Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,547 --> 00:04:23,499
EL LIBRO DE LOS SECRETOS
2
00:08:13,054 --> 00:08:16,275
Bien.
Bien, bien, bien, bien.
3
00:09:08,520 --> 00:09:09,601
�Tienes hambre?
4
00:09:10,883 --> 00:09:13,085
Sabes que tienes que venir por �l,
no te hagas el dif�cil.
5
00:09:14,487 --> 00:09:16,009
Te gustar�.
6
00:09:16,369 --> 00:09:18,091
Es gato.
7
00:09:20,534 --> 00:09:21,696
Ah� tienes.
8
00:09:24,096 --> 00:09:25,388
No s� que...
9
00:09:28,944 --> 00:09:30,506
Deja espacio para el desayuno.
10
00:10:14,639 --> 00:10:16,641
# Me pongo a pensar
en mis d�as de juventud... #
11
00:10:19,405 --> 00:10:22,048
# ...cuando vivir mi vida... #
12
00:10:24,651 --> 00:10:28,936
# ...era todo lo que un hombre
desear�a hacer. #
13
00:10:32,260 --> 00:10:35,384
# Y nunca pod�a ver... #
14
00:10:35,864 --> 00:10:41,151
# ...el ma�ana... #
15
00:10:41,791 --> 00:10:45,636
# ...m�s nunca me dijeron... #
16
00:10:46,397 --> 00:10:51,883
# ...sobre el dolor. #
17
00:10:56,529 --> 00:10:59,653
# �C�mo puedes reparar... #
18
00:11:00,934 --> 00:11:04,499
# ...un coraz�n roto? #
19
00:11:07,943 --> 00:11:10,185
# �C�mo puedes detener... #
20
00:11:10,586 --> 00:11:12,668
# ...la lluvia caer? #
21
00:11:15,031 --> 00:11:18,756
# �Dime c�mo puedes detener... #
22
00:11:21,599 --> 00:11:24,883
# ...el brillo del sol? #
23
00:11:26,285 --> 00:11:31,491
# �Qu� hace al mundo girar? #
24
00:12:31,562 --> 00:12:32,604
�Hola?
25
00:12:36,969 --> 00:12:38,010
�Hola?
26
00:12:46,741 --> 00:12:47,782
Por favor...
27
00:12:48,022 --> 00:12:49,143
...no me lastime.
28
00:12:49,784 --> 00:12:51,306
Tome, ll�vese todo lo que quiera.
29
00:12:51,907 --> 00:12:52,948
�Quiere algo de comida?
30
00:12:54,029 --> 00:12:55,071
T�mela.
31
00:12:58,034 --> 00:12:59,876
- No voy a lastimarte.
- �S�?
32
00:13:00,197 --> 00:13:01,678
Eso es lo que dijo el �ltimo tipo.
33
00:13:04,242 --> 00:13:05,283
Puede--
34
00:13:05,803 --> 00:13:06,925
�Puede ayudarme?
35
00:13:07,405 --> 00:13:08,767
La rueda se sali�.
36
00:13:09,247 --> 00:13:10,729
No puedo arreglarla.
37
00:13:11,570 --> 00:13:14,213
Quiz�s si--
Si pudiera...
38
00:13:14,894 --> 00:13:15,976
...pero no puedo.
39
00:13:17,337 --> 00:13:19,620
Sabes, lo �nico bueno
de no tener jab�n...
40
00:13:21,422 --> 00:13:24,626
...es que puedes oler
asaltantes a millas de distancia.
41
00:13:27,029 --> 00:13:28,310
�Estoy impresionado!
42
00:13:28,631 --> 00:13:29,832
�Este tipo...
43
00:13:30,633 --> 00:13:31,794
...nos oli�...
44
00:13:32,315 --> 00:13:33,997
...a diez metros de distancia!
45
00:13:34,827 --> 00:13:35,842
�Maldici�n!
46
00:13:36,640 --> 00:13:38,482
�Qu� dice eso de nuestra higiene?
47
00:13:41,206 --> 00:13:42,848
�Qu� tienes all� en esa mochila?
48
00:13:43,368 --> 00:13:44,369
�Qu� mochila?
49
00:13:45,050 --> 00:13:46,612
Tiene un arma.
50
00:13:47,693 --> 00:13:49,415
Bueno, mierda, no est� cargada.
51
00:13:50,737 --> 00:13:52,179
Nunca lo est�n.
52
00:13:53,861 --> 00:13:55,383
�No es eso cierto, viejo?
53
00:13:59,788 --> 00:14:02,551
Abre la mochila y vu�lcala en la
carretera, despacio y tranquilo.
54
00:14:05,395 --> 00:14:06,556
No puedo hacer eso.
55
00:14:10,280 --> 00:14:12,323
S�cate la maldita mochila...
56
00:14:12,924 --> 00:14:14,686
...y ponla en el piso...
57
00:14:15,567 --> 00:14:16,688
...�o muere!
58
00:14:21,093 --> 00:14:22,615
�Me est�s escuchando?
59
00:14:23,016 --> 00:14:24,417
Ahora lo hago.
60
00:14:25,779 --> 00:14:27,421
- Bien.
- �T� me escuchas a m�?
61
00:14:27,741 --> 00:14:29,263
- S�.
- Bien.
62
00:14:29,744 --> 00:14:32,106
Ponme de nuevo la mano encima
y no la recuperar�s.
63
00:14:36,712 --> 00:14:38,674
�Puedes creer a este maldito?
64
00:14:39,916 --> 00:14:41,718
De acuerdo, lo haremos por las malas.
65
00:14:49,848 --> 00:14:50,969
�C�mo hiciste eso?
66
00:14:51,930 --> 00:14:53,973
�Me acaba de cortar la mano!
67
00:14:58,498 --> 00:15:00,580
�Qu� hacen ah� parados?
68
00:15:01,141 --> 00:15:02,343
�B�senlo!
69
00:15:03,744 --> 00:15:04,826
�Qu� dijo?
70
00:15:05,787 --> 00:15:07,068
Est� es shock.
71
00:15:09,711 --> 00:15:11,073
Creo que quiso decir "m�tenlo".
72
00:15:41,101 --> 00:15:44,065
No puedo sentir mi mano.
Maldici�n.
73
00:15:48,157 --> 00:15:50,160
Te dije que no la recuperar�as.
74
00:15:57,609 --> 00:15:59,611
S�, lo hiciste.
75
00:16:06,900 --> 00:16:08,221
�Qui�n eres?
76
00:17:34,564 --> 00:17:35,646
�D�nde est� su agua?
77
00:17:36,567 --> 00:17:38,249
No ten�an nada,
iban a tomar la tuya...
78
00:17:38,930 --> 00:17:40,331
...y luego iban a comerte.
79
00:17:40,692 --> 00:17:41,933
Es cierto.
80
00:17:47,059 --> 00:17:48,381
Est� en el carrito.
81
00:18:20,579 --> 00:18:21,861
�No vas a tomarla?
82
00:18:22,822 --> 00:18:24,624
- �D�nde vas?
- Al oeste.
83
00:18:25,545 --> 00:18:27,628
- �Puedo ir contigo?
- No.
84
00:18:29,190 --> 00:18:30,191
Pero--
85
00:19:01,665 --> 00:19:03,820
Tenemos que encontrar refugio
para esta noche.
86
00:19:04,371 --> 00:19:05,841
Mis piernas a�n me duelen.
87
00:19:08,192 --> 00:19:09,210
Dios.
88
00:19:20,991 --> 00:19:22,692
No. �No!
89
00:19:22,693 --> 00:19:25,235
- �Mike, est�s bien?
- Buen tiro.
90
00:19:29,028 --> 00:19:30,401
- �No!
- �La tenemos! �La tenemos!
91
00:19:31,402 --> 00:19:33,583
Vamos, cari�o, ven aqu�.
92
00:19:34,347 --> 00:19:36,190
�No, no!
93
00:19:36,510 --> 00:19:39,634
- �Por favor, no! �Por favor, Dios, no!
- Qu�date en el camino.
94
00:19:40,188 --> 00:19:42,464
- �Basta! �No!
- �Oigan, muchachos!
95
00:19:43,598 --> 00:19:46,722
Qu�date en el camino,
no es asunto tuyo.
96
00:19:47,122 --> 00:19:48,682
�No!
97
00:19:50,206 --> 00:19:52,449
Qu�date en el camino,
no es asunto tuyo.
98
00:19:53,010 --> 00:19:54,772
Qu�date en el camino,
no es asunto tuyo.
99
00:21:53,714 --> 00:21:56,237
- No lo conozco.
- Lo s�. No soy de por aqu�.
100
00:21:56,357 --> 00:21:57,752
No me jodas, "no eres de por aqu�".
101
00:21:57,753 --> 00:21:59,380
- No quiero ning�n problema.
- �S�?
102
00:22:02,124 --> 00:22:03,165
De acuerdo.
103
00:22:06,129 --> 00:22:08,972
- �Soy s�lo un cliente, de acuerdo?
- De acuerdo.
104
00:22:12,937 --> 00:22:14,419
Lo siento, tengo que ver sus manos.
105
00:22:16,781 --> 00:22:17,863
No soy uno de ellos.
106
00:22:19,264 --> 00:22:20,306
De acuerdo.
107
00:22:21,827 --> 00:22:23,549
Voy a agarrar algo de mi mochila.
108
00:22:25,191 --> 00:22:26,793
- Saque su dedo del gatillo.
- S�.
109
00:22:36,725 --> 00:22:39,889
- Cielos. Esto es un Phantom 900, viejo.
- �Lo es?
110
00:22:40,730 --> 00:22:42,692
No he visto uno de estos
desde los 90's.
111
00:22:42,812 --> 00:22:44,214
S�, lo consegu� en el este.
112
00:22:44,314 --> 00:22:46,537
- �A�n funciona?
- S�, s�, s�lo necesita una carga.
113
00:22:46,538 --> 00:22:48,099
�Puede hacer eso por m�? �Cargarlo?
114
00:22:48,299 --> 00:22:49,901
Tengo cables.
115
00:22:50,102 --> 00:22:53,331
No necesito cables, puedo ponerlo en un
cargador de goteo, sin embargo, para ti.
116
00:22:53,332 --> 00:22:54,332
Bien.
117
00:22:54,987 --> 00:22:56,509
...quiero decir, si tienes la moneda.
118
00:22:57,550 --> 00:22:58,551
S�, se�or.
