All language subtitles for --The.Book.of.Eli.2010.1080p.BluRay.x264.anoXmous(1;57;36)--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,547 --> 00:04:23,499 EL LIBRO DE LOS SECRETOS 2 00:08:13,054 --> 00:08:16,275 Bien. Bien, bien, bien, bien. 3 00:09:08,520 --> 00:09:09,601 �Tienes hambre? 4 00:09:10,883 --> 00:09:13,085 Sabes que tienes que venir por �l, no te hagas el dif�cil. 5 00:09:14,487 --> 00:09:16,009 Te gustar�. 6 00:09:16,369 --> 00:09:18,091 Es gato. 7 00:09:20,534 --> 00:09:21,696 Ah� tienes. 8 00:09:24,096 --> 00:09:25,388 No s� que... 9 00:09:28,944 --> 00:09:30,506 Deja espacio para el desayuno. 10 00:10:14,639 --> 00:10:16,641 # Me pongo a pensar en mis d�as de juventud... # 11 00:10:19,405 --> 00:10:22,048 # ...cuando vivir mi vida... # 12 00:10:24,651 --> 00:10:28,936 # ...era todo lo que un hombre desear�a hacer. # 13 00:10:32,260 --> 00:10:35,384 # Y nunca pod�a ver... # 14 00:10:35,864 --> 00:10:41,151 # ...el ma�ana... # 15 00:10:41,791 --> 00:10:45,636 # ...m�s nunca me dijeron... # 16 00:10:46,397 --> 00:10:51,883 # ...sobre el dolor. # 17 00:10:56,529 --> 00:10:59,653 # �C�mo puedes reparar... # 18 00:11:00,934 --> 00:11:04,499 # ...un coraz�n roto? # 19 00:11:07,943 --> 00:11:10,185 # �C�mo puedes detener... # 20 00:11:10,586 --> 00:11:12,668 # ...la lluvia caer? # 21 00:11:15,031 --> 00:11:18,756 # �Dime c�mo puedes detener... # 22 00:11:21,599 --> 00:11:24,883 # ...el brillo del sol? # 23 00:11:26,285 --> 00:11:31,491 # �Qu� hace al mundo girar? # 24 00:12:31,562 --> 00:12:32,604 �Hola? 25 00:12:36,969 --> 00:12:38,010 �Hola? 26 00:12:46,741 --> 00:12:47,782 Por favor... 27 00:12:48,022 --> 00:12:49,143 ...no me lastime. 28 00:12:49,784 --> 00:12:51,306 Tome, ll�vese todo lo que quiera. 29 00:12:51,907 --> 00:12:52,948 �Quiere algo de comida? 30 00:12:54,029 --> 00:12:55,071 T�mela. 31 00:12:58,034 --> 00:12:59,876 - No voy a lastimarte. - �S�? 32 00:13:00,197 --> 00:13:01,678 Eso es lo que dijo el �ltimo tipo. 33 00:13:04,242 --> 00:13:05,283 Puede-- 34 00:13:05,803 --> 00:13:06,925 �Puede ayudarme? 35 00:13:07,405 --> 00:13:08,767 La rueda se sali�. 36 00:13:09,247 --> 00:13:10,729 No puedo arreglarla. 37 00:13:11,570 --> 00:13:14,213 Quiz�s si-- Si pudiera... 38 00:13:14,894 --> 00:13:15,976 ...pero no puedo. 39 00:13:17,337 --> 00:13:19,620 Sabes, lo �nico bueno de no tener jab�n... 40 00:13:21,422 --> 00:13:24,626 ...es que puedes oler asaltantes a millas de distancia. 41 00:13:27,029 --> 00:13:28,310 �Estoy impresionado! 42 00:13:28,631 --> 00:13:29,832 �Este tipo... 43 00:13:30,633 --> 00:13:31,794 ...nos oli�... 44 00:13:32,315 --> 00:13:33,997 ...a diez metros de distancia! 45 00:13:34,827 --> 00:13:35,842 �Maldici�n! 46 00:13:36,640 --> 00:13:38,482 �Qu� dice eso de nuestra higiene? 47 00:13:41,206 --> 00:13:42,848 �Qu� tienes all� en esa mochila? 48 00:13:43,368 --> 00:13:44,369 �Qu� mochila? 49 00:13:45,050 --> 00:13:46,612 Tiene un arma. 50 00:13:47,693 --> 00:13:49,415 Bueno, mierda, no est� cargada. 51 00:13:50,737 --> 00:13:52,179 Nunca lo est�n. 52 00:13:53,861 --> 00:13:55,383 �No es eso cierto, viejo? 53 00:13:59,788 --> 00:14:02,551 Abre la mochila y vu�lcala en la carretera, despacio y tranquilo. 54 00:14:05,395 --> 00:14:06,556 No puedo hacer eso. 55 00:14:10,280 --> 00:14:12,323 S�cate la maldita mochila... 56 00:14:12,924 --> 00:14:14,686 ...y ponla en el piso... 57 00:14:15,567 --> 00:14:16,688 ...�o muere! 58 00:14:21,093 --> 00:14:22,615 �Me est�s escuchando? 59 00:14:23,016 --> 00:14:24,417 Ahora lo hago. 60 00:14:25,779 --> 00:14:27,421 - Bien. - �T� me escuchas a m�? 61 00:14:27,741 --> 00:14:29,263 - S�. - Bien. 62 00:14:29,744 --> 00:14:32,106 Ponme de nuevo la mano encima y no la recuperar�s. 63 00:14:36,712 --> 00:14:38,674 �Puedes creer a este maldito? 64 00:14:39,916 --> 00:14:41,718 De acuerdo, lo haremos por las malas. 65 00:14:49,848 --> 00:14:50,969 �C�mo hiciste eso? 66 00:14:51,930 --> 00:14:53,973 �Me acaba de cortar la mano! 67 00:14:58,498 --> 00:15:00,580 �Qu� hacen ah� parados? 68 00:15:01,141 --> 00:15:02,343 �B�senlo! 69 00:15:03,744 --> 00:15:04,826 �Qu� dijo? 70 00:15:05,787 --> 00:15:07,068 Est� es shock. 71 00:15:09,711 --> 00:15:11,073 Creo que quiso decir "m�tenlo". 72 00:15:41,101 --> 00:15:44,065 No puedo sentir mi mano. Maldici�n. 73 00:15:48,157 --> 00:15:50,160 Te dije que no la recuperar�as. 74 00:15:57,609 --> 00:15:59,611 S�, lo hiciste. 75 00:16:06,900 --> 00:16:08,221 �Qui�n eres? 76 00:17:34,564 --> 00:17:35,646 �D�nde est� su agua? 77 00:17:36,567 --> 00:17:38,249 No ten�an nada, iban a tomar la tuya... 78 00:17:38,930 --> 00:17:40,331 ...y luego iban a comerte. 79 00:17:40,692 --> 00:17:41,933 Es cierto. 80 00:17:47,059 --> 00:17:48,381 Est� en el carrito. 81 00:18:20,579 --> 00:18:21,861 �No vas a tomarla? 82 00:18:22,822 --> 00:18:24,624 - �D�nde vas? - Al oeste. 83 00:18:25,545 --> 00:18:27,628 - �Puedo ir contigo? - No. 84 00:18:29,190 --> 00:18:30,191 Pero-- 85 00:19:01,665 --> 00:19:03,820 Tenemos que encontrar refugio para esta noche. 86 00:19:04,371 --> 00:19:05,841 Mis piernas a�n me duelen. 87 00:19:08,192 --> 00:19:09,210 Dios. 88 00:19:20,991 --> 00:19:22,692 No. �No! 89 00:19:22,693 --> 00:19:25,235 - �Mike, est�s bien? - Buen tiro. 90 00:19:29,028 --> 00:19:30,401 - �No! - �La tenemos! �La tenemos! 91 00:19:31,402 --> 00:19:33,583 Vamos, cari�o, ven aqu�. 92 00:19:34,347 --> 00:19:36,190 �No, no! 93 00:19:36,510 --> 00:19:39,634 - �Por favor, no! �Por favor, Dios, no! - Qu�date en el camino. 94 00:19:40,188 --> 00:19:42,464 - �Basta! �No! - �Oigan, muchachos! 95 00:19:43,598 --> 00:19:46,722 Qu�date en el camino, no es asunto tuyo. 96 00:19:47,122 --> 00:19:48,682 �No! 97 00:19:50,206 --> 00:19:52,449 Qu�date en el camino, no es asunto tuyo. 98 00:19:53,010 --> 00:19:54,772 Qu�date en el camino, no es asunto tuyo. 99 00:21:53,714 --> 00:21:56,237 - No lo conozco. - Lo s�. No soy de por aqu�. 100 00:21:56,357 --> 00:21:57,752 No me jodas, "no eres de por aqu�". 101 00:21:57,753 --> 00:21:59,380 - No quiero ning�n problema. - �S�? 102 00:22:02,124 --> 00:22:03,165 De acuerdo. 103 00:22:06,129 --> 00:22:08,972 - �Soy s�lo un cliente, de acuerdo? - De acuerdo. 104 00:22:12,937 --> 00:22:14,419 Lo siento, tengo que ver sus manos. 105 00:22:16,781 --> 00:22:17,863 No soy uno de ellos. 106 00:22:19,264 --> 00:22:20,306 De acuerdo. 107 00:22:21,827 --> 00:22:23,549 Voy a agarrar algo de mi mochila. 108 00:22:25,191 --> 00:22:26,793 - Saque su dedo del gatillo. - S�. 109 00:22:36,725 --> 00:22:39,889 - Cielos. Esto es un Phantom 900, viejo. - �Lo es? 110 00:22:40,730 --> 00:22:42,692 No he visto uno de estos desde los 90's. 111 00:22:42,812 --> 00:22:44,214 S�, lo consegu� en el este. 112 00:22:44,314 --> 00:22:46,537 - �A�n funciona? - S�, s�, s�lo necesita una carga. 113 00:22:46,538 --> 00:22:48,099 �Puede hacer eso por m�? �Cargarlo? 114 00:22:48,299 --> 00:22:49,901 Tengo cables. 115 00:22:50,102 --> 00:22:53,331 No necesito cables, puedo ponerlo en un cargador de goteo, sin embargo, para ti. 116 00:22:53,332 --> 00:22:54,332 Bien. 117 00:22:54,987 --> 00:22:56,509 ...quiero decir, si tienes la moneda. 118 00:22:57,550 --> 00:22:58,551 S�, se�or. 119 00:23:00,073 --> 00:23:02,932 S� tengo, tengo algo. 120 00:23:07,422 --> 00:23:08,422 Bien. 121 00:23:08,423 --> 00:23:11,487 - Es hecho en EE. UU. - S�. Tengo un mont�n de estos. 