Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,843 --> 00:02:53,260
- You said to meet you tonight, midnight.
2
00:02:54,704 --> 00:02:56,584
June the 6th.
3
00:02:56,584 --> 00:02:58,521
Well I'm on time.
4
00:02:58,521 --> 00:03:00,195
What do you want?
5
00:03:00,195 --> 00:03:01,974
- Your life.
6
00:03:01,974 --> 00:03:05,681
I'm afraid that today you have to die.
7
00:03:05,681 --> 00:03:06,931
- Cut the talk!
8
00:03:08,214 --> 00:03:09,682
Where's your sword?
9
00:03:09,682 --> 00:03:11,802
I don't need one.
10
00:03:11,802 --> 00:03:15,219
Not for this fight so I didn't bring one.
11
00:03:17,362 --> 00:03:20,395
- So you think you're that good.
12
00:03:20,395 --> 00:03:22,115
Well all right then.
13
00:03:22,115 --> 00:03:24,282
We'll play your way first.
14
00:03:55,159 --> 00:03:59,592
- You give me one blow
I'll give you two back.
15
00:03:59,592 --> 00:04:01,342
- That's how I fight.
16
00:04:03,381 --> 00:04:06,947
- And that's how you're gonna die as well.
17
00:04:21,598 --> 00:04:23,929
- Mong Sing Hong is dead?
18
00:04:23,929 --> 00:04:25,036
Where?
19
00:04:25,036 --> 00:04:26,419
- The Willow Bridge.
20
00:04:26,419 --> 00:04:30,252
It seems a one-armed
fighter killed him there.
21
00:04:31,117 --> 00:04:33,700
- Mong was a damn good fighter.
22
00:04:36,419 --> 00:04:38,699
Who was this one-armed man then?
23
00:04:38,699 --> 00:04:39,627
- Dunno.
24
00:04:39,627 --> 00:04:42,107
He uses a special kung fu technique.
25
00:04:42,107 --> 00:04:45,524
And what's more he also killed Lu Safong.
26
00:04:47,777 --> 00:04:49,347
- Where is he?
27
00:04:49,347 --> 00:04:51,593
- Ten Valley.
28
00:04:51,593 --> 00:04:53,294
- Ten Valley?
29
00:05:08,806 --> 00:05:10,573
- The chessmen ready?
30
00:05:10,573 --> 00:05:11,406
- Sir!
31
00:05:14,105 --> 00:05:15,605
- Move the cacnon.
32
00:05:22,054 --> 00:05:24,554
- Move knight to protect king.
33
00:05:28,366 --> 00:05:29,373
Get out of here, go on!
34
00:05:29,373 --> 00:05:30,206
Get out!
35
00:05:30,206 --> 00:05:32,365
- Yes, yes, yes.
36
00:05:32,365 --> 00:05:33,532
- Stupid fool.
37
00:05:36,933 --> 00:05:37,766
Ready sir.
38
00:05:39,955 --> 00:05:41,464
- Jump one.
39
00:06:40,923 --> 00:06:41,756
- Huh?
40
00:06:41,756 --> 00:06:43,003
You're the one-armed man.
41
00:06:43,003 --> 00:06:44,830
We've been waiting for you all day.
42
00:06:44,830 --> 00:06:46,580
We're gonna kill you!
43
00:06:47,640 --> 00:06:50,464
- You use men instead of chessmen.
44
00:06:50,464 --> 00:06:53,043
No value for human life.
45
00:06:53,043 --> 00:06:54,831
It's your chief who ought to die.
46
00:06:59,591 --> 00:07:01,253
- You killed Mong Sing Hong?
47
00:07:01,253 --> 00:07:02,682
- I did.
48
00:07:02,682 --> 00:07:06,042
He killed a man once and all his family.
49
00:07:06,042 --> 00:07:08,682
- You know Mong Sing Hong was my relation?
50
00:07:08,682 --> 00:07:12,230
- I know that you're
related to many fighters.
51
00:07:12,230 --> 00:07:14,147
He was your son-in-law.
52
00:07:16,199 --> 00:07:18,098
- Well let's start.
53
00:07:18,098 --> 00:07:20,618
Will you choose Kung Fu or chess?
54
00:07:20,618 --> 00:07:23,868
- If we must contest I'll choose chess.
55
00:07:27,098 --> 00:07:30,607
- You'll take black, I'll take white,
56
00:07:30,607 --> 00:07:32,229
all right?
57
00:07:32,229 --> 00:07:35,549
And the loser must kill himself.
58
00:07:35,549 --> 00:07:40,079
- I have no quarrel with you
and I don't wanna play chess.
59
00:07:40,079 --> 00:07:41,846
If you'll excuse me.
60
00:07:41,846 --> 00:07:43,199
- Hold it!
61
00:07:43,199 --> 00:07:45,606
I'm not giving you a choice.
62
00:07:45,606 --> 00:07:46,789
- Well all right then.
63
00:07:46,789 --> 00:07:49,418
But who has the advantage
of the first move though?
64
00:07:49,418 --> 00:07:50,886
You?
65
00:07:50,886 --> 00:07:53,136
- I'm oldest so I'll start.
66
00:07:54,309 --> 00:07:55,309
- All right.
67
00:07:58,247 --> 00:07:59,378
- The men ready?
68
00:07:59,378 --> 00:08:00,879
- Sir!
69
00:08:00,879 --> 00:08:02,296
- It's your idea.
70
00:08:12,656 --> 00:08:14,323
- Right cannon move.
71
00:08:17,938 --> 00:08:20,271
- My fort takes your cannon.
72
00:08:29,864 --> 00:08:32,127
- My marshal takes your fort.
73
00:08:52,447 --> 00:08:54,917
- My flying knight takes your man.
74
00:08:54,917 --> 00:08:57,455
- You know that knights
not supposed to fly?
75
00:08:57,455 --> 00:09:00,906
- Yeah, well neither is a marshal either.
76
00:09:02,575 --> 00:09:03,775
- Hold it!
77
00:09:03,775 --> 00:09:04,858
You get back.
78
00:09:05,735 --> 00:09:08,068
I need no help to fight you.
79
00:09:09,906 --> 00:09:11,877
- I'm young, you're old,
80
00:09:11,877 --> 00:09:13,746
and I've no wish to kill you.
81
00:09:13,746 --> 00:09:14,887
Goodbye.
82
00:10:06,837 --> 00:10:10,494
Both Mong and Lu Sao Fung
were followers of Chu.
83
00:10:10,494 --> 00:10:12,706
You're not involved in this.
84
00:10:12,706 --> 00:10:14,814
So I only want you to tell me
85
00:10:14,814 --> 00:10:17,167
where I can find Chu now.
86
00:10:17,167 --> 00:10:20,075
You tell me that then I'll leave.
87
00:10:20,075 --> 00:10:21,908
- Sorry, I don't know.
88
00:10:22,855 --> 00:10:25,706
Well I'll take your word for that.
89
00:10:25,706 --> 00:10:26,706
I trust you.
90
00:10:37,615 --> 00:10:40,786
- He's a young man and he's trusting.
91
00:10:40,786 --> 00:10:44,255
I liked him and I was defeated by him.
92
00:10:44,255 --> 00:10:46,455
I lost my reputation.
93
00:10:46,455 --> 00:10:50,288
All my men have seen
what happened to me here.
94
00:10:51,575 --> 00:10:53,992
There's only one thing to do.
95
00:10:59,542 --> 00:11:00,375
- Master!
96
00:11:01,928 --> 00:11:02,982
- What?
97
00:11:02,982 --> 00:11:04,982
Are you sure of that?
98
00:11:04,982 --> 00:11:08,280
That one-armed man mentioned my name?
99
00:11:08,280 --> 00:11:11,080
- Yes, sir, and killed Mong and Lu,
100
00:11:11,080 --> 00:11:12,792
deliberately picked a fight.
101
00:11:12,792 --> 00:11:14,112
- You know what his background is?
102
00:11:14,112 --> 00:11:14,945
- Not yet.
103
00:11:16,768 --> 00:11:18,618
- They belong to my clan
104
00:11:18,618 --> 00:11:21,120
and the Chu clan is the
most powerful there is.