119
00:23:00,073 --> 00:23:02,932
S� tengo, tengo algo.
120
00:23:07,422 --> 00:23:08,422
Bien.
121
00:23:08,423 --> 00:23:11,487
- Es hecho en EE. UU.
- S�. Tengo un mont�n de estos.
122
00:23:11,488 --> 00:23:12,688
- �S�?
- S�.
123
00:23:12,848 --> 00:23:14,370
�Qu� tal l�piz de labios,
tienes algo de l�piz de labios?
124
00:23:14,570 --> 00:23:16,493
No tengo l�piz de labios.
Tengo aceite de gato.
125
00:23:16,813 --> 00:23:19,697
- Aceite de gato fresco.
- No, no.
126
00:23:19,698 --> 00:23:20,978
Es bueno, es bueno para...
127
00:23:21,559 --> 00:23:22,940
- No, no.
- ...funciona igual.
128
00:23:23,020 --> 00:23:25,183
�Qu� tal juguetes,
tienes alg�n juguete?
129
00:23:25,383 --> 00:23:27,746
No, no juego. Tengo--
130
00:23:31,431 --> 00:23:33,470
- S�, s�, s�.
- "Hacemos el mejor pollo".
131
00:23:33,471 --> 00:23:34,835
- S�, s�, s�.
- "Para chuparse los dedos".
132
00:23:35,996 --> 00:23:40,001
Bien, de acuerdo, de acuerdo.
Me quedo con esto y con esto.
133
00:23:40,481 --> 00:23:43,885
- Totalmente, son tuyos.
- Bien, dame un par de horas.
134
00:23:44,486 --> 00:23:46,128
- Yo lo cargar� por ti.
- Gracias.
135
00:23:46,228 --> 00:23:48,731
Puedes esperar all�,
al otro lado de la calle. En el Orpheum.
136
00:23:49,012 --> 00:23:50,173
No, esperar� aqu�.
137
00:23:51,214 --> 00:23:53,377
- El bar est� a punto de abrir.
- Esperar� aqu�.
138
00:23:53,897 --> 00:23:55,019
No conf�as en m�, �no?
139
00:23:59,945 --> 00:24:02,067
- Esperar� aqu�.
- De acuerdo.
140
00:24:40,593 --> 00:24:41,674
Carnegie.
141
00:24:43,076 --> 00:24:44,998
Una de las pandillas de la carretera
acaba de entrar al pueblo.
142
00:24:45,799 --> 00:24:47,321
Tienen algo para ti.
143
00:24:48,002 --> 00:24:50,285
- �Libros?
- Una bolsa entera.
144
00:24:52,207 --> 00:24:55,010
Diles que quiero verlos.
Ahora mismo.
145
00:25:01,212 --> 00:25:03,547
- Qu�dense aqu�.
- No hay problema.
146
00:25:03,948 --> 00:25:04,959
Vamos, mu�vete.
147
00:25:08,987 --> 00:25:10,188
Lo hicimos bien.
148
00:25:21,402 --> 00:25:22,483
El que t� quer�as...
149
00:25:24,365 --> 00:25:25,407
...�no est� aqu�?
150
00:25:27,689 --> 00:25:28,771
No.
151
00:25:29,171 --> 00:25:32,455
Es que no lo entiendo.
Esto es un maldito mont�n de libros.
152
00:25:32,555 --> 00:25:34,938
T� no tienes que entender.
153
00:25:36,139 --> 00:25:39,664
Yo entiendo. D�jame eso a m�
y podremos ser amigos.
154
00:25:40,505 --> 00:25:43,028
Tengo fe en ti, lo encontrar�s.
155
00:25:45,871 --> 00:25:46,952
�Espera!
156
00:25:47,032 --> 00:25:49,235
Tengo esto tambi�n.
157
00:25:56,083 --> 00:25:58,246
Esto s� es una maravilla.
158
00:26:01,129 --> 00:26:02,691
Es champ�.
159
00:26:04,894 --> 00:26:08,538
Ve a buscar algo de acci�n.
B�scate un co�o.
160
00:26:09,499 --> 00:26:12,343
Yo invito todo lo que t�
y tus amigos puedan aguantar.
161
00:26:13,544 --> 00:26:15,226
Luego vuelvan a las carreteras.
162
00:26:15,907 --> 00:26:17,589
�Y te traeremos tu libro!
163
00:26:18,430 --> 00:26:19,792
De eso no tengo duda.
164
00:26:26,119 --> 00:26:28,642
Est�s enviando tipos
que ni siquiera pueden leer...
165
00:26:29,163 --> 00:26:30,765
...a buscar un libro.
166
00:26:32,607 --> 00:26:34,369
No me extra�a
que no encuentren nada.
167
00:26:35,010 --> 00:26:37,052
S�, uso las herramientas
que tengo a mano.
168
00:26:38,013 --> 00:26:39,495
A no ser que quieras ir con ellos.
169
00:26:46,183 --> 00:26:49,067
- �Qu� hay de estos?
- Qu�malos.
170
00:26:51,309 --> 00:26:53,672
Este lugar al otro lado de la calle.
�Tienen agua?
171
00:26:57,877 --> 00:26:59,319
Tienen si puedes pagar por ella.
172
00:27:05,486 --> 00:27:06,567
Toma.
173
00:27:07,689 --> 00:27:08,690
Huele esto.
174
00:27:15,218 --> 00:27:16,820
Una de las pandillas de la carretera
lo encontr�.
175
00:27:19,102 --> 00:27:20,144
Qui�n sabe...
176
00:27:22,787 --> 00:27:24,989
...podr�a ser el �ltimo champ�
del planeta.
177
00:27:28,073 --> 00:27:30,276
Y es todo tuyo.
178
00:27:35,082 --> 00:27:36,603
�Encontraron tu libro?
179
00:27:40,528 --> 00:27:41,609
No.
180
00:28:24,581 --> 00:28:25,782
�Extranjero?
181
00:28:27,344 --> 00:28:28,425
D�jame ver.
182
00:28:32,270 --> 00:28:34,432
- Est� bien, �qu� quieres?
- Agua.
183
00:28:37,076 --> 00:28:38,397
Eso es de lo bueno.
184
00:28:39,478 --> 00:28:42,242
Tengo que sacar de mis propias raciones
para venderla as� que no sale barato.
185
00:28:43,043 --> 00:28:44,093
Est� bien.
186
00:28:51,893 --> 00:28:53,015
Con esto pagas la mitad.
187
00:29:16,643 --> 00:29:17,684
�Solara!
188
00:29:21,689 --> 00:29:22,970
Toma esto y ll�nalo.
189
00:29:27,536 --> 00:29:29,939
Espera. Necesitas esto.
190
00:29:47,199 --> 00:29:48,641
�Puedes correrte, por favor?
191
00:29:52,766 --> 00:29:53,847
Gracias.
192
00:30:09,226 --> 00:30:10,427
�se era mi gato.
193
00:30:13,991 --> 00:30:15,353
Buen esp�cimen.
194
00:30:16,715 --> 00:30:17,996
Te vi empujarlo del bar.
195
00:30:18,717 --> 00:30:21,480
No, como que lo espant�,
no lo empuj� en realidad.
196
00:30:21,600 --> 00:30:22,962
Le levantaste la mano.
197
00:30:23,242 --> 00:30:24,804
No suceder� de nuevo, te lo prometo.
198
00:30:25,365 --> 00:30:27,608
Oye, Martz, �qu� tal otro trago?
199
00:30:29,290 --> 00:30:31,572
El gato viene aqu� hace dos a�os.
200
00:30:33,014 --> 00:30:35,177
Tiene m�s derecho a estar aqu� que t�.
201
00:30:36,979 --> 00:30:38,621
No quiero ning�n problema.
202
00:30:40,903 --> 00:30:43,346
Bueno, eso es un l�stima,
porque t�--
203
00:30:50,355 --> 00:30:51,676
S� qui�n eres.
204
00:30:52,998 --> 00:30:56,722
Asesino de viajeros inocentes
de las carreteras.
205
00:30:58,084 --> 00:31:02,569
Ser�s tenido en cuenta por las cosas
que has hecho, �sab�as eso?
206
00:31:03,851 --> 00:31:05,533
- �Lo sab�as?
- No.
207
00:31:08,296 --> 00:31:09,337
Est� bien.
208
00:31:14,383 --> 00:31:17,787
Voy a agarrar mis cosas
y me ir� de aqu�.
209
00:31:18,345 --> 00:31:19,777
- De acuerdo.
- �De acuerdo, hermano?
210
00:31:20,478 --> 00:31:21,523
S�.
211
00:31:22,624 --> 00:31:23,709
S�.
212
00:32:01,920 --> 00:32:03,562
"Maldito sea el suelo...
213
00:32:04,884 --> 00:32:06,125
...por nuestro bien.
214
00:32:07,727 --> 00:32:10,971
De espinas y cardos traer�...
215
00:32:12,253 --> 00:32:13,454
...para nosotros.
216
00:32:15,336 --> 00:32:18,220
Porque del suelo fuimos tomados.
Porque polvo somos.
217
00:32:21,784 --> 00:32:23,546
Y al polvo volveremos."
218
00:32:53,221 --> 00:32:54,343
�Basta!
219
00:32:57,066 --> 00:32:58,107
Por favor.
220
00:33:09,721 --> 00:33:11,043
�Redridge!
221
00:33:11,884 --> 00:33:13,085
Redridge.
222
00:33:27,640 --> 00:33:29,042
�Y qui�n eres t�?
223
00:33:30,323 --> 00:33:31,364
Nadie.
224
00:33:33,326 --> 00:33:34,408
Eso lo dudo.
225
00:33:35,489 --> 00:33:37,331
Los hombres que mataste en mi bar.
226
00:33:38,252 --> 00:33:39,573
Ellos eran nadie.
227
00:33:40,615 --> 00:33:42,977
- Pero t�...
- No tiene los temblores...
228
00:33:43,057 --> 00:33:44,339
...no es uno de ellos.
229
00:33:44,940 --> 00:33:46,021
Bien.
230
00:33:46,461 --> 00:33:49,745
Este es un pueblo civilizado.
No comemos humanos.
231
00:33:51,667 --> 00:33:54,991
No vemos mucha gente de antes.
Ya no.
232
00:33:57,354 --> 00:33:59,836
- �Lees?
- Todos los d�as.
233
00:34:00,217 --> 00:34:03,601
Est� bien.
