00:25:41,360 Quem está com ele? 353 00:25:43,760 --> 00:25:44,600 Está sozinho? 354 00:25:45,840 --> 00:25:46,800 Deixaram-no só? 355 00:25:49,480 --> 00:25:50,320 Desculpa. 356 00:25:51,000 --> 00:25:51,960 Deixaste-o lá? 357 00:25:55,840 --> 00:25:57,120 O meu irmãozinho... 358 00:25:58,040 --> 00:25:59,240 Tão sozinho... 359 00:26:07,480 --> 00:26:09,160 Tenho de atender o telefone. 360 00:26:10,800 --> 00:26:13,040 Alma, tenho de atender. 361 00:26:15,920 --> 00:26:16,760 Sim? 362 00:26:17,160 --> 00:26:18,120 Comandante Jiménez... 363 00:26:19,080 --> 00:26:20,400 Sabe quem fala? 364 00:26:20,480 --> 00:26:21,960 Claro, Presidente. 365 00:26:22,080 --> 00:26:25,040 - Deixa-me falar com ele! - Consegue ouvir-me? Onde está? 366 00:26:26,000 --> 00:26:26,840 Comandante. 367 00:26:26,960 --> 00:26:28,400 Estou em casa do ministro. 368 00:26:28,680 --> 00:26:30,120 Tenho de falar consigo já. 369 00:26:30,440 --> 00:26:32,960 - Claro. Estou a caminho. - Preciso que trate 370 00:26:33,280 --> 00:26:35,040 de assuntos confidenciais. 371 00:26:39,280 --> 00:26:41,000 Por isso liguei pessoalmente. 372 00:26:41,080 --> 00:26:42,000 Percebe? 373 00:26:42,080 --> 00:26:44,000 Claro, serei discreto. 374 00:26:44,080 --> 00:26:45,320 - Vou já para aí. - Ótimo. 375 00:26:47,320 --> 00:26:48,240 Tenho de ir. 376 00:26:48,720 --> 00:26:51,120 - Prometo que venho buscar-te. - Ele estava a tossir. 377 00:26:51,800 --> 00:26:53,560 Ouviste-o a tossir, certo? 378 00:26:54,200 --> 00:26:55,040 Sim. 379 00:26:55,120 --> 00:26:58,080 Vê as mãos e o pescoço dele, qualquer parte que consigas ver. 380 00:26:59,400 --> 00:27:00,240 Está bem? 381 00:27:45,280 --> 00:27:47,560 - O que é isto? - São os meus homens. 382 00:27:48,160 --> 00:27:50,600 - Os seus homens? - Estão às suas ordens. 383 00:27:51,960 --> 00:27:53,680 Não lhes perdoarão esta traição. 384 00:27:54,360 --> 00:27:58,680 Eles estão fartos de obedecer a um governo que quer tirar-lhes filhos. 385 00:27:58,760 --> 00:28:00,920 Eu fiz parte desse governo, Navarro. 386 00:28:03,120 --> 00:28:04,040 E eu também. 387 00:28:05,960 --> 00:28:07,440 Mas o senhor disse-nos a verdade. 388 00:28:09,080 --> 00:28:10,280 E acreditámos em si. 389 00:28:15,400 --> 00:28:16,400 Obrigado, Ministro. 390 00:28:34,120 --> 00:28:36,480 - Encontrámos os miúdos, Luis. - Onde? 391 00:28:36,560 --> 00:28:38,880 Na DGS. Temos de os ir buscar. 392 00:28:39,120 --> 00:28:40,320 - Na DGS. - Sim. 393 00:28:41,360 --> 00:28:43,320 Finalmente, passados tantos anos, 394 00:28:44,160 --> 00:28:46,800 estarei do lado certo outra vez. 395 00:28:47,640 --> 00:28:49,840 - Estamos contigo, pai. - Vamos. 396 00:28:52,240 --> 00:28:54,640 - Camaradas, vamos encher as carrinhas. - Fernando! 397 00:28:54,720 --> 00:28:56,560 Vocês lá atrás, vão naquela. 