All language subtitles for 05 - The Night Of The Gruesome Games (10.25.1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,704 --> 00:00:06,070 ( western action theme playing ) 2 00:00:15,349 --> 00:00:16,348 Hyah. 3 00:01:45,038 --> 00:01:47,305 ( explosions ) 4 00:02:04,892 --> 00:02:06,625 ( whinnies ) 5 00:02:14,100 --> 00:02:16,518 ( upbeat western theme playing ) 6 00:03:06,319 --> 00:03:07,936 ( mellow theme playing ) 7 00:03:26,189 --> 00:03:28,323 Get out and stay out! 8 00:03:35,198 --> 00:03:36,397 Take it easy, old timer. 9 00:03:38,569 --> 00:03:41,803 You can tell that saddle louse this goes for him too. 10 00:03:41,805 --> 00:03:43,304 And in case he can't read, 11 00:03:43,306 --> 00:03:46,741 it says "No admittance. Closed for repairs." 12 00:03:46,743 --> 00:03:48,510 Well, a little saw and a little hammering 13 00:03:48,512 --> 00:03:51,580 never bothered me wettin' my whistle before. 14 00:03:51,582 --> 00:03:54,048 You fellas better stay away from those swinging doors 15 00:03:54,050 --> 00:03:56,117 if you know what's good for you. 16 00:04:01,792 --> 00:04:02,791 Hi, Artie. 17 00:04:02,793 --> 00:04:04,125 Hi, Jim. 18 00:04:04,127 --> 00:04:05,894 A little late, aren't you? 19 00:04:05,896 --> 00:04:07,829 Come on, old timer. 20 00:04:07,831 --> 00:04:10,699 I'm all right. Ooh, my hand. Look at that. 21 00:04:10,701 --> 00:04:12,534 ( mumbling indistinctly ) 22 00:04:12,536 --> 00:04:13,735 Couldn't get a drink-- 23 00:04:13,737 --> 00:04:16,972 I'm all right. Don't worry about it. 24 00:04:16,974 --> 00:04:19,007 ( mumbling ) 25 00:04:21,478 --> 00:04:22,577 Eh. 26 00:04:24,014 --> 00:04:25,046 What kept you? 27 00:04:25,048 --> 00:04:27,716 Unseasonable fireworks display, 28 00:04:27,718 --> 00:04:29,350 uh, courtesy of Dr. Raker. 29 00:04:29,352 --> 00:04:31,052 Artie, have you spotted him yet? 30 00:04:31,054 --> 00:04:32,854 Yeah, 31 00:04:32,856 --> 00:04:35,857 he's somewhere inside that grogshop. 32 00:04:35,859 --> 00:04:39,928 I got here just in time to see him flash a card 33 00:04:39,930 --> 00:04:42,330 and get ushered in with bows. 34 00:04:42,332 --> 00:04:46,234 The place is completely closed to the rest of us. 35 00:04:46,236 --> 00:04:49,504 I've never seen a bar closed before for repairs. 36 00:04:49,506 --> 00:04:51,907 Neither have I, in a territory like this. 37 00:04:51,909 --> 00:04:55,010 Did you find out why all the heat's on Raker? 38 00:04:55,012 --> 00:04:56,711 You know what oracine is, Artie? 39 00:04:56,713 --> 00:04:59,581 I know it's one of the swiftest and deadliest 40 00:04:59,583 --> 00:05:01,115 of the germ cultures. 41 00:05:01,117 --> 00:05:04,786 So deadly it can wipe out every living thing in this state. 42 00:05:04,788 --> 00:05:07,255 Well, so long as it's kept on ice back at the laboratory 43 00:05:07,257 --> 00:05:08,790 there's no danger. 44 00:05:13,030 --> 00:05:14,729 How long has Raker had it? 45 00:05:14,731 --> 00:05:16,765 He stole it a day ago. 46 00:05:16,767 --> 00:05:18,332 ( sighs ) 47 00:05:20,704 --> 00:05:22,938 We've got big trouble, Jim. 48 00:05:22,940 --> 00:05:24,673 That stuff starts to get warm, 49 00:05:24,675 --> 00:05:26,975 it begins expanding, multiplying. 50 00:05:26,977 --> 00:05:28,076 When it gets hot enough, 51 00:05:28,078 --> 00:05:30,378 it will bust that container wide open. 52 00:05:30,380 --> 00:05:31,646 And we'll see a plague 53 00:05:31,648 --> 00:05:33,882 the likes of which the world has never known. 54 00:05:33,884 --> 00:05:36,517 Unless we can get it away from Raker before then. 55 00:05:37,621 --> 00:05:39,353 Artie, 56 00:05:39,355 --> 00:05:42,023 how about one of those little diversions of yours? 57 00:05:43,093 --> 00:05:44,859 No problem. 58 00:05:51,635 --> 00:05:55,136 "Closed for repairs," the sign says. 59 00:05:55,138 --> 00:05:59,474 Well, now, ain't that just jim-dandy. 60 00:05:59,476 --> 00:06:01,142 Man, this ain't just a pla-- 61 00:06:01,144 --> 00:06:03,078 Here, I want every man-jack of you 62 00:06:03,080 --> 00:06:04,412 that's got red blood in him, 63 00:06:04,414 --> 00:06:06,481 come here and listen what I got to say 64 00:06:06,483 --> 00:06:08,516 about what they're trying to do to us here. 65 00:06:08,518 --> 00:06:11,419 This ain't just a place dispensin' refreshments 66 00:06:11,421 --> 00:06:12,921 that's closed for repairs. 67 00:06:12,923 --> 00:06:16,357 This is a democracy that's bein' closed for repairs. 68 00:06:16,359 --> 00:06:19,494 It's life, liberty, and the pursuit of happiness 69 00:06:19,496 --> 00:06:21,462 that's bein' closed for repairs. 70 00:06:21,464 --> 00:06:24,032 A man's got a natural-born right 71 00:06:24,034 --> 00:06:26,601 to take a nip when he's got a mind to. 72 00:06:26,603 --> 00:06:30,338 And the question I'm trying to put to every single man-jack 73 00:06:30,340 --> 00:06:31,840 is whether we're going to stand by here 74 00:06:31,842 --> 00:06:34,009 just a-twiddlin' our pinkies 75 00:06:34,011 --> 00:06:36,344 while these buzzards try to act like kings 76 00:06:36,346 --> 00:06:38,713 and tell us when to drink and when not to. 77 00:06:38,715 --> 00:06:41,049 ( suspenseful theme playing ) 78 00:06:59,636 --> 00:07:02,537 Oh, so unexpected. 79 00:07:02,539 --> 00:07:03,672 Uh... 80 00:07:03,674 --> 00:07:05,774 Excuse me. Excuse me, miss. 81 00:07:05,776 --> 00:07:08,877 Oh, well, what for? Uh, won't you sit down? 82 00:07:10,047 --> 00:07:12,380 No, thank you. 83 00:07:21,858 --> 00:07:24,458 Journey's end, doctor. 84 00:07:24,460 --> 00:07:26,061 ( sighs ) 85 00:07:26,063 --> 00:07:28,797 What a pity. 86 00:07:28,799 --> 00:07:31,332 And after eluding you halfway across the continent. 87 00:07:31,334 --> 00:07:33,034 Hand it over. 88 00:07:33,036 --> 00:07:35,003 I would guess that you're referring 89 00:07:35,005 --> 00:07:37,105 to a small black leather box? 90 00:07:37,107 --> 00:07:40,141 Doctor, I said, hand it over. 91 00:07:41,678 --> 00:07:43,845 And if I don't hand it over, you would shoot me 92 00:07:43,847 --> 00:07:45,413 just like that? What do you think? 93 00:07:45,415 --> 00:07:47,348 I don't think you would. 94 00:07:47,350 --> 00:07:48,583 Try me. 95 00:07:48,585 --> 00:07:49,584 ( exhales ) 96 00:07:51,054 --> 00:07:53,121 I can't believe that you have the talent 97 00:07:53,123 --> 00:07:55,323 for killing in cold blood. 98 00:07:55,325 --> 00:07:59,694 But you are a creature of surprises 99 00:07:59,696 --> 00:08:01,429 and contradictions, West. 100 00:08:01,431 --> 00:08:04,565 And I do want to live. So... 101 00:08:11,708 --> 00:08:13,775 Just think, 102 00:08:13,777 --> 00:08:15,910 for a brief period, at any rate, 103 00:08:15,912 --> 00:08:18,980 it was given to me to have the capability 104 00:08:18,982 --> 00:08:20,414 of unleashing 105 00:08:20,416 --> 00:08:24,018 a full-blown plague. 