Bueno, bien por ti. Yo tambi�n.
234
00:34:04,522 --> 00:34:05,643
�Sabes qu� es curioso?
235
00:34:05,803 --> 00:34:08,967
Viejos como somos,
personas como t� y yo...
236
00:34:09,647 --> 00:34:10,769
...somos el futuro.
237
00:34:11,570 --> 00:34:12,851
�Qu� quieres conmigo?
238
00:34:13,892 --> 00:34:15,214
Directo al punto.
239
00:34:16,856 --> 00:34:20,059
Me gusta eso.
Me gusta eso.
240
00:34:24,825 --> 00:34:26,466
No s�lo eres educado.
241
00:34:28,148 --> 00:34:30,630
Nunca vi a nadie manejarse
como t� lo hiciste.
242
00:34:30,631 --> 00:34:33,715
No s� d�nde lo aprendiste
pero te aseguro que podr�a usarlo.
243
00:34:35,437 --> 00:34:39,121
Es un pueblo peque�o,
s�lo el comienzo.
244
00:34:39,441 --> 00:34:41,123
Estoy por expandirme.
245
00:34:41,523 --> 00:34:43,846
Necesito ayuda experta,
me vendr�a bien alguien como t�.
246
00:34:44,567 --> 00:34:47,010
Gracias. Pero no estoy interesado.
247
00:34:48,531 --> 00:34:50,893
La gente que trabaja para m� vive mejor
de lo que sue�a cualquier caminante.
248
00:34:50,894 --> 00:34:53,016
Preg�ntale a Redridge, aqu�. Preg�ntale
a los muchachos, a cualquiera.
249
00:34:54,618 --> 00:34:56,460
Camas de verdad, comida caliente,
mujeres.
250
00:34:59,784 --> 00:35:01,106
Agua limpia.
251
00:35:02,507 --> 00:35:04,229
Podr�as estar mucho peor, mi amigo.
252
00:35:06,231 --> 00:35:07,313
Gracias.
253
00:35:09,235 --> 00:35:10,797
Pero hay un lugar al que necesito ir.
254
00:35:11,878 --> 00:35:12,879
�D�nde?
255
00:35:14,120 --> 00:35:15,161
Al oeste.
256
00:35:15,882 --> 00:35:18,886
- No hay nada al oeste.
- Me han dicho otra cosa.
257
00:35:19,847 --> 00:35:20,968
�Qui�n?
258
00:35:26,574 --> 00:35:29,217
Te dir� qu�. Qu�date esta noche.
259
00:35:30,339 --> 00:35:32,942
Prueba un poco de nuestra hospitalidad,
f�jate qu� te parece.
260
00:35:33,702 --> 00:35:35,224
Hablaremos de nuevo en la ma�ana.
261
00:35:36,065 --> 00:35:39,109
Un consejo, caminante.
No hay opciones.
262
00:35:41,351 --> 00:35:42,913
Siempre hay opciones.
263
00:35:47,318 --> 00:35:49,480
Habr� alguien afuera de tu habitaci�n
toda la noche.
264
00:35:50,561 --> 00:35:53,565
- Si necesitas cualquier cosa.
- No necesito nada.
265
00:35:54,526 --> 00:35:55,887
Nunca sabes.
266
00:36:47,546 --> 00:36:49,027
Esto es para ti. Es...
267
00:36:49,908 --> 00:36:51,991
...agua para lavarse
y algo de comida.
268
00:36:52,351 --> 00:36:54,994
Una reserva especial tambi�n,
cortes�a de la casa.
269
00:37:00,400 --> 00:37:02,923
Necesito que tomes esto o digas algo,
as� puedo encontrarte.
270
00:37:15,818 --> 00:37:18,581
- Gracias.
- De nada.
271
00:37:19,222 --> 00:37:22,025
- �Puedo traerte algo m�s?
- No, estoy bien, gracias.
272
00:37:22,425 --> 00:37:24,828
�Te quedaste ciega en la guerra,
o por el sol, despu�s?
273
00:37:27,871 --> 00:37:29,313
Nac� as�.
274
00:37:30,394 --> 00:37:32,675
Creo que probablemente tuve suerte
porque ya estaba...
275
00:37:32,676 --> 00:37:34,559
...acostumbrada a estar as�
para cuando pas� eso.
276
00:37:36,161 --> 00:37:38,443
Bueno, gracias, por la comida.
277
00:37:39,484 --> 00:37:40,566
De nada.
278
00:37:43,089 --> 00:37:44,610
Me gusta tu perfume.
279
00:37:49,616 --> 00:37:51,058
Es s�lo champ�.
280
00:37:52,379 --> 00:37:53,420
Pero gracias.
281
00:37:56,704 --> 00:37:57,905
Buenas noches.
282
00:38:22,173 --> 00:38:24,615
No creo que vaya a cambiar de opini�n
por la ma�ana.
283
00:38:26,538 --> 00:38:27,939
No se quedar�.
284
00:38:32,785 --> 00:38:34,387
Es diferente a los otros.
285
00:38:36,108 --> 00:38:38,551
No ser�s capaz de hacerle hacer
lo que t� quieras que haga.
286
00:38:41,715 --> 00:38:43,717
�Qui�n dijo algo sobre m�?
287
00:38:46,520 --> 00:38:48,122
Enviar� a Solara.
288
00:38:52,327 --> 00:38:53,688
No puedes hacer eso.
289
00:38:54,369 --> 00:38:56,892
Es tiempo de que le d� un mejor uso.
290
00:39:00,056 --> 00:39:03,219
No... por favor.
291
00:39:04,180 --> 00:39:07,224
Por favor, no. Por favor.
292
00:39:07,664 --> 00:39:11,508
Por favor, por favor. �Por favor!
293
00:39:23,682 --> 00:39:25,004
�Puedo pasar?
294
00:39:28,007 --> 00:39:29,128
Deme un minuto.
295
00:39:38,539 --> 00:39:40,862
Ya vino alguien con comida y agua.
296
00:39:44,025 --> 00:39:45,547
Tengo todo lo que necesito.
297
00:39:50,432 --> 00:39:51,754
�Est� seguro de eso?
298
00:39:56,159 --> 00:39:58,321
Hay mucha luz aqu�.
299
00:39:59,923 --> 00:40:02,086
- Soy Solara.
- Cierto.
300
00:40:02,967 --> 00:40:05,169
Llenaste mi cantimplora en el bar.
301
00:40:05,930 --> 00:40:08,613
S�. T� eres el caminante, �cierto?
302
00:40:09,894 --> 00:40:10,936
Cierto.
303
00:40:14,379 --> 00:40:17,743
Si-- Si te preocupa el pago,
es cortes�a de la casa.
304
00:40:18,384 --> 00:40:19,545
�Pagar por qu�?
305
00:40:22,108 --> 00:40:23,670
�Por qu� no tomas asiento?
306
00:40:34,002 --> 00:40:35,043
No.
307
00:40:37,045 --> 00:40:40,929
No, no me puedo ir. No puedo--
Si lo hago �l lastimar� a mi mam�.
308
00:40:42,171 --> 00:40:44,173
- �Qui�n?
- Carnegie.
309
00:40:46,215 --> 00:40:48,818
- ��l es tu padre?
- No.
310
00:40:49,339 --> 00:40:51,742
No. Pero le pertenecemos
de todas maneras.
311
00:40:52,302 --> 00:40:53,784
Dormir� en el piso.
312
00:40:54,465 --> 00:40:57,307
Ma�ana puedes decirle que
lo pasaste bien. Lo prometo...
313
00:40:57,308 --> 00:40:58,589
...no te dar� problemas.
314
00:41:02,834 --> 00:41:03,915
Por favor.
315
00:41:11,043 --> 00:41:15,008
Caballo a Alfil 4.
316
00:41:22,777 --> 00:41:24,098
Tu turno.
317
00:41:31,426 --> 00:41:33,989
As� que... �qu� edad tienes?
318
00:41:34,590 --> 00:41:35,751
�Disculpa?
319
00:41:36,472 --> 00:41:39,636
No he visto mucha gente de tu edad
pasar por aqu� antes.
320
00:41:41,238 --> 00:41:43,680
Bueno, han pasado...
321
00:41:47,805 --> 00:41:49,767
...30 inviernos desde el destello.
322
00:41:53,692 --> 00:41:55,013
No me acuerdo realmente.
323
00:41:56,375 --> 00:41:58,097
�No recuerdas c�mo era?
324
00:41:59,138 --> 00:42:01,661
- Quiero decir. En el mundo de antes.
- S�.
325
00:42:05,785 --> 00:42:07,187
Bueno, �c�mo era?
326
00:42:11,712 --> 00:42:13,714
La gente ten�a m�s
de lo que necesitaba.
327
00:42:16,117 --> 00:42:17,799
No ten�amos idea qu� era...
328
00:42:18,560 --> 00:42:20,602
...lo precioso y qu� no lo era.
329
00:42:25,608 --> 00:42:28,891
Tir�bamos cosas por las que la gente
de hoy en d�a se matar�an entre ellos.
330
00:42:31,494 --> 00:42:33,016
- �De veras?
- S�.
331
00:42:35,499 --> 00:42:38,622
- Tienes un libro. �Puedo verlo?
- No, no puedes.
332
00:42:39,303 --> 00:42:41,626
- Solo-- S�lo quiero mirarlo.
- No. Dije que no.
333
00:42:41,666 --> 00:42:44,429
Ni siquiera s� leer, por favor,
s�lo d�jame verlo.
334
00:42:46,231 --> 00:42:48,233
�Qu� es lo que te pasa?
�Es s�lo un libro!
335
00:42:48,234 --> 00:42:51,035
- No es s�lo un libro.
- �Qu� quieres decir...
336
00:42:51,036 --> 00:42:52,358
- ...con que no es s�lo un libro?
- Escucha.
337
00:42:52,919 --> 00:42:55,562
No m�s preguntas sobre el libro,
�de acuerdo? No m�s preguntas.
338
00:42:56,163 --> 00:42:57,165
�Est� bien?
339
00:43:22,672 --> 00:43:24,795
Tengo una pregunta para ti,
ya que est�s aqu�.
340
00:43:25,435 --> 00:43:27,758
Bueno, quiz�s la responda,
quiz�s no.
341
00:43:29,880 --> 00:43:31,162
�De d�nde sacan su agua?
342
00:43:32,523 --> 00:43:33,965
No puedo decirte eso.
