All language subtitles for 1983_Nana-Bluray-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,393 --> 00:00:20,437 - What the hell is going on here? 2 00:00:20,729 --> 00:00:21,688 Get them out! 3 00:00:21,980 --> 00:00:22,856 Out you pigs! 4 00:00:24,483 --> 00:00:27,694 I won't tolerate filth, this is a respectable house! 5 00:00:27,986 --> 00:00:30,489 Out, out, do you hear what I say? 6 00:00:30,781 --> 00:00:31,949 Out! 7 00:00:32,241 --> 00:00:32,783 Go on, Go on! 8 00:00:33,075 --> 00:00:33,700 Out, out! 9 00:00:35,118 --> 00:00:35,953 Move, move! 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,123 Oh, Monsieur Steiner! 11 00:00:41,208 --> 00:00:43,252 Oh welcome, welcome. 12 00:00:43,544 --> 00:00:45,045 A pleasure to see you again. 13 00:00:45,337 --> 00:00:46,630 - Monsieur Fontan. 14 00:00:46,922 --> 00:00:48,632 I hope you have a very good table for me tonight. 15 00:00:48,924 --> 00:00:50,467 I have with me a very important guest. 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,803 - Oh, oh, Monsieur Faucherie! 17 00:00:54,096 --> 00:00:58,016 The famous journalist of Le Figaro. 18 00:00:58,976 --> 00:01:00,811 Oh, you'll not be sorry. 19 00:01:01,103 --> 00:01:04,189 You'll not be sorry you ventured out in this awful weather. 20 00:01:05,274 --> 00:01:07,317 I have a surprise for you tonight. 21 00:01:07,609 --> 00:01:09,653 - What is it? - Marvelous George Mellies. 22 00:01:09,945 --> 00:01:11,238 - Who? - The magician. 23 00:01:11,530 --> 00:01:13,657 Oh, this might be good. - With his moving photographs, 24 00:01:13,949 --> 00:01:16,326 and his beautiful assistant, Diana. 25 00:01:16,618 --> 00:01:19,037 She'll raise more than your eyebrows, gentlemen. 26 00:01:19,329 --> 00:01:20,872 Come, come! - Yes I know, 27 00:01:21,164 --> 00:01:22,207 I see something special. 28 00:01:22,499 --> 00:01:25,544 The whole of Paris is talking about it. 29 00:03:04,351 --> 00:03:06,103 - With my compliments. 30 00:03:08,063 --> 00:03:10,315 Gentlemen, enjoy yourselves. 31 00:03:14,277 --> 00:03:14,945 - Hector? 32 00:03:15,237 --> 00:03:16,321 Hector! 33 00:03:16,613 --> 00:03:17,781 Why are you hiding there in the corner? 34 00:03:18,073 --> 00:03:18,990 Come join us. 35 00:03:19,991 --> 00:03:21,118 - monsieur Steiner. 36 00:03:21,410 --> 00:03:22,035 - Good evening. 37 00:03:24,413 --> 00:03:26,998 May I introduce you to young Hector Muffat de Beauville, 38 00:03:27,290 --> 00:03:29,251 son of my good friend, Count Muffat. 39 00:03:29,543 --> 00:03:30,752 - Pleasure. - Monsieur Faucherie 40 00:03:31,044 --> 00:03:31,670 of Le Figaro. 41 00:03:31,962 --> 00:03:33,255 - How do you do, monsieur? - Fine. 42 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 I read your articles frequently, 43 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 I find them most enlightening. 44 00:03:36,675 --> 00:03:39,761 - You mean my gossip column, thank you, I'm flattered. 45 00:03:40,887 --> 00:03:43,765 - Is this by any chance your first visit? 46 00:03:44,057 --> 00:03:45,767 Huh, Hector? - Yes. 47 00:03:46,059 --> 00:03:47,185 - And what do you think of it? 48 00:03:47,477 --> 00:03:48,812 - I find it almost incredible. 49 00:03:49,104 --> 00:03:51,064 Yes indeed, incredible, that what it is. 50 00:03:51,356 --> 00:03:53,525 - Does your papa know you're here? 51 00:03:53,817 --> 00:03:55,902 - Oh, no, I certainly hope not. 52 00:03:56,194 --> 00:03:57,738 - Please, Monsieur Faucherie, I beg you, 53 00:03:58,029 --> 00:03:59,489 don't not announce in your paper tomorrow. 54 00:03:59,781 --> 00:04:00,615 - Don't worry, Hector, 55 00:04:00,907 --> 00:04:03,785 I only write on enlightening subjects. 56 00:04:16,882 --> 00:04:18,508 Bravo, wonderful! 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,594 Wonderful, bravo, bravo! 58 00:04:22,596 --> 00:04:24,890 - Thank you, ladies. Thank you. 59 00:04:25,182 --> 00:04:27,225 And now, mesdames and messieurs, 60 00:04:27,517 --> 00:04:29,853 the Minotaur proudly presents to you 61 00:04:30,145 --> 00:04:31,897 the dance of the erotic ostrich. 62 00:04:32,189 --> 00:04:34,232 And if you see anything you shouldn't 63 00:04:34,524 --> 00:04:37,736 pray, don't hide your heads in the sand. 64 00:04:59,299 --> 00:05:00,050 - Nana. 65 00:05:02,761 --> 00:05:03,929 I've just seen Fontan. 66 00:05:04,221 --> 00:05:07,557 He says everyone is here and they're all waiting to see you. 67 00:05:07,849 --> 00:05:08,975 Come on, off with you gown. 68 00:05:12,979 --> 00:05:13,772 Into the bath. 69 00:05:14,815 --> 00:05:15,482 - Oh, it's cold. - Oh Don't worry. 70 00:05:15,774 --> 00:05:18,944 Girard will be here in a minute with some hot water. 71 00:05:20,904 --> 00:05:22,280 Just think. 72 00:05:22,572 --> 00:05:24,866 Your very first night, and the place is packed. 73 00:05:26,993 --> 00:05:28,453 Now, make sure you smile a lot. 74 00:05:32,374 --> 00:05:33,834 Ah, Girard, put it over there. 75 00:05:45,470 --> 00:05:46,847 Do you have to stand there? 76 00:05:48,348 --> 00:05:50,475 Here, this should take the chill out of it. 77 00:05:58,692 --> 00:06:00,360 Now, smile at the rich ones. 78 00:06:00,652 --> 00:06:02,863 They're the ones you want to like you. 79 00:06:20,839 --> 00:06:22,632 Girard, have you nothing better to do 80 00:06:22,924 --> 00:06:23,633 than to stand around here? 81 00:06:23,925 --> 00:06:24,843 Out, out! 82 00:06:31,683 --> 00:06:32,934 - I think he's very handsome. 83 00:06:33,226 --> 00:06:34,311 - Handsome, huh! 84 00:06:34,603 --> 00:06:37,188 Who cares if he's handsome, he hasn't got a sou. 85 00:06:58,835 --> 00:07:00,462 - Thank you, thank you. 86 00:07:00,754 --> 00:07:05,508 And now, mesdames et messieurs, by public demand, 87 00:07:06,217 --> 00:07:10,388 the return of the magnificent man of magic and mystery, 88 00:07:10,680 --> 00:07:14,142 Monsieur George Mellies! 89 00:07:22,484 --> 00:07:23,568 - I thank you. 90 00:07:25,195 --> 00:07:27,364 Good evening, ladies and gentlemen, 91 00:07:27,656 --> 00:07:30,951 tonight I have something very special for you. 92 00:07:31,242 --> 00:07:33,536 You have seen my illusions. 93 00:07:33,828 --> 00:07:37,499 You have also seen my famous erotic shadow play. 94 00:07:38,792 --> 00:07:40,627 And now ladies and gentlemen, 95 00:07:40,919 --> 00:07:43,964 I'm going to show you my incredible new invention, 96 00:07:44,255 --> 00:07:48,218 the moving photographs with the exciting new actress, Nana! 97 00:08:00,730 --> 00:08:01,648 - Excuse me. 98 00:10:20,245 --> 00:10:21,412 - She's not a good actress, 99 00:10:21,704 --> 00:10:24,833 but there's something special about her. 100 00:10:31,256 --> 00:10:36,052 - I see you like my new invention the moving photographs. 101 00:10:36,344 --> 00:10:38,930 And now, my new actress, Nana! 102 00:11:07,333 --> 00:11:08,418 - Bravo. 103 00:11:26,227 --> 00:11:27,520 - Excuse me, thank you. (laughs) 104 00:11:27,812 --> 00:11:28,980 Thank you. 105 00:11:29,272 --> 00:11:30,732 Excuse me. 106 00:11:31,024 --> 00:11:31,566 Well, gentlemen? 107 00:11:31,858 --> 00:11:33,276 - Fontan, you were right. 108 00:11:33,568 --> 00:11:34,944 This George Mellies, his camera, 109 00:11:35,236 --> 00:11:37,113 his moving pictures, fantastic show. 110 00:11:37,405 --> 00:11:41,409 But this Nana is by far his greatest invention. 