Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,393 --> 00:00:20,437
- What the hell is going on here?
2
00:00:20,729 --> 00:00:21,688
Get them out!
3
00:00:21,980 --> 00:00:22,856
Out you pigs!
4
00:00:24,483 --> 00:00:27,694
I won't tolerate filth, this is a respectable house!
5
00:00:27,986 --> 00:00:30,489
Out, out, do you hear what I say?
6
00:00:30,781 --> 00:00:31,949
Out!
7
00:00:32,241 --> 00:00:32,783
Go on, Go on!
8
00:00:33,075 --> 00:00:33,700
Out, out!
9
00:00:35,118 --> 00:00:35,953
Move, move!
10
00:00:38,455 --> 00:00:40,123
Oh, Monsieur Steiner!
11
00:00:41,208 --> 00:00:43,252
Oh welcome, welcome.
12
00:00:43,544 --> 00:00:45,045
A pleasure to see you again.
13
00:00:45,337 --> 00:00:46,630
- Monsieur Fontan.
14
00:00:46,922 --> 00:00:48,632
I hope you have a very good table for me tonight.
15
00:00:48,924 --> 00:00:50,467
I have with me a very important guest.
16
00:00:50,759 --> 00:00:52,803
- Oh, oh, Monsieur Faucherie!
17
00:00:54,096 --> 00:00:58,016
The famous journalist of Le Figaro.
18
00:00:58,976 --> 00:01:00,811
Oh, you'll not be sorry.
19
00:01:01,103 --> 00:01:04,189
You'll not be sorry you ventured out in this awful weather.
20
00:01:05,274 --> 00:01:07,317
I have a surprise for you tonight.
21
00:01:07,609 --> 00:01:09,653
- What is it? - Marvelous George Mellies.
22
00:01:09,945 --> 00:01:11,238
- Who? - The magician.
23
00:01:11,530 --> 00:01:13,657
Oh, this might be good. - With his moving photographs,
24
00:01:13,949 --> 00:01:16,326
and his beautiful assistant, Diana.
25
00:01:16,618 --> 00:01:19,037
She'll raise more than your eyebrows, gentlemen.
26
00:01:19,329 --> 00:01:20,872
Come, come! - Yes I know,
27
00:01:21,164 --> 00:01:22,207
I see something special.
28
00:01:22,499 --> 00:01:25,544
The whole of Paris is talking about it.
29
00:03:04,351 --> 00:03:06,103
- With my compliments.
30
00:03:08,063 --> 00:03:10,315
Gentlemen, enjoy yourselves.
31
00:03:14,277 --> 00:03:14,945
- Hector?
32
00:03:15,237 --> 00:03:16,321
Hector!
33
00:03:16,613 --> 00:03:17,781
Why are you hiding there in the corner?
34
00:03:18,073 --> 00:03:18,990
Come join us.
35
00:03:19,991 --> 00:03:21,118
- monsieur Steiner.
36
00:03:21,410 --> 00:03:22,035
- Good evening.
37
00:03:24,413 --> 00:03:26,998
May I introduce you to young Hector Muffat de Beauville,
38
00:03:27,290 --> 00:03:29,251
son of my good friend, Count Muffat.
39
00:03:29,543 --> 00:03:30,752
- Pleasure. - Monsieur Faucherie
40
00:03:31,044 --> 00:03:31,670
of Le Figaro.
41
00:03:31,962 --> 00:03:33,255
- How do you do, monsieur? - Fine.
42
00:03:33,547 --> 00:03:34,548
I read your articles frequently,
43
00:03:34,840 --> 00:03:36,383
I find them most enlightening.
44
00:03:36,675 --> 00:03:39,761
- You mean my gossip column, thank you, I'm flattered.
45
00:03:40,887 --> 00:03:43,765
- Is this by any chance your first visit?
46
00:03:44,057 --> 00:03:45,767
Huh, Hector? - Yes.
47
00:03:46,059 --> 00:03:47,185
- And what do you think of it?
48
00:03:47,477 --> 00:03:48,812
- I find it almost incredible.
49
00:03:49,104 --> 00:03:51,064
Yes indeed, incredible, that what it is.
50
00:03:51,356 --> 00:03:53,525
- Does your papa know you're here?
51
00:03:53,817 --> 00:03:55,902
- Oh, no, I certainly hope not.
52
00:03:56,194 --> 00:03:57,738
- Please, Monsieur Faucherie, I beg you,
53
00:03:58,029 --> 00:03:59,489
don't not announce in your paper tomorrow.
54
00:03:59,781 --> 00:04:00,615
- Don't worry, Hector,
55
00:04:00,907 --> 00:04:03,785
I only write on enlightening subjects.
56
00:04:16,882 --> 00:04:18,508
Bravo, wonderful!
57
00:04:18,800 --> 00:04:20,594
Wonderful, bravo, bravo!
58
00:04:22,596 --> 00:04:24,890
- Thank you, ladies. Thank you.
59
00:04:25,182 --> 00:04:27,225
And now, mesdames and messieurs,
60
00:04:27,517 --> 00:04:29,853
the Minotaur proudly presents to you
61
00:04:30,145 --> 00:04:31,897
the dance of the erotic ostrich.
62
00:04:32,189 --> 00:04:34,232
And if you see anything you shouldn't
63
00:04:34,524 --> 00:04:37,736
pray, don't hide your heads in the sand.
64
00:04:59,299 --> 00:05:00,050
- Nana.
65
00:05:02,761 --> 00:05:03,929
I've just seen Fontan.
66
00:05:04,221 --> 00:05:07,557
He says everyone is here and they're all waiting to see you.
67
00:05:07,849 --> 00:05:08,975
Come on, off with you gown.
68
00:05:12,979 --> 00:05:13,772
Into the bath.
69
00:05:14,815 --> 00:05:15,482
- Oh, it's cold. - Oh Don't worry.
70
00:05:15,774 --> 00:05:18,944
Girard will be here in a minute with some hot water.
71
00:05:20,904 --> 00:05:22,280
Just think.
72
00:05:22,572 --> 00:05:24,866
Your very first night, and the place is packed.
73
00:05:26,993 --> 00:05:28,453
Now, make sure you smile a lot.
74
00:05:32,374 --> 00:05:33,834
Ah, Girard, put it over there.
75
00:05:45,470 --> 00:05:46,847
Do you have to stand there?
76
00:05:48,348 --> 00:05:50,475
Here, this should take the chill out of it.
77
00:05:58,692 --> 00:06:00,360
Now, smile at the rich ones.
78
00:06:00,652 --> 00:06:02,863
They're the ones you want to like you.
79
00:06:20,839 --> 00:06:22,632
Girard, have you nothing better to do
80
00:06:22,924 --> 00:06:23,633
than to stand around here?
81
00:06:23,925 --> 00:06:24,843
Out, out!
82
00:06:31,683 --> 00:06:32,934
- I think he's very handsome.
83
00:06:33,226 --> 00:06:34,311
- Handsome, huh!
84
00:06:34,603 --> 00:06:37,188
Who cares if he's handsome, he hasn't got a sou.
85
00:06:58,835 --> 00:07:00,462
- Thank you, thank you.
86
00:07:00,754 --> 00:07:05,508
And now, mesdames et messieurs, by public demand,
87
00:07:06,217 --> 00:07:10,388
the return of the magnificent man of magic and mystery,
88
00:07:10,680 --> 00:07:14,142
Monsieur George Mellies!
89
00:07:22,484 --> 00:07:23,568
- I thank you.
90
00:07:25,195 --> 00:07:27,364
Good evening, ladies and gentlemen,
91
00:07:27,656 --> 00:07:30,951
tonight I have something very special for you.
92
00:07:31,242 --> 00:07:33,536
You have seen my illusions.
93
00:07:33,828 --> 00:07:37,499
You have also seen my famous erotic shadow play.
94
00:07:38,792 --> 00:07:40,627
And now ladies and gentlemen,
95
00:07:40,919 --> 00:07:43,964
I'm going to show you my incredible new invention,
96
00:07:44,255 --> 00:07:48,218
the moving photographs with the exciting new actress, Nana!
97
00:08:00,730 --> 00:08:01,648
- Excuse me.
98
00:10:20,245 --> 00:10:21,412
- She's not a good actress,
99
00:10:21,704 --> 00:10:24,833
but there's something special about her.
100
00:10:31,256 --> 00:10:36,052
- I see you like my new invention the moving photographs.
101
00:10:36,344 --> 00:10:38,930
And now, my new actress, Nana!
102
00:11:07,333 --> 00:11:08,418
- Bravo.
103
00:11:26,227 --> 00:11:27,520
- Excuse me, thank you. (laughs)
104
00:11:27,812 --> 00:11:28,980
Thank you.
105
00:11:29,272 --> 00:11:30,732
Excuse me.
106
00:11:31,024 --> 00:11:31,566
Well, gentlemen?
107
00:11:31,858 --> 00:11:33,276
- Fontan, you were right.
108
00:11:33,568 --> 00:11:34,944
This George Mellies, his camera,
109
00:11:35,236 --> 00:11:37,113
his moving pictures, fantastic show.
110
00:11:37,405 --> 00:11:41,409
But this Nana is by far his greatest invention.
111
00:11:41,701 --> 00:11:43,870
I will write a very good article in my newspaper to be sure.
112
00:11:44,162 --> 00:11:45,455
- My deepest thanks.
113
00:11:47,498 --> 00:11:49,584
- My God, she's beautiful.
