All language subtitles for [English] The Spies Who Loved Me E12 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,937 --> 00:00:08,913 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL 2 00:00:21,130 --> 00:00:22,070 Yes? 3 00:00:22,900 --> 00:00:23,670 It's Tinker. 4 00:00:25,540 --> 00:00:26,540 It was him. 5 00:00:27,170 --> 00:00:29,740 He's the one who killed Sophie. 6 00:00:29,810 --> 00:00:31,780 His next target is... 7 00:00:33,040 --> 00:00:34,380 Derek's wife. 8 00:00:36,602 --> 00:00:38,420 EPISODE 12 9 00:00:46,220 --> 00:00:47,290 Ah-reum. 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,660 That was Ah-reum, right? 11 00:01:01,970 --> 00:01:03,139 Where are you, Doo-lae? 12 00:01:03,710 --> 00:01:05,240 What happened to Ah-reum? 13 00:01:09,580 --> 00:01:10,850 Trace Ji-hun's location. 14 00:01:11,780 --> 00:01:14,450 We should wait a little longer. We haven't confirmed it yet. 15 00:01:14,520 --> 00:01:16,220 We need to catch him first to confirm it. 16 00:01:16,720 --> 00:01:17,960 Where is he right now? 17 00:01:20,930 --> 00:01:22,090 It's Ji-hun calling. 18 00:01:24,960 --> 00:01:25,730 Yes? 19 00:01:27,060 --> 00:01:27,900 Ah-reum? 20 00:01:28,329 --> 00:01:29,400 So where are you? 21 00:01:30,400 --> 00:01:32,100 All right. I'll find out. 22 00:01:32,670 --> 00:01:33,800 Wait there for now. 23 00:01:36,240 --> 00:01:38,380 Ah-reum has been arrested by the police. 24 00:01:38,440 --> 00:01:41,050 And Ji-hun is at her wedding shop. 25 00:01:41,450 --> 00:01:42,680 What should we do? 26 00:01:47,790 --> 00:01:49,290 Arrest Ji-hun. 27 00:02:03,070 --> 00:02:03,900 Okay. 28 00:02:04,670 --> 00:02:05,440 I see. 29 00:02:05,800 --> 00:02:07,470 I'll call Detective Kim. 30 00:02:07,970 --> 00:02:09,010 Thank you. 31 00:02:10,910 --> 00:02:12,440 She's charged for stealing a necklace. 32 00:02:13,810 --> 00:02:14,910 A necklace? 33 00:02:14,980 --> 00:02:16,850 Is this how they plan to go after Ah-reum? 34 00:02:18,150 --> 00:02:19,250 What happened? 35 00:02:20,450 --> 00:02:21,890 Did we get burglarized again? 36 00:02:21,950 --> 00:02:24,020 Did someone call the cops? Did you catch the thief? 37 00:02:24,090 --> 00:02:26,460 -Yes, it's Ah-reum. -What? 38 00:02:26,520 --> 00:02:28,090 Ah-reum was arrested. 39 00:02:28,160 --> 00:02:29,460 I'm heading to the police station. 40 00:02:29,929 --> 00:02:31,300 What? 41 00:02:31,660 --> 00:02:34,130 -These aren't real diamonds. -What? 42 00:02:34,200 --> 00:02:36,530 If they were real, I wouldn't need to work anymore. 43 00:02:39,740 --> 00:02:41,270 What happened? 44 00:02:41,340 --> 00:02:44,480 What kind of mess did Ah-reum get herself in? 45 00:02:46,238 --> 00:02:47,984 2021 CARLIER LAUNCHING SHOW 46 00:02:48,680 --> 00:02:50,355 Ji-hun is very sharp. 47 00:02:50,380 --> 00:02:52,580 He can tell if something is up just by how we breathe. 48 00:02:52,650 --> 00:02:54,150 We can't lose him. 49 00:03:00,790 --> 00:03:01,790 Yes, Ji-hun. 50 00:03:02,460 --> 00:03:03,390 We're almost there. 51 00:03:03,460 --> 00:03:04,530 Come down. 52 00:03:17,440 --> 00:03:18,380 Get in. 53 00:03:18,440 --> 00:03:19,710 Chief, you're here, too? 54 00:03:20,880 --> 00:03:22,380 Step on it as soon as he gets in. 55 00:03:22,450 --> 00:03:24,179 -Did you learn anything? -Get in first. 56 00:03:24,250 --> 00:03:25,250 Get in. 57 00:03:32,620 --> 00:03:33,490 What's going on? 58 00:03:34,220 --> 00:03:35,290 What are you doing? 59 00:03:35,360 --> 00:03:36,230 Drive. 60 00:03:36,290 --> 00:03:37,700 -What's going on? -I said drive! 61 00:03:37,760 --> 00:03:39,030 Chief! 62 00:03:39,100 --> 00:03:40,360 If you want to know why, 63 00:03:40,429 --> 00:03:43,670 explain why you've been accessing Helmes' secret communications. 