111 00:11:41,701 --> 00:11:43,870 I will write a very good article in my newspaper to be sure. 112 00:11:44,162 --> 00:11:45,455 - My deepest thanks. 113 00:11:47,498 --> 00:11:49,584 - My God, she's beautiful. 114 00:11:49,876 --> 00:11:50,919 I'm in love with her. 115 00:11:51,211 --> 00:11:53,296 Fontan, that girl is wonderful. 116 00:11:53,588 --> 00:11:55,048 We must meet this beautiful Nana. 117 00:11:56,466 --> 00:11:58,134 - No problem, no problem. 118 00:11:58,426 --> 00:11:59,552 Follow me, come. 119 00:12:00,511 --> 00:12:02,931 - Hector, you'd better stay here. 120 00:12:03,223 --> 00:12:04,474 This is not for you. 121 00:12:04,766 --> 00:12:06,267 You've seen enough for one night. 122 00:12:15,777 --> 00:12:16,945 - Come, come. 123 00:12:32,669 --> 00:12:33,336 - Yes, monsieur. 124 00:12:33,628 --> 00:12:35,046 - Some gentlemen to see Nana. 125 00:12:35,338 --> 00:12:36,631 - I'm sorry, but Nana is dressing. 126 00:12:36,923 --> 00:12:38,216 - It only takes a moment. 127 00:12:38,508 --> 00:12:41,344 - I said no, not now, she just can't. 128 00:12:41,636 --> 00:12:45,139 Gentlemen, Nana's just finished her show, she's very tired. 129 00:12:45,431 --> 00:12:47,558 She needs time to get changed and have a rest. 130 00:12:49,686 --> 00:12:50,603 - Gentlemen. 131 00:12:56,484 --> 00:12:57,568 Gentlemen, I'm sorry. 132 00:12:58,903 --> 00:13:00,655 - Well, let's go. 133 00:13:00,947 --> 00:13:01,656 - No, wait. 134 00:13:02,824 --> 00:13:03,574 Look. 135 00:13:20,717 --> 00:13:22,802 - What about me? 136 00:13:27,515 --> 00:13:28,433 Let me look. 137 00:14:09,057 --> 00:14:10,224 She's gorgeous. 138 00:14:11,142 --> 00:14:12,352 So wonderful. 139 00:14:12,643 --> 00:14:14,771 - Look, look, look. 140 00:15:32,306 --> 00:15:32,974 - Fontan. 141 00:15:33,266 --> 00:15:34,767 Fontan, I simply must have that girl. 142 00:15:35,059 --> 00:15:36,269 Right now, this very minute. 143 00:15:36,561 --> 00:15:38,271 I must-- - Oh, I'm sorry, sir. 144 00:15:38,563 --> 00:15:39,230 That's impossible. 145 00:15:39,522 --> 00:15:41,107 She just isn't one of my girls. 146 00:15:41,399 --> 00:15:42,733 - Then make her one. 147 00:15:43,025 --> 00:15:43,609 You must. 148 00:15:43,901 --> 00:15:44,444 She's so young. 149 00:15:44,735 --> 00:15:45,653 She's so beautiful. 150 00:15:45,945 --> 00:15:47,113 She's wonderful. 151 00:15:48,531 --> 00:15:49,407 How much will it cost? 152 00:15:49,699 --> 00:15:50,658 - 500. 153 00:15:50,950 --> 00:15:52,243 - 500. 154 00:15:52,535 --> 00:15:53,536 500 francs? 155 00:15:53,828 --> 00:15:56,164 Fontan, you're crazy. 156 00:15:56,456 --> 00:15:56,998 50, and that's-- 157 00:15:57,290 --> 00:15:59,917 - Ho, you must be joking, I'm sorry, sir. 158 00:16:00,209 --> 00:16:00,835 - It's robbery. 159 00:16:01,961 --> 00:16:04,172 200, 200. 160 00:16:05,673 --> 00:16:07,216 All right, five. 161 00:16:08,468 --> 00:16:10,553 - Bless you, sir and don't forget 162 00:16:10,845 --> 00:16:12,138 to give something to the girl. 163 00:16:14,098 --> 00:16:15,391 Come with me, sir. 164 00:16:17,727 --> 00:16:19,312 Go on, go on, go on! 165 00:17:39,308 --> 00:17:40,059 - Nana. 166 00:18:09,714 --> 00:18:14,635 Oh My Nana. 167 00:18:41,662 --> 00:18:42,455 - Hector. 168 00:18:51,172 --> 00:18:53,257 - Good morning. - You are late. 169 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 Or should I say early. 170 00:18:58,054 --> 00:19:00,473 - Sorry, father, I was-- - Sorry? 171 00:19:01,724 --> 00:19:04,644 Your poor mother didn't sleep last night. 172 00:19:04,935 --> 00:19:06,979 - But father, I-- - And Rennee. 173 00:19:07,271 --> 00:19:09,565 Well, I think she's about to break off the engagement. 174 00:19:09,857 --> 00:19:12,902 - Please father, I-- - Hope you have a good excuse, 175 00:19:13,194 --> 00:19:14,445 young man. 176 00:19:14,737 --> 00:19:15,571 - Forgive me, Mama. 177 00:19:18,866 --> 00:19:20,368 - See me in my library. 178 00:19:24,830 --> 00:19:25,915 - If you'll excuse me. 179 00:19:39,512 --> 00:19:40,429 Yes, Father. 180 00:19:44,100 --> 00:19:46,268 - Are those the clothes for the Sorbonne? 181 00:19:48,437 --> 00:19:49,814 And I wasn't aware the Sorbonne 182 00:19:50,106 --> 00:19:53,234 was in the habit of giving all night lectures. 183 00:19:54,360 --> 00:19:55,945 - No, Father, they're not. - Ah! 184 00:19:58,906 --> 00:20:00,908 Then perhaps you'd care to tell me 185 00:20:01,200 --> 00:20:03,202 where you did spend the night. 186 00:20:03,494 --> 00:20:05,621 - I was at the Minotaur. 187 00:20:05,913 --> 00:20:06,956 - The Minotaur? 188 00:20:08,249 --> 00:20:10,126 Why, that's a-- - A bordello. 189 00:20:12,586 --> 00:20:16,132 - You, a Muffat? 190 00:20:16,424 --> 00:20:21,011 You spent the night in a, I mean in a house of ill repute? 191 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 Well, if anybody had seen you, 192 00:20:26,350 --> 00:20:28,310 I wouldn't be able to show my face in town. 193 00:20:29,395 --> 00:20:30,855 Even less at the ministry. 194 00:20:33,441 --> 00:20:36,819 Why, only yesterday I was appointed personal escort 195 00:20:37,111 --> 00:20:40,364 to the Prince of Scotland, during his state visit. 196 00:20:40,656 --> 00:20:42,700 And my son-- - Father, please. 197 00:20:44,076 --> 00:20:45,703 - And your mother. 198 00:20:45,995 --> 00:20:48,414 Your poor mother. 199 00:20:48,706 --> 00:20:51,834 If she knew. 200 00:20:52,126 --> 00:20:54,754 What about Rennee? 201 00:20:55,045 --> 00:20:56,922 The daughter of the Duke of Cheselles. 202 00:20:58,007 --> 00:21:01,010 - Father, you talk as if I don't know who we are. 203 00:21:01,302 --> 00:21:04,513 - And you act as if you don't know who we are. 204 00:21:06,849 --> 00:21:07,600 Bordello. 205 00:21:14,774 --> 00:21:17,193 - I thought I ought to prepare for my wedding day. 206 00:21:20,988 --> 00:21:23,574 - Well, did you? 207 00:21:25,034 --> 00:21:26,535 - No, Father, I didn't. 208 00:21:26,827 --> 00:21:27,745 That is I couldn't. 209 00:21:28,037 --> 00:21:28,662 I didn't dare to. 210 00:21:29,747 --> 00:21:32,082 - Good heavens, that makes it even worse. 211 00:21:33,334 --> 00:21:35,002 - That son of a bitch Fontan. 212 00:21:35,294 --> 00:21:36,545 Is this all he gives you? 213 00:21:36,837 --> 00:21:38,172 I bet Steiner paid far more than that. 214 00:21:38,464 --> 00:21:39,882 - But that's over 200 francs. 215 00:21:40,174 --> 00:21:41,342 - That's nothing. 216 00:21:41,634 --> 00:21:43,302 Steiner owns a bank. 217 00:21:43,594 --> 00:21:45,679 You can get far more than that. 218 00:21:45,971 --> 00:21:47,473 The man's wallowing in it. 219 00:21:48,432 --> 00:21:51,936 I'll bet he paid Fontan more than twice that amount. 220 00:21:52,228 --> 00:21:54,480 Don't give in so easily next time. 221 00:21:54,772 --> 00:21:55,606 Make him beg. 222 00:21:58,234 --> 00:21:59,527 - Do you think he'll come back? 223 00:21:59,819 --> 00:22:00,986 - Oh, he'll be back for more, all right. 