114
00:11:49,876 --> 00:11:50,919
I'm in love with her.
115
00:11:51,211 --> 00:11:53,296
Fontan, that girl is wonderful.
116
00:11:53,588 --> 00:11:55,048
We must meet this beautiful Nana.
117
00:11:56,466 --> 00:11:58,134
- No problem, no problem.
118
00:11:58,426 --> 00:11:59,552
Follow me, come.
119
00:12:00,511 --> 00:12:02,931
- Hector, you'd better stay here.
120
00:12:03,223 --> 00:12:04,474
This is not for you.
121
00:12:04,766 --> 00:12:06,267
You've seen enough for one night.
122
00:12:15,777 --> 00:12:16,945
- Come, come.
123
00:12:32,669 --> 00:12:33,336
- Yes, monsieur.
124
00:12:33,628 --> 00:12:35,046
- Some gentlemen to see Nana.
125
00:12:35,338 --> 00:12:36,631
- I'm sorry, but Nana is dressing.
126
00:12:36,923 --> 00:12:38,216
- It only takes a moment.
127
00:12:38,508 --> 00:12:41,344
- I said no, not now, she just can't.
128
00:12:41,636 --> 00:12:45,139
Gentlemen, Nana's just finished her show, she's very tired.
129
00:12:45,431 --> 00:12:47,558
She needs time to get changed and have a rest.
130
00:12:49,686 --> 00:12:50,603
- Gentlemen.
131
00:12:56,484 --> 00:12:57,568
Gentlemen, I'm sorry.
132
00:12:58,903 --> 00:13:00,655
- Well, let's go.
133
00:13:00,947 --> 00:13:01,656
- No, wait.
134
00:13:02,824 --> 00:13:03,574
Look.
135
00:13:20,717 --> 00:13:22,802
- What about me?
136
00:13:27,515 --> 00:13:28,433
Let me look.
137
00:14:09,057 --> 00:14:10,224
She's gorgeous.
138
00:14:11,142 --> 00:14:12,352
So wonderful.
139
00:14:12,643 --> 00:14:14,771
- Look, look, look.
140
00:15:32,306 --> 00:15:32,974
- Fontan.
141
00:15:33,266 --> 00:15:34,767
Fontan, I simply must have that girl.
142
00:15:35,059 --> 00:15:36,269
Right now, this very minute.
143
00:15:36,561 --> 00:15:38,271
I must-- - Oh, I'm sorry, sir.
144
00:15:38,563 --> 00:15:39,230
That's impossible.
145
00:15:39,522 --> 00:15:41,107
She just isn't one of my girls.
146
00:15:41,399 --> 00:15:42,733
- Then make her one.
147
00:15:43,025 --> 00:15:43,609
You must.
148
00:15:43,901 --> 00:15:44,444
She's so young.
149
00:15:44,735 --> 00:15:45,653
She's so beautiful.
150
00:15:45,945 --> 00:15:47,113
She's wonderful.
151
00:15:48,531 --> 00:15:49,407
How much will it cost?
152
00:15:49,699 --> 00:15:50,658
- 500.
153
00:15:50,950 --> 00:15:52,243
- 500.
154
00:15:52,535 --> 00:15:53,536
500 francs?
155
00:15:53,828 --> 00:15:56,164
Fontan, you're crazy.
156
00:15:56,456 --> 00:15:56,998
50, and that's--
157
00:15:57,290 --> 00:15:59,917
- Ho, you must be joking, I'm sorry, sir.
158
00:16:00,209 --> 00:16:00,835
- It's robbery.
159
00:16:01,961 --> 00:16:04,172
200, 200.
160
00:16:05,673 --> 00:16:07,216
All right, five.
161
00:16:08,468 --> 00:16:10,553
- Bless you, sir and don't forget
162
00:16:10,845 --> 00:16:12,138
to give something to the girl.
163
00:16:14,098 --> 00:16:15,391
Come with me, sir.
164
00:16:17,727 --> 00:16:19,312
Go on, go on, go on!
165
00:17:39,308 --> 00:17:40,059
- Nana.
166
00:18:09,714 --> 00:18:14,635
Oh My Nana.
167
00:18:41,662 --> 00:18:42,455
- Hector.
168
00:18:51,172 --> 00:18:53,257
- Good morning. - You are late.
169
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
Or should I say early.
170
00:18:58,054 --> 00:19:00,473
- Sorry, father, I was-- - Sorry?
171
00:19:01,724 --> 00:19:04,644
Your poor mother didn't sleep last night.
172
00:19:04,935 --> 00:19:06,979
- But father, I-- - And Rennee.
173
00:19:07,271 --> 00:19:09,565
Well, I think she's about to break off the engagement.
174
00:19:09,857 --> 00:19:12,902
- Please father, I-- - Hope you have a good excuse,
175
00:19:13,194 --> 00:19:14,445
young man.
176
00:19:14,737 --> 00:19:15,571
- Forgive me, Mama.
177
00:19:18,866 --> 00:19:20,368
- See me in my library.
178
00:19:24,830 --> 00:19:25,915
- If you'll excuse me.
179
00:19:39,512 --> 00:19:40,429
Yes, Father.
180
00:19:44,100 --> 00:19:46,268
- Are those the clothes for the Sorbonne?
181
00:19:48,437 --> 00:19:49,814
And I wasn't aware the Sorbonne
182
00:19:50,106 --> 00:19:53,234
was in the habit of giving all night lectures.
183
00:19:54,360 --> 00:19:55,945
- No, Father, they're not. - Ah!
184
00:19:58,906 --> 00:20:00,908
Then perhaps you'd care to tell me
185
00:20:01,200 --> 00:20:03,202
where you did spend the night.
186
00:20:03,494 --> 00:20:05,621
- I was at the Minotaur.
187
00:20:05,913 --> 00:20:06,956
- The Minotaur?
188
00:20:08,249 --> 00:20:10,126
Why, that's a-- - A bordello.
189
00:20:12,586 --> 00:20:16,132
- You, a Muffat?
190
00:20:16,424 --> 00:20:21,011
You spent the night in a, I mean in a house of ill repute?
191
00:20:23,305 --> 00:20:26,058
Well, if anybody had seen you,
192
00:20:26,350 --> 00:20:28,310
I wouldn't be able to show my face in town.
193
00:20:29,395 --> 00:20:30,855
Even less at the ministry.
194
00:20:33,441 --> 00:20:36,819
Why, only yesterday I was appointed personal escort
195
00:20:37,111 --> 00:20:40,364
to the Prince of Scotland, during his state visit.
196
00:20:40,656 --> 00:20:42,700
And my son-- - Father, please.
197
00:20:44,076 --> 00:20:45,703
- And your mother.
198
00:20:45,995 --> 00:20:48,414
Your poor mother.
199
00:20:48,706 --> 00:20:51,834
If she knew.
200
00:20:52,126 --> 00:20:54,754
What about Rennee?
201
00:20:55,045 --> 00:20:56,922
The daughter of the Duke of Cheselles.
202
00:20:58,007 --> 00:21:01,010
- Father, you talk as if I don't know who we are.
203
00:21:01,302 --> 00:21:04,513
- And you act as if you don't know who we are.
204
00:21:06,849 --> 00:21:07,600
Bordello.
205
00:21:14,774 --> 00:21:17,193
- I thought I ought to prepare for my wedding day.
206
00:21:20,988 --> 00:21:23,574
- Well, did you?
207
00:21:25,034 --> 00:21:26,535
- No, Father, I didn't.
208
00:21:26,827 --> 00:21:27,745
That is I couldn't.
209
00:21:28,037 --> 00:21:28,662
I didn't dare to.
210
00:21:29,747 --> 00:21:32,082
- Good heavens, that makes it even worse.
211
00:21:33,334 --> 00:21:35,002
- That son of a bitch Fontan.
212
00:21:35,294 --> 00:21:36,545
Is this all he gives you?
213
00:21:36,837 --> 00:21:38,172
I bet Steiner paid far more than that.
214
00:21:38,464 --> 00:21:39,882
- But that's over 200 francs.
215
00:21:40,174 --> 00:21:41,342
- That's nothing.
216
00:21:41,634 --> 00:21:43,302
Steiner owns a bank.
217
00:21:43,594 --> 00:21:45,679
You can get far more than that.
218
00:21:45,971 --> 00:21:47,473
The man's wallowing in it.
219
00:21:48,432 --> 00:21:51,936
I'll bet he paid Fontan more than twice that amount.
220
00:21:52,228 --> 00:21:54,480
Don't give in so easily next time.
221
00:21:54,772 --> 00:21:55,606
Make him beg.
222
00:21:58,234 --> 00:21:59,527
- Do you think he'll come back?
223
00:21:59,819 --> 00:22:00,986
- Oh, he'll be back for more, all right.
224
00:22:01,278 --> 00:22:02,321
You can bet on that.
225
00:22:02,613 --> 00:22:04,448
But don't take a pittance next time.
226
00:22:04,740 --> 00:22:06,742
If a man wants you, make him pay.
227
00:22:07,034 --> 00:22:10,704
Horses, carriages, jewels, make him give you his soul.
228
00:22:41,110 --> 00:22:43,696
- Nana. Nana.
229
00:22:43,988 --> 00:22:44,613
- Mellies.
230
00:22:50,452 --> 00:22:52,079
- What a beautiful dress.
231
00:22:52,371 --> 00:22:52,955
- I have to go to the Minotaur.
232
00:22:53,247 --> 00:22:54,498
See you tonight. - Goodbye.