64 00:03:43,730 --> 00:03:45,670 What are you talking about, Chief? 65 00:03:45,740 --> 00:03:46,970 Seo-ra. 66 00:03:47,040 --> 00:03:47,970 Sir! 67 00:03:49,370 --> 00:03:50,740 Don't slam the brakes! 68 00:03:50,810 --> 00:03:51,910 I had to stop first. 69 00:03:51,980 --> 00:03:53,410 Get out. I'll drive! 70 00:03:58,650 --> 00:03:59,620 Sir! 71 00:03:59,680 --> 00:04:00,780 Hey! 72 00:04:02,119 --> 00:04:03,350 Hey! 73 00:04:08,730 --> 00:04:10,130 Hey! Hey! 74 00:04:10,660 --> 00:04:11,900 Hey! Stop! 75 00:04:12,160 --> 00:04:13,460 Hey! Open the door now! 76 00:04:13,530 --> 00:04:14,700 Hey! 77 00:04:18,970 --> 00:04:20,100 Darn it! 78 00:04:30,028 --> 00:04:30,910 CLOTHING RECYCLING BIN 79 00:04:42,590 --> 00:04:44,530 She'll spend the night in jail. 80 00:04:46,200 --> 00:04:47,000 What? 81 00:04:47,770 --> 00:04:49,070 She'll be jailed? 82 00:04:49,130 --> 00:04:51,700 We found the stolen necklace in her store. 83 00:04:51,770 --> 00:04:53,800 We can't release her. 84 00:04:54,570 --> 00:04:55,810 But you know... 85 00:04:55,870 --> 00:04:57,840 Her wedding shop isn't a pawn shop or anything like that. 86 00:04:58,780 --> 00:05:01,750 Is there some other kind of trouble going on? 87 00:05:02,480 --> 00:05:03,410 Detective. 88 00:05:03,880 --> 00:05:05,680 Please keep the media away. 89 00:05:14,054 --> 00:05:15,694 M CLASSIC CAR 90 00:05:25,500 --> 00:05:26,540 Peter. 91 00:05:28,110 --> 00:05:29,170 Peter. 92 00:05:29,240 --> 00:05:30,540 Peter! 93 00:06:15,823 --> 00:06:16,593 M CLASSIC CAR 94 00:06:24,900 --> 00:06:26,060 Hello? 95 00:06:26,130 --> 00:06:27,200 It's me. 96 00:06:29,330 --> 00:06:30,730 What are you doing there? 97 00:06:30,800 --> 00:06:31,940 What about Ah-reum? 98 00:06:33,500 --> 00:06:35,110 She's being held in jail. 99 00:06:35,170 --> 00:06:37,210 The necklace they found was the stolen one. 100 00:06:37,270 --> 00:06:39,310 And the detectives were tipped off that it was there. 101 00:06:39,710 --> 00:06:41,280 Someone deliberately did this to Ah-reum. 102 00:06:44,380 --> 00:06:45,450 What's the matter? 103 00:06:46,880 --> 00:06:48,150 Listen carefully. 104 00:06:48,820 --> 00:06:50,090 You were right. 105 00:06:50,720 --> 00:06:52,060 There's a mole in our team. 106 00:06:53,420 --> 00:06:54,930 I'm being framed. 107 00:06:59,400 --> 00:07:01,030 I think you've been framed, too. 108 00:07:01,730 --> 00:07:02,870 Both of us. 109 00:07:05,600 --> 00:07:06,700 We're both in trouble. 110 00:07:07,400 --> 00:07:09,010 -Ji-hun. -My informant. 111 00:07:10,910 --> 00:07:12,010 Take care of Peter. 112 00:07:12,840 --> 00:07:13,910 Peter? 113 00:07:19,080 --> 00:07:20,550 Peter is your informant? 114 00:07:21,150 --> 00:07:22,650 Peter is dead. 115 00:07:24,820 --> 00:07:26,160 Take care of Ah-reum for me. 116 00:07:27,890 --> 00:07:28,990 Watch your back. 117 00:07:29,630 --> 00:07:31,759 Stay right there. I'll go to you. 118 00:08:03,490 --> 00:08:06,500 Check all the security cameras and locate him! 119 00:08:06,560 --> 00:08:07,800 And Derek. 120 00:08:07,860 --> 00:08:09,530 Find out where he is. 121 00:08:50,871 --> 00:08:52,013 CHIEF BAN JIN-MIN 122 00:08:59,750 --> 00:09:01,950 Please call me back, Mr. Hyun. 123 00:10:07,072 --> 00:10:07,842 SHUTDOWN 124 00:11:44,880 --> 00:11:45,980 Derek. 125 00:11:47,150 --> 00:11:48,920 If you find the killer who killed Sophie, 126 00:11:50,050 --> 00:11:51,460 can you kill him? 127 00:11:52,090 --> 00:11:53,420 You really loved her? 128 00:11:53,960 --> 00:11:55,990 She was out of my league. 129 00:11:58,030 --> 00:11:59,860 I would have made her life miserable. 