Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,937 --> 00:00:08,913
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL
2
00:00:21,130 --> 00:00:22,070
Yes?
3
00:00:22,900 --> 00:00:23,670
It's Tinker.
4
00:00:25,540 --> 00:00:26,540
It was him.
5
00:00:27,170 --> 00:00:29,740
He's the one who killed Sophie.
6
00:00:29,810 --> 00:00:31,780
His next target is...
7
00:00:33,040 --> 00:00:34,380
Derek's wife.
8
00:00:36,602 --> 00:00:38,420
EPISODE 12
9
00:00:46,220 --> 00:00:47,290
Ah-reum.
10
00:00:51,500 --> 00:00:52,660
That was Ah-reum, right?
11
00:01:01,970 --> 00:01:03,139
Where are you, Doo-lae?
12
00:01:03,710 --> 00:01:05,240
What happened to Ah-reum?
13
00:01:09,580 --> 00:01:10,850
Trace Ji-hun's location.
14
00:01:11,780 --> 00:01:14,450
We should wait a little longer.
We haven't confirmed it yet.
15
00:01:14,520 --> 00:01:16,220
We need to catch him first to confirm it.
16
00:01:16,720 --> 00:01:17,960
Where is he right now?
17
00:01:20,930 --> 00:01:22,090
It's Ji-hun calling.
18
00:01:24,960 --> 00:01:25,730
Yes?
19
00:01:27,060 --> 00:01:27,900
Ah-reum?
20
00:01:28,329 --> 00:01:29,400
So where are you?
21
00:01:30,400 --> 00:01:32,100
All right. I'll find out.
22
00:01:32,670 --> 00:01:33,800
Wait there for now.
23
00:01:36,240 --> 00:01:38,380
Ah-reum has been arrested by the police.
24
00:01:38,440 --> 00:01:41,050
And Ji-hun is at her wedding shop.
25
00:01:41,450 --> 00:01:42,680
What should we do?
26
00:01:47,790 --> 00:01:49,290
Arrest Ji-hun.
27
00:02:03,070 --> 00:02:03,900
Okay.
28
00:02:04,670 --> 00:02:05,440
I see.
29
00:02:05,800 --> 00:02:07,470
I'll call Detective Kim.
30
00:02:07,970 --> 00:02:09,010
Thank you.
31
00:02:10,910 --> 00:02:12,440
She's charged for stealing a necklace.
32
00:02:13,810 --> 00:02:14,910
A necklace?
33
00:02:14,980 --> 00:02:16,850
Is this how they plan to go after Ah-reum?
34
00:02:18,150 --> 00:02:19,250
What happened?
35
00:02:20,450 --> 00:02:21,890
Did we get burglarized again?
36
00:02:21,950 --> 00:02:24,020
Did someone call the cops?
Did you catch the thief?
37
00:02:24,090 --> 00:02:26,460
-Yes, it's Ah-reum.
-What?
38
00:02:26,520 --> 00:02:28,090
Ah-reum was arrested.
39
00:02:28,160 --> 00:02:29,460
I'm heading to the police station.
40
00:02:29,929 --> 00:02:31,300
What?
41
00:02:31,660 --> 00:02:34,130
-These aren't real diamonds.
-What?
42
00:02:34,200 --> 00:02:36,530
If they were real,
I wouldn't need to work anymore.
43
00:02:39,740 --> 00:02:41,270
What happened?
44
00:02:41,340 --> 00:02:44,480
What kind of mess did
Ah-reum get herself in?
45
00:02:46,238 --> 00:02:47,984
2021 CARLIER LAUNCHING SHOW
46
00:02:48,680 --> 00:02:50,355
Ji-hun is very sharp.
47
00:02:50,380 --> 00:02:52,580
He can tell if something is up
just by how we breathe.
48
00:02:52,650 --> 00:02:54,150
We can't lose him.
49
00:03:00,790 --> 00:03:01,790
Yes, Ji-hun.
50
00:03:02,460 --> 00:03:03,390
We're almost there.
51
00:03:03,460 --> 00:03:04,530
Come down.
52
00:03:17,440 --> 00:03:18,380
Get in.
53
00:03:18,440 --> 00:03:19,710
Chief, you're here, too?
54
00:03:20,880 --> 00:03:22,380
Step on it as soon as he gets in.
55
00:03:22,450 --> 00:03:24,179
-Did you learn anything?
-Get in first.
56
00:03:24,250 --> 00:03:25,250
Get in.
57
00:03:32,620 --> 00:03:33,490
What's going on?
58
00:03:34,220 --> 00:03:35,290
What are you doing?
59
00:03:35,360 --> 00:03:36,230
Drive.
60
00:03:36,290 --> 00:03:37,700
-What's going on?
-I said drive!
61
00:03:37,760 --> 00:03:39,030
Chief!
62
00:03:39,100 --> 00:03:40,360
If you want to know why,
63
00:03:40,429 --> 00:03:43,670
explain why you've been accessing
Helmes' secret communications.
64
00:03:43,730 --> 00:03:45,670
What are you talking about, Chief?
65
00:03:45,740 --> 00:03:46,970
Seo-ra.
66
00:03:47,040 --> 00:03:47,970
Sir!
67
00:03:49,370 --> 00:03:50,740
Don't slam the brakes!
68
00:03:50,810 --> 00:03:51,910
I had to stop first.
69
00:03:51,980 --> 00:03:53,410
Get out. I'll drive!
70
00:03:58,650 --> 00:03:59,620
Sir!
71
00:03:59,680 --> 00:04:00,780
Hey!
72
00:04:02,119 --> 00:04:03,350
Hey!
73
00:04:08,730 --> 00:04:10,130
Hey! Hey!
74
00:04:10,660 --> 00:04:11,900
Hey! Stop!
75
00:04:12,160 --> 00:04:13,460
Hey! Open the door now!
76
00:04:13,530 --> 00:04:14,700
Hey!
77
00:04:18,970 --> 00:04:20,100
Darn it!
78
00:04:30,028 --> 00:04:30,910
CLOTHING RECYCLING BIN
79
00:04:42,590 --> 00:04:44,530
She'll spend the night in jail.
80
00:04:46,200 --> 00:04:47,000
What?
81
00:04:47,770 --> 00:04:49,070
She'll be jailed?
82
00:04:49,130 --> 00:04:51,700
We found the stolen necklace in her store.
83
00:04:51,770 --> 00:04:53,800
We can't release her.
84
00:04:54,570 --> 00:04:55,810
But you know...
85
00:04:55,870 --> 00:04:57,840
Her wedding shop isn't a pawn shop
or anything like that.
86
00:04:58,780 --> 00:05:01,750
Is there some other kind
of trouble going on?
87
00:05:02,480 --> 00:05:03,410
Detective.
88
00:05:03,880 --> 00:05:05,680
Please keep the media away.
89
00:05:14,054 --> 00:05:15,694
M CLASSIC CAR
90
00:05:25,500 --> 00:05:26,540
Peter.
91
00:05:28,110 --> 00:05:29,170
Peter.
92
00:05:29,240 --> 00:05:30,540
Peter!
93
00:06:15,823 --> 00:06:16,593
M CLASSIC CAR
94
00:06:24,900 --> 00:06:26,060
Hello?
95
00:06:26,130 --> 00:06:27,200
It's me.
96
00:06:29,330 --> 00:06:30,730
What are you doing there?
97
00:06:30,800 --> 00:06:31,940
What about Ah-reum?
98
00:06:33,500 --> 00:06:35,110
She's being held in jail.
99
00:06:35,170 --> 00:06:37,210
The necklace they found was
the stolen one.
100
00:06:37,270 --> 00:06:39,310
And the detectives were tipped off
that it was there.
101
00:06:39,710 --> 00:06:41,280
Someone deliberately
did this to Ah-reum.
102
00:06:44,380 --> 00:06:45,450
What's the matter?
103
00:06:46,880 --> 00:06:48,150
Listen carefully.
104
00:06:48,820 --> 00:06:50,090
You were right.
105
00:06:50,720 --> 00:06:52,060
There's a mole in our team.
106
00:06:53,420 --> 00:06:54,930
I'm being framed.
107
00:06:59,400 --> 00:07:01,030
I think you've been framed, too.
108
00:07:01,730 --> 00:07:02,870
Both of us.
