All language subtitles for 03 - The Night Of The Juggernaut (10.11.1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,890 --> 00:00:06,720 ( suspenseful theme playing ) 2 00:00:30,250 --> 00:00:32,750 Mr. Jorgenson? 3 00:00:32,750 --> 00:00:34,250 He may be in the barn. 4 00:00:34,250 --> 00:00:35,750 Why don't I have a look there, Jim? 5 00:00:35,750 --> 00:00:37,250 All right, Artie. 6 00:00:42,760 --> 00:00:44,260 Mr. Jorgenson? 7 00:00:57,270 --> 00:00:58,780 GORDON: Jim! 8 00:01:00,780 --> 00:01:01,780 I found him. 9 00:01:01,780 --> 00:01:03,280 Good. 10 00:01:03,280 --> 00:01:04,780 We're too late. 11 00:01:08,250 --> 00:01:10,250 ( engine whirring ) 12 00:01:32,780 --> 00:01:33,780 ( bullet ricochets ) 13 00:01:58,300 --> 00:02:00,800 ( dramatic theme playing ) 14 00:02:05,680 --> 00:02:09,430 ( upbeat western theme playing ) 15 00:02:59,030 --> 00:03:02,820 ( suspenseful theme playing ) 16 00:03:15,830 --> 00:03:19,330 And you said Mr. Jorgenson was dead before you got there? 17 00:03:19,330 --> 00:03:20,830 That's right. 18 00:03:20,830 --> 00:03:22,840 Whatever it was he wanted to tell us is gone with him. 19 00:03:22,840 --> 00:03:25,340 And Mr. Gordon, sir, how is he? 20 00:03:25,340 --> 00:03:26,340 ( woman giggling ) 21 00:03:26,340 --> 00:03:28,840 Well, you can see for yourself. 22 00:03:28,840 --> 00:03:31,340 GORDON: Be careful, huh? Aah. Heh-heh. 23 00:03:31,340 --> 00:03:34,850 Careful. Oh, fine. 24 00:03:36,850 --> 00:03:39,350 You know, I think it'd work much better 25 00:03:39,350 --> 00:03:42,860 if you held me real tight. 26 00:03:42,860 --> 00:03:44,360 Oh, yes, that's much better. 27 00:03:44,360 --> 00:03:47,360 It's nice to see you bearing up so well, Artie. 28 00:03:47,360 --> 00:03:50,360 Oh, well, you know me, James. 29 00:03:50,360 --> 00:03:53,370 I was never one to believe in, uh, 30 00:03:53,370 --> 00:03:55,370 pampering myself in any way. 31 00:03:55,370 --> 00:03:56,370 Ah, ah, ah. 32 00:03:56,370 --> 00:03:57,870 Can I get you some tea? 33 00:03:57,870 --> 00:03:59,370 Oh, no, no, no. 34 00:03:59,370 --> 00:04:00,870 Thank you, thank you very much. 35 00:04:00,870 --> 00:04:03,380 I'm-- I'm perfectly fine. 36 00:04:03,380 --> 00:04:04,880 ( chuckles ) 37 00:04:04,880 --> 00:04:07,380 Oh, Artie, this is Tom Harwood 38 00:04:07,380 --> 00:04:08,880 out of our Albuquerque office. 39 00:04:08,880 --> 00:04:10,880 It's a pleasure to meet you, Mr. Gordon. 40 00:04:10,880 --> 00:04:11,880 Likewise. 41 00:04:11,880 --> 00:04:13,390 I hope your leg gets better. 42 00:04:13,390 --> 00:04:15,890 Oh, listen, with ministering angels like these, 43 00:04:15,890 --> 00:04:17,390 it'll be fine in no time. 44 00:04:17,390 --> 00:04:19,890 Oh, Harwood was investigating 45 00:04:19,890 --> 00:04:21,890 the homesteaders at the Big Hill area, Artie. 46 00:04:21,890 --> 00:04:23,900 Oh. Come up with anything? 47 00:04:23,900 --> 00:04:24,900 No, sir. 48 00:04:24,900 --> 00:04:26,900 The homesteaders up there are getting along fine. 49 00:04:26,900 --> 00:04:30,400 A few quit, but mainly they're settling on the land. 50 00:04:30,400 --> 00:04:34,910 Then it's only the Grey Ridge area they won't stay on. 51 00:04:34,910 --> 00:04:36,410 You see any connection with that, uh, 52 00:04:36,410 --> 00:04:37,910 whatever it is we ran into? 53 00:04:37,910 --> 00:04:40,410 Someone is going to a great deal of trouble 54 00:04:40,410 --> 00:04:42,920 to try and run the homesteaders out of the Grey Ridge area. 55 00:04:42,920 --> 00:04:45,420 Artie, it'll be very interesting 56 00:04:45,420 --> 00:04:47,920 to find out if anyone settles on that land 57 00:04:47,920 --> 00:04:49,420 when the farmers move off. 58 00:04:49,420 --> 00:04:51,930 The title changes would have to be recorded. 59 00:04:51,920 --> 00:04:53,430 Wait a minute. 60 00:04:53,430 --> 00:04:55,430 Jorgenson's letter mentioned a Lyle Dixon 61 00:04:55,430 --> 00:04:57,430 as another farmer they were trying to run off. 62 00:04:57,430 --> 00:04:59,930 I think it's time 63 00:04:59,930 --> 00:05:02,440 to pay a little visit to the Grey Ridge area, Artie. 64 00:05:02,440 --> 00:05:06,440 Oh, I'm sorry I can't go with you, James. 65 00:05:06,440 --> 00:05:09,440 But I'll join you there as soon as my leg gets better. 66 00:05:10,440 --> 00:05:14,450 ( upbeat jazzy theme playing ) 67 00:05:42,480 --> 00:05:44,480 How do you do? Help you out? 68 00:05:44,480 --> 00:05:45,980 Yeah, please. I'd like to look at the titles 69 00:05:45,980 --> 00:05:47,980 of some properties you have in this area. 70 00:05:47,980 --> 00:05:49,980 Ooh, I can save you the trouble. 71 00:05:49,980 --> 00:05:51,480 Nothing for sale out this way. 72 00:05:51,480 --> 00:05:53,990 Well, maybe the owners haven't heard the right offer. 73 00:05:53,990 --> 00:05:55,990 How about the Parnassus property? 74 00:05:55,990 --> 00:05:58,490 Sorry about that one. 75 00:05:58,490 --> 00:05:59,990 Records ain't available right now. 76 00:05:59,990 --> 00:06:01,490 I see. 77 00:06:01,490 --> 00:06:04,000 Well, how about the Faulk property just over the bluff? 78 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Sorry again. Ha. 79 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Not your day, it looks like. 80 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 You are the, uh, county clerk, aren't you? 81 00:06:12,000 --> 00:06:13,510 Guilty as charged. 82 00:06:13,510 --> 00:06:17,010 And these titles are a matter of public record, aren't they? 83 00:06:18,510 --> 00:06:21,510 You see, we're reorganizing the files right now. 84 00:06:21,510 --> 00:06:23,520 You come back in a month or so, 85 00:06:23,520 --> 00:06:25,520 be glad to help you out. 86 00:06:25,520 --> 00:06:28,520 Oh, I-- I guess it can wait. 87 00:06:28,520 --> 00:06:32,530 Yeah. Sure am sorry can't help you out. 88 00:06:32,530 --> 00:06:34,030 That's all right. 