105
00:11:21,120 --> 00:11:23,160
I have some of the finest fighters
106
00:11:23,160 --> 00:11:24,840
and nobody goes against me
107
00:11:24,840 --> 00:11:26,790
not if they want to live.
108
00:11:26,790 --> 00:11:30,327
And now some one-armed
nobody comes to challenge me?
109
00:11:30,327 --> 00:11:31,160
Fu Pai Su.
110
00:11:32,451 --> 00:11:33,284
- Sir.
111
00:11:33,284 --> 00:11:34,701
- Ta Li Wa.
112
00:11:35,731 --> 00:11:37,032
Mu Chu.
113
00:11:37,032 --> 00:11:37,865
- Here.
114
00:11:37,865 --> 00:11:39,459
- Tang Han.
115
00:11:39,459 --> 00:11:41,080
You will issue orders.
116
00:11:41,080 --> 00:11:43,531
I must find out who this one-armed man is.
117
00:11:43,531 --> 00:11:44,640
And quickly too!
118
00:11:44,640 --> 00:11:45,473
- Sir!
119
00:12:03,440 --> 00:12:06,607
- Sap green mountains and blue waters.
120
00:12:09,019 --> 00:12:13,150
It really makes beautiful
picture, doesn't it?
121
00:12:13,150 --> 00:12:14,698
- You're right.
122
00:12:14,698 --> 00:12:16,800
And it's getting late.
123
00:12:16,800 --> 00:12:19,549
So we can watch the sunset together.
124
00:12:19,549 --> 00:12:21,691
- I had thought of that.
125
00:12:21,691 --> 00:12:24,339
In fact that's why I brought you.
126
00:12:24,339 --> 00:12:25,756
- I'm very moved.
127
00:12:27,542 --> 00:12:31,320
- Well in that case see
it with me every day.
128
00:12:31,320 --> 00:12:34,272
- You really love me that much, do you?
129
00:12:34,272 --> 00:12:37,062
- I swear to you, by god,
130
00:12:37,062 --> 00:12:41,229
I do love you, that's why I'm
doing this to prove to you.
131
00:12:42,548 --> 00:12:46,742
I'm just sorry I have to do this to you.
132
00:12:46,742 --> 00:12:48,491
- Yes, tying me up out here
133
00:12:48,491 --> 00:12:52,702
doesn't really make me
like you very much at all.
134
00:12:52,702 --> 00:12:54,382
- Promise to be my concubine.
135
00:12:54,382 --> 00:12:55,982
If you do I'll let you go.
136
00:12:55,982 --> 00:12:56,815
- I won't!
137
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
- You won't?
138
00:13:02,982 --> 00:13:06,251
I'll leave you here for another 24 hours
139
00:13:06,251 --> 00:13:07,989
to let you think.
140
00:13:07,989 --> 00:13:11,109
Once you find out how hot it can get
141
00:13:11,109 --> 00:13:13,069
you may change your mind.
142
00:13:13,069 --> 00:13:15,320
So I'll come back here at
the same time tomorrow.
143
00:13:15,320 --> 00:13:16,737
- You evil beast!
144
00:13:18,068 --> 00:13:19,590
- No I'm not.
145
00:13:19,590 --> 00:13:22,923
If I really was then I'd have raped you.
146
00:13:24,440 --> 00:13:25,510
See you.
147
00:14:10,091 --> 00:14:11,950
- Don't you feel too hot like that?
148
00:14:11,950 --> 00:14:12,867
It's warm.
149
00:14:16,091 --> 00:14:20,091
- Well now if you were
me wouldn't you feel hot?
150
00:14:21,851 --> 00:14:23,011
- Like some help?
151
00:14:23,011 --> 00:14:24,811
- If you like, help me.
152
00:14:24,811 --> 00:14:27,011
If you don't, then don't.
153
00:14:49,811 --> 00:14:51,228
I must thank you.
154
00:14:52,120 --> 00:14:53,651
Thank me if you like.
155
00:14:53,651 --> 00:14:55,651
If you don't, forget it.
156
00:14:59,720 --> 00:15:02,970
Who was it who did such a thing to you?
157
00:15:04,142 --> 00:15:05,142
- Yan Si Su.
158
00:15:06,590 --> 00:15:07,590
- Yan Si Su?
159
00:15:09,000 --> 00:15:09,833
Chu clan?
160
00:15:14,582 --> 00:15:15,440
- Drink up.
161
00:15:15,440 --> 00:15:16,273
Drink up.
162
00:15:18,269 --> 00:15:19,462
Here.
163
00:15:23,822 --> 00:15:26,582
Hey, come on, some food, huh?
164
00:15:26,582 --> 00:15:27,832
Hey, it's good.
165
00:15:30,331 --> 00:15:31,981
- Well all right.
166
00:15:31,981 --> 00:15:32,970
Cheers!
167
00:15:32,970 --> 00:15:34,387
- Cheers, cheers!
168
00:15:36,792 --> 00:15:38,542
- You have a visitor.
169
00:15:39,952 --> 00:15:41,050
- Where is he?
170
00:15:41,050 --> 00:15:42,133
- Downstairs.
171
00:15:43,731 --> 00:15:45,035
- Bring him up.
172
00:15:45,035 --> 00:15:45,868
- Yes.
173
00:15:48,288 --> 00:15:49,200
- Come on.
174
00:15:49,200 --> 00:15:51,783
Hey, have another little drink.
175
00:15:52,726 --> 00:15:53,559
Yes, sure.
176
00:15:55,658 --> 00:15:56,848
Come on, come on.
177
00:16:03,029 --> 00:16:04,456
- You looking for me?
178
00:16:04,456 --> 00:16:08,048
Well tell me, she ready
to come and live with me?
179
00:16:08,048 --> 00:16:11,040
- If she does I don't care.
180
00:16:11,040 --> 00:16:13,408
Have you got an elder brother?
181
00:16:13,408 --> 00:16:14,608
- Right.
182
00:16:14,608 --> 00:16:17,189
One of the best swordsmen alive.
183
00:16:17,189 --> 00:16:18,698
- Sorry.
184
00:16:18,698 --> 00:16:20,808
I'm afraid he met a better one
185
00:16:20,808 --> 00:16:22,566
and got himself killed.
186
00:16:26,807 --> 00:16:29,560
Now I must tell you your brother
187
00:16:29,560 --> 00:16:32,229
wasn't all that good a swordsman.
188
00:16:32,229 --> 00:16:33,562
Neither are you!
189
00:16:34,909 --> 00:16:36,492
- You want trouble?
190
00:17:43,676 --> 00:17:45,715
- Keep your hands off me!
191
00:17:45,715 --> 00:17:47,548
- Just being friendly!
192
00:17:54,865 --> 00:17:57,328
- What are you doing cow towing to me?
193
00:17:57,328 --> 00:17:59,454
- Practicing kung fu!
194
00:17:59,454 --> 00:18:00,677
- Who are you?
195
00:18:00,677 --> 00:18:01,856
- My name is Wang.
196
00:18:01,856 --> 00:18:05,077
I'm Wang Chi's brother, heard of him?
197
00:18:05,077 --> 00:18:07,385
- So then, you're Wang Pa?
198
00:18:07,385 --> 00:18:08,218
- Right.
199
00:18:08,218 --> 00:18:10,357
Sometimes known as the turtle.
200
00:18:12,016 --> 00:18:13,016
- Suits you.
201
00:18:17,906 --> 00:18:18,739
- Ow!
202
00:18:30,214 --> 00:18:33,197
- No antidote for that poison.
203
00:18:33,197 --> 00:18:34,614
You're gonna die!
204
00:18:45,808 --> 00:18:47,426
- How do you feel?
205
00:18:47,426 --> 00:18:48,259
- Lousy.
206
00:18:49,317 --> 00:18:51,426
- I think there's a doctor nearby.
207
00:18:51,426 --> 00:18:52,259
I'll take you.
208
00:18:52,259 --> 00:18:53,092
- Right.
209
00:18:55,957 --> 00:18:59,248
- That poison is a particularly bad one,
210
00:18:59,248 --> 00:19:00,081
deadly.
211
00:19:02,346 --> 00:19:05,263
Two hours time he'd have been dead.
212
00:19:06,376 --> 00:19:07,959
So then he's lucky.