109
00:07:05,600 --> 00:07:06,700
We're both in trouble.
110
00:07:07,400 --> 00:07:09,010
-Ji-hun.
-My informant.
111
00:07:10,910 --> 00:07:12,010
Take care of Peter.
112
00:07:12,840 --> 00:07:13,910
Peter?
113
00:07:19,080 --> 00:07:20,550
Peter is your informant?
114
00:07:21,150 --> 00:07:22,650
Peter is dead.
115
00:07:24,820 --> 00:07:26,160
Take care of Ah-reum for me.
116
00:07:27,890 --> 00:07:28,990
Watch your back.
117
00:07:29,630 --> 00:07:31,759
Stay right there. I'll go to you.
118
00:08:03,490 --> 00:08:06,500
Check all the security cameras
and locate him!
119
00:08:06,560 --> 00:08:07,800
And Derek.
120
00:08:07,860 --> 00:08:09,530
Find out where he is.
121
00:08:50,871 --> 00:08:52,013
CHIEF BAN JIN-MIN
122
00:08:59,750 --> 00:09:01,950
Please call me back, Mr. Hyun.
123
00:10:07,072 --> 00:10:07,842
SHUTDOWN
124
00:11:44,880 --> 00:11:45,980
Derek.
125
00:11:47,150 --> 00:11:48,920
If you find the killer
who killed Sophie,
126
00:11:50,050 --> 00:11:51,460
can you kill him?
127
00:11:52,090 --> 00:11:53,420
You really loved her?
128
00:11:53,960 --> 00:11:55,990
She was out of my league.
129
00:11:58,030 --> 00:11:59,860
I would have made her life miserable.
130
00:12:08,512 --> 00:12:09,612
CHIEF BAN JIN-MIN
131
00:12:21,550 --> 00:12:22,850
Yes, Chief Ban?
132
00:12:30,630 --> 00:12:31,700
Ji-hun did what?
133
00:12:34,660 --> 00:12:35,530
No.
134
00:12:36,070 --> 00:12:38,670
No. I don't know.
135
00:12:41,810 --> 00:12:43,310
That night,
136
00:12:43,370 --> 00:12:47,010
when we became murders,
fugitives, and thieves,
137
00:12:48,140 --> 00:12:49,880
I got a premonition
138
00:12:49,950 --> 00:12:52,250
while I was in jail.
139
00:12:53,580 --> 00:12:56,620
Some invisible karmic connection
140
00:12:56,690 --> 00:12:59,020
had tied us together.
141
00:13:00,020 --> 00:13:02,960
But it would eventually
142
00:13:03,330 --> 00:13:05,360
break us apart.
143
00:13:11,640 --> 00:13:12,570
NATIONAL POLICE AGENCY
144
00:13:12,640 --> 00:13:14,340
No, that doesn't mean
145
00:13:14,400 --> 00:13:17,040
we should take charge
of the EcoSun project.
146
00:13:17,110 --> 00:13:18,140
Why are...
147
00:13:18,740 --> 00:13:19,740
What?
148
00:13:21,480 --> 00:13:23,780
Did we sell them? No.
149
00:13:24,850 --> 00:13:28,050
We didn't sell the secrets to anyone.
Why is he mad at us?
150
00:13:28,120 --> 00:13:29,390
Okay, I got it.
151
00:13:30,020 --> 00:13:31,050
Listen.
152
00:13:31,720 --> 00:13:32,860
Listen!
153
00:13:34,060 --> 00:13:35,290
He hung up on me?
154
00:13:35,990 --> 00:13:37,160
This punk.
155
00:13:37,490 --> 00:13:39,400
He's messing with me now?
156
00:13:50,540 --> 00:13:51,810
What is it?
157
00:13:51,880 --> 00:13:53,340
Did you come to rub it in?
158
00:13:55,480 --> 00:13:58,150
EcoSun is a big headache
for you, isn't it?
159
00:14:01,890 --> 00:14:03,150
Let's be real.
160
00:14:03,690 --> 00:14:06,190
The six-nation agreement is toast.
161
00:14:06,260 --> 00:14:09,030
That ship has sailed.
162
00:14:10,290 --> 00:14:11,530
It sailed.
163
00:14:13,130 --> 00:14:17,500
It falls to the number two,
which means the US is in charge.
164
00:14:17,570 --> 00:14:21,470
Which means I think it's time
you start sharing what you know.
165
00:14:22,870 --> 00:14:26,280
So that's why you came all the way here
to my humble office.
166
00:14:26,340 --> 00:14:27,480
Hey!
167
00:14:27,540 --> 00:14:30,910
You said the agreement is toast.
So why would we hand it over?
168
00:14:30,980 --> 00:14:33,180
And it's not worth anything
to you even if you had it.
169
00:14:33,250 --> 00:14:35,490
Even the White House hacker
couldn't unlock the password.
170
00:14:35,990 --> 00:14:38,420
It's all over.
171
00:14:40,460 --> 00:14:44,360
They are still riding me about Harrison.
172
00:14:44,430 --> 00:14:46,660
He's still alive?
173
00:14:48,160 --> 00:14:51,400
Do whatever you want with him.
Give him to us or keep him.
174
00:14:51,970 --> 00:14:53,100
I'm hungry.
175
00:14:53,440 --> 00:14:56,640
I'm going to order Chinese food.
Do you want anything?
176
00:14:57,110 --> 00:14:58,680
You have a mole, I heard.
177
00:15:02,380 --> 00:15:03,880
I heard about your mole.
178
00:15:06,580 --> 00:15:08,350
So the CIA does do some work.
179
00:15:10,620 --> 00:15:11,860
Some advice.
180
00:15:12,860 --> 00:15:14,290
Disband the team.
181
00:15:15,790 --> 00:15:18,930
The CIA is meddling in our affairs now!
182
00:15:19,000 --> 00:15:20,330
I'm famished.
183
00:15:21,800 --> 00:15:24,300
If you want to protect your people,
184
00:15:24,370 --> 00:15:28,100
you've got to them as far away
from here as possible.
185
00:15:29,140 --> 00:15:32,810
I'm getting close to Harrison.
Let me take care of that.
186
00:15:34,580 --> 00:15:36,180
You handle Helmes.
187
00:15:37,550 --> 00:15:39,150
I'll deal with EcoSun.
188
00:15:44,820 --> 00:15:45,890
Deal?
189
00:16:11,650 --> 00:16:13,050
I'm a mess, aren't I?
190
00:16:15,950 --> 00:16:17,050
No.
191
00:16:27,900 --> 00:16:28,930
Blur effect.
192
00:16:32,800 --> 00:16:35,040
I met Detective Kim yesterday
193
00:16:35,110 --> 00:16:37,040
and talked to a lawyer.
I told him everything.
194
00:16:37,510 --> 00:16:38,640
What did they say?
195
00:16:39,040 --> 00:16:40,980
Did Ji-hun find out anything?
196
00:16:43,980 --> 00:16:45,620
Don't worry while you're in there.
197
00:16:46,150 --> 00:16:47,580
I'll handle this. So don't worry.
198
00:16:47,650 --> 00:16:48,620
Honey.
199
00:16:49,620 --> 00:16:53,260
They say you can't hide love
or hold in a sneeze.
200
00:16:54,660 --> 00:16:56,189
And
201
00:16:56,590 --> 00:17:00,060
you can't hide the fact
that you cried all night.
202
00:17:09,810 --> 00:17:12,080
This happened all because of me.
203
00:17:17,580 --> 00:17:19,180
I can't stay here.
204
00:17:19,250 --> 00:17:22,650
Your eyes will get so puffy
if I stay here any longer.
205
00:17:22,720 --> 00:17:24,150
I should get back out there.
206
00:17:27,990 --> 00:17:30,730
Don't tell my mom I'm in jail.
207
00:17:32,230 --> 00:17:35,330
She still has bad memories of
sending money to my dad's prison account.
208
00:17:35,400 --> 00:17:37,500
Now I'm in the same boat as he was.
209
00:17:39,700 --> 00:17:41,140
What a life.
210
00:17:41,870 --> 00:17:43,710
I became a dressmaker like my mom,
211
00:17:43,770 --> 00:17:45,840
and now I landed in jail like my dad.
212
00:17:47,180 --> 00:17:50,150
I hope my ancestors will forgive me later.