89 00:06:34,030 --> 00:06:34,530 ( chuckles ) 90 00:06:53,550 --> 00:06:54,550 Howdy. 91 00:06:54,550 --> 00:06:56,050 Howdy. 92 00:06:56,050 --> 00:06:59,050 I'm looking for a farmer named Lyle Dixon. 93 00:06:59,050 --> 00:07:01,050 Expect Dixon to be along any minute now. 94 00:07:07,560 --> 00:07:09,560 There he is now. 95 00:07:14,070 --> 00:07:16,570 You got no right not selling me supplies. 96 00:07:16,570 --> 00:07:18,570 Ain't that what the store's for? 97 00:07:42,090 --> 00:07:46,600 ( action theme playing ) 98 00:07:57,610 --> 00:08:00,110 Why? Why this senseless fighting? 99 00:08:40,150 --> 00:08:41,150 ( gun cocks ) 100 00:08:43,660 --> 00:08:45,160 Get out of here! 101 00:08:49,160 --> 00:08:51,160 Thank you. 102 00:08:51,160 --> 00:08:53,670 I don't want any thanks. 103 00:08:53,670 --> 00:08:56,170 But why all this fighting? 104 00:08:56,170 --> 00:08:58,670 We're a small community. 105 00:08:58,670 --> 00:09:00,670 Can't we live together like good neighbors? 106 00:09:00,670 --> 00:09:03,180 That's all the homesteaders want. 107 00:09:03,180 --> 00:09:05,180 We need supplies. 108 00:09:05,180 --> 00:09:07,180 Only we can't get none from him. 109 00:09:07,180 --> 00:09:08,680 Small problem of money? 110 00:09:08,680 --> 00:09:11,180 I got money. The problem is he won't sell. 111 00:09:11,180 --> 00:09:13,190 Maddox? 112 00:09:13,190 --> 00:09:15,690 MADDOX: I don't make the policies, Mr. Bock. The co-op does. 113 00:09:15,690 --> 00:09:18,690 The policies say if a farmer ain't a member of the co-op, 114 00:09:18,690 --> 00:09:20,190 I can't sell nothing to him. 115 00:09:20,190 --> 00:09:23,200 Would your policies bind the wounds of this community? 116 00:09:23,200 --> 00:09:26,700 No, life is too short. 117 00:09:26,700 --> 00:09:29,700 A few supplies isn't reason enough to fight. 118 00:09:29,700 --> 00:09:32,210 Maybe not, but I gotta go by the rules. 119 00:09:32,200 --> 00:09:33,710 BOCK: Rules. 120 00:09:33,710 --> 00:09:36,710 Men aren't animals to fight over trifles 121 00:09:36,710 --> 00:09:38,710 like dogs over a bone. 122 00:09:38,710 --> 00:09:41,710 I say if this man needs supplies, and he has them, 123 00:09:41,710 --> 00:09:43,720 the two of them should get together. 124 00:09:43,720 --> 00:09:46,720 ( crowd murmuring ) 125 00:09:46,720 --> 00:09:50,720 All right. That'll be $2.50. 126 00:09:50,720 --> 00:09:52,230 I want bacon and beans too. 127 00:10:00,230 --> 00:10:01,730 Much obliged to you, mister. 128 00:10:01,730 --> 00:10:03,240 Well, it was my pleasure. 129 00:10:03,240 --> 00:10:04,240 The name is Lyle Dixon. 130 00:10:04,240 --> 00:10:06,240 My name's James West, Lyle. 131 00:10:06,240 --> 00:10:08,240 Much obliged to you too, Mr. Bock. 132 00:10:09,740 --> 00:10:12,250 If it hadn't been for what you did, phew. 133 00:10:17,750 --> 00:10:19,250 Hello, Miss Lonie. 134 00:10:21,750 --> 00:10:23,760 I was worried for a while, 135 00:10:23,760 --> 00:10:26,260 watching you with all those others. 136 00:10:26,260 --> 00:10:29,260 BOCK: I think we're holding up Mr. Dixon, Lonie. 137 00:10:29,260 --> 00:10:31,760 He has to load his supplies. 138 00:10:36,270 --> 00:10:38,770 You call yourself James West? 139 00:10:38,770 --> 00:10:41,770 That's right, and you're Mr. Bock. 140 00:10:41,770 --> 00:10:43,780 That's right. 141 00:10:43,780 --> 00:10:45,780 I'd like to present Miss Lonie Millard, 142 00:10:45,780 --> 00:10:46,780 a member of my household. 143 00:10:46,780 --> 00:10:48,780 How do you do? 144 00:10:48,780 --> 00:10:50,280 How do you do? 145 00:10:50,280 --> 00:10:51,780 May I? 146 00:10:51,780 --> 00:10:53,290 Thank you. 147 00:10:56,290 --> 00:10:58,290 Mr. West, it's unfortunate 148 00:10:58,290 --> 00:11:01,790 your introduction to our community was so strenuous. 149 00:11:01,790 --> 00:11:03,800 It's a good town. It's good people. 150 00:11:03,800 --> 00:11:06,800 I've, uh, never seen a general store 151 00:11:06,800 --> 00:11:08,800 fight to keep business away before. 152 00:11:08,800 --> 00:11:10,300 It seems the old-time ranchers 153 00:11:10,300 --> 00:11:12,810 resent the homesteaders moving into the area. 154 00:11:12,810 --> 00:11:16,810 This must come to an end, this division between men. 155 00:11:16,810 --> 00:11:17,810 Good day, Mr. West. 156 00:11:17,810 --> 00:11:19,810 Good day, sir. 157 00:11:19,810 --> 00:11:21,810 Nice to have met you, Mr. West. 158 00:11:21,810 --> 00:11:22,820 Thank you. 159 00:11:36,330 --> 00:11:38,830 I meant to tell you, you sure handled yourself. 160 00:11:38,830 --> 00:11:41,330 Well, just for the record, Lyle, you'll do fine. 161 00:11:41,330 --> 00:11:42,840 It's too bad you weren't around 162 00:11:42,840 --> 00:11:44,340 when Jan Jorgenson had his accident. 163 00:11:44,340 --> 00:11:45,340 You knew Jan? 164 00:11:45,340 --> 00:11:47,340 Well, I didn't really know him. 165 00:11:47,340 --> 00:11:48,340 He sent a letter to Washington, 166 00:11:48,340 --> 00:11:49,340 that's why I'm here. 167 00:11:49,340 --> 00:11:51,340 But when I arrived, he was already dead. 168 00:11:51,340 --> 00:11:53,350 So you're a government man? 169 00:11:53,350 --> 00:11:54,350 That's right. 170 00:11:54,350 --> 00:11:56,350 Well, now you've seen part of it. 171 00:11:56,350 --> 00:11:59,350 Listen, you come to my farm tonight. 172 00:11:59,350 --> 00:12:01,850 Me and the other farmers, we'll tell you plenty. 173 00:12:01,850 --> 00:12:05,860 ( mysterious theme playing ) 174 00:12:46,400 --> 00:12:48,400 All right, Artie, where are they? 175 00:12:48,400 --> 00:12:50,900 Hm? 176 00:12:50,900 --> 00:12:51,900 Who? 177 00:12:51,900 --> 00:12:55,410 Who? You know who. 178 00:12:55,410 --> 00:12:57,410 Those nurses. 