106 00:08:25,421 --> 00:08:27,956 One equal to the delicious black plague 107 00:08:27,958 --> 00:08:30,859 that decimated Europe in the 14th century. 108 00:08:30,861 --> 00:08:32,560 I'll take that now, doctor. 109 00:08:32,562 --> 00:08:33,762 ( door opens ) 110 00:08:33,764 --> 00:08:35,630 Don't worry, my dear. 111 00:08:35,632 --> 00:08:37,431 Uh-huh. Nothing's gonna happen to you. 112 00:08:37,433 --> 00:08:39,500 Isn't that right, Mr. West? 113 00:08:43,907 --> 00:08:45,673 ( suspenseful theme playing ) 114 00:08:50,580 --> 00:08:52,613 GORDON: I'll tell you, there's no stopping 'em 115 00:08:52,615 --> 00:08:54,548 once they start closing things down. 116 00:08:57,788 --> 00:09:00,889 Don't shoot, Artie! He's got the vial. 117 00:09:22,813 --> 00:09:23,845 Agh! 118 00:09:51,274 --> 00:09:53,474 He's dead. 119 00:09:53,476 --> 00:09:55,977 The man stopped breathing. 120 00:09:55,979 --> 00:09:57,278 His heart don't beat. 121 00:09:57,280 --> 00:09:59,981 That's generally what we call it around here. 122 00:09:59,983 --> 00:10:01,515 GORDON: Jim, 123 00:10:03,320 --> 00:10:04,618 look at that. 124 00:10:10,861 --> 00:10:13,828 Looks like Raker was a lot trickier than we thought. 125 00:10:16,199 --> 00:10:17,832 Invitation to a party 126 00:10:17,834 --> 00:10:20,101 at the residence of Mr. Rufus Kraus. 127 00:10:20,103 --> 00:10:22,403 The Rufus Kraus? 128 00:10:22,405 --> 00:10:25,806 His mansion is somewhere in these parts, as I recall. 129 00:10:25,808 --> 00:10:27,775 Rufus Kraus, 130 00:10:27,777 --> 00:10:30,245 one of the richest men in the world. 131 00:10:30,247 --> 00:10:32,780 Party giver extraordinaire. 132 00:10:32,782 --> 00:10:34,548 And a living enigma. 133 00:10:34,550 --> 00:10:35,950 What would a man like that 134 00:10:35,952 --> 00:10:38,953 be doing with someone like Raker? 135 00:10:48,365 --> 00:10:50,531 Look, my friend, we need some answers 136 00:10:50,533 --> 00:10:53,434 to a few questions. Are you agreeable? 137 00:10:53,436 --> 00:10:55,103 Well... 138 00:10:56,239 --> 00:10:58,206 Well, heh, no, I d-- 139 00:10:58,208 --> 00:11:00,942 I don't want to get mixed up with the government. Sure. 140 00:11:00,944 --> 00:11:02,676 The business about your bar being repaired. 141 00:11:02,678 --> 00:11:03,878 What was that all about? 142 00:11:03,880 --> 00:11:07,782 Mr. Kraus paid me a lot of money to do that. 143 00:11:07,784 --> 00:11:09,483 Rufus Kraus? 144 00:11:09,485 --> 00:11:11,152 Yes, sir, that's his name. 145 00:11:11,154 --> 00:11:14,155 Mr. Kraus wanted to use my place for a bunch of his guests 146 00:11:14,157 --> 00:11:16,024 to wait in until his coaches picked them up. 147 00:11:16,026 --> 00:11:17,225 That's all. 148 00:11:17,227 --> 00:11:20,328 Rendezvous point for Kraus' party guests. 149 00:11:20,330 --> 00:11:21,562 It's very interesting, 150 00:11:21,564 --> 00:11:23,631 but it doesn't get us any closer to that box. 151 00:11:23,633 --> 00:11:25,133 Now, wait a minute, Artie. 152 00:11:25,135 --> 00:11:28,336 I saw Raker messing around with some luggage back at the inn. 153 00:11:28,338 --> 00:11:30,338 You know anything about that? 154 00:11:30,340 --> 00:11:32,706 That must be Lola Cortez's luggage. 155 00:11:32,708 --> 00:11:34,976 She was a guest of Mr. Kraus'. 156 00:11:34,978 --> 00:11:36,244 Of course. 157 00:11:36,246 --> 00:11:37,511 ( snaps fingers ) 158 00:11:37,513 --> 00:11:39,680 He hid the real box in one of the lady's trunks. 159 00:11:39,682 --> 00:11:40,949 Let's get it. 160 00:11:40,951 --> 00:11:43,952 Heh. Don't waste your time, men. 161 00:11:43,954 --> 00:11:46,254 What do you mean, don't waste our time? 162 00:11:46,256 --> 00:11:48,156 Well, if you're looking for the lady's trunk, 163 00:11:48,158 --> 00:11:49,223 it's already gone. 164 00:11:49,225 --> 00:11:50,491 How do you know that? 165 00:11:50,493 --> 00:11:51,826 Well, I helped them load it 166 00:11:51,828 --> 00:11:54,162 while you were chasing that fella in there. 167 00:11:54,164 --> 00:11:56,130 Great. 168 00:11:57,800 --> 00:11:59,167 Wait a minute. 169 00:11:59,169 --> 00:12:01,502 How was Raker going to get to that party? 170 00:12:01,504 --> 00:12:02,770 Well, there's another coach 171 00:12:02,772 --> 00:12:05,273 scheduled in a little while to pick him up, but I-- 172 00:12:05,275 --> 00:12:07,741 I guess he's not gonna make it now. 173 00:12:23,994 --> 00:12:26,327 ( with British accent ): In short, my dear Miss Cortez, 174 00:12:26,329 --> 00:12:28,896 that little bit of horseplay that you were witness to 175 00:12:28,898 --> 00:12:33,134 was just an elaborate little entertainment between friends. 176 00:12:33,136 --> 00:12:36,237 I'm terribly sorry if it distressed you. Heh-heh. 177 00:12:36,239 --> 00:12:38,406 Well, you certainly know how to frighten a girl. 178 00:12:38,408 --> 00:12:39,840 I was positively-- 179 00:12:39,842 --> 00:12:41,342 Oh! Oh, my. 180 00:12:41,344 --> 00:12:42,377 Oh, my goodness. 181 00:12:42,379 --> 00:12:43,511 Excuse me. 182 00:12:43,513 --> 00:12:45,146 It's all right. 183 00:12:45,148 --> 00:12:47,015 Certainly, it's reassuring 184 00:12:47,017 --> 00:12:49,817 to be in the hands of a medical man, doctor. 185 00:12:49,819 --> 00:12:51,219 Well, I must say, 186 00:12:51,221 --> 00:12:54,922 it's moments like these that I cherish the title. 187 00:12:54,924 --> 00:12:57,825 Although I do wish you would forget the title 188 00:12:57,827 --> 00:13:01,396 and merely address me, if you would, as Theobald. 189 00:13:01,398 --> 00:13:04,532 Only if you'll call me Lola. 190 00:13:04,534 --> 00:13:06,234 Agreed. 191 00:13:07,237 --> 00:13:08,569 And, um, 192 00:13:08,571 --> 00:13:10,838 while we're becoming so acquainted, 193 00:13:10,840 --> 00:13:12,907 uh, would you mind? 194 00:13:12,909 --> 00:13:14,542 Oh. Oh, of course. 195 00:13:14,544 --> 00:13:18,779 Lola, meet James, my dear friend and bodyguard. 196 00:13:18,781 --> 00:13:20,181 How do you do? 197 00:13:20,183 --> 00:13:21,849 Hm. 198 00:13:21,851 --> 00:13:23,551 Lucky you, Theobald. 199 00:13:23,553 --> 00:13:24,919 ( chuckles ): Oh, yes. 200 00:13:24,921 --> 00:13:26,987 Oh. Oh! 201 00:13:26,989 --> 00:13:29,090 Excuse me. 202 00:13:29,092 --> 00:13:32,026 This party might turn out to be fun after all. 203 00:13:33,863 --> 00:13:37,231 You know, I can't imagine how I ever was invited 204 00:13:37,233 --> 00:13:40,301 to one of Mr. Kraus' famous parties. 205 00:13:40,303 --> 00:13:43,137 I only met him once, aboard ship, 206 00:13:43,139 --> 00:13:45,039 coming back from Europe. 