213
00:17:53,180 --> 00:17:55,220
Don't forget to pay the bills.
214
00:17:57,990 --> 00:17:59,520
When I get released,
215
00:17:59,590 --> 00:18:02,830
bring me tofu from
my favorite restaurant, okay?
216
00:18:09,600 --> 00:18:11,840
I had more to say but...
217
00:18:13,040 --> 00:18:14,270
How many minutes are left?
218
00:18:15,710 --> 00:18:16,870
Our visiting time is running out.
219
00:18:17,240 --> 00:18:18,780
Don't you have anything to say?
220
00:18:20,440 --> 00:18:21,540
I do.
221
00:18:21,610 --> 00:18:23,080
Tell me.
222
00:18:24,180 --> 00:18:25,350
I love you.
223
00:18:29,090 --> 00:18:30,120
I love you.
224
00:18:34,290 --> 00:18:35,430
I love you.
225
00:18:41,230 --> 00:18:42,930
Okay. Stop it. Really.
226
00:18:43,000 --> 00:18:44,200
I have one more.
227
00:18:51,640 --> 00:18:53,740
All right. Now go back.
228
00:18:55,950 --> 00:18:57,050
I'm sorry.
229
00:19:27,180 --> 00:19:27,940
Ji-hun.
230
00:19:28,210 --> 00:19:30,810
Call me if the situation changes.
231
00:19:30,880 --> 00:19:32,050
Okay.
232
00:19:33,850 --> 00:19:36,590
They found a stolen necklace
at Ah-reum's wedding shop.
233
00:19:36,650 --> 00:19:38,520
So she's in jail right now.
234
00:19:39,520 --> 00:19:40,920
What on earth is going on?
235
00:19:40,990 --> 00:19:43,230
Ji-hun is following her example, too.
236
00:19:43,290 --> 00:19:44,730
You didn't know?
237
00:19:44,790 --> 00:19:46,430
Those two were made for each other.
238
00:19:47,660 --> 00:19:51,430
Ji-hun had secret meetings
with agent Baek Pil-ho at Monves.
239
00:19:51,500 --> 00:19:53,670
-What?
-And where is Baek Pil-ho?
240
00:19:55,410 --> 00:19:57,140
We can't locate his whereabouts.
241
00:19:57,210 --> 00:19:58,240
Since when?
242
00:19:58,310 --> 00:20:00,440
Ji-hun met with Baek Pil-ho...
243
00:20:01,880 --> 00:20:03,180
No way.
244
00:20:03,850 --> 00:20:06,020
He leaked secrets to Pil-ho?
245
00:20:08,150 --> 00:20:10,820
Why is all the evidence pointing
at Ji-hun?
246
00:20:11,820 --> 00:20:14,960
Seo-ra, ask Doo-bong
if he knows where Pil-ho is.
247
00:20:26,800 --> 00:20:31,170
You have been dismissed from
the Interpol Asia Bureau
248
00:20:31,240 --> 00:20:32,840
and shall receive no more support.
249
00:20:33,540 --> 00:20:35,140
-Chief.
-But Chief.
250
00:20:47,690 --> 00:20:49,430
This is my first job.
251
00:20:53,730 --> 00:20:56,670
I didn't even save enough money
to buy my parents a gift yet.
252
00:20:56,730 --> 00:20:58,570
Be quiet.
253
00:20:58,630 --> 00:21:01,670
I used my savings to pay off
the hacker we hired.
254
00:21:01,740 --> 00:21:04,110
The chief can't do this to us.
255
00:21:04,170 --> 00:21:06,380
And we don't know if Ji-hun
is the mole yet.
256
00:21:07,040 --> 00:21:09,180
We should have captured him yesterday.
257
00:21:09,250 --> 00:21:14,280
He can disappear like
a ghost just like that.
258
00:21:14,350 --> 00:21:16,320
That's why he was our top agent.
259
00:21:20,220 --> 00:21:21,420
Where are you going?
260
00:21:23,030 --> 00:21:24,130
To see Mr. Oh.
261
00:21:24,190 --> 00:21:26,130
I ordered a listening device.
262
00:21:28,100 --> 00:21:30,070
I might as well open
a private eye business.
263
00:22:24,120 --> 00:22:28,260
TTEOKBOKKI, FRIED CHICKEN
264
00:22:28,880 --> 00:22:29,830
You can measure it with that?
265
00:22:29,890 --> 00:22:33,100
You said you don't have time
to go to a jewelry shop.
266
00:22:33,160 --> 00:22:34,330
Hold still.
267
00:22:36,370 --> 00:22:39,470
You're a size 17, I think.
268
00:22:39,540 --> 00:22:40,470
What's your size?
269
00:22:41,040 --> 00:22:43,470
Let me measure your ring size.
270
00:22:43,970 --> 00:22:45,040
Give me your finger.
271
00:22:49,980 --> 00:22:51,110
That hurts.
272
00:22:51,180 --> 00:22:52,180
It's hard.
273
00:22:52,250 --> 00:22:53,050
Hold on.
274
00:22:54,780 --> 00:22:56,850
I have no circulation.
275
00:22:59,590 --> 00:23:01,320
-It's not coming out.
-It hurts.
276
00:23:01,390 --> 00:23:02,390
Wait.
277
00:23:08,000 --> 00:23:09,230
There you go.
278
00:23:10,830 --> 00:23:11,770
You have a ring.
279
00:23:11,830 --> 00:23:13,440
Oh, it's a ring!
280
00:23:14,000 --> 00:23:15,640
I said it hurts.
281
00:23:15,710 --> 00:23:18,610
I don't expect to get a diamond ring,
but what is this? This ring mark.
282
00:23:18,670 --> 00:23:20,580
There's a snack that looks like that.
283
00:23:20,640 --> 00:23:22,280
And it's covered in sesame seeds.
284
00:23:23,480 --> 00:23:24,550
I'll blow on it.
285
00:23:42,370 --> 00:23:43,270
Yes?
286
00:23:44,100 --> 00:23:45,270
I'm ready.
287
00:23:46,040 --> 00:23:49,440
When you arrive there, a CIA agent
that Seo-ra has contacted
288
00:23:49,510 --> 00:23:51,270
will take you to a secret prison.
289
00:23:54,480 --> 00:23:55,340
No.
290
00:23:55,980 --> 00:23:58,310
I must do this for you
because of the situation you're in.
291
00:23:58,380 --> 00:23:59,750
I'll take responsibility.
292
00:24:04,550 --> 00:24:05,620
Okay.
293
00:24:08,760 --> 00:24:10,130
I'm ready to leave.
294
00:24:15,160 --> 00:24:16,570
I'll come back alive.
295
00:25:29,226 --> 00:25:31,166
PERSONAL INFORMATION, PETER, BAEK PIL-HO
296
00:25:54,938 --> 00:25:56,878
MAN
297
00:26:10,180 --> 00:26:12,350
Everyone is looking for you, Ji-hun.
298
00:26:13,450 --> 00:26:14,480
Our team has been
299
00:26:15,650 --> 00:26:17,750
temporarily disbanded and suspended.
300
00:26:19,820 --> 00:26:22,560
I stayed up all night to
check the IMEI numbers.
301
00:26:23,960 --> 00:26:26,330
There's no way it could be switched.
302
00:26:27,360 --> 00:26:28,530
That's the strange part.
303
00:26:30,730 --> 00:26:33,240
All the evidence was set up to
make you look
304
00:26:33,291 --> 00:26:34,229
like the mole.
305
00:26:34,495 --> 00:26:36,265
BANK TRANSACTION HISTORY
306
00:26:37,070 --> 00:26:40,840
Why did you
secretly meet with Baek Pil-ho?
307
00:26:42,880 --> 00:26:44,410
Pil-ho has disappeared recently.
308
00:26:45,080 --> 00:26:47,280
Right now, you're the prime suspect.
309
00:26:52,890 --> 00:26:54,890
Don't lose the phone I gave you.
310
00:26:55,730 --> 00:26:57,490
I'll only call you on that phone.
311
00:26:58,490 --> 00:27:01,760
I picked it up
while tracing Helmes' IP addresses.
312
00:27:01,830 --> 00:27:04,570
I erased the IMEI numbers on that phone.
313
00:27:05,170 --> 00:27:07,670
So it'll be harder to track that
than tracing the Helmes boss.