233
00:22:54,790 --> 00:22:56,625
Don't be late, we have a show tonight.
234
00:22:56,917 --> 00:22:57,543
- Bye.
235
00:23:06,343 --> 00:23:08,596
That was my stunning new actress, Nana.
236
00:23:10,514 --> 00:23:12,016
Goodbye!
237
00:23:29,909 --> 00:23:31,493
- Listen, I'm sorry I'm late, my darling.
238
00:23:31,785 --> 00:23:33,662
But I was at Sorbonne with my professor.
239
00:23:33,954 --> 00:23:34,872
- Your professor?
240
00:23:35,164 --> 00:23:36,040
Strange.
241
00:23:36,332 --> 00:23:37,958
Yesterday, I was at the Sorbonne looking for you.
242
00:23:38,250 --> 00:23:40,961
And the professor said he hadn't seen you in a month.
243
00:23:41,253 --> 00:23:42,630
- You were at the Sorbonne?
244
00:23:42,922 --> 00:23:45,341
- Listen, Hector, I'm tired of your lies.
245
00:23:45,633 --> 00:23:46,342
I hardly see you anymore.
246
00:23:46,634 --> 00:23:48,719
I don't know where you are, or what you are doing.
247
00:23:50,804 --> 00:23:52,556
- Rennee, I- - I don't care.
248
00:23:52,848 --> 00:23:54,308
I've decided to break our engagement.
249
00:23:54,600 --> 00:23:55,601
- Oh, no, you can't mean that.
250
00:23:55,893 --> 00:23:57,353
Please, forgive me.
251
00:23:59,104 --> 00:24:00,606
I love you very much.
252
00:24:00,898 --> 00:24:02,483
I'll speak to my father.
253
00:24:02,775 --> 00:24:03,901
And we'll get married soon.
254
00:24:05,694 --> 00:24:06,862
Sometime next month.
255
00:24:11,867 --> 00:24:12,618
All right?
256
00:24:15,204 --> 00:24:17,456
- Nana. - Oh, you.
257
00:24:18,999 --> 00:24:19,667
- Where is she?
258
00:24:19,959 --> 00:24:20,584
Where's Nana?
259
00:24:23,504 --> 00:24:24,588
- There.
260
00:24:26,924 --> 00:24:27,675
- Nana.
261
00:24:29,259 --> 00:24:30,260
You look so beautiful.
262
00:24:35,265 --> 00:24:36,850
Would you like to have dinner with me tonight?
263
00:24:37,142 --> 00:24:38,268
- No, I can't.
264
00:24:38,560 --> 00:24:41,063
- I've booked my special table at Maxim's.
265
00:24:41,355 --> 00:24:43,524
I can't, I've got a show tonight.
266
00:24:43,816 --> 00:24:45,734
- Fontan has promised to let you go straight after the show,
267
00:24:46,026 --> 00:24:46,986
so don't worry about that.
268
00:24:47,277 --> 00:24:48,278
- I don't want to.
269
00:24:48,570 --> 00:24:49,196
- Nana.
270
00:24:54,535 --> 00:24:55,577
This is for last night.
271
00:24:59,915 --> 00:25:01,333
Well?
272
00:25:01,625 --> 00:25:02,459
- No. I can't.
273
00:25:06,505 --> 00:25:07,256
- Nana.
274
00:25:26,859 --> 00:25:27,359
- Stop!
275
00:25:27,651 --> 00:25:30,696
Muffat, there's the Minotaur.
276
00:25:30,988 --> 00:25:33,407
You've heard of it. I want to go inside.
277
00:25:33,699 --> 00:25:36,785
- But, sir, surely you don't want to go in there.
278
00:25:37,077 --> 00:25:38,328
This is a house ill repute.
279
00:25:38,620 --> 00:25:41,582
- But just the same, I want wine, women and song.
280
00:25:41,874 --> 00:25:44,752
- Oh, my Lord, I was asked to show you Paris--
281
00:25:45,044 --> 00:25:46,336
- Ah no, let's go in.
282
00:25:46,628 --> 00:25:47,171
Let's go in.
283
00:25:47,463 --> 00:25:48,589
Come on, Muffat.
284
00:25:50,299 --> 00:25:51,925
- Well, if you insist.
285
00:25:52,217 --> 00:25:53,844
But sir, are you sure?
286
00:25:58,057 --> 00:25:59,516
- Hector. (laughs)
287
00:25:59,808 --> 00:26:02,352
- Oh, how are you?
288
00:26:02,644 --> 00:26:04,146
- Do you know each other?
289
00:26:04,438 --> 00:26:05,856
- I know the young man's father.
290
00:26:09,318 --> 00:26:13,155
- This is Xavier de Vandeuvres, king of Parisian nightlife.
291
00:26:13,447 --> 00:26:14,364
- Pleased to meet you.
292
00:26:20,829 --> 00:26:22,164
- Welcome, my friends.
293
00:26:24,500 --> 00:26:26,960
- This is His Royal Highness, the Prince of Scotland.
294
00:26:27,252 --> 00:26:30,214
- Your Royal Highness, I'm honored.
295
00:26:31,131 --> 00:26:32,508
- My good sir. - Good evening.
296
00:26:32,800 --> 00:26:34,176
- Welcome to my humble establishment.
297
00:26:34,468 --> 00:26:35,010
- Thank you.
298
00:26:35,302 --> 00:26:37,846
- Follow me, I have the best table in the house for you.
299
00:26:47,773 --> 00:26:48,690
This way, gentlemen.
300
00:26:57,449 --> 00:27:00,994
- Don't look now, Hector, your father's just entered.
301
00:27:01,286 --> 00:27:02,579
And he's sitting over there.
302
00:27:03,622 --> 00:27:05,707
- You're right, it's Count Muffat.
303
00:27:05,999 --> 00:27:07,626
- Oh, my god, I must get out of here!
304
00:27:09,503 --> 00:27:12,089
- I'm surprised to see Count Muffat here.
305
00:27:23,433 --> 00:27:24,977
- And now, ladies and gentlemen,
306
00:27:26,395 --> 00:27:30,274
a special trick, an unusual photograph, just watch.
307
00:27:40,409 --> 00:27:41,201
Smile.
308
00:27:45,831 --> 00:27:46,957
Smile.
309
00:27:48,375 --> 00:27:49,376
And now,
310
00:28:09,938 --> 00:28:12,524
- Good evening, ladies and gentlemen.
311
00:28:12,816 --> 00:28:15,360
And now, moving photographs
312
00:28:15,652 --> 00:28:17,654
with a new exciting actress, Nana!
313
00:29:23,679 --> 00:29:24,471
Thank you, thank you.
314
00:29:24,763 --> 00:29:25,305
Your Royal Highness,
315
00:29:25,597 --> 00:29:28,976
I'm proud to present our brightest new star, little Nana.
316
00:29:29,268 --> 00:29:30,018
- Your Highness.
317
00:29:30,310 --> 00:29:31,395
- Thank you.
318
00:29:31,687 --> 00:29:34,523
And may I also present you to the Count Muffat.
319
00:29:34,815 --> 00:29:39,611
- A real count? - Yes.
320
00:29:41,321 --> 00:29:44,616
I enjoyed your show, you are very lovely.
321
00:29:45,826 --> 00:29:46,493
- Thank you.
322
00:29:46,785 --> 00:29:48,203
- May I offer you champagne?
323
00:29:48,495 --> 00:29:49,496
- Thank you. - Thanks.
324
00:29:49,788 --> 00:29:51,581
- To you.
325
00:29:56,295 --> 00:29:57,713
- Ah, A monocle!
326
00:29:58,005 --> 00:29:59,172
May I look?
327
00:29:59,464 --> 00:30:00,674
- Yes, of course.
328
00:30:02,092 --> 00:30:03,969
- Now, do I look like a real countess?
329
00:30:04,261 --> 00:30:04,886
- Yes.
330
00:30:13,478 --> 00:30:16,857
If you like it, please keep it.
331
00:30:17,149 --> 00:30:17,733
As a gift.
332
00:30:19,109 --> 00:30:20,527
- Thank you, I must go.
333
00:30:22,154 --> 00:30:23,238
Oh, thank you.
334
00:30:48,930 --> 00:30:50,015
- Good morning, darling.
335
00:30:54,102 --> 00:30:54,770
Where is Hector?
336
00:30:55,062 --> 00:30:55,645
I haven't seen him.
337
00:30:56,646 --> 00:30:59,024
- He came home very late from his studies last night.
338
00:30:59,316 --> 00:31:01,276
So I didn't want to wake him too early this morning.
339
00:31:01,568 --> 00:31:02,110
- His studies?
340
00:31:02,402 --> 00:31:05,947
Oh, It's good to know the boy is working hard.
341
00:31:06,239 --> 00:31:08,742
He'll have to if he is to raise a wife and family.
342
00:31:09,785 --> 00:31:11,244
I'll go and wake him up.
343
00:31:11,536 --> 00:31:13,038
I have to talk to him.
344
00:31:13,330 --> 00:31:15,499
- Don't disturb him. Please.
345
00:31:15,791 --> 00:31:18,251
- It's important.
346
00:32:31,074 --> 00:32:32,868
- Hey, you, I've come to see Nana.
347
00:32:33,160 --> 00:32:34,035
I must see her.
348
00:32:34,327 --> 00:32:35,078
Where is she?
349
00:32:35,370 --> 00:32:35,912
Where is she?
350
00:32:36,204 --> 00:32:37,998
- Nana, You've come to see Nana?