122 00:23:11,488 --> 00:23:12,688 - �S�? - S�. 123 00:23:12,848 --> 00:23:14,370 �Qu� tal l�piz de labios, tienes algo de l�piz de labios? 124 00:23:14,570 --> 00:23:16,493 No tengo l�piz de labios. Tengo aceite de gato. 125 00:23:16,813 --> 00:23:19,697 - Aceite de gato fresco. - No, no. 126 00:23:19,698 --> 00:23:20,978 Es bueno, es bueno para... 127 00:23:21,559 --> 00:23:22,940 - No, no. - ...funciona igual. 128 00:23:23,020 --> 00:23:25,183 �Qu� tal juguetes, tienes alg�n juguete? 129 00:23:25,383 --> 00:23:27,746 No, no juego. Tengo-- 130 00:23:31,431 --> 00:23:33,470 - S�, s�, s�. - "Hacemos el mejor pollo". 131 00:23:33,471 --> 00:23:34,835 - S�, s�, s�. - "Para chuparse los dedos". 132 00:23:35,996 --> 00:23:40,001 Bien, de acuerdo, de acuerdo. Me quedo con esto y con esto. 133 00:23:40,481 --> 00:23:43,885 - Totalmente, son tuyos. - Bien, dame un par de horas. 134 00:23:44,486 --> 00:23:46,128 - Yo lo cargar� por ti. - Gracias. 135 00:23:46,228 --> 00:23:48,731 Puedes esperar all�, al otro lado de la calle. En el Orpheum. 136 00:23:49,012 --> 00:23:50,173 No, esperar� aqu�. 137 00:23:51,214 --> 00:23:53,377 - El bar est� a punto de abrir. - Esperar� aqu�. 138 00:23:53,897 --> 00:23:55,019 No conf�as en m�, �no? 139 00:23:59,945 --> 00:24:02,067 - Esperar� aqu�. - De acuerdo. 140 00:24:40,593 --> 00:24:41,674 Carnegie. 141 00:24:43,076 --> 00:24:44,998 Una de las pandillas de la carretera acaba de entrar al pueblo. 142 00:24:45,799 --> 00:24:47,321 Tienen algo para ti. 143 00:24:48,002 --> 00:24:50,285 - �Libros? - Una bolsa entera. 144 00:24:52,207 --> 00:24:55,010 Diles que quiero verlos. Ahora mismo. 145 00:25:01,212 --> 00:25:03,547 - Qu�dense aqu�. - No hay problema. 146 00:25:03,948 --> 00:25:04,959 Vamos, mu�vete. 147 00:25:08,987 --> 00:25:10,188 Lo hicimos bien. 148 00:25:21,402 --> 00:25:22,483 El que t� quer�as... 149 00:25:24,365 --> 00:25:25,407 ...�no est� aqu�? 150 00:25:27,689 --> 00:25:28,771 No. 151 00:25:29,171 --> 00:25:32,455 Es que no lo entiendo. Esto es un maldito mont�n de libros. 152 00:25:32,555 --> 00:25:34,938 T� no tienes que entender. 153 00:25:36,139 --> 00:25:39,664 Yo entiendo. D�jame eso a m� y podremos ser amigos. 154 00:25:40,505 --> 00:25:43,028 Tengo fe en ti, lo encontrar�s. 155 00:25:45,871 --> 00:25:46,952 �Espera! 156 00:25:47,032 --> 00:25:49,235 Tengo esto tambi�n. 157 00:25:56,083 --> 00:25:58,246 Esto s� es una maravilla. 158 00:26:01,129 --> 00:26:02,691 Es champ�. 159 00:26:04,894 --> 00:26:08,538 Ve a buscar algo de acci�n. B�scate un co�o. 160 00:26:09,499 --> 00:26:12,343 Yo invito todo lo que t� y tus amigos puedan aguantar. 161 00:26:13,544 --> 00:26:15,226 Luego vuelvan a las carreteras. 162 00:26:15,907 --> 00:26:17,589 �Y te traeremos tu libro! 163 00:26:18,430 --> 00:26:19,792 De eso no tengo duda. 164 00:26:26,119 --> 00:26:28,642 Est�s enviando tipos que ni siquiera pueden leer... 165 00:26:29,163 --> 00:26:30,765 ...a buscar un libro. 166 00:26:32,607 --> 00:26:34,369 No me extra�a que no encuentren nada. 167 00:26:35,010 --> 00:26:37,052 S�, uso las herramientas que tengo a mano. 168 00:26:38,013 --> 00:26:39,495 A no ser que quieras ir con ellos. 169 00:26:46,183 --> 00:26:49,067 - �Qu� hay de estos? - Qu�malos. 170 00:26:51,309 --> 00:26:53,672 Este lugar al otro lado de la calle. �Tienen agua? 171 00:26:57,877 --> 00:26:59,319 Tienen si puedes pagar por ella. 172 00:27:05,486 --> 00:27:06,567 Toma. 173 00:27:07,689 --> 00:27:08,690 Huele esto. 174 00:27:15,218 --> 00:27:16,820 Una de las pandillas de la carretera lo encontr�. 175 00:27:19,102 --> 00:27:20,144 Qui�n sabe... 176 00:27:22,787 --> 00:27:24,989 ...podr�a ser el �ltimo champ� del planeta. 177 00:27:28,073 --> 00:27:30,276 Y es todo tuyo. 178 00:27:35,082 --> 00:27:36,603 �Encontraron tu libro? 179 00:27:40,528 --> 00:27:41,609 No. 180 00:28:24,581 --> 00:28:25,782 �Extranjero? 181 00:28:27,344 --> 00:28:28,425 D�jame ver. 182 00:28:32,270 --> 00:28:34,432 - Est� bien, �qu� quieres? - Agua. 183 00:28:37,076 --> 00:28:38,397 Eso es de lo bueno. 184 00:28:39,478 --> 00:28:42,242 Tengo que sacar de mis propias raciones para venderla as� que no sale barato. 185 00:28:43,043 --> 00:28:44,093 Est� bien. 186 00:28:51,893 --> 00:28:53,015 Con esto pagas la mitad. 187 00:29:16,643 --> 00:29:17,684 �Solara! 188 00:29:21,689 --> 00:29:22,970 Toma esto y ll�nalo. 189 00:29:27,536 --> 00:29:29,939 Espera. Necesitas esto. 190 00:29:47,199 --> 00:29:48,641 �Puedes correrte, por favor? 191 00:29:52,766 --> 00:29:53,847 Gracias. 192 00:30:09,226 --> 00:30:10,427 �se era mi gato. 193 00:30:13,991 --> 00:30:15,353 Buen esp�cimen. 194 00:30:16,715 --> 00:30:17,996 Te vi empujarlo del bar. 195 00:30:18,717 --> 00:30:21,480 No, como que lo espant�, no lo empuj� en realidad. 196 00:30:21,600 --> 00:30:22,962 Le levantaste la mano. 197 00:30:23,242 --> 00:30:24,804 No suceder� de nuevo, te lo prometo. 198 00:30:25,365 --> 00:30:27,608 Oye, Martz, �qu� tal otro trago? 199 00:30:29,290 --> 00:30:31,572 El gato viene aqu� hace dos a�os. 200 00:30:33,014 --> 00:30:35,177 Tiene m�s derecho a estar aqu� que t�. 201 00:30:36,979 --> 00:30:38,621 No quiero ning�n problema. 202 00:30:40,903 --> 00:30:43,346 Bueno, eso es un l�stima, porque t�-- 203 00:30:50,355 --> 00:30:51,676 S� qui�n eres. 204 00:30:52,998 --> 00:30:56,722 Asesino de viajeros inocentes de las carreteras. 205 00:30:58,084 --> 00:31:02,569 Ser�s tenido en cuenta por las cosas que has hecho, �sab�as eso? 206 00:31:03,851 --> 00:31:05,533 - �Lo sab�as? - No. 207 00:31:08,296 --> 00:31:09,337 Est� bien. 208 00:31:14,383 --> 00:31:17,787 Voy a agarrar mis cosas y me ir� de aqu�. 209 00:31:18,345 --> 00:31:19,777 - De acuerdo. - �De acuerdo, hermano? 210 00:31:20,478 --> 00:31:21,523 S�. 211 00:31:22,624 --> 00:31:23,709 S�. 212 00:32:01,920 --> 00:32:03,562 "Maldito sea el suelo... 213 00:32:04,884 --> 00:32:06,125 ...por nuestro bien. 214 00:32:07,727 --> 00:32:10,971 De espinas y cardos traer�... 215 00:32:12,253 --> 00:32:13,454 ...para nosotros. 216 00:32:15,336 --> 00:32:18,220 Porque del suelo fuimos tomados. Porque polvo somos. 217 00:32:21,784 --> 00:32:23,546 Y al polvo volveremos." 218 00:32:53,221 --> 00:32:54,343 �Basta! 219 00:32:57,066 --> 00:32:58,107 Por favor. 220 00:33:09,721 --> 00:33:11,043 �Redridge! 221 00:33:11,884 --> 00:33:13,085 Redridge. 222 00:33:27,640 --> 00:33:29,042 �Y qui�n eres t�? 223 00:33:30,323 --> 00:33:31,364 Nadie. 224 00:33:33,326 --> 00:33:34,408 Eso lo dudo. 225 00:33:35,489 --> 00:33:37,331 Los hombres que mataste en mi bar. 226 00:33:38,252 --> 00:33:39,573 Ellos eran nadie. 227 00:33:40,615 --> 00:33:42,977 - Pero t�... - No tiene los temblores... 228 00:33:43,057 --> 00:33:44,339 ...no es uno de ellos. 229 00:33:44,940 --> 00:33:46,021 Bien. 230 00:33:46,461 --> 00:33:49,745 Este es un pueblo civilizado. No comemos humanos. 231 00:33:51,667 --> 00:33:54,991 No vemos mucha gente de antes. Ya no. 232 00:33:57,354 --> 00:33:59,836 - �Lees? - Todos los d�as. 233 00:34:00,217 --> 00:34:03,601 Est� bien. Bueno, bien por ti. Yo tambi�n. 234 00:34:04,522 --> 00:34:05,643 �Sabes qu� es curioso? 235 00:34:05,803 --> 00:34:08,967 Viejos como somos, personas como t� y yo... 236 00:34:09,647 --> 00:34:10,769 ...somos el futuro. 