314
00:27:09,110 --> 00:27:12,310
But you have to limit your calls
to three minutes.
315
00:27:14,740 --> 00:27:16,710
Why do you trust me?
316
00:27:16,780 --> 00:27:19,980
My mom goes to a particular fortuneteller.
317
00:27:20,050 --> 00:27:22,280
And she was told
that I'd get promoted this year.
318
00:27:22,350 --> 00:27:23,520
That means my boss,
319
00:27:23,590 --> 00:27:26,920
you, will get promoted first.
320
00:27:29,230 --> 00:27:30,860
Are you really using scientific methods?
321
00:27:31,590 --> 00:27:34,160
I took the advice of the fortuneteller
when I applied to the police force.
322
00:27:38,930 --> 00:27:40,470
I'm curious about one thing.
323
00:27:41,570 --> 00:27:43,470
This is a chaotic situation.
324
00:27:45,070 --> 00:27:46,340
Are we back where we started?
325
00:27:46,410 --> 00:27:47,410
No.
326
00:27:48,410 --> 00:27:49,750
We're near the finish line.
327
00:28:00,860 --> 00:28:04,960
I compiled data on all card transactions,
phone records, and bank transactions
328
00:28:05,030 --> 00:28:06,300
of our team including myself.
329
00:28:06,360 --> 00:28:08,030
I also did checks on Derek, Pil-ho,
330
00:28:08,100 --> 00:28:09,500
and Kim Dong-taek.
331
00:28:11,192 --> 00:28:12,501
MH24 HILLY STUDIO APARTMENT
332
00:28:12,570 --> 00:28:13,970
Hilly Studio Apartment?
333
00:28:17,327 --> 00:28:19,137
That's near Double Holdings.
334
00:28:22,340 --> 00:28:24,480
How did I burn my tongue
from drinking coffee?
335
00:28:26,450 --> 00:28:27,920
What?
336
00:28:27,980 --> 00:28:29,550
Get the lights.
337
00:28:31,490 --> 00:28:32,620
You!
338
00:28:32,690 --> 00:28:34,190
The coffee guy!
339
00:28:57,033 --> 00:28:57,863
HELMES
340
00:28:58,280 --> 00:28:59,680
Helmes.
341
00:29:01,150 --> 00:29:02,490
Why do you have this?
342
00:29:02,550 --> 00:29:04,950
I've been your best client
for the last 10 years. Get me some coffee.
343
00:29:20,340 --> 00:29:22,040
The second bank account is yours.
344
00:29:26,190 --> 00:29:27,160
FUND TRANSFER, 4 BILLION
345
00:29:29,350 --> 00:29:31,280
Instead, you have to work
directly with me.
346
00:29:31,350 --> 00:29:33,980
What do you exactly want?
347
00:29:34,580 --> 00:29:36,520
A new identity for my wife and me.
348
00:29:36,890 --> 00:29:39,150
And transfer our money out of the country.
349
00:29:39,220 --> 00:29:41,360
Safely transport us and our money.
350
00:29:44,260 --> 00:29:46,660
And don't let Tinker
know about any of this.
351
00:29:48,100 --> 00:29:49,230
We can't operate like that.
352
00:29:49,300 --> 00:29:50,900
You'll be investigated.
353
00:29:51,470 --> 00:29:52,870
The Interpol is coming for you.
354
00:29:54,440 --> 00:29:56,640
It'll be safe to close business for now.
355
00:29:59,410 --> 00:30:01,080
Find out where Tinker is.
356
00:30:02,650 --> 00:30:03,750
And one more person.
357
00:30:09,990 --> 00:30:11,390
He looks tough.
358
00:30:12,520 --> 00:30:13,590
What did he do?
359
00:30:14,620 --> 00:30:16,330
He killed a friend.
360
00:30:24,930 --> 00:30:26,040
What?
361
00:30:27,370 --> 00:30:30,540
Oh my. You're Ji-hun's uncle.
362
00:30:36,380 --> 00:30:38,210
I remember. I met you in Gangwon Province.
363
00:30:38,280 --> 00:30:40,180
You helped me out.
364
00:30:40,250 --> 00:30:42,450
It is you. But...
365
00:30:43,690 --> 00:30:46,390
Why are all three of you here?
366
00:30:50,160 --> 00:30:50,960
It can't be.
367
00:30:52,730 --> 00:30:53,930
-In the back.
-Here?
368
00:30:54,000 --> 00:30:55,130
Yes.
369
00:30:55,200 --> 00:30:56,530
Be careful.
370
00:30:57,070 --> 00:30:58,630
No. Stand right here.
371
00:30:58,700 --> 00:31:00,000
-Here?
-Yes.
372
00:31:04,210 --> 00:31:05,870
I'll take the picture when you're ready.
373
00:31:06,480 --> 00:31:09,080
One, two, three.
374
00:31:15,250 --> 00:31:16,420
I'll call an ambulance.
375
00:31:21,660 --> 00:31:23,630
You weren't talking about me, were you?
376
00:31:29,600 --> 00:31:31,470
So that's why you were all there.
377
00:31:34,370 --> 00:31:38,240
Ji-hun disappeared?
378
00:31:38,640 --> 00:31:41,240
Didn't Derek tell you?
379
00:31:41,310 --> 00:31:42,340
No.
380
00:31:43,580 --> 00:31:44,980
He didn't mention it.
381
00:31:45,680 --> 00:31:48,250
He wouldn't because
he wouldn't want me to worry.
382
00:31:48,880 --> 00:31:49,820
But you know
383
00:31:50,320 --> 00:31:53,260
he's not the mole.
384
00:31:54,260 --> 00:31:56,160
We would like to believe him.
385
00:31:58,130 --> 00:32:00,760
You know that it's not him.
386
00:32:05,030 --> 00:32:06,670
Where is Ji-hun right now?
387
00:32:07,700 --> 00:32:10,340
Do you have any idea where he could be?
388
00:32:10,410 --> 00:32:12,540
He doesn't have a particular address.
He's like that.
389
00:32:12,610 --> 00:32:14,180
We know.
390
00:32:14,240 --> 00:32:17,350
What happened to Ji-hun is connected
to my charges.
391
00:32:17,880 --> 00:32:19,980
Someone laid a trap.
392
00:32:21,150 --> 00:32:24,290
All of you know Ji-hun well.
393
00:32:25,750 --> 00:32:27,390
You believe in Ji-hun.
394
00:32:30,230 --> 00:32:32,430
You've always helped him out.
395
00:32:32,490 --> 00:32:34,460
Could you please believe him...
396
00:32:42,703 --> 00:32:45,460
PART 2 WILL SHORTLY BEGIN.
397
00:32:45,940 --> 00:32:48,140
We're in a tough spot, too.
398
00:32:50,380 --> 00:32:53,210
Hang in there.
399
00:32:53,680 --> 00:32:55,680
We'll contact you
if we hear anything about him.
400
00:33:00,220 --> 00:33:01,520
Ms. Hwang Seo-ra.
401
00:33:02,720 --> 00:33:03,860
Just a minute.
402
00:33:05,320 --> 00:33:09,800
Were you acting to help Ji-hun?
403
00:33:11,830 --> 00:33:14,200
That time I found you two together.
404
00:33:19,000 --> 00:33:23,380
I'm a former Girl Scout,
so I like to help others.
405
00:33:36,150 --> 00:33:37,260
I see.
406
00:33:38,560 --> 00:33:39,990
That's right.
407
00:33:40,060 --> 00:33:41,530
That's what that was about.
408
00:33:42,930 --> 00:33:44,960
I realize what happened now,
409
00:33:45,030 --> 00:33:48,930
but I can't do anything
410
00:33:49,970 --> 00:33:52,270
-locked up in here.
-I told you to get out.
411
00:33:52,340 --> 00:33:54,040
While you were having an affair,
412
00:33:54,110 --> 00:33:56,040
did you even care about your family?
413
00:33:58,480 --> 00:34:01,379
Get lost. I can't believe I married
someone like you.
414
00:34:01,450 --> 00:34:02,680
Do you know?
415
00:34:04,550 --> 00:34:05,879
Why...
416
00:34:06,149 --> 00:34:09,290
Why didn't I suspect it was an act?
417
00:34:11,260 --> 00:34:12,160
No.