130 00:12:08,512 --> 00:12:09,612 CHIEF BAN JIN-MIN 131 00:12:21,550 --> 00:12:22,850 Yes, Chief Ban? 132 00:12:30,630 --> 00:12:31,700 Ji-hun did what? 133 00:12:34,660 --> 00:12:35,530 No. 134 00:12:36,070 --> 00:12:38,670 No. I don't know. 135 00:12:41,810 --> 00:12:43,310 That night, 136 00:12:43,370 --> 00:12:47,010 when we became murders, fugitives, and thieves, 137 00:12:48,140 --> 00:12:49,880 I got a premonition 138 00:12:49,950 --> 00:12:52,250 while I was in jail. 139 00:12:53,580 --> 00:12:56,620 Some invisible karmic connection 140 00:12:56,690 --> 00:12:59,020 had tied us together. 141 00:13:00,020 --> 00:13:02,960 But it would eventually 142 00:13:03,330 --> 00:13:05,360 break us apart. 143 00:13:11,640 --> 00:13:12,570 NATIONAL POLICE AGENCY 144 00:13:12,640 --> 00:13:14,340 No, that doesn't mean 145 00:13:14,400 --> 00:13:17,040 we should take charge of the EcoSun project. 146 00:13:17,110 --> 00:13:18,140 Why are... 147 00:13:18,740 --> 00:13:19,740 What? 148 00:13:21,480 --> 00:13:23,780 Did we sell them? No. 149 00:13:24,850 --> 00:13:28,050 We didn't sell the secrets to anyone. Why is he mad at us? 150 00:13:28,120 --> 00:13:29,390 Okay, I got it. 151 00:13:30,020 --> 00:13:31,050 Listen. 152 00:13:31,720 --> 00:13:32,860 Listen! 153 00:13:34,060 --> 00:13:35,290 He hung up on me? 154 00:13:35,990 --> 00:13:37,160 This punk. 155 00:13:37,490 --> 00:13:39,400 He's messing with me now? 156 00:13:50,540 --> 00:13:51,810 What is it? 157 00:13:51,880 --> 00:13:53,340 Did you come to rub it in? 158 00:13:55,480 --> 00:13:58,150 EcoSun is a big headache for you, isn't it? 159 00:14:01,890 --> 00:14:03,150 Let's be real. 160 00:14:03,690 --> 00:14:06,190 The six-nation agreement is toast. 161 00:14:06,260 --> 00:14:09,030 That ship has sailed. 162 00:14:10,290 --> 00:14:11,530 It sailed. 163 00:14:13,130 --> 00:14:17,500 It falls to the number two, which means the US is in charge. 164 00:14:17,570 --> 00:14:21,470 Which means I think it's time you start sharing what you know. 165 00:14:22,870 --> 00:14:26,280 So that's why you came all the way here to my humble office. 166 00:14:26,340 --> 00:14:27,480 Hey! 167 00:14:27,540 --> 00:14:30,910 You said the agreement is toast. So why would we hand it over? 168 00:14:30,980 --> 00:14:33,180 And it's not worth anything to you even if you had it. 169 00:14:33,250 --> 00:14:35,490 Even the White House hacker couldn't unlock the password. 170 00:14:35,990 --> 00:14:38,420 It's all over. 171 00:14:40,460 --> 00:14:44,360 They are still riding me about Harrison. 172 00:14:44,430 --> 00:14:46,660 He's still alive? 173 00:14:48,160 --> 00:14:51,400 Do whatever you want with him. Give him to us or keep him. 174 00:14:51,970 --> 00:14:53,100 I'm hungry. 175 00:14:53,440 --> 00:14:56,640 I'm going to order Chinese food. Do you want anything? 176 00:14:57,110 --> 00:14:58,680 You have a mole, I heard. 177 00:15:02,380 --> 00:15:03,880 I heard about your mole. 178 00:15:06,580 --> 00:15:08,350 So the CIA does do some work. 179 00:15:10,620 --> 00:15:11,860 Some advice. 180 00:15:12,860 --> 00:15:14,290 Disband the team. 181 00:15:15,790 --> 00:15:18,930 The CIA is meddling in our affairs now! 182 00:15:19,000 --> 00:15:20,330 I'm famished. 183 00:15:21,800 --> 00:15:24,300 If you want to protect your people, 184 00:15:24,370 --> 00:15:28,100 you've got to them as far away from here as possible. 185 00:15:29,140 --> 00:15:32,810 I'm getting close to Harrison. Let me take care of that. 186 00:15:34,580 --> 00:15:36,180 You handle Helmes. 187 00:15:37,550 --> 00:15:39,150 I'll deal with EcoSun. 188 00:15:44,820 --> 00:15:45,890 Deal? 189 00:16:11,650 --> 00:16:13,050 I'm a mess, aren't I? 190 00:16:15,950 --> 00:16:17,050 No. 191 00:16:27,900 --> 00:16:28,930 Blur effect. 192 00:16:32,800 --> 00:16:35,040 I met Detective Kim yesterday 193 00:16:35,110 --> 00:16:37,040 and talked to a lawyer. I told him everything. 