224 00:22:01,278 --> 00:22:02,321 You can bet on that. 225 00:22:02,613 --> 00:22:04,448 But don't take a pittance next time. 226 00:22:04,740 --> 00:22:06,742 If a man wants you, make him pay. 227 00:22:07,034 --> 00:22:10,704 Horses, carriages, jewels, make him give you his soul. 228 00:22:41,110 --> 00:22:43,696 - Nana. Nana. 229 00:22:43,988 --> 00:22:44,613 - Mellies. 230 00:22:50,452 --> 00:22:52,079 - What a beautiful dress. 231 00:22:52,371 --> 00:22:52,955 - I have to go to the Minotaur. 232 00:22:53,247 --> 00:22:54,498 See you tonight. - Goodbye. 233 00:22:54,790 --> 00:22:56,625 Don't be late, we have a show tonight. 234 00:22:56,917 --> 00:22:57,543 - Bye. 235 00:23:06,343 --> 00:23:08,596 That was my stunning new actress, Nana. 236 00:23:10,514 --> 00:23:12,016 Goodbye! 237 00:23:29,909 --> 00:23:31,493 - Listen, I'm sorry I'm late, my darling. 238 00:23:31,785 --> 00:23:33,662 But I was at Sorbonne with my professor. 239 00:23:33,954 --> 00:23:34,872 - Your professor? 240 00:23:35,164 --> 00:23:36,040 Strange. 241 00:23:36,332 --> 00:23:37,958 Yesterday, I was at the Sorbonne looking for you. 242 00:23:38,250 --> 00:23:40,961 And the professor said he hadn't seen you in a month. 243 00:23:41,253 --> 00:23:42,630 - You were at the Sorbonne? 244 00:23:42,922 --> 00:23:45,341 - Listen, Hector, I'm tired of your lies. 245 00:23:45,633 --> 00:23:46,342 I hardly see you anymore. 246 00:23:46,634 --> 00:23:48,719 I don't know where you are, or what you are doing. 247 00:23:50,804 --> 00:23:52,556 - Rennee, I- - I don't care. 248 00:23:52,848 --> 00:23:54,308 I've decided to break our engagement. 249 00:23:54,600 --> 00:23:55,601 - Oh, no, you can't mean that. 250 00:23:55,893 --> 00:23:57,353 Please, forgive me. 251 00:23:59,104 --> 00:24:00,606 I love you very much. 252 00:24:00,898 --> 00:24:02,483 I'll speak to my father. 253 00:24:02,775 --> 00:24:03,901 And we'll get married soon. 254 00:24:05,694 --> 00:24:06,862 Sometime next month. 255 00:24:11,867 --> 00:24:12,618 All right? 256 00:24:15,204 --> 00:24:17,456 - Nana. - Oh, you. 257 00:24:18,999 --> 00:24:19,667 - Where is she? 258 00:24:19,959 --> 00:24:20,584 Where's Nana? 259 00:24:23,504 --> 00:24:24,588 - There. 260 00:24:26,924 --> 00:24:27,675 - Nana. 261 00:24:29,259 --> 00:24:30,260 You look so beautiful. 262 00:24:35,265 --> 00:24:36,850 Would you like to have dinner with me tonight? 263 00:24:37,142 --> 00:24:38,268 - No, I can't. 264 00:24:38,560 --> 00:24:41,063 - I've booked my special table at Maxim's. 265 00:24:41,355 --> 00:24:43,524 I can't, I've got a show tonight. 266 00:24:43,816 --> 00:24:45,734 - Fontan has promised to let you go straight after the show, 267 00:24:46,026 --> 00:24:46,986 so don't worry about that. 268 00:24:47,277 --> 00:24:48,278 - I don't want to. 269 00:24:48,570 --> 00:24:49,196 - Nana. 270 00:24:54,535 --> 00:24:55,577 This is for last night. 271 00:24:59,915 --> 00:25:01,333 Well? 272 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 - No. I can't. 273 00:25:06,505 --> 00:25:07,256 - Nana. 274 00:25:26,859 --> 00:25:27,359 - Stop! 275 00:25:27,651 --> 00:25:30,696 Muffat, there's the Minotaur. 276 00:25:30,988 --> 00:25:33,407 You've heard of it. I want to go inside. 277 00:25:33,699 --> 00:25:36,785 - But, sir, surely you don't want to go in there. 278 00:25:37,077 --> 00:25:38,328 This is a house ill repute. 279 00:25:38,620 --> 00:25:41,582 - But just the same, I want wine, women and song. 280 00:25:41,874 --> 00:25:44,752 - Oh, my Lord, I was asked to show you Paris-- 281 00:25:45,044 --> 00:25:46,336 - Ah no, let's go in. 282 00:25:46,628 --> 00:25:47,171 Let's go in. 283 00:25:47,463 --> 00:25:48,589 Come on, Muffat. 284 00:25:50,299 --> 00:25:51,925 - Well, if you insist. 285 00:25:52,217 --> 00:25:53,844 But sir, are you sure? 286 00:25:58,057 --> 00:25:59,516 - Hector. (laughs) 287 00:25:59,808 --> 00:26:02,352 - Oh, how are you? 288 00:26:02,644 --> 00:26:04,146 - Do you know each other? 289 00:26:04,438 --> 00:26:05,856 - I know the young man's father. 290 00:26:09,318 --> 00:26:13,155 - This is Xavier de Vandeuvres, king of Parisian nightlife. 291 00:26:13,447 --> 00:26:14,364 - Pleased to meet you. 292 00:26:20,829 --> 00:26:22,164 - Welcome, my friends. 293 00:26:24,500 --> 00:26:26,960 - This is His Royal Highness, the Prince of Scotland. 294 00:26:27,252 --> 00:26:30,214 - Your Royal Highness, I'm honored. 295 00:26:31,131 --> 00:26:32,508 - My good sir. - Good evening. 296 00:26:32,800 --> 00:26:34,176 - Welcome to my humble establishment. 297 00:26:34,468 --> 00:26:35,010 - Thank you. 298 00:26:35,302 --> 00:26:37,846 - Follow me, I have the best table in the house for you. 299 00:26:47,773 --> 00:26:48,690 This way, gentlemen. 300 00:26:57,449 --> 00:27:00,994 - Don't look now, Hector, your father's just entered. 301 00:27:01,286 --> 00:27:02,579 And he's sitting over there. 302 00:27:03,622 --> 00:27:05,707 - You're right, it's Count Muffat. 303 00:27:05,999 --> 00:27:07,626 - Oh, my god, I must get out of here! 304 00:27:09,503 --> 00:27:12,089 - I'm surprised to see Count Muffat here. 305 00:27:23,433 --> 00:27:24,977 - And now, ladies and gentlemen, 306 00:27:26,395 --> 00:27:30,274 a special trick, an unusual photograph, just watch. 307 00:27:40,409 --> 00:27:41,201 Smile. 308 00:27:45,831 --> 00:27:46,957 Smile. 309 00:27:48,375 --> 00:27:49,376 And now, 310 00:28:09,938 --> 00:28:12,524 - Good evening, ladies and gentlemen. 311 00:28:12,816 --> 00:28:15,360 And now, moving photographs 312 00:28:15,652 --> 00:28:17,654 with a new exciting actress, Nana! 313 00:29:23,679 --> 00:29:24,471 Thank you, thank you. 314 00:29:24,763 --> 00:29:25,305 Your Royal Highness, 315 00:29:25,597 --> 00:29:28,976 I'm proud to present our brightest new star, little Nana. 316 00:29:29,268 --> 00:29:30,018 - Your Highness. 317 00:29:30,310 --> 00:29:31,395 - Thank you. 318 00:29:31,687 --> 00:29:34,523 And may I also present you to the Count Muffat. 319 00:29:34,815 --> 00:29:39,611 - A real count? - Yes. 320 00:29:41,321 --> 00:29:44,616 I enjoyed your show, you are very lovely. 321 00:29:45,826 --> 00:29:46,493 - Thank you. 322 00:29:46,785 --> 00:29:48,203 - May I offer you champagne? 323 00:29:48,495 --> 00:29:49,496 - Thank you. - Thanks. 324 00:29:49,788 --> 00:29:51,581 - To you. 325 00:29:56,295 --> 00:29:57,713 - Ah, A monocle! 326 00:29:58,005 --> 00:29:59,172 May I look? 327 00:29:59,464 --> 00:30:00,674 - Yes, of course. 328 00:30:02,092 --> 00:30:03,969 - Now, do I look like a real countess? 329 00:30:04,261 --> 00:30:04,886 - Yes. 330 00:30:13,478 --> 00:30:16,857 If you like it, please keep it. 331 00:30:17,149 --> 00:30:17,733 As a gift. 332 00:30:19,109 --> 00:30:20,527 - Thank you, I must go. 333 00:30:22,154 --> 00:30:23,238 Oh, thank you. 334 00:30:48,930 --> 00:30:50,015 - Good morning, darling. 335 00:30:54,102 --> 00:30:54,770 Where is Hector? 336 00:30:55,062 --> 00:30:55,645 I haven't seen him. 337 00:30:56,646 --> 00:30:59,024 - He came home very late from his studies last night. 338 00:30:59,316 --> 00:31:01,276 So I didn't want to wake him too early this morning. 339 00:31:01,568 --> 00:31:02,110 - His studies? 340 00:31:02,402 --> 00:31:05,947 Oh, It's good to know the boy is working hard. 341 00:31:06,239 --> 00:31:08,742 He'll have to if he is to raise a wife and family. 