207 00:13:48,445 --> 00:13:49,877 ( upbeat theme playing ) 208 00:14:05,595 --> 00:14:07,095 Oh, 209 00:14:07,097 --> 00:14:09,263 will you take a look at that. 210 00:14:09,265 --> 00:14:10,565 Yeah. 211 00:14:10,567 --> 00:14:13,651 GORDON: Cozy little cottage, isn't it? 212 00:14:13,653 --> 00:14:14,736 Yes. 213 00:14:14,738 --> 00:14:16,871 So this is the famous Kraus mansion. 214 00:14:16,873 --> 00:14:18,405 And there's the welcoming committee. 215 00:14:28,284 --> 00:14:31,452 Oh, uh, that's my bodyguard. He's with me. 216 00:14:31,454 --> 00:14:33,855 Guest list don't mention bodyguard. Got problem. 217 00:14:33,857 --> 00:14:35,256 No really, there's no problem. 218 00:14:35,258 --> 00:14:38,059 Problem! Ah-ha-ha-ha-ha-ha! 219 00:14:39,195 --> 00:14:40,561 Now, see here, my good man. 220 00:14:40,563 --> 00:14:41,863 how dare you? 221 00:14:41,865 --> 00:14:42,930 ( laughing ) 222 00:14:45,769 --> 00:14:47,701 You don't need bodyguard anyhow. 223 00:14:47,703 --> 00:14:48,770 ( laughing ) 224 00:14:52,008 --> 00:14:53,340 Ugh! 225 00:14:59,682 --> 00:15:02,516 Very effective, isn't he? 226 00:15:02,518 --> 00:15:05,219 Shall we? 227 00:15:05,221 --> 00:15:07,354 WOMAN: ♪ Here we go 'round The mulberry bush ♪ 228 00:15:07,356 --> 00:15:09,690 ♪ The mulberry bush The mulberry bush ♪ 229 00:15:09,692 --> 00:15:11,558 ♪ Here we go 'round The mulberry bush ♪ 230 00:15:11,560 --> 00:15:13,961 ♪ So early in the morning ♪ 231 00:15:13,963 --> 00:15:16,630 ♪ And this is the way We wash our clothes ♪ 232 00:15:16,632 --> 00:15:18,732 ♪ Wash our clothes Wash our clothes ♪ 233 00:15:18,734 --> 00:15:20,567 ♪ This is the way We wash our clothes ♪ 234 00:15:20,569 --> 00:15:23,905 ♪ So early in the morning ♪ 235 00:15:23,907 --> 00:15:25,840 ♪ This is the way We iron our clothes ♪ 236 00:15:25,842 --> 00:15:28,075 ♪ Iron our clothes Iron our clothes ♪ 237 00:15:28,077 --> 00:15:30,178 ♪ This is the way We iron our clothes ♪ 238 00:15:30,180 --> 00:15:32,847 ♪ So early Tuesday ♪ 239 00:15:32,849 --> 00:15:35,649 ( playing "Here We Go Round The Mulberry Bush" ) 240 00:15:35,651 --> 00:15:37,584 WOMAN: ♪ Scrub the floors Scrub the floors ♪ 241 00:15:37,586 --> 00:15:39,520 ♪ This is the way We scrub the floors ♪ 242 00:15:39,522 --> 00:15:42,456 What we are watching, believe it or not, 243 00:15:42,458 --> 00:15:46,493 is an exciting game of Musical Chairs. 244 00:15:46,495 --> 00:15:47,795 ♪ Bake the bread ♪ 245 00:15:47,797 --> 00:15:49,663 ♪ This is the way We bake the bread ♪ 246 00:15:49,665 --> 00:15:51,232 ( clock chimes ) 247 00:15:51,234 --> 00:15:52,934 WOMAN: ♪ This is the way we... ♪ 248 00:15:52,936 --> 00:15:56,904 We have three and a half hours to recover that vial, Jim. 249 00:15:56,906 --> 00:15:58,772 ♪ This is the way We go to church ♪ 250 00:15:58,774 --> 00:16:00,975 ♪ So early Sunday morning ♪ 251 00:16:00,977 --> 00:16:03,311 ♪ Here we go 'round The mulberry bush ♪ 252 00:16:03,313 --> 00:16:06,180 ♪ The mulberry bush The mulberry bush ♪ 253 00:16:06,182 --> 00:16:09,683 They're in there fiddling while Rome is about to burn. 254 00:16:13,957 --> 00:16:16,057 ( majestic theme playing ) 255 00:16:25,251 --> 00:16:27,884 ( toy playing "Here We Go Round The Mulberry Bush" ) 256 00:16:27,886 --> 00:16:29,720 If the box is in Lola's luggage, 257 00:16:29,722 --> 00:16:31,388 it's got to be upstairs somewhere. 258 00:16:31,390 --> 00:16:33,491 Well, you sure don't need me for that. 259 00:16:33,493 --> 00:16:36,460 Why don't I see what I can learn down here? 260 00:16:36,462 --> 00:16:38,028 Till later, Artie. 261 00:16:38,030 --> 00:16:39,497 Right. 262 00:16:41,800 --> 00:16:44,401 Oh, the last of the recruits 263 00:16:44,403 --> 00:16:46,637 to join our revels. 264 00:16:46,639 --> 00:16:48,339 You must be Dr. Raker. 265 00:16:48,341 --> 00:16:49,440 Uh, yes, indeed. 266 00:16:49,442 --> 00:16:52,075 And dear Lola Cortez, 267 00:16:52,077 --> 00:16:54,678 whom we've all adored so much 268 00:16:54,680 --> 00:16:57,114 for her stage performances. 269 00:16:57,116 --> 00:16:59,350 I'm Charity Witherleave, 270 00:16:59,352 --> 00:17:02,753 Mr. Kraus' games mistress, so to speak. 271 00:17:02,755 --> 00:17:06,423 Mr. Kraus is terribly keen about all of his guests 272 00:17:06,425 --> 00:17:08,859 participating in the games we play here, 273 00:17:08,861 --> 00:17:10,394 don't you see? Ha-ha-ha. 274 00:17:10,396 --> 00:17:13,497 You do like games, doctor, don't you? 275 00:17:13,499 --> 00:17:14,931 Uh, yes, indeed. 276 00:17:14,933 --> 00:17:18,135 I can hardly wait to play Drop the Handkerchief. 277 00:17:18,137 --> 00:17:21,472 Oh, heh, that comes next, after we've disposed of 278 00:17:21,474 --> 00:17:24,007 Thimble, Thimble, Where's the Thimble? 279 00:17:24,009 --> 00:17:25,576 ( laughing ) 280 00:17:29,782 --> 00:17:30,981 ( music stops ) 281 00:17:30,983 --> 00:17:33,150 No, no, that doesn't count. 282 00:17:33,152 --> 00:17:35,952 I only stopped it so you could meet our latest guests. 283 00:17:37,523 --> 00:17:41,725 Now, this is the famous actress, 284 00:17:41,727 --> 00:17:44,562 Lola Cortez, 285 00:17:44,564 --> 00:17:47,364 and the mysterious Dr. Raker. 286 00:17:49,735 --> 00:17:54,071 And here we have Count Zendar of Bosnia. 287 00:17:59,579 --> 00:18:02,346 La Marquesa Bellini. 288 00:18:06,385 --> 00:18:09,420 Innocent Vidoq from Haiti. 289 00:18:10,323 --> 00:18:11,488 Enchanté. 290 00:18:11,490 --> 00:18:12,590 How do you do? 291 00:18:12,592 --> 00:18:15,326 Surely you recognize Ludmila, 292 00:18:15,328 --> 00:18:18,862 the prima ballerina of the Moscow theater. 293 00:18:18,864 --> 00:18:20,130 Ah. 294 00:18:20,132 --> 00:18:23,166 General Crocker, the renowned Indian fighter. 295 00:18:24,537 --> 00:18:25,569 Howdy. 296 00:18:25,571 --> 00:18:26,604 How do you do? 297 00:18:26,606 --> 00:18:27,904 The famous surgeon, 298 00:18:27,906 --> 00:18:30,241 Dr. Walter De Forest. 299 00:18:32,945 --> 00:18:35,212 And, uh, 300 00:18:35,214 --> 00:18:36,780 Miss Gilda Novak. 301 00:18:39,785 --> 00:18:42,219 Bring some more chairs. 302 00:18:42,221 --> 00:18:44,355 Our new friends have to play. 303 00:18:44,357 --> 00:18:47,023 Everyone plays. 304 00:18:47,025 --> 00:18:49,159 Oh, you'll love the games. 305 00:18:49,161 --> 00:18:50,261 Oh, yes. 306 00:18:50,263 --> 00:18:53,597 Mr. Kraus loves the masks. 307 00:18:53,599 --> 00:18:56,767 When they're in place, it's so easy for everyone 308 00:18:56,769 --> 00:18:58,302 to pretend he's someone else. 309 00:18:58,304 --> 00:19:01,238 Don't you agree, Dr. Raker? 