398 00:28:56,960 --> 00:28:58,200 - Venham comigo. - Camaradas. 399 00:28:58,480 --> 00:28:59,800 Os restantes, por aqui. 400 00:29:10,120 --> 00:29:11,200 O que fazes aqui? 401 00:29:11,560 --> 00:29:12,400 Perdi-me. 402 00:29:12,480 --> 00:29:16,080 - Como saíste? Guardas! Agarrem-na. - Não te mexas! Cala-te! 403 00:29:17,760 --> 00:29:18,680 O que se passa? 404 00:29:19,680 --> 00:29:20,840 Onde está a minha filha? 405 00:29:21,640 --> 00:29:22,800 Onde está a minha filha? 406 00:29:24,080 --> 00:29:25,160 Terceira porta. 407 00:29:28,400 --> 00:29:29,800 Não te mexas! 408 00:29:36,160 --> 00:29:37,240 Guardas! 409 00:29:37,440 --> 00:29:39,520 - Cala-te! - Guardas! 410 00:29:40,120 --> 00:29:40,960 Cala-te! 411 00:29:41,040 --> 00:29:42,760 - Pai! - Marta, querida! 412 00:29:44,280 --> 00:29:46,240 Querida, como estás? Estás bem? 413 00:29:47,000 --> 00:29:49,560 - Estás bem, querida? - Sabia que voltarias. 414 00:29:50,480 --> 00:29:51,320 Hugo! 415 00:29:51,400 --> 00:29:52,480 - Sim. - Vamos! 416 00:29:53,000 --> 00:29:55,400 Não se preocupem. O meu pai ajuda-nos. 417 00:30:20,120 --> 00:30:22,200 Comandante, entre. Ele está à sua espera. 418 00:30:38,360 --> 00:30:39,200 Presidente. 419 00:30:40,160 --> 00:30:42,040 Vou direto ao assunto, Comandante. 420 00:30:42,760 --> 00:30:46,080 Tenho de sair do país por razões políticas. 421 00:30:47,280 --> 00:30:49,920 Isto tem de acabar antes de eu voltar. 422 00:30:50,440 --> 00:30:51,920 Vamos! 423 00:30:52,800 --> 00:30:55,560 Tem o meu apoio para tomar as medidas necessárias 424 00:30:55,640 --> 00:30:57,120 para preservar a lei e a ordem. 425 00:30:57,680 --> 00:30:59,680 Percebe? 426 00:31:00,160 --> 00:31:01,920 Todas as medidas, Presidente? 427 00:31:02,320 --> 00:31:05,400 Apenas para fazer cumprir a lei. 428 00:31:05,800 --> 00:31:07,280 Mas sim, todas. 429 00:31:07,800 --> 00:31:08,680 Entendido. 430 00:31:09,960 --> 00:31:12,000 Executem qualquer um que tente atravessar, 431 00:31:12,640 --> 00:31:13,840 civil ou militar. 432 00:31:15,080 --> 00:31:15,920 Sim, senhor. 433 00:31:16,800 --> 00:31:17,760 Mais uma coisa. 434 00:31:18,520 --> 00:31:21,080 Isto é confidencial, por isso quis falar-lhe a sós. 435 00:31:21,960 --> 00:31:24,000 Agradeço a sua confiança em mim. 436 00:31:25,320 --> 00:31:30,280 Disseram-me que tem na DGS, o grupo de espécimes experimentais 437 00:31:30,360 --> 00:31:33,320 que foram transferidos recentemente. As crianças do CIM. 438 00:31:33,400 --> 00:31:34,240 Sim, senhor. 439 00:31:34,480 --> 00:31:38,200 A existência deles está diretamente ligada à raiz dos nossos problemas, Comandante. 440 00:31:38,960 --> 00:31:40,760 Parece que alguns cidadãos, 441 00:31:41,440 --> 00:31:45,240 se assustaram ao pensar que os filhos, que pensavam estar mortos, 442 00:31:45,880 --> 00:31:46,720 ainda estão vivos. 