351
00:32:38,290 --> 00:32:40,500
Now the whole world wants to see her.
352
00:32:40,792 --> 00:32:41,418
Come.
353
00:32:46,923 --> 00:32:48,592
- All these people, for Nana?
354
00:33:13,742 --> 00:33:15,202
- Ah, Nana.
355
00:33:15,494 --> 00:33:16,703
You're proving very popular.
356
00:33:17,662 --> 00:33:20,707
But don't let success go to your head.
357
00:33:20,999 --> 00:33:23,251
- All I see is my success go into your pockets.
358
00:33:23,543 --> 00:33:25,378
- You're well paid, you get your share.
359
00:33:25,670 --> 00:33:27,088
Besides, I've got my overheads to think of.
360
00:33:27,380 --> 00:33:29,174
This place is expensive to run.
361
00:33:29,466 --> 00:33:30,800
- Well, don't think I'll spend the rest of my life
362
00:33:31,092 --> 00:33:31,968
slaving for you.
363
00:33:32,260 --> 00:33:34,387
- Well, do as you please, but elsewhere you're on your own
364
00:33:34,679 --> 00:33:36,097
and I doubt if you'd survive.
365
00:33:36,389 --> 00:33:37,224
- We'll see about that.
366
00:33:37,516 --> 00:33:39,768
- Nana, I must talk to you.
367
00:33:40,060 --> 00:33:43,647
Nana, I must see you. I think of you.
368
00:33:44,773 --> 00:33:46,107
I think of you all the time.
369
00:33:49,361 --> 00:33:50,111
I want you.
370
00:33:50,403 --> 00:33:51,821
- Oh, Steiner, please.
371
00:33:53,782 --> 00:33:55,450
- Nana, Nana.
372
00:33:57,994 --> 00:33:59,329
I think of you all the time.
373
00:34:00,705 --> 00:34:01,998
I want you.
374
00:34:02,290 --> 00:34:04,125
I want you for myself.
375
00:34:04,417 --> 00:34:06,253
- Now, Steiner. - Only for myself.
376
00:34:06,545 --> 00:34:07,420
- What does that mean?
377
00:34:09,005 --> 00:34:10,382
- I'll give you anything.
378
00:34:10,674 --> 00:34:11,758
Anything you want.
379
00:34:12,050 --> 00:34:13,468
- Steiner. - Nana.
380
00:34:13,760 --> 00:34:15,762
- I just-- - Believe me, anything.
381
00:34:20,058 --> 00:34:20,809
- Anything?
382
00:34:25,981 --> 00:34:27,941
- Anything? - Yes.
383
00:34:28,233 --> 00:34:29,526
Come, tell me.
384
00:34:29,818 --> 00:34:32,487
Tell me what you desire and I'll get it for you.
385
00:34:32,779 --> 00:34:35,198
Within reason, of course.
386
00:34:35,490 --> 00:34:37,617
- Well, I don't like it here.
387
00:34:37,909 --> 00:34:38,577
I work too hard.
388
00:34:40,245 --> 00:34:43,039
I'd like a big house with a big garden.
389
00:34:44,207 --> 00:34:45,000
All of my own.
390
00:34:48,920 --> 00:34:49,838
- It's done.
391
00:35:00,265 --> 00:35:00,890
- Nana?
392
00:35:03,268 --> 00:35:05,645
Come and see this, you won't believe it.
393
00:35:05,937 --> 00:35:07,230
It's so beautiful.
394
00:35:18,658 --> 00:35:19,743
- Beautiful.
395
00:35:20,035 --> 00:35:21,161
- Oh, and look at that over there.
396
00:35:21,453 --> 00:35:22,829
Isn't it fantastic?
397
00:35:29,419 --> 00:35:30,754
- It's wonderful.
398
00:35:41,348 --> 00:35:43,099
Oh, it's lovely. - Yes.
399
00:36:29,354 --> 00:36:30,855
- Nana, Nana? - Yes?
400
00:36:32,065 --> 00:36:33,274
- Oh, Steiner, I love it. - Where are you?
401
00:36:33,566 --> 00:36:34,109
- I love it.
402
00:36:34,401 --> 00:36:36,403
- Well, do you like it? - Everything is so wonderful.
403
00:36:36,695 --> 00:36:37,737
- Well, do you realize
404
00:36:38,029 --> 00:36:39,114
what this property's worth? - Come on.
405
00:36:39,406 --> 00:36:42,826
- This is one of the best residential parts of Paris.
406
00:36:44,202 --> 00:36:45,662
On the northern end of the boulevard
407
00:36:45,954 --> 00:36:48,915
lives the Duke of Danzique, who incidentally is bankrupt.
408
00:36:49,207 --> 00:36:52,877
And then, on this end, the Count Muffat and his family.
409
00:36:54,504 --> 00:36:55,463
- Count Muffat? - Mm-hm.
410
00:36:55,755 --> 00:36:57,716
- I met him at the Minotaur.
411
00:36:58,800 --> 00:37:01,219
- I got you out of there just in time.
412
00:37:01,511 --> 00:37:03,888
You would have ended up knowing everybody.
413
00:37:04,180 --> 00:37:06,599
Damn it, I can only spare a few minutes.
414
00:37:06,891 --> 00:37:07,934
I have a busy morning.
415
00:37:09,227 --> 00:37:10,770
Nana, Nana.
416
00:37:11,062 --> 00:37:11,688
Oh, Nana.
417
00:37:24,200 --> 00:37:26,327
- Do you know what cook has just told me?
418
00:37:27,954 --> 00:37:29,414
- No, my dear, what is it?
419
00:37:30,874 --> 00:37:32,584
- That banker, Steiner.
420
00:37:33,585 --> 00:37:35,462
He's given a house to one of his women.
421
00:37:35,754 --> 00:37:37,464
The house right next door!
422
00:37:37,756 --> 00:37:40,216
She's some little strumpet that works at the Minotaur.
423
00:37:42,469 --> 00:37:43,219
- The Minotaur?
424
00:37:45,764 --> 00:37:47,599
- It's one of those places one sees, dear.
425
00:37:47,891 --> 00:37:49,100
Off the Champs Elysees.
426
00:37:49,392 --> 00:37:51,853
Full of foreigners and loose women,
427
00:37:52,145 --> 00:37:54,731
who enjoy that sort of thing.
428
00:37:58,234 --> 00:38:01,946
- Did you say the house next door?
429
00:38:02,238 --> 00:38:05,533
- Yes, The Devillier's property. (sighs)
430
00:38:05,825 --> 00:38:07,827
Within no time at all, the entire neighborhood
431
00:38:08,119 --> 00:38:08,912
will be a slum.
432
00:38:27,806 --> 00:38:28,556
- Nana?
433
00:38:32,602 --> 00:38:34,020
Nana, Nana, a man.
434
00:39:12,267 --> 00:39:15,144
- I'll see you tonight. - See you tonight.
435
00:39:23,194 --> 00:39:24,070
- This is Hector.
436
00:39:24,362 --> 00:39:26,114
The young man who sent you flowers.
437
00:39:32,620 --> 00:39:33,621
- So, you're Hector.
438
00:39:36,165 --> 00:39:37,125
Please, don't get up.
439
00:39:38,167 --> 00:39:41,087
I've met your father, a very nice man.
440
00:39:43,047 --> 00:39:43,923
- My father?
441
00:39:45,967 --> 00:39:46,718
Nana.
442
00:39:48,636 --> 00:39:51,514
I've seen your show at the Minotaur and--
443
00:39:51,806 --> 00:39:52,432
And?
444
00:39:55,476 --> 00:39:56,561
- I adore you.
445
00:39:57,520 --> 00:39:59,439
- Well, that's nothing new.
446
00:39:59,731 --> 00:40:01,441
Every man I've ever met has adored me.
447
00:40:02,442 --> 00:40:04,152
Every man wants something from me.
448
00:40:05,278 --> 00:40:06,905
But would you do something for me?
449
00:40:10,950 --> 00:40:11,826
Would you marry me?
450
00:40:13,703 --> 00:40:14,746
- I can't.
451
00:40:15,038 --> 00:40:16,164
- Oh, why not?
452
00:40:24,297 --> 00:40:26,215
- I'm already engaged to be married.
453
00:40:26,507 --> 00:40:27,759
- Yes?
454
00:40:28,051 --> 00:40:29,093
And who's the lucky girl?
455
00:40:35,224 --> 00:40:35,975
Well?
456
00:40:38,186 --> 00:40:40,313
- My cousin, her name is Rennee de Cheselles.
457
00:40:40,605 --> 00:40:42,023
- Rennee de Cheselles?
458
00:40:42,315 --> 00:40:43,483
And when is the marriage?
459
00:40:46,945 --> 00:40:47,695
- In July.
460
00:40:57,664 --> 00:40:59,207
- Well, now, listen.
461
00:40:59,499 --> 00:41:00,500
I'll make you a promise.
462
00:41:01,793 --> 00:41:03,211
We'll get together, just you and I.
463
00:41:03,503 --> 00:41:04,837
On your wedding day.
464
00:41:05,129 --> 00:41:07,548
That's an easy date for you to remember.
465
00:41:07,840 --> 00:41:09,175
And if you really adore me,
466
00:41:09,467 --> 00:41:11,386
you'll be only too happy to do that, hmm?
467
00:42:31,591 --> 00:42:34,260
My very first party at my own house, imagine that.