237 00:34:11,570 --> 00:34:12,851 �Qu� quieres conmigo? 238 00:34:13,892 --> 00:34:15,214 Directo al punto. 239 00:34:16,856 --> 00:34:20,059 Me gusta eso. Me gusta eso. 240 00:34:24,825 --> 00:34:26,466 No s�lo eres educado. 241 00:34:28,148 --> 00:34:30,630 Nunca vi a nadie manejarse como t� lo hiciste. 242 00:34:30,631 --> 00:34:33,715 No s� d�nde lo aprendiste pero te aseguro que podr�a usarlo. 243 00:34:35,437 --> 00:34:39,121 Es un pueblo peque�o, s�lo el comienzo. 244 00:34:39,441 --> 00:34:41,123 Estoy por expandirme. 245 00:34:41,523 --> 00:34:43,846 Necesito ayuda experta, me vendr�a bien alguien como t�. 246 00:34:44,567 --> 00:34:47,010 Gracias. Pero no estoy interesado. 247 00:34:48,531 --> 00:34:50,893 La gente que trabaja para m� vive mejor de lo que sue�a cualquier caminante. 248 00:34:50,894 --> 00:34:53,016 Preg�ntale a Redridge, aqu�. Preg�ntale a los muchachos, a cualquiera. 249 00:34:54,618 --> 00:34:56,460 Camas de verdad, comida caliente, mujeres. 250 00:34:59,784 --> 00:35:01,106 Agua limpia. 251 00:35:02,507 --> 00:35:04,229 Podr�as estar mucho peor, mi amigo. 252 00:35:06,231 --> 00:35:07,313 Gracias. 253 00:35:09,235 --> 00:35:10,797 Pero hay un lugar al que necesito ir. 254 00:35:11,878 --> 00:35:12,879 �D�nde? 255 00:35:14,120 --> 00:35:15,161 Al oeste. 256 00:35:15,882 --> 00:35:18,886 - No hay nada al oeste. - Me han dicho otra cosa. 257 00:35:19,847 --> 00:35:20,968 �Qui�n? 258 00:35:26,574 --> 00:35:29,217 Te dir� qu�. Qu�date esta noche. 259 00:35:30,339 --> 00:35:32,942 Prueba un poco de nuestra hospitalidad, f�jate qu� te parece. 260 00:35:33,702 --> 00:35:35,224 Hablaremos de nuevo en la ma�ana. 261 00:35:36,065 --> 00:35:39,109 Un consejo, caminante. No hay opciones. 262 00:35:41,351 --> 00:35:42,913 Siempre hay opciones. 263 00:35:47,318 --> 00:35:49,480 Habr� alguien afuera de tu habitaci�n toda la noche. 264 00:35:50,561 --> 00:35:53,565 - Si necesitas cualquier cosa. - No necesito nada. 265 00:35:54,526 --> 00:35:55,887 Nunca sabes. 266 00:36:47,546 --> 00:36:49,027 Esto es para ti. Es... 267 00:36:49,908 --> 00:36:51,991 ...agua para lavarse y algo de comida. 268 00:36:52,351 --> 00:36:54,994 Una reserva especial tambi�n, cortes�a de la casa. 269 00:37:00,400 --> 00:37:02,923 Necesito que tomes esto o digas algo, as� puedo encontrarte. 270 00:37:15,818 --> 00:37:18,581 - Gracias. - De nada. 271 00:37:19,222 --> 00:37:22,025 - �Puedo traerte algo m�s? - No, estoy bien, gracias. 272 00:37:22,425 --> 00:37:24,828 �Te quedaste ciega en la guerra, o por el sol, despu�s? 273 00:37:27,871 --> 00:37:29,313 Nac� as�. 274 00:37:30,394 --> 00:37:32,675 Creo que probablemente tuve suerte porque ya estaba... 275 00:37:32,676 --> 00:37:34,559 ...acostumbrada a estar as� para cuando pas� eso. 276 00:37:36,161 --> 00:37:38,443 Bueno, gracias, por la comida. 277 00:37:39,484 --> 00:37:40,566 De nada. 278 00:37:43,089 --> 00:37:44,610 Me gusta tu perfume. 279 00:37:49,616 --> 00:37:51,058 Es s�lo champ�. 280 00:37:52,379 --> 00:37:53,420 Pero gracias. 281 00:37:56,704 --> 00:37:57,905 Buenas noches. 282 00:38:22,173 --> 00:38:24,615 No creo que vaya a cambiar de opini�n por la ma�ana. 283 00:38:26,538 --> 00:38:27,939 No se quedar�. 284 00:38:32,785 --> 00:38:34,387 Es diferente a los otros. 285 00:38:36,108 --> 00:38:38,551 No ser�s capaz de hacerle hacer lo que t� quieras que haga. 286 00:38:41,715 --> 00:38:43,717 �Qui�n dijo algo sobre m�? 287 00:38:46,520 --> 00:38:48,122 Enviar� a Solara. 288 00:38:52,327 --> 00:38:53,688 No puedes hacer eso. 289 00:38:54,369 --> 00:38:56,892 Es tiempo de que le d� un mejor uso. 290 00:39:00,056 --> 00:39:03,219 No... por favor. 291 00:39:04,180 --> 00:39:07,224 Por favor, no. Por favor. 292 00:39:07,664 --> 00:39:11,508 Por favor, por favor. �Por favor! 293 00:39:23,682 --> 00:39:25,004 �Puedo pasar? 294 00:39:28,007 --> 00:39:29,128 Deme un minuto. 295 00:39:38,539 --> 00:39:40,862 Ya vino alguien con comida y agua. 296 00:39:44,025 --> 00:39:45,547 Tengo todo lo que necesito. 297 00:39:50,432 --> 00:39:51,754 �Est� seguro de eso? 298 00:39:56,159 --> 00:39:58,321 Hay mucha luz aqu�. 299 00:39:59,923 --> 00:40:02,086 - Soy Solara. - Cierto. 300 00:40:02,967 --> 00:40:05,169 Llenaste mi cantimplora en el bar. 301 00:40:05,930 --> 00:40:08,613 S�. T� eres el caminante, �cierto? 302 00:40:09,894 --> 00:40:10,936 Cierto. 303 00:40:14,379 --> 00:40:17,743 Si-- Si te preocupa el pago, es cortes�a de la casa. 304 00:40:18,384 --> 00:40:19,545 �Pagar por qu�? 305 00:40:22,108 --> 00:40:23,670 �Por qu� no tomas asiento? 306 00:40:34,002 --> 00:40:35,043 No. 307 00:40:37,045 --> 00:40:40,929 No, no me puedo ir. No puedo-- Si lo hago �l lastimar� a mi mam�. 308 00:40:42,171 --> 00:40:44,173 - �Qui�n? - Carnegie. 309 00:40:46,215 --> 00:40:48,818 - ��l es tu padre? - No. 310 00:40:49,339 --> 00:40:51,742 No. Pero le pertenecemos de todas maneras. 311 00:40:52,302 --> 00:40:53,784 Dormir� en el piso. 312 00:40:54,465 --> 00:40:57,307 Ma�ana puedes decirle que lo pasaste bien. Lo prometo... 313 00:40:57,308 --> 00:40:58,589 ...no te dar� problemas. 314 00:41:02,834 --> 00:41:03,915 Por favor. 315 00:41:11,043 --> 00:41:15,008 Caballo a Alfil 4. 316 00:41:22,777 --> 00:41:24,098 Tu turno. 317 00:41:31,426 --> 00:41:33,989 As� que... �qu� edad tienes? 318 00:41:34,590 --> 00:41:35,751 �Disculpa? 319 00:41:36,472 --> 00:41:39,636 No he visto mucha gente de tu edad pasar por aqu� antes. 320 00:41:41,238 --> 00:41:43,680 Bueno, han pasado... 321 00:41:47,805 --> 00:41:49,767 ...30 inviernos desde el destello. 322 00:41:53,692 --> 00:41:55,013 No me acuerdo realmente. 323 00:41:56,375 --> 00:41:58,097 �No recuerdas c�mo era? 324 00:41:59,138 --> 00:42:01,661 - Quiero decir. En el mundo de antes. - S�. 325 00:42:05,785 --> 00:42:07,187 Bueno, �c�mo era? 326 00:42:11,712 --> 00:42:13,714 La gente ten�a m�s de lo que necesitaba. 327 00:42:16,117 --> 00:42:17,799 No ten�amos idea qu� era... 328 00:42:18,560 --> 00:42:20,602 ...lo precioso y qu� no lo era. 329 00:42:25,608 --> 00:42:28,891 Tir�bamos cosas por las que la gente de hoy en d�a se matar�an entre ellos. 330 00:42:31,494 --> 00:42:33,016 - �De veras? - S�. 331 00:42:35,499 --> 00:42:38,622 - Tienes un libro. �Puedo verlo? - No, no puedes. 332 00:42:39,303 --> 00:42:41,626 - Solo-- S�lo quiero mirarlo. - No. Dije que no. 333 00:42:41,666 --> 00:42:44,429 Ni siquiera s� leer, por favor, s�lo d�jame verlo. 334 00:42:46,231 --> 00:42:48,233 �Qu� es lo que te pasa? �Es s�lo un libro! 335 00:42:48,234 --> 00:42:51,035 - No es s�lo un libro. - �Qu� quieres decir... 336 00:42:51,036 --> 00:42:52,358 - ...con que no es s�lo un libro? - Escucha. 337 00:42:52,919 --> 00:42:55,562 No m�s preguntas sobre el libro, �de acuerdo? No m�s preguntas. 338 00:42:56,163 --> 00:42:57,165 �Est� bien? 339 00:43:22,672 --> 00:43:24,795 Tengo una pregunta para ti, ya que est�s aqu�. 340 00:43:25,435 --> 00:43:27,758 Bueno, quiz�s la responda, quiz�s no. 341 00:43:29,880 --> 00:43:31,162 �De d�nde sacan su agua? 342 00:43:32,523 --> 00:43:33,965 No puedo decirte eso. 343 00:43:33,966 --> 00:43:35,887 �No puedes decirme o no lo sabes? 344 00:43:36,047 --> 00:43:37,128 Lo s�. 345 00:43:38,050 --> 00:43:39,852 Pero si t� no hablas del libro... 