310 00:19:01,240 --> 00:19:02,473 ( laughs ) 311 00:19:04,744 --> 00:19:06,744 ( toy playing "Here We Go Round The Mulberry Bush" ) 312 00:19:06,746 --> 00:19:08,412 ♪ Here we go 'round The mulberry bush ♪ 313 00:19:08,414 --> 00:19:10,314 ♪ The mulberry bush The mulberry bush ♪ 314 00:19:10,316 --> 00:19:14,718 ♪ La-la-la-la, la-la, la-la La-la-la, la-la-la ♪ 315 00:19:14,720 --> 00:19:16,787 ♪ La-la-la-la ♪ 316 00:19:16,789 --> 00:19:18,355 ( music stops ) 317 00:19:18,357 --> 00:19:19,556 Ugh. 318 00:19:19,558 --> 00:19:22,225 There's a dreadful lump in this cushion. 319 00:19:24,597 --> 00:19:26,497 ( mysterious theme playing ) 320 00:19:27,966 --> 00:19:30,133 ( all gasp ) 321 00:19:30,135 --> 00:19:34,004 The most beautiful diamond bracelet I have ever seen. 322 00:19:34,006 --> 00:19:36,473 Ah, of course, 323 00:19:36,475 --> 00:19:38,509 it is not genuine. 324 00:19:40,713 --> 00:19:42,646 On the contrary, madam, 325 00:19:42,648 --> 00:19:44,181 it is not only genuine, 326 00:19:44,183 --> 00:19:46,550 but rose-cut and magnificently faceted. 327 00:19:46,552 --> 00:19:48,118 ( all gasp ) 328 00:19:48,120 --> 00:19:50,654 Quite priceless, I might say. 329 00:19:50,656 --> 00:19:54,191 And it's yours, my dear Marquesa. 330 00:19:54,193 --> 00:19:56,059 All yours. 331 00:19:56,061 --> 00:19:57,294 MARQUESA: Mine? 332 00:19:57,296 --> 00:19:58,662 Heh. 333 00:19:58,664 --> 00:20:00,464 How kind of you, Rufus. 334 00:20:00,466 --> 00:20:01,732 It must be worth a fortune. 335 00:20:01,734 --> 00:20:03,500 It is. 336 00:20:03,502 --> 00:20:07,304 But why try to put a price on it, my dear? 337 00:20:07,306 --> 00:20:11,274 Could you put a price on the sense of loss 338 00:20:11,276 --> 00:20:14,611 that a certain amorous fellow might have suffered? 339 00:20:14,613 --> 00:20:18,014 Someone who was naive enough to expect 340 00:20:18,016 --> 00:20:21,552 a beautiful young aristocrat to keep her promise 341 00:20:21,554 --> 00:20:25,155 and join him in a villa off the Adriatic, huh? 342 00:20:25,157 --> 00:20:27,491 Oh, Rufus, that was long ago, 343 00:20:27,493 --> 00:20:29,827 and there were reasons, good reasons. 344 00:20:29,829 --> 00:20:32,195 Yeah? I don't want to hear them. 345 00:20:32,197 --> 00:20:35,298 Where's that worthless games director of mine? 346 00:20:35,300 --> 00:20:37,033 Oh, here, sir. 347 00:20:37,035 --> 00:20:39,670 At your beck and call, Mr. Kraus. 348 00:20:39,672 --> 00:20:42,473 May we get on with the games? 349 00:20:42,475 --> 00:20:44,708 A-a-all right, everybody, 350 00:20:44,710 --> 00:20:48,679 let's play Thimble, Thimble, Where's The Thimble? 351 00:20:48,681 --> 00:20:51,448 That is, of course, 352 00:20:51,450 --> 00:20:55,151 if the rest of you feel like playing. 353 00:20:55,153 --> 00:20:57,588 Yes. Of course. Certainly. 354 00:20:57,590 --> 00:21:00,257 ( suspenseful theme playing ) 355 00:21:00,259 --> 00:21:02,125 ( door opens ) 356 00:21:18,944 --> 00:21:20,644 ( chiming ) 357 00:21:22,981 --> 00:21:23,980 No, no. It's okay. 358 00:21:23,982 --> 00:21:25,315 Okay. 359 00:21:26,552 --> 00:21:29,119 ( upbeat theme playing ) 360 00:21:38,363 --> 00:21:39,763 ZENDAR: I found one! 361 00:21:39,765 --> 00:21:41,632 I found one. I found a thimble. 362 00:21:41,634 --> 00:21:43,400 Oh, how exciting. I found a thimble. 363 00:21:43,402 --> 00:21:46,169 Mister Ambassador found a prize too. 364 00:21:47,506 --> 00:21:48,539 Agh! 365 00:21:50,543 --> 00:21:52,342 A needle. 366 00:21:54,313 --> 00:21:56,346 ( chuckling ) 367 00:22:02,822 --> 00:22:04,354 ( gasps quietly ) 368 00:22:04,356 --> 00:22:06,824 All that from a needle? 369 00:22:06,826 --> 00:22:09,225 Of course, 370 00:22:09,227 --> 00:22:11,061 if it's a poisoned needle. 371 00:22:11,063 --> 00:22:13,931 Well, that shows how much you know, 372 00:22:13,933 --> 00:22:16,934 whoever you are down there. 373 00:22:16,936 --> 00:22:21,271 Count Zendar ran his aristocratic little pinky 374 00:22:21,273 --> 00:22:24,575 on a needle all right, but it was not poisoned. 375 00:22:24,577 --> 00:22:26,777 I'm sorry to say. 376 00:22:26,779 --> 00:22:29,980 ( chuckling ) 377 00:22:29,982 --> 00:22:32,483 Well, if it's not poisoned, what is it? 378 00:22:32,485 --> 00:22:35,151 I won't tell you. 379 00:22:35,153 --> 00:22:36,487 ( chuckles ) 380 00:22:38,056 --> 00:22:40,858 It was a sedative, you ninny. 381 00:22:40,860 --> 00:22:43,660 I had it made up specially for this party, 382 00:22:43,662 --> 00:22:45,462 but it's quite harmless. 383 00:22:45,464 --> 00:22:48,699 He'll come to in a half an hour or so, 384 00:22:48,701 --> 00:22:53,136 and be the same pompous jackass he always was. 385 00:22:53,138 --> 00:22:55,038 Hm-hm. 386 00:22:55,040 --> 00:22:57,708 Well, whippoorwill. 387 00:22:57,710 --> 00:23:01,144 If you can manage to come out of your trance, 388 00:23:01,146 --> 00:23:04,114 why don't we get these games going again, huh? 389 00:23:04,116 --> 00:23:08,051 Uh, certainly, Mr. Kraus. 390 00:23:08,053 --> 00:23:10,521 I-it's fun and games time. 391 00:23:10,523 --> 00:23:11,788 ( chuckles nervously ) 392 00:23:11,790 --> 00:23:13,757 All right, ladies and gentlemen, 393 00:23:13,759 --> 00:23:16,927 now we're going play Drop the Handkerchief. 394 00:23:16,929 --> 00:23:19,730 So if everyone will line up, and-- 395 00:23:19,732 --> 00:23:22,633 Pardon, madame, it is getting late. 396 00:23:22,635 --> 00:23:24,701 Excusez. 397 00:23:24,703 --> 00:23:26,102 MARQUESA: Yeah, since I am so tired, 398 00:23:26,104 --> 00:23:27,404 I will turn in too. 399 00:23:27,406 --> 00:23:29,006 Lady, you got the right idea. 400 00:23:29,008 --> 00:23:31,875 All this "la-dee-da" has plum tuckered me out. 401 00:23:33,746 --> 00:23:37,080 Well, what's the matter with all you sunbeams? 402 00:23:37,082 --> 00:23:40,483 Lost your appetite for fun and games, have you? 403 00:23:40,485 --> 00:23:42,986 It's a party, blast you! 404 00:23:42,988 --> 00:23:45,822 Now, come back here and play. You hear me? 405 00:23:45,824 --> 00:23:48,191 ( metal clinks ) 406 00:23:48,193 --> 00:23:49,860 LOLA: Oh. 407 00:23:49,862 --> 00:23:51,094 Oh, my-- 408 00:23:51,096 --> 00:23:53,564 Come here and look at this. 409 00:23:57,335 --> 00:23:58,602 Oh! 410 00:23:58,604 --> 00:23:59,803 It's a ruby. 411 00:23:59,805 --> 00:24:01,438 ( all gasp ) Oh! 412 00:24:01,440 --> 00:24:03,006 LOLA: Is it a real ruby? 413 00:24:04,577 --> 00:24:06,109 Fit to grace the pale hands 414 00:24:06,111 --> 00:24:09,245 of the mogul of Delhi's bride. 