342 00:31:09,785 --> 00:31:11,244 I'll go and wake him up. 343 00:31:11,536 --> 00:31:13,038 I have to talk to him. 344 00:31:13,330 --> 00:31:15,499 - Don't disturb him. Please. 345 00:31:15,791 --> 00:31:18,251 - It's important. 346 00:32:31,074 --> 00:32:32,868 - Hey, you, I've come to see Nana. 347 00:32:33,160 --> 00:32:34,035 I must see her. 348 00:32:34,327 --> 00:32:35,078 Where is she? 349 00:32:35,370 --> 00:32:35,912 Where is she? 350 00:32:36,204 --> 00:32:37,998 - Nana, You've come to see Nana? 351 00:32:38,290 --> 00:32:40,500 Now the whole world wants to see her. 352 00:32:40,792 --> 00:32:41,418 Come. 353 00:32:46,923 --> 00:32:48,592 - All these people, for Nana? 354 00:33:13,742 --> 00:33:15,202 - Ah, Nana. 355 00:33:15,494 --> 00:33:16,703 You're proving very popular. 356 00:33:17,662 --> 00:33:20,707 But don't let success go to your head. 357 00:33:20,999 --> 00:33:23,251 - All I see is my success go into your pockets. 358 00:33:23,543 --> 00:33:25,378 - You're well paid, you get your share. 359 00:33:25,670 --> 00:33:27,088 Besides, I've got my overheads to think of. 360 00:33:27,380 --> 00:33:29,174 This place is expensive to run. 361 00:33:29,466 --> 00:33:30,800 - Well, don't think I'll spend the rest of my life 362 00:33:31,092 --> 00:33:31,968 slaving for you. 363 00:33:32,260 --> 00:33:34,387 - Well, do as you please, but elsewhere you're on your own 364 00:33:34,679 --> 00:33:36,097 and I doubt if you'd survive. 365 00:33:36,389 --> 00:33:37,224 - We'll see about that. 366 00:33:37,516 --> 00:33:39,768 - Nana, I must talk to you. 367 00:33:40,060 --> 00:33:43,647 Nana, I must see you. I think of you. 368 00:33:44,773 --> 00:33:46,107 I think of you all the time. 369 00:33:49,361 --> 00:33:50,111 I want you. 370 00:33:50,403 --> 00:33:51,821 - Oh, Steiner, please. 371 00:33:53,782 --> 00:33:55,450 - Nana, Nana. 372 00:33:57,994 --> 00:33:59,329 I think of you all the time. 373 00:34:00,705 --> 00:34:01,998 I want you. 374 00:34:02,290 --> 00:34:04,125 I want you for myself. 375 00:34:04,417 --> 00:34:06,253 - Now, Steiner. - Only for myself. 376 00:34:06,545 --> 00:34:07,420 - What does that mean? 377 00:34:09,005 --> 00:34:10,382 - I'll give you anything. 378 00:34:10,674 --> 00:34:11,758 Anything you want. 379 00:34:12,050 --> 00:34:13,468 - Steiner. - Nana. 380 00:34:13,760 --> 00:34:15,762 - I just-- - Believe me, anything. 381 00:34:20,058 --> 00:34:20,809 - Anything? 382 00:34:25,981 --> 00:34:27,941 - Anything? - Yes. 383 00:34:28,233 --> 00:34:29,526 Come, tell me. 384 00:34:29,818 --> 00:34:32,487 Tell me what you desire and I'll get it for you. 385 00:34:32,779 --> 00:34:35,198 Within reason, of course. 386 00:34:35,490 --> 00:34:37,617 - Well, I don't like it here. 387 00:34:37,909 --> 00:34:38,577 I work too hard. 388 00:34:40,245 --> 00:34:43,039 I'd like a big house with a big garden. 389 00:34:44,207 --> 00:34:45,000 All of my own. 390 00:34:48,920 --> 00:34:49,838 - It's done. 391 00:35:00,265 --> 00:35:00,890 - Nana? 392 00:35:03,268 --> 00:35:05,645 Come and see this, you won't believe it. 393 00:35:05,937 --> 00:35:07,230 It's so beautiful. 394 00:35:18,658 --> 00:35:19,743 - Beautiful. 395 00:35:20,035 --> 00:35:21,161 - Oh, and look at that over there. 396 00:35:21,453 --> 00:35:22,829 Isn't it fantastic? 397 00:35:29,419 --> 00:35:30,754 - It's wonderful. 398 00:35:41,348 --> 00:35:43,099 Oh, it's lovely. - Yes. 399 00:36:29,354 --> 00:36:30,855 - Nana, Nana? - Yes? 400 00:36:32,065 --> 00:36:33,274 - Oh, Steiner, I love it. - Where are you? 401 00:36:33,566 --> 00:36:34,109 - I love it. 402 00:36:34,401 --> 00:36:36,403 - Well, do you like it? - Everything is so wonderful. 403 00:36:36,695 --> 00:36:37,737 - Well, do you realize 404 00:36:38,029 --> 00:36:39,114 what this property's worth? - Come on. 405 00:36:39,406 --> 00:36:42,826 - This is one of the best residential parts of Paris. 406 00:36:44,202 --> 00:36:45,662 On the northern end of the boulevard 407 00:36:45,954 --> 00:36:48,915 lives the Duke of Danzique, who incidentally is bankrupt. 408 00:36:49,207 --> 00:36:52,877 And then, on this end, the Count Muffat and his family. 409 00:36:54,504 --> 00:36:55,463 - Count Muffat? - Mm-hm. 410 00:36:55,755 --> 00:36:57,716 - I met him at the Minotaur. 411 00:36:58,800 --> 00:37:01,219 - I got you out of there just in time. 412 00:37:01,511 --> 00:37:03,888 You would have ended up knowing everybody. 413 00:37:04,180 --> 00:37:06,599 Damn it, I can only spare a few minutes. 414 00:37:06,891 --> 00:37:07,934 I have a busy morning. 415 00:37:09,227 --> 00:37:10,770 Nana, Nana. 416 00:37:11,062 --> 00:37:11,688 Oh, Nana. 417 00:37:24,200 --> 00:37:26,327 - Do you know what cook has just told me? 418 00:37:27,954 --> 00:37:29,414 - No, my dear, what is it? 419 00:37:30,874 --> 00:37:32,584 - That banker, Steiner. 420 00:37:33,585 --> 00:37:35,462 He's given a house to one of his women. 421 00:37:35,754 --> 00:37:37,464 The house right next door! 422 00:37:37,756 --> 00:37:40,216 She's some little strumpet that works at the Minotaur. 423 00:37:42,469 --> 00:37:43,219 - The Minotaur? 424 00:37:45,764 --> 00:37:47,599 - It's one of those places one sees, dear. 425 00:37:47,891 --> 00:37:49,100 Off the Champs Elysees. 426 00:37:49,392 --> 00:37:51,853 Full of foreigners and loose women, 427 00:37:52,145 --> 00:37:54,731 who enjoy that sort of thing. 428 00:37:58,234 --> 00:38:01,946 - Did you say the house next door? 429 00:38:02,238 --> 00:38:05,533 - Yes, The Devillier's property. (sighs) 430 00:38:05,825 --> 00:38:07,827 Within no time at all, the entire neighborhood 431 00:38:08,119 --> 00:38:08,912 will be a slum. 432 00:38:27,806 --> 00:38:28,556 - Nana? 433 00:38:32,602 --> 00:38:34,020 Nana, Nana, a man. 434 00:39:12,267 --> 00:39:15,144 - I'll see you tonight. - See you tonight. 435 00:39:23,194 --> 00:39:24,070 - This is Hector. 436 00:39:24,362 --> 00:39:26,114 The young man who sent you flowers. 437 00:39:32,620 --> 00:39:33,621 - So, you're Hector. 438 00:39:36,165 --> 00:39:37,125 Please, don't get up. 439 00:39:38,167 --> 00:39:41,087 I've met your father, a very nice man. 440 00:39:43,047 --> 00:39:43,923 - My father? 441 00:39:45,967 --> 00:39:46,718 Nana. 442 00:39:48,636 --> 00:39:51,514 I've seen your show at the Minotaur and-- 443 00:39:51,806 --> 00:39:52,432 And? 444 00:39:55,476 --> 00:39:56,561 - I adore you. 445 00:39:57,520 --> 00:39:59,439 - Well, that's nothing new. 446 00:39:59,731 --> 00:40:01,441 Every man I've ever met has adored me. 447 00:40:02,442 --> 00:40:04,152 Every man wants something from me. 448 00:40:05,278 --> 00:40:06,905 But would you do something for me? 449 00:40:10,950 --> 00:40:11,826 Would you marry me? 450 00:40:13,703 --> 00:40:14,746 - I can't. 451 00:40:15,038 --> 00:40:16,164 - Oh, why not? 452 00:40:24,297 --> 00:40:26,215 - I'm already engaged to be married. 453 00:40:26,507 --> 00:40:27,759 - Yes? 454 00:40:28,051 --> 00:40:29,093 And who's the lucky girl? 455 00:40:35,224 --> 00:40:35,975 Well? 456 00:40:38,186 --> 00:40:40,313 - My cousin, her name is Rennee de Cheselles. 457 00:40:40,605 --> 00:40:42,023 - Rennee de Cheselles? 458 00:40:42,315 --> 00:40:43,483 And when is the marriage? 