418
00:34:13,760 --> 00:34:16,359
Did I really not suspect him?
419
00:34:33,480 --> 00:34:35,050
Get out of the house before sunrise.
420
00:34:35,850 --> 00:34:37,680
This is the last time I want to see you.
421
00:34:37,750 --> 00:34:40,220
For my well-being and yours.
422
00:34:41,720 --> 00:34:43,320
Since our love was over,
423
00:34:44,339 --> 00:34:45,820
our marriage was over.
424
00:34:47,090 --> 00:34:49,730
I ended it without suspecting anything.
425
00:34:51,230 --> 00:34:55,130
I should've stopped
suspecting him of cheating on me
426
00:34:56,338 --> 00:34:58,608
when I ended the marriage.
427
00:35:56,900 --> 00:36:01,200
Ji-hun knew exactly what I needed
428
00:36:01,930 --> 00:36:03,800
at the time.
429
00:36:05,470 --> 00:36:07,040
I needed a husband
430
00:36:07,940 --> 00:36:11,810
that I could divorce
without any remorse.
431
00:36:19,350 --> 00:36:20,420
And Ji-hun
432
00:36:21,520 --> 00:36:25,860
gladly did his part.
433
00:36:35,130 --> 00:36:35,970
Hey.
434
00:36:36,430 --> 00:36:38,570
Do you have to pretend like this?
435
00:36:38,640 --> 00:36:41,710
You already gave her
reasons to divorce you.
436
00:36:41,770 --> 00:36:42,970
Be proud.
437
00:36:43,040 --> 00:36:45,910
But I don't want
Ah-reum to regret her decision.
438
00:36:46,950 --> 00:36:48,310
Why would she regret it?
439
00:36:48,380 --> 00:36:50,150
She'll probably smile
after she signs the papers.
440
00:36:53,350 --> 00:36:54,750
Ji-hun.
441
00:36:55,920 --> 00:36:57,090
If...
442
00:36:58,160 --> 00:37:01,660
If something were to go wrong
on our next mission...
443
00:37:02,560 --> 00:37:06,000
Of course, that can't happen.
But you never know.
444
00:37:06,670 --> 00:37:11,570
You'll be remembered as a bad husband
by Ah-reum forever.
445
00:37:11,640 --> 00:37:12,770
Is that what you want?
446
00:37:16,780 --> 00:37:18,710
I'd rather be branded as a bad husband.
447
00:37:18,780 --> 00:37:20,380
It would make her less sad.
448
00:37:27,490 --> 00:37:29,150
Ah-reum, it's not what you think it is.
449
00:37:32,820 --> 00:37:34,560
Eat that, you jerk.
450
00:37:37,000 --> 00:37:40,500
How pathetic am I?
451
00:37:42,330 --> 00:37:46,370
What a place to cry tears of regret...
452
00:38:18,200 --> 00:38:20,470
Doo-bong is laying low.
453
00:38:21,270 --> 00:38:23,210
-Use whatever means to find him.
-Okay.
454
00:38:23,270 --> 00:38:24,640
And...
455
00:38:24,710 --> 00:38:26,980
Tinker is back in the country
and contacted us.
456
00:38:28,350 --> 00:38:30,550
-Where is he?
-I don't know.
457
00:38:31,420 --> 00:38:33,520
He asked us to prepare passage
for two on a smuggler's boat.
458
00:38:45,030 --> 00:38:47,330
It's so hard to meet you.
459
00:38:50,270 --> 00:38:51,440
You've changed a lot.
460
00:38:58,210 --> 00:38:59,240
Thanks.
461
00:39:00,310 --> 00:39:02,710
After my wife is released,
we'll visit you.
462
00:39:02,780 --> 00:39:04,150
Thanks to your wife,
463
00:39:04,220 --> 00:39:06,280
my wedding and my son's first birthday
went so well.
464
00:39:06,720 --> 00:39:08,050
I'll see you later.
465
00:39:09,090 --> 00:39:11,160
Tell your superiors that I said hi.
466
00:39:11,220 --> 00:39:13,390
I'm always thankful to them.
467
00:39:13,460 --> 00:39:14,490
I'll get going.
468
00:39:36,850 --> 00:39:38,120
Why didn't you tell me?
469
00:39:38,580 --> 00:39:39,350
About Ji-hun...
470
00:39:41,690 --> 00:39:43,350
Why didn't you tell me?
471
00:39:48,630 --> 00:39:50,130
How did you find out?
472
00:39:50,200 --> 00:39:53,260
Word gets around in jail.
473
00:39:59,540 --> 00:40:01,070
I didn't want you to worry.
474
00:40:01,140 --> 00:40:03,170
Of course, I'm worried.
475
00:40:03,480 --> 00:40:06,540
Someone is trying to ruin all of us.
476
00:40:07,280 --> 00:40:09,410
See what happened to me and Ji-hun.
477
00:40:09,480 --> 00:40:11,080
We fell into a trap.
478
00:40:11,150 --> 00:40:14,320
Focus on yourself first.
479
00:40:14,390 --> 00:40:15,620
You and me.
480
00:40:18,160 --> 00:40:19,620
What are you talking about?
481
00:40:20,630 --> 00:40:23,500
We can't escape from
this just by ourselves.
482
00:40:24,830 --> 00:40:27,170
We have to catch
the killer who killed Sophie.
483
00:40:28,300 --> 00:40:30,300
And the person who framed me
484
00:40:30,370 --> 00:40:32,370
and also Ji-hun...
485
00:40:32,440 --> 00:40:33,770
We're not going to catch him?
486
00:40:38,210 --> 00:40:39,610
Let's just...
487
00:40:40,680 --> 00:40:43,280
How about we run away
and live in hiding on an island?
488
00:40:46,620 --> 00:40:50,660
You can't say that right now.
489
00:40:52,320 --> 00:40:53,930
You want to run away?
490
00:40:53,990 --> 00:40:56,190
How can you say that
when I'm confined here?
491
00:40:58,160 --> 00:40:59,260
Honey.
492
00:41:00,800 --> 00:41:02,130
For some reason,
493
00:41:05,000 --> 00:41:06,740
I feel like you are
494
00:41:08,040 --> 00:41:10,380
hiding something from me.
495
00:41:12,010 --> 00:41:14,180
You told me
you're being totally transparent.
496
00:41:17,050 --> 00:41:18,950
But matters are getting worse.
497
00:41:19,350 --> 00:41:21,450
I'm locked up in jail.
498
00:41:23,490 --> 00:41:24,590
Tell me.
499
00:41:25,590 --> 00:41:27,430
Why am I here in jail?
500
00:41:28,590 --> 00:41:30,300
I think you know why.
501
00:41:32,100 --> 00:41:33,100
Tell me.
502
00:41:37,200 --> 00:41:38,470
I'm doing the best
503
00:41:40,000 --> 00:41:43,110
I can within my abilities.
504
00:41:43,170 --> 00:41:45,680
I know. That's the problem.
505
00:41:46,310 --> 00:41:48,550
We're all doing our best,
506
00:41:52,050 --> 00:41:55,520
but look at where we are.
507
00:42:15,770 --> 00:42:17,610
I thought about this all night.
508
00:42:17,680 --> 00:42:19,810
You should be repenting.
509
00:42:19,880 --> 00:42:22,480
You're guilty with no money,
and innocent with money.
510
00:42:22,550 --> 00:42:25,350
Then you'll rot in here
for the rest of your life.
511
00:42:26,820 --> 00:42:28,120
The person who'll help us...
512
00:42:29,520 --> 00:42:32,820
There's one person who can help us.
513
00:42:34,960 --> 00:42:38,600
Ma'am, you have a call from
Ms. Bae from Areumdaun Dress.
514
00:42:38,660 --> 00:42:39,830
I'll take it.
515
00:42:42,470 --> 00:42:43,570
Yes.
516
00:42:45,740 --> 00:42:46,840
Yes.
517
00:42:47,840 --> 00:42:48,770
What?
518
00:42:49,540 --> 00:42:51,340
Are you blackmailing me?
519
00:42:52,340 --> 00:42:53,910
This is Ah-reum's idea?
520
00:42:54,950 --> 00:42:57,180
I guess Ah-reum likes prison food.
521
00:42:57,250 --> 00:42:58,950
She seems to want more of it.