343
00:43:33,966 --> 00:43:35,887
�No puedes decirme o no lo sabes?
344
00:43:36,047 --> 00:43:37,128
Lo s�.
345
00:43:38,050 --> 00:43:39,852
Pero si t� no hablas del libro...
346
00:43:41,574 --> 00:43:43,376
...yo no hablo del agua.
347
00:43:46,679 --> 00:43:47,921
Eres todo un caso, �sabes?
348
00:43:49,500 --> 00:43:51,462
Est� bien,
tengo otra pregunta para ti.
349
00:43:51,502 --> 00:43:52,784
Bien.
350
00:43:53,384 --> 00:43:54,401
�Tienes hambre?
351
00:43:55,640 --> 00:43:57,117
Hay mucha comida all�.
352
00:43:57,829 --> 00:43:59,091
M�s de la que puedo comer.
353
00:44:00,953 --> 00:44:04,477
Te dir� qu�. Podemos compartirla,
�sabes?, como...
354
00:44:05,038 --> 00:44:06,679
...como sol�a hacerlo antes la gente.
355
00:44:09,202 --> 00:44:11,805
- De acuerdo.
- �De acuerdo?
356
00:44:16,651 --> 00:44:19,854
Espera un minuto, espera un minuto.
Espera, si�ntate.
357
00:44:21,776 --> 00:44:22,818
Si�ntate.
358
00:44:24,740 --> 00:44:26,622
Esto es para ti.
359
00:44:27,703 --> 00:44:28,905
Dame tus manos.
360
00:44:31,147 --> 00:44:32,348
�Qu� est�s haciendo?
361
00:44:32,909 --> 00:44:34,391
Conf�a en m�, dame tus manos.
362
00:44:39,236 --> 00:44:40,598
Cierra tus ojos.
363
00:44:42,760 --> 00:44:44,963
Querido Se�or,
te agradecemos por esta comida.
364
00:44:45,724 --> 00:44:49,207
Te agradecemos por
la c�lida cama y...
365
00:44:49,488 --> 00:44:51,730
...y por el techo sobre nuestras
cabezas en noches fr�as...
366
00:44:52,051 --> 00:44:53,172
...como �sta.
367
00:44:54,213 --> 00:44:55,655
Ha pasado mucho tiempo.
368
00:44:56,456 --> 00:44:57,577
�Esto es del libro?
369
00:44:59,059 --> 00:45:00,180
No interrumpas.
370
00:45:00,821 --> 00:45:02,142
Cierra tus ojos.
371
00:45:03,664 --> 00:45:07,548
Te agradecemos por el regalo
de la compa��a...
372
00:45:08,229 --> 00:45:09,991
...en tiempos dif�ciles como �ste.
373
00:45:11,272 --> 00:45:12,394
Am�n.
374
00:45:17,279 --> 00:45:18,360
�Ahora comemos?
375
00:45:19,922 --> 00:45:21,043
Ahora comemos.
376
00:45:52,439 --> 00:45:53,720
Buenos d�as, Solara.
377
00:45:55,803 --> 00:45:57,925
�C�mo estuvo tu noche,
dormiste bien?
378
00:45:58,686 --> 00:46:00,048
Hice lo que dijiste.
379
00:46:00,368 --> 00:46:02,370
Por supuesto que hiciste
lo que dije.
380
00:46:03,772 --> 00:46:05,053
�Pero funcion�?
381
00:46:06,495 --> 00:46:09,819
- �Se quedar�?
- No hablamos mucho.
382
00:46:11,060 --> 00:46:12,862
Solara, cari�o, come algo.
383
00:46:17,067 --> 00:46:18,749
Mam�, dame tus manos.
384
00:46:21,552 --> 00:46:22,913
Cierra tus ojos.
385
00:46:23,834 --> 00:46:25,196
Mam�, conf�a en m�.
386
00:46:32,084 --> 00:46:33,605
Querido Se�or.
387
00:46:35,287 --> 00:46:36,889
Te agradezco por nuestra comida.
388
00:46:38,771 --> 00:46:40,493
Te agradezco por mi madre.
389
00:46:42,576 --> 00:46:46,140
Te agradezco por el techo sobre nuestras
cabezas y por los nuevos amigos.
390
00:46:49,143 --> 00:46:50,585
Y...
391
00:46:55,951 --> 00:46:58,794
...bueno, creo que eso es todo
por ahora.
392
00:46:59,555 --> 00:47:00,676
Am�n.
393
00:47:06,923 --> 00:47:08,645
�sa es la palabra que est�s buscando.
394
00:47:09,006 --> 00:47:10,127
Am�n.
395
00:47:12,129 --> 00:47:13,611
As� es como terminas.
396
00:47:20,859 --> 00:47:22,541
Dijiste que no hablaron mucho.
397
00:47:25,104 --> 00:47:26,866
�Pero lo viste leer algo?
398
00:47:29,509 --> 00:47:32,152
- Te hice una pregunta.
- Bill, no.
399
00:47:32,472 --> 00:47:35,355
T� cierra la boca.
400
00:47:45,767 --> 00:47:46,888
�Detente!
401
00:47:47,970 --> 00:47:49,852
Est�s lastimando a tu madre, Solara.
402
00:47:50,733 --> 00:47:53,656
Dijo que le�a todos los d�as.
�Lo hizo?
403
00:47:54,857 --> 00:47:55,930
�Basta!
404
00:47:57,300 --> 00:48:00,504
- A tu madre le gustar�a que hablaras.
- �No lo s�!
405
00:48:02,025 --> 00:48:03,227
No lo s�.
406
00:48:09,314 --> 00:48:12,277
S�, de acuerdo. S�, s�, estaba leyendo.
407
00:48:12,677 --> 00:48:16,642
- �Qu� clase de libro le�a?
- No lo s�, uno viejo, de cuero.
408
00:48:16,643 --> 00:48:17,723
�Y?
409
00:48:20,687 --> 00:48:24,251
- No lo s�, ten�a algo en el frente.
- Cu�ntame.
410
00:48:24,291 --> 00:48:27,254
- Quiero que la sueltes.
- �Mu�strame!
411
00:48:40,709 --> 00:48:41,750
�Redridge!
412
00:48:54,645 --> 00:48:56,807
�Mierda! Estuvo aqu� toda la noche.
413
00:48:57,208 --> 00:48:58,369
�D�nde est�?
414
00:48:59,611 --> 00:49:01,853
No lo--
No lo--
415
00:49:06,739 --> 00:49:08,442
- S�lo quiero asegurarme que sepas...
- Entiendo.
416
00:49:08,443 --> 00:49:09,443
...no hay �cido all� dentro...
417
00:49:09,444 --> 00:49:11,558
- ...es s�lo agua del pantano.
- No importa, s�lo quite eso.
418
00:49:11,559 --> 00:49:13,311
- De acuerdo. Bueno, s�lo d�jeme--
- Qu�telos.
419
00:49:14,628 --> 00:49:17,269
- �Oiga!
- �De acuerdo! Est� bien, ya salen.
420
00:49:17,270 --> 00:49:18,429
- Gracias.
- Ya salieron.
421
00:49:18,430 --> 00:49:20,303
Puede decirles que lo obligu�
a hacerlo. �De acuerdo?
422
00:49:20,304 --> 00:49:21,304
De acuerdo.
423
00:49:21,435 --> 00:49:22,997
- D�galo.
- Me obligaste a hacerlo.
424
00:49:49,147 --> 00:49:52,230
�Esa cosa est� cargada?
No creo que est� cargada.
425
00:49:52,951 --> 00:49:54,473
S�lo hay una forma de averiguarlo.
426
00:49:55,394 --> 00:49:57,316
Mira, necesito ese libro.
427
00:49:59,118 --> 00:50:01,360
Quiero decir, quiero el libro.
428
00:50:02,041 --> 00:50:04,284
Y a ti. Si me obligas a elegir...
429
00:50:05,245 --> 00:50:07,207
...te matar� y tomar� el libro.
430
00:50:09,089 --> 00:50:10,531
�Por qu�, por qu� lo quieres?
431
00:50:13,054 --> 00:50:14,335
Crec� con �l.
432
00:50:15,536 --> 00:50:17,058
Conozco su poder.
433
00:50:18,259 --> 00:50:20,102
Y si lo lees, t� tambi�n lo conoces.
434
00:50:21,223 --> 00:50:23,986
Por eso los quemaron todos
despu�s de la guerra.
435
00:50:27,230 --> 00:50:29,032
El s�lo estar vivo es un acto de fe...
436
00:50:29,072 --> 00:50:31,314
...construir este pueblo es
un acto de fe a�n m�s grande.
437
00:50:31,414 --> 00:50:33,156
Pero ellos no entienden eso.
438
00:50:34,438 --> 00:50:35,839
Ninguno de ellos lo entiende.
439
00:50:36,440 --> 00:50:38,482
Y no tengo las palabras correctas...
440
00:50:38,843 --> 00:50:40,765
...para ayudarlos, pero el libro s�.
441
00:50:43,528 --> 00:50:44,809
Y admito...
442
00:50:46,692 --> 00:50:49,213
...que tengo que hacer cosas,
muchas, muchas cosas que odio...
443
00:50:49,214 --> 00:50:50,816
...para construir esto, lo confieso.
444
00:50:53,619 --> 00:50:55,381
Pero si tuvi�ramos ese libro...
445
00:50:56,863 --> 00:50:57,944
...no tendr�a que hacerlo.
446
00:50:59,907 --> 00:51:01,268
Ahora, imag�nate.
447
00:51:02,509 --> 00:51:06,233
Imaginar cu�n diferente, cu�n
justo podr�a ser este peque�o mundo...
448
00:51:06,234 --> 00:51:08,276
...si tuvi�ramos las palabras correctas
para nuestra fe.
449
00:51:08,877 --> 00:51:10,598
La gente comprender�a verdaderamente
por qu� est�n aqu�...
450
00:51:10,599 --> 00:51:13,562
...y qu� est�n haciendo, no necesitar�an
ninguna otra de las feas motivaciones.
451
00:51:17,086 --> 00:51:18,967
No est� bien
mantener ese libro escondido...
452
00:51:18,968 --> 00:51:21,010
...est� destinado
a ser compartido con otros.
453
00:51:21,851 --> 00:51:23,733
Destinado a que se propague.
454
00:51:24,935 --> 00:51:26,216
�No es eso lo que quieres?
455
00:51:26,336 --> 00:51:28,259
Con todo mi coraz�n y mi alma.