213
00:19:16,416 --> 00:19:18,083
Now miss, come here.
214
00:19:21,894 --> 00:19:23,061
Give him this.
215
00:19:30,298 --> 00:19:33,069
That ought to help stop the pain.
216
00:19:33,069 --> 00:19:36,152
They partially neutralize the poison.
217
00:19:38,058 --> 00:19:40,248
But he'll still need some medicine.
218
00:19:40,248 --> 00:19:41,589
Take with water.
219
00:20:08,774 --> 00:20:09,607
- You!
220
00:20:11,976 --> 00:20:13,535
- You fool!
221
00:20:13,535 --> 00:20:15,234
You're finished!
222
00:20:15,234 --> 00:20:17,151
- But what do you mean?
223
00:20:18,026 --> 00:20:20,175
- That other stuff wasn't deadly at all,
224
00:20:20,175 --> 00:20:22,386
just made him feel faint.
225
00:20:22,386 --> 00:20:25,392
He would have been all
right in a very short time.
226
00:20:25,392 --> 00:20:28,375
But that pill of mine was different.
227
00:20:28,375 --> 00:20:31,234
And even I with all the skill that I have
228
00:20:31,234 --> 00:20:33,067
couldn't cure him now.
229
00:20:34,234 --> 00:20:38,401
In fact he's about one
minute to live .
230
00:20:53,672 --> 00:20:55,505
You didn't swallow it?
231
00:20:56,575 --> 00:20:59,244
- The Wang clan are not poisonous.
232
00:20:59,244 --> 00:21:01,764
The Chu clan does have an expert,
233
00:21:01,764 --> 00:21:03,847
and you were that expert.
234
00:22:13,604 --> 00:22:15,044
You saved me?
235
00:22:15,044 --> 00:22:18,454
- You saved me, least I could do.
236
00:22:18,454 --> 00:22:22,121
So let's leave at that,
we saved each other.
237
00:22:24,432 --> 00:22:25,694
Are you hungry?
238
00:22:25,694 --> 00:22:27,014
Right, come on.
239
00:22:27,014 --> 00:22:27,847
Let's eat.
240
00:22:33,105 --> 00:22:33,938
- Sit.
241
00:22:37,432 --> 00:22:38,831
What's your name?
242
00:22:38,831 --> 00:22:40,979
- Name's Lan Lan.
243
00:22:40,979 --> 00:22:43,751
First name's Su, Su Lan Lan.
244
00:22:43,751 --> 00:22:45,591
- Su Lan Lan?
245
00:22:45,591 --> 00:22:47,008
Pretty name that.
246
00:22:48,339 --> 00:22:49,506
Suits you too.
247
00:22:54,922 --> 00:22:57,151
- You haven't told me what your name is.
248
00:22:57,151 --> 00:22:58,151
- I'm sorry.
249
00:23:00,351 --> 00:23:01,730
My name's Lu.
250
00:23:01,730 --> 00:23:03,813
My full name is Lu Yi Su.
251
00:23:05,613 --> 00:23:07,280
Where are you going?
252
00:23:12,183 --> 00:23:14,991
- Well in fact I don't know.
253
00:23:14,991 --> 00:23:16,574
I've no family now.
254
00:23:18,350 --> 00:23:19,350
And no hope.
255
00:23:20,671 --> 00:23:22,588
So then I have no idea.
256
00:23:33,231 --> 00:23:35,231
Maybe if you didn't mind
257
00:23:38,253 --> 00:23:41,336
just for a while I could go with you?
258
00:23:44,880 --> 00:23:46,922
- Well I don't know.
259
00:23:46,922 --> 00:23:48,839
Could be risky for you.
260
00:23:49,951 --> 00:23:51,284
Not a good idea.
261
00:23:53,511 --> 00:23:55,861
- I see, you don't want me.
262
00:23:55,861 --> 00:23:56,922
- Hey, shh!
263
00:24:04,151 --> 00:24:05,173
Who are you?
264
00:24:05,173 --> 00:24:06,579
- I'm Lu Sang Cho.
265
00:24:06,579 --> 00:24:07,722
- I'm Lu Sang Cho.
266
00:24:07,722 --> 00:24:12,002
- They say that you
killed Yin Si and Wang Fa.
267
00:24:12,002 --> 00:24:15,099
- This one-armed man,
you traced his background yet?
268
00:24:15,099 --> 00:24:16,253
- No.
269
00:24:16,253 --> 00:24:19,122
- You any idea where he is now?
270
00:24:19,122 --> 00:24:21,962
- All we know is that
he's still in the country.
271
00:24:21,962 --> 00:24:23,471
- Send Lu Tao Cha after him.
272
00:24:23,471 --> 00:24:24,871
- He's already started.
273
00:24:24,871 --> 00:24:26,143
- That's good.
274
00:24:51,943 --> 00:24:54,430
- You're Chu's top killer, Lu Ta Cha.
275
00:24:54,430 --> 00:24:55,391
- You're right.
276
00:25:12,881 --> 00:25:14,600
- Who are you?
277
00:25:14,600 --> 00:25:17,919
- Name's Chow Ito,
pleased to help you out.
278
00:25:17,919 --> 00:25:19,329
- Well all right.
279
00:25:19,329 --> 00:25:21,428
Why did you help me?
280
00:25:21,428 --> 00:25:23,066
You don't know me.
281
00:25:23,066 --> 00:25:26,399
- 'Cause Chu's killers are after me too.
282
00:25:28,628 --> 00:25:31,199
- You have a grudge against Chu?
283
00:25:31,199 --> 00:25:33,148
- From way back.
284
00:25:33,148 --> 00:25:35,700
- You any idea where Chu is now?
285
00:25:35,700 --> 00:25:38,786
- I've looked for him
in every damn province.
286
00:25:38,786 --> 00:25:41,079
But I know someone who maybe could help.
287
00:25:41,079 --> 00:25:43,220
Perhaps you ought to go and see him.
288
00:25:43,220 --> 00:25:44,500
- Who?
289
00:25:44,500 --> 00:25:45,946
- He's called King Rat.
290
00:25:45,946 --> 00:25:48,620
He knows most things
that go on around here.
291
00:25:48,620 --> 00:25:49,537
- King Rat?
292
00:25:50,649 --> 00:25:51,947
Why don't you ask?
293
00:25:51,947 --> 00:25:54,249
- I tried it, wouldn't tell me.
294
00:25:54,249 --> 00:25:56,999
Threatened him, he still said no.
295
00:25:59,428 --> 00:26:00,559
- Where is he?
296
00:26:00,559 --> 00:26:02,559
I'd like to try?
297
00:26:02,559 --> 00:26:04,820
- Well there's a Taoist fortune teller
298
00:26:04,820 --> 00:26:07,028
who might just know that.
299
00:26:07,028 --> 00:26:09,300
He may not tell you, too scared.
300
00:26:09,300 --> 00:26:10,719
In case he kill him.
301
00:26:10,719 --> 00:26:13,027
- Well I have to try.
302
00:26:13,027 --> 00:26:14,386
- Lots of luck.
303
00:26:46,788 --> 00:26:48,826
- Here's some customers.
304
00:26:48,826 --> 00:26:51,826
Well now, shall I tell your fortune?
305
00:26:53,399 --> 00:26:55,186
- That's not why we're here.
306
00:26:55,186 --> 00:26:56,019
- Oh?
307
00:26:58,129 --> 00:26:59,839
Well what do you want?
308
00:26:59,839 --> 00:27:00,919
- A man.
309
00:27:00,919 --> 00:27:02,228
- Well all right then.
310
00:27:02,228 --> 00:27:05,145
You give a clue and I'll guess who.
311
00:27:26,667 --> 00:27:28,119
The King Rat?
312
00:27:28,119 --> 00:27:29,348
- Hmm.
313
00:27:31,799 --> 00:27:34,148
- What do you want with him?
314
00:27:34,148 --> 00:27:37,407
- I'm sorry, that's my business.
315
00:27:37,407 --> 00:27:38,240
- Oh.
316
00:27:43,908 --> 00:27:46,491
All right, I'll take you there.
317
00:27:54,767 --> 00:27:56,874
- There you see, snake hook.
318
00:27:56,874 --> 00:27:58,156
Just watch, see?