415 00:24:09,247 --> 00:24:13,183 Well, now, maybe we can get the games started again 416 00:24:13,185 --> 00:24:14,785 after all, huh? 417 00:24:14,787 --> 00:24:18,088 Well, things being what they are, 418 00:24:18,090 --> 00:24:21,091 no sense spoiling the party by going to bed. 419 00:24:21,093 --> 00:24:22,258 Oh, yes! 420 00:24:22,260 --> 00:24:24,360 Please, let's play some more. 421 00:24:24,362 --> 00:24:26,563 Well, now, the next game 422 00:24:26,565 --> 00:24:30,000 is going to require a little skill. 423 00:24:30,002 --> 00:24:33,604 You see, you all have to have a spoon. 424 00:24:33,606 --> 00:24:36,039 Well, get them the spoons, No-Fun. 425 00:24:37,042 --> 00:24:40,176 Now, once you have the spoon, 426 00:24:40,178 --> 00:24:43,580 you take it and put it in your mouth. 427 00:24:43,582 --> 00:24:46,549 The wrong ends... 428 00:24:46,551 --> 00:24:48,318 ( suspenseful theme playing ) 429 00:25:23,455 --> 00:25:24,420 ( door opens ) 430 00:25:26,558 --> 00:25:28,458 I know what you may be thinking, gentleman. 431 00:25:28,460 --> 00:25:30,426 But I'm engaged to the woman who has this room. 432 00:25:57,255 --> 00:25:59,022 ( laughing ) 433 00:26:06,865 --> 00:26:08,965 You make mess of room. 434 00:26:08,967 --> 00:26:11,001 Now, I make mess of you. 435 00:26:12,204 --> 00:26:14,037 ( laughing ) 436 00:26:14,039 --> 00:26:15,438 CHARITY: On your mark, 437 00:26:15,440 --> 00:26:16,840 get set, 438 00:26:16,842 --> 00:26:18,208 go! 439 00:26:28,721 --> 00:26:30,954 ( clock chiming ) 440 00:26:38,831 --> 00:26:40,831 KRAUS: Stop him! Stop that man! 441 00:26:40,833 --> 00:26:43,466 How dare you leave this party, sir? 442 00:26:43,468 --> 00:26:44,735 Who is he? 443 00:26:44,737 --> 00:26:46,870 That's Dr. Raker. 444 00:26:46,872 --> 00:26:48,538 What? 445 00:26:48,540 --> 00:26:50,707 Aha. 446 00:26:50,709 --> 00:26:53,676 My old friend, Dr. Raker, huh? 447 00:26:54,780 --> 00:26:57,013 Well, come here, Theobald. 448 00:26:57,015 --> 00:26:58,949 Closer. 449 00:26:58,951 --> 00:27:02,953 So these old eyes can feast on you for a change. 450 00:27:02,955 --> 00:27:06,556 I, uh, was beginning to feel a bit faint, Rufus. 451 00:27:06,558 --> 00:27:10,193 I thought perhaps a glass of your excellent port-- 452 00:27:10,195 --> 00:27:12,829 Eh, quiet, now. Closer, I said. 453 00:27:25,644 --> 00:27:27,610 How the devil do you do it? 454 00:27:27,612 --> 00:27:31,047 Well, it must be at least 10 years since I last saw you, 455 00:27:31,049 --> 00:27:33,216 and you haven't aged a day. 456 00:27:33,218 --> 00:27:37,154 What the devil is your secret of eternal youth? 457 00:27:38,390 --> 00:27:40,824 Well, it's really very simple, Rufus. 458 00:27:40,826 --> 00:27:45,028 I always give in to my baser instincts. 459 00:27:45,998 --> 00:27:47,697 Well, so do I. 460 00:27:47,699 --> 00:27:50,100 ( chuckles ) 461 00:27:50,102 --> 00:27:53,503 I've been doing that for as long as I can remember. 462 00:27:53,505 --> 00:27:56,673 It hasn't helped me stay looking young. 463 00:27:57,876 --> 00:28:00,410 Oh, hide-and-seek. 464 00:28:00,412 --> 00:28:01,678 Hide-and-seek, now. 465 00:28:01,680 --> 00:28:04,214 Everybody's going to play hide-and-seek. 466 00:28:04,216 --> 00:28:07,951 And you, Theobald, are it. 467 00:28:07,953 --> 00:28:10,553 Oh, no, no, no. No, Ruf-- 468 00:28:10,555 --> 00:28:13,256 Yes, on second thought, that's an excellent idea. 469 00:28:13,258 --> 00:28:14,357 Wonderful. 470 00:28:14,359 --> 00:28:16,759 Turn down the lamp. 471 00:28:19,298 --> 00:28:21,497 Now, scatter everyone 472 00:28:21,499 --> 00:28:24,500 and hide, hide, hide. 473 00:28:24,502 --> 00:28:26,703 ( upbeat theme playing ) 474 00:28:48,227 --> 00:28:50,593 You wake up now, bodyguard. 475 00:28:50,595 --> 00:28:52,128 No-Fun, where am I? 476 00:28:52,130 --> 00:28:54,998 Furnace. Basement. 477 00:28:55,000 --> 00:28:56,499 You make mess. 478 00:28:56,501 --> 00:28:58,368 Now you cook. 479 00:28:58,370 --> 00:29:01,004 Ha-ha-ha. 480 00:29:01,006 --> 00:29:03,240 When steam goes to pipe, 481 00:29:03,242 --> 00:29:05,842 bars get red hot. 482 00:29:05,844 --> 00:29:08,511 This old Shimbodo hand-torture cage. 483 00:29:08,513 --> 00:29:10,413 You like? 484 00:29:10,415 --> 00:29:11,714 No, I don't like. 485 00:29:11,716 --> 00:29:14,584 Pretty soon you sorry you fight with No-Fun. 486 00:29:14,586 --> 00:29:17,287 No-Fun, I don't have time to play with you. 487 00:29:17,289 --> 00:29:18,321 Make the time. 488 00:29:18,323 --> 00:29:20,190 You no go no place. 489 00:29:20,192 --> 00:29:21,892 Cook all night. 490 00:29:25,563 --> 00:29:27,663 Goodbye, bodyguard. 491 00:29:27,665 --> 00:29:28,731 ( laughing ) 492 00:29:30,802 --> 00:29:33,136 ( suspenseful theme playing ) 493 00:29:46,918 --> 00:29:48,768 ( suspenseful theme playing ) 494 00:30:08,557 --> 00:30:10,590 Now we can open our little eyes. 495 00:30:10,592 --> 00:30:13,193 I think everyone's had plenty of time. 496 00:30:13,195 --> 00:30:14,561 Uh, ti-- 497 00:30:14,563 --> 00:30:15,529 What? 498 00:30:17,399 --> 00:30:18,965 Oh, uh, nothing. Nothing at all. 499 00:30:18,967 --> 00:30:20,067 Yes. 500 00:30:20,069 --> 00:30:22,369 Here he comes, everyone. 501 00:30:22,371 --> 00:30:26,273 Ready or not, here he comes. 502 00:30:31,713 --> 00:30:34,147 KRAUS: Where are they hiding, Raker? 503 00:30:34,149 --> 00:30:35,748 Where will they be? 504 00:30:35,750 --> 00:30:39,286 Now, don't make any noises, any of you. You hear me? 505 00:30:39,288 --> 00:30:42,189 Shh! Shh! 506 00:31:15,724 --> 00:31:17,657 ( buzzing ) 507 00:31:22,897 --> 00:31:24,264 ( Novak screams ) 508 00:31:24,266 --> 00:31:26,333 I'm trapped! Help me! 509 00:31:26,335 --> 00:31:29,035 I'm being smothered! Agh! Help me, someone! 510 00:31:29,037 --> 00:31:30,604 It's all right. Listen, it's all right. 511 00:31:30,606 --> 00:31:31,904 It's all right. I'm right here. 512 00:31:31,906 --> 00:31:33,206 There's no danger. 513 00:31:35,010 --> 00:31:37,810 Oh, glory be. Look. 514 00:31:37,812 --> 00:31:39,879 Turn the lamps on. 515 00:31:39,881 --> 00:31:43,216 Look, everybody, I found a fur cape. 516 00:31:43,218 --> 00:31:45,418 A real beaver cape. 517 00:31:45,420 --> 00:31:48,988 Your beaver cape happens to be sable, Miss Novak. 518 00:31:48,990 --> 00:31:51,124 Pearls before swine. 519 00:31:51,126 --> 00:31:52,659 Ooh, sable. 520 00:31:52,661 --> 00:31:54,894 If I worked in the shop 200 years 521 00:31:54,896 --> 00:31:56,863 I could never afford a fur like this. 522 00:31:56,865 --> 00:32:00,534 KRAUS: And it's all yours, Cinderella. 523 00:32:00,536 --> 00:32:04,571 Now do you see the sport of it, Raker, 524 00:32:04,573 --> 00:32:06,906 huh? Play on, play on! 525 00:32:06,908 --> 00:32:09,342 Let's keep the games going, now. 526 00:32:09,344 --> 00:32:11,545 Keep the games going, you say? 527 00:32:11,547 --> 00:32:13,580 May I point out one of the byproducts 528 00:32:13,582 --> 00:32:16,416 of your little games, Mr. Kraus? 