468
00:42:36,596 --> 00:42:38,306
And everybody from the Minotaur will be coming.
469
00:42:38,598 --> 00:42:39,515
- Oh, good.
470
00:42:39,807 --> 00:42:40,933
- And I've arranged something for them.
471
00:42:41,225 --> 00:42:42,018
- What? - A hunt.
472
00:42:42,310 --> 00:42:44,437
- A hunt? - Ah, Steiner.
473
00:42:44,729 --> 00:42:48,399
- No, no, no, I can't afford it, it's much too much.
474
00:42:48,691 --> 00:42:49,233
- It's gonna be beautiful.
475
00:42:49,525 --> 00:42:50,068
Look at the flowers.
476
00:42:50,359 --> 00:42:51,486
- They're nice. - Come on, look.
477
00:42:51,778 --> 00:42:52,320
- It will cost a fortune. - Everything is
478
00:42:52,612 --> 00:42:53,946
going to be so lovely.
479
00:42:54,238 --> 00:42:55,156
- Excuse me, I need some money.
480
00:42:55,448 --> 00:42:56,240
We have to pay them.
481
00:42:58,534 --> 00:42:59,744
- All right.
482
00:43:00,036 --> 00:43:01,412
- No, that's not enough. - That's enough.
483
00:43:01,704 --> 00:43:02,413
- Steiner. - I need more.
484
00:43:02,705 --> 00:43:03,247
- No.
485
00:43:03,539 --> 00:43:06,125
Oh! - Steiner, please, thank you.
486
00:43:06,417 --> 00:43:07,835
- That's for you.
487
00:43:08,127 --> 00:43:09,420
This is for you.
488
00:43:09,712 --> 00:43:11,255
Here you are.
489
00:43:11,547 --> 00:43:13,007
And this is for you.
490
00:44:07,395 --> 00:44:08,312
Nana. Nana!
491
00:44:08,604 --> 00:44:11,149
Come, look, the hunt has started.
492
00:44:14,777 --> 00:44:17,446
- Come look, everybody, the hunt's starting.
493
00:44:17,738 --> 00:44:18,656
Yes, Come on!
494
00:44:18,948 --> 00:44:20,908
Come on, let's look!
495
00:45:26,390 --> 00:45:31,312
- Over here everyone! (people chattering)
496
00:45:43,699 --> 00:45:45,368
- Look, over there!
497
00:45:45,660 --> 00:45:47,286
Oh, isn't it exciting?
498
00:46:23,781 --> 00:46:24,448
He's caught her,
499
00:46:24,740 --> 00:46:25,866
He's caught her!
500
00:46:34,166 --> 00:46:34,709
- Give it to me!
501
00:46:35,001 --> 00:46:36,210
Give, give gimme!
502
00:48:18,354 --> 00:48:19,021
Let me see.
503
00:48:19,313 --> 00:48:20,356
Let me have it!
504
00:48:57,309 --> 00:48:58,060
- Ah.
505
00:49:00,396 --> 00:49:03,441
- Come, I'll introduce you to Nana.
506
00:49:03,732 --> 00:49:05,067
Nana, Nana.
507
00:49:06,193 --> 00:49:08,487
Nana, hello. - Faucherie.
508
00:49:08,779 --> 00:49:11,407
- This is one of my best friends.
509
00:49:11,699 --> 00:49:12,283
Satin. - Hello.
510
00:49:12,575 --> 00:49:13,701
I'm pleased to meet you. - I say, everyone.
511
00:49:13,993 --> 00:49:16,370
- Pleased to meet you. - Look what's happening!
512
00:49:16,662 --> 00:49:17,872
Look, over there!
513
00:49:18,956 --> 00:49:21,375
Did you ever see anything like it?
514
00:49:30,759 --> 00:49:31,927
- Nana.
515
00:50:09,215 --> 00:50:11,509
- Good morning, sir. - Good morning.
516
00:50:11,800 --> 00:50:13,302
Could you tell the lady of the house
517
00:50:13,594 --> 00:50:15,387
that Count Muffat is here to see her?
518
00:50:15,679 --> 00:50:16,722
- Count Muffat?
519
00:50:19,016 --> 00:50:20,726
Come in, sir, come in. - Thank you.
520
00:50:23,938 --> 00:50:25,189
One moment, sir.
521
00:50:27,024 --> 00:50:27,858
Nana, Nana!
522
00:50:31,070 --> 00:50:33,322
Nana, quickly, get dressed.
523
00:50:33,614 --> 00:50:36,200
You won't believe who's arrived to see you.
524
00:50:36,492 --> 00:50:38,619
Count Muffat. - Count Muffat?
525
00:51:02,726 --> 00:51:05,062
- Follow me, sir. - Thank you.
526
00:51:35,134 --> 00:51:36,385
- Hello, Count Muffat.
527
00:51:36,677 --> 00:51:38,220
What a pleasant surprise.
528
00:51:41,557 --> 00:51:42,808
Please sit down, won't you?
529
00:51:46,353 --> 00:51:48,188
Well, can I do something for you?
530
00:51:50,024 --> 00:51:50,733
Well.
531
00:51:54,320 --> 00:51:55,946
I'm terribly sorry to intrude.
532
00:51:58,198 --> 00:51:58,949
But
533
00:51:59,950 --> 00:52:02,494
there's an important matter
534
00:52:03,662 --> 00:52:06,915
that I want to talk to you about.
535
00:52:07,207 --> 00:52:10,210
It concerns my son, Hector.
536
00:52:10,502 --> 00:52:12,713
You see, he's only a student
537
00:52:13,005 --> 00:52:17,551
and he has to complete his final exam.
538
00:52:20,137 --> 00:52:25,059
My wife and I, we're very concerned.
539
00:52:25,434 --> 00:52:26,977
If he comes to see you all the time--
540
00:52:27,269 --> 00:52:29,438
- Oh, but he's only been here once.
541
00:52:30,606 --> 00:52:31,357
- Oh.
542
00:52:32,399 --> 00:52:36,445
But the point is-- - Oh, but one second please.
543
00:52:36,737 --> 00:52:37,946
What happened?
544
00:52:38,238 --> 00:52:39,365
Did you hurt yourself?
545
00:52:40,783 --> 00:52:42,618
Oh, my little baby.
546
00:52:42,910 --> 00:52:43,952
What's the matter?
547
00:52:44,244 --> 00:52:45,120
What's wrong?
548
00:52:54,922 --> 00:52:55,589
- What happened?
549
00:52:55,881 --> 00:52:56,715
- She hurt herself.
550
00:52:57,007 --> 00:52:58,008
- Oh.
551
00:52:58,300 --> 00:52:59,426
- Aw, poor baby.
552
00:53:00,844 --> 00:53:02,763
Poor little bunny.
553
00:53:03,055 --> 00:53:04,723
Poor little Casper.
554
00:53:05,015 --> 00:53:05,641
Casper.
555
00:53:12,940 --> 00:53:13,774
- Oh, Nana.
556
00:53:15,275 --> 00:53:16,026
My Nana.
557
00:53:18,320 --> 00:53:19,655
If you only knew.
558
00:53:21,448 --> 00:53:23,492
I'm sorry, I'm sorry
559
00:53:23,784 --> 00:53:24,993
What have I done?
560
00:53:25,953 --> 00:53:27,955
My god, I shouldn't have.
561
00:53:30,082 --> 00:53:31,250
I lost control.
562
00:53:33,043 --> 00:53:34,670
I think I should go.
563
00:53:34,962 --> 00:53:35,587
- No, why?
564
00:53:36,547 --> 00:53:37,297
Stay.
565
00:53:40,926 --> 00:53:41,677
Nana.
566
00:53:43,929 --> 00:53:44,680
Nana.
567
00:53:51,687 --> 00:53:52,688
- Whoa!
568
00:54:10,372 --> 00:54:13,292
- Why have they blocked the door up?
569
00:54:16,879 --> 00:54:18,797
What's happening?
570
00:54:19,089 --> 00:54:19,715
Nana!
571
00:54:25,137 --> 00:54:26,388
- Steiner!
572
00:54:27,806 --> 00:54:28,974
Steiner!
573
00:54:29,266 --> 00:54:30,017
- Where is Nana?
574
00:54:30,309 --> 00:54:30,976
- Go away!
575
00:54:31,268 --> 00:54:32,060
Get away from this house!
576
00:54:32,352 --> 00:54:34,229
- What on earth do you mean go away?
577
00:54:34,521 --> 00:54:35,189
Where's Nana?
578
00:54:35,481 --> 00:54:36,732
- Go away, she doesn't want to see you.
579
00:54:37,024 --> 00:54:37,608
- She doesn't want to see me?
580
00:54:37,900 --> 00:54:38,984
This is my house.
581
00:54:39,276 --> 00:54:41,570
No, it isn't, it's in Nana's name.
582
00:54:41,862 --> 00:54:43,405
- Oh, what nonsense is this.
583
00:54:43,697 --> 00:54:44,531
Zoe!
584
00:54:44,823 --> 00:54:47,451
- You signed it in her name, don't you remember?
585
00:54:47,743 --> 00:54:48,869
She's the legal owner.
586
00:54:49,161 --> 00:54:50,662
- She's the legal owner.
587
00:54:50,954 --> 00:54:52,498
And how does she intend to pay the upkeep?
588
00:54:52,790 --> 00:54:53,665
Or pay the property taxes?
589
00:54:53,957 --> 00:54:54,750
Tell me that!
590
00:54:55,042 --> 00:54:56,210
- Oh, I'm sure she'll manage.