319
00:27:58,156 --> 00:28:00,407
That particular technique
is called the snake hook.
320
00:28:00,407 --> 00:28:01,836
- Yeah, why?
321
00:28:01,836 --> 00:28:03,995
- Well all right, I'll show you.
322
00:28:03,995 --> 00:28:05,177
There!
323
00:28:05,177 --> 00:28:06,697
See?
324
00:28:06,697 --> 00:28:07,614
- No don't!
325
00:28:09,407 --> 00:28:10,828
- But what else?
326
00:28:10,828 --> 00:28:13,508
This is King Rat's town.
327
00:28:13,508 --> 00:28:14,341
- Watch!
328
00:28:15,628 --> 00:28:17,217
Watch!
329
00:28:17,217 --> 00:28:18,177
See?
330
00:28:18,177 --> 00:28:20,297
- You wanna talk to King Rat?
331
00:28:20,297 --> 00:28:21,547
Hey, you there.
332
00:28:22,559 --> 00:28:23,392
- What?
333
00:28:25,097 --> 00:28:26,556
- You King Rat?
334
00:28:26,556 --> 00:28:28,075
- Yes, I am.
335
00:28:28,075 --> 00:28:30,556
- Where's Chu Chi Ju?
336
00:28:30,556 --> 00:28:31,639
- Chu Chi Ju?
337
00:28:33,676 --> 00:28:36,434
Well now telling you is risky.
338
00:28:36,434 --> 00:28:38,068
Why do you want him?
339
00:28:38,068 --> 00:28:39,922
- Just want to talk.
340
00:28:39,922 --> 00:28:40,755
- On what?
341
00:28:43,482 --> 00:28:44,893
Speak!
342
00:28:44,893 --> 00:28:45,830
- A killing.
343
00:28:48,230 --> 00:28:52,270
Tell me where he is and
I'll reward you well.
344
00:28:52,270 --> 00:28:53,103
- Right.
345
00:28:55,312 --> 00:28:56,761
Well all right.
346
00:28:56,761 --> 00:28:59,471
As you're willing to pay, good.
347
00:28:59,471 --> 00:29:03,040
Then meet me at the Flower
Pavilion at midnight.
348
00:29:26,368 --> 00:29:27,960
- That's strange.
349
00:29:27,960 --> 00:29:31,460
It's way past midnight and still not here.
350
00:29:32,647 --> 00:29:34,651
I mean he did promise.
351
00:29:37,297 --> 00:29:38,630
- You wait here.
352
00:30:51,176 --> 00:30:52,339
- Where's our boss?
353
00:30:52,339 --> 00:30:54,459
- Afraid somebody murdered him.
354
00:30:54,459 --> 00:30:55,499
- You did!
355
00:30:55,499 --> 00:30:57,408
- Why should I?
356
00:30:57,408 --> 00:30:59,991
It was Yang Sin who killed him.
357
00:31:01,640 --> 00:31:03,480
Yang is a spy for Chu.
358
00:31:03,480 --> 00:31:05,056
Call him out here.
359
00:31:09,107 --> 00:31:10,587
- Don't believe him.
360
00:31:10,587 --> 00:31:12,376
He's the one you want, right?
361
00:31:12,376 --> 00:31:13,557
Avenge your boss!
362
00:31:24,437 --> 00:31:27,255
- Unless you wanna die
you better back off.
363
00:31:27,255 --> 00:31:28,755
- Let's go, quick!
364
00:31:36,056 --> 00:31:37,627
- Where's the girl been taken?
365
00:31:37,627 --> 00:31:38,877
- I don't know.
366
00:31:39,768 --> 00:31:41,557
- Well where's Chu.
367
00:31:41,557 --> 00:31:42,807
- I don't know.
368
00:31:50,356 --> 00:31:51,189
- Go on!
369
00:31:51,189 --> 00:31:54,456
- He's at .
370
00:32:30,307 --> 00:32:32,224
- Cho Ito, so it's you.
371
00:32:33,355 --> 00:32:34,837
- It's me.
372
00:32:34,837 --> 00:32:38,170
- Well tell me why killed Hang Sin then.
373
00:32:39,877 --> 00:32:40,710
Talk!
374
00:32:42,294 --> 00:32:45,254
- Because I found out
that he works for Chu
375
00:32:45,254 --> 00:32:47,974
and because he was the
one that killed King Rat
376
00:32:47,974 --> 00:32:51,174
so I decided that it
was time that he died.
377
00:32:51,174 --> 00:32:53,334
- But where is the girl?
378
00:32:53,334 --> 00:32:55,084
- I see no girl here.
379
00:32:58,427 --> 00:32:59,717
- Why do you hate Chu?
380
00:32:59,717 --> 00:33:00,967
What's he done?
381
00:33:05,747 --> 00:33:06,997
- I fight good.
382
00:33:07,987 --> 00:33:09,154
I'm an expert.
383
00:33:10,608 --> 00:33:13,216
So five years ago Chu
invited me to work for him
384
00:33:13,216 --> 00:33:15,016
as a killer.
385
00:33:15,016 --> 00:33:15,849
I refused.
386
00:33:21,317 --> 00:33:23,530
And what is it that he
did to you to make you
387
00:33:23,530 --> 00:33:24,947
hate him so much?
388
00:33:26,679 --> 00:33:29,616
- My father was a loyal minister.
389
00:33:29,616 --> 00:33:33,239
And then when General Ho
was planning his rebellion
390
00:33:33,239 --> 00:33:36,708
he asked dad to join, but dad refused
391
00:33:36,708 --> 00:33:39,896
'cause General Ho then
went and hired Chu Chi Ju.
392
00:33:39,896 --> 00:33:43,338
Chu had a reputation as a top assassin.
393
00:33:43,338 --> 00:33:45,921
Chu took his men, nine of them,
394
00:33:46,850 --> 00:33:50,696
and they wiped out most of my family.
395
00:33:50,696 --> 00:33:54,863
And all in all they killed 80
of my relations in one night.
396
00:33:57,119 --> 00:34:00,018
- And how did you lose your arm?
397
00:34:00,018 --> 00:34:04,978
- A best friend caught me
off my guard, that's all.
398
00:34:04,978 --> 00:34:08,311
- So then from then on you trust no one?
399
00:34:09,370 --> 00:34:11,450
Will you'll have to be good to beat Chu
400
00:34:11,450 --> 00:34:13,537
for he fights damn well.
401
00:34:13,537 --> 00:34:16,159
But we could get him
together, what do you say?
402
00:34:16,159 --> 00:34:17,629
- No thanks.
403
00:34:17,629 --> 00:34:20,177
I prefer to work alone.
404
00:34:20,177 --> 00:34:21,338
- Right.
405
00:34:21,338 --> 00:34:24,816
Then we'll see who gets to him first.
406
00:34:24,816 --> 00:34:26,733
- Chow Ito.
407
00:34:27,759 --> 00:34:28,592
- Who are you?
408
00:34:28,592 --> 00:34:31,570
- I am Tai Li Wa and
I am one of Chu's men.
409
00:34:31,570 --> 00:34:34,820
He gave me personal orders to kill you!
410
00:34:35,730 --> 00:34:36,563
- You!
411
00:34:36,563 --> 00:34:37,490
- Come outside.
412
00:34:37,490 --> 00:34:39,039
Get a clear space!
413
00:35:20,010 --> 00:35:21,439
- They made a mistake.
414
00:35:21,439 --> 00:35:23,079
They all told me you were good.
415
00:35:23,079 --> 00:35:24,412
They were wrong.
416
00:35:26,151 --> 00:35:27,407
- Is that so?
417
00:35:27,407 --> 00:35:29,439
I'll make you eat those words.
418
00:35:44,479 --> 00:35:46,479
- You work for Chu, huh?
419
00:36:28,839 --> 00:36:30,388
- All right, friend.
420
00:36:30,388 --> 00:36:32,138
Don't look like that.
421
00:36:38,236 --> 00:36:40,069
I don't want to fight.
422
00:36:41,097 --> 00:36:43,305
- I feel you're not a good man.
423
00:36:43,305 --> 00:36:46,087
- Well before I was
actually born, I was then.
424
00:36:46,087 --> 00:36:47,327
But not since.