522
00:43:03,520 --> 00:43:05,077
What do you have on me?
523
00:43:05,212 --> 00:43:07,050
FUND TRANSFER, 1 BILLION,
HWAWON TRADING CO.
524
00:43:09,290 --> 00:43:10,560
-What?
-Ms. Bae!
525
00:43:11,230 --> 00:43:12,830
She's here. Ms. Kim Dong-ran.
526
00:43:17,940 --> 00:43:19,870
I'm sorry for making you come
all the way here.
527
00:43:20,910 --> 00:43:22,810
Let's say I purchased
the diamond necklace.
528
00:43:22,870 --> 00:43:24,280
Although it's not my style.
529
00:43:24,910 --> 00:43:26,540
It won't be reported as stolen property.
530
00:43:26,610 --> 00:43:28,510
I'll pay for the necklace and tell them
531
00:43:28,580 --> 00:43:30,280
that I kept it here for safekeeping.
532
00:43:30,350 --> 00:43:32,650
Luckily, my friend owns the mall
where the Carlier show was held.
533
00:43:35,050 --> 00:43:36,120
Thank you.
534
00:43:36,450 --> 00:43:41,760
But if Ah-reum disappoints me
after I go through all this trouble,
535
00:43:41,830 --> 00:43:44,760
then you will also go to jail.
536
00:43:44,830 --> 00:43:47,170
I can't show you our security footage.
537
00:43:47,230 --> 00:43:48,870
The owner will get mad at me.
538
00:43:51,000 --> 00:43:52,670
My Sugar has gone missing.
539
00:43:53,670 --> 00:43:56,270
Oh, my!
540
00:43:54,310 --> 00:43:56,010
{\an8}MISSING DOG
541
00:43:56,340 --> 00:43:57,880
You call your dog, "Sugar?"
542
00:43:58,540 --> 00:44:00,280
I haven't seen him for days.
543
00:44:01,080 --> 00:44:02,410
He didn't have anything to eat.
544
00:44:02,480 --> 00:44:05,350
We can't let that happen.
545
00:44:44,360 --> 00:44:45,190
Vodka martini.
546
00:44:46,120 --> 00:44:47,730
Shaken not stirred.
547
00:44:52,930 --> 00:44:54,630
Here is your martini.
548
00:45:00,910 --> 00:45:04,540
Ji-hun has disappeared
while Ah-reum is in jail.
549
00:45:04,610 --> 00:45:07,210
Now we can't find another one.
550
00:45:07,280 --> 00:45:08,580
Baek Pil-ho.
551
00:45:10,150 --> 00:45:13,050
Ji-hun secretly met with Baek Pil-ho.
552
00:45:13,550 --> 00:45:15,357
Do you know where he is?
553
00:45:16,290 --> 00:45:17,460
I don't know.
554
00:45:18,290 --> 00:45:20,860
Helmes isn't making any moves, are they?
555
00:45:20,930 --> 00:45:22,560
If they were, I wouldn't be here.
556
00:45:25,000 --> 00:45:26,930
If your team has a mole,
557
00:45:28,270 --> 00:45:29,870
then my cover is blown.
558
00:45:29,930 --> 00:45:33,040
I can't deny it.
559
00:45:33,570 --> 00:45:35,210
My wife's safety is
hanging in the balance.
560
00:45:35,270 --> 00:45:38,780
I know. Helmes is sending a warning.
561
00:45:41,650 --> 00:45:42,880
But...
562
00:45:44,150 --> 00:45:48,550
in this line of business, you get
discarded if your cover is blown.
563
00:45:49,550 --> 00:45:52,760
You seem to be a valuable agent.
564
00:45:54,160 --> 00:45:57,130
I feel that you could be a Joker card.
565
00:46:03,530 --> 00:46:04,940
Do you trust Ji-hun?
566
00:46:11,580 --> 00:46:12,640
Yes.
567
00:46:13,640 --> 00:46:14,610
Why?
568
00:46:19,950 --> 00:46:23,720
He's still in love with my wife.
569
00:46:24,620 --> 00:46:25,760
So...
570
00:46:28,030 --> 00:46:30,030
Even though he's roaming out there,
571
00:46:32,230 --> 00:46:34,630
he'll never completely
leave my wife's side.
572
00:46:36,700 --> 00:46:38,000
What about me?
573
00:46:39,400 --> 00:46:41,340
Do you think I still trust you?
574
00:46:43,540 --> 00:46:46,980
You haven't given me
one solid piece of information.
575
00:46:52,280 --> 00:46:54,350
Ji-hun might try to meet Ah-reum.
576
00:46:54,420 --> 00:46:55,990
As soon as that happens, call me.
577
00:46:56,050 --> 00:46:57,720
The same goes for Baek Pil-ho.
578
00:46:57,790 --> 00:46:59,560
Bring one or the other.
579
00:47:06,500 --> 00:47:08,830
If you bring me the boss,
that's even better.
580
00:48:06,690 --> 00:48:09,490
-Mom.
-How have you been?
581
00:48:18,540 --> 00:48:20,070
You should've called.
582
00:48:20,570 --> 00:48:21,710
I could've picked you up.
583
00:48:23,240 --> 00:48:25,810
Who comes to pick you up
from the airport? No need for that.
584
00:48:27,880 --> 00:48:29,980
You're not renting this house.
585
00:48:30,980 --> 00:48:32,980
You should hang this on the wall.
586
00:48:35,050 --> 00:48:36,490
When was this taken?
587
00:48:37,090 --> 00:48:38,820
On our first wedding anniversary.
588
00:48:39,390 --> 00:48:40,390
Not too long ago.
589
00:48:40,460 --> 00:48:42,260
Are you going to take photos
on every anniversary?
590
00:48:43,330 --> 00:48:45,830
You'll run out of space
if you hang them all.
591
00:48:49,200 --> 00:48:50,570
When will Ah-reum be released?
592
00:48:51,570 --> 00:48:52,770
Very soon.
593
00:48:53,970 --> 00:48:56,440
She's a real businesswoman.
594
00:48:56,510 --> 00:48:57,910
She landed in jail.
595
00:48:59,710 --> 00:49:01,480
Did you come because of Ah-reum?
596
00:49:02,680 --> 00:49:05,150
Why would I worry
about someone else's child?
597
00:49:06,480 --> 00:49:08,620
My hands are full just with you.
598
00:49:12,260 --> 00:49:13,420
Mother.
599
00:49:14,460 --> 00:49:15,530
Honey!
600
00:49:20,770 --> 00:49:22,570
How did you get out?
601
00:49:22,630 --> 00:49:23,830
I came to surprise you.
602
00:49:24,570 --> 00:49:26,270
Doo-lae drove me home.
603
00:49:28,110 --> 00:49:30,740
But when did you arrive, Mother?
604
00:49:30,810 --> 00:49:32,880
I just came from the airport.
605
00:49:32,940 --> 00:49:36,280
I had to come after hearing
about what happened.
606
00:49:38,250 --> 00:49:39,680
Did you tell her?
607
00:49:39,750 --> 00:49:41,290
Well...
608
00:49:42,950 --> 00:49:44,590
It was hard, wasn't it?
609
00:49:44,660 --> 00:49:47,160
You look gaunt.
610
00:49:47,890 --> 00:49:49,860
You should have tofu now.
611
00:49:49,930 --> 00:49:51,760
Derek, is there any tofu in the fridge?
612
00:49:53,060 --> 00:49:55,300
Ah-reum only has tofu
from her favorite restaurant.
613
00:49:55,730 --> 00:49:58,040
I'm sorry for worrying you.
614
00:49:58,100 --> 00:50:00,170
When you do business,
stuff like this happens.
615
00:50:00,240 --> 00:50:04,780
I was kidnapped
by the Miami criminal gang once.
616
00:50:04,840 --> 00:50:06,240
Really?
617
00:50:06,310 --> 00:50:07,380
Yes.
618
00:50:07,450 --> 00:50:11,050
A real businesswoman goes to hell
and back lots of times.
619
00:50:12,950 --> 00:50:17,620
Let me hug you, sweetheart.
620
00:50:19,560 --> 00:50:20,960
Mother.
621
00:50:30,270 --> 00:50:33,040
I'm so glad that she's returning so soon.
622
00:50:34,510 --> 00:50:35,970
I'm getting nervous.