591
00:54:56,502 --> 00:54:58,504
Now just go away and leave her alone.
592
00:54:58,796 --> 00:54:59,421
- You.
593
00:55:00,714 --> 00:55:03,467
You slut, how dare you?
594
00:55:03,759 --> 00:55:05,886
This is my house, goddamn you!
595
00:55:06,178 --> 00:55:09,306
I'll make you little trollops sorry for this.
596
00:55:09,598 --> 00:55:11,767
You mark my words!
597
00:55:12,059 --> 00:55:13,268
- Steiner. - Nana.
598
00:57:05,797 --> 00:57:06,548
- Nana!
599
00:57:09,718 --> 00:57:10,469
Nana!
600
00:57:29,780 --> 00:57:30,530
Nana!
601
00:57:55,889 --> 00:57:57,099
Nana!
602
00:58:06,817 --> 00:58:07,567
Nana!
603
00:58:11,029 --> 00:58:12,406
- Come on, up.
604
00:58:12,698 --> 00:58:13,240
Come on, boy, up.
605
00:58:13,532 --> 00:58:14,533
Come on, come on, come on.
606
00:58:14,825 --> 00:58:15,659
Come on.
607
00:58:15,951 --> 00:58:16,743
Come on, come one.
608
00:58:17,035 --> 00:58:18,704
Come on, up, up.
609
00:58:18,996 --> 00:58:21,039
Come on boy, up, up!
610
00:58:21,331 --> 00:58:21,873
Come on.
611
00:58:22,165 --> 00:58:23,208
Come on, sit up.
612
00:58:23,500 --> 00:58:24,042
Sit.
613
00:58:24,334 --> 00:58:25,127
Come on, up.
614
00:58:26,837 --> 00:58:29,840
- What's the matter? - Nothing.
615
00:58:30,132 --> 00:58:32,134
- Why are you dressed like that?
616
00:58:32,426 --> 00:58:33,844
- I want to be a boy.
617
00:58:34,136 --> 00:58:34,845
- A boy? (laughs)
618
00:58:35,137 --> 00:58:36,722
Well, that's silly.
619
00:58:37,014 --> 00:58:37,848
That would be a pity.
620
00:58:39,558 --> 00:58:40,308
Nana.
621
00:58:42,269 --> 00:58:45,105
Now tell me, what's wrong?
622
00:58:45,397 --> 00:58:46,606
- Nothing.
623
00:58:46,898 --> 00:58:47,524
Everything.
624
00:58:48,608 --> 00:58:49,276
Nobody loves me.
625
00:58:49,568 --> 00:58:50,902
You don't love me.
626
00:58:51,194 --> 00:58:52,654
- How can you say such a thing?
627
00:58:53,613 --> 00:58:55,240
What do you mean I don't love you?
628
00:58:56,533 --> 00:58:57,909
You know I love you.
629
00:58:59,036 --> 00:59:00,704
I only want you to be happy.
630
00:59:01,830 --> 00:59:03,790
And I will do anything to make you happy.
631
00:59:05,584 --> 00:59:07,502
- Anything? - Yes.
632
00:59:09,296 --> 00:59:10,756
- Be my horse. - What?
633
00:59:12,591 --> 00:59:13,675
- Be my horse.
634
00:59:13,967 --> 00:59:16,303
- But, no, no. (mumbles)
635
00:59:16,595 --> 00:59:17,387
- Come on, you're my horse.
636
00:59:17,679 --> 00:59:19,097
- What are you doing? - Come on, come on!
637
00:59:19,389 --> 00:59:20,348
- Nana. - Come on, run!
638
00:59:20,640 --> 00:59:21,975
Come on, go faster, go faster.
639
00:59:22,267 --> 00:59:23,977
Come on, come on. - This is ridiculous.
640
00:59:24,269 --> 00:59:26,521
- I don't know how to do it.
641
00:59:26,813 --> 00:59:28,940
- I've never done this before. - Come on, come on, go faster.
642
00:59:29,232 --> 00:59:29,775
- Go on, go!
643
00:59:30,067 --> 00:59:30,609
Giddy up, giddy up.
644
00:59:30,901 --> 00:59:32,277
- Oh Nana. - Go on, go on!
645
00:59:32,569 --> 00:59:35,113
Oh.
646
00:59:35,405 --> 00:59:36,698
- Now, I want you to be my dog.
647
00:59:36,990 --> 00:59:37,657
- What? - Go on.
648
00:59:37,949 --> 00:59:38,992
Go on, go fetch it, go on.
649
00:59:39,284 --> 00:59:40,118
- Oh Nana. - Go fetch it, go on.
650
00:59:40,410 --> 00:59:40,994
Go on.
651
00:59:41,286 --> 00:59:42,287
Come on, come on, come on.
652
00:59:42,579 --> 00:59:43,121
Hurry up.
653
00:59:43,413 --> 00:59:43,955
Hurry up.
654
00:59:44,247 --> 00:59:45,540
Good boy, good boy.
655
00:59:45,832 --> 00:59:46,625
Come on, come on, come on.
656
00:59:46,917 --> 00:59:47,459
Come back to me.
657
00:59:47,751 --> 00:59:49,044
Come on, hurry up, hurry up.
658
00:59:49,336 --> 00:59:51,671
Good boy, good boy.
659
00:59:51,963 --> 00:59:52,964
Go fetch it.
660
00:59:53,256 --> 00:59:53,799
Come on.
661
00:59:54,091 --> 00:59:54,633
Go on.
662
00:59:54,925 --> 00:59:55,467
Come on.
663
00:59:55,759 --> 00:59:56,551
Go fetch it.
664
00:59:58,762 --> 00:59:59,429
Come on.
665
00:59:59,721 --> 01:00:00,263
Come on, boy.
666
01:00:00,555 --> 01:00:01,098
Come on, come on.
667
01:00:01,389 --> 01:00:01,932
Bring it back.
668
01:00:02,224 --> 01:00:02,766
Come on, come on, fetch it.
669
01:00:03,058 --> 01:00:03,683
Come on.
670
01:00:10,065 --> 01:00:10,607
Come on, boy.
671
01:00:10,899 --> 01:00:11,942
Good boy.
672
01:00:12,234 --> 01:00:13,110
Oh, good boy.
673
01:02:15,398 --> 01:02:17,234
- Nana, so you've come.
674
01:02:18,568 --> 01:02:22,155
- So, Satin, this is your little Nana.
675
01:02:22,447 --> 01:02:23,823
You're the actress.
676
01:02:24,115 --> 01:02:24,658
You look even more beautiful
677
01:02:24,950 --> 01:02:26,243
than you do in the moving photographs.
678
01:02:26,534 --> 01:02:28,453
- Oh, Felix, leave us alone.
679
01:02:33,625 --> 01:02:35,210
- Come on Gene, you heard them.
680
01:02:35,502 --> 01:02:38,797
- All right. - They want to be left alone.
681
01:03:04,281 --> 01:03:05,031
- Nana.
682
01:04:55,016 --> 01:04:55,767
Nana.
683
01:05:18,498 --> 01:05:19,249
Come.
684
01:06:52,300 --> 01:06:54,636
- Nana, I'm so glad that you could find the time
685
01:06:54,928 --> 01:06:56,596
to come and visit with me.
686
01:06:56,888 --> 01:06:58,348
As I wanted you to meet Bijou.
687
01:07:01,601 --> 01:07:04,646
Hey, Bijou.
688
01:07:05,772 --> 01:07:06,856
Isn't he magnificent?
689
01:07:07,148 --> 01:07:08,274
- He most certainly is.
690
01:07:09,317 --> 01:07:10,360
- I want to buy him.
691
01:07:11,653 --> 01:07:13,321
- Buy him, for what?
692
01:07:14,697 --> 01:07:17,659
- He's a professional fighter, we'll arrange fights for him.
693
01:07:18,785 --> 01:07:22,372
He's as strong as an ox, and we'll make a fortune in bets.
694
01:07:23,289 --> 01:07:24,624
- How much would he cost.
695
01:07:26,125 --> 01:07:27,502
- He belongs to a friend of mine.
696
01:07:27,794 --> 01:07:30,129
He wants 500,000 for him.
697
01:07:30,421 --> 01:07:31,047
- 500,000?
698
01:07:34,133 --> 01:07:37,512
Do you think I could... - Certainly.
699
01:07:40,515 --> 01:07:41,140
Go on.
700
01:07:53,945 --> 01:07:56,447
- Come with me, Bijou. - Bijou.
701
01:09:32,377 --> 01:09:33,211
- Oh, Nana.
702
01:09:34,545 --> 01:09:37,048
- Oh, but it will be an investment.
703
01:09:39,258 --> 01:09:42,345
- Nana, I cannot raise that kind of money.
704
01:09:42,637 --> 01:09:44,597
- Oh, don't be silly. Of course you can.
705
01:09:47,558 --> 01:09:48,976
Please.
706
01:09:49,268 --> 01:09:50,311
- Nana. - Please.
707
01:09:50,603 --> 01:09:51,229
- You know.
708
01:09:52,230 --> 01:09:56,109
You know that I've given you everything you wanted, right?
709
01:09:56,401 --> 01:09:58,528
Everything. But this time.
710
01:10:01,155 --> 01:10:01,823
As a matter of fact,
711
01:10:02,115 --> 01:10:06,828
my financial situation, just now, is not very healthy.
712
01:10:08,496 --> 01:10:11,332
- Sell one of your farms in Normandy.