425
00:36:47,327 --> 00:36:48,577
- Who are you?
426
00:36:48,577 --> 00:36:50,145
- Your friend.
427
00:36:50,145 --> 00:36:52,465
- Don't wanna seem rude
428
00:36:52,465 --> 00:36:54,687
but I don't need any friends right now.
429
00:36:54,687 --> 00:36:56,545
- But then you will someday.
430
00:36:56,545 --> 00:36:59,704
And the day you do, I'll be there.
431
00:36:59,704 --> 00:37:02,385
I shall suddenly appear.
432
00:37:50,567 --> 00:37:54,650
- There's the sound of
death in the way you play.
433
00:37:56,436 --> 00:37:59,853
Seems to me there's hatred in your heart.
434
00:38:03,592 --> 00:38:05,425
But perhaps I'm wrong.
435
00:38:06,373 --> 00:38:09,290
Anyway you're waiting for somebody.
436
00:38:12,154 --> 00:38:13,987
- You're nearly right.
437
00:38:15,282 --> 00:38:17,449
- Well I won't bother you.
438
00:38:19,233 --> 00:38:22,316
- I think you're looking for someone.
439
00:38:25,233 --> 00:38:27,091
- And how did you know that?
440
00:38:27,091 --> 00:38:29,043
- I don't think that's important.
441
00:38:29,043 --> 00:38:30,753
I simply know.
442
00:38:30,753 --> 00:38:33,011
- All right so tell me then.
443
00:38:33,011 --> 00:38:35,761
- The man is at Senshu monastery.
444
00:38:37,883 --> 00:38:40,379
His name's Monk Yu Wa.
445
00:38:40,379 --> 00:38:43,117
And he'll tell you anything that you want.
446
00:38:43,117 --> 00:38:45,528
You just have to ask him.
447
00:38:45,528 --> 00:38:48,445
- But still why should I trust you?
448
00:38:50,069 --> 00:38:53,637
- Well you don't have much choice, do you?
449
00:38:53,637 --> 00:38:54,596
Good bye.
450
00:38:58,836 --> 00:38:59,669
- Thanks.
451
00:39:06,756 --> 00:39:08,037
- You mean he killed Tai?
452
00:39:08,037 --> 00:39:10,917
He actually killed Tai Li Kwai?
453
00:39:10,917 --> 00:39:11,750
- Yes.
454
00:39:11,750 --> 00:39:13,757
- Tell me, Mo, you
know why he's killing
455
00:39:13,757 --> 00:39:15,507
all my men like this?
456
00:39:16,469 --> 00:39:18,419
- They say that he's a son of Minister Lo.
457
00:39:18,419 --> 00:39:20,019
- That's right.
458
00:39:20,019 --> 00:39:22,048
The son of the late minister.
459
00:39:22,048 --> 00:39:24,608
The only one of the family to escape.
460
00:39:24,608 --> 00:39:26,619
That's why he has to die.
461
00:39:26,619 --> 00:39:27,877
- Right.
462
00:39:27,877 --> 00:39:30,728
- Any idea where he is now?
463
00:39:30,728 --> 00:39:33,197
- He's setting for Senshu Temple.
464
00:39:33,197 --> 00:39:35,328
- And where's Teng Han?
465
00:39:35,328 --> 00:39:37,259
- Well now I'm not sure
466
00:39:37,259 --> 00:39:39,368
but he was supposed to be trailing him
467
00:39:39,368 --> 00:39:41,387
waiting for a chance to kill him.
468
00:39:41,387 --> 00:39:42,946
- Well I can't wait for that.
469
00:39:42,946 --> 00:39:44,705
We have to act now.
470
00:39:44,705 --> 00:39:46,277
Pass the word to all our men.
471
00:39:46,277 --> 00:39:48,746
I want that one-armed man killed and fast!
472
00:39:48,746 --> 00:39:49,579
- Sir!
473
00:40:22,968 --> 00:40:25,706
- Well my friend, so you came.
474
00:40:25,706 --> 00:40:28,373
I've been waiting quite a while.
475
00:40:30,875 --> 00:40:32,458
- Now let me guess.
476
00:40:33,579 --> 00:40:35,412
You must be Fu Pai Su.
477
00:40:36,688 --> 00:40:38,026
- You've heard of me?
478
00:40:38,026 --> 00:40:39,193
- Sure I have.
479
00:40:40,088 --> 00:40:43,975
The man in one stormy night
killed seven top fighters.
480
00:40:43,975 --> 00:40:45,575
My fist will do.
481
00:40:45,575 --> 00:40:47,176
- We'll see.
482
00:41:30,174 --> 00:41:33,437
- Well now that's a good blade.
483
00:41:33,437 --> 00:41:34,770
You use it well.
484
00:42:19,739 --> 00:42:22,322
Oh, the heroic one, that right?
485
00:42:25,208 --> 00:42:29,379
And you're the brave one then, that right?
486
00:42:29,379 --> 00:42:32,129
You're the gentleman, that right?
487
00:42:34,676 --> 00:42:35,509
Oh, right.
488
00:42:36,397 --> 00:42:39,997
The man who won't bow, that right?
489
00:42:39,997 --> 00:42:40,830
- Right.
490
00:42:43,487 --> 00:42:46,076
- The Chu clan four killers.
491
00:42:46,076 --> 00:42:48,258
- Hey, he recognizes us.
492
00:43:33,498 --> 00:43:34,748
- Killers, huh!
493
00:43:35,887 --> 00:43:36,887
What a joke.
494
00:43:38,087 --> 00:43:41,024
You should be called the
Four Chu Clan Clowns,
495
00:43:41,024 --> 00:43:42,127
don't you agree?
496
00:43:46,767 --> 00:43:48,434
- Yes, yes, we agree
497
00:43:51,527 --> 00:43:52,797
- Oh no.
498
00:44:55,615 --> 00:44:58,425
- Hey, who do you want?
499
00:44:58,425 --> 00:45:00,575
- Sorry, got the wrong place.
500
00:45:00,575 --> 00:45:02,462
- Which place do you want?
501
00:45:02,462 --> 00:45:04,192
- Shen Temple.
502
00:45:04,192 --> 00:45:05,275
- This is it.
503
00:45:06,563 --> 00:45:08,182
- I want Monk Yu Wa.
504
00:45:08,182 --> 00:45:09,129
He here?
505
00:45:09,129 --> 00:45:11,011
- What's your business?
506
00:45:11,011 --> 00:45:14,462
- Someone told me that he
could give some information.
507
00:45:14,462 --> 00:45:16,112
- He's gone.
508
00:45:16,112 --> 00:45:19,695
- Well finding you here
I assume he'd left.
509
00:45:23,672 --> 00:45:25,443
- I am Monk Yu Wa.
510
00:45:25,443 --> 00:45:28,291
I won't tell you anything
but I'll kill you.
511
00:45:28,291 --> 00:45:29,611
- You're not a monk!
512
00:45:29,611 --> 00:45:31,832
- And why not?
513
00:45:31,832 --> 00:45:35,171
- If you're a monk temples
must have changed a lot.
514
00:45:35,171 --> 00:45:36,810
- He is a monk.
515
00:45:40,363 --> 00:45:42,446
What's more, he is a man.
516
00:45:43,582 --> 00:45:44,915
Yet also a girl.
517
00:45:46,889 --> 00:45:49,556
Let's say just a little of both.
518
00:45:52,611 --> 00:45:54,363
And a friend of mine.
519
00:45:54,363 --> 00:45:55,582
- Oh?
520
00:45:55,582 --> 00:45:58,091
So then you're Yang Chi.
521
00:45:58,091 --> 00:45:58,924
- Right.
522
00:45:59,849 --> 00:46:01,599
One time I was a nun.
523
00:46:02,963 --> 00:46:05,352
But then I left the convent.
524
00:46:05,352 --> 00:46:07,352
Now I live with him.
525
00:46:07,352 --> 00:46:10,382
- But still why'd you send me here?
526
00:46:10,382 --> 00:46:13,502
- I couldn't kill you by myself
527
00:46:13,502 --> 00:46:15,691
so I needed some help.
528
00:46:15,691 --> 00:46:17,411
And who better than my friend?
529
00:46:17,411 --> 00:46:18,323
Simple.