456
00:51:30,381 --> 00:51:31,943
Siempre cre� que...
457
00:51:32,583 --> 00:51:37,789
...encontrar�a un lugar donde este libro
perteneciera, donde fuera necesitado.
458
00:51:41,193 --> 00:51:42,795
Bueno, a�n no lo he encontrado.
459
00:51:48,922 --> 00:51:50,564
Me encanta este tipo.
460
00:51:55,810 --> 00:51:57,211
Me encanta este tipo.
461
00:52:02,497 --> 00:52:04,099
Disp�renle, por favor.
462
00:52:25,603 --> 00:52:27,526
�Qu� hacen ah� parados?
463
00:52:28,967 --> 00:52:32,171
�Elim�nenlo, maldita sea!
Elim�nenlo.
464
00:54:36,031 --> 00:54:37,833
No me gusta que me sigan.
465
00:54:39,234 --> 00:54:40,596
Quiero ir contigo.
466
00:54:40,876 --> 00:54:43,880
- No, no quieres.
- Odio este lugar.
467
00:54:45,682 --> 00:54:47,283
- Entonces c�mbialo.
- Mi madre cree...
468
00:54:47,284 --> 00:54:48,645
...que estar� m�s segura contigo.
469
00:54:54,532 --> 00:54:56,334
Te llevar� donde conseguimos
nuestra agua.
470
00:54:57,535 --> 00:54:59,898
Puedes llevarte
toda la que puedas cargar.
471
00:55:09,348 --> 00:55:11,631
Quiero decir,
toda la que podamos cargar.
472
00:55:16,917 --> 00:55:19,320
Carnegie conoce otros dos manantiales
en el norte.
473
00:55:20,321 --> 00:55:22,283
Dice que construir� m�s pueblos.
474
00:55:24,205 --> 00:55:25,647
�C�mo encontr� �ste?
475
00:55:26,368 --> 00:55:29,411
Estuvo aqu�. Cuando era joven.
476
00:55:31,494 --> 00:55:32,895
En el mundo de antes.
477
00:55:34,056 --> 00:55:36,739
Supongo que cualquier otro
que lo conociera muri�.
478
00:55:39,743 --> 00:55:41,825
Realmente deber�amos darnos prisa.
479
00:55:46,470 --> 00:55:49,193
Creo que dej� mis lentes adentro.
�Puedes buscarlos por m�?
480
00:55:49,194 --> 00:55:50,711
- Yo buscar� aqu� afuera.
- Est� bien.
481
00:55:57,603 --> 00:55:58,965
�Qu� est�s haciendo?
482
00:56:02,248 --> 00:56:04,090
Eres un mentiroso.
483
00:56:07,855 --> 00:56:09,096
No soy un mentiroso.
484
00:56:09,136 --> 00:56:11,779
Dijiste que pod�a ir contigo
si consegu�as el agua.
485
00:56:11,939 --> 00:56:13,861
Yo no dije eso, t� lo dijiste.
486
00:56:14,822 --> 00:56:16,705
Adem�s, las carreteras
no son lugar para ti.
487
00:56:17,786 --> 00:56:19,428
Son mucho peor de lo que crees.
488
00:56:21,070 --> 00:56:23,753
Adi�s, Solara. Fue un placer conocerte,
lo digo en serio.
489
00:56:23,873 --> 00:56:25,995
- Oye.
- �S�?
490
00:56:26,836 --> 00:56:27,957
�P�drete!
491
00:56:43,495 --> 00:56:45,537
�Te lavaste tus malditas manos sucias?
492
00:56:45,577 --> 00:56:48,581
Dos veces, se�or.
Con su jab�n.
493
00:56:52,225 --> 00:56:54,427
Re�ne un equipo, iremos tras �l.
494
00:56:55,028 --> 00:56:59,193
- Por un maldito libro.
- �No es un maldito libro!
495
00:57:00,074 --> 00:57:01,715
�Es un arma!
496
00:57:03,197 --> 00:57:05,920
Un arma que apunta directamente
a los corazones...
497
00:57:05,960 --> 00:57:07,802
...y a las mentes de los d�biles
y desesperados.
498
00:57:07,842 --> 00:57:09,644
�Nos dar�a el control sobre ellos!
499
00:57:11,927 --> 00:57:15,691
Si queremos controlar m�s
de un maldito pueblo...
500
00:57:16,012 --> 00:57:17,213
...debemos tenerlo.
501
00:57:18,414 --> 00:57:20,576
La gente vendr� de todas partes
y har� exactamente...
502
00:57:20,577 --> 00:57:22,699
...lo que yo les diga,
si las palabras...
503
00:57:23,220 --> 00:57:25,102
...son del libro.
504
00:57:28,946 --> 00:57:32,670
Ya ha sucedido antes,
y suceder� de nuevo.
505
00:57:33,391 --> 00:57:35,794
Todo lo que necesitamos
es ese libro.
506
00:57:50,210 --> 00:57:51,652
Entonces quiero a Solara.
507
00:57:57,018 --> 00:57:58,940
�Est�s negociando conmigo?
508
00:58:00,782 --> 00:58:03,065
�Estamos haciendo un trato?
509
00:58:05,428 --> 00:58:06,949
Perdimos muchos hombres.
510
00:58:07,830 --> 00:58:09,352
Me necesitas m�s que nunca.
511
00:58:11,114 --> 00:58:13,397
Ahora, dices que ese libro
vale el riesgo.
512
00:58:14,157 --> 00:58:15,519
Bueno, te creo.
513
00:58:17,441 --> 00:58:19,403
Pero quiero a Solara por �l.
514
00:58:32,979 --> 00:58:35,662
�Por qu� no?
Por qu� no.
515
00:58:36,743 --> 00:58:38,905
L�rgate de aqu�.
516
00:58:42,039 --> 00:58:44,400
Qu�date en el camino,
no es de tu incumbencia.
517
00:58:44,601 --> 00:58:46,762
Qu�date en el camino,
no es de tu incumbencia.
518
00:59:13,024 --> 00:59:14,265
�Hacia d�nde nos dirigimos?
519
00:59:15,667 --> 00:59:16,748
Al oeste.
520
00:59:56,433 --> 00:59:57,634
�Hola?
521
00:59:58,836 --> 01:00:00,678
�Puede alguien ayudarme?
522
01:00:02,520 --> 01:00:04,682
�Hola, hay alguien all�?
523
01:00:14,053 --> 01:00:15,174
�Est�s bien?
524
01:00:18,420 --> 01:00:19,862
S�, estoy bien.
525
01:00:20,262 --> 01:00:22,679
T� sigue, yo estar� bien.
526
01:00:22,680 --> 01:00:25,028
- No, no. S�lo d�jame ayudarte.
- �No! �De veras, por favor!
527
01:00:25,128 --> 01:00:29,874
Estoy bien, de veras. Necesito que
me ayude un hombre. No... t�.
528
01:00:30,234 --> 01:00:33,117
- S�lo sigue tu camino.
- Est� bien, s�lo tomar� un minuto.
529
01:00:33,758 --> 01:00:35,520
Estoy bien. Por favor--
530
01:00:50,458 --> 01:00:51,699
�Ayuda!
531
01:01:00,630 --> 01:01:01,711
�Ay�denme!
532
01:01:09,400 --> 01:01:10,602
�Su�ltame!
533
01:01:59,514 --> 01:02:00,586
�Gracias!
534
01:03:20,315 --> 01:03:21,596
Por all�.
535
01:03:29,886 --> 01:03:33,530
- �Qu� pasa?
- �Escuchaste eso?
536
01:03:35,132 --> 01:03:36,213
�Escuchar qu�?
537
01:03:42,781 --> 01:03:43,862
No te muevas.
538
01:03:59,000 --> 01:04:02,805
Toma. Qu�tale el cable a eso.
Enr�llalo.
539
01:04:04,967 --> 01:04:06,850
- �Qu� es eso?
- La cena.
540
01:04:26,953 --> 01:04:28,675
Es como si estuviera protegido
de alguna forma.
541
01:04:30,357 --> 01:04:32,119
C�mo si no nada pudiera tocarlo.
542
01:04:34,562 --> 01:04:36,685
Es s�lo un maldito hombre.
543
01:04:38,967 --> 01:04:41,691
Le metes una bala y caer�
como cualquier otro.
544
01:04:47,578 --> 01:04:48,939
A�n est� tibio.
545
01:04:52,383 --> 01:04:54,306
No tiene m�s
de unas pocas horas muerto.
546
01:04:58,390 --> 01:04:59,912
No puede estar lejos.
547
01:05:07,401 --> 01:05:08,923
Hijo de puta.
548
01:05:12,527 --> 01:05:13,568
Solara.
549
01:05:15,210 --> 01:05:16,812
�Est�s seguro de que a�n la quieres?
550
01:05:22,218 --> 01:05:23,659
Oscurecer� pronto.
551
01:05:23,660 --> 01:05:25,663
No podemos rastrearlos de noche
nos ver� venir.
552
01:05:26,784 --> 01:05:28,866
Podr�amos pasar a su lado
y nunca enterarnos.
553
01:05:30,789 --> 01:05:31,850
Tiene raz�n.
554
01:05:32,471 --> 01:05:35,795
Est�n a pie, cansados.
Tienen que dormir.
555
01:05:38,317 --> 01:05:39,919
Recuperaremos camino ma�ana.
556
01:05:40,640 --> 01:05:42,402
Los tendremos antes de que
termine la ma�ana.
557
01:05:44,164 --> 01:05:46,207
Ser� mejor que me lo garantices.
558
01:06:03,707 --> 01:06:06,110
�Realmente lees el mismo libro
todos los d�as?
559
01:06:06,591 --> 01:06:07,872
Sin falta.
560
01:06:12,037 --> 01:06:13,479
�Me leer�as algo?
561
01:06:16,723 --> 01:06:17,884
Por favor.
562
01:06:23,411 --> 01:06:25,173
"El Se�or es mi pastor...
563
01:06:26,534 --> 01:06:28,256
...nada me faltar�.
564
01:06:30,379 --> 01:06:34,464
En verdes pastos me hace descansar.
565
01:06:35,745 --> 01:06:38,148
Junto a tranquilas aguas
me conduce.
566
01:06:39,029 --> 01:06:41,552
Me infunde nuevas fuerzas.
567
01:06:42,794 --> 01:06:45,276
Me gu�a por sendas de justicia...