443 00:31:47,480 --> 00:31:48,800 É verdade, senhor. 444 00:31:49,160 --> 00:31:50,800 Mas o Estado e o Presidente não mentem. 445 00:31:51,880 --> 00:31:53,360 Então, isso é impossível. 446 00:31:57,840 --> 00:31:58,800 Entendo, Presidente. 447 00:31:59,760 --> 00:32:03,160 Sim, senhor. Vamos limpar a área. Sem sobreviventes. 448 00:32:03,640 --> 00:32:05,600 Sim, senhor. Terminado. 449 00:32:05,680 --> 00:32:07,360 Vamos! 450 00:32:08,240 --> 00:32:09,160 Esta ordem, 451 00:32:10,040 --> 00:32:14,120 para eliminar todos os espécimes do CIM... Leve-a à Alma para assinar. 452 00:32:14,480 --> 00:32:16,080 São responsabilidade dela. 453 00:32:20,600 --> 00:32:24,120 Já que falou nela, a diretora insiste em vê-lo. 454 00:32:24,720 --> 00:32:25,560 Impossível. 455 00:32:26,880 --> 00:32:27,840 Comandante, 456 00:32:28,160 --> 00:32:29,760 era precisamente sobre isso 457 00:32:30,600 --> 00:32:32,080 que queria falar consigo. 458 00:32:34,240 --> 00:32:36,440 "Trate" dela, depois de ela assinar a ordem. 459 00:32:45,640 --> 00:32:46,720 Desculpe, senhor. 460 00:32:47,200 --> 00:32:49,240 - Sim? - O seu braço esquerdo? 461 00:32:50,080 --> 00:32:50,920 Aí. 462 00:33:17,080 --> 00:33:18,920 Unidade Alfa a verificar o setor 264. 463 00:33:19,000 --> 00:33:21,920 Repito: unidade Alfa a verificar o setor 264. 464 00:33:40,560 --> 00:33:41,880 Venham, vamos! 465 00:33:42,320 --> 00:33:43,480 Saiam, depressa. 466 00:33:45,920 --> 00:33:47,040 Não façam barulho. 467 00:33:48,280 --> 00:33:49,120 Está quase. 468 00:33:55,360 --> 00:33:58,440 Alvo localizado no Setor 118. Repito... 469 00:33:58,520 --> 00:33:59,800 Já saíram todos. 470 00:34:00,360 --> 00:34:01,320 - Vamos. - Merda! 471 00:34:06,720 --> 00:34:08,840 ERRO DE SISTEMA 472 00:34:08,920 --> 00:34:12,120 Haverá um dia em que todos nós 473 00:34:12,200 --> 00:34:15,480 Olharemos para cima 474 00:34:15,560 --> 00:34:17,760 E veremos uma terra 475 00:34:17,840 --> 00:34:20,840 Que merda é esta? Desliguem isso! 476 00:34:20,920 --> 00:34:22,760 Fuzilem quem pôs isso a tocar! 477 00:34:22,840 --> 00:34:24,200 Liberdade! 478 00:34:24,280 --> 00:34:27,480 Irmão, toma a minha mão 479 00:34:27,560 --> 00:34:30,760 A minha cara será tua 480 00:34:31,000 --> 00:34:34,440 E o teu gesto de sempre 481 00:34:34,520 --> 00:34:38,480 Cairá sem levantar 482 00:34:39,040 --> 00:34:40,400 Furacões 483 00:34:41,160 --> 00:34:42,920 Liberdade! 484 00:34:43,000 --> 00:34:44,960 Liberdade! 485 00:34:45,040 --> 00:34:47,640 Liberdade! 486 00:34:53,080 --> 00:34:54,920 Liberdade! 487 00:35:02,040 --> 00:35:05,600 Estou a avisar! Não se aproximem! Temos ordem para disparar! 488 00:35:06,280 --> 00:35:07,240 Companheiros, 489 00:35:08,160 --> 00:35:09,640 não disparem. 