529 00:32:16,418 --> 00:32:19,886 Count Zendar is not just taking a nap in there. 530 00:32:19,888 --> 00:32:21,388 ( door rattling ) 531 00:32:24,326 --> 00:32:26,526 Lola? 532 00:32:26,528 --> 00:32:29,629 Well, whatever you do, don't hide in a cabinet. 533 00:32:29,631 --> 00:32:30,997 What happened? 534 00:32:30,999 --> 00:32:32,465 The door is jammed. 535 00:32:32,467 --> 00:32:34,033 Well, hang on, will you? 536 00:32:34,035 --> 00:32:35,835 I'll have you out in no time. 537 00:32:45,164 --> 00:32:46,964 ( clock chimes ) 538 00:32:52,237 --> 00:32:54,537 ( steam hissing ) 539 00:33:02,314 --> 00:33:04,147 What are you doing in that thing? 540 00:33:04,149 --> 00:33:06,450 I'm trying to get out of this thing. 541 00:33:06,452 --> 00:33:10,120 Miss Cortez, could you push that handle down, please? 542 00:33:37,616 --> 00:33:40,484 I'm sorry. I-I don't like this party. 543 00:33:40,486 --> 00:33:43,453 I don't care how many prizes I win. I'm leaving. 544 00:33:43,455 --> 00:33:45,688 That's the most sensible idea of the night. 545 00:33:45,690 --> 00:33:47,624 Come on. 546 00:33:47,626 --> 00:33:49,893 What a terrible way to treat a lady. 547 00:33:49,895 --> 00:33:51,661 There we are, playing hide-and-seek, and-- 548 00:33:51,663 --> 00:33:53,497 And look what happens. 549 00:33:53,499 --> 00:33:55,065 I step into this big chest to hide 550 00:33:55,067 --> 00:33:57,234 and the next thing I know I land in the basement. 551 00:33:57,236 --> 00:33:58,568 And what makes things worse, 552 00:33:58,570 --> 00:34:00,603 is you don't even pay any attention to me. 553 00:34:00,605 --> 00:34:02,705 I thought you wanted to get out of here. 554 00:34:02,707 --> 00:34:04,641 Well, I-- Come on, let me help you. 555 00:34:06,111 --> 00:34:09,946 Gold! Gold! Look, it's gold! 556 00:34:09,948 --> 00:34:11,481 I hid in here like Ali Baba, 557 00:34:11,483 --> 00:34:14,051 and I found it filled with gold! 558 00:34:14,053 --> 00:34:17,921 Fill your pockets with it, you fool. 559 00:34:17,923 --> 00:34:20,524 May it bring you more peace of mind 560 00:34:20,526 --> 00:34:22,859 than it ever brought me. 561 00:34:23,695 --> 00:34:24,894 Here, look at this. 562 00:34:24,896 --> 00:34:26,329 Falls back too, I'll wager. 563 00:34:26,331 --> 00:34:27,697 You think that's something? 564 00:34:27,699 --> 00:34:29,966 You ought to see some of them traps them Apaches can set. 565 00:34:29,968 --> 00:34:30,900 I'll settle for that. 566 00:34:48,920 --> 00:34:51,254 KRAUS: Line up, players. 567 00:34:51,256 --> 00:34:54,924 Time to play Riding to the Hounds. 568 00:34:57,496 --> 00:34:59,463 ( knocking on cabinet door ) 569 00:35:03,668 --> 00:35:04,734 Oh. 570 00:35:10,909 --> 00:35:13,210 Over here, dear. 571 00:35:13,212 --> 00:35:15,545 Now, you take your little horsey 572 00:35:15,547 --> 00:35:19,082 and you try to catch the fox. 573 00:35:19,084 --> 00:35:22,486 Well, she's been in here before. How'd you get here? 574 00:35:22,488 --> 00:35:25,355 This house is honeycombed with secret passageways. 575 00:35:25,357 --> 00:35:26,789 They all end here. 576 00:35:26,791 --> 00:35:28,125 ( clicks tongue ): It figures. 577 00:35:31,296 --> 00:35:33,730 Artie, I found the black box, but the vial was gone. 578 00:35:33,732 --> 00:35:36,199 Raker must have had an accomplice waiting for it. 579 00:35:36,201 --> 00:35:37,934 Any idea who that might be? 580 00:35:37,936 --> 00:35:40,203 ( clock chiming ) 581 00:35:42,741 --> 00:35:44,741 ( fanfare music playing ) 582 00:35:48,079 --> 00:35:50,380 I got him! I got the little varmint. 583 00:35:51,783 --> 00:35:53,883 Hey, there's something wrong 584 00:35:53,885 --> 00:35:55,785 with this goldarned animal. 585 00:35:55,787 --> 00:35:57,053 Well, what do you mean? 586 00:35:57,055 --> 00:35:59,322 Why, there ain't no dang prize here. 587 00:35:59,324 --> 00:36:00,923 It's just an old hunk of hide. 588 00:36:00,925 --> 00:36:02,459 We'd better lay it on the line with Kraus 589 00:36:02,461 --> 00:36:03,660 and tell him who we are. 590 00:36:03,662 --> 00:36:05,428 We better search this entire house, Artie. 591 00:36:05,430 --> 00:36:06,996 And what if he's Raker's accomplice? 592 00:36:06,998 --> 00:36:09,166 Gonna have to take that chance. We're running out of time. 593 00:36:09,168 --> 00:36:11,501 MARQUESA: Young man, you're being very foolish about this. 594 00:36:11,503 --> 00:36:12,835 You can shoot your yap off. 595 00:36:12,837 --> 00:36:15,071 You got a bracelet and she got a cape. 596 00:36:15,073 --> 00:36:16,706 Everybody got something but me. 597 00:36:16,708 --> 00:36:18,341 I didn't win anything yet either. 598 00:36:18,343 --> 00:36:21,244 Everyone, you must stop your bickering now. 599 00:36:21,246 --> 00:36:24,181 Pay attention. 600 00:36:24,183 --> 00:36:25,948 Now, 601 00:36:25,950 --> 00:36:29,419 Mr. Kraus has a little announcement to make. 602 00:36:29,421 --> 00:36:31,421 Short and sweet. 603 00:36:31,423 --> 00:36:35,492 I wouldn't dream of interrupting your party 604 00:36:35,494 --> 00:36:39,829 because I know what it's like not having fun. 605 00:36:39,831 --> 00:36:42,365 You see, when I was a boy, 606 00:36:42,367 --> 00:36:44,601 I never had any fun. 607 00:36:44,603 --> 00:36:47,170 You know why? 608 00:36:47,172 --> 00:36:49,706 Because I never wanted to. 609 00:36:49,708 --> 00:36:52,209 I was too busy making money 610 00:36:52,211 --> 00:36:55,812 to bother about what those other fools called fun. 611 00:36:55,814 --> 00:36:58,981 And I made a lot of money. Yeah. 612 00:36:58,983 --> 00:37:02,519 And then I had my own kind of fun. 613 00:37:02,521 --> 00:37:03,986 ( chuckles ) 614 00:37:03,988 --> 00:37:05,922 Some of you know about that, huh? 615 00:37:09,261 --> 00:37:12,696 Can you guess why you're all here tonight? 616 00:37:14,065 --> 00:37:15,198 All right. 617 00:37:15,200 --> 00:37:18,000 I'll tell you then. 618 00:37:18,002 --> 00:37:20,704 Every one of you 619 00:37:20,706 --> 00:37:22,905 is in my will. 620 00:37:22,907 --> 00:37:24,474 ( chuckling ) 621 00:37:24,476 --> 00:37:26,443 Ah. Yeah. 622 00:37:26,445 --> 00:37:28,678 That's nice, isn't it? Yeah. 623 00:37:28,680 --> 00:37:29,846 ( chuckles ) 624 00:37:29,848 --> 00:37:33,483 Well, I picked you very carefully. 625 00:37:33,485 --> 00:37:37,186 We are bound together, you and I, 626 00:37:37,188 --> 00:37:40,690 by mutual bonds of avarice, 627 00:37:40,692 --> 00:37:42,692 my friends. 628 00:37:42,694 --> 00:37:46,429 Avarice and deceit. 