459 00:40:46,945 --> 00:40:47,695 - In July. 460 00:40:57,664 --> 00:40:59,207 - Well, now, listen. 461 00:40:59,499 --> 00:41:00,500 I'll make you a promise. 462 00:41:01,793 --> 00:41:03,211 We'll get together, just you and I. 463 00:41:03,503 --> 00:41:04,837 On your wedding day. 464 00:41:05,129 --> 00:41:07,548 That's an easy date for you to remember. 465 00:41:07,840 --> 00:41:09,175 And if you really adore me, 466 00:41:09,467 --> 00:41:11,386 you'll be only too happy to do that, hmm? 467 00:42:31,591 --> 00:42:34,260 My very first party at my own house, imagine that. 468 00:42:36,596 --> 00:42:38,306 And everybody from the Minotaur will be coming. 469 00:42:38,598 --> 00:42:39,515 - Oh, good. 470 00:42:39,807 --> 00:42:40,933 - And I've arranged something for them. 471 00:42:41,225 --> 00:42:42,018 - What? - A hunt. 472 00:42:42,310 --> 00:42:44,437 - A hunt? - Ah, Steiner. 473 00:42:44,729 --> 00:42:48,399 - No, no, no, I can't afford it, it's much too much. 474 00:42:48,691 --> 00:42:49,233 - It's gonna be beautiful. 475 00:42:49,525 --> 00:42:50,068 Look at the flowers. 476 00:42:50,359 --> 00:42:51,486 - They're nice. - Come on, look. 477 00:42:51,778 --> 00:42:52,320 - It will cost a fortune. - Everything is 478 00:42:52,612 --> 00:42:53,946 going to be so lovely. 479 00:42:54,238 --> 00:42:55,156 - Excuse me, I need some money. 480 00:42:55,448 --> 00:42:56,240 We have to pay them. 481 00:42:58,534 --> 00:42:59,744 - All right. 482 00:43:00,036 --> 00:43:01,412 - No, that's not enough. - That's enough. 483 00:43:01,704 --> 00:43:02,413 - Steiner. - I need more. 484 00:43:02,705 --> 00:43:03,247 - No. 485 00:43:03,539 --> 00:43:06,125 Oh! - Steiner, please, thank you. 486 00:43:06,417 --> 00:43:07,835 - That's for you. 487 00:43:08,127 --> 00:43:09,420 This is for you. 488 00:43:09,712 --> 00:43:11,255 Here you are. 489 00:43:11,547 --> 00:43:13,007 And this is for you. 490 00:44:07,395 --> 00:44:08,312 Nana. Nana! 491 00:44:08,604 --> 00:44:11,149 Come, look, the hunt has started. 492 00:44:14,777 --> 00:44:17,446 - Come look, everybody, the hunt's starting. 493 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 Yes, Come on! 494 00:44:18,948 --> 00:44:20,908 Come on, let's look! 495 00:45:26,390 --> 00:45:31,312 - Over here everyone! (people chattering) 496 00:45:43,699 --> 00:45:45,368 - Look, over there! 497 00:45:45,660 --> 00:45:47,286 Oh, isn't it exciting? 498 00:46:23,781 --> 00:46:24,448 He's caught her, 499 00:46:24,740 --> 00:46:25,866 He's caught her! 500 00:46:34,166 --> 00:46:34,709 - Give it to me! 501 00:46:35,001 --> 00:46:36,210 Give, give gimme! 502 00:48:18,354 --> 00:48:19,021 Let me see. 503 00:48:19,313 --> 00:48:20,356 Let me have it! 504 00:48:57,309 --> 00:48:58,060 - Ah. 505 00:49:00,396 --> 00:49:03,441 - Come, I'll introduce you to Nana. 506 00:49:03,732 --> 00:49:05,067 Nana, Nana. 507 00:49:06,193 --> 00:49:08,487 Nana, hello. - Faucherie. 508 00:49:08,779 --> 00:49:11,407 - This is one of my best friends. 509 00:49:11,699 --> 00:49:12,283 Satin. - Hello. 510 00:49:12,575 --> 00:49:13,701 I'm pleased to meet you. - I say, everyone. 511 00:49:13,993 --> 00:49:16,370 - Pleased to meet you. - Look what's happening! 512 00:49:16,662 --> 00:49:17,872 Look, over there! 513 00:49:18,956 --> 00:49:21,375 Did you ever see anything like it? 514 00:49:30,759 --> 00:49:31,927 - Nana. 515 00:50:09,215 --> 00:50:11,509 - Good morning, sir. - Good morning. 516 00:50:11,800 --> 00:50:13,302 Could you tell the lady of the house 517 00:50:13,594 --> 00:50:15,387 that Count Muffat is here to see her? 518 00:50:15,679 --> 00:50:16,722 - Count Muffat? 519 00:50:19,016 --> 00:50:20,726 Come in, sir, come in. - Thank you. 520 00:50:23,938 --> 00:50:25,189 One moment, sir. 521 00:50:27,024 --> 00:50:27,858 Nana, Nana! 522 00:50:31,070 --> 00:50:33,322 Nana, quickly, get dressed. 523 00:50:33,614 --> 00:50:36,200 You won't believe who's arrived to see you. 524 00:50:36,492 --> 00:50:38,619 Count Muffat. - Count Muffat? 525 00:51:02,726 --> 00:51:05,062 - Follow me, sir. - Thank you. 526 00:51:35,134 --> 00:51:36,385 - Hello, Count Muffat. 527 00:51:36,677 --> 00:51:38,220 What a pleasant surprise. 528 00:51:41,557 --> 00:51:42,808 Please sit down, won't you? 529 00:51:46,353 --> 00:51:48,188 Well, can I do something for you? 530 00:51:50,024 --> 00:51:50,733 Well. 531 00:51:54,320 --> 00:51:55,946 I'm terribly sorry to intrude. 532 00:51:58,198 --> 00:51:58,949 But 533 00:51:59,950 --> 00:52:02,494 there's an important matter 534 00:52:03,662 --> 00:52:06,915 that I want to talk to you about. 535 00:52:07,207 --> 00:52:10,210 It concerns my son, Hector. 536 00:52:10,502 --> 00:52:12,713 You see, he's only a student 537 00:52:13,005 --> 00:52:17,551 and he has to complete his final exam. 538 00:52:20,137 --> 00:52:25,059 My wife and I, we're very concerned. 539 00:52:25,434 --> 00:52:26,977 If he comes to see you all the time-- 540 00:52:27,269 --> 00:52:29,438 - Oh, but he's only been here once. 541 00:52:30,606 --> 00:52:31,357 - Oh. 542 00:52:32,399 --> 00:52:36,445 But the point is-- - Oh, but one second please. 543 00:52:36,737 --> 00:52:37,946 What happened? 544 00:52:38,238 --> 00:52:39,365 Did you hurt yourself? 545 00:52:40,783 --> 00:52:42,618 Oh, my little baby. 546 00:52:42,910 --> 00:52:43,952 What's the matter? 547 00:52:44,244 --> 00:52:45,120 What's wrong? 548 00:52:54,922 --> 00:52:55,589 - What happened? 549 00:52:55,881 --> 00:52:56,715 - She hurt herself. 550 00:52:57,007 --> 00:52:58,008 - Oh. 551 00:52:58,300 --> 00:52:59,426 - Aw, poor baby. 552 00:53:00,844 --> 00:53:02,763 Poor little bunny. 553 00:53:03,055 --> 00:53:04,723 Poor little Casper. 554 00:53:05,015 --> 00:53:05,641 Casper. 555 00:53:12,940 --> 00:53:13,774 - Oh, Nana. 556 00:53:15,275 --> 00:53:16,026 My Nana. 557 00:53:18,320 --> 00:53:19,655 If you only knew. 558 00:53:21,448 --> 00:53:23,492 I'm sorry, I'm sorry 559 00:53:23,784 --> 00:53:24,993 What have I done? 560 00:53:25,953 --> 00:53:27,955 My god, I shouldn't have. 561 00:53:30,082 --> 00:53:31,250 I lost control. 562 00:53:33,043 --> 00:53:34,670 I think I should go. 563 00:53:34,962 --> 00:53:35,587 - No, why? 564 00:53:36,547 --> 00:53:37,297 Stay. 565 00:53:40,926 --> 00:53:41,677 Nana. 566 00:53:43,929 --> 00:53:44,680 Nana. 567 00:53:51,687 --> 00:53:52,688 - Whoa! 568 00:54:10,372 --> 00:54:13,292 - Why have they blocked the door up? 569 00:54:16,879 --> 00:54:18,797 What's happening? 570 00:54:19,089 --> 00:54:19,715 Nana! 571 00:54:25,137 --> 00:54:26,388 - Steiner! 572 00:54:27,806 --> 00:54:28,974 Steiner! 573 00:54:29,266 --> 00:54:30,017 - Where is Nana? 574 00:54:30,309 --> 00:54:30,976 - Go away! 575 00:54:31,268 --> 00:54:32,060 Get away from this house! 576 00:54:32,352 --> 00:54:34,229 - What on earth do you mean go away? 577 00:54:34,521 --> 00:54:35,189 Where's Nana? 578 00:54:35,481 --> 00:54:36,732 - Go away, she doesn't want to see you. 579 00:54:37,024 --> 00:54:37,608 - She doesn't want to see me? 580 00:54:37,900 --> 00:54:38,984 This is my house. 581 00:54:39,276 --> 00:54:41,570 No, it isn't, it's in Nana's name. 582 00:54:41,862 --> 00:54:43,405 - Oh, what nonsense is this. 583 00:54:43,697 --> 00:54:44,531 Zoe! 584 00:54:44,823 --> 00:54:47,451 - You signed it in her name, don't you remember? 