568
01:06:45,917 --> 01:06:47,199
...por amor a Su nombre.
569
01:06:51,284 --> 01:06:54,207
Aunque camine por valles
de tinieblas y muerte...
570
01:06:55,128 --> 01:06:56,570
...no temer� ning�n mal...
571
01:06:58,052 --> 01:06:59,253
...porque �l est� conmigo."
572
01:07:00,735 --> 01:07:03,057
- Eso es hermoso.
- �Te gust�?
573
01:07:03,939 --> 01:07:06,261
- �T� escribiste eso?
- S�, lo hice.
574
01:07:06,982 --> 01:07:09,465
- �De veras?
- No, no.
575
01:07:09,986 --> 01:07:11,027
No.
576
01:07:11,708 --> 01:07:15,512
No, fue mucho tiempo antes de que t�
o yo lleg�ramos aqu�, eso es seguro.
577
01:07:21,960 --> 01:07:24,883
�Qu� quisiste decir cuando dijiste
que no era s�lo un libro?
578
01:07:35,576 --> 01:07:36,777
Es el �nico.
579
01:07:39,581 --> 01:07:40,782
�De veras?
580
01:07:41,102 --> 01:07:44,226
Despu�s de la guerra, la gente
tom� como su trabajo encontrar...
581
01:07:44,867 --> 01:07:47,309
...y destruir todas las copias que los
incendios no hubieran destruido ya.
582
01:07:47,310 --> 01:07:50,033
Algunos dicen que esa fue la raz�n
de la guerra en primer lugar.
583
01:07:52,396 --> 01:07:55,760
De todas formas,
es el �nico que sobrevivi�.
584
01:07:59,044 --> 01:08:00,205
�C�mo lo conseguiste?
585
01:08:06,172 --> 01:08:08,014
Dicen que la guerra...
586
01:08:09,656 --> 01:08:12,179
...hizo un agujero en el cielo. Has
escuchado las historias probablemente.
587
01:08:12,339 --> 01:08:13,380
S�.
588
01:08:14,021 --> 01:08:17,105
Hizo un agujero en el cielo,
el sol baj�...
589
01:08:18,346 --> 01:08:19,788
...y quem� todo.
590
01:08:20,429 --> 01:08:22,111
Todo y a todos.
591
01:08:23,152 --> 01:08:25,234
Ustedes tuvieron suerte,
de esconderse y ocultarse...
592
01:08:25,355 --> 01:08:27,557
...en un lugar as� o bajo tierra.
593
01:08:30,200 --> 01:08:31,642
La mayor�a no tuvo suerte.
594
01:08:35,647 --> 01:08:38,570
As� que, un a�o despu�s
empezamos a salir...
595
01:08:38,992 --> 01:08:40,973
...y la gente vagaba por ah�...
596
01:08:42,014 --> 01:08:44,697
...no sab�amos qu� hacer s�lo
intent�bamos encontrar un lugar d--
597
01:08:45,298 --> 01:08:46,419
...d�nde sobrevivir.
598
01:08:47,821 --> 01:08:50,464
Un d�a, escuch� una voz.
599
01:08:51,986 --> 01:08:53,908
Es dif�cil de explicar pero era como...
600
01:08:55,190 --> 01:08:57,232
...como si viniera de dentro m�o.
601
01:08:58,554 --> 01:09:02,078
Pero pod�a escucharla tan claro
como te escucho a ti ahora.
602
01:09:03,440 --> 01:09:04,881
�Qu� dijo la voz?
603
01:09:05,842 --> 01:09:07,084
Me gui�.
604
01:09:08,045 --> 01:09:10,007
A un lugar donde encontr� el libro.
605
01:09:11,209 --> 01:09:13,411
Enterrado bajo unos escombros.
606
01:09:17,216 --> 01:09:18,617
La voz me dijo...
607
01:09:19,458 --> 01:09:21,100
...que llevara el libro al oeste.
608
01:09:22,342 --> 01:09:23,703
Me dijo que...
609
01:09:24,625 --> 01:09:27,107
...un camino me hab�a sido trazado,
que ser�a...
610
01:09:28,229 --> 01:09:31,032
...guiado a un lugar donde el libro
estar�a a salvo.
611
01:09:34,596 --> 01:09:36,198
Me dijo que estar�a protegido...
612
01:09:38,040 --> 01:09:41,444
...contra cualquiera, cualquier cosa
que se me cruzara en el camino.
613
01:09:44,688 --> 01:09:46,130
He estado caminando desde entonces.
614
01:09:48,373 --> 01:09:51,216
�E hiciste todo eso porque
una voz en tu cabeza te lo dijo?
615
01:09:53,098 --> 01:09:54,219
S�, lo hice.
616
01:09:55,341 --> 01:09:58,825
S� lo que escuch�.
S� lo que escucho.
617
01:09:59,746 --> 01:10:01,068
S� que no estoy loco.
618
01:10:02,269 --> 01:10:05,272
Y s� que nunca lo hubiera logrado
sin ayuda.
619
01:10:06,754 --> 01:10:09,397
- �Qu� es eso?
- Demasiadas preguntas.
620
01:10:09,918 --> 01:10:11,680
Du�rmete,
tenemos que salir temprano ma�ana.
621
01:10:50,246 --> 01:10:51,287
Oye.
622
01:11:03,488 --> 01:11:04,541
Oye.
623
01:11:15,275 --> 01:11:16,276
�Qu� est�s haciendo?
624
01:11:17,117 --> 01:11:18,599
Lo siento,
pens� que estabas dormido.
625
01:11:18,639 --> 01:11:20,882
No estaba dormido.
�Qu� est�s haciendo?
626
01:11:22,260 --> 01:11:23,782
S�lo quer�a ver el libro.
627
01:11:23,822 --> 01:11:26,104
Nadie toca el libro salvo yo,
�entiendes?
628
01:11:27,386 --> 01:11:30,470
- �Me entiendes?
- S�, entiendo.
629
01:11:30,830 --> 01:11:31,911
Vete a dormir.
630
01:11:41,723 --> 01:11:44,286
De todas maneras, dijiste que no
sabes leer, as� que no te sirve de nada.
631
01:11:44,927 --> 01:11:46,048
S�.
632
01:11:47,009 --> 01:11:48,250
Entonces ens��ame.
633
01:12:08,714 --> 01:12:10,997
Espera. Espera. �Detente!
634
01:12:16,644 --> 01:12:19,069
Dices que has caminado
por 30 a�os, �no?
635
01:12:19,087 --> 01:12:20,088
Cierto.
636
01:12:20,768 --> 01:12:22,530
�Alguna vez pensaste
que quiz�s estuvieras perdido?
637
01:12:22,531 --> 01:12:23,612
No.
638
01:12:24,092 --> 01:12:26,135
�C�mo sabes que caminas
en la direcci�n correcta?
639
01:12:26,136 --> 01:12:27,897
Me gu�a la fe, no la vista.
640
01:12:29,659 --> 01:12:32,182
- �Eso qu� significa?
- Significa que sabes algo...
641
01:12:32,183 --> 01:12:33,984
...inclusive cuando no sabes nada.
642
01:12:34,545 --> 01:12:35,786
No tiene ning�n sentido.
643
01:12:35,787 --> 01:12:38,469
No tiene que tener sentido.
Es fe, es fe. Es...
644
01:12:38,470 --> 01:12:41,031
...una flor de luz
en un campo de oscuridad...
645
01:12:41,032 --> 01:12:43,315
...d�ndome la fuerza para continuar,
�entiendes?
646
01:12:43,355 --> 01:12:44,757
�Eso es de tu libro?
647
01:12:44,837 --> 01:12:48,801
No, es de Johnny Cash,
en vivo en la Prisi�n Folsom.
648
01:12:49,562 --> 01:12:50,683
�Qu�?
649
01:13:13,350 --> 01:13:14,912
�Crees que alguien vive all�?
650
01:13:15,513 --> 01:13:16,634
No lo s�.
651
01:13:18,196 --> 01:13:19,477
Quiz�s haya agua.
652
01:13:29,929 --> 01:13:31,491
Qu�date detr�s m�o.
653
01:13:33,974 --> 01:13:36,656
"PROHIBIDO EL PASO"
654
01:13:36,657 --> 01:13:37,699
Esto es raro.
655
01:14:13,420 --> 01:14:14,421
�Qui�n eres?
656
01:14:18,706 --> 01:14:21,229
Viajeros, eso es todo.
No tenemos malas intenciones.
657
01:14:21,310 --> 01:14:23,953
�Prohibido el paso!
�No ley� el cartel?
658
01:14:24,754 --> 01:14:26,956
Le sentimos mucho, no lo vimos.
659
01:14:28,077 --> 01:14:29,559
- �Qu� es lo que quieren?
- S�lo est�bamos--
660
01:14:29,560 --> 01:14:31,041
No queremos nada. Solo--
661
01:14:31,642 --> 01:14:34,966
Lo sentimos mucho, y si nos permite,
seguiremos nuestro camino.
662
01:14:35,646 --> 01:14:37,008
George, m�ralos.
663
01:14:37,569 --> 01:14:38,971
Uno de ellos es s�lo una ni�a.
664
01:14:38,972 --> 01:14:42,294
S�. Es una vieja historia.
La escuch� cientos de veces antes.
665
01:14:42,935 --> 01:14:47,540
Tenemos pocos visitantes estos d�as
que George sospecha de todo el mundo.
666
01:14:47,740 --> 01:14:49,102
Soy Marta.
667
01:14:49,583 --> 01:14:51,665
�Les gustar�a algo de t�?
668
01:15:02,197 --> 01:15:05,161
�Qu� tal algo de m�sica?
Es tan relajante.
669
01:15:05,882 --> 01:15:06,963
�George!
670
01:15:26,826 --> 01:15:27,928
�Les gusta?
671
01:15:28,028 --> 01:15:30,591
Es buena. Por favor.
672
01:15:41,043 --> 01:15:44,005
- �Est� bueno?
- Bien, bien, es sabor es...
673
01:15:44,527 --> 01:15:45,528
...rico.
674
01:15:50,093 --> 01:15:53,457
Es incre�ble que ustedes dos hayan
sobrevivido all� afuera por s� solos.
675
01:15:53,698 --> 01:15:57,102
Bueno. George es un tipo muy h�bil.
676
01:15:59,424 --> 01:16:02,067
Trabaj� mucho en este lugar
haci�ndolo seguro.