490 00:35:09,720 --> 00:35:12,040 Não podem disparar. Estamos desarmados. 491 00:35:20,160 --> 00:35:21,000 Vamos! 492 00:35:21,560 --> 00:35:22,480 Vamos, meninos. 493 00:35:27,280 --> 00:35:29,560 Marta. Marta, querida, anda. 494 00:35:30,280 --> 00:35:31,120 Vamos. 495 00:35:44,400 --> 00:35:47,480 Estamos no quarto. Não há sinal das crianças. Câmbio. 496 00:35:47,920 --> 00:35:50,520 Não viemos como polícias nem como militares. 497 00:35:51,440 --> 00:35:53,400 Viemos como cidadãos, como vocês. 498 00:36:00,520 --> 00:36:01,880 Tenente, sabe quem sou? 499 00:36:02,640 --> 00:36:03,480 Sim, senhor. 500 00:36:03,920 --> 00:36:05,640 É um traidor. 501 00:36:09,840 --> 00:36:11,640 Não quero falar como político. 502 00:36:12,520 --> 00:36:15,360 Mas sim, como ser humano e como pai. 503 00:36:16,880 --> 00:36:19,400 Deve ter a idade dos meus filhos. 504 00:36:20,760 --> 00:36:23,200 Não assuma esta responsabilidade, Tenente. 505 00:36:25,160 --> 00:36:28,200 Não dê ordem para disparar sobre pessoas desarmadas. 506 00:36:30,240 --> 00:36:32,240 Porque acha que os seus superiores não estão aqui? 507 00:36:35,680 --> 00:36:36,680 Toda esta gente 508 00:36:37,840 --> 00:36:39,560 só quer os seus filhos de volta, 509 00:36:41,040 --> 00:36:44,480 abraçar os que ainda estão vivos e chorar pelos que morreram. 510 00:36:44,800 --> 00:36:47,000 Fiz parte deste regime e sei que, 511 00:36:48,080 --> 00:36:51,120 quando essa porta se abrir, mais cedo ou mais tarde, 512 00:36:52,480 --> 00:36:54,240 aparecerão muitos cadáveres. 513 00:36:54,880 --> 00:36:56,520 Este é o meu marido, Ramón. 514 00:36:58,320 --> 00:37:00,960 Esta é a minha filha, Ana. Olhem para ela. 515 00:37:01,960 --> 00:37:03,040 Este é o nosso filho. 516 00:37:03,680 --> 00:37:05,480 - Mateo. - Lucas, meu filho. 517 00:37:05,560 --> 00:37:07,040 - A Alba! - O meu filho, Fernando. 518 00:37:07,120 --> 00:37:08,640 - Pedro! - A minha filha, Adela! 519 00:37:14,400 --> 00:37:15,240 O meu filho, Mario! 520 00:37:15,320 --> 00:37:17,360 Eles travaram uma guerra clandestina. 521 00:37:18,480 --> 00:37:20,600 Uma segunda Guerra Civil entre espanhóis. 522 00:37:23,600 --> 00:37:26,160 Este regime sobreviveu fazendo desaparecer, 523 00:37:26,240 --> 00:37:29,880 assassinando aqueles que exigiam o regresso da democracia. 524 00:37:31,840 --> 00:37:33,400 Tenente, provavelmente o senhor 525 00:37:34,000 --> 00:37:36,800 e muitos dos seus homens perderam familiares. 526 00:37:36,880 --> 00:37:39,160 De certeza que os querem de volta. 527 00:37:40,440 --> 00:37:43,440 - Para fazerem um funeral adequado. - Mais um passo e disparamos! 528 00:37:45,640 --> 00:37:46,560 Não disparem. 529 00:37:48,200 --> 00:37:49,800 Só cumpro ordens. 530 00:37:50,640 --> 00:37:52,240 Este é o meu último aviso! 