194 00:16:37,510 --> 00:16:38,640 What did they say? 195 00:16:39,040 --> 00:16:40,980 Did Ji-hun find out anything? 196 00:16:43,980 --> 00:16:45,620 Don't worry while you're in there. 197 00:16:46,150 --> 00:16:47,580 I'll handle this. So don't worry. 198 00:16:47,650 --> 00:16:48,620 Honey. 199 00:16:49,620 --> 00:16:53,260 They say you can't hide love or hold in a sneeze. 200 00:16:54,660 --> 00:16:56,189 And 201 00:16:56,590 --> 00:17:00,060 you can't hide the fact that you cried all night. 202 00:17:09,810 --> 00:17:12,080 This happened all because of me. 203 00:17:17,580 --> 00:17:19,180 I can't stay here. 204 00:17:19,250 --> 00:17:22,650 Your eyes will get so puffy if I stay here any longer. 205 00:17:22,720 --> 00:17:24,150 I should get back out there. 206 00:17:27,990 --> 00:17:30,730 Don't tell my mom I'm in jail. 207 00:17:32,230 --> 00:17:35,330 She still has bad memories of sending money to my dad's prison account. 208 00:17:35,400 --> 00:17:37,500 Now I'm in the same boat as he was. 209 00:17:39,700 --> 00:17:41,140 What a life. 210 00:17:41,870 --> 00:17:43,710 I became a dressmaker like my mom, 211 00:17:43,770 --> 00:17:45,840 and now I landed in jail like my dad. 212 00:17:47,180 --> 00:17:50,150 I hope my ancestors will forgive me later. 213 00:17:53,180 --> 00:17:55,220 Don't forget to pay the bills. 214 00:17:57,990 --> 00:17:59,520 When I get released, 215 00:17:59,590 --> 00:18:02,830 bring me tofu from my favorite restaurant, okay? 216 00:18:09,600 --> 00:18:11,840 I had more to say but... 217 00:18:13,040 --> 00:18:14,270 How many minutes are left? 218 00:18:15,710 --> 00:18:16,870 Our visiting time is running out. 219 00:18:17,240 --> 00:18:18,780 Don't you have anything to say? 220 00:18:20,440 --> 00:18:21,540 I do. 221 00:18:21,610 --> 00:18:23,080 Tell me. 222 00:18:24,180 --> 00:18:25,350 I love you. 223 00:18:29,090 --> 00:18:30,120 I love you. 224 00:18:34,290 --> 00:18:35,430 I love you. 225 00:18:41,230 --> 00:18:42,930 Okay. Stop it. Really. 226 00:18:43,000 --> 00:18:44,200 I have one more. 227 00:18:51,640 --> 00:18:53,740 All right. Now go back. 228 00:18:55,950 --> 00:18:57,050 I'm sorry. 229 00:19:27,180 --> 00:19:27,940 Ji-hun. 230 00:19:28,210 --> 00:19:30,810 Call me if the situation changes. 231 00:19:30,880 --> 00:19:32,050 Okay. 232 00:19:33,850 --> 00:19:36,590 They found a stolen necklace at Ah-reum's wedding shop. 233 00:19:36,650 --> 00:19:38,520 So she's in jail right now. 234 00:19:39,520 --> 00:19:40,920 What on earth is going on? 235 00:19:40,990 --> 00:19:43,230 Ji-hun is following her example, too. 236 00:19:43,290 --> 00:19:44,730 You didn't know? 237 00:19:44,790 --> 00:19:46,430 Those two were made for each other. 238 00:19:47,660 --> 00:19:51,430 Ji-hun had secret meetings with agent Baek Pil-ho at Monves. 239 00:19:51,500 --> 00:19:53,670 -What? -And where is Baek Pil-ho? 240 00:19:55,410 --> 00:19:57,140 We can't locate his whereabouts. 241 00:19:57,210 --> 00:19:58,240 Since when? 242 00:19:58,310 --> 00:20:00,440 Ji-hun met with Baek Pil-ho... 243 00:20:01,880 --> 00:20:03,180 No way. 244 00:20:03,850 --> 00:20:06,020 He leaked secrets to Pil-ho? 245 00:20:08,150 --> 00:20:10,820 Why is all the evidence pointing at Ji-hun? 246 00:20:11,820 --> 00:20:14,960 Seo-ra, ask Doo-bong if he knows where Pil-ho is. 247 00:20:26,800 --> 00:20:31,170 You have been dismissed from the Interpol Asia Bureau 248 00:20:31,240 --> 00:20:32,840 and shall receive no more support. 249 00:20:33,540 --> 00:20:35,140 -Chief. -But Chief. 250 00:20:47,690 --> 00:20:49,430 This is my first job. 251 00:20:53,730 --> 00:20:56,670 I didn't even save enough money to buy my parents a gift yet. 252 00:20:56,730 --> 00:20:58,570 Be quiet. 253 00:20:58,630 --> 00:21:01,670 I used my savings to pay off the hacker we hired. 