623
00:50:36,710 --> 00:50:37,940
Ms. Kang!
624
00:50:40,180 --> 00:50:41,780
Ms. Kang.
625
00:50:43,250 --> 00:50:44,720
No topping?
626
00:50:44,780 --> 00:50:45,980
Topping.
627
00:50:46,980 --> 00:50:48,820
Wipe your mouth and eat it.
628
00:50:49,220 --> 00:50:51,020
How can you eat it
after wiping your mouth?
629
00:51:04,470 --> 00:51:06,140
Did Ji-hun come here?
630
00:51:06,200 --> 00:51:08,970
Why are you bringing him up?
631
00:51:10,040 --> 00:51:11,810
Tell me what this is first.
632
00:51:11,880 --> 00:51:15,410
Dong-ran was asking for answers,
but I couldn't say anything.
633
00:51:17,980 --> 00:51:21,120
This will save our skin.
634
00:51:21,520 --> 00:51:22,920
We're already saved though.
635
00:51:25,520 --> 00:51:28,830
Your mother called me
while you were in jail.
636
00:51:28,890 --> 00:51:30,690
She told me not to tell you.
637
00:51:33,500 --> 00:51:34,530
Honey.
638
00:51:35,470 --> 00:51:37,800
Your mother sent me money.
639
00:51:39,300 --> 00:51:40,840
An allowance?
640
00:51:40,910 --> 00:51:42,010
No.
641
00:51:42,070 --> 00:51:45,210
She bought an apartment
and gave me the deed to it.
642
00:51:45,610 --> 00:51:48,780
She had it done through
her investment company.
643
00:51:48,850 --> 00:51:50,980
Did you tell her that
I was having a hard time?
644
00:51:52,550 --> 00:51:54,080
-No.
-Then how did she know
645
00:51:54,150 --> 00:51:55,450
about our financial situation?
646
00:51:58,420 --> 00:51:59,360
I told her.
647
00:52:00,060 --> 00:52:02,060
Why did you do that?
648
00:52:02,130 --> 00:52:06,500
I don't like borrowing money from family.
649
00:52:06,560 --> 00:52:08,600
You made a mistake.
650
00:52:08,670 --> 00:52:10,940
All right. I'm sorry.
651
00:52:11,000 --> 00:52:14,000
What should I do?
It'll be hard to return this deed.
652
00:52:14,070 --> 00:52:15,670
I'll talk to my mom.
653
00:52:19,110 --> 00:52:22,580
Did you hear about anything else?
654
00:52:24,380 --> 00:52:25,880
I'll pick you up after work.
655
00:52:26,880 --> 00:52:28,320
Don't leave early.
656
00:52:28,790 --> 00:52:30,090
No, that's okay.
657
00:52:30,150 --> 00:52:31,460
Let me pick you up.
658
00:52:33,210 --> 00:52:34,861
BEAUTIFUL AH-REUM
659
00:52:41,659 --> 00:52:45,689
DOUBLE HOLDINGS
660
00:52:59,650 --> 00:53:02,250
Mom, where are you?
661
00:53:02,320 --> 00:53:03,450
At a dentist.
662
00:53:04,150 --> 00:53:05,920
I have a toothache.
663
00:53:09,730 --> 00:53:10,830
Hello, sir.
664
00:53:14,600 --> 00:53:16,570
-Could I see the whole footage?
-Okay.
665
00:53:19,340 --> 00:53:20,700
And the parking lot.
666
00:53:21,770 --> 00:53:24,610
I need a full checkup since
I haven't been to a dentist for a while.
667
00:53:25,040 --> 00:53:26,440
You should've told me.
668
00:53:26,510 --> 00:53:27,780
I could have taken you there.
669
00:53:28,780 --> 00:53:29,880
Mom.
670
00:53:31,050 --> 00:53:32,350
I know you like Ah-reum,
671
00:53:33,350 --> 00:53:35,250
but why did you send her so much money?
672
00:53:35,320 --> 00:53:36,950
I want to be friendly to her.
673
00:53:37,450 --> 00:53:38,960
We're family now.
674
00:53:39,990 --> 00:53:42,190
Come home soon. You must be tired.
675
00:53:48,400 --> 00:53:51,270
Thank you. Could I also see the list...
676
00:53:56,710 --> 00:53:57,910
Where are you?
677
00:53:58,910 --> 00:54:03,310
I am picking up a transmission
in the same area within a 3km radius.
678
00:54:00,310 --> 00:54:03,180
{\an8}TRANSMISSION LOCATION, JUNGBU PORT
679
00:54:03,350 --> 00:54:08,450
{\an8}DONGPOOMLOO
680
00:54:03,780 --> 00:54:04,980
Where is it?
681
00:54:06,850 --> 00:54:08,750
I'm here to see Doo-bong.
He wants to see me.
682
00:54:09,450 --> 00:54:11,620
Wait until Mr. Kang comes.
683
00:54:11,690 --> 00:54:12,790
Okay.
684
00:54:35,080 --> 00:54:36,510
Where's Doo-bong?
685
00:54:36,580 --> 00:54:37,950
I'm supposed to meet him at seven.
686
00:54:43,420 --> 00:54:44,720
Did you hurt your finger?
687
00:54:45,720 --> 00:54:46,990
That must have hurt.
688
00:55:00,740 --> 00:55:02,370
He had a bruise on his fingernail.
689
00:55:43,727 --> 00:55:47,520
TRANSMISSION LOCATION, JUNGBU PORT
690
00:56:23,090 --> 00:56:24,660
Doo-bong.
691
00:56:25,060 --> 00:56:26,890
What is Doo-bong here?
692
00:56:27,988 --> 00:56:28,818
SEO-RA
693
00:56:32,800 --> 00:56:34,260
Why isn't she answering?
694
00:56:44,910 --> 00:56:46,480
Where is Doo-bong?
695
00:57:06,200 --> 00:57:07,630
Seo-ra. Come on.
696
00:57:20,340 --> 00:57:25,080
I heard that there was a comrade
coming with me.
697
00:57:44,270 --> 00:57:45,470
Mr. Kang!
698
00:57:47,810 --> 00:57:48,810
Wait.
699
00:57:51,410 --> 00:57:52,680
Darn it.
700
00:58:02,117 --> 00:58:02,917
Ji-hun.
701
00:58:03,320 --> 00:58:06,720
This is a folder I found
on Mr. Kang's computer.
702
00:58:06,790 --> 00:58:08,990
You know his English is not good.
703
00:58:09,060 --> 00:58:11,230
But this folder was in English.
704
00:58:11,300 --> 00:58:13,460
And it had lots of documents
written in English.
705
00:58:14,260 --> 00:58:16,200
It's suspicious,
so I'm sending it to you.
706
00:58:17,000 --> 00:58:18,770
The mole has a detailed request.
707
00:58:18,840 --> 00:58:21,710
He wanted a new identity
and to be relocated to the US.
708
00:58:22,710 --> 00:58:24,610
-And what else?
-I don't know.
709
00:58:24,680 --> 00:58:26,480
It's under the file called "Purple Field."
710
00:58:26,580 --> 00:58:28,250
He'll be coming to get it
in an hour from now.
711
00:58:46,000 --> 00:58:47,230
Turn it on.
712
00:58:50,430 --> 00:58:52,270
Don't do that to your face.
713
00:58:52,340 --> 00:58:53,370
Hold still.
714
00:59:11,860 --> 00:59:13,220
Nice pictures.
715
00:59:19,460 --> 00:59:20,700
Who are you?
716
00:59:20,760 --> 00:59:22,530
I'm part of a phishing gang.
717
00:59:25,940 --> 00:59:27,270
You're a bad guy.
718
00:59:29,070 --> 00:59:32,180
If handsome guys like you do bad stuff,
719
00:59:32,240 --> 00:59:35,080
that's more competition for me.
720
00:59:42,420 --> 00:59:43,690
Doo-bong!
721
00:59:52,530 --> 00:59:54,230
Why are you slapping the kid?
722
00:59:54,300 --> 00:59:55,570
Jenny.
723
00:59:56,230 --> 00:59:57,500
Hwang Jea-soon!
724
01:00:04,140 --> 01:00:06,310
I had sincere feelings for you.
725
01:00:07,280 --> 01:00:08,810
If we didn't meet like this...