531 00:37:52,320 --> 00:37:55,760 Tens cinco segundos para dispersar ou abrimos fogo! 532 00:37:56,720 --> 00:37:58,880 - À minha ordem! - Não, não disparem! 533 00:37:59,400 --> 00:38:00,240 Cinco... 534 00:38:02,880 --> 00:38:03,720 ... quatro... 535 00:38:05,840 --> 00:38:06,800 ... três... 536 00:38:07,960 --> 00:38:08,800 ... dois... 537 00:38:09,520 --> 00:38:10,360 Olá! 538 00:38:15,760 --> 00:38:17,240 Aqueles são os meus pais. 539 00:38:19,520 --> 00:38:22,240 Anita, anda cá, querida. Por favor. 540 00:38:22,320 --> 00:38:23,160 Olha! 541 00:38:24,440 --> 00:38:26,280 - Não atravessem a muralha. - Papá! 542 00:38:26,680 --> 00:38:27,520 Papá! 543 00:38:28,600 --> 00:38:30,920 - Vamos! - Soldados, peguem nas armas! 544 00:38:31,000 --> 00:38:32,960 - Mantenham as posições! - Marta! 545 00:38:33,400 --> 00:38:34,680 - Marta! - Não podem passar! 546 00:38:37,960 --> 00:38:38,800 Avó! 547 00:38:39,280 --> 00:38:40,560 Peguem nas armas. 548 00:38:40,640 --> 00:38:42,600 - Marta! - Não recuem! 549 00:38:43,800 --> 00:38:46,080 - Julia! - Preparem-se para abrir fogo, soldados! 550 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 Soldados! 551 00:38:48,480 --> 00:38:49,560 Sigam as minhas ordens. 552 00:38:50,280 --> 00:38:51,240 Soldados! 553 00:38:51,920 --> 00:38:52,760 À minha ordem! 554 00:38:57,920 --> 00:38:59,160 - Senhor! - Luis! 555 00:38:59,240 --> 00:39:00,080 Não! 556 00:39:16,160 --> 00:39:17,240 - Não! - Papá! 557 00:39:17,800 --> 00:39:18,960 - Alicia. - Alicia! 558 00:39:19,600 --> 00:39:21,160 - Fernando, meu amor. - Alicia. 559 00:39:21,640 --> 00:39:22,480 Meu amor. 560 00:39:22,680 --> 00:39:23,520 Alicia. 561 00:39:27,680 --> 00:39:28,680 Perdoa-me. 562 00:39:29,080 --> 00:39:30,440 - Meu amor. - Perdoa-me. 563 00:39:31,560 --> 00:39:32,920 Amo-te, meu amor. 564 00:39:35,640 --> 00:39:36,480 Amo-te. 565 00:39:39,960 --> 00:39:40,800 Meu amor. 566 00:39:42,880 --> 00:39:43,720 Meu amor. 567 00:39:45,200 --> 00:39:46,200 Fernando... 568 00:39:47,160 --> 00:39:49,000 Fernando, meu amor. 569 00:39:49,240 --> 00:39:50,160 Fernando. 570 00:39:53,560 --> 00:39:55,680 - Onde está a Marta? - Larga-me! 571 00:39:55,760 --> 00:39:56,760 Marta! 572 00:39:57,600 --> 00:39:59,120 Para! 573 00:40:00,400 --> 00:40:02,640 - Marta! Levaram a Marta! - Não! 574 00:40:02,720 --> 00:40:04,800 - Vai buscá-la! - Anda, Hugo! Vamos! 575 00:40:06,280 --> 00:40:07,120 Vamos! 576 00:40:07,440 --> 00:40:09,880 Vamos! Não deixem que isto tenha sido em vão. Vamos! 577 00:40:10,440 --> 00:40:12,440 Liberdade! 578 00:40:16,800 --> 00:40:18,800 Liberdade! 579 00:40:39,200 --> 00:40:40,320 Aqui estão elas. 580 00:40:40,880 --> 00:40:41,720 Finalmente. 581 00:40:42,880 --> 00:40:43,880 Como está? 582 00:40:52,120 --> 00:40:54,840 É... verdade que me podes curar? 583 00:40:54,960 --> 00:40:55,800 Sem dúvida. 