346 00:43:41,574 --> 00:43:43,376 ...yo no hablo del agua. 347 00:43:46,679 --> 00:43:47,921 Eres todo un caso, �sabes? 348 00:43:49,500 --> 00:43:51,462 Est� bien, tengo otra pregunta para ti. 349 00:43:51,502 --> 00:43:52,784 Bien. 350 00:43:53,384 --> 00:43:54,401 �Tienes hambre? 351 00:43:55,640 --> 00:43:57,117 Hay mucha comida all�. 352 00:43:57,829 --> 00:43:59,091 M�s de la que puedo comer. 353 00:44:00,953 --> 00:44:04,477 Te dir� qu�. Podemos compartirla, �sabes?, como... 354 00:44:05,038 --> 00:44:06,679 ...como sol�a hacerlo antes la gente. 355 00:44:09,202 --> 00:44:11,805 - De acuerdo. - �De acuerdo? 356 00:44:16,651 --> 00:44:19,854 Espera un minuto, espera un minuto. Espera, si�ntate. 357 00:44:21,776 --> 00:44:22,818 Si�ntate. 358 00:44:24,740 --> 00:44:26,622 Esto es para ti. 359 00:44:27,703 --> 00:44:28,905 Dame tus manos. 360 00:44:31,147 --> 00:44:32,348 �Qu� est�s haciendo? 361 00:44:32,909 --> 00:44:34,391 Conf�a en m�, dame tus manos. 362 00:44:39,236 --> 00:44:40,598 Cierra tus ojos. 363 00:44:42,760 --> 00:44:44,963 Querido Se�or, te agradecemos por esta comida. 364 00:44:45,724 --> 00:44:49,207 Te agradecemos por la c�lida cama y... 365 00:44:49,488 --> 00:44:51,730 ...y por el techo sobre nuestras cabezas en noches fr�as... 366 00:44:52,051 --> 00:44:53,172 ...como �sta. 367 00:44:54,213 --> 00:44:55,655 Ha pasado mucho tiempo. 368 00:44:56,456 --> 00:44:57,577 �Esto es del libro? 369 00:44:59,059 --> 00:45:00,180 No interrumpas. 370 00:45:00,821 --> 00:45:02,142 Cierra tus ojos. 371 00:45:03,664 --> 00:45:07,548 Te agradecemos por el regalo de la compa��a... 372 00:45:08,229 --> 00:45:09,991 ...en tiempos dif�ciles como �ste. 373 00:45:11,272 --> 00:45:12,394 Am�n. 374 00:45:17,279 --> 00:45:18,360 �Ahora comemos? 375 00:45:19,922 --> 00:45:21,043 Ahora comemos. 376 00:45:52,439 --> 00:45:53,720 Buenos d�as, Solara. 377 00:45:55,803 --> 00:45:57,925 �C�mo estuvo tu noche, dormiste bien? 378 00:45:58,686 --> 00:46:00,048 Hice lo que dijiste. 379 00:46:00,368 --> 00:46:02,370 Por supuesto que hiciste lo que dije. 380 00:46:03,772 --> 00:46:05,053 �Pero funcion�? 381 00:46:06,495 --> 00:46:09,819 - �Se quedar�? - No hablamos mucho. 382 00:46:11,060 --> 00:46:12,862 Solara, cari�o, come algo. 383 00:46:17,067 --> 00:46:18,749 Mam�, dame tus manos. 384 00:46:21,552 --> 00:46:22,913 Cierra tus ojos. 385 00:46:23,834 --> 00:46:25,196 Mam�, conf�a en m�. 386 00:46:32,084 --> 00:46:33,605 Querido Se�or. 387 00:46:35,287 --> 00:46:36,889 Te agradezco por nuestra comida. 388 00:46:38,771 --> 00:46:40,493 Te agradezco por mi madre. 389 00:46:42,576 --> 00:46:46,140 Te agradezco por el techo sobre nuestras cabezas y por los nuevos amigos. 390 00:46:49,143 --> 00:46:50,585 Y... 391 00:46:55,951 --> 00:46:58,794 ...bueno, creo que eso es todo por ahora. 392 00:46:59,555 --> 00:47:00,676 Am�n. 393 00:47:06,923 --> 00:47:08,645 �sa es la palabra que est�s buscando. 394 00:47:09,006 --> 00:47:10,127 Am�n. 395 00:47:12,129 --> 00:47:13,611 As� es como terminas. 396 00:47:20,859 --> 00:47:22,541 Dijiste que no hablaron mucho. 397 00:47:25,104 --> 00:47:26,866 �Pero lo viste leer algo? 398 00:47:29,509 --> 00:47:32,152 - Te hice una pregunta. - Bill, no. 399 00:47:32,472 --> 00:47:35,355 T� cierra la boca. 400 00:47:45,767 --> 00:47:46,888 �Detente! 401 00:47:47,970 --> 00:47:49,852 Est�s lastimando a tu madre, Solara. 402 00:47:50,733 --> 00:47:53,656 Dijo que le�a todos los d�as. �Lo hizo? 403 00:47:54,857 --> 00:47:55,930 �Basta! 404 00:47:57,300 --> 00:48:00,504 - A tu madre le gustar�a que hablaras. - �No lo s�! 405 00:48:02,025 --> 00:48:03,227 No lo s�. 406 00:48:09,314 --> 00:48:12,277 S�, de acuerdo. S�, s�, estaba leyendo. 407 00:48:12,677 --> 00:48:16,642 - �Qu� clase de libro le�a? - No lo s�, uno viejo, de cuero. 408 00:48:16,643 --> 00:48:17,723 �Y? 409 00:48:20,687 --> 00:48:24,251 - No lo s�, ten�a algo en el frente. - Cu�ntame. 410 00:48:24,291 --> 00:48:27,254 - Quiero que la sueltes. - �Mu�strame! 411 00:48:40,709 --> 00:48:41,750 �Redridge! 412 00:48:54,645 --> 00:48:56,807 �Mierda! Estuvo aqu� toda la noche. 413 00:48:57,208 --> 00:48:58,369 �D�nde est�? 414 00:48:59,611 --> 00:49:01,853 No lo-- No lo-- 415 00:49:06,739 --> 00:49:08,442 - S�lo quiero asegurarme que sepas... - Entiendo. 416 00:49:08,443 --> 00:49:09,443 ...no hay �cido all� dentro... 417 00:49:09,444 --> 00:49:11,558 - ...es s�lo agua del pantano. - No importa, s�lo quite eso. 418 00:49:11,559 --> 00:49:13,311 - De acuerdo. Bueno, s�lo d�jeme-- - Qu�telos. 419 00:49:14,628 --> 00:49:17,269 - �Oiga! - �De acuerdo! Est� bien, ya salen. 420 00:49:17,270 --> 00:49:18,429 - Gracias. - Ya salieron. 421 00:49:18,430 --> 00:49:20,303 Puede decirles que lo obligu� a hacerlo. �De acuerdo? 422 00:49:20,304 --> 00:49:21,304 De acuerdo. 423 00:49:21,435 --> 00:49:22,997 - D�galo. - Me obligaste a hacerlo. 424 00:49:49,147 --> 00:49:52,230 �Esa cosa est� cargada? No creo que est� cargada. 425 00:49:52,951 --> 00:49:54,473 S�lo hay una forma de averiguarlo. 426 00:49:55,394 --> 00:49:57,316 Mira, necesito ese libro. 427 00:49:59,118 --> 00:50:01,360 Quiero decir, quiero el libro. 428 00:50:02,041 --> 00:50:04,284 Y a ti. Si me obligas a elegir... 429 00:50:05,245 --> 00:50:07,207 ...te matar� y tomar� el libro. 430 00:50:09,089 --> 00:50:10,531 �Por qu�, por qu� lo quieres? 431 00:50:13,054 --> 00:50:14,335 Crec� con �l. 432 00:50:15,536 --> 00:50:17,058 Conozco su poder. 433 00:50:18,259 --> 00:50:20,102 Y si lo lees, t� tambi�n lo conoces. 434 00:50:21,223 --> 00:50:23,986 Por eso los quemaron todos despu�s de la guerra. 435 00:50:27,230 --> 00:50:29,032 El s�lo estar vivo es un acto de fe... 436 00:50:29,072 --> 00:50:31,314 ...construir este pueblo es un acto de fe a�n m�s grande. 437 00:50:31,414 --> 00:50:33,156 Pero ellos no entienden eso. 438 00:50:34,438 --> 00:50:35,839 Ninguno de ellos lo entiende. 439 00:50:36,440 --> 00:50:38,482 Y no tengo las palabras correctas... 440 00:50:38,843 --> 00:50:40,765 ...para ayudarlos, pero el libro s�. 441 00:50:43,528 --> 00:50:44,809 Y admito... 442 00:50:46,692 --> 00:50:49,213 ...que tengo que hacer cosas, muchas, muchas cosas que odio... 443 00:50:49,214 --> 00:50:50,816 ...para construir esto, lo confieso. 444 00:50:53,619 --> 00:50:55,381 Pero si tuvi�ramos ese libro... 445 00:50:56,863 --> 00:50:57,944 ...no tendr�a que hacerlo. 446 00:50:59,907 --> 00:51:01,268 Ahora, imag�nate. 447 00:51:02,509 --> 00:51:06,233 Imaginar cu�n diferente, cu�n justo podr�a ser este peque�o mundo... 448 00:51:06,234 --> 00:51:08,276 ...si tuvi�ramos las palabras correctas para nuestra fe. 449 00:51:08,877 --> 00:51:10,598 La gente comprender�a verdaderamente por qu� est�n aqu�... 450 00:51:10,599 --> 00:51:13,562 ...y qu� est�n haciendo, no necesitar�an ninguna otra de las feas motivaciones. 451 00:51:17,086 --> 00:51:18,967 No est� bien mantener ese libro escondido... 452 00:51:18,968 --> 00:51:21,010 ...est� destinado a ser compartido con otros. 453 00:51:21,851 --> 00:51:23,733 Destinado a que se propague. 454 00:51:24,935 --> 00:51:26,216 �No es eso lo que quieres? 455 00:51:26,336 --> 00:51:28,259 Con todo mi coraz�n y mi alma. 456 00:51:30,381 --> 00:51:31,943 Siempre cre� que... 457 00:51:32,583 --> 00:51:37,789 ...encontrar�a un lugar donde este libro perteneciera, donde fuera necesitado. 