254 00:21:01,740 --> 00:21:04,110 The chief can't do this to us. 255 00:21:04,170 --> 00:21:06,380 And we don't know if Ji-hun is the mole yet. 256 00:21:07,040 --> 00:21:09,180 We should have captured him yesterday. 257 00:21:09,250 --> 00:21:14,280 He can disappear like a ghost just like that. 258 00:21:14,350 --> 00:21:16,320 That's why he was our top agent. 259 00:21:20,220 --> 00:21:21,420 Where are you going? 260 00:21:23,030 --> 00:21:24,130 To see Mr. Oh. 261 00:21:24,190 --> 00:21:26,130 I ordered a listening device. 262 00:21:28,100 --> 00:21:30,070 I might as well open a private eye business. 263 00:22:24,120 --> 00:22:28,260 TTEOKBOKKI, FRIED CHICKEN 264 00:22:28,880 --> 00:22:29,830 You can measure it with that? 265 00:22:29,890 --> 00:22:33,100 You said you don't have time to go to a jewelry shop. 266 00:22:33,160 --> 00:22:34,330 Hold still. 267 00:22:36,370 --> 00:22:39,470 You're a size 17, I think. 268 00:22:39,540 --> 00:22:40,470 What's your size? 269 00:22:41,040 --> 00:22:43,470 Let me measure your ring size. 270 00:22:43,970 --> 00:22:45,040 Give me your finger. 271 00:22:49,980 --> 00:22:51,110 That hurts. 272 00:22:51,180 --> 00:22:52,180 It's hard. 273 00:22:52,250 --> 00:22:53,050 Hold on. 274 00:22:54,780 --> 00:22:56,850 I have no circulation. 275 00:22:59,590 --> 00:23:01,320 -It's not coming out. -It hurts. 276 00:23:01,390 --> 00:23:02,390 Wait. 277 00:23:08,000 --> 00:23:09,230 There you go. 278 00:23:10,830 --> 00:23:11,770 You have a ring. 279 00:23:11,830 --> 00:23:13,440 Oh, it's a ring! 280 00:23:14,000 --> 00:23:15,640 I said it hurts. 281 00:23:15,710 --> 00:23:18,610 I don't expect to get a diamond ring, but what is this? This ring mark. 282 00:23:18,670 --> 00:23:20,580 There's a snack that looks like that. 283 00:23:20,640 --> 00:23:22,280 And it's covered in sesame seeds. 284 00:23:23,480 --> 00:23:24,550 I'll blow on it. 285 00:23:42,370 --> 00:23:43,270 Yes? 286 00:23:44,100 --> 00:23:45,270 I'm ready. 287 00:23:46,040 --> 00:23:49,440 When you arrive there, a CIA agent that Seo-ra has contacted 288 00:23:49,510 --> 00:23:51,270 will take you to a secret prison. 289 00:23:54,480 --> 00:23:55,340 No. 290 00:23:55,980 --> 00:23:58,310 I must do this for you because of the situation you're in. 291 00:23:58,380 --> 00:23:59,750 I'll take responsibility. 292 00:24:04,550 --> 00:24:05,620 Okay. 293 00:24:08,760 --> 00:24:10,130 I'm ready to leave. 294 00:24:15,160 --> 00:24:16,570 I'll come back alive. 295 00:25:29,226 --> 00:25:31,166 PERSONAL INFORMATION, PETER, BAEK PIL-HO 296 00:25:54,938 --> 00:25:56,878 MAN 297 00:26:10,180 --> 00:26:12,350 Everyone is looking for you, Ji-hun. 298 00:26:13,450 --> 00:26:14,480 Our team has been 299 00:26:15,650 --> 00:26:17,750 temporarily disbanded and suspended. 300 00:26:19,820 --> 00:26:22,560 I stayed up all night to check the IMEI numbers. 301 00:26:23,960 --> 00:26:26,330 There's no way it could be switched. 302 00:26:27,360 --> 00:26:28,530 That's the strange part. 303 00:26:30,730 --> 00:26:33,240 All the evidence was set up to make you look 304 00:26:33,291 --> 00:26:34,229 like the mole. 305 00:26:34,495 --> 00:26:36,265 BANK TRANSACTION HISTORY 306 00:26:37,070 --> 00:26:40,840 Why did you secretly meet with Baek Pil-ho? 307 00:26:42,880 --> 00:26:44,410 Pil-ho has disappeared recently. 308 00:26:45,080 --> 00:26:47,280 Right now, you're the prime suspect. 309 00:26:52,890 --> 00:26:54,890 Don't lose the phone I gave you. 310 00:26:55,730 --> 00:26:57,490 I'll only call you on that phone. 311 00:26:58,490 --> 00:27:01,760 I picked it up while tracing Helmes' IP addresses. 312 00:27:01,830 --> 00:27:04,570 I erased the IMEI numbers on that phone. 