584 00:40:56,240 --> 00:40:58,920 Acabei de curar o meu filho, que estava muito pior. 585 00:41:01,200 --> 00:41:02,160 É ela? 586 00:41:10,440 --> 00:41:11,880 É um prazer conhecer-te. 587 00:41:15,080 --> 00:41:16,320 O helicóptero chegou? 588 00:41:17,400 --> 00:41:18,240 Não, senhor. 589 00:41:18,480 --> 00:41:20,280 Há um problema no heliporto. 590 00:41:26,880 --> 00:41:29,000 Liberdade! 591 00:41:31,720 --> 00:41:33,560 Liberdade! 592 00:41:41,600 --> 00:41:44,280 Liberdade! 593 00:41:44,360 --> 00:41:46,480 Um, dois, três! 594 00:41:48,240 --> 00:41:50,120 Um, dois, três! 595 00:41:51,600 --> 00:41:53,280 Não interessa se troveja ou neva. 596 00:41:53,360 --> 00:41:56,440 Quero o helicóptero aqui em menos de cinco minutos. Entendido? 597 00:41:58,600 --> 00:41:59,920 - Presidente? - Sim. 598 00:42:00,000 --> 00:42:02,440 Prepare-se. O helicóptero está a caminho. 599 00:42:02,520 --> 00:42:03,680 Obrigado, Comandante. 600 00:42:08,760 --> 00:42:10,640 - Vais com eles. - Não. 601 00:42:10,960 --> 00:42:12,760 Porta-te bem. Vais ficar bem. 602 00:42:13,280 --> 00:42:14,120 Mentira! 603 00:42:14,800 --> 00:42:15,640 Não quero ir! 604 00:42:17,240 --> 00:42:18,840 Lembras-te da nossa conversa? 605 00:42:19,400 --> 00:42:22,360 Porta-te bem ou não voltas a ver os teus pais. 606 00:42:26,520 --> 00:42:28,640 Um, dois, três! 607 00:42:32,080 --> 00:42:33,440 - Não disparem! - Não disparem! 608 00:42:34,640 --> 00:42:36,640 - Liberdade! - Avancem! 609 00:42:36,720 --> 00:42:38,360 Liberdade! 610 00:42:39,680 --> 00:42:41,000 Têm de ir embora. 611 00:42:41,920 --> 00:42:42,760 E tu? 612 00:42:43,880 --> 00:42:44,760 Eu fico aqui, 613 00:42:45,640 --> 00:42:47,040 a cobrir a vossa saída. 614 00:42:47,120 --> 00:42:47,960 Vão. 615 00:42:48,960 --> 00:42:50,680 Liberdade! 616 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 Presidente, temos de ir. 617 00:42:56,000 --> 00:42:56,840 Alma. 618 00:42:58,040 --> 00:42:59,600 Liberdade! 619 00:43:00,040 --> 00:43:00,880 Alma! 620 00:43:04,200 --> 00:43:05,040 Está bem. 621 00:43:13,000 --> 00:43:13,840 Vamos. 622 00:43:18,000 --> 00:43:19,960 Liberdade! 623 00:43:20,440 --> 00:43:22,440 Liberdade! 624 00:43:32,360 --> 00:43:34,280 Liberdade! 625 00:43:59,720 --> 00:44:00,560 Livre. 626 00:44:01,280 --> 00:44:02,120 Vamos. 627 00:44:04,440 --> 00:44:06,320 Liberdade! 628 00:44:08,880 --> 00:44:11,440 Avance, Presidente. Nós protegemo-lo. 629 00:44:13,160 --> 00:44:15,600 Nem mais um passo, ou disparamos! Alto! 630 00:44:16,200 --> 00:44:17,040 Parem! 631 00:44:19,360 --> 00:44:20,200 Para trás! 632 00:44:23,000 --> 00:44:23,920 Como está? 633 00:44:24,600 --> 00:44:25,440 Estou bem. 634 00:44:25,760 --> 00:44:26,600 Fiquem aqui. 635 00:44:27,720 --> 00:44:29,240 Devolve-me a minha filha. 