677
01:16:02,668 --> 01:16:04,670
Quiz�s seamos viejos,
pero somos resistentes.
678
01:16:06,032 --> 01:16:08,915
Hemos tenido a unos cuantos
intentando quitarnos este lugar...
679
01:16:09,036 --> 01:16:11,718
- ...�no es cierto George?
- S�, es cierto. Cierto.
680
01:16:12,159 --> 01:16:13,841
Quiero mostrarles algo, vengan.
681
01:16:14,041 --> 01:16:16,484
George, no. No ahora.
682
01:16:17,285 --> 01:16:18,367
�Vamos!
683
01:16:21,370 --> 01:16:23,452
- �Esto son--
- �Tumbas? Seguro.
684
01:16:23,573 --> 01:16:25,855
Hubiera sido incivilizado
no enterrarlos.
685
01:16:26,015 --> 01:16:28,619
Adem�s, es bueno para el suelo.
686
01:16:29,179 --> 01:16:33,007
Vuelvan adentro. Quiz�s pueda
prepararles unos s�ndwiches.
687
01:16:33,008 --> 01:16:35,972
Bueno, gracias. Muchas gracias.
Tenemos que irnos ahora.
688
01:16:35,973 --> 01:16:38,509
- Mataron toda esta gente.
- No s�lo lo mataron. Se los comieron.
689
01:16:38,510 --> 01:16:41,474
- Sus manos, sus manos est�n temblando.
- Demasiada carne humana. Vamos.
690
01:16:41,794 --> 01:16:44,557
Encontr� algo de carne.
Espero que est�n hambrientos.
691
01:16:44,998 --> 01:16:46,518
No. No, gracias.
692
01:16:46,519 --> 01:16:50,323
- Bueno, tenemos que irnos.
- �Tan pronto?
693
01:16:50,324 --> 01:16:51,806
S�, me temo que s�.
694
01:16:51,807 --> 01:16:53,206
�Est�n seguros
de que no quieren quedarse?
695
01:16:53,207 --> 01:16:55,530
Estoy seguro. Muy seguro.
Baje el arma.
696
01:16:56,371 --> 01:16:59,775
Solara, toma esto. �branos la puerta,
por favor. Solara, di gracias por el t�.
697
01:16:59,855 --> 01:17:01,737
- Gracias por el t�.
- Muchas gracias por el t�.
698
01:17:09,747 --> 01:17:10,868
Vuelve adentro.
699
01:17:15,353 --> 01:17:16,433
George, �qu� sucede?
700
01:17:16,434 --> 01:17:18,797
Una compa��a completa
de degenerados armados, eso pasa...
701
01:17:18,798 --> 01:17:20,800
...y ellos los guiaron
directo a nosotros.
702
01:17:21,240 --> 01:17:22,802
Acabo de sacar la
buena vajilla china.
703
01:17:22,803 --> 01:17:25,365
- Al diablo con la vajilla.
- �Tiene m�s armas?
704
01:17:25,405 --> 01:17:28,008
�Armas? Te mostrar� algunas armas.
705
01:17:31,332 --> 01:17:32,894
- �Sabes disparar un arma?
- Por supuesto.
706
01:17:34,877 --> 01:17:36,248
Vamos, apres�rate.
707
01:17:36,938 --> 01:17:38,781
Sabemos que est�n all�.
708
01:17:40,383 --> 01:17:43,026
Salgan y nadie tiene por qu�
salir herido.
709
01:17:47,751 --> 01:17:49,313
Se los har� f�cil.
710
01:17:49,954 --> 01:17:52,957
Manden a Solara con el libro.
711
01:17:52,997 --> 01:17:55,440
- �Qu� vamos a hacer?
- S� lo que demonios yo voy a hacer.
712
01:17:55,640 --> 01:17:58,764
- Espere, espere, espere.
- Eso es todo lo que quiero, el libro...
713
01:17:59,405 --> 01:18:00,526
...y a la chica.
714
01:18:02,288 --> 01:18:03,570
No van a salir.
715
01:18:30,201 --> 01:18:33,445
- �Mierda! �Abajo! �Todos abajo!
- �Corran! �Corran!
716
01:18:53,068 --> 01:18:54,669
�Te acuerdas esa voz que oyes?
717
01:18:55,030 --> 01:18:56,752
�Dijo algo sobre esto?
718
01:18:56,992 --> 01:18:58,794
Saldremos vivos. Los dos.
719
01:18:59,395 --> 01:19:00,717
�Qu� hay sobre nosotros?
720
01:19:01,838 --> 01:19:03,119
No los mencion�.
721
01:19:12,691 --> 01:19:14,052
�Alto el fuego!
722
01:19:14,973 --> 01:19:16,335
Alto el fuego.
723
01:19:26,948 --> 01:19:27,948
�Marta?
724
01:19:28,349 --> 01:19:30,031
�Hijos de puta!
725
01:19:31,132 --> 01:19:32,218
�Marta!
726
01:19:35,277 --> 01:19:37,447
- Hijos de puta.
- �Entra por el costado!
727
01:19:37,648 --> 01:19:39,450
- �Por el otro lado!
- �Bastardos!
728
01:19:40,310 --> 01:19:41,915
�Por el costado de la casa!
729
01:19:42,416 --> 01:19:43,547
�Malditos bastardos!
730
01:19:49,008 --> 01:19:51,972
- �Alto el fuego! �Alto el fuego!
- �Qu� est�n haciendo?
731
01:19:52,493 --> 01:19:53,654
Nada bueno.
732
01:21:08,186 --> 01:21:09,348
�D�nde est� el libro?
733
01:21:16,557 --> 01:21:17,919
Fijate en su mochila.
734
01:21:36,742 --> 01:21:37,903
No est� aqu�.
735
01:21:40,987 --> 01:21:42,789
Esta es tu �ltima oportunidad.
736
01:21:43,310 --> 01:21:46,154
O me lo das, o juro que
te entierro aqu� mismo.
737
01:21:56,887 --> 01:21:59,931
Hijo de puta.
Intentemos de nuevo.
738
01:22:05,257 --> 01:22:07,340
- �Carnegie!
- ��Qu�?!
739
01:22:17,272 --> 01:22:18,313
Ahora...
740
01:22:19,875 --> 01:22:21,117
...�d�nde est� el libro?
741
01:22:25,843 --> 01:22:28,126
Dale el libro. Por favor.
742
01:22:32,852 --> 01:22:34,453
No le digas.
743
01:22:44,386 --> 01:22:47,149
Est� en la casa. Atr�s de la TV.
744
01:22:48,831 --> 01:22:50,113
Ve a fijarte en la TV.
745
01:22:51,114 --> 01:22:52,196
�La qu�?
746
01:22:52,796 --> 01:22:55,119
Tienes que estar bromeando.
�Ve t�!
747
01:22:55,880 --> 01:22:56,921
�Ve!
748
01:23:32,926 --> 01:23:36,170
Pide y recibir�s.
749
01:23:41,577 --> 01:23:43,219
Dios es bueno, �no es cierto?
750
01:23:45,061 --> 01:23:46,303
Todo el tiempo.
751
01:23:48,826 --> 01:23:50,228
No todo el tiempo.
752
01:24:17,902 --> 01:24:18,943
�No!
753
01:25:04,400 --> 01:25:05,521
�Ves?
754
01:25:07,924 --> 01:25:09,085
�Qu� te dije?
755
01:25:15,894 --> 01:25:17,376
Es s�lo un hombre.
756
01:25:21,060 --> 01:25:23,704
�No! �D�jalo tranquilo!
757
01:25:25,167 --> 01:25:26,505
�Por favor, basta!
758
01:25:32,474 --> 01:25:34,597
�D�nde est� tu protecci�n ahora?
759
01:25:49,936 --> 01:25:51,057
Reza por m�.
760
01:25:54,782 --> 01:25:55,863
�De acuerdo?
761
01:26:00,349 --> 01:26:01,751
Lo digo en serio.
762
01:27:20,120 --> 01:27:21,250
�No!
763
01:27:29,099 --> 01:27:30,180
Mierda.
764
01:27:31,863 --> 01:27:32,864
�Vuelve!
765
01:28:16,958 --> 01:28:19,321
Vamos. �Vamos!
766
01:29:18,435 --> 01:29:21,639
Apenas tenemos suficiente combustible
para volver, �quieres ir tras ella?
767
01:29:24,122 --> 01:29:25,163
No.
768
01:30:46,304 --> 01:30:49,187
- �D�nde vas?
- Voy al oeste.
769
01:30:49,908 --> 01:30:51,030
Tengo que ir al oeste.
770
01:30:53,633 --> 01:30:54,634
Oye.
771
01:31:02,165 --> 01:31:03,305
Toma.
772
01:31:20,106 --> 01:31:21,227
Lo siento.
773
01:31:21,948 --> 01:31:22,949
�Por qu�?
774
01:31:24,071 --> 01:31:25,752
Por esto. Esto es todo mi culpa.
775
01:31:25,753 --> 01:31:27,274
- No, no lo es.
- S� lo es...
776
01:31:27,275 --> 01:31:29,357
...si no hubiera venido contigo,
nada de esto hubiera pasado.
777
01:31:31,640 --> 01:31:33,082
No es tu culpa.
778
01:31:35,965 --> 01:31:37,367
Hice lo que ten�a que hacer.
779
01:31:37,808 --> 01:31:40,771
Cre� que nada te har�a
renunciar a ese libro.
780
01:31:41,332 --> 01:31:42,934
Cre� que era demasiado importante.
781
01:31:46,298 --> 01:31:49,382
Todos los a�os que lo llev�
y ley�ndolo todos los d�as.
782
01:31:52,506 --> 01:31:56,551
Estaba tan concentrado en mantenerlo
a salvo que me olvid�...
783
01:31:57,993 --> 01:31:59,835
...de vivir de acuerdo
a lo que aprend� de �l.
784
01:32:00,796 --> 01:32:01,918
�S�? �C�mo es eso?
785
01:32:03,840 --> 01:32:04,921
S�lo...
786
01:32:08,125 --> 01:32:10,648
...haz por los dem�s
m�s de lo que haces por ti mismo.
787
01:32:13,612 --> 01:32:15,334
Es lo que aprend� de �l,
de todas formas.
788
01:33:02,953 --> 01:33:04,155
�Hueles eso?
789
01:33:05,436 --> 01:33:08,320
- �Qu�?
- �En el aire? Sal.