458 00:51:41,193 --> 00:51:42,795 Bueno, a�n no lo he encontrado. 459 00:51:48,922 --> 00:51:50,564 Me encanta este tipo. 460 00:51:55,810 --> 00:51:57,211 Me encanta este tipo. 461 00:52:02,497 --> 00:52:04,099 Disp�renle, por favor. 462 00:52:25,603 --> 00:52:27,526 �Qu� hacen ah� parados? 463 00:52:28,967 --> 00:52:32,171 �Elim�nenlo, maldita sea! Elim�nenlo. 464 00:54:36,031 --> 00:54:37,833 No me gusta que me sigan. 465 00:54:39,234 --> 00:54:40,596 Quiero ir contigo. 466 00:54:40,876 --> 00:54:43,880 - No, no quieres. - Odio este lugar. 467 00:54:45,682 --> 00:54:47,283 - Entonces c�mbialo. - Mi madre cree... 468 00:54:47,284 --> 00:54:48,645 ...que estar� m�s segura contigo. 469 00:54:54,532 --> 00:54:56,334 Te llevar� donde conseguimos nuestra agua. 470 00:54:57,535 --> 00:54:59,898 Puedes llevarte toda la que puedas cargar. 471 00:55:09,348 --> 00:55:11,631 Quiero decir, toda la que podamos cargar. 472 00:55:16,917 --> 00:55:19,320 Carnegie conoce otros dos manantiales en el norte. 473 00:55:20,321 --> 00:55:22,283 Dice que construir� m�s pueblos. 474 00:55:24,205 --> 00:55:25,647 �C�mo encontr� �ste? 475 00:55:26,368 --> 00:55:29,411 Estuvo aqu�. Cuando era joven. 476 00:55:31,494 --> 00:55:32,895 En el mundo de antes. 477 00:55:34,056 --> 00:55:36,739 Supongo que cualquier otro que lo conociera muri�. 478 00:55:39,743 --> 00:55:41,825 Realmente deber�amos darnos prisa. 479 00:55:46,470 --> 00:55:49,193 Creo que dej� mis lentes adentro. �Puedes buscarlos por m�? 480 00:55:49,194 --> 00:55:50,711 - Yo buscar� aqu� afuera. - Est� bien. 481 00:55:57,603 --> 00:55:58,965 �Qu� est�s haciendo? 482 00:56:02,248 --> 00:56:04,090 Eres un mentiroso. 483 00:56:07,855 --> 00:56:09,096 No soy un mentiroso. 484 00:56:09,136 --> 00:56:11,779 Dijiste que pod�a ir contigo si consegu�as el agua. 485 00:56:11,939 --> 00:56:13,861 Yo no dije eso, t� lo dijiste. 486 00:56:14,822 --> 00:56:16,705 Adem�s, las carreteras no son lugar para ti. 487 00:56:17,786 --> 00:56:19,428 Son mucho peor de lo que crees. 488 00:56:21,070 --> 00:56:23,753 Adi�s, Solara. Fue un placer conocerte, lo digo en serio. 489 00:56:23,873 --> 00:56:25,995 - Oye. - �S�? 490 00:56:26,836 --> 00:56:27,957 �P�drete! 491 00:56:43,495 --> 00:56:45,537 �Te lavaste tus malditas manos sucias? 492 00:56:45,577 --> 00:56:48,581 Dos veces, se�or. Con su jab�n. 493 00:56:52,225 --> 00:56:54,427 Re�ne un equipo, iremos tras �l. 494 00:56:55,028 --> 00:56:59,193 - Por un maldito libro. - �No es un maldito libro! 495 00:57:00,074 --> 00:57:01,715 �Es un arma! 496 00:57:03,197 --> 00:57:05,920 Un arma que apunta directamente a los corazones... 497 00:57:05,960 --> 00:57:07,802 ...y a las mentes de los d�biles y desesperados. 498 00:57:07,842 --> 00:57:09,644 �Nos dar�a el control sobre ellos! 499 00:57:11,927 --> 00:57:15,691 Si queremos controlar m�s de un maldito pueblo... 500 00:57:16,012 --> 00:57:17,213 ...debemos tenerlo. 501 00:57:18,414 --> 00:57:20,576 La gente vendr� de todas partes y har� exactamente... 502 00:57:20,577 --> 00:57:22,699 ...lo que yo les diga, si las palabras... 503 00:57:23,220 --> 00:57:25,102 ...son del libro. 504 00:57:28,946 --> 00:57:32,670 Ya ha sucedido antes, y suceder� de nuevo. 505 00:57:33,391 --> 00:57:35,794 Todo lo que necesitamos es ese libro. 506 00:57:50,210 --> 00:57:51,652 Entonces quiero a Solara. 507 00:57:57,018 --> 00:57:58,940 �Est�s negociando conmigo? 508 00:58:00,782 --> 00:58:03,065 �Estamos haciendo un trato? 509 00:58:05,428 --> 00:58:06,949 Perdimos muchos hombres. 510 00:58:07,830 --> 00:58:09,352 Me necesitas m�s que nunca. 511 00:58:11,114 --> 00:58:13,397 Ahora, dices que ese libro vale el riesgo. 512 00:58:14,157 --> 00:58:15,519 Bueno, te creo. 513 00:58:17,441 --> 00:58:19,403 Pero quiero a Solara por �l. 514 00:58:32,979 --> 00:58:35,662 �Por qu� no? Por qu� no. 515 00:58:36,743 --> 00:58:38,905 L�rgate de aqu�. 516 00:58:42,039 --> 00:58:44,400 Qu�date en el camino, no es de tu incumbencia. 517 00:58:44,601 --> 00:58:46,762 Qu�date en el camino, no es de tu incumbencia. 518 00:59:13,024 --> 00:59:14,265 �Hacia d�nde nos dirigimos? 519 00:59:15,667 --> 00:59:16,748 Al oeste. 520 00:59:56,433 --> 00:59:57,634 �Hola? 521 00:59:58,836 --> 01:00:00,678 �Puede alguien ayudarme? 522 01:00:02,520 --> 01:00:04,682 �Hola, hay alguien all�? 523 01:00:14,053 --> 01:00:15,174 �Est�s bien? 524 01:00:18,420 --> 01:00:19,862 S�, estoy bien. 525 01:00:20,262 --> 01:00:22,679 T� sigue, yo estar� bien. 526 01:00:22,680 --> 01:00:25,028 - No, no. S�lo d�jame ayudarte. - �No! �De veras, por favor! 527 01:00:25,128 --> 01:00:29,874 Estoy bien, de veras. Necesito que me ayude un hombre. No... t�. 528 01:00:30,234 --> 01:00:33,117 - S�lo sigue tu camino. - Est� bien, s�lo tomar� un minuto. 529 01:00:33,758 --> 01:00:35,520 Estoy bien. Por favor-- 530 01:00:50,458 --> 01:00:51,699 �Ayuda! 531 01:01:00,630 --> 01:01:01,711 �Ay�denme! 532 01:01:09,400 --> 01:01:10,602 �Su�ltame! 533 01:01:59,514 --> 01:02:00,586 �Gracias! 534 01:03:20,315 --> 01:03:21,596 Por all�. 535 01:03:29,886 --> 01:03:33,530 - �Qu� pasa? - �Escuchaste eso? 536 01:03:35,132 --> 01:03:36,213 �Escuchar qu�? 537 01:03:42,781 --> 01:03:43,862 No te muevas. 538 01:03:59,000 --> 01:04:02,805 Toma. Qu�tale el cable a eso. Enr�llalo. 539 01:04:04,967 --> 01:04:06,850 - �Qu� es eso? - La cena. 540 01:04:26,953 --> 01:04:28,675 Es como si estuviera protegido de alguna forma. 541 01:04:30,357 --> 01:04:32,119 C�mo si no nada pudiera tocarlo. 542 01:04:34,562 --> 01:04:36,685 Es s�lo un maldito hombre. 543 01:04:38,967 --> 01:04:41,691 Le metes una bala y caer� como cualquier otro. 544 01:04:47,578 --> 01:04:48,939 A�n est� tibio. 545 01:04:52,383 --> 01:04:54,306 No tiene m�s de unas pocas horas muerto. 546 01:04:58,390 --> 01:04:59,912 No puede estar lejos. 547 01:05:07,401 --> 01:05:08,923 Hijo de puta. 548 01:05:12,527 --> 01:05:13,568 Solara. 549 01:05:15,210 --> 01:05:16,812 �Est�s seguro de que a�n la quieres? 550 01:05:22,218 --> 01:05:23,659 Oscurecer� pronto. 551 01:05:23,660 --> 01:05:25,663 No podemos rastrearlos de noche nos ver� venir. 552 01:05:26,784 --> 01:05:28,866 Podr�amos pasar a su lado y nunca enterarnos. 553 01:05:30,789 --> 01:05:31,850 Tiene raz�n. 554 01:05:32,471 --> 01:05:35,795 Est�n a pie, cansados. Tienen que dormir. 555 01:05:38,317 --> 01:05:39,919 Recuperaremos camino ma�ana. 556 01:05:40,640 --> 01:05:42,402 Los tendremos antes de que termine la ma�ana. 557 01:05:44,164 --> 01:05:46,207 Ser� mejor que me lo garantices. 558 01:06:03,707 --> 01:06:06,110 �Realmente lees el mismo libro todos los d�as? 559 01:06:06,591 --> 01:06:07,872 Sin falta. 560 01:06:12,037 --> 01:06:13,479 �Me leer�as algo? 561 01:06:16,723 --> 01:06:17,884 Por favor. 562 01:06:23,411 --> 01:06:25,173 "El Se�or es mi pastor... 563 01:06:26,534 --> 01:06:28,256 ...nada me faltar�. 564 01:06:30,379 --> 01:06:34,464 En verdes pastos me hace descansar. 565 01:06:35,745 --> 01:06:38,148 Junto a tranquilas aguas me conduce. 566 01:06:39,029 --> 01:06:41,552 Me infunde nuevas fuerzas. 567 01:06:42,794 --> 01:06:45,276 Me gu�a por sendas de justicia... 568 01:06:45,917 --> 01:06:47,199 ...por amor a Su nombre. 569 01:06:51,284 --> 01:06:54,207 Aunque camine por valles de tinieblas y muerte... 