530
00:46:18,323 --> 00:46:19,352
- You were wrong.
531
00:46:19,352 --> 00:46:21,185
You two can't kill me.
532
00:46:22,083 --> 00:46:23,512
- That's what you think.
533
00:46:23,512 --> 00:46:25,283
You have too much confidence.
534
00:46:25,283 --> 00:46:26,891
You only have one hand.
535
00:46:26,891 --> 00:46:29,170
Between every kappa, right?
536
00:47:13,371 --> 00:47:15,294
- Dammit, I'm shy.
537
00:47:15,294 --> 00:47:17,461
- You disgusting creature.
538
00:47:52,984 --> 00:47:54,191
- Yang Chi!
539
00:48:32,592 --> 00:48:35,071
- You again, why are you
always hanging around?
540
00:48:35,071 --> 00:48:37,981
- Well that's simple,
because I'm your friend.
541
00:48:37,981 --> 00:48:40,314
- I've told you, you're not.
542
00:48:41,352 --> 00:48:45,519
- If I were to tell you where
you could find your enemies
543
00:48:47,243 --> 00:48:49,523
would you change your mind
544
00:48:49,523 --> 00:48:51,773
and take me as your friend?
545
00:48:53,432 --> 00:48:54,382
- Sure.
546
00:48:54,382 --> 00:48:56,352
In that case I would.
547
00:48:56,352 --> 00:48:58,763
- Then I'm your friend.
548
00:48:58,763 --> 00:49:00,930
To celebrate, let's drink.
549
00:49:03,420 --> 00:49:04,992
- All right.
550
00:49:14,304 --> 00:49:15,137
- Here.
551
00:49:17,875 --> 00:49:21,643
Three years ago Chu was
hired to kill your family,
552
00:49:21,643 --> 00:49:22,810
and he did it.
553
00:49:23,961 --> 00:49:24,794
Not alone.
554
00:49:25,984 --> 00:49:28,401
He took nine of his best men.
555
00:49:29,563 --> 00:49:31,563
- Who were they?
556
00:49:31,563 --> 00:49:34,923
- Mong Sing Hu, Lu Sa
Fong, Lu Yen, Yen Si Su,
557
00:49:34,923 --> 00:49:38,894
Yu Wa and Chulu, Fu Pai Su, and Mo Fei Do,
558
00:49:38,894 --> 00:49:40,442
and one more.
559
00:49:40,442 --> 00:49:43,184
- And just who is this other one?
560
00:49:43,184 --> 00:49:44,517
What's his name?
561
00:49:46,814 --> 00:49:48,522
- He's Tang Han.
562
00:49:48,522 --> 00:49:52,224
He didn't wanna go but Chu made him.
563
00:49:52,224 --> 00:49:56,774
- A matter of fact I've
killed five of them, you know?
564
00:49:56,774 --> 00:49:59,664
- Sure, there's still Chulu and Mo Fei Do,
565
00:49:59,664 --> 00:50:02,247
Lu Yen and Teng Han, just four.
566
00:50:04,264 --> 00:50:06,766
Would you like to know where they are?
567
00:50:06,766 --> 00:50:08,656
- Yes, I would.
568
00:50:08,656 --> 00:50:11,452
Mo Fei Do stays in the camp,
569
00:50:11,452 --> 00:50:14,452
and Chulu in the brothels.
570
00:50:14,452 --> 00:50:16,035
Lu Yen lives alone.
571
00:50:17,052 --> 00:50:19,885
And Tang, I'm afraid I don't know.
572
00:50:22,686 --> 00:50:25,769
I think you kill Chulu first and then
573
00:50:27,904 --> 00:50:30,237
go to Tsinsan to get Lu Yen.
574
00:50:31,264 --> 00:50:35,347
After you get them I'll
wait for you at Pai Si Po
575
00:50:36,384 --> 00:50:40,051
and tell you the next
one you ought to kill.
576
00:50:44,166 --> 00:50:47,666
- Do you know which brothel Chulu goes to?
577
00:50:48,886 --> 00:50:50,136
- Spring House.
578
00:50:51,286 --> 00:50:52,953
Quite early tonight.
579
00:50:54,654 --> 00:50:56,435
He'll be there.
580
00:51:03,235 --> 00:51:04,195
- Good night.
581
00:51:04,195 --> 00:51:05,112
Come again.
582
00:51:18,104 --> 00:51:19,354
Thank you, sir.
583
00:51:20,383 --> 00:51:22,798
Thank you, come again.
584
00:51:30,016 --> 00:51:31,278
- Howdy?
585
00:51:31,278 --> 00:51:33,048
- Sir, it's you, sir.
586
00:51:33,048 --> 00:51:34,598
Welcome, Mr. Chu.
587
00:51:34,598 --> 00:51:36,059
Please come in.
588
00:51:47,019 --> 00:51:48,916
Hey, Mr. Chu's here.
589
00:51:48,916 --> 00:51:50,012
- This one's nice, I'll take her.
590
00:51:50,012 --> 00:51:50,845
- Well all right.
591
00:51:50,845 --> 00:51:52,095
Enjoy yourself.
592
00:51:53,482 --> 00:51:55,564
Well, now then, you're here.
593
00:51:55,564 --> 00:51:56,733
What's your plan?
594
00:51:56,733 --> 00:51:57,927
- Same.
595
00:51:57,927 --> 00:52:01,010
- Please come in, Mr. Chu.
596
00:52:02,956 --> 00:52:06,105
- I'm new here, never been here before.
597
00:52:06,105 --> 00:52:08,796
But one girl's enough for me.
598
00:52:08,796 --> 00:52:12,985
So pick a girl and anyone will do for me.
599
00:52:12,985 --> 00:52:14,485
- A client, Su Wa.
600
00:52:15,834 --> 00:52:18,228
- Well I notice you have only one-arm.
601
00:52:18,228 --> 00:52:19,308
Too bad.
602
00:52:19,308 --> 00:52:21,558
With two you'd handle more.
603
00:52:22,908 --> 00:52:25,741
- Well go on, entertain our guest.
604
00:52:30,199 --> 00:52:32,908
Oh, Aba, look after your client now.
605
00:52:32,908 --> 00:52:33,786
- Sure.
606
00:52:33,786 --> 00:52:35,953
Please, sir, come with me.
607
00:52:38,940 --> 00:52:41,523
- Watch the door!
- Yes, ma'am.
608
00:52:45,367 --> 00:52:46,757
- This way.
609
00:53:02,129 --> 00:53:04,717
Go on, don't stare like that.
610
00:53:04,717 --> 00:53:06,340
Come here, come inside.
611
00:53:06,340 --> 00:53:08,140
It's much more interesting there.
612
00:53:08,140 --> 00:53:08,973
Come on.
613
00:53:25,409 --> 00:53:26,729
Well, come on.
614
00:53:26,729 --> 00:53:27,896
Let's undress.
615
00:53:28,837 --> 00:53:31,689
- No, thank you, I'm on business.
616
00:53:31,689 --> 00:53:32,885
- Sure.
617
00:53:32,885 --> 00:53:34,965
I mean, we're both on business.
618
00:53:34,965 --> 00:53:37,632
But to do it we have to undress.
619
00:53:38,647 --> 00:53:43,327
- Well when I said business
I didn't mean that.
620
00:53:43,327 --> 00:53:45,337
- Well you can call it what you want.
621
00:53:45,337 --> 00:53:47,556
As for me I call it fun.
622
00:53:47,556 --> 00:53:49,639
Now let's not waste time.
623
00:53:53,777 --> 00:53:54,687
- Right.
624
00:53:54,687 --> 00:53:55,847
Get undressed.
625
00:53:55,847 --> 00:53:56,680
- Sure.
626
00:54:45,247 --> 00:54:46,664
- Looking for me?
627
00:54:50,607 --> 00:54:53,354
- Seems you finished your business.
628
00:54:53,354 --> 00:54:56,271
Well now that didn't take too long.
629
00:55:00,679 --> 00:55:02,929
- Well it seems she failed.
630
00:55:03,986 --> 00:55:05,787
I guess she's dead.
631
00:55:05,787 --> 00:55:09,191
And now you've come here
for me, is that right?
632
00:55:09,191 --> 00:55:10,024
- Right.