313 00:27:05,170 --> 00:27:07,670 So it'll be harder to track that than tracing the Helmes boss. 314 00:27:09,110 --> 00:27:12,310 But you have to limit your calls to three minutes. 315 00:27:14,740 --> 00:27:16,710 Why do you trust me? 316 00:27:16,780 --> 00:27:19,980 My mom goes to a particular fortuneteller. 317 00:27:20,050 --> 00:27:22,280 And she was told that I'd get promoted this year. 318 00:27:22,350 --> 00:27:23,520 That means my boss, 319 00:27:23,590 --> 00:27:26,920 you, will get promoted first. 320 00:27:29,230 --> 00:27:30,860 Are you really using scientific methods? 321 00:27:31,590 --> 00:27:34,160 I took the advice of the fortuneteller when I applied to the police force. 322 00:27:38,930 --> 00:27:40,470 I'm curious about one thing. 323 00:27:41,570 --> 00:27:43,470 This is a chaotic situation. 324 00:27:45,070 --> 00:27:46,340 Are we back where we started? 325 00:27:46,410 --> 00:27:47,410 No. 326 00:27:48,410 --> 00:27:49,750 We're near the finish line. 327 00:28:00,860 --> 00:28:04,960 I compiled data on all card transactions, phone records, and bank transactions 328 00:28:05,030 --> 00:28:06,300 of our team including myself. 329 00:28:06,360 --> 00:28:08,030 I also did checks on Derek, Pil-ho, 330 00:28:08,100 --> 00:28:09,500 and Kim Dong-taek. 331 00:28:11,192 --> 00:28:12,501 MH24 HILLY STUDIO APARTMENT 332 00:28:12,570 --> 00:28:13,970 Hilly Studio Apartment? 333 00:28:17,327 --> 00:28:19,137 That's near Double Holdings. 334 00:28:22,340 --> 00:28:24,480 How did I burn my tongue from drinking coffee? 335 00:28:26,450 --> 00:28:27,920 What? 336 00:28:27,980 --> 00:28:29,550 Get the lights. 337 00:28:31,490 --> 00:28:32,620 You! 338 00:28:32,690 --> 00:28:34,190 The coffee guy! 339 00:28:57,033 --> 00:28:57,863 HELMES 340 00:28:58,280 --> 00:28:59,680 Helmes. 341 00:29:01,150 --> 00:29:02,490 Why do you have this? 342 00:29:02,550 --> 00:29:04,950 I've been your best client for the last 10 years. Get me some coffee. 343 00:29:20,340 --> 00:29:22,040 The second bank account is yours. 344 00:29:26,190 --> 00:29:27,160 FUND TRANSFER, 4 BILLION 345 00:29:29,350 --> 00:29:31,280 Instead, you have to work directly with me. 346 00:29:31,350 --> 00:29:33,980 What do you exactly want? 347 00:29:34,580 --> 00:29:36,520 A new identity for my wife and me. 348 00:29:36,890 --> 00:29:39,150 And transfer our money out of the country. 349 00:29:39,220 --> 00:29:41,360 Safely transport us and our money. 350 00:29:44,260 --> 00:29:46,660 And don't let Tinker know about any of this. 351 00:29:48,100 --> 00:29:49,230 We can't operate like that. 352 00:29:49,300 --> 00:29:50,900 You'll be investigated. 353 00:29:51,470 --> 00:29:52,870 The Interpol is coming for you. 354 00:29:54,440 --> 00:29:56,640 It'll be safe to close business for now. 355 00:29:59,410 --> 00:30:01,080 Find out where Tinker is. 356 00:30:02,650 --> 00:30:03,750 And one more person. 357 00:30:09,990 --> 00:30:11,390 He looks tough. 358 00:30:12,520 --> 00:30:13,590 What did he do? 359 00:30:14,620 --> 00:30:16,330 He killed a friend. 360 00:30:24,930 --> 00:30:26,040 What? 361 00:30:27,370 --> 00:30:30,540 Oh my. You're Ji-hun's uncle. 362 00:30:36,380 --> 00:30:38,210 I remember. I met you in Gangwon Province. 363 00:30:38,280 --> 00:30:40,180 You helped me out. 364 00:30:40,250 --> 00:30:42,450 It is you. But... 365 00:30:43,690 --> 00:30:46,390 Why are all three of you here? 366 00:30:50,160 --> 00:30:50,960 It can't be. 367 00:30:52,730 --> 00:30:53,930 -In the back. -Here? 368 00:30:54,000 --> 00:30:55,130 Yes. 369 00:30:55,200 --> 00:30:56,530 Be careful. 370 00:30:57,070 --> 00:30:58,630 No. Stand right here. 371 00:30:58,700 --> 00:31:00,000 -Here? -Yes. 372 00:31:04,210 --> 00:31:05,870 I'll take the picture when you're ready. 