713
01:10:11,624 --> 01:10:14,001
- Sell one of my farms in Normandy?
714
01:10:15,169 --> 01:10:16,713
But, Nana, that's impossible.
715
01:10:17,004 --> 01:10:20,508
I would have to-- - What?
716
01:10:20,800 --> 01:10:23,386
- Well, I would have to tell my wife.
717
01:10:23,678 --> 01:10:25,179
- Oh, I see.
718
01:10:28,141 --> 01:10:29,183
Well, borrow the money.
719
01:10:31,394 --> 01:10:32,937
- 500,000?
720
01:10:33,938 --> 01:10:36,149
Where could I borrow it from?
721
01:10:37,066 --> 01:10:38,568
Borrow it from anybody.
722
01:10:38,860 --> 01:10:40,403
Borrow it from Steiner.
723
01:10:40,695 --> 01:10:41,988
- Steiner?
724
01:10:42,280 --> 01:10:42,822
No.
725
01:10:43,114 --> 01:10:43,656
No, no, no.
726
01:10:43,948 --> 01:10:44,699
You must be joking.
727
01:10:45,700 --> 01:10:46,367
- Why not?
728
01:10:46,659 --> 01:10:47,201
You'll make it back.
729
01:10:47,493 --> 01:10:48,453
And you could pay it back to him.
730
01:10:48,745 --> 01:10:51,122
- Nana, not Steiner, don't ask me that.
731
01:10:51,414 --> 01:10:52,665
- Why not?
732
01:10:52,957 --> 01:10:53,583
- Nana.
733
01:10:54,792 --> 01:10:55,668
Please, no.
734
01:10:57,044 --> 01:10:57,795
No.
735
01:11:00,423 --> 01:11:01,382
Not that. - Please.
736
01:11:02,800 --> 01:11:05,136
- Yes, that's perfect.
737
01:11:05,428 --> 01:11:06,721
Very good.
738
01:11:07,013 --> 01:11:08,639
Here's an apple for you, sweetheart.
739
01:11:08,931 --> 01:11:09,724
- Thank you.
740
01:11:11,058 --> 01:11:12,268
- Nana. - Hello.
741
01:11:16,189 --> 01:11:16,939
Hello.
742
01:11:18,274 --> 01:11:19,817
Faucherie, I'm so glad you came.
743
01:11:22,695 --> 01:11:24,864
I want you to do something for me.
744
01:11:25,156 --> 01:11:27,241
- Well, Nana, for you, anything.
745
01:11:28,242 --> 01:11:30,787
- I think you might even enjoy it.
746
01:11:31,078 --> 01:11:32,288
- You want me to kill someone?
747
01:11:32,580 --> 01:11:33,581
- Not exactly.
748
01:11:34,874 --> 01:11:37,919
But I want you to have an affair with a Countess Muffat.
749
01:11:39,378 --> 01:11:40,463
Sabine.
750
01:11:40,755 --> 01:11:41,380
- Me?
751
01:11:42,673 --> 01:11:44,050
You want me to seduce Sabine?
752
01:11:45,092 --> 01:11:46,302
- Why not?
753
01:11:46,594 --> 01:11:49,222
She doesn't have a lover and she's a good looking lady.
754
01:11:50,598 --> 01:11:51,891
- Me and Sabine.
755
01:11:52,183 --> 01:11:53,059
Hmm.
756
01:11:53,351 --> 01:11:55,144
I'll do it, but why?
757
01:11:55,436 --> 01:11:58,272
What are you planning this time?
758
01:11:58,564 --> 01:12:01,192
Nana, you are a little devil.
759
01:12:01,484 --> 01:12:02,902
- You'll do it? - Why not?
760
01:12:03,194 --> 01:12:05,154
- Oh, Faucherie, thank you.
761
01:12:07,281 --> 01:12:09,575
- Get me the contract. - Yes, sir.
762
01:12:15,706 --> 01:12:17,875
- You are required to sign both copies.
763
01:12:19,335 --> 01:12:22,421
And of course, we'll require a substantial collateral.
764
01:12:24,549 --> 01:12:26,926
- What would you suggest?
765
01:12:27,218 --> 01:12:28,803
- A property would be acceptable.
766
01:12:29,929 --> 01:12:31,055
If you fill in here.
767
01:12:32,431 --> 01:12:34,976
Say, your house.
768
01:12:37,979 --> 01:12:39,814
You're house on the Boulevard de Batignolles.
769
01:12:40,106 --> 01:12:40,982
- I see.
770
01:12:43,693 --> 01:12:45,194
- Sign here, please.
771
01:12:46,821 --> 01:12:49,824
And fill in the address here, please.
772
01:12:56,873 --> 01:12:57,540
- Pen?
773
01:12:57,832 --> 01:13:02,587
- Thank you.
774
01:13:37,288 --> 01:13:39,165
- Oh, it's so exciting.
775
01:13:39,457 --> 01:13:40,791
- There. - I can't wait.
776
01:13:41,083 --> 01:13:43,085
- All right. - Come and sit down.
777
01:13:43,377 --> 01:13:45,421
- Now come on, Bijou, we've just got to win.
778
01:13:48,466 --> 01:13:50,968
- And now, ladies and gentlemen
779
01:13:51,928 --> 01:13:54,430
introducing the cock fight of the century.
780
01:13:54,722 --> 01:13:56,599
In the yellow pantaloons, Bijou.
781
01:14:00,603 --> 01:14:03,022
And in the red, Achmed the Turk.
782
01:14:05,441 --> 01:14:06,233
Place your bets.
783
01:14:06,525 --> 01:14:10,446
Place your bets now.
784
01:14:10,738 --> 01:14:12,406
Come on!
785
01:14:12,698 --> 01:14:13,240
Place your bets now.
786
01:14:13,532 --> 01:14:14,951
Place your bets.
787
01:14:15,242 --> 01:14:17,078
Come along now, come on.
788
01:14:17,370 --> 01:14:17,912
Achmed.
789
01:14:18,204 --> 01:14:19,330
Is it to be Achmed or Bijou
790
01:14:19,622 --> 01:14:21,666
to win this magnificent spectacle?
791
01:14:29,757 --> 01:14:30,424
Carry on fighting.
792
01:14:30,716 --> 01:14:32,093
Carry on, carry on.
793
01:14:33,844 --> 01:14:34,595
Okay.
794
01:14:36,722 --> 01:14:37,473
Careful.
795
01:14:39,308 --> 01:14:40,101
Place your bets now.
796
01:14:40,393 --> 01:14:41,769
Place your bets, that's it.
797
01:14:42,061 --> 01:14:42,603
Break!
798
01:14:42,895 --> 01:14:44,897
End of Round one, to your corners.
799
01:14:45,189 --> 01:14:45,982
Come along now.
800
01:14:46,273 --> 01:14:47,942
- You are doing very well.
801
01:14:48,234 --> 01:14:49,652
Keep it going,
802
01:14:49,944 --> 01:14:51,362
- Come one, Bijou.
803
01:14:51,654 --> 01:14:53,572
- Come on now. (laughs)
804
01:14:53,864 --> 01:14:58,160
That's it, give them a drink to refresh them.
805
01:14:58,452 --> 01:15:02,623
Get them more shoes. (laughs)
806
01:15:02,915 --> 01:15:04,333
Now come the spurs.
807
01:15:04,625 --> 01:15:06,502
Now we'll see some blood.
808
01:15:09,672 --> 01:15:10,339
Place your money now.
809
01:15:10,631 --> 01:15:11,340
Come along.
810
01:15:40,745 --> 01:15:42,079
- Come on, Bijou.
811
01:15:48,335 --> 01:15:49,003
- Come on, Achmed.
812
01:15:49,295 --> 01:15:50,755
On your feet, stand.
813
01:15:52,048 --> 01:15:52,798
Fight!
814
01:15:54,550 --> 01:15:55,301
Come on.
815
01:16:03,768 --> 01:16:04,435
End of Round two.
816
01:16:04,727 --> 01:16:05,770
Back to your corners.
817
01:16:06,062 --> 01:16:07,897
That's it.
818
01:16:08,189 --> 01:16:09,231
Give them a round of applause.
819
01:16:09,523 --> 01:16:10,232
Jolly good.
820
01:16:12,193 --> 01:16:13,903
Place your bets.
821
01:16:14,195 --> 01:16:14,737
Now, - Now this is your chance.
822
01:16:15,029 --> 01:16:15,571
- the final decorations, - Bijou, kill him.
823
01:16:15,863 --> 01:16:18,157
- we're going in for the kill.
824
01:16:19,492 --> 01:16:22,661
My this is a cock fight, I'll tell you!
825
01:16:27,416 --> 01:16:28,084
May the best man win.
826
01:16:28,375 --> 01:16:30,294
May the best man win.
827
01:16:30,586 --> 01:16:33,172
Right, get yourself ready, men.
828
01:16:33,464 --> 01:16:34,381
Here we go.
829
01:16:34,673 --> 01:16:35,216
Get yourself ready.
830
01:16:35,508 --> 01:16:37,426
Nearly time to begin again.
831
01:16:37,718 --> 01:16:40,221
That's it, have a little drink before we start.
832
01:16:40,513 --> 01:16:41,097
All ready?
833
01:16:41,388 --> 01:16:42,056
Right on your feet now.
834
01:16:42,348 --> 01:16:44,225
- Good luck Bijou. - Come along!
835
01:16:44,517 --> 01:16:45,893
Round three!