585 00:54:47,743 --> 00:54:48,869 She's the legal owner. 586 00:54:49,161 --> 00:54:50,662 - She's the legal owner. 587 00:54:50,954 --> 00:54:52,498 And how does she intend to pay the upkeep? 588 00:54:52,790 --> 00:54:53,665 Or pay the property taxes? 589 00:54:53,957 --> 00:54:54,750 Tell me that! 590 00:54:55,042 --> 00:54:56,210 - Oh, I'm sure she'll manage. 591 00:54:56,502 --> 00:54:58,504 Now just go away and leave her alone. 592 00:54:58,796 --> 00:54:59,421 - You. 593 00:55:00,714 --> 00:55:03,467 You slut, how dare you? 594 00:55:03,759 --> 00:55:05,886 This is my house, goddamn you! 595 00:55:06,178 --> 00:55:09,306 I'll make you little trollops sorry for this. 596 00:55:09,598 --> 00:55:11,767 You mark my words! 597 00:55:12,059 --> 00:55:13,268 - Steiner. - Nana. 598 00:57:05,797 --> 00:57:06,548 - Nana! 599 00:57:09,718 --> 00:57:10,469 Nana! 600 00:57:29,780 --> 00:57:30,530 Nana! 601 00:57:55,889 --> 00:57:57,099 Nana! 602 00:58:06,817 --> 00:58:07,567 Nana! 603 00:58:11,029 --> 00:58:12,406 - Come on, up. 604 00:58:12,698 --> 00:58:13,240 Come on, boy, up. 605 00:58:13,532 --> 00:58:14,533 Come on, come on, come on. 606 00:58:14,825 --> 00:58:15,659 Come on. 607 00:58:15,951 --> 00:58:16,743 Come on, come one. 608 00:58:17,035 --> 00:58:18,704 Come on, up, up. 609 00:58:18,996 --> 00:58:21,039 Come on boy, up, up! 610 00:58:21,331 --> 00:58:21,873 Come on. 611 00:58:22,165 --> 00:58:23,208 Come on, sit up. 612 00:58:23,500 --> 00:58:24,042 Sit. 613 00:58:24,334 --> 00:58:25,127 Come on, up. 614 00:58:26,837 --> 00:58:29,840 - What's the matter? - Nothing. 615 00:58:30,132 --> 00:58:32,134 - Why are you dressed like that? 616 00:58:32,426 --> 00:58:33,844 - I want to be a boy. 617 00:58:34,136 --> 00:58:34,845 - A boy? (laughs) 618 00:58:35,137 --> 00:58:36,722 Well, that's silly. 619 00:58:37,014 --> 00:58:37,848 That would be a pity. 620 00:58:39,558 --> 00:58:40,308 Nana. 621 00:58:42,269 --> 00:58:45,105 Now tell me, what's wrong? 622 00:58:45,397 --> 00:58:46,606 - Nothing. 623 00:58:46,898 --> 00:58:47,524 Everything. 624 00:58:48,608 --> 00:58:49,276 Nobody loves me. 625 00:58:49,568 --> 00:58:50,902 You don't love me. 626 00:58:51,194 --> 00:58:52,654 - How can you say such a thing? 627 00:58:53,613 --> 00:58:55,240 What do you mean I don't love you? 628 00:58:56,533 --> 00:58:57,909 You know I love you. 629 00:58:59,036 --> 00:59:00,704 I only want you to be happy. 630 00:59:01,830 --> 00:59:03,790 And I will do anything to make you happy. 631 00:59:05,584 --> 00:59:07,502 - Anything? - Yes. 632 00:59:09,296 --> 00:59:10,756 - Be my horse. - What? 633 00:59:12,591 --> 00:59:13,675 - Be my horse. 634 00:59:13,967 --> 00:59:16,303 - But, no, no. (mumbles) 635 00:59:16,595 --> 00:59:17,387 - Come on, you're my horse. 636 00:59:17,679 --> 00:59:19,097 - What are you doing? - Come on, come on! 637 00:59:19,389 --> 00:59:20,348 - Nana. - Come on, run! 638 00:59:20,640 --> 00:59:21,975 Come on, go faster, go faster. 639 00:59:22,267 --> 00:59:23,977 Come on, come on. - This is ridiculous. 640 00:59:24,269 --> 00:59:26,521 - I don't know how to do it. 641 00:59:26,813 --> 00:59:28,940 - I've never done this before. - Come on, come on, go faster. 642 00:59:29,232 --> 00:59:29,775 - Go on, go! 643 00:59:30,067 --> 00:59:30,609 Giddy up, giddy up. 644 00:59:30,901 --> 00:59:32,277 - Oh Nana. - Go on, go on! 645 00:59:32,569 --> 00:59:35,113 Oh. 646 00:59:35,405 --> 00:59:36,698 - Now, I want you to be my dog. 647 00:59:36,990 --> 00:59:37,657 - What? - Go on. 648 00:59:37,949 --> 00:59:38,992 Go on, go fetch it, go on. 649 00:59:39,284 --> 00:59:40,118 - Oh Nana. - Go fetch it, go on. 650 00:59:40,410 --> 00:59:40,994 Go on. 651 00:59:41,286 --> 00:59:42,287 Come on, come on, come on. 652 00:59:42,579 --> 00:59:43,121 Hurry up. 653 00:59:43,413 --> 00:59:43,955 Hurry up. 654 00:59:44,247 --> 00:59:45,540 Good boy, good boy. 655 00:59:45,832 --> 00:59:46,625 Come on, come on, come on. 656 00:59:46,917 --> 00:59:47,459 Come back to me. 657 00:59:47,751 --> 00:59:49,044 Come on, hurry up, hurry up. 658 00:59:49,336 --> 00:59:51,671 Good boy, good boy. 659 00:59:51,963 --> 00:59:52,964 Go fetch it. 660 00:59:53,256 --> 00:59:53,799 Come on. 661 00:59:54,091 --> 00:59:54,633 Go on. 662 00:59:54,925 --> 00:59:55,467 Come on. 663 00:59:55,759 --> 00:59:56,551 Go fetch it. 664 00:59:58,762 --> 00:59:59,429 Come on. 665 00:59:59,721 --> 01:00:00,263 Come on, boy. 666 01:00:00,555 --> 01:00:01,098 Come on, come on. 667 01:00:01,389 --> 01:00:01,932 Bring it back. 668 01:00:02,224 --> 01:00:02,766 Come on, come on, fetch it. 669 01:00:03,058 --> 01:00:03,683 Come on. 670 01:00:10,065 --> 01:00:10,607 Come on, boy. 671 01:00:10,899 --> 01:00:11,942 Good boy. 672 01:00:12,234 --> 01:00:13,110 Oh, good boy. 673 01:02:15,398 --> 01:02:17,234 - Nana, so you've come. 674 01:02:18,568 --> 01:02:22,155 - So, Satin, this is your little Nana. 675 01:02:22,447 --> 01:02:23,823 You're the actress. 676 01:02:24,115 --> 01:02:24,658 You look even more beautiful 677 01:02:24,950 --> 01:02:26,243 than you do in the moving photographs. 678 01:02:26,534 --> 01:02:28,453 - Oh, Felix, leave us alone. 679 01:02:33,625 --> 01:02:35,210 - Come on Gene, you heard them. 680 01:02:35,502 --> 01:02:38,797 - All right. - They want to be left alone. 681 01:03:04,281 --> 01:03:05,031 - Nana. 682 01:04:55,016 --> 01:04:55,767 Nana. 683 01:05:18,498 --> 01:05:19,249 Come. 684 01:06:52,300 --> 01:06:54,636 - Nana, I'm so glad that you could find the time 685 01:06:54,928 --> 01:06:56,596 to come and visit with me. 686 01:06:56,888 --> 01:06:58,348 As I wanted you to meet Bijou. 687 01:07:01,601 --> 01:07:04,646 Hey, Bijou. 688 01:07:05,772 --> 01:07:06,856 Isn't he magnificent? 689 01:07:07,148 --> 01:07:08,274 - He most certainly is. 690 01:07:09,317 --> 01:07:10,360 - I want to buy him. 691 01:07:11,653 --> 01:07:13,321 - Buy him, for what? 692 01:07:14,697 --> 01:07:17,659 - He's a professional fighter, we'll arrange fights for him. 693 01:07:18,785 --> 01:07:22,372 He's as strong as an ox, and we'll make a fortune in bets. 694 01:07:23,289 --> 01:07:24,624 - How much would he cost. 695 01:07:26,125 --> 01:07:27,502 - He belongs to a friend of mine. 696 01:07:27,794 --> 01:07:30,129 He wants 500,000 for him. 697 01:07:30,421 --> 01:07:31,047 - 500,000? 698 01:07:34,133 --> 01:07:37,512 Do you think I could... - Certainly. 699 01:07:40,515 --> 01:07:41,140 Go on. 700 01:07:53,945 --> 01:07:56,447 - Come with me, Bijou. - Bijou. 701 01:09:32,377 --> 01:09:33,211 - Oh, Nana. 702 01:09:34,545 --> 01:09:37,048 - Oh, but it will be an investment. 703 01:09:39,258 --> 01:09:42,345 - Nana, I cannot raise that kind of money. 704 01:09:42,637 --> 01:09:44,597 - Oh, don't be silly. Of course you can. 705 01:09:47,558 --> 01:09:48,976 Please. 706 01:09:49,268 --> 01:09:50,311 - Nana. - Please. 707 01:09:50,603 --> 01:09:51,229 - You know. 708 01:09:52,230 --> 01:09:56,109 You know that I've given you everything you wanted, right? 