726
01:00:08,880 --> 01:00:11,680
We could only meet under
these circumstances.
727
01:00:13,150 --> 01:00:16,520
It's traumatic for me when girls say
that to me when we break up.
728
01:00:16,590 --> 01:00:17,920
Overcome it.
729
01:00:20,520 --> 01:00:22,690
There is no such thing as
730
01:00:22,760 --> 01:00:24,860
an amicable parting in this business.
731
01:00:25,300 --> 01:00:27,160
There is, if one dies.
732
01:00:49,450 --> 01:00:50,490
That burns.
733
01:00:51,050 --> 01:00:52,620
I like the smell of flesh burning.
734
01:00:53,990 --> 01:00:55,330
Jenny.
735
01:01:17,450 --> 01:01:19,180
Jenny. Sorry.
736
01:01:19,250 --> 01:01:20,550
Seo-ra.
737
01:01:33,760 --> 01:01:35,000
Young-gu!
738
01:01:36,130 --> 01:01:38,070
Run! Hurry!
739
01:01:38,140 --> 01:01:39,300
Run!
740
01:01:44,570 --> 01:01:46,080
Seo-ra.
741
01:01:46,140 --> 01:01:47,310
I'm okay.
742
01:01:47,880 --> 01:01:49,080
Don't talk.
743
01:02:10,100 --> 01:02:11,230
You fool.
744
01:02:11,300 --> 01:02:12,700
Where are you?
745
01:02:18,587 --> 01:02:21,667
COURIER SERVICE
746
01:02:47,940 --> 01:02:49,140
-Are you okay?
-Are you okay?
747
01:02:53,310 --> 01:02:54,440
Have you eaten?
748
01:02:55,580 --> 01:02:57,880
You sure are a Korean
for asking me that first.
749
01:02:59,150 --> 01:03:00,180
Did you have tofu?
750
01:03:00,250 --> 01:03:01,890
The one you like the most.
751
01:03:02,590 --> 01:03:05,120
How do you even remember that?
752
01:03:06,420 --> 01:03:08,960
My grandma told me that
having a good memory
753
01:03:09,030 --> 01:03:10,560
only gives you tears.
754
01:03:12,360 --> 01:03:13,860
Were the charges dropped?
755
01:03:13,930 --> 01:03:14,830
How did you get out?
756
01:03:16,230 --> 01:03:17,730
I got out of jail to find you.
757
01:03:20,040 --> 01:03:23,910
Your team came to visit me in jail.
758
01:03:23,970 --> 01:03:25,140
What?
759
01:03:25,210 --> 01:03:27,540
The uncle who came to our wedding.
760
01:03:30,750 --> 01:03:32,750
The kind guy I met in Gangwon Province.
761
01:03:33,250 --> 01:03:34,350
And...
762
01:03:35,850 --> 01:03:37,190
The girl you cheated on me with.
763
01:03:38,390 --> 01:03:39,390
You...
764
01:03:40,390 --> 01:03:43,190
They are looking for you.
They said you're a traitor.
765
01:03:44,460 --> 01:03:45,830
Where are you staying?
766
01:03:45,900 --> 01:03:47,330
What are you going to do now?
767
01:03:49,930 --> 01:03:51,200
I have to catch the real mole.
768
01:03:51,270 --> 01:03:52,340
By yourself?
769
01:03:52,870 --> 01:03:54,400
But nobody trusts you.
770
01:03:54,940 --> 01:03:56,270
You trust me.
771
01:04:00,340 --> 01:04:02,080
I don't even trust myself.
772
01:04:02,450 --> 01:04:04,180
I really don't know.
773
01:04:06,280 --> 01:04:08,050
Ever since you came back into my life,
774
01:04:08,120 --> 01:04:09,550
every day
775
01:04:11,090 --> 01:04:13,620
has been like riding a roller coaster.
776
01:04:13,690 --> 01:04:14,820
I'm speechless.
777
01:04:22,900 --> 01:04:24,470
If I don't ask you this,
778
01:04:26,470 --> 01:04:28,210
I'm going to regret it
for the rest of my life.
779
01:04:29,070 --> 01:04:30,370
Be honest with me.
780
01:04:31,140 --> 01:04:32,840
If you lie about this,
781
01:04:33,840 --> 01:04:35,550
then don't even call yourself human.
782
01:04:39,450 --> 01:04:40,680
Tell me the truth.
783
01:04:44,190 --> 01:04:45,620
Was it an act?
784
01:04:47,820 --> 01:04:51,430
When I caught you together with Seo-ra.
785
01:04:54,970 --> 01:04:56,170
What do you mean?
786
01:04:56,730 --> 01:04:59,240
You weren't having an affair, right?
787
01:04:59,300 --> 01:05:01,400
You saw us together.
788
01:05:01,470 --> 01:05:03,040
Yes, I did.
789
01:05:03,110 --> 01:05:04,210
I saw you two.
790
01:05:06,580 --> 01:05:07,980
Back then,
791
01:05:09,050 --> 01:05:11,380
I thought it was proof
of you cheating on me.
792
01:05:11,450 --> 01:05:13,750
But now, I realized the truth.
793
01:05:15,290 --> 01:05:16,790
I wondered
794
01:05:16,850 --> 01:05:20,660
why you would let me see that
795
01:05:20,720 --> 01:05:22,560
when you knew what I was going through.
796
01:05:25,200 --> 01:05:26,730
Back then,
797
01:05:28,100 --> 01:05:31,600
I needed a sure reason
so I wouldn't feel bad about leaving you.
798
01:05:32,700 --> 01:05:34,340
And how could you...
799
01:05:37,010 --> 01:05:39,710
How could you have made a complete
jerk of you right at that moment?
800
01:05:44,580 --> 01:05:45,680
Tell me.
801
01:05:49,020 --> 01:05:50,520
You did it on purpose, right?
802
01:05:52,720 --> 01:05:54,290
Who does that on purpose?
803
01:06:02,330 --> 01:06:06,640
I have dry skin because of you.
804
01:06:07,140 --> 01:06:08,440
For crying so much.
805
01:06:11,910 --> 01:06:15,510
I cried so much that I got dehydrated.
806
01:06:16,250 --> 01:06:18,980
I was finally getting
my moisture levels back up.
807
01:06:20,780 --> 01:06:22,190
You're making me cry again.
808
01:06:24,250 --> 01:06:26,520
You want to do this to me? Really?
809
01:06:33,430 --> 01:06:35,270
I'm not crying because I hate you.
810
01:06:36,930 --> 01:06:38,300
I'm sorry.
811
01:06:40,170 --> 01:06:41,540
I'm crying because I'm sorry.
812
01:06:45,580 --> 01:06:48,180
Do you know how much this breaks my heart?
813
01:06:51,850 --> 01:06:53,180
Of course, I know.
814
01:06:54,350 --> 01:06:55,750
I know you're sorry.
815
01:07:02,190 --> 01:07:03,430
Don't cry.
816
01:07:03,490 --> 01:07:06,030
Then why did you show up in my life again?
817
01:07:08,370 --> 01:07:09,400
I'm sorry.
818
01:07:09,470 --> 01:07:12,640
Why should you be sorry?
I'm the one who should be sorry.
819
01:07:13,670 --> 01:07:16,070
You're always like that.
820
01:07:17,070 --> 01:07:19,880
I really hated you that time.
821
01:07:19,940 --> 01:07:22,650
I wanted to get you out of my life.
822
01:07:23,180 --> 01:07:24,210
But...
823
01:07:25,050 --> 01:07:28,250
I hated myself more.
824
01:07:29,120 --> 01:07:32,090
I was disgusted with myself.
825
01:07:33,360 --> 01:07:35,330
But I couldn't live like that.
826
01:07:36,330 --> 01:07:39,060
That's why I had to leave you.
827
01:07:40,060 --> 01:07:41,530
I'm sorry.
828
01:07:43,030 --> 01:07:45,170
For leaving you when you had nothing.
829
01:07:46,570 --> 01:07:49,170
I guess that's why I'm paying for my sins.
830
01:07:49,240 --> 01:07:50,310
No.
831
01:07:51,780 --> 01:07:53,140
You didn't do anything wrong.
832
01:07:54,740 --> 01:07:56,380
I'm paying for my sins.
833
01:07:58,580 --> 01:08:00,350
For not staying with you until the end...
55821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.