633
00:56:22,689 --> 00:56:23,522
Hey!
634
00:56:24,489 --> 00:56:26,656
I want Mr. Lu, is he home?
635
00:56:27,497 --> 00:56:28,548
- You a swordsman?
636
00:56:28,548 --> 00:56:30,715
- No, I'm just a traveler.
637
00:56:31,707 --> 00:56:33,817
- You got business with him?
638
00:56:33,817 --> 00:56:35,715
- Of course, sure I have.
639
00:56:35,715 --> 00:56:36,548
Take me.
640
00:57:00,225 --> 00:57:01,892
- Master, a visitor.
641
00:57:25,846 --> 00:57:28,933
- Well you must be the one who escaped us.
642
00:57:28,933 --> 00:57:31,100
It's a pity we missed you.
643
00:57:32,252 --> 00:57:34,919
- You still remember the affair.
644
00:57:36,385 --> 00:57:39,893
And now you've retired and live up here.
645
00:57:43,052 --> 00:57:45,555
- Well I retired from fighting.
646
00:57:45,555 --> 00:57:49,722
But since you insist I guess
that I'll need my sword again.
647
00:57:52,574 --> 00:57:53,443
- Sir.
648
00:57:53,443 --> 00:57:54,776
Bring the sword!
649
00:58:05,465 --> 00:58:08,349
- I must admit, that's long.
650
00:58:08,349 --> 00:58:09,553
How long?
651
00:58:09,553 --> 00:58:10,659
- Six feet.
652
00:58:10,659 --> 00:58:11,492
- Width?
653
00:58:11,492 --> 00:58:12,960
- About 12 inches.
654
00:58:12,960 --> 00:58:16,611
- Oh Mr. Lu, that's a
great sword you have there.
655
00:58:16,611 --> 00:58:18,779
- Sure it is.
656
00:58:18,779 --> 00:58:19,771
It's the best.
657
00:58:19,771 --> 00:58:22,521
And there's none better for sure.
658
00:58:23,931 --> 00:58:26,600
And in a very short time
you're going to find out
659
00:58:26,600 --> 00:58:28,240
how great it is.
660
00:58:40,480 --> 00:58:42,840
- Size of sword doesn't matter.
661
00:59:02,629 --> 00:59:05,629
I shall let you use two more blades.
662
00:59:13,579 --> 00:59:18,029
After that no more chances,
then I shall kill you.
663
00:59:26,097 --> 00:59:30,180
What really counts isn't
the sword, only the man.
664
00:59:33,131 --> 00:59:34,298
In every case.
665
00:59:47,120 --> 00:59:50,040
- Master, you love swords.
666
00:59:50,040 --> 00:59:53,207
But finally your own sword killed you.
667
01:00:05,440 --> 01:00:06,480
- Very good.
668
01:00:06,480 --> 01:00:09,313
So you killed another two of them.
669
01:00:10,156 --> 01:00:11,459
- Tang Han.
670
01:00:11,459 --> 01:00:13,539
- You can kill any of the others
671
01:00:13,539 --> 01:00:15,456
but you can't kill him.
672
01:00:17,709 --> 01:00:19,829
- It seems I was right.
673
01:00:19,829 --> 01:00:22,139
You must be Tang Han.
674
01:00:22,139 --> 01:00:23,077
- Yes, you're right.
675
01:00:23,077 --> 01:00:24,506
I am Tang Han.
676
01:00:24,506 --> 01:00:26,746
You'd kill me, huh?
677
01:00:26,746 --> 01:00:29,245
- That's what I said.
678
01:00:29,245 --> 01:00:30,645
- But you won't.
679
01:00:30,645 --> 01:00:33,312
If you do you'll never find Chu.
680
01:00:36,523 --> 01:00:39,186
- How do I know that you'll tell me?
681
01:00:39,186 --> 01:00:40,455
- I'm finished with Chu.
682
01:00:40,455 --> 01:00:41,605
- I doubt it.
683
01:00:41,605 --> 01:00:43,757
- And why is that?
684
01:00:43,757 --> 01:00:47,015
- Well because it makes no sense.
685
01:00:47,015 --> 01:00:50,717
For a killer to work for
the Chus is a real honor,
686
01:00:50,717 --> 01:00:52,717
and a well paid honor.
687
01:00:52,717 --> 01:00:54,466
They all get rich.
688
01:00:54,466 --> 01:00:56,535
You're with them.
689
01:00:56,535 --> 01:00:58,746
So why give up your chance?
690
01:00:58,746 --> 01:01:02,247
- You're right, as a killer
it's good to work for him.
691
01:01:02,247 --> 01:01:04,495
Pays better than anything else.
692
01:01:04,495 --> 01:01:06,727
But Chu was real unfair to me.
693
01:01:06,727 --> 01:01:11,386
He always favored Fu Pai
Si or else it was Mr. Lu.
694
01:01:11,386 --> 01:01:13,287
I never get the good jobs.
695
01:01:13,287 --> 01:01:15,367
Always I get the crap.
696
01:01:15,367 --> 01:01:17,357
I know that he despises me.
697
01:01:17,357 --> 01:01:20,167
And what's more he doesn't trust his men.
698
01:01:20,167 --> 01:01:24,237
He never tells them a
thing unless he has to.
699
01:01:24,237 --> 01:01:27,987
So if you were I'd tell
you you'd betray him.
700
01:01:31,255 --> 01:01:33,974
What's more, there's something else.
701
01:01:33,974 --> 01:01:35,655
- What would that be?
702
01:01:35,655 --> 01:01:38,734
- Well once you've get rid
of Chu and the other two
703
01:01:38,734 --> 01:01:41,264
then all the leaders will be dead.
704
01:01:41,264 --> 01:01:45,175
And I'll take control and you forget me.
705
01:01:45,175 --> 01:01:46,503
DO you agree?
706
01:01:46,503 --> 01:01:51,095
- Oh, so that's the reason
you've been helping me.
707
01:01:51,095 --> 01:01:52,586
I see.
708
01:01:52,586 --> 01:01:54,397
You wanna take the leadership.
709
01:01:54,397 --> 01:01:56,666
- Of course, I planned it for a long time.
710
01:01:56,666 --> 01:01:58,887
I didn't help you for nothing.
711
01:01:58,887 --> 01:02:00,106
All is fair.
712
01:02:00,106 --> 01:02:02,606
- Right, I'll forget the past.
713
01:02:04,026 --> 01:02:06,535
But now where can I find the girl?
714
01:02:06,535 --> 01:02:08,847
- She's being kept prisoner by Sao Si Yi,
715
01:02:08,847 --> 01:02:10,767
I'll take you there.
716
01:02:10,767 --> 01:02:11,917
And that ought to prove to you
717
01:02:11,917 --> 01:02:14,626
that I really am on your side.
718
01:02:14,626 --> 01:02:18,746
- You're sure that
Tang Han has turned traitor?
719
01:02:18,746 --> 01:02:20,026
- Yes, I am.
720
01:02:20,026 --> 01:02:22,037
- He's a very smart man.
721
01:02:22,037 --> 01:02:24,906
But I'm afraid this time
he's been a bit too smart.
722
01:02:24,906 --> 01:02:25,825
Mo Pai Do.
723
01:02:25,825 --> 01:02:27,037
- Sir!
724
01:02:27,037 --> 01:02:29,225
- I'm sure Tang's
next step will be to take
725
01:02:29,225 --> 01:02:31,665
the one-armed man to South Hiyi.
726
01:02:31,665 --> 01:02:33,573
You know what to do.
727
01:02:33,573 --> 01:02:34,905
- Capture him.
728
01:02:34,905 --> 01:02:36,236
I'll kill him.
729
01:03:01,036 --> 01:03:03,786
- Tang Han, been waiting for you.
730
01:03:04,647 --> 01:03:06,730
You've betrayed the clan.
731
01:03:11,996 --> 01:03:13,095
- I'm sorry.
732
01:03:13,095 --> 01:03:14,928
We all have our price.
733
01:03:19,265 --> 01:03:23,490
- And so you're the one who
killed my brother, that right?
734
01:03:23,490 --> 01:03:24,573
- Yes, I did.
735
01:03:25,570 --> 01:03:27,903
Where have you got the girl?