373 00:31:06,480 --> 00:31:09,080 One, two, three. 374 00:31:15,250 --> 00:31:16,420 I'll call an ambulance. 375 00:31:21,660 --> 00:31:23,630 You weren't talking about me, were you? 376 00:31:29,600 --> 00:31:31,470 So that's why you were all there. 377 00:31:34,370 --> 00:31:38,240 Ji-hun disappeared? 378 00:31:38,640 --> 00:31:41,240 Didn't Derek tell you? 379 00:31:41,310 --> 00:31:42,340 No. 380 00:31:43,580 --> 00:31:44,980 He didn't mention it. 381 00:31:45,680 --> 00:31:48,250 He wouldn't because he wouldn't want me to worry. 382 00:31:48,880 --> 00:31:49,820 But you know 383 00:31:50,320 --> 00:31:53,260 he's not the mole. 384 00:31:54,260 --> 00:31:56,160 We would like to believe him. 385 00:31:58,130 --> 00:32:00,760 You know that it's not him. 386 00:32:05,030 --> 00:32:06,670 Where is Ji-hun right now? 387 00:32:07,700 --> 00:32:10,340 Do you have any idea where he could be? 388 00:32:10,410 --> 00:32:12,540 He doesn't have a particular address. He's like that. 389 00:32:12,610 --> 00:32:14,180 We know. 390 00:32:14,240 --> 00:32:17,350 What happened to Ji-hun is connected to my charges. 391 00:32:17,880 --> 00:32:19,980 Someone laid a trap. 392 00:32:21,150 --> 00:32:24,290 All of you know Ji-hun well. 393 00:32:25,750 --> 00:32:27,390 You believe in Ji-hun. 394 00:32:30,230 --> 00:32:32,430 You've always helped him out. 395 00:32:32,490 --> 00:32:34,460 Could you please believe him... 396 00:32:42,703 --> 00:32:45,460 PART 2 WILL SHORTLY BEGIN. 397 00:32:45,940 --> 00:32:48,140 We're in a tough spot, too. 398 00:32:50,380 --> 00:32:53,210 Hang in there. 399 00:32:53,680 --> 00:32:55,680 We'll contact you if we hear anything about him. 400 00:33:00,220 --> 00:33:01,520 Ms. Hwang Seo-ra. 401 00:33:02,720 --> 00:33:03,860 Just a minute. 402 00:33:05,320 --> 00:33:09,800 Were you acting to help Ji-hun? 403 00:33:11,830 --> 00:33:14,200 That time I found you two together. 404 00:33:19,000 --> 00:33:23,380 I'm a former Girl Scout, so I like to help others. 405 00:33:36,150 --> 00:33:37,260 I see. 406 00:33:38,560 --> 00:33:39,990 That's right. 407 00:33:40,060 --> 00:33:41,530 That's what that was about. 408 00:33:42,930 --> 00:33:44,960 I realize what happened now, 409 00:33:45,030 --> 00:33:48,930 but I can't do anything 410 00:33:49,970 --> 00:33:52,270 -locked up in here. -I told you to get out. 411 00:33:52,340 --> 00:33:54,040 While you were having an affair, 412 00:33:54,110 --> 00:33:56,040 did you even care about your family? 413 00:33:58,480 --> 00:34:01,379 Get lost. I can't believe I married someone like you. 414 00:34:01,450 --> 00:34:02,680 Do you know? 415 00:34:04,550 --> 00:34:05,879 Why... 416 00:34:06,149 --> 00:34:09,290 Why didn't I suspect it was an act? 417 00:34:11,260 --> 00:34:12,160 No. 418 00:34:13,760 --> 00:34:16,359 Did I really not suspect him? 419 00:34:33,480 --> 00:34:35,050 Get out of the house before sunrise. 420 00:34:35,850 --> 00:34:37,680 This is the last time I want to see you. 421 00:34:37,750 --> 00:34:40,220 For my well-being and yours. 422 00:34:41,720 --> 00:34:43,320 Since our love was over, 423 00:34:44,339 --> 00:34:45,820 our marriage was over. 424 00:34:47,090 --> 00:34:49,730 I ended it without suspecting anything. 425 00:34:51,230 --> 00:34:55,130 I should've stopped suspecting him of cheating on me 426 00:34:56,338 --> 00:34:58,608 when I ended the marriage. 427 00:35:56,900 --> 00:36:01,200 Ji-hun knew exactly what I needed 428 00:36:01,930 --> 00:36:03,800 at the time. 429 00:36:05,470 --> 00:36:07,040 I needed a husband 430 00:36:07,940 --> 00:36:11,810 that I could divorce without any remorse. 