179 00:12:57,410 --> 00:12:58,910 The last time I saw you, 180 00:12:58,910 --> 00:13:00,410 you looked as if you'd never walk again 181 00:13:00,410 --> 00:13:02,410 without the help of those nurses. 182 00:13:02,410 --> 00:13:04,420 Oh, jest if you will, James, my boy. 183 00:13:04,420 --> 00:13:06,920 Only my grit, my pluck, 184 00:13:06,920 --> 00:13:08,920 and my iron determination 185 00:13:08,920 --> 00:13:10,420 enabled me to be up and about. 186 00:13:10,420 --> 00:13:12,420 And I haven't been wasting my time. 187 00:13:12,420 --> 00:13:13,930 Really? Really. 188 00:13:13,930 --> 00:13:14,930 Hm. Hm. 189 00:13:14,930 --> 00:13:16,930 I worked out the formula for this 190 00:13:16,930 --> 00:13:18,930 while lying on my bed of pain. 191 00:13:18,930 --> 00:13:20,430 Observe carefully. 192 00:13:20,430 --> 00:13:23,440 Will not explode on contact. 193 00:13:23,440 --> 00:13:24,940 And yet, observe. 194 00:13:24,940 --> 00:13:28,940 If I cut us a small secant thereof, 195 00:13:30,940 --> 00:13:34,950 watch the reaction that this has... 196 00:13:34,950 --> 00:13:36,450 ...to heat. 197 00:13:36,450 --> 00:13:37,950 Stand back, James, my boy. 198 00:13:37,950 --> 00:13:39,950 I don't want anyone hurt in the process. 199 00:13:41,950 --> 00:13:42,960 Hey, Artie. 200 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 Pretty good, huh? 201 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 Yeah, that's marvelous. Oh, yeah. 202 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 This is yours from me. 203 00:13:47,960 --> 00:13:49,460 Now fill me in. 204 00:13:49,460 --> 00:13:52,460 Well, briefly, Artie, there's a land-record office 205 00:13:52,460 --> 00:13:54,470 that doesn't want the records seen by anyone. 206 00:13:54,470 --> 00:13:56,470 It's a little bit unusual, isn't it? 207 00:13:56,470 --> 00:13:59,470 Yeah, and there's a co-op store 208 00:13:59,470 --> 00:14:00,970 that doesn't want to sell to farmers, 209 00:14:00,970 --> 00:14:03,480 who, by the way, have invited me to a secret meeting tonight. 210 00:14:03,480 --> 00:14:04,980 Splendid idea. 211 00:14:04,980 --> 00:14:06,980 Shall I meet you at the farmers' later? 212 00:14:08,480 --> 00:14:09,980 Yeah, later, Artie. 213 00:14:09,980 --> 00:14:13,990 ( suspenseful theme playing ) 214 00:14:13,990 --> 00:14:18,490 And we can't buy any food, we can't buy any tools, 215 00:14:18,490 --> 00:14:19,990 we can't buy nothing! 216 00:14:19,990 --> 00:14:21,990 So how are we supposed to live? 217 00:14:21,990 --> 00:14:23,500 Well, I'll tell you this. 218 00:14:23,500 --> 00:14:25,000 My Martha and me, we're gonna find us 219 00:14:25,000 --> 00:14:26,500 a better place to live. 220 00:14:26,500 --> 00:14:29,000 And I say we don't let them run us out. 221 00:14:29,000 --> 00:14:30,500 We can buy our own tools and food. 222 00:14:30,500 --> 00:14:34,010 Where, Lyle? Albuquerque is so far. 223 00:14:34,010 --> 00:14:37,510 Who says we can't start our own co-op? 224 00:14:37,510 --> 00:14:39,510 The point is we stay. 225 00:14:39,510 --> 00:14:41,510 MAN: And maybe we stay for good... 226 00:14:41,510 --> 00:14:43,020 ...in our graves. 227 00:14:43,020 --> 00:14:45,520 They killed Jan Jorgenson, maybe they'll kill us all. 228 00:14:45,520 --> 00:14:49,520 Not if they know we're gonna stand up and fight. 229 00:14:49,520 --> 00:14:51,020 I've been saving this. 230 00:14:51,020 --> 00:14:53,030 This is James West from the government. 231 00:14:53,030 --> 00:14:54,530 He's here to help us fight too. 232 00:14:54,530 --> 00:14:55,530 Gentlemen. 233 00:14:55,530 --> 00:14:57,530 What can one man do? 234 00:14:57,530 --> 00:15:00,530 That's the point. 235 00:15:00,530 --> 00:15:03,040 One man alone can't do anything. 236 00:15:03,040 --> 00:15:06,040 But if we buy our goods together, 237 00:15:06,040 --> 00:15:08,040 if we fight together, 238 00:15:08,040 --> 00:15:10,540 then we'll stay on together. 239 00:15:10,540 --> 00:15:12,040 ( farmers murmuring ) 240 00:15:12,040 --> 00:15:14,050 DIXON: These are our homes. 241 00:15:14,050 --> 00:15:17,550 There ain't nothing that can beat us. 242 00:15:17,550 --> 00:15:20,550 Nothing that can move us out, nothing. 243 00:15:20,550 --> 00:15:22,550 ( engine whirring ) 244 00:15:24,560 --> 00:15:26,060 Get out of here, quickly. 245 00:15:26,060 --> 00:15:28,060 Quickly, now! 246 00:15:28,060 --> 00:15:30,060 ( whirring continues ) 247 00:15:30,060 --> 00:15:31,560 ( all shouting ) 248 00:15:49,080 --> 00:15:52,080 ( dramatic theme playing ) 249 00:16:57,230 --> 00:17:00,240 ( engine sputtering ) 250 00:17:23,260 --> 00:17:24,760 I'll fight any man for my land, 251 00:17:24,760 --> 00:17:26,260 but how are you gonna fight that? 252 00:17:26,260 --> 00:17:27,760 Sell out and they'll keep the pressure on 253 00:17:27,760 --> 00:17:29,270 till all of you sell out. 254 00:17:29,260 --> 00:17:30,770 That's easy for you to say. 255 00:17:30,770 --> 00:17:34,770 You work for the government. It's your job to fight. 256 00:17:34,770 --> 00:17:36,770 It's your job too. 257 00:17:36,770 --> 00:17:39,280 My job is to see that I stay alive 258 00:17:39,270 --> 00:17:40,780 long enough to raise my children. 259 00:17:40,780 --> 00:17:42,780 Mr. West, Victor here ain't no coward. 260 00:17:42,780 --> 00:17:44,780 They offered me $1.00 an acre. 261 00:17:44,780 --> 00:17:47,280 The price is low, but I can get another piece of land. 262 00:17:47,280 --> 00:17:49,280 Where are my kids gonna get another father? 263 00:17:49,280 --> 00:17:51,290 ( horse whinnies ) 264 00:17:56,290 --> 00:17:58,290 Anybody selling land here? 265 00:17:58,290 --> 00:18:00,300 Because if you are, I'm buying. 266 00:18:00,300 --> 00:18:03,800 You're not from the co-op. Why do you want our land? 267 00:18:03,800 --> 00:18:07,300 Gentlemen, this is my partner, Artemus Gordon. 