790
01:33:13,486 --> 01:33:15,048
Estamos cerca del oc�ano.
791
01:34:14,883 --> 01:34:15,924
Eso es.
792
01:34:18,527 --> 01:34:19,608
Eso es.
793
01:34:52,850 --> 01:34:54,211
�Traigan al ingeniero!
794
01:36:26,526 --> 01:36:27,767
�Hasta ah� est� bien!
795
01:36:29,369 --> 01:36:31,092
�Qu� vienen a hacer aqu�?
796
01:36:32,974 --> 01:36:34,496
Mi nombre es Eli.
797
01:36:35,537 --> 01:36:37,900
Tengo una biblia Rey James
en mi poder.
798
01:36:38,261 --> 01:36:39,742
Qu�dense d�nde est�n.
799
01:36:40,063 --> 01:36:43,427
No intenten hacer ning�n movimiento
repentino o se les disparar�.
800
01:37:00,969 --> 01:37:04,493
Ten cuidado con �l.
Ten cuidado.
801
01:37:11,181 --> 01:37:12,783
Ten cuidado con �l.
802
01:37:23,116 --> 01:37:24,238
Espera.
803
01:37:25,679 --> 01:37:28,483
Estamos haciendo esto
desde hace mucho tiempo ya.
804
01:37:30,565 --> 01:37:34,010
- Parece un museo.
- No, es mucho m�s que eso.
805
01:37:34,450 --> 01:37:37,374
Aqu� es donde comenzaremos de nuevo.
806
01:37:37,854 --> 01:37:41,179
Tenemos una imprenta.
Estar� en funcionamiento pronto.
807
01:37:41,779 --> 01:37:44,743
Le ense�aremos a la gente
sobre el mundo que perdieron.
808
01:37:45,304 --> 01:37:47,266
Le ayudaremos a empezar
a reconstruirlo.
809
01:37:47,867 --> 01:37:50,230
Miren. Shakespeare. Brit�nica.
810
01:37:50,270 --> 01:37:52,312
Faltan s�lo unos vol�menes.
811
01:37:52,352 --> 01:37:55,957
Hay toda una serie de hermosas
grabaciones de Mozart y Wagner.
812
01:37:56,237 --> 01:37:59,601
A�n en muy buenas condiciones.
Pero nunca una biblia.
813
01:37:59,762 --> 01:38:01,364
Bueno, no hasta ahora.
814
01:38:02,044 --> 01:38:05,208
�Puedo preguntar
en qu� condici�n est�?
815
01:38:06,770 --> 01:38:07,972
Est� gastada.
816
01:38:09,173 --> 01:38:10,695
Pero servir�.
817
01:38:11,817 --> 01:38:13,258
�Crees que podr�a verla?
818
01:38:14,059 --> 01:38:15,341
S�, puede.
819
01:38:22,630 --> 01:38:24,873
- Eso es. Est� abierta.
- �Lo logr�?
820
01:38:59,796 --> 01:39:01,317
�Tienes algo en qu� escribir?
821
01:39:01,318 --> 01:39:04,202
�Podr�as traerme algo
de papel para escribir, por favor?
822
01:39:05,003 --> 01:39:06,044
Un mont�n.
823
01:39:08,126 --> 01:39:09,528
Una caja completa.
824
01:39:10,449 --> 01:39:11,931
No puede ser.
825
01:39:20,181 --> 01:39:21,503
�Es imposible!
826
01:39:23,345 --> 01:39:24,587
�No puede ser!
827
01:39:27,911 --> 01:39:31,435
Presta mucha atenci�n.
Y escribe...
828
01:39:33,158 --> 01:39:34,559
...todo lo que diga...
829
01:39:36,281 --> 01:39:39,165
...exactamente como lo diga.
830
01:39:43,611 --> 01:39:45,453
El primer libro de Mois�s.
831
01:39:48,817 --> 01:39:50,339
Llamado G�nesis.
832
01:39:51,260 --> 01:39:54,464
Cap�tulo uno, vers�culo uno.
833
01:39:58,309 --> 01:39:59,550
"En el principio...
834
01:40:01,312 --> 01:40:03,315
...Dios cre� los cielos...
835
01:40:05,478 --> 01:40:06,799
...y la tierra."
836
01:40:10,964 --> 01:40:12,126
Vers�culo dos.
837
01:40:14,649 --> 01:40:16,211
"Y la Tierra...
838
01:40:17,332 --> 01:40:18,934
...no ten�a forma...
839
01:40:21,738 --> 01:40:23,059
...y estaba vac�a.
840
01:40:27,785 --> 01:40:29,307
Y las tinieblas...
841
01:40:31,630 --> 01:40:33,312
...estaban sobre la faz...
842
01:40:33,633 --> 01:40:34,874
...del abismo.
843
01:40:38,278 --> 01:40:40,041
Y el Esp�ritu de Dios...
844
01:40:42,363 --> 01:40:43,645
...se mov�a...
845
01:40:46,729 --> 01:40:48,771
...sobre la faz de las aguas."
846
01:40:52,736 --> 01:40:54,098
Vers�culo tres.
847
01:40:57,823 --> 01:40:59,465
"Y Dios dijo...
848
01:41:03,590 --> 01:41:05,112
...h�gase la luz...
849
01:41:10,679 --> 01:41:12,361
...y he aqu� que hubo luz."
850
01:41:23,334 --> 01:41:24,656
�D�nde est� Solara?
851
01:41:28,781 --> 01:41:32,305
All� afuera. Su elecci�n.
852
01:41:33,627 --> 01:41:37,472
Intent� traerla de vuelta
y ella se neg�.
853
01:41:41,677 --> 01:41:43,599
�Qu� hiciste cuando se neg�?
854
01:41:50,408 --> 01:41:52,611
- L�elo.
- �Qu� le hiciste a mi hija?
855
01:41:52,651 --> 01:41:55,815
- �L�elo!
- ��Qu� le hiciste a mi hija?!
856
01:42:13,917 --> 01:42:15,759
Puedes empezar cuando quieras.
857
01:42:24,530 --> 01:42:25,732
Lo siento.
858
01:42:28,535 --> 01:42:30,778
Ha pasado tanto tiempo
que no recuerdo.
859
01:42:38,628 --> 01:42:41,735
- Tienes que hacerlo.
- �Tengo que hacerlo? �De veras?
860
01:42:41,736 --> 01:42:43,754
No, no, no.
Tienes que hacerlo. Por favor.
861
01:42:47,799 --> 01:42:48,960
Tu pierna.
862
01:42:50,643 --> 01:42:52,405
Ya no me duele.
863
01:42:54,167 --> 01:42:55,328
Puedo olerla.
864
01:43:10,667 --> 01:43:12,790
Trabajaste tan duro por este libro.
865
01:43:14,352 --> 01:43:17,516
Sacrificaste tanto, tantos hombres.
866
01:43:19,639 --> 01:43:21,361
M�s de los que puedes prescindir.
867
01:43:23,724 --> 01:43:27,288
Ahora, toda esa gente tan asustada
que ni siquiera pod�a decir tu nombre...
868
01:43:27,929 --> 01:43:31,213
...est�n abajo, destrozando el bar,
en este momento, �sab�as eso?
869
01:43:32,615 --> 01:43:34,737
Y no hay nadie que los detenga.
870
01:43:36,700 --> 01:43:38,422
Y t� tienes fiebre.
871
01:43:41,506 --> 01:43:44,790
No me puedo imaginar lo que se debe
sentir tener lo que quer�as tan cerca...
872
01:43:44,791 --> 01:43:47,153
...y ser�a lo mismo que estuviera
a un mill�n de kil�metros de distancia.
873
01:43:47,154 --> 01:43:48,234
�Basta!
874
01:43:51,999 --> 01:43:53,441
�Me est�s dejando?
875
01:43:56,484 --> 01:43:57,526
�Claudia?
876
01:44:00,169 --> 01:44:01,571
��Claudia?!
877
01:44:05,175 --> 01:44:06,296
�Claudia!
878
01:45:55,232 --> 01:45:56,313
Querido Se�or...
879
01:45:57,274 --> 01:45:58,956
...gracias por darme la fuerza...
880
01:45:59,116 --> 01:46:01,960
...y la convicci�n para completar
la tarea que me confiaste.
881
01:46:27,311 --> 01:46:29,795
Gracias por guiarme,
honrado y fiel...
882
01:46:30,435 --> 01:46:32,518
...a trav�s de los muchos obst�culos
de mi camino.
883
01:46:39,086 --> 01:46:42,290
Y por mantener mi determinaci�n
cuando todo alrededor parec�a perdido.
884
01:46:43,492 --> 01:46:47,016
Gracias por tu protecci�n y por las
muchas se�ales a lo largo del camino.
885
01:46:49,339 --> 01:46:51,702
Te agradezco por cualquier bien
que pueda haber hecho...
886
01:46:52,062 --> 01:46:54,025
...y te pido disculpas por lo malo.
887
01:46:55,907 --> 01:46:59,111
No tienes que irte, �sabes?
Ser�as muy bienvenida aqu�.
888
01:46:59,191 --> 01:47:00,833
Estar�as perfectamente a salvo.
889
01:47:01,594 --> 01:47:02,635
Gracias.
890
01:47:03,516 --> 01:47:05,519
Pero esto algo que tengo que hacer.
891
01:47:11,006 --> 01:47:12,247
�A d�nde ir�s?
892
01:47:14,009 --> 01:47:15,091
A casa.
893
01:47:21,338 --> 01:47:22,940
Gracias por la amiga que hice.
894
01:47:23,782 --> 01:47:26,545
Por favor, cu�dala
como me cuidaste a m�.
895
01:47:48,172 --> 01:47:50,775
Gracias por dejarme descansar
finalmente.
896
01:47:51,816 --> 01:47:53,258
Estoy muy cansado.
897
01:47:54,379 --> 01:47:57,423
Pero me voy ahora
a mi lugar de reposo.
898
01:47:58,224 --> 01:48:01,308
Sabiendo que ocup� bien
mi tiempo en la Tierra.
899
01:48:02,349 --> 01:48:07,075
SANTA BIBLIA
NUEVA VERSI�N REY JAMES
900
01:48:10,840 --> 01:48:12,482
Pele� la buena pelea.
901
01:48:13,683 --> 01:48:15,045
Termin� la carrera.
902
01:48:18,810 --> 01:48:20,252
Mantuve la fe.
903
01:48:42,194 --> 01:48:48,130
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net65740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.