629 00:37:46,431 --> 00:37:49,232 And that makes it good, you see, 630 00:37:49,234 --> 00:37:52,669 because you're all down for handsome amounts. 631 00:37:52,671 --> 00:37:54,537 There's just one catch. 632 00:37:54,539 --> 00:37:58,775 Only the living will inherit what I put down for them. 633 00:37:58,777 --> 00:38:00,477 You get that? 634 00:38:00,479 --> 00:38:03,146 But, Rufus, we are all living. 635 00:38:04,283 --> 00:38:08,618 But for how long, my dear Marquesa? 636 00:38:08,620 --> 00:38:12,054 In this group, for how long? 637 00:38:12,056 --> 00:38:13,456 ( chuckling ) 638 00:38:13,458 --> 00:38:16,660 Which makes it the best game of all. 639 00:38:16,662 --> 00:38:19,496 Corpses don't qualify, you hear? 640 00:38:19,498 --> 00:38:22,064 Survivors will divide up everything. 641 00:38:22,066 --> 00:38:24,367 ( laughing ) 642 00:38:26,104 --> 00:38:27,870 Cute game, isn't it? 643 00:38:27,872 --> 00:38:30,774 It's an open invitation to murder. 644 00:38:30,776 --> 00:38:32,041 ( women chuckling ) 645 00:38:32,043 --> 00:38:34,277 CHARITY: Isn't it beautiful? 646 00:38:36,448 --> 00:38:39,248 All right, No-Fun, get me up. 647 00:38:44,456 --> 00:38:45,722 And now 648 00:38:45,724 --> 00:38:49,759 I am going to blow out the candles on my cake, 649 00:38:49,761 --> 00:38:53,430 and you, my dear friends, 650 00:38:53,432 --> 00:38:56,499 are going to sing "Happy Birthday" 651 00:38:56,501 --> 00:38:58,134 to this old codger. 652 00:38:58,136 --> 00:38:59,502 Yeah. Yeah. 653 00:38:59,504 --> 00:39:00,970 Yeah. 654 00:39:00,972 --> 00:39:02,672 ( inhales deeply ) 655 00:39:04,042 --> 00:39:05,608 ( gasping ) 656 00:39:09,815 --> 00:39:11,013 ( gasps ) 657 00:39:11,015 --> 00:39:12,749 ( Kraus gasping ) 658 00:39:18,022 --> 00:39:19,288 Artie, give me five minutes, 659 00:39:19,290 --> 00:39:20,690 then you'd better meet me upstairs. 660 00:39:20,692 --> 00:39:22,726 Right. 661 00:39:25,263 --> 00:39:28,231 Terrible thing to happen to that nice old man, wasn't it? 662 00:39:28,233 --> 00:39:30,667 Old skinflint deserves it, hornswoggling me like that. 663 00:39:30,669 --> 00:39:31,735 Don't you agree? 664 00:39:59,264 --> 00:40:01,230 ( grumbles ) 665 00:40:04,068 --> 00:40:06,335 Mr. Kraus. Ugh. 666 00:40:06,337 --> 00:40:09,773 Listen to me, Mr. Kraus. My name is James West. 667 00:40:09,775 --> 00:40:12,509 I'm a Secret Service agent sent here by President Grant. 668 00:40:12,511 --> 00:40:14,878 Grant? Bah. 669 00:40:14,880 --> 00:40:18,381 Sir, I realize you may not have voted for the president, 670 00:40:18,383 --> 00:40:20,650 but this whole country is in danger. 671 00:40:20,652 --> 00:40:22,886 How? Somewhere here in this house-- 672 00:40:22,888 --> 00:40:24,954 ( door opens ) 673 00:40:24,956 --> 00:40:27,490 ( suspenseful theme playing ) 674 00:40:39,520 --> 00:40:41,620 ( yelling ) 675 00:40:41,622 --> 00:40:43,923 ( suspenseful theme playing ) 676 00:40:44,726 --> 00:40:46,659 ( Kraus groaning ) 677 00:40:46,661 --> 00:40:48,627 Get him, No-Fun. 678 00:40:58,339 --> 00:41:00,707 I think it's No-Fun. 679 00:41:00,709 --> 00:41:03,009 Can't see without my glasses. 680 00:41:03,011 --> 00:41:04,643 You fight now! 681 00:41:05,513 --> 00:41:07,213 Ha-ha, 682 00:41:07,215 --> 00:41:09,148 that's the way to hit him. 683 00:41:17,092 --> 00:41:18,791 That's wonderful. 684 00:41:18,793 --> 00:41:21,460 Hoorah, boys. Hoorah! 685 00:41:25,266 --> 00:41:28,101 Oh, that was a fight to do-- 686 00:41:28,103 --> 00:41:30,903 Do my heart good. 687 00:41:30,905 --> 00:41:33,339 Now I can sleep. 688 00:41:43,417 --> 00:41:44,951 Jim, the other guests 689 00:41:44,953 --> 00:41:47,186 are going to be nosing around here before long, I'm afraid. 690 00:41:47,188 --> 00:41:48,788 Good, that's just what we want them to do. 691 00:41:48,790 --> 00:41:50,123 I have a feeling someone's trying 692 00:41:50,125 --> 00:41:51,490 to get rid of those people, Artie. 693 00:41:51,492 --> 00:41:53,459 My suspicion says it's Raker's Confederate. 694 00:41:53,461 --> 00:41:55,862 Now, we've got to get him to force his hand. 695 00:41:55,864 --> 00:41:58,097 Yeah, but our bloodthirsty host is-- 696 00:41:58,099 --> 00:42:02,434 Artie, he'll be sleeping it off in the next room. 697 00:42:02,436 --> 00:42:03,702 You. 698 00:42:08,910 --> 00:42:11,677 No more games, Mr. Kraus? 699 00:42:11,679 --> 00:42:13,179 Uh-uh-uh. 700 00:42:13,181 --> 00:42:16,315 No more games? But we are all in the mood and having such fun. 701 00:42:16,317 --> 00:42:17,817 Oh, surely, sir. 702 00:42:17,819 --> 00:42:20,552 But now that you've recovered from your little indigestion-- 703 00:42:20,554 --> 00:42:23,355 Confound it, you heard me. 704 00:42:23,357 --> 00:42:24,957 If there's anything I can't stand, 705 00:42:24,959 --> 00:42:27,359 it's a pack of idiots making noise 706 00:42:27,361 --> 00:42:28,861 while I'm trying to rest. 707 00:42:28,863 --> 00:42:32,331 Now, stop all that. It's nothing but nonsense anyway. 708 00:42:32,333 --> 00:42:35,001 I want all of you to go back to your rooms 709 00:42:35,003 --> 00:42:37,703 and get some rest yourselves. Now! 710 00:42:37,705 --> 00:42:40,039 Before midnight? 711 00:42:40,041 --> 00:42:43,242 But Mr. Kraus, that doesn't sound like you. 712 00:42:43,244 --> 00:42:44,977 Oh, is that so? 713 00:42:44,979 --> 00:42:47,146 Well, maybe I'm a different person. 714 00:42:47,148 --> 00:42:49,081 Maybe I've had a change of heart 715 00:42:49,083 --> 00:42:52,685 since I almost blew my life out down in that room down there. 716 00:42:52,687 --> 00:42:56,522 Maybe I-- I've seen the light, as the saying goes. 717 00:42:56,524 --> 00:42:58,891 Ha-ha-ha. You see? 718 00:42:58,893 --> 00:43:02,628 Uh, y-y-yes, sir, I see. 719 00:43:02,630 --> 00:43:04,964 I just want all of you to live long enough 720 00:43:04,966 --> 00:43:06,933 to inherit my bequests, that's all. 721 00:43:08,002 --> 00:43:10,402 Oh, Mr. Kraus. 722 00:43:10,404 --> 00:43:13,739 Oh, I've heard of noble things, but I just think-- 723 00:43:13,741 --> 00:43:15,241 Stop right there! 724 00:43:15,243 --> 00:43:17,176 Nobility has nothing to do with it. 725 00:43:17,178 --> 00:43:20,512 Something completely different. Something I've just found out. 726 00:43:20,514 --> 00:43:23,182 I've been saving it for last to tell you. 727 00:43:23,184 --> 00:43:25,852 One of you down there 728 00:43:25,854 --> 00:43:27,586 is a murderer. 729 00:43:27,588 --> 00:43:29,588 CHARITY ( chuckles ): Oh. 730 00:43:29,590 --> 00:43:32,424 Mr. Kraus, your sense of humor. 731 00:43:32,426 --> 00:43:34,193 Shut up! 732 00:43:34,195 --> 00:43:36,896 I've sent Dr. Raker for my lawyer and the police, 733 00:43:36,898 --> 00:43:38,297 and when they get here, 734 00:43:38,299 --> 00:43:40,233 I'm going to cross that murderin' scalawag 735 00:43:40,235 --> 00:43:43,435 right out of my will and turn him over to justice. 