268 00:18:07,300 --> 00:18:08,800 I don't get it. 269 00:18:08,800 --> 00:18:10,310 Your friend suggesting we pull out? 270 00:18:10,310 --> 00:18:11,810 GORDON: Not at all. 271 00:18:11,810 --> 00:18:15,810 I'll give any man here a government note for his land. 272 00:18:15,810 --> 00:18:18,310 And you can buy it back in ten days, if you want to, 273 00:18:18,310 --> 00:18:19,820 at the same price. 274 00:18:19,820 --> 00:18:22,320 Meantime, you can continue to live on it 275 00:18:22,320 --> 00:18:24,320 and stay right where you are, if you want to do that. 276 00:18:24,320 --> 00:18:26,820 That's a fair enough shake. What's the catch? 277 00:18:27,820 --> 00:18:29,330 There's no catch, friend. 278 00:18:29,320 --> 00:18:31,330 Well, I'll sell whatever the reason. 279 00:18:31,330 --> 00:18:33,830 Come on over to the house, I'll take the names. 280 00:18:34,830 --> 00:18:36,830 Becoming a land baron, Artie? 281 00:18:36,830 --> 00:18:40,340 Well, it's one way of getting to meet other land barons. 282 00:18:40,340 --> 00:18:42,340 I got a look at those transfers of title. 283 00:18:42,340 --> 00:18:44,840 Who's been moving in when the farmers move out? 284 00:18:44,840 --> 00:18:46,840 It's a regular rogues' gallery, Jim. 285 00:18:46,840 --> 00:18:50,350 Harmon Banes, Telly Morgan, Dirt Mulden, 286 00:18:50,350 --> 00:18:53,350 Tate Gingsley, both Mace brothers. 287 00:18:53,350 --> 00:18:56,350 Sounds like the who's who of the criminal world. 288 00:18:56,350 --> 00:18:58,350 You couldn't put together a tougher group of boys. 289 00:18:58,350 --> 00:19:00,860 Yeah. They're all signing their land over 290 00:19:00,860 --> 00:19:01,860 to the D&F Land Company. 291 00:19:01,860 --> 00:19:04,360 Which is? Unidentified. 292 00:19:04,360 --> 00:19:06,360 Well, that should change quickly when they find out 293 00:19:06,360 --> 00:19:08,360 that you bought all the land they're after. 294 00:19:08,360 --> 00:19:10,870 I intend to make sure they do. 295 00:19:10,870 --> 00:19:12,370 Just before you got here, Artie, 296 00:19:12,370 --> 00:19:15,870 that contraption we saw at Jorgenson's was here. 297 00:19:15,870 --> 00:19:18,370 Those tracks ought to be pretty easy to follow. 298 00:19:18,370 --> 00:19:21,380 ( upbeat theme playing ) 299 00:19:27,380 --> 00:19:29,380 ( ringing ) 300 00:19:33,390 --> 00:19:34,890 What do you want? 301 00:19:34,890 --> 00:19:37,890 ( Texas accent ): Just a smile from you, my friend. 302 00:19:37,890 --> 00:19:40,400 A great big, wide Texas smile 303 00:19:40,400 --> 00:19:42,900 will make me feel welcome so far from home. 304 00:19:42,900 --> 00:19:44,900 Help me celebrate my settin' up 305 00:19:44,900 --> 00:19:46,400 a new home right here amongst y'all. 306 00:19:47,900 --> 00:19:49,910 The saloon's that way, bub. 307 00:19:49,910 --> 00:19:52,910 Well, now, bub's no way to address a neighbor, neighbor. 308 00:19:52,910 --> 00:19:54,910 Ellsworth R. Caldwell's the name. 309 00:19:54,910 --> 00:19:56,910 "R" stands for rich. Ha-ha-ha. 310 00:19:56,910 --> 00:19:58,410 Well, I'm a busy man. 311 00:19:58,410 --> 00:20:00,920 All right, you got no time for sociability, 312 00:20:00,920 --> 00:20:01,920 business it is. 313 00:20:01,920 --> 00:20:04,420 Like to record the title transfers 314 00:20:04,420 --> 00:20:06,920 for a few little properties around hereabouts. 315 00:20:06,920 --> 00:20:09,430 You bought land here? 316 00:20:09,420 --> 00:20:10,930 That's what I'm saying. 317 00:20:10,930 --> 00:20:13,430 Whole bunch of little places I'm gonna put together 318 00:20:13,430 --> 00:20:15,430 and make myself a spread, give me some privacy. 319 00:20:15,430 --> 00:20:17,930 You know, I got the Burgstrom place, 320 00:20:17,930 --> 00:20:20,940 the Klingers' place, whole bunch of little places. 321 00:20:20,940 --> 00:20:21,940 Just a little spread, you know, 322 00:20:21,940 --> 00:20:24,940 near as I can figure about, uh, 11,400 acres. 323 00:20:30,950 --> 00:20:33,450 You all right, friend? Your jaw's hanging kind of low. 324 00:20:34,450 --> 00:20:35,950 Uh... 325 00:20:35,950 --> 00:20:38,950 That would make you about the biggest spread around here. 326 00:20:38,950 --> 00:20:41,460 Gosh, it would! Everything I do is big! 327 00:20:41,460 --> 00:20:44,460 Everywhere I go, everything I do is the biggest! 328 00:20:44,460 --> 00:20:46,460 Ellsworth B. Caldwell's the name. 329 00:20:46,460 --> 00:20:48,460 "B" stands for big. Ha-ha-ha! 330 00:20:48,460 --> 00:20:50,970 May I come down with the ache if that ain't true. 331 00:20:50,970 --> 00:20:53,970 Here, have a cigar, on that, friend. 332 00:20:53,970 --> 00:20:54,970 BOCK: Mr. Caldwell? 333 00:20:54,970 --> 00:20:58,470 Yes, sir, that's the name. 334 00:20:58,470 --> 00:20:59,980 I overheard you say 335 00:20:59,980 --> 00:21:01,480 you've bought a few parcels of land here. 336 00:21:01,480 --> 00:21:03,980 I'd like to welcome you into our little community. 337 00:21:03,980 --> 00:21:05,480 Well, I wanna thank you very much 338 00:21:05,480 --> 00:21:06,980 for your welcome, kind sir. Yes. 339 00:21:06,980 --> 00:21:08,480 I'd like to buy you a drink on it. 340 00:21:08,480 --> 00:21:11,990 Well, fine. It'd be my honor to have a drink with you, sir. 341 00:21:11,990 --> 00:21:14,990 Soon as I can get these here title transfers recorded. 342 00:21:14,990 --> 00:21:16,990 Why, I'll see to it. 343 00:21:16,990 --> 00:21:20,000 You manage to hurry things along for this gentleman? 344 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Yes, sir, Mr. Bock. 345 00:21:22,000 --> 00:21:24,500 Bock, is it? Howdy. 346 00:21:25,500 --> 00:21:27,000 I'm surprised to learn 347 00:21:27,000 --> 00:21:28,500 that you were able to buy any land here. 348 00:21:28,500 --> 00:21:31,010 It's my understanding that there's none for sale. 349 00:21:31,010 --> 00:21:34,010 Just as happy to hear it, though. 