709 01:09:56,401 --> 01:09:58,528 Everything. But this time. 710 01:10:01,155 --> 01:10:01,823 As a matter of fact, 711 01:10:02,115 --> 01:10:06,828 my financial situation, just now, is not very healthy. 712 01:10:08,496 --> 01:10:11,332 - Sell one of your farms in Normandy. 713 01:10:11,624 --> 01:10:14,001 - Sell one of my farms in Normandy? 714 01:10:15,169 --> 01:10:16,713 But, Nana, that's impossible. 715 01:10:17,004 --> 01:10:20,508 I would have to-- - What? 716 01:10:20,800 --> 01:10:23,386 - Well, I would have to tell my wife. 717 01:10:23,678 --> 01:10:25,179 - Oh, I see. 718 01:10:28,141 --> 01:10:29,183 Well, borrow the money. 719 01:10:31,394 --> 01:10:32,937 - 500,000? 720 01:10:33,938 --> 01:10:36,149 Where could I borrow it from? 721 01:10:37,066 --> 01:10:38,568 Borrow it from anybody. 722 01:10:38,860 --> 01:10:40,403 Borrow it from Steiner. 723 01:10:40,695 --> 01:10:41,988 - Steiner? 724 01:10:42,280 --> 01:10:42,822 No. 725 01:10:43,114 --> 01:10:43,656 No, no, no. 726 01:10:43,948 --> 01:10:44,699 You must be joking. 727 01:10:45,700 --> 01:10:46,367 - Why not? 728 01:10:46,659 --> 01:10:47,201 You'll make it back. 729 01:10:47,493 --> 01:10:48,453 And you could pay it back to him. 730 01:10:48,745 --> 01:10:51,122 - Nana, not Steiner, don't ask me that. 731 01:10:51,414 --> 01:10:52,665 - Why not? 732 01:10:52,957 --> 01:10:53,583 - Nana. 733 01:10:54,792 --> 01:10:55,668 Please, no. 734 01:10:57,044 --> 01:10:57,795 No. 735 01:11:00,423 --> 01:11:01,382 Not that. - Please. 736 01:11:02,800 --> 01:11:05,136 - Yes, that's perfect. 737 01:11:05,428 --> 01:11:06,721 Very good. 738 01:11:07,013 --> 01:11:08,639 Here's an apple for you, sweetheart. 739 01:11:08,931 --> 01:11:09,724 - Thank you. 740 01:11:11,058 --> 01:11:12,268 - Nana. - Hello. 741 01:11:16,189 --> 01:11:16,939 Hello. 742 01:11:18,274 --> 01:11:19,817 Faucherie, I'm so glad you came. 743 01:11:22,695 --> 01:11:24,864 I want you to do something for me. 744 01:11:25,156 --> 01:11:27,241 - Well, Nana, for you, anything. 745 01:11:28,242 --> 01:11:30,787 - I think you might even enjoy it. 746 01:11:31,078 --> 01:11:32,288 - You want me to kill someone? 747 01:11:32,580 --> 01:11:33,581 - Not exactly. 748 01:11:34,874 --> 01:11:37,919 But I want you to have an affair with a Countess Muffat. 749 01:11:39,378 --> 01:11:40,463 Sabine. 750 01:11:40,755 --> 01:11:41,380 - Me? 751 01:11:42,673 --> 01:11:44,050 You want me to seduce Sabine? 752 01:11:45,092 --> 01:11:46,302 - Why not? 753 01:11:46,594 --> 01:11:49,222 She doesn't have a lover and she's a good looking lady. 754 01:11:50,598 --> 01:11:51,891 - Me and Sabine. 755 01:11:52,183 --> 01:11:53,059 Hmm. 756 01:11:53,351 --> 01:11:55,144 I'll do it, but why? 757 01:11:55,436 --> 01:11:58,272 What are you planning this time? 758 01:11:58,564 --> 01:12:01,192 Nana, you are a little devil. 759 01:12:01,484 --> 01:12:02,902 - You'll do it? - Why not? 760 01:12:03,194 --> 01:12:05,154 - Oh, Faucherie, thank you. 761 01:12:07,281 --> 01:12:09,575 - Get me the contract. - Yes, sir. 762 01:12:15,706 --> 01:12:17,875 - You are required to sign both copies. 763 01:12:19,335 --> 01:12:22,421 And of course, we'll require a substantial collateral. 764 01:12:24,549 --> 01:12:26,926 - What would you suggest? 765 01:12:27,218 --> 01:12:28,803 - A property would be acceptable. 766 01:12:29,929 --> 01:12:31,055 If you fill in here. 767 01:12:32,431 --> 01:12:34,976 Say, your house. 768 01:12:37,979 --> 01:12:39,814 You're house on the Boulevard de Batignolles. 769 01:12:40,106 --> 01:12:40,982 - I see. 770 01:12:43,693 --> 01:12:45,194 - Sign here, please. 771 01:12:46,821 --> 01:12:49,824 And fill in the address here, please. 772 01:12:56,873 --> 01:12:57,540 - Pen? 773 01:12:57,832 --> 01:13:02,587 - Thank you. 774 01:13:37,288 --> 01:13:39,165 - Oh, it's so exciting. 775 01:13:39,457 --> 01:13:40,791 - There. - I can't wait. 776 01:13:41,083 --> 01:13:43,085 - All right. - Come and sit down. 777 01:13:43,377 --> 01:13:45,421 - Now come on, Bijou, we've just got to win. 778 01:13:48,466 --> 01:13:50,968 - And now, ladies and gentlemen 779 01:13:51,928 --> 01:13:54,430 introducing the cock fight of the century. 780 01:13:54,722 --> 01:13:56,599 In the yellow pantaloons, Bijou. 781 01:14:00,603 --> 01:14:03,022 And in the red, Achmed the Turk. 782 01:14:05,441 --> 01:14:06,233 Place your bets. 783 01:14:06,525 --> 01:14:10,446 Place your bets now. 784 01:14:10,738 --> 01:14:12,406 Come on! 785 01:14:12,698 --> 01:14:13,240 Place your bets now. 786 01:14:13,532 --> 01:14:14,951 Place your bets. 787 01:14:15,242 --> 01:14:17,078 Come along now, come on. 788 01:14:17,370 --> 01:14:17,912 Achmed. 789 01:14:18,204 --> 01:14:19,330 Is it to be Achmed or Bijou 790 01:14:19,622 --> 01:14:21,666 to win this magnificent spectacle? 791 01:14:29,757 --> 01:14:30,424 Carry on fighting. 792 01:14:30,716 --> 01:14:32,093 Carry on, carry on. 793 01:14:33,844 --> 01:14:34,595 Okay. 794 01:14:36,722 --> 01:14:37,473 Careful. 795 01:14:39,308 --> 01:14:40,101 Place your bets now. 796 01:14:40,393 --> 01:14:41,769 Place your bets, that's it. 797 01:14:42,061 --> 01:14:42,603 Break! 798 01:14:42,895 --> 01:14:44,897 End of Round one, to your corners. 799 01:14:45,189 --> 01:14:45,982 Come along now. 800 01:14:46,273 --> 01:14:47,942 - You are doing very well. 801 01:14:48,234 --> 01:14:49,652 Keep it going, 802 01:14:49,944 --> 01:14:51,362 - Come one, Bijou. 803 01:14:51,654 --> 01:14:53,572 - Come on now. (laughs) 804 01:14:53,864 --> 01:14:58,160 That's it, give them a drink to refresh them. 805 01:14:58,452 --> 01:15:02,623 Get them more shoes. (laughs) 806 01:15:02,915 --> 01:15:04,333 Now come the spurs. 807 01:15:04,625 --> 01:15:06,502 Now we'll see some blood. 808 01:15:09,672 --> 01:15:10,339 Place your money now. 809 01:15:10,631 --> 01:15:11,340 Come along. 810 01:15:40,745 --> 01:15:42,079 - Come on, Bijou. 811 01:15:48,335 --> 01:15:49,003 - Come on, Achmed. 812 01:15:49,295 --> 01:15:50,755 On your feet, stand. 813 01:15:52,048 --> 01:15:52,798 Fight! 814 01:15:54,550 --> 01:15:55,301 Come on. 815 01:16:03,768 --> 01:16:04,435 End of Round two. 816 01:16:04,727 --> 01:16:05,770 Back to your corners. 817 01:16:06,062 --> 01:16:07,897 That's it. 818 01:16:08,189 --> 01:16:09,231 Give them a round of applause. 819 01:16:09,523 --> 01:16:10,232 Jolly good. 820 01:16:12,193 --> 01:16:13,903 Place your bets. 821 01:16:14,195 --> 01:16:14,737 Now, - Now this is your chance. 822 01:16:15,029 --> 01:16:15,571 - the final decorations, - Bijou, kill him. 823 01:16:15,863 --> 01:16:18,157 - we're going in for the kill. 824 01:16:19,492 --> 01:16:22,661 My this is a cock fight, I'll tell you! 825 01:16:27,416 --> 01:16:28,084 May the best man win. 826 01:16:28,375 --> 01:16:30,294 May the best man win. 827 01:16:30,586 --> 01:16:33,172 Right, get yourself ready, men. 828 01:16:33,464 --> 01:16:34,381 Here we go. 829 01:16:34,673 --> 01:16:35,216 Get yourself ready. 830 01:16:35,508 --> 01:16:37,426 Nearly time to begin again. 831 01:16:37,718 --> 01:16:40,221 That's it, have a little drink before we start. 832 01:16:40,513 --> 01:16:41,097 All ready? 833 01:16:41,388 --> 01:16:42,056 Right on your feet now. 834 01:16:42,348 --> 01:16:44,225 - Good luck Bijou. - Come along! 