836
01:17:18,134 --> 01:17:19,510
There's still time to bet some money!
837
01:17:19,802 --> 01:17:22,930
There's still time to get some money on!
838
01:18:01,385 --> 01:18:02,136
- Bijou!
839
01:18:16,775 --> 01:18:19,528
- Collect your money now.
840
01:18:54,772 --> 01:18:55,940
- Don't be upset.
841
01:18:58,275 --> 01:18:59,026
Never mind.
842
01:19:00,152 --> 01:19:01,820
Come, come to bed.
843
01:19:02,112 --> 01:19:03,197
- No I don't feel like it.
844
01:19:04,573 --> 01:19:05,324
- But why?
845
01:19:06,242 --> 01:19:08,327
It's only money.
846
01:19:08,619 --> 01:19:10,746
- Only money?
847
01:19:11,038 --> 01:19:12,081
I am ruined.
848
01:19:15,084 --> 01:19:17,127
And I'm not only thinking of myself.
849
01:19:19,213 --> 01:19:20,297
What about my family?
850
01:19:20,589 --> 01:19:21,548
My poor wife.
851
01:19:23,676 --> 01:19:24,802
- Your poor wife?
852
01:19:26,553 --> 01:19:29,431
Your wife gets everything she needs from Faucherie.
853
01:19:29,723 --> 01:19:31,433
I'm sure she can get some money too.
854
01:19:33,185 --> 01:19:36,981
- Faucherie? - Yes, Faucherie.
855
01:19:39,108 --> 01:19:41,527
Listen, if you care so much about your wife
856
01:19:41,819 --> 01:19:43,112
why don't you go back to her?
857
01:19:43,404 --> 01:19:46,115
- Nana. - Go on, go home!
858
01:19:46,407 --> 01:19:46,949
Get out!
859
01:19:47,241 --> 01:19:47,992
I don't want you here anymore.
860
01:19:48,284 --> 01:19:50,452
- Nana, please. - Go on, leave!
861
01:19:50,744 --> 01:19:51,954
Get out of my house!
862
01:19:53,914 --> 01:19:55,541
Go on, get out!
863
01:21:24,380 --> 01:21:25,130
- You!
864
01:22:48,714 --> 01:22:50,382
- I don't understand.
865
01:22:54,011 --> 01:22:55,220
- Don't you understand?
866
01:22:56,346 --> 01:22:58,557
This is an eviction notice, Madame.
867
01:22:58,849 --> 01:23:01,268
You have precisely one hour to leave the premises.
868
01:23:01,560 --> 01:23:04,396
This house, all adjacent grounds, stables and out houses
869
01:23:04,688 --> 01:23:06,523
now belong to the Steiner Bank.
870
01:23:06,815 --> 01:23:09,151
This is to include furniture, personal belongings,
871
01:23:09,443 --> 01:23:11,320
clothing, pictures, painting.
872
01:23:12,362 --> 01:23:14,364
In short, get out.
873
01:23:16,992 --> 01:23:18,160
- This is all your fault.
874
01:23:19,995 --> 01:23:22,831
Because of you and your strumpet, we're ruined.
875
01:23:24,374 --> 01:23:25,125
Ruined.
876
01:23:41,099 --> 01:23:41,850
- Nana.
877
01:23:43,894 --> 01:23:44,937
Stop playing.
878
01:23:49,024 --> 01:23:49,733
Listen to me.
879
01:23:50,817 --> 01:23:51,568
- What?
880
01:23:52,861 --> 01:23:55,906
- From now I intend to stay with you.
881
01:23:56,198 --> 01:23:58,283
- I don't understand you.
882
01:23:58,575 --> 01:24:00,994
- Steiner has taken my house.
883
01:24:01,286 --> 01:24:02,996
- Yes, but here?
884
01:24:03,288 --> 01:24:04,373
Well, I.
885
01:24:04,665 --> 01:24:05,290
I mean, I.
886
01:24:06,458 --> 01:24:08,877
If that doesn't inconvenience you?
887
01:24:09,169 --> 01:24:10,712
- No, no, on the contrary.
888
01:24:11,004 --> 01:24:11,713
- Ah. - Now I can come to
889
01:24:12,005 --> 01:24:13,090
Hector's wedding with you.
890
01:24:14,883 --> 01:24:16,927
- No, Nana.
891
01:24:17,219 --> 01:24:18,053
No you can't.
892
01:24:19,221 --> 01:24:20,931
- Why not? - Well, I,
893
01:24:21,223 --> 01:24:22,015
I don't know.
894
01:24:22,307 --> 01:24:23,475
It's out of the question.
895
01:24:25,102 --> 01:24:26,478
- Oh, I see.
896
01:24:26,770 --> 01:24:27,312
I'm good enough for you to come
897
01:24:27,604 --> 01:24:29,147
and live with when you're homeless,
898
01:24:29,439 --> 01:24:32,025
but not good enough to go to your precious sons wedding.
899
01:24:33,026 --> 01:24:33,777
We'll see.
900
01:24:46,456 --> 01:24:47,708
- Yes, that's it, that's it.
901
01:24:48,000 --> 01:24:48,500
Very nice.
902
01:24:48,792 --> 01:24:49,334
Now let me see.
903
01:24:49,626 --> 01:24:50,669
Now, raise it forward, a little forward.
904
01:24:50,961 --> 01:24:51,712
Move it down here, down here now.
905
01:24:52,004 --> 01:24:52,796
Go on, this is it, this it.
906
01:24:53,088 --> 01:24:53,880
Just here.
907
01:25:06,476 --> 01:25:07,102
Oh, the sun.
908
01:25:07,394 --> 01:25:08,604
Yes, that's fine.
909
01:25:11,773 --> 01:25:12,941
Forward!
910
01:25:13,233 --> 01:25:13,775
There.
911
01:25:14,067 --> 01:25:14,776
Oh, lovely.
912
01:25:16,069 --> 01:25:16,820
Good.
913
01:25:19,072 --> 01:25:19,740
No, no, this way.
914
01:25:20,032 --> 01:25:20,991
This way, this way, yes.
915
01:25:21,283 --> 01:25:21,825
No, look.
916
01:25:22,117 --> 01:25:22,659
The sun, you see.
917
01:25:22,951 --> 01:25:23,660
I have to.
918
01:25:28,624 --> 01:25:29,333
Down there.
919
01:25:30,709 --> 01:25:31,335
Move that way.
920
01:25:31,627 --> 01:25:32,169
Yes.
921
01:25:32,461 --> 01:25:33,086
Oh!
922
01:25:52,481 --> 01:25:53,231
- Go on!
923
01:25:57,194 --> 01:25:57,986
- Oh, Nana!
924
01:25:58,278 --> 01:25:58,820
Nana!
925
01:25:59,112 --> 01:25:59,655
- Hector!
926
01:25:59,946 --> 01:26:01,239
Hector!
927
01:26:01,531 --> 01:26:02,157
Stop!
928
01:26:10,332 --> 01:26:12,167
Wait Hector!
929
01:26:12,459 --> 01:26:13,001
- Nana!
930
01:26:13,293 --> 01:26:14,586
Nana, wait for me!
931
01:26:48,078 --> 01:26:48,829
Faster!
932
01:26:57,546 --> 01:26:59,047
- Hector!
933
01:26:59,339 --> 01:26:59,965
Hector!
934
01:28:16,666 --> 01:28:18,543
- Good evening.
935
01:28:18,835 --> 01:28:19,544
- This way.
936
01:28:30,722 --> 01:28:31,556
- Look who's here.
937
01:28:32,682 --> 01:28:34,893
The enemies have become the best of friends.
938
01:28:35,185 --> 01:28:37,813
- Well, he is the new minister of finance.
939
01:28:38,104 --> 01:28:38,855
- Well don't tell me.
940
01:28:39,147 --> 01:28:42,025
I wrote a big article about it in The Figaro.
941
01:28:42,317 --> 01:28:44,361
- Were you surprised that they appointed him?
942
01:28:47,781 --> 01:28:48,615
He's a good customer.
943
01:28:50,325 --> 01:28:51,409
Here you are, Satin.
944
01:28:51,701 --> 01:28:52,828
That will cheer you up for sure.
945
01:28:53,119 --> 01:28:54,788
Make you feel better.
946
01:28:55,080 --> 01:28:57,165
- What's the matter with you, Satin?
947
01:28:57,457 --> 01:28:58,333
You look so sad.
948
01:28:59,626 --> 01:29:01,336
- Haven't you heard about Nana?
949
01:29:01,628 --> 01:29:03,004
- You know she's leaving Paris.
950
01:29:05,841 --> 01:29:07,592
She's decided to give up the good life.
951
01:29:07,884 --> 01:29:10,637
- I'll believe that when I see it.
952
01:29:12,597 --> 01:29:14,140
- It's true, she's leaving tomorrow.
953
01:29:14,432 --> 01:29:16,434
She's going to India to meditate.
954
01:29:16,726 --> 01:29:18,562
- We're all going to see her off.
955
01:29:18,854 --> 01:29:20,772
Paris without her will be different.
956
01:29:24,067 --> 01:29:25,735
Bravo, Nana!
957
01:29:26,027 --> 01:29:27,195
Bravo!
958
01:29:27,487 --> 01:29:28,280
Nana, Bravo!
959
01:29:47,382 --> 01:29:50,176
Nana!
960
01:29:50,468 --> 01:29:51,094
Goodbye!
961
01:30:15,785 --> 01:30:17,454
- Bravo, bravo!
62142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.