350 00:21:34,010 --> 00:21:36,510 I'd much rather do business with one gentleman 351 00:21:36,510 --> 00:21:39,010 than a bunch of unreasonable redneck farmers. 352 00:21:39,010 --> 00:21:41,520 Oh, you were gonna buy my land? 353 00:21:41,520 --> 00:21:44,520 No, I-- I'm not interested in land for myself. 354 00:21:44,520 --> 00:21:46,020 I've been asked to represent a group 355 00:21:46,020 --> 00:21:48,020 who are trying to establish themselves in this area. 356 00:21:48,020 --> 00:21:52,030 Oh, land syndicate, huh? 357 00:21:52,030 --> 00:21:54,530 Farmers' cooperative to be more accurate. 358 00:21:54,530 --> 00:21:56,530 Their names being, uh...? 359 00:21:56,530 --> 00:21:58,530 They prefer to remain nameless. 360 00:21:58,530 --> 00:22:01,540 Oh, I see. 361 00:22:01,540 --> 00:22:04,540 Well, uh, I tell you, Mr., uh, Bock, 362 00:22:04,540 --> 00:22:06,540 I sure hate to disappoint 363 00:22:06,540 --> 00:22:09,040 your nameless and eccentric friends, 364 00:22:09,040 --> 00:22:12,050 but I'm real pleased with this area. 365 00:22:12,050 --> 00:22:14,050 Yes, real, real pleased. 366 00:22:14,050 --> 00:22:16,050 I plan to stay here quite a spell. 367 00:22:16,050 --> 00:22:18,550 Well, we'll talk about it over that drink. 368 00:22:18,550 --> 00:22:21,060 Fine, you do the talking, I'll do the drinking. 369 00:22:21,060 --> 00:22:23,060 ( laughing ) 370 00:22:23,060 --> 00:22:25,560 ( mysterious theme playing ) 371 00:23:29,120 --> 00:23:30,630 I still can't figure out 372 00:23:30,630 --> 00:23:32,630 how you talked those farmers into selling. 373 00:23:35,130 --> 00:23:37,630 ( coughs ): Well, you know, 374 00:23:37,630 --> 00:23:40,640 where there's a will, there's a way. 375 00:23:40,640 --> 00:23:44,640 I always sayin' us Texans got a monopoly on will. 376 00:23:44,640 --> 00:23:47,640 Yes, sir. Ellsworth W. Caldwell's the name. 377 00:23:47,640 --> 00:23:50,150 "W" stands for will. Ha-ha-ha! 378 00:23:51,650 --> 00:23:53,650 Three dollars per acre for your land. That's final. 379 00:23:53,650 --> 00:23:55,650 That's gotta be twice what you paid for it. 380 00:23:55,650 --> 00:23:59,150 Well, I must say, that's more than fair of you. 381 00:24:01,160 --> 00:24:03,160 Three dollars an acre, huh? 382 00:24:03,160 --> 00:24:04,660 Close the deal with a drink. 383 00:24:05,660 --> 00:24:07,660 Four would have me thinking. 384 00:24:09,130 --> 00:24:11,130 All right, make it 4. 385 00:24:11,130 --> 00:24:14,640 I've got some papers with me, all legal. 386 00:24:15,640 --> 00:24:17,640 Have me thinking, not selling. 387 00:24:17,640 --> 00:24:20,140 ( laughing ) 388 00:24:22,140 --> 00:24:26,150 No, I'm not selling. I won't sell at any price. 389 00:24:26,150 --> 00:24:27,150 ( laughs ) 390 00:24:30,150 --> 00:24:32,650 ( laughs, clears throat ) 391 00:24:32,650 --> 00:24:35,160 Oh, I tell you, I like it here. I like you. 392 00:24:35,160 --> 00:24:37,160 Yes, sir. I like the way you take a joke. 393 00:24:37,160 --> 00:24:38,660 I feel real at home 394 00:24:38,660 --> 00:24:41,660 with friendly people like yourself. Heh-heh. 395 00:24:41,660 --> 00:24:44,670 Then, all I can say is good luck. 396 00:24:44,670 --> 00:24:46,670 Well, thank you, thank you. 397 00:24:46,670 --> 00:24:48,670 Fresh bottle to toast my friend's new enterprise. 398 00:24:48,670 --> 00:24:51,170 Well, now, that's real kind of you. 399 00:24:51,170 --> 00:24:52,670 Thank you, sir. 400 00:24:52,670 --> 00:24:54,180 Yes, sir, I tell you, you-- 401 00:24:54,180 --> 00:24:56,680 You are the salt of the earth, 402 00:24:56,680 --> 00:24:59,180 A gentleman and a scholar. Ha-ha-ha. 403 00:24:59,180 --> 00:25:01,680 I tell you, the minute I get set up here, 404 00:25:01,680 --> 00:25:04,190 I'm gonna make sure that I can return the compliment. 405 00:25:04,190 --> 00:25:07,690 Show you what real Texas hospitality is like. 406 00:25:07,690 --> 00:25:10,190 End up by roasting a fatted calf. 407 00:25:10,190 --> 00:25:12,190 ( laughs ) 408 00:25:12,190 --> 00:25:14,700 You have welcomed me warmly, sir. 409 00:25:14,700 --> 00:25:15,700 ( laughs ) 410 00:25:15,700 --> 00:25:17,200 I tell you, 411 00:25:17,200 --> 00:25:19,200 the salt of the earth is what you are. 412 00:25:19,200 --> 00:25:21,700 A boil on my neck if that ain't the truth. 413 00:25:21,700 --> 00:25:23,210 ( laughs ) 414 00:25:23,200 --> 00:25:24,710 Mm, uh... 415 00:25:24,710 --> 00:25:26,710 And I gotta say so myself, 416 00:25:26,710 --> 00:25:28,710 though I be a man of few words, I tell you. 417 00:25:28,710 --> 00:25:30,210 ( laughs ) 418 00:25:30,210 --> 00:25:31,710 Yes, sir, well... 419 00:25:31,710 --> 00:25:33,220 ( clears throat ) 420 00:25:33,210 --> 00:25:34,720 Uh... 421 00:25:37,170 --> 00:25:39,670 I drink a toast to your health, 422 00:25:39,670 --> 00:25:42,670 and, uh, your good fortune. Yeah. 423 00:25:42,670 --> 00:25:45,180 And to the great state of Texas. 424 00:25:48,680 --> 00:25:52,680 And to this great country of ours. 425 00:25:53,690 --> 00:25:57,190 And the men who make sacrifices on her behalf. 426 00:26:01,690 --> 00:26:03,200 ( coughs ) 427 00:26:03,700 --> 00:26:05,200 Ha. 428 00:26:05,200 --> 00:26:07,200 Yes, sir, I must say that's-- 429 00:26:07,200 --> 00:26:09,200 That's mighty-- 430 00:26:09,200 --> 00:26:10,700 ( gasps ) 431 00:26:10,700 --> 00:26:13,710 ( mysterious theme playing ) 432 00:26:19,210 --> 00:26:20,710 Buffoon. 433 00:26:20,710 --> 00:26:21,710 ( fingers snap ) 434 00:26:21,710 --> 00:26:23,720 Throw him in the wagon in the back. 435 00:26:23,720 --> 00:26:26,720 You'll find he'll be more pliable as the day wears on. 436 00:26:27,720 --> 00:26:31,720 ( dramatic theme playing ) 437 00:26:38,980 --> 00:26:42,700 ( suspenseful theme playing ) 438 00:27:51,270 --> 00:27:52,270 Mr. West? 439 00:27:52,270 --> 00:27:53,270 May I? 440 00:27:53,270 --> 00:27:55,270 Does Mr. Bock know you're here? 441 00:27:55,270 --> 00:27:58,780 "Lonie Millard, president of the D&F Land Company"? 