736 00:43:43,437 --> 00:43:47,106 Now, I want all of you to go back to your own rooms 737 00:43:47,108 --> 00:43:49,175 until I send for you. 738 00:43:49,177 --> 00:43:50,943 You hear? 739 00:43:58,953 --> 00:44:00,887 Well, don't waste your time looking at me. 740 00:44:00,889 --> 00:44:02,588 I'm not the murderer. 741 00:44:04,425 --> 00:44:06,993 I'm going right up to my room and lock myself in. 742 00:44:06,995 --> 00:44:09,628 Now, ladies, rest easy. 743 00:44:09,630 --> 00:44:11,998 This child has lived through scalping parties 744 00:44:12,000 --> 00:44:14,033 and murderin' renegades. 745 00:44:14,035 --> 00:44:17,703 There's nothing to worry about while I'm here. 746 00:44:17,705 --> 00:44:21,140 That is precisely what I am worried about. 747 00:44:25,646 --> 00:44:27,113 How's the old boy doing? 748 00:44:27,115 --> 00:44:29,548 He's sleeping like a baby in the next room. 749 00:44:29,550 --> 00:44:31,918 Artie, I have a feeling long after you and I are gone, 750 00:44:31,920 --> 00:44:33,652 he's going to be very much alive and kicking. 751 00:44:33,654 --> 00:44:34,853 Heh-heh-heh. 752 00:44:34,855 --> 00:44:35,888 ( footsteps approaching ) 753 00:44:35,890 --> 00:44:37,823 I knew it would force his hand. 754 00:44:44,966 --> 00:44:46,933 ( suspenseful theme playing ) 755 00:45:19,700 --> 00:45:21,567 Of course, 756 00:45:21,569 --> 00:45:23,402 any good yogi can hold his breath 757 00:45:23,404 --> 00:45:25,938 and stop his heartbeat for a brief period of time. 758 00:45:25,940 --> 00:45:27,173 I'd say Dr. Raker's 759 00:45:27,175 --> 00:45:28,941 one of the outstanding proponents of the art, 760 00:45:28,943 --> 00:45:30,776 wouldn't you, Jim? Easily. 761 00:45:30,778 --> 00:45:32,744 He certainly had us fooled. 762 00:45:32,746 --> 00:45:33,879 Now, where's the vial? 763 00:45:33,881 --> 00:45:35,814 Well, I've hidden it downstairs. 764 00:45:35,816 --> 00:45:37,049 It's perfectly safe 765 00:45:37,051 --> 00:45:38,184 from you. 766 00:45:38,186 --> 00:45:40,619 You listen to me and listen good, doctor. 767 00:45:40,621 --> 00:45:42,989 In 15 to 20 minutes, 768 00:45:42,991 --> 00:45:45,124 that culture will explode that vial. 769 00:45:45,126 --> 00:45:46,625 Unleashing a plague the likes of which 770 00:45:46,627 --> 00:45:49,195 the world has never seen before. 771 00:45:49,197 --> 00:45:50,496 Now, come on, Raker, 772 00:45:50,498 --> 00:45:52,598 while there's still time to do something about it. 773 00:45:52,600 --> 00:45:55,868 Oh-hoh, really, gentleman. Heh-heh. 774 00:45:55,870 --> 00:45:57,703 That's about as ridiculous as-- 775 00:45:57,705 --> 00:46:00,106 Well, as that shotgun aimed at your backs. 776 00:46:03,411 --> 00:46:04,977 ( suspenseful theme playing ) 777 00:46:06,647 --> 00:46:09,448 All right, my dear, you may show your pretty face. 778 00:46:20,461 --> 00:46:22,861 Congratulations, sir, 779 00:46:22,863 --> 00:46:25,564 on your imitation of my husband. 780 00:46:25,566 --> 00:46:28,434 Aha, Mrs. Raker. 781 00:46:28,436 --> 00:46:30,369 I shall take that as a compliment. 782 00:46:30,371 --> 00:46:31,904 It all would have been so perfect 783 00:46:31,906 --> 00:46:34,006 if you had only left us alone. 784 00:46:34,008 --> 00:46:37,143 Kraus put a few little booby traps into his games, 785 00:46:37,145 --> 00:46:39,412 but you should have seen the ones that we added. 786 00:46:39,414 --> 00:46:41,147 Why, by morning, 787 00:46:41,149 --> 00:46:43,115 there wouldn't have been a single person alive. 788 00:46:43,117 --> 00:46:44,650 CHARITY: And then, 789 00:46:44,652 --> 00:46:47,686 as a result of spontaneous combustion, of course, 790 00:46:47,688 --> 00:46:50,956 a fire would just happen to break out, 791 00:46:50,958 --> 00:46:54,593 destroying all the evidence of the night's work. 792 00:46:54,595 --> 00:46:57,796 Since you're going to inherit all of Kraus' money, 793 00:46:57,798 --> 00:46:59,532 you have the vial, 794 00:46:59,534 --> 00:47:02,068 I assume you think you can control the world. 795 00:47:02,070 --> 00:47:03,436 Think? Heh-heh. 796 00:47:03,438 --> 00:47:04,870 I will control it. 797 00:47:04,872 --> 00:47:06,939 Come, my dear. Come. 798 00:47:06,941 --> 00:47:09,875 Heh. Move, gentlemen. Farewell. 799 00:47:09,877 --> 00:47:11,577 Dispose of them. 800 00:47:19,187 --> 00:47:20,986 Get the vial, Artie. Quick! 801 00:47:56,491 --> 00:47:58,991 GORDON: Listen to me, Raker. 802 00:47:58,993 --> 00:48:00,759 You'll never get away with it. 803 00:48:00,761 --> 00:48:03,162 RAKER: Heh-heh. But, you see, I am getting away with it. 804 00:48:03,164 --> 00:48:05,264 GORDON: Then you won't have the time. 805 00:48:05,266 --> 00:48:08,033 Almost done. 806 00:48:09,604 --> 00:48:11,470 Got it. 807 00:48:11,472 --> 00:48:12,938 Got it. 808 00:48:12,940 --> 00:48:14,940 There's only two minutes left. 809 00:48:14,942 --> 00:48:17,009 If we don't destroy that vial right now, 810 00:48:17,011 --> 00:48:18,310 we're all going to die. 811 00:48:18,312 --> 00:48:20,212 Theobald, it-- 812 00:48:20,214 --> 00:48:22,181 It's getting hot. 813 00:48:22,183 --> 00:48:24,216 What do you mean? 814 00:48:24,218 --> 00:48:25,817 CHARITY: What if he's telling the truth? 815 00:48:25,819 --> 00:48:27,986 GORDON: You better believe it, Raker. 816 00:48:27,988 --> 00:48:29,755 RAKER: It must be some kind of a trick. 817 00:48:29,757 --> 00:48:30,956 Raker! ( gunshot ) 818 00:48:30,958 --> 00:48:31,957 ( clock chiming ) Jim! 819 00:48:55,683 --> 00:48:57,015 Artie. Yeah? 820 00:48:57,017 --> 00:48:58,651 I really have to compliment you 821 00:48:58,653 --> 00:48:59,885 on your choice of restaurants. 822 00:48:59,887 --> 00:49:01,153 Well, thank you. 823 00:49:01,155 --> 00:49:02,988 If we're handing them out, those lovely twins. 824 00:49:02,990 --> 00:49:04,790 Where did you find them? They were beautiful. 825 00:49:04,792 --> 00:49:06,192 They were beautiful, weren't they? 826 00:49:06,194 --> 00:49:07,560 Indeed, they-- 827 00:49:07,562 --> 00:49:09,127 WEST: What's that? 828 00:49:09,129 --> 00:49:10,429 GORDON: I don't know. 829 00:49:24,745 --> 00:49:28,347 WEST: The Encyclopedia of Party Games. 830 00:49:31,252 --> 00:49:32,585 Listen to this. 831 00:49:32,587 --> 00:49:35,821 "A little something to help you at our next party, 832 00:49:35,823 --> 00:49:38,490 Rufus Kraus." 833 00:49:38,492 --> 00:49:40,492 ( upbeat theme playing ) 834 00:49:58,145 --> 00:50:00,362 ( upbeat western theme playing ) 72003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.