736
01:03:38,233 --> 01:03:42,382
- Well if you can beat
me you can have a girl.
737
01:03:42,382 --> 01:03:45,662
But if you can't then you'll be dead.
738
01:04:16,473 --> 01:04:19,806
- It seems you need a few music lessons.
739
01:04:50,862 --> 01:04:52,065
Where is the girl?
740
01:04:52,065 --> 01:04:53,315
- Come with me.
741
01:05:11,966 --> 01:05:13,425
- I knew you'd come.
742
01:05:13,425 --> 01:05:14,258
Thank you.
743
01:05:15,195 --> 01:05:16,778
- That's all right.
744
01:05:17,654 --> 01:05:20,315
Now you take me to Chu.
745
01:05:30,035 --> 01:05:30,868
- Wait.
746
01:05:32,446 --> 01:05:34,892
You shouldn't take her.
747
01:05:34,892 --> 01:05:36,046
- Me?
748
01:05:36,046 --> 01:05:37,686
Why not?
749
01:05:37,686 --> 01:05:39,574
- Because it's much too dangerous.
750
01:05:39,574 --> 01:05:41,991
Chu's tough, make no mistake.
751
01:05:48,651 --> 01:05:51,901
- Tang Han, you had that coming to you.
752
01:05:55,730 --> 01:05:57,730
- You must be Mu Pai Do.
753
01:05:59,072 --> 01:06:00,208
- Yeah, that's right.
754
01:06:00,208 --> 01:06:02,708
And when I throw I never miss.
755
01:06:06,791 --> 01:06:09,381
- That may be, but the fact is
756
01:06:09,381 --> 01:06:12,999
you've got no knives left now, have you?
757
01:06:12,999 --> 01:06:14,278
- We'll see!
758
01:07:28,239 --> 01:07:30,359
- Tell me where to find Chu!
759
01:07:33,307 --> 01:07:35,261
- If I tell you, then spare me.
760
01:07:35,261 --> 01:07:36,381
Let me go.
761
01:07:36,381 --> 01:07:37,214
- Tell me!
762
01:07:39,159 --> 01:07:41,989
- At South Mountain by the white Buddha.
763
01:07:41,989 --> 01:07:43,828
You let me go.
764
01:07:43,828 --> 01:07:45,799
- Is that the truth?
765
01:07:45,799 --> 01:07:47,141
- Yes, yes it is.
766
01:07:47,141 --> 01:07:48,679
It's true.
767
01:07:48,679 --> 01:07:50,389
Now please spare my life.
768
01:07:50,389 --> 01:07:51,359
Please spare me.
769
01:07:51,359 --> 01:07:52,701
- You killed my family.
770
01:07:52,701 --> 01:07:54,201
You spared no one.
771
01:07:59,850 --> 01:08:02,282
Go back to the hotel, I'm going for Chu.
772
01:08:02,282 --> 01:08:03,199
Wait there.
773
01:08:07,489 --> 01:08:08,490
- All right.
774
01:08:54,962 --> 01:08:58,053
- Hey, you can't come in here.
775
01:09:41,434 --> 01:09:43,763
- Chu Chi Ju, come on out!
776
01:09:58,782 --> 01:10:00,532
Chu Chi Ju, come out!
777
01:10:07,842 --> 01:10:09,342
Cho Ito, it's you!
778
01:10:14,514 --> 01:10:15,347
- Right.
779
01:10:17,343 --> 01:10:19,260
- So then you're alive.
780
01:10:20,234 --> 01:10:22,613
- That man that you saw being killed
781
01:10:22,613 --> 01:10:25,710
was a substitute who was hiding there.
782
01:10:25,710 --> 01:10:27,471
- Why did you kill Lu Cha Ta?
783
01:10:27,471 --> 01:10:30,314
- Well now I had no idea
why you were after me
784
01:10:30,314 --> 01:10:33,493
so I simply killed him in
order to get your trust.
785
01:10:33,493 --> 01:10:37,849
After that you told me
why you wanted to kill me.
786
01:10:37,849 --> 01:10:42,049
- So then that story you
told me, it was a lie.
787
01:10:42,049 --> 01:10:43,700
- Why of course.
788
01:10:43,700 --> 01:10:46,958
I'm a very good liar and
you believed every word.
789
01:10:46,958 --> 01:10:48,708
- You sneaky bastard!
790
01:10:50,631 --> 01:10:52,809
- A killer has got to be sneaky.
791
01:10:52,809 --> 01:10:55,059
Otherwise he won't survive.
792
01:10:56,551 --> 01:10:58,119
You mean to kill me?
793
01:10:58,119 --> 01:10:59,511
- No I don't.
794
01:10:59,511 --> 01:11:01,079
You're not Chu.
795
01:11:01,079 --> 01:11:02,438
Why should I kill you.
796
01:11:02,438 --> 01:11:03,769
- But I am Chu.
797
01:11:03,769 --> 01:11:08,437
- Well Chu has only nine
fingers and you have 10.
798
01:11:08,437 --> 01:11:10,449
So you can't be Chu.
799
01:11:10,449 --> 01:11:12,199
Chu Chi Ju, come out!
800
01:11:17,511 --> 01:11:19,431
Attack from behind, eh?
801
01:11:19,431 --> 01:11:20,931
I expected better.
802
01:11:21,820 --> 01:11:23,119
- I'm good at it.
803
01:11:23,119 --> 01:11:25,231
Must kill you or you'll kill me.
804
01:11:25,231 --> 01:11:27,745
But I'll cut you nine times first!
805
01:11:31,957 --> 01:11:33,808
- I understand.
806
01:11:33,808 --> 01:11:37,557
That's one cut for
every man that I killed.
807
01:11:37,557 --> 01:11:38,923
So you are Chu then.
808
01:11:38,923 --> 01:11:40,283
- Of course!
809
01:11:40,283 --> 01:11:42,123
You were wrong.
810
01:11:42,123 --> 01:11:45,014
I have nine toes, not nine fingers.
811
01:12:01,969 --> 01:12:04,491
You killed all of my
men, my best fighters.
812
01:12:04,491 --> 01:12:07,913
I promise you this, you suffer now!
813
01:12:07,913 --> 01:12:09,913
- You evil, bastard.
814
01:12:09,913 --> 01:12:11,542
You're not fit to live.
815
01:12:11,542 --> 01:12:12,961
- You still talk tough?
816
01:12:12,961 --> 01:12:15,110
Dammit, you're dead!
817
01:12:15,110 --> 01:12:18,571
- I promise you'll die before me!
818
01:12:18,571 --> 01:12:19,633
- You!
819
01:12:47,841 --> 01:12:51,168
Well that one was for Mo Pai Do!
820
01:13:42,071 --> 01:13:42,904
You!
821
01:13:43,911 --> 01:13:45,530
Damn you!
822
01:13:45,530 --> 01:13:47,780
You had two arms all along!
823
01:13:48,751 --> 01:13:51,084
Chu Chi Ju, you're finished.
824
01:13:52,048 --> 01:13:53,420
- Goddamn you!
825
01:13:53,420 --> 01:13:54,253
May you...
826
01:14:27,831 --> 01:14:31,581
- Well it seems you
really are one-armed now.
827
01:14:44,610 --> 01:14:46,443
- Lo Pu was my father.
828
01:14:47,930 --> 01:14:50,508
Remember the chess king?
829
01:14:50,508 --> 01:14:54,258
I realized on the road
could have killed you,
830
01:14:57,027 --> 01:14:59,527
but then I just couldn't do it
831
01:15:03,719 --> 01:15:07,219
because you had to get your revenge first.
832
01:15:10,420 --> 01:15:11,253
- Lo Pu?
833
01:15:13,380 --> 01:15:14,930
I didn't kill him.
834
01:15:14,930 --> 01:15:15,868
- He died.
835
01:15:15,868 --> 01:15:18,285
Killed himself when you left.
836
01:15:19,468 --> 01:15:21,385
So then as his daughter
837
01:15:23,420 --> 01:15:25,327
I have to get revenge.
838
01:15:32,847 --> 01:15:34,930
But listen please tell me
839
01:15:36,436 --> 01:15:38,269
what's your real name.
840
01:15:40,265 --> 01:15:42,796
- My name is Lu Cheng Yi.
54428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.