442 00:28:00,780 --> 00:28:03,280 How long have you been signing documents for Bock? 443 00:28:03,280 --> 00:28:05,780 That's none of your business. 444 00:28:05,780 --> 00:28:08,790 He's using you. You know that of course, don't you? 445 00:28:08,790 --> 00:28:12,290 You talk that way about a man who saved your life? 446 00:28:12,290 --> 00:28:13,790 You ought to be grateful. 447 00:28:13,790 --> 00:28:16,790 I am grateful. I'm grateful he didn't shoot me. 448 00:28:16,790 --> 00:28:18,800 But of course, he didn't know I was a government agent. 449 00:28:19,800 --> 00:28:21,300 Government agent? 450 00:28:21,300 --> 00:28:22,300 That's right. 451 00:28:22,300 --> 00:28:24,300 But what do you want here? 452 00:28:27,810 --> 00:28:29,810 Not Mr. Bock? 453 00:28:29,810 --> 00:28:32,810 Not him? 454 00:28:32,810 --> 00:28:35,810 You don't understand. He's a good man. 455 00:28:35,810 --> 00:28:39,320 He's helped everybody around here. 456 00:28:41,820 --> 00:28:44,820 When my family died, if Mr. Bock hadn't taken me in, 457 00:28:44,820 --> 00:28:47,330 I don't know what I'd be now. 458 00:28:47,330 --> 00:28:48,830 You know what you are? 459 00:28:48,830 --> 00:28:50,330 You're the front for a syndicate 460 00:28:50,330 --> 00:28:51,830 that's driving every honest farmer 461 00:28:51,830 --> 00:28:53,330 out of the Grey Ridge territory. 462 00:28:54,830 --> 00:28:55,830 I don't believe that. 463 00:28:57,340 --> 00:28:58,840 What about this, uh, 464 00:28:58,840 --> 00:29:01,840 company that you're the president of? 465 00:29:01,840 --> 00:29:04,340 They're just papers. I sign them. 466 00:29:04,840 --> 00:29:06,840 Well, among those papers, 467 00:29:06,840 --> 00:29:10,350 have you signed a will leaving everything to Mr. Bock 468 00:29:10,350 --> 00:29:12,850 if in the event you should die? 469 00:29:14,850 --> 00:29:16,350 Now you get out of here. 470 00:29:16,350 --> 00:29:18,860 Right now, before I call the guards. 471 00:29:18,860 --> 00:29:21,360 Oh, wait a minute, just wait a minute. 472 00:29:21,360 --> 00:29:25,360 If I can convince you that Mr. Bock is using you, 473 00:29:25,360 --> 00:29:27,870 then will you help me? 474 00:29:27,870 --> 00:29:29,870 How do you mean? 475 00:29:29,870 --> 00:29:31,370 The barn in the courtyard. 476 00:29:31,370 --> 00:29:33,870 I think there's something you should see. 477 00:29:33,870 --> 00:29:37,160 ( suspenseful exotic theme playing ) 478 00:29:41,660 --> 00:29:43,670 Miss Lonie. 479 00:29:43,670 --> 00:29:45,670 You seen Mr. Bock? 480 00:29:45,670 --> 00:29:48,170 You know you're not supposed to be down here, Miss Lonie. 481 00:29:48,170 --> 00:29:50,170 I was just looking for Mr. Bock. 482 00:29:50,170 --> 00:29:51,170 Well, he's in town-- 483 00:29:51,170 --> 00:29:52,670 ( coughing ) 484 00:29:54,680 --> 00:29:56,180 ( punching ) 485 00:30:06,690 --> 00:30:09,190 See? It's just a barn. 486 00:30:27,710 --> 00:30:31,210 ( metal clanking ) 487 00:30:39,220 --> 00:30:41,220 MAN: Hey, Len! 488 00:30:46,230 --> 00:30:48,230 Hey, Len! 489 00:30:48,230 --> 00:30:49,230 Yeah? 490 00:30:49,230 --> 00:30:51,230 Give me a hand, we got a guest outside. 491 00:31:32,270 --> 00:31:35,280 You see enough, Lonie? 492 00:31:35,280 --> 00:31:38,780 What's it for, Mr. West? 493 00:31:38,780 --> 00:31:40,780 What's it for? 494 00:31:45,790 --> 00:31:47,290 Stay here. 495 00:32:25,830 --> 00:32:27,830 ( footsteps approaching ) 496 00:32:33,840 --> 00:32:35,840 Make him comfortable, gentlemen. 497 00:32:53,350 --> 00:32:54,860 I trust you'll have no ill effects 498 00:32:54,860 --> 00:32:56,860 from your drink, Mr. Caldwell. 499 00:32:56,860 --> 00:32:58,860 Then you won't need much strength. 500 00:32:58,860 --> 00:33:01,360 Just enough for a signature or two. 501 00:33:01,360 --> 00:33:04,370 If this is your idea of amusement... Heh. 502 00:33:06,370 --> 00:33:07,370 ( groans ) 503 00:33:07,370 --> 00:33:10,370 Was that amusing, Mr. Caldwell? 504 00:33:11,370 --> 00:33:13,370 Five dollars per acre for your land. 505 00:33:13,370 --> 00:33:16,380 An offer no man in your position can afford to turn down, 506 00:33:16,380 --> 00:33:17,380 wouldn't you say? 507 00:33:17,380 --> 00:33:20,880 Well, it appears to me that a man in my position 508 00:33:20,880 --> 00:33:23,390 might never get around to spending that profit 509 00:33:23,380 --> 00:33:24,890 once he did sign. 510 00:33:24,890 --> 00:33:27,390 A chance you will have to take. 511 00:33:27,390 --> 00:33:30,390 A chance you will want to take, I'm sure. 512 00:33:31,390 --> 00:33:34,900 Mr. Caldwell, 513 00:33:34,900 --> 00:33:37,400 I'm about to stop being nice to you. 514 00:33:37,400 --> 00:33:39,400 No! 515 00:33:39,400 --> 00:33:40,900 BOCK: What the devil are you doing here? 516 00:33:40,900 --> 00:33:42,900 You mustn't! I told him it was a lie. 517 00:33:42,900 --> 00:33:44,910 I said that you were a good man. That he was wrong. 518 00:33:53,920 --> 00:33:54,920 ( grunts ) 519 00:33:57,420 --> 00:33:58,920 BOCK: That's enough. 520 00:33:58,920 --> 00:33:59,920 ( dramatic theme playing ) 521 00:33:59,920 --> 00:34:02,920 If you want her to live, stay where you are. 522 00:34:04,930 --> 00:34:06,430 Now then. 523 00:34:06,430 --> 00:34:08,430 Let's see what we can come up with 524 00:34:08,430 --> 00:34:10,430 to entertain you three. 525 00:34:10,430 --> 00:34:14,440 ( dramatic theme playing ) 526 00:34:22,980 --> 00:34:25,200 ( suspenseful theme playing ) 527 00:34:25,200 --> 00:34:27,700 You're a living fool, Mr. Caldwell. 528 00:34:31,200 --> 00:34:33,710 Still, that's better than being a dead fool, I suppose. 529 00:34:35,210 --> 00:34:36,710 You might give that some thought. 