570 01:06:55,128 --> 01:06:56,570 ...no temer� ning�n mal... 571 01:06:58,052 --> 01:06:59,253 ...porque �l est� conmigo." 572 01:07:00,735 --> 01:07:03,057 - Eso es hermoso. - �Te gust�? 573 01:07:03,939 --> 01:07:06,261 - �T� escribiste eso? - S�, lo hice. 574 01:07:06,982 --> 01:07:09,465 - �De veras? - No, no. 575 01:07:09,986 --> 01:07:11,027 No. 576 01:07:11,708 --> 01:07:15,512 No, fue mucho tiempo antes de que t� o yo lleg�ramos aqu�, eso es seguro. 577 01:07:21,960 --> 01:07:24,883 �Qu� quisiste decir cuando dijiste que no era s�lo un libro? 578 01:07:35,576 --> 01:07:36,777 Es el �nico. 579 01:07:39,581 --> 01:07:40,782 �De veras? 580 01:07:41,102 --> 01:07:44,226 Despu�s de la guerra, la gente tom� como su trabajo encontrar... 581 01:07:44,867 --> 01:07:47,309 ...y destruir todas las copias que los incendios no hubieran destruido ya. 582 01:07:47,310 --> 01:07:50,033 Algunos dicen que esa fue la raz�n de la guerra en primer lugar. 583 01:07:52,396 --> 01:07:55,760 De todas formas, es el �nico que sobrevivi�. 584 01:07:59,044 --> 01:08:00,205 �C�mo lo conseguiste? 585 01:08:06,172 --> 01:08:08,014 Dicen que la guerra... 586 01:08:09,656 --> 01:08:12,179 ...hizo un agujero en el cielo. Has escuchado las historias probablemente. 587 01:08:12,339 --> 01:08:13,380 S�. 588 01:08:14,021 --> 01:08:17,105 Hizo un agujero en el cielo, el sol baj�... 589 01:08:18,346 --> 01:08:19,788 ...y quem� todo. 590 01:08:20,429 --> 01:08:22,111 Todo y a todos. 591 01:08:23,152 --> 01:08:25,234 Ustedes tuvieron suerte, de esconderse y ocultarse... 592 01:08:25,355 --> 01:08:27,557 ...en un lugar as� o bajo tierra. 593 01:08:30,200 --> 01:08:31,642 La mayor�a no tuvo suerte. 594 01:08:35,647 --> 01:08:38,570 As� que, un a�o despu�s empezamos a salir... 595 01:08:38,992 --> 01:08:40,973 ...y la gente vagaba por ah�... 596 01:08:42,014 --> 01:08:44,697 ...no sab�amos qu� hacer s�lo intent�bamos encontrar un lugar d-- 597 01:08:45,298 --> 01:08:46,419 ...d�nde sobrevivir. 598 01:08:47,821 --> 01:08:50,464 Un d�a, escuch� una voz. 599 01:08:51,986 --> 01:08:53,908 Es dif�cil de explicar pero era como... 600 01:08:55,190 --> 01:08:57,232 ...como si viniera de dentro m�o. 601 01:08:58,554 --> 01:09:02,078 Pero pod�a escucharla tan claro como te escucho a ti ahora. 602 01:09:03,440 --> 01:09:04,881 �Qu� dijo la voz? 603 01:09:05,842 --> 01:09:07,084 Me gui�. 604 01:09:08,045 --> 01:09:10,007 A un lugar donde encontr� el libro. 605 01:09:11,209 --> 01:09:13,411 Enterrado bajo unos escombros. 606 01:09:17,216 --> 01:09:18,617 La voz me dijo... 607 01:09:19,458 --> 01:09:21,100 ...que llevara el libro al oeste. 608 01:09:22,342 --> 01:09:23,703 Me dijo que... 609 01:09:24,625 --> 01:09:27,107 ...un camino me hab�a sido trazado, que ser�a... 610 01:09:28,229 --> 01:09:31,032 ...guiado a un lugar donde el libro estar�a a salvo. 611 01:09:34,596 --> 01:09:36,198 Me dijo que estar�a protegido... 612 01:09:38,040 --> 01:09:41,444 ...contra cualquiera, cualquier cosa que se me cruzara en el camino. 613 01:09:44,688 --> 01:09:46,130 He estado caminando desde entonces. 614 01:09:48,373 --> 01:09:51,216 �E hiciste todo eso porque una voz en tu cabeza te lo dijo? 615 01:09:53,098 --> 01:09:54,219 S�, lo hice. 616 01:09:55,341 --> 01:09:58,825 S� lo que escuch�. S� lo que escucho. 617 01:09:59,746 --> 01:10:01,068 S� que no estoy loco. 618 01:10:02,269 --> 01:10:05,272 Y s� que nunca lo hubiera logrado sin ayuda. 619 01:10:06,754 --> 01:10:09,397 - �Qu� es eso? - Demasiadas preguntas. 620 01:10:09,918 --> 01:10:11,680 Du�rmete, tenemos que salir temprano ma�ana. 621 01:10:50,246 --> 01:10:51,287 Oye. 622 01:11:03,488 --> 01:11:04,541 Oye. 623 01:11:15,275 --> 01:11:16,276 �Qu� est�s haciendo? 624 01:11:17,117 --> 01:11:18,599 Lo siento, pens� que estabas dormido. 625 01:11:18,639 --> 01:11:20,882 No estaba dormido. �Qu� est�s haciendo? 626 01:11:22,260 --> 01:11:23,782 S�lo quer�a ver el libro. 627 01:11:23,822 --> 01:11:26,104 Nadie toca el libro salvo yo, �entiendes? 628 01:11:27,386 --> 01:11:30,470 - �Me entiendes? - S�, entiendo. 629 01:11:30,830 --> 01:11:31,911 Vete a dormir. 630 01:11:41,723 --> 01:11:44,286 De todas maneras, dijiste que no sabes leer, as� que no te sirve de nada. 631 01:11:44,927 --> 01:11:46,048 S�. 632 01:11:47,009 --> 01:11:48,250 Entonces ens��ame. 633 01:12:08,714 --> 01:12:10,997 Espera. Espera. �Detente! 634 01:12:16,644 --> 01:12:19,069 Dices que has caminado por 30 a�os, �no? 635 01:12:19,087 --> 01:12:20,088 Cierto. 636 01:12:20,768 --> 01:12:22,530 �Alguna vez pensaste que quiz�s estuvieras perdido? 637 01:12:22,531 --> 01:12:23,612 No. 638 01:12:24,092 --> 01:12:26,135 �C�mo sabes que caminas en la direcci�n correcta? 639 01:12:26,136 --> 01:12:27,897 Me gu�a la fe, no la vista. 640 01:12:29,659 --> 01:12:32,182 - �Eso qu� significa? - Significa que sabes algo... 641 01:12:32,183 --> 01:12:33,984 ...inclusive cuando no sabes nada. 642 01:12:34,545 --> 01:12:35,786 No tiene ning�n sentido. 643 01:12:35,787 --> 01:12:38,469 No tiene que tener sentido. Es fe, es fe. Es... 644 01:12:38,470 --> 01:12:41,031 ...una flor de luz en un campo de oscuridad... 645 01:12:41,032 --> 01:12:43,315 ...d�ndome la fuerza para continuar, �entiendes? 646 01:12:43,355 --> 01:12:44,757 �Eso es de tu libro? 647 01:12:44,837 --> 01:12:48,801 No, es de Johnny Cash, en vivo en la Prisi�n Folsom. 648 01:12:49,562 --> 01:12:50,683 �Qu�? 649 01:13:13,350 --> 01:13:14,912 �Crees que alguien vive all�? 650 01:13:15,513 --> 01:13:16,634 No lo s�. 651 01:13:18,196 --> 01:13:19,477 Quiz�s haya agua. 652 01:13:29,929 --> 01:13:31,491 Qu�date detr�s m�o. 653 01:13:33,974 --> 01:13:36,656 "PROHIBIDO EL PASO" 654 01:13:36,657 --> 01:13:37,699 Esto es raro. 655 01:14:13,420 --> 01:14:14,421 �Qui�n eres? 656 01:14:18,706 --> 01:14:21,229 Viajeros, eso es todo. No tenemos malas intenciones. 657 01:14:21,310 --> 01:14:23,953 �Prohibido el paso! �No ley� el cartel? 658 01:14:24,754 --> 01:14:26,956 Le sentimos mucho, no lo vimos. 659 01:14:28,077 --> 01:14:29,559 - �Qu� es lo que quieren? - S�lo est�bamos-- 660 01:14:29,560 --> 01:14:31,041 No queremos nada. Solo-- 661 01:14:31,642 --> 01:14:34,966 Lo sentimos mucho, y si nos permite, seguiremos nuestro camino. 662 01:14:35,646 --> 01:14:37,008 George, m�ralos. 663 01:14:37,569 --> 01:14:38,971 Uno de ellos es s�lo una ni�a. 664 01:14:38,972 --> 01:14:42,294 S�. Es una vieja historia. La escuch� cientos de veces antes. 665 01:14:42,935 --> 01:14:47,540 Tenemos pocos visitantes estos d�as que George sospecha de todo el mundo. 666 01:14:47,740 --> 01:14:49,102 Soy Marta. 667 01:14:49,583 --> 01:14:51,665 �Les gustar�a algo de t�? 668 01:15:02,197 --> 01:15:05,161 �Qu� tal algo de m�sica? Es tan relajante. 669 01:15:05,882 --> 01:15:06,963 �George! 670 01:15:26,826 --> 01:15:27,928 �Les gusta? 671 01:15:28,028 --> 01:15:30,591 Es buena. Por favor. 672 01:15:41,043 --> 01:15:44,005 - �Est� bueno? - Bien, bien, es sabor es... 673 01:15:44,527 --> 01:15:45,528 ...rico. 674 01:15:50,093 --> 01:15:53,457 Es incre�ble que ustedes dos hayan sobrevivido all� afuera por s� solos. 675 01:15:53,698 --> 01:15:57,102 Bueno. George es un tipo muy h�bil. 676 01:15:59,424 --> 01:16:02,067 Trabaj� mucho en este lugar haci�ndolo seguro. 677 01:16:02,668 --> 01:16:04,670 Quiz�s seamos viejos, pero somos resistentes. 