636 00:44:35,360 --> 00:44:36,360 É apenas uma criança. 637 00:44:36,880 --> 00:44:38,240 Isso não vai acontecer. 638 00:44:38,720 --> 00:44:40,320 Se não saírem já, 639 00:44:40,960 --> 00:44:43,240 serei obrigado a abrir fogo. 640 00:45:01,120 --> 00:45:02,320 Têm dez segundos. 641 00:45:13,720 --> 00:45:14,560 Vamos! 642 00:45:16,560 --> 00:45:17,400 Não! 643 00:45:18,040 --> 00:45:19,240 Marta! Presidente! 644 00:45:19,720 --> 00:45:20,760 Quieta! 645 00:45:33,160 --> 00:45:34,640 Vem ou mato-te! 646 00:45:44,760 --> 00:45:46,280 O Presidente morreu! 647 00:45:48,640 --> 00:45:50,240 O Presidente morreu! 648 00:45:52,360 --> 00:45:53,680 Mataram o Presidente! 649 00:45:59,360 --> 00:46:00,200 Marta! 650 00:46:00,560 --> 00:46:01,400 Avó! 651 00:46:40,360 --> 00:46:43,920 SEIS MESES DEPOIS 652 00:46:52,920 --> 00:46:54,000 Já viste, Ramón? 653 00:46:55,040 --> 00:46:57,640 Tantas pessoas vieram cá deixar-te flores. 654 00:46:58,080 --> 00:47:00,360 Claro, quando as flores murcham, 655 00:47:00,680 --> 00:47:04,120 tenho de vir cá limpar, mas não me queixo. 656 00:47:04,960 --> 00:47:09,480 Estou tão feliz por finalmente ter um local onde conversar contigo, meu amor. 657 00:47:11,000 --> 00:47:13,680 Sempre gostámos de contar tudo um ao outro. 658 00:47:13,760 --> 00:47:15,800 RAMÓN PÉREZ SAN CRISTOBAL CIENTISTA 659 00:47:15,920 --> 00:47:18,360 Lembras-te de quando as miúdas eram pequenas? 660 00:47:18,680 --> 00:47:21,400 Eram o nosso tema de conversa preferido. 661 00:47:22,280 --> 00:47:24,640 É o que acontece com os pais novatos. 662 00:47:25,360 --> 00:47:28,120 Tu estavas louco pelas tuas filhas. 663 00:47:29,240 --> 00:47:30,240 Dizias que... 664 00:47:30,320 --> 00:47:31,160 Caiu. 665 00:47:31,240 --> 00:47:34,440 ... através dos olhos delas, podias reviver a tua vida, 666 00:47:35,400 --> 00:47:36,560 a tua infância. 667 00:47:37,720 --> 00:47:39,320 Ele não a quer. 668 00:47:40,560 --> 00:47:42,880 Ias adorar ser avô. 669 00:47:45,760 --> 00:47:47,200 Álex, Daniela! 670 00:47:47,560 --> 00:47:49,880 O rapaz mais bonito de Madrid! 671 00:47:49,960 --> 00:47:54,280 Ramón, apesar de me lembrar sempre de ti como um jovem bonito, 672 00:47:55,560 --> 00:47:56,920 já temos uma neta. 673 00:47:58,800 --> 00:47:59,640 Marta. 674 00:48:00,720 --> 00:48:01,680 Ela é um amor. 675 00:48:02,960 --> 00:48:06,080 É ela que te deixa os desenhos hilariantes, 676 00:48:06,560 --> 00:48:11,120 onde és alto, forte e sorridente. 677 00:48:12,320 --> 00:48:16,680 Isso é culpa da tua filha, Julia. Ela fala de ti como se fosses um herói. 678 00:48:17,440 --> 00:48:20,320 Para mim, ainda és um herói, meu amor. 679 00:48:23,480 --> 00:48:25,320 Mas a culpa é toda dela. 680 00:48:25,400 --> 00:48:29,120 O que posso dizer? A Julia sempre foi a menina dos teus olhos. 