530 00:34:36,710 --> 00:34:38,210 Ha! 531 00:34:38,210 --> 00:34:41,210 Mr. West, you seem to be a man of some sense, 532 00:34:41,210 --> 00:34:42,710 so I'll put it to you. 533 00:34:42,710 --> 00:34:45,720 Convince this man to sign over his lands. 534 00:34:45,720 --> 00:34:47,220 And you will all be set free, 535 00:34:47,220 --> 00:34:49,220 on the waists, as I've said. 536 00:34:49,220 --> 00:34:51,220 Sounds almost too good to be true. 537 00:34:51,220 --> 00:34:53,730 If you have some misplaced sense of loyalty 538 00:34:53,720 --> 00:34:55,230 to the farmers, 539 00:34:55,230 --> 00:34:57,230 let me remove that obstacle. 540 00:34:57,230 --> 00:35:00,730 A letter has been sent in your name, Mr. West, 541 00:35:00,730 --> 00:35:02,730 asking for another meeting today. 542 00:35:02,730 --> 00:35:05,740 A meeting that should be in progress right now. 543 00:35:05,740 --> 00:35:08,740 A meeting that will end this struggle once and for all. 544 00:35:08,740 --> 00:35:10,740 To your satisfaction, of course. 545 00:35:10,740 --> 00:35:12,740 You've seen my machine, Mr. West. 546 00:35:12,740 --> 00:35:15,750 I've created the greatest instrument of destruction 547 00:35:15,750 --> 00:35:18,250 known to man: the Juggernaut. 548 00:35:18,250 --> 00:35:20,250 Capable of crushing anything in its path. 549 00:35:20,250 --> 00:35:23,760 How can the farmers possibly stand up against it? 550 00:35:23,750 --> 00:35:26,260 Tell me, what's your purpose in all this? 551 00:35:26,260 --> 00:35:28,760 Bock's reason is very simple. 552 00:35:30,260 --> 00:35:31,760 He wants to be rich. 553 00:35:31,760 --> 00:35:34,770 GORDON: What's to get rich off around here? 554 00:35:34,770 --> 00:35:35,770 Oil. 555 00:35:37,770 --> 00:35:38,770 Oil. 556 00:35:42,770 --> 00:35:45,280 Your snooping has paid off, Mr. West. 557 00:35:46,780 --> 00:35:52,280 Yes, petroleum, oil. 558 00:35:52,280 --> 00:35:54,790 Oil under the Grey Ridge, 559 00:35:54,790 --> 00:35:56,290 discovered by me, 560 00:35:56,290 --> 00:35:58,290 worked by me. 561 00:35:58,290 --> 00:36:00,290 Then the government opened the whole area 562 00:36:00,290 --> 00:36:03,800 to homesteaders, Johnny-come-latelies. 563 00:36:03,790 --> 00:36:05,800 This land belongs to me. 564 00:36:05,800 --> 00:36:08,300 Why should I relinquish any part of it? 565 00:36:08,300 --> 00:36:10,300 No bunch of pigheaded farmers 566 00:36:10,300 --> 00:36:12,800 is going to do me out of what's mine by right. 567 00:36:12,800 --> 00:36:13,800 Who can stop me? 568 00:36:15,810 --> 00:36:19,310 Before I'm through, 569 00:36:19,310 --> 00:36:22,810 you'll be happy to do anything I say. 570 00:36:22,810 --> 00:36:23,810 I promise you this. 571 00:36:25,820 --> 00:36:26,820 Let's go. 572 00:36:38,330 --> 00:36:39,830 Prepare the Juggernaut. 573 00:36:39,830 --> 00:36:41,330 I'll take the men on ahead. 574 00:36:45,840 --> 00:36:48,840 ( suspenseful theme playing ) 575 00:36:51,340 --> 00:36:52,340 ( grunts ) 576 00:36:55,850 --> 00:36:57,850 Aah, it's no go, Artie. 577 00:36:57,850 --> 00:37:00,350 Mr. Bock didn't believe in togetherness. 578 00:37:00,350 --> 00:37:03,860 If he gets to Dixon's farm, I'm afraid it's all over. 579 00:37:03,850 --> 00:37:05,860 We're not getting anything accomplished this way. 580 00:37:05,860 --> 00:37:07,360 Well, I'm waiting. 581 00:37:08,860 --> 00:37:10,860 ( click ) 582 00:37:34,890 --> 00:37:37,390 ( pipe creaking ) 583 00:37:46,400 --> 00:37:47,400 It's out. 584 00:37:57,410 --> 00:37:58,910 Can you make it? Yeah. 585 00:37:58,910 --> 00:38:00,410 Good. 586 00:38:05,920 --> 00:38:09,920 ( dramatic theme playing ) 587 00:38:12,920 --> 00:38:16,930 ( tense theme playing ) 588 00:38:52,960 --> 00:38:55,970 Sit down, Lonie. 589 00:38:55,970 --> 00:38:57,470 Artie? Yeah? 590 00:38:57,470 --> 00:38:58,970 You think you can maneuver this thing? 591 00:38:58,970 --> 00:39:01,470 I can sure try. 592 00:39:01,470 --> 00:39:04,480 ( engine starts ) All right. 593 00:39:04,480 --> 00:39:05,980 Pull that. 594 00:39:13,980 --> 00:39:15,490 I guess it goes the other way, huh? 595 00:39:18,990 --> 00:39:20,490 The Juggernaut! The Juggernaut's coming! 596 00:39:20,490 --> 00:39:22,490 They got the Juggernaut! 597 00:39:22,490 --> 00:39:24,500 ( ringing ) Juggernaut! 598 00:40:47,080 --> 00:40:48,080 ( screaming ) 599 00:41:13,100 --> 00:41:15,070 BOCK: Dixon! 600 00:41:15,070 --> 00:41:17,580 This is your last chance to get out of here alive. 601 00:41:17,570 --> 00:41:20,580 DIXON: There's only one way to get us out. 602 00:41:25,580 --> 00:41:26,580 Drive them out! 603 00:41:42,100 --> 00:41:44,100 What do we do, Lyle? There's so many of them. 604 00:41:44,100 --> 00:41:46,100 We're fighting for our homes, Victor. 605 00:41:46,100 --> 00:41:48,110 ( gunshots ) 606 00:41:56,110 --> 00:41:58,620 When that machine gets here, we'll crush them like June bugs. 607 00:42:09,130 --> 00:42:11,130 Can't you get any more out of her, Artie? 608 00:42:11,130 --> 00:42:14,130 This thing wasn't built to take that kind of pressure, Jim. 609 00:42:14,130 --> 00:42:18,640 If I give her any more, she's liable to blow sky-high. 610 00:42:18,640 --> 00:42:21,640 Well, we may be too late already. 611 00:42:21,640 --> 00:42:24,140 All right, hold tight and keep your fingers crossed. 612 00:42:26,640 --> 00:42:29,150 ( engine sputtering ) 613 00:42:30,150 --> 00:42:32,650 ( hissing ) 614 00:42:46,160 --> 00:42:49,170 You said to fight, Lyle, so we're fighting. Now what? 615 00:42:49,170 --> 00:42:50,670 Just keep on fighting. 616 00:42:55,170 --> 00:42:57,170 ( shouting indistinctly ) 617 00:42:57,170 --> 00:42:59,180 ( all cheering ) 618 00:43:31,710 --> 00:43:33,210 Look, Lyle. 619 00:43:33,210 --> 00:43:34,710 Hold your fire! Hold it! 620 00:43:38,720 --> 00:43:40,220 Lonie! 