835 01:16:44,517 --> 01:16:45,893 Round three! 836 01:17:18,134 --> 01:17:19,510 There's still time to bet some money! 837 01:17:19,802 --> 01:17:22,930 There's still time to get some money on! 838 01:18:01,385 --> 01:18:02,136 - Bijou! 839 01:18:16,775 --> 01:18:19,528 - Collect your money now. 840 01:18:54,772 --> 01:18:55,940 - Don't be upset. 841 01:18:58,275 --> 01:18:59,026 Never mind. 842 01:19:00,152 --> 01:19:01,820 Come, come to bed. 843 01:19:02,112 --> 01:19:03,197 - No I don't feel like it. 844 01:19:04,573 --> 01:19:05,324 - But why? 845 01:19:06,242 --> 01:19:08,327 It's only money. 846 01:19:08,619 --> 01:19:10,746 - Only money? 847 01:19:11,038 --> 01:19:12,081 I am ruined. 848 01:19:15,084 --> 01:19:17,127 And I'm not only thinking of myself. 849 01:19:19,213 --> 01:19:20,297 What about my family? 850 01:19:20,589 --> 01:19:21,548 My poor wife. 851 01:19:23,676 --> 01:19:24,802 - Your poor wife? 852 01:19:26,553 --> 01:19:29,431 Your wife gets everything she needs from Faucherie. 853 01:19:29,723 --> 01:19:31,433 I'm sure she can get some money too. 854 01:19:33,185 --> 01:19:36,981 - Faucherie? - Yes, Faucherie. 855 01:19:39,108 --> 01:19:41,527 Listen, if you care so much about your wife 856 01:19:41,819 --> 01:19:43,112 why don't you go back to her? 857 01:19:43,404 --> 01:19:46,115 - Nana. - Go on, go home! 858 01:19:46,407 --> 01:19:46,949 Get out! 859 01:19:47,241 --> 01:19:47,992 I don't want you here anymore. 860 01:19:48,284 --> 01:19:50,452 - Nana, please. - Go on, leave! 861 01:19:50,744 --> 01:19:51,954 Get out of my house! 862 01:19:53,914 --> 01:19:55,541 Go on, get out! 863 01:21:24,380 --> 01:21:25,130 - You! 864 01:22:48,714 --> 01:22:50,382 - I don't understand. 865 01:22:54,011 --> 01:22:55,220 - Don't you understand? 866 01:22:56,346 --> 01:22:58,557 This is an eviction notice, Madame. 867 01:22:58,849 --> 01:23:01,268 You have precisely one hour to leave the premises. 868 01:23:01,560 --> 01:23:04,396 This house, all adjacent grounds, stables and out houses 869 01:23:04,688 --> 01:23:06,523 now belong to the Steiner Bank. 870 01:23:06,815 --> 01:23:09,151 This is to include furniture, personal belongings, 871 01:23:09,443 --> 01:23:11,320 clothing, pictures, painting. 872 01:23:12,362 --> 01:23:14,364 In short, get out. 873 01:23:16,992 --> 01:23:18,160 - This is all your fault. 874 01:23:19,995 --> 01:23:22,831 Because of you and your strumpet, we're ruined. 875 01:23:24,374 --> 01:23:25,125 Ruined. 876 01:23:41,099 --> 01:23:41,850 - Nana. 877 01:23:43,894 --> 01:23:44,937 Stop playing. 878 01:23:49,024 --> 01:23:49,733 Listen to me. 879 01:23:50,817 --> 01:23:51,568 - What? 880 01:23:52,861 --> 01:23:55,906 - From now I intend to stay with you. 881 01:23:56,198 --> 01:23:58,283 - I don't understand you. 882 01:23:58,575 --> 01:24:00,994 - Steiner has taken my house. 883 01:24:01,286 --> 01:24:02,996 - Yes, but here? 884 01:24:03,288 --> 01:24:04,373 Well, I. 885 01:24:04,665 --> 01:24:05,290 I mean, I. 886 01:24:06,458 --> 01:24:08,877 If that doesn't inconvenience you? 887 01:24:09,169 --> 01:24:10,712 - No, no, on the contrary. 888 01:24:11,004 --> 01:24:11,713 - Ah. - Now I can come to 889 01:24:12,005 --> 01:24:13,090 Hector's wedding with you. 890 01:24:14,883 --> 01:24:16,927 - No, Nana. 891 01:24:17,219 --> 01:24:18,053 No you can't. 892 01:24:19,221 --> 01:24:20,931 - Why not? - Well, I, 893 01:24:21,223 --> 01:24:22,015 I don't know. 894 01:24:22,307 --> 01:24:23,475 It's out of the question. 895 01:24:25,102 --> 01:24:26,478 - Oh, I see. 896 01:24:26,770 --> 01:24:27,312 I'm good enough for you to come 897 01:24:27,604 --> 01:24:29,147 and live with when you're homeless, 898 01:24:29,439 --> 01:24:32,025 but not good enough to go to your precious sons wedding. 899 01:24:33,026 --> 01:24:33,777 We'll see. 900 01:24:46,456 --> 01:24:47,708 - Yes, that's it, that's it. 901 01:24:48,000 --> 01:24:48,500 Very nice. 902 01:24:48,792 --> 01:24:49,334 Now let me see. 903 01:24:49,626 --> 01:24:50,669 Now, raise it forward, a little forward. 904 01:24:50,961 --> 01:24:51,712 Move it down here, down here now. 905 01:24:52,004 --> 01:24:52,796 Go on, this is it, this it. 906 01:24:53,088 --> 01:24:53,880 Just here. 907 01:25:06,476 --> 01:25:07,102 Oh, the sun. 908 01:25:07,394 --> 01:25:08,604 Yes, that's fine. 909 01:25:11,773 --> 01:25:12,941 Forward! 910 01:25:13,233 --> 01:25:13,775 There. 911 01:25:14,067 --> 01:25:14,776 Oh, lovely. 912 01:25:16,069 --> 01:25:16,820 Good. 913 01:25:19,072 --> 01:25:19,740 No, no, this way. 914 01:25:20,032 --> 01:25:20,991 This way, this way, yes. 915 01:25:21,283 --> 01:25:21,825 No, look. 916 01:25:22,117 --> 01:25:22,659 The sun, you see. 917 01:25:22,951 --> 01:25:23,660 I have to. 918 01:25:28,624 --> 01:25:29,333 Down there. 919 01:25:30,709 --> 01:25:31,335 Move that way. 920 01:25:31,627 --> 01:25:32,169 Yes. 921 01:25:32,461 --> 01:25:33,086 Oh! 922 01:25:52,481 --> 01:25:53,231 - Go on! 923 01:25:57,194 --> 01:25:57,986 - Oh, Nana! 924 01:25:58,278 --> 01:25:58,820 Nana! 925 01:25:59,112 --> 01:25:59,655 - Hector! 926 01:25:59,946 --> 01:26:01,239 Hector! 927 01:26:01,531 --> 01:26:02,157 Stop! 928 01:26:10,332 --> 01:26:12,167 Wait Hector! 929 01:26:12,459 --> 01:26:13,001 - Nana! 930 01:26:13,293 --> 01:26:14,586 Nana, wait for me! 931 01:26:48,078 --> 01:26:48,829 Faster! 932 01:26:57,546 --> 01:26:59,047 - Hector! 933 01:26:59,339 --> 01:26:59,965 Hector! 934 01:28:16,666 --> 01:28:18,543 - Good evening. 935 01:28:18,835 --> 01:28:19,544 - This way. 936 01:28:30,722 --> 01:28:31,556 - Look who's here. 937 01:28:32,682 --> 01:28:34,893 The enemies have become the best of friends. 938 01:28:35,185 --> 01:28:37,813 - Well, he is the new minister of finance. 939 01:28:38,104 --> 01:28:38,855 - Well don't tell me. 940 01:28:39,147 --> 01:28:42,025 I wrote a big article about it in The Figaro. 941 01:28:42,317 --> 01:28:44,361 - Were you surprised that they appointed him? 942 01:28:47,781 --> 01:28:48,615 He's a good customer. 943 01:28:50,325 --> 01:28:51,409 Here you are, Satin. 944 01:28:51,701 --> 01:28:52,828 That will cheer you up for sure. 945 01:28:53,119 --> 01:28:54,788 Make you feel better. 946 01:28:55,080 --> 01:28:57,165 - What's the matter with you, Satin? 947 01:28:57,457 --> 01:28:58,333 You look so sad. 948 01:28:59,626 --> 01:29:01,336 - Haven't you heard about Nana? 949 01:29:01,628 --> 01:29:03,004 - You know she's leaving Paris. 950 01:29:05,841 --> 01:29:07,592 She's decided to give up the good life. 951 01:29:07,884 --> 01:29:10,637 - I'll believe that when I see it. 952 01:29:12,597 --> 01:29:14,140 - It's true, she's leaving tomorrow. 953 01:29:14,432 --> 01:29:16,434 She's going to India to meditate. 954 01:29:16,726 --> 01:29:18,562 - We're all going to see her off. 955 01:29:18,854 --> 01:29:20,772 Paris without her will be different. 956 01:29:24,067 --> 01:29:25,735 Bravo, Nana! 957 01:29:26,027 --> 01:29:27,195 Bravo! 958 01:29:27,487 --> 01:29:28,280 Nana, Bravo! 959 01:29:47,382 --> 01:29:50,176 Nana! 960 01:29:50,468 --> 01:29:51,094 Goodbye! 961 01:30:15,785 --> 01:30:17,454 - Bravo, bravo! 62142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.