678 01:16:06,032 --> 01:16:08,915 Hemos tenido a unos cuantos intentando quitarnos este lugar... 679 01:16:09,036 --> 01:16:11,718 - ...�no es cierto George? - S�, es cierto. Cierto. 680 01:16:12,159 --> 01:16:13,841 Quiero mostrarles algo, vengan. 681 01:16:14,041 --> 01:16:16,484 George, no. No ahora. 682 01:16:17,285 --> 01:16:18,367 �Vamos! 683 01:16:21,370 --> 01:16:23,452 - �Esto son-- - �Tumbas? Seguro. 684 01:16:23,573 --> 01:16:25,855 Hubiera sido incivilizado no enterrarlos. 685 01:16:26,015 --> 01:16:28,619 Adem�s, es bueno para el suelo. 686 01:16:29,179 --> 01:16:33,007 Vuelvan adentro. Quiz�s pueda prepararles unos s�ndwiches. 687 01:16:33,008 --> 01:16:35,972 Bueno, gracias. Muchas gracias. Tenemos que irnos ahora. 688 01:16:35,973 --> 01:16:38,509 - Mataron toda esta gente. - No s�lo lo mataron. Se los comieron. 689 01:16:38,510 --> 01:16:41,474 - Sus manos, sus manos est�n temblando. - Demasiada carne humana. Vamos. 690 01:16:41,794 --> 01:16:44,557 Encontr� algo de carne. Espero que est�n hambrientos. 691 01:16:44,998 --> 01:16:46,518 No. No, gracias. 692 01:16:46,519 --> 01:16:50,323 - Bueno, tenemos que irnos. - �Tan pronto? 693 01:16:50,324 --> 01:16:51,806 S�, me temo que s�. 694 01:16:51,807 --> 01:16:53,206 �Est�n seguros de que no quieren quedarse? 695 01:16:53,207 --> 01:16:55,530 Estoy seguro. Muy seguro. Baje el arma. 696 01:16:56,371 --> 01:16:59,775 Solara, toma esto. �branos la puerta, por favor. Solara, di gracias por el t�. 697 01:16:59,855 --> 01:17:01,737 - Gracias por el t�. - Muchas gracias por el t�. 698 01:17:09,747 --> 01:17:10,868 Vuelve adentro. 699 01:17:15,353 --> 01:17:16,433 George, �qu� sucede? 700 01:17:16,434 --> 01:17:18,797 Una compa��a completa de degenerados armados, eso pasa... 701 01:17:18,798 --> 01:17:20,800 ...y ellos los guiaron directo a nosotros. 702 01:17:21,240 --> 01:17:22,802 Acabo de sacar la buena vajilla china. 703 01:17:22,803 --> 01:17:25,365 - Al diablo con la vajilla. - �Tiene m�s armas? 704 01:17:25,405 --> 01:17:28,008 �Armas? Te mostrar� algunas armas. 705 01:17:31,332 --> 01:17:32,894 - �Sabes disparar un arma? - Por supuesto. 706 01:17:34,877 --> 01:17:36,248 Vamos, apres�rate. 707 01:17:36,938 --> 01:17:38,781 Sabemos que est�n all�. 708 01:17:40,383 --> 01:17:43,026 Salgan y nadie tiene por qu� salir herido. 709 01:17:47,751 --> 01:17:49,313 Se los har� f�cil. 710 01:17:49,954 --> 01:17:52,957 Manden a Solara con el libro. 711 01:17:52,997 --> 01:17:55,440 - �Qu� vamos a hacer? - S� lo que demonios yo voy a hacer. 712 01:17:55,640 --> 01:17:58,764 - Espere, espere, espere. - Eso es todo lo que quiero, el libro... 713 01:17:59,405 --> 01:18:00,526 ...y a la chica. 714 01:18:02,288 --> 01:18:03,570 No van a salir. 715 01:18:30,201 --> 01:18:33,445 - �Mierda! �Abajo! �Todos abajo! - �Corran! �Corran! 716 01:18:53,068 --> 01:18:54,669 �Te acuerdas esa voz que oyes? 717 01:18:55,030 --> 01:18:56,752 �Dijo algo sobre esto? 718 01:18:56,992 --> 01:18:58,794 Saldremos vivos. Los dos. 719 01:18:59,395 --> 01:19:00,717 �Qu� hay sobre nosotros? 720 01:19:01,838 --> 01:19:03,119 No los mencion�. 721 01:19:12,691 --> 01:19:14,052 �Alto el fuego! 722 01:19:14,973 --> 01:19:16,335 Alto el fuego. 723 01:19:26,948 --> 01:19:27,948 �Marta? 724 01:19:28,349 --> 01:19:30,031 �Hijos de puta! 725 01:19:31,132 --> 01:19:32,218 �Marta! 726 01:19:35,277 --> 01:19:37,447 - Hijos de puta. - �Entra por el costado! 727 01:19:37,648 --> 01:19:39,450 - �Por el otro lado! - �Bastardos! 728 01:19:40,310 --> 01:19:41,915 �Por el costado de la casa! 729 01:19:42,416 --> 01:19:43,547 �Malditos bastardos! 730 01:19:49,008 --> 01:19:51,972 - �Alto el fuego! �Alto el fuego! - �Qu� est�n haciendo? 731 01:19:52,493 --> 01:19:53,654 Nada bueno. 732 01:21:08,186 --> 01:21:09,348 �D�nde est� el libro? 733 01:21:16,557 --> 01:21:17,919 Fijate en su mochila. 734 01:21:36,742 --> 01:21:37,903 No est� aqu�. 735 01:21:40,987 --> 01:21:42,789 Esta es tu �ltima oportunidad. 736 01:21:43,310 --> 01:21:46,154 O me lo das, o juro que te entierro aqu� mismo. 737 01:21:56,887 --> 01:21:59,931 Hijo de puta. Intentemos de nuevo. 738 01:22:05,257 --> 01:22:07,340 - �Carnegie! - ��Qu�?! 739 01:22:17,272 --> 01:22:18,313 Ahora... 740 01:22:19,875 --> 01:22:21,117 ...�d�nde est� el libro? 741 01:22:25,843 --> 01:22:28,126 Dale el libro. Por favor. 742 01:22:32,852 --> 01:22:34,453 No le digas. 743 01:22:44,386 --> 01:22:47,149 Est� en la casa. Atr�s de la TV. 744 01:22:48,831 --> 01:22:50,113 Ve a fijarte en la TV. 745 01:22:51,114 --> 01:22:52,196 �La qu�? 746 01:22:52,796 --> 01:22:55,119 Tienes que estar bromeando. �Ve t�! 747 01:22:55,880 --> 01:22:56,921 �Ve! 748 01:23:32,926 --> 01:23:36,170 Pide y recibir�s. 749 01:23:41,577 --> 01:23:43,219 Dios es bueno, �no es cierto? 750 01:23:45,061 --> 01:23:46,303 Todo el tiempo. 751 01:23:48,826 --> 01:23:50,228 No todo el tiempo. 752 01:24:17,902 --> 01:24:18,943 �No! 753 01:25:04,400 --> 01:25:05,521 �Ves? 754 01:25:07,924 --> 01:25:09,085 �Qu� te dije? 755 01:25:15,894 --> 01:25:17,376 Es s�lo un hombre. 756 01:25:21,060 --> 01:25:23,704 �No! �D�jalo tranquilo! 757 01:25:25,167 --> 01:25:26,505 �Por favor, basta! 758 01:25:32,474 --> 01:25:34,597 �D�nde est� tu protecci�n ahora? 759 01:25:49,936 --> 01:25:51,057 Reza por m�. 760 01:25:54,782 --> 01:25:55,863 �De acuerdo? 761 01:26:00,349 --> 01:26:01,751 Lo digo en serio. 762 01:27:20,120 --> 01:27:21,250 �No! 763 01:27:29,099 --> 01:27:30,180 Mierda. 764 01:27:31,863 --> 01:27:32,864 �Vuelve! 765 01:28:16,958 --> 01:28:19,321 Vamos. �Vamos! 766 01:29:18,435 --> 01:29:21,639 Apenas tenemos suficiente combustible para volver, �quieres ir tras ella? 767 01:29:24,122 --> 01:29:25,163 No. 768 01:30:46,304 --> 01:30:49,187 - �D�nde vas? - Voy al oeste. 769 01:30:49,908 --> 01:30:51,030 Tengo que ir al oeste. 770 01:30:53,633 --> 01:30:54,634 Oye. 771 01:31:02,165 --> 01:31:03,305 Toma. 772 01:31:20,106 --> 01:31:21,227 Lo siento. 773 01:31:21,948 --> 01:31:22,949 �Por qu�? 774 01:31:24,071 --> 01:31:25,752 Por esto. Esto es todo mi culpa. 775 01:31:25,753 --> 01:31:27,274 - No, no lo es. - S� lo es... 776 01:31:27,275 --> 01:31:29,357 ...si no hubiera venido contigo, nada de esto hubiera pasado. 777 01:31:31,640 --> 01:31:33,082 No es tu culpa. 778 01:31:35,965 --> 01:31:37,367 Hice lo que ten�a que hacer. 779 01:31:37,808 --> 01:31:40,771 Cre� que nada te har�a renunciar a ese libro. 780 01:31:41,332 --> 01:31:42,934 Cre� que era demasiado importante. 781 01:31:46,298 --> 01:31:49,382 Todos los a�os que lo llev� y ley�ndolo todos los d�as. 782 01:31:52,506 --> 01:31:56,551 Estaba tan concentrado en mantenerlo a salvo que me olvid�... 783 01:31:57,993 --> 01:31:59,835 ...de vivir de acuerdo a lo que aprend� de �l. 784 01:32:00,796 --> 01:32:01,918 �S�? �C�mo es eso? 785 01:32:03,840 --> 01:32:04,921 S�lo... 786 01:32:08,125 --> 01:32:10,648 ...haz por los dem�s m�s de lo que haces por ti mismo. 787 01:32:13,612 --> 01:32:15,334 Es lo que aprend� de �l, de todas formas. 788 01:33:02,953 --> 01:33:04,155 �Hueles eso? 789 01:33:05,436 --> 01:33:08,320 - �Qu�? - �En el aire? Sal. 790 01:33:13,486 --> 01:33:15,048 Estamos cerca del oc�ano. 791 01:34:14,883 --> 01:34:15,924 Eso es. 792 01:34:18,527 --> 01:34:19,608 Eso es. 793 01:34:52,850 --> 01:34:54,211 �Traigan al ingeniero! 