621 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 ( hissing ) 622 00:43:54,230 --> 00:43:56,730 Jim, she's gonna blow. There's no stopping her. 623 00:43:58,240 --> 00:43:59,740 I'm getting out of here. 624 00:43:59,740 --> 00:44:00,740 Stay where you are. 625 00:44:08,250 --> 00:44:10,750 Bock and his men are straight ahead, Artie. 626 00:44:10,750 --> 00:44:11,750 All right, hold on, 627 00:44:11,750 --> 00:44:13,250 I'm turning the pressure all the way up. 628 00:44:21,260 --> 00:44:22,760 Hold your ground! 629 00:44:31,770 --> 00:44:32,770 Get the Juggernaut. 630 00:44:41,780 --> 00:44:43,280 ( explosion ) 631 00:44:46,280 --> 00:44:47,790 ( all cheering ) 632 00:45:03,800 --> 00:45:05,800 ( chattering ) 633 00:45:11,810 --> 00:45:15,310 ( upbeat theme playing ) 634 00:45:31,330 --> 00:45:34,330 Lonie, it looks like you're a well-to-do young lady. 635 00:45:34,330 --> 00:45:35,830 But we sent dispatches 636 00:45:35,830 --> 00:45:37,830 to all the farmers Bock bought out 637 00:45:37,830 --> 00:45:39,840 offering them their land back. 638 00:45:39,840 --> 00:45:41,340 Bock had land of his own. 639 00:45:41,340 --> 00:45:42,840 You know, with oil property, 640 00:45:42,840 --> 00:45:44,840 it's not the acreage that's important, 641 00:45:44,840 --> 00:45:46,340 it's the depth. 642 00:45:46,340 --> 00:45:47,850 And most of the farmers will be coming back 643 00:45:47,840 --> 00:45:49,850 once they learn what they've got 644 00:45:49,850 --> 00:45:50,850 to come back to. ( knocking on door ) 645 00:45:50,850 --> 00:45:53,350 DIXON: Jim, are you in there? 646 00:45:53,350 --> 00:45:55,350 Come in, Lyle. 647 00:45:56,850 --> 00:45:57,850 Hello, Jim. 648 00:45:57,850 --> 00:45:59,360 WEST: Hiya, Lyle. 649 00:46:01,360 --> 00:46:02,360 Miss Lonie. 650 00:46:05,360 --> 00:46:06,860 I'm a one-man delegation. 651 00:46:06,860 --> 00:46:08,370 The boys asked me 652 00:46:08,370 --> 00:46:11,370 to thank you and Mr. Gordon before you leave. 653 00:46:11,370 --> 00:46:13,370 Lyle, there's no thanks necessary. 654 00:46:15,370 --> 00:46:17,880 Mr. Gordon. GORDON: Lyle. 655 00:46:17,870 --> 00:46:19,880 Thank you. Oh, come on. 656 00:46:19,880 --> 00:46:21,880 Actually it was kind of fun in a way, wasn't it? 657 00:46:27,380 --> 00:46:28,390 Lonie. 658 00:46:30,390 --> 00:46:32,390 You're not leaving? 659 00:46:32,890 --> 00:46:35,390 Well, of course I am. 660 00:46:35,390 --> 00:46:38,400 There's no reason for me to stay, is there? 661 00:46:39,400 --> 00:46:41,900 No, I guess not. 662 00:46:43,400 --> 00:46:45,900 Goodbye, Mr. Dixon. 663 00:46:46,900 --> 00:46:48,410 Except for one thing. 664 00:46:50,910 --> 00:46:52,910 What's that, Mr. Dixon? 665 00:46:52,910 --> 00:46:54,410 I want you to stay. 666 00:46:54,410 --> 00:46:57,410 ( tender theme playing ) 667 00:47:03,940 --> 00:47:08,130 ( upbeat theme playing ) 668 00:47:09,630 --> 00:47:11,630 ( whistle blowing ) 669 00:47:46,960 --> 00:47:48,470 Artie? 670 00:47:48,470 --> 00:47:49,970 Artie? 671 00:48:01,480 --> 00:48:03,980 ( knocking on door ) 672 00:48:03,980 --> 00:48:05,480 Come in. 673 00:48:08,490 --> 00:48:10,990 Uh, Mr. West? 674 00:48:10,990 --> 00:48:14,490 That's right, I'm Mr. West. Won't you please come in? 675 00:48:20,000 --> 00:48:21,500 I'm Virginia Mays. 676 00:48:21,500 --> 00:48:23,500 Uh, Dr. Virginia Mays. 677 00:48:23,500 --> 00:48:25,000 I'm on the staff at the hospital here. 678 00:48:25,000 --> 00:48:28,510 Doctor, I have no idea how you found out, 679 00:48:28,510 --> 00:48:30,510 but the pain's been getting worse. 680 00:48:30,510 --> 00:48:32,510 You see, it's, uh-- 681 00:48:32,510 --> 00:48:35,510 It's right here in this shoulder. 682 00:48:36,510 --> 00:48:39,020 Mr. West, I only stopped by 683 00:48:39,020 --> 00:48:41,020 to deliver a message from Mr. Gordon. 684 00:48:41,020 --> 00:48:42,520 Well, I should have known that, doctor. 685 00:48:42,520 --> 00:48:44,520 That's hardly what you'd wear to make calls, is it? 686 00:48:44,520 --> 00:48:46,020 That's right. 687 00:48:46,020 --> 00:48:48,530 Now if I can just give you this message from Mr. Gordon? 688 00:48:48,530 --> 00:48:50,030 He said there are unforeseen complications 689 00:48:50,030 --> 00:48:51,530 at the hospital and-- 690 00:48:51,530 --> 00:48:53,530 And he's gonna have to stay in town a couple days 691 00:48:53,530 --> 00:48:55,030 to convalesce. 692 00:48:55,030 --> 00:48:56,530 How did you know? 693 00:48:56,530 --> 00:48:59,040 Well, you see, Mr. Gordon had those same complications 694 00:48:59,040 --> 00:49:00,540 the last time he was in town. 695 00:49:00,540 --> 00:49:03,040 It required, um, a day nurse 696 00:49:03,040 --> 00:49:05,540 and a night nurse. 697 00:49:05,540 --> 00:49:08,050 But he did tell you about my shoulder, 698 00:49:08,040 --> 00:49:09,550 didn't he, doctor? 699 00:49:10,550 --> 00:49:12,050 Your shoulder? 700 00:49:12,050 --> 00:49:14,050 Yeah, as I explained earlier, 701 00:49:14,050 --> 00:49:17,550 the pain is right-- Right there. 702 00:49:19,560 --> 00:49:22,560 No, it's-- It's a little higher. 703 00:49:22,560 --> 00:49:25,060 Here? There. 704 00:49:26,560 --> 00:49:29,570 Mr. West, there's nothing wrong with your shoulder. 705 00:49:29,570 --> 00:49:31,570 It's in perfect condition. 706 00:49:31,570 --> 00:49:32,570 Yeah, I know that, doctor. 707 00:49:32,570 --> 00:49:35,570 And it's been that way since I was a little boy. 708 00:49:35,570 --> 00:49:37,070 ( laughs ) 709 00:49:37,070 --> 00:49:38,580 What am I gonna do with you? 710 00:49:38,580 --> 00:49:41,080 Well, may I suggest dinner, 711 00:49:41,080 --> 00:49:42,580 and then the theater? 712 00:49:42,580 --> 00:49:45,580 ( upbeat theme playing ) 713 00:49:54,990 --> 00:50:08,860 ( upbeat western theme playing ) 50369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.