681 00:48:30,120 --> 00:48:34,120 Com aquela força e sentido de liberdade e justiça que ela tem, 682 00:48:34,680 --> 00:48:36,120 ela não consegue evitar. 683 00:48:37,720 --> 00:48:39,840 Ela quer viajar pelo mundo e irá. 684 00:48:40,800 --> 00:48:41,760 E voltará. 685 00:48:42,960 --> 00:48:45,520 Ela voltará, não só por nós, mas... 686 00:48:46,720 --> 00:48:48,640 Há uma pessoa na nossa família, 687 00:48:49,440 --> 00:48:51,040 Hugo, o marido da Sara. 688 00:48:54,800 --> 00:48:55,880 O pai da Marta. 689 00:48:58,560 --> 00:48:59,800 Aquele homem é... 690 00:49:01,080 --> 00:49:02,440 ... um tipo fantástico. 691 00:49:03,120 --> 00:49:05,240 Ele lembra-me muito de ti. 692 00:49:06,400 --> 00:49:09,080 Acredito que ele e a Julia 693 00:49:10,880 --> 00:49:12,000 podem dar-nos... 694 00:49:12,800 --> 00:49:14,000 ... muitas alegrias. 695 00:49:14,880 --> 00:49:17,040 Embora talvez ainda não saibam. 696 00:49:18,920 --> 00:49:20,120 A Julia não sabe. 697 00:49:22,920 --> 00:49:24,960 Estamos a vacinar as pessoas. 698 00:49:25,400 --> 00:49:28,880 Graças à tua descoberta, estamos a salvar milhões de vidas. 699 00:49:29,320 --> 00:49:31,760 Quem está a tratar de tudo isto é o Luis, 700 00:49:32,560 --> 00:49:33,480 o nosso amigo. 701 00:49:34,320 --> 00:49:37,040 Ele moveu céus e terra nestes meses, 702 00:49:37,120 --> 00:49:38,480 para eu te encontrar. 703 00:49:39,440 --> 00:49:40,960 É isso que ele faz agora. 704 00:49:41,480 --> 00:49:44,160 Está a ajudar as pessoas a encontrar os seus, 705 00:49:45,360 --> 00:49:49,440 e a ajudar este país a recuperar a memória que alguns tentaram apagar. 706 00:49:51,960 --> 00:49:53,960 E haverá eleições, claro. 707 00:49:54,360 --> 00:49:55,480 Haverá eleições. 708 00:49:57,880 --> 00:50:00,680 Não sei se vamos ficar ainda mais pobres, 709 00:50:01,360 --> 00:50:03,760 ou se este planeta conseguirá aguentar 710 00:50:04,120 --> 00:50:05,920 os maus-tratos que lhe damos, 711 00:50:06,360 --> 00:50:08,200 apesar de ser lindo. 712 00:50:08,280 --> 00:50:10,760 DESCOBRIU A VACINA PARA O NORAVÍRUS, MORREU A DEFENDER A LIBERDADE DE EXPRESSÃO 713 00:50:10,840 --> 00:50:11,920 Seja como for... 714 00:50:12,960 --> 00:50:15,280 ... o que importa é que sejamos livres. 715 00:50:49,360 --> 00:50:50,200 Minha senhora. 716 00:50:51,880 --> 00:50:52,960 Está tudo pronto. 717 00:51:14,200 --> 00:51:15,560 Está tudo bem, senhora? 718 00:51:28,320 --> 00:51:30,760 Presidente! 719 00:51:31,680 --> 00:51:33,600 Presidente! 720 00:52:37,400 --> 00:52:39,000 Um, dois, três! 721 00:52:57,960 --> 00:52:59,640 Não, a minha filha! 722 00:53:02,880 --> 00:53:03,720 Lembrem-se: 723 00:53:04,160 --> 00:53:05,480 o futuro pertence-nos. 724 00:53:05,560 --> 00:53:06,960 Legendas: Sónia Pereira Cardoso 49411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.