794 01:36:26,526 --> 01:36:27,767 �Hasta ah� est� bien! 795 01:36:29,369 --> 01:36:31,092 �Qu� vienen a hacer aqu�? 796 01:36:32,974 --> 01:36:34,496 Mi nombre es Eli. 797 01:36:35,537 --> 01:36:37,900 Tengo una biblia Rey James en mi poder. 798 01:36:38,261 --> 01:36:39,742 Qu�dense d�nde est�n. 799 01:36:40,063 --> 01:36:43,427 No intenten hacer ning�n movimiento repentino o se les disparar�. 800 01:37:00,969 --> 01:37:04,493 Ten cuidado con �l. Ten cuidado. 801 01:37:11,181 --> 01:37:12,783 Ten cuidado con �l. 802 01:37:23,116 --> 01:37:24,238 Espera. 803 01:37:25,679 --> 01:37:28,483 Estamos haciendo esto desde hace mucho tiempo ya. 804 01:37:30,565 --> 01:37:34,010 - Parece un museo. - No, es mucho m�s que eso. 805 01:37:34,450 --> 01:37:37,374 Aqu� es donde comenzaremos de nuevo. 806 01:37:37,854 --> 01:37:41,179 Tenemos una imprenta. Estar� en funcionamiento pronto. 807 01:37:41,779 --> 01:37:44,743 Le ense�aremos a la gente sobre el mundo que perdieron. 808 01:37:45,304 --> 01:37:47,266 Le ayudaremos a empezar a reconstruirlo. 809 01:37:47,867 --> 01:37:50,230 Miren. Shakespeare. Brit�nica. 810 01:37:50,270 --> 01:37:52,312 Faltan s�lo unos vol�menes. 811 01:37:52,352 --> 01:37:55,957 Hay toda una serie de hermosas grabaciones de Mozart y Wagner. 812 01:37:56,237 --> 01:37:59,601 A�n en muy buenas condiciones. Pero nunca una biblia. 813 01:37:59,762 --> 01:38:01,364 Bueno, no hasta ahora. 814 01:38:02,044 --> 01:38:05,208 �Puedo preguntar en qu� condici�n est�? 815 01:38:06,770 --> 01:38:07,972 Est� gastada. 816 01:38:09,173 --> 01:38:10,695 Pero servir�. 817 01:38:11,817 --> 01:38:13,258 �Crees que podr�a verla? 818 01:38:14,059 --> 01:38:15,341 S�, puede. 819 01:38:22,630 --> 01:38:24,873 - Eso es. Est� abierta. - �Lo logr�? 820 01:38:59,796 --> 01:39:01,317 �Tienes algo en qu� escribir? 821 01:39:01,318 --> 01:39:04,202 �Podr�as traerme algo de papel para escribir, por favor? 822 01:39:05,003 --> 01:39:06,044 Un mont�n. 823 01:39:08,126 --> 01:39:09,528 Una caja completa. 824 01:39:10,449 --> 01:39:11,931 No puede ser. 825 01:39:20,181 --> 01:39:21,503 �Es imposible! 826 01:39:23,345 --> 01:39:24,587 �No puede ser! 827 01:39:27,911 --> 01:39:31,435 Presta mucha atenci�n. Y escribe... 828 01:39:33,158 --> 01:39:34,559 ...todo lo que diga... 829 01:39:36,281 --> 01:39:39,165 ...exactamente como lo diga. 830 01:39:43,611 --> 01:39:45,453 El primer libro de Mois�s. 831 01:39:48,817 --> 01:39:50,339 Llamado G�nesis. 832 01:39:51,260 --> 01:39:54,464 Cap�tulo uno, vers�culo uno. 833 01:39:58,309 --> 01:39:59,550 "En el principio... 834 01:40:01,312 --> 01:40:03,315 ...Dios cre� los cielos... 835 01:40:05,478 --> 01:40:06,799 ...y la tierra." 836 01:40:10,964 --> 01:40:12,126 Vers�culo dos. 837 01:40:14,649 --> 01:40:16,211 "Y la Tierra... 838 01:40:17,332 --> 01:40:18,934 ...no ten�a forma... 839 01:40:21,738 --> 01:40:23,059 ...y estaba vac�a. 840 01:40:27,785 --> 01:40:29,307 Y las tinieblas... 841 01:40:31,630 --> 01:40:33,312 ...estaban sobre la faz... 842 01:40:33,633 --> 01:40:34,874 ...del abismo. 843 01:40:38,278 --> 01:40:40,041 Y el Esp�ritu de Dios... 844 01:40:42,363 --> 01:40:43,645 ...se mov�a... 845 01:40:46,729 --> 01:40:48,771 ...sobre la faz de las aguas." 846 01:40:52,736 --> 01:40:54,098 Vers�culo tres. 847 01:40:57,823 --> 01:40:59,465 "Y Dios dijo... 848 01:41:03,590 --> 01:41:05,112 ...h�gase la luz... 849 01:41:10,679 --> 01:41:12,361 ...y he aqu� que hubo luz." 850 01:41:23,334 --> 01:41:24,656 �D�nde est� Solara? 851 01:41:28,781 --> 01:41:32,305 All� afuera. Su elecci�n. 852 01:41:33,627 --> 01:41:37,472 Intent� traerla de vuelta y ella se neg�. 853 01:41:41,677 --> 01:41:43,599 �Qu� hiciste cuando se neg�? 854 01:41:50,408 --> 01:41:52,611 - L�elo. - �Qu� le hiciste a mi hija? 855 01:41:52,651 --> 01:41:55,815 - �L�elo! - ��Qu� le hiciste a mi hija?! 856 01:42:13,917 --> 01:42:15,759 Puedes empezar cuando quieras. 857 01:42:24,530 --> 01:42:25,732 Lo siento. 858 01:42:28,535 --> 01:42:30,778 Ha pasado tanto tiempo que no recuerdo. 859 01:42:38,628 --> 01:42:41,735 - Tienes que hacerlo. - �Tengo que hacerlo? �De veras? 860 01:42:41,736 --> 01:42:43,754 No, no, no. Tienes que hacerlo. Por favor. 861 01:42:47,799 --> 01:42:48,960 Tu pierna. 862 01:42:50,643 --> 01:42:52,405 Ya no me duele. 863 01:42:54,167 --> 01:42:55,328 Puedo olerla. 864 01:43:10,667 --> 01:43:12,790 Trabajaste tan duro por este libro. 865 01:43:14,352 --> 01:43:17,516 Sacrificaste tanto, tantos hombres. 866 01:43:19,639 --> 01:43:21,361 M�s de los que puedes prescindir. 867 01:43:23,724 --> 01:43:27,288 Ahora, toda esa gente tan asustada que ni siquiera pod�a decir tu nombre... 868 01:43:27,929 --> 01:43:31,213 ...est�n abajo, destrozando el bar, en este momento, �sab�as eso? 869 01:43:32,615 --> 01:43:34,737 Y no hay nadie que los detenga. 870 01:43:36,700 --> 01:43:38,422 Y t� tienes fiebre. 871 01:43:41,506 --> 01:43:44,790 No me puedo imaginar lo que se debe sentir tener lo que quer�as tan cerca... 872 01:43:44,791 --> 01:43:47,153 ...y ser�a lo mismo que estuviera a un mill�n de kil�metros de distancia. 873 01:43:47,154 --> 01:43:48,234 �Basta! 874 01:43:51,999 --> 01:43:53,441 �Me est�s dejando? 875 01:43:56,484 --> 01:43:57,526 �Claudia? 876 01:44:00,169 --> 01:44:01,571 ��Claudia?! 877 01:44:05,175 --> 01:44:06,296 �Claudia! 878 01:45:55,232 --> 01:45:56,313 Querido Se�or... 879 01:45:57,274 --> 01:45:58,956 ...gracias por darme la fuerza... 880 01:45:59,116 --> 01:46:01,960 ...y la convicci�n para completar la tarea que me confiaste. 881 01:46:27,311 --> 01:46:29,795 Gracias por guiarme, honrado y fiel... 882 01:46:30,435 --> 01:46:32,518 ...a trav�s de los muchos obst�culos de mi camino. 883 01:46:39,086 --> 01:46:42,290 Y por mantener mi determinaci�n cuando todo alrededor parec�a perdido. 884 01:46:43,492 --> 01:46:47,016 Gracias por tu protecci�n y por las muchas se�ales a lo largo del camino. 885 01:46:49,339 --> 01:46:51,702 Te agradezco por cualquier bien que pueda haber hecho... 886 01:46:52,062 --> 01:46:54,025 ...y te pido disculpas por lo malo. 887 01:46:55,907 --> 01:46:59,111 No tienes que irte, �sabes? Ser�as muy bienvenida aqu�. 888 01:46:59,191 --> 01:47:00,833 Estar�as perfectamente a salvo. 889 01:47:01,594 --> 01:47:02,635 Gracias. 890 01:47:03,516 --> 01:47:05,519 Pero esto algo que tengo que hacer. 891 01:47:11,006 --> 01:47:12,247 �A d�nde ir�s? 892 01:47:14,009 --> 01:47:15,091 A casa. 893 01:47:21,338 --> 01:47:22,940 Gracias por la amiga que hice. 894 01:47:23,782 --> 01:47:26,545 Por favor, cu�dala como me cuidaste a m�. 895 01:47:48,172 --> 01:47:50,775 Gracias por dejarme descansar finalmente. 896 01:47:51,816 --> 01:47:53,258 Estoy muy cansado. 897 01:47:54,379 --> 01:47:57,423 Pero me voy ahora a mi lugar de reposo. 898 01:47:58,224 --> 01:48:01,308 Sabiendo que ocup� bien mi tiempo en la Tierra. 899 01:48:02,349 --> 01:48:07,075 SANTA BIBLIA NUEVA VERSI�N REY JAMES 900 01:48:10,840 --> 01:48:12,482 Pele� la buena pelea. 901 01:48:13,683 --> 01:48:15,045 Termin� la carrera. 902 01:48:18,810 --> 01:48:20,252 Mantuve la fe. 903 01:48:42,194 --> 01:48:48,130 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net65740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.