431 00:36:19,350 --> 00:36:20,420 And Ji-hun 432 00:36:21,520 --> 00:36:25,860 gladly did his part. 433 00:36:35,130 --> 00:36:35,970 Hey. 434 00:36:36,430 --> 00:36:38,570 Do you have to pretend like this? 435 00:36:38,640 --> 00:36:41,710 You already gave her reasons to divorce you. 436 00:36:41,770 --> 00:36:42,970 Be proud. 437 00:36:43,040 --> 00:36:45,910 But I don't want Ah-reum to regret her decision. 438 00:36:46,950 --> 00:36:48,310 Why would she regret it? 439 00:36:48,380 --> 00:36:50,150 She'll probably smile after she signs the papers. 440 00:36:53,350 --> 00:36:54,750 Ji-hun. 441 00:36:55,920 --> 00:36:57,090 If... 442 00:36:58,160 --> 00:37:01,660 If something were to go wrong on our next mission... 443 00:37:02,560 --> 00:37:06,000 Of course, that can't happen. But you never know. 444 00:37:06,670 --> 00:37:11,570 You'll be remembered as a bad husband by Ah-reum forever. 445 00:37:11,640 --> 00:37:12,770 Is that what you want? 446 00:37:16,780 --> 00:37:18,710 I'd rather be branded as a bad husband. 447 00:37:18,780 --> 00:37:20,380 It would make her less sad. 448 00:37:27,490 --> 00:37:29,150 Ah-reum, it's not what you think it is. 449 00:37:32,820 --> 00:37:34,560 Eat that, you jerk. 450 00:37:37,000 --> 00:37:40,500 How pathetic am I? 451 00:37:42,330 --> 00:37:46,370 What a place to cry tears of regret... 452 00:38:18,200 --> 00:38:20,470 Doo-bong is laying low. 453 00:38:21,270 --> 00:38:23,210 -Use whatever means to find him. -Okay. 454 00:38:23,270 --> 00:38:24,640 And... 455 00:38:24,710 --> 00:38:26,980 Tinker is back in the country and contacted us. 456 00:38:28,350 --> 00:38:30,550 -Where is he? -I don't know. 457 00:38:31,420 --> 00:38:33,520 He asked us to prepare passage for two on a smuggler's boat. 458 00:38:45,030 --> 00:38:47,330 It's so hard to meet you. 459 00:38:50,270 --> 00:38:51,440 You've changed a lot. 460 00:38:58,210 --> 00:38:59,240 Thanks. 461 00:39:00,310 --> 00:39:02,710 After my wife is released, we'll visit you. 462 00:39:02,780 --> 00:39:04,150 Thanks to your wife, 463 00:39:04,220 --> 00:39:06,280 my wedding and my son's first birthday went so well. 464 00:39:06,720 --> 00:39:08,050 I'll see you later. 465 00:39:09,090 --> 00:39:11,160 Tell your superiors that I said hi. 466 00:39:11,220 --> 00:39:13,390 I'm always thankful to them. 467 00:39:13,460 --> 00:39:14,490 I'll get going. 468 00:39:36,850 --> 00:39:38,120 Why didn't you tell me? 469 00:39:38,580 --> 00:39:39,350 About Ji-hun... 470 00:39:41,690 --> 00:39:43,350 Why didn't you tell me? 471 00:39:48,630 --> 00:39:50,130 How did you find out? 472 00:39:50,200 --> 00:39:53,260 Word gets around in jail. 473 00:39:59,540 --> 00:40:01,070 I didn't want you to worry. 474 00:40:01,140 --> 00:40:03,170 Of course, I'm worried. 475 00:40:03,480 --> 00:40:06,540 Someone is trying to ruin all of us. 476 00:40:07,280 --> 00:40:09,410 See what happened to me and Ji-hun. 477 00:40:09,480 --> 00:40:11,080 We fell into a trap. 478 00:40:11,150 --> 00:40:14,320 Focus on yourself first. 479 00:40:14,390 --> 00:40:15,620 You and me. 480 00:40:18,160 --> 00:40:19,620 What are you talking about? 481 00:40:20,630 --> 00:40:23,500 We can't escape from this just by ourselves. 482 00:40:24,830 --> 00:40:27,170 We have to catch the killer who killed Sophie. 483 00:40:28,300 --> 00:40:30,300 And the person who framed me 484 00:40:30,370 --> 00:40:32,370 and also Ji-hun... 485 00:40:32,440 --> 00:40:33,770 We're not going to catch him? 486 00:40:38,210 --> 00:40:39,610 Let's just... 487 00:40:40,680 --> 00:40:43,280 How about we run away and live in hiding on an island? 488 00:40:46,620 --> 00:40:50,660 You can't say that right now. 489 00:40:52,320 --> 00:40:53,930 You want to run away? 490 00:40:53,990 --> 00:40:56,190 How can you say that when I'm confined here? 491 00:40:58,160 --> 00:40:59,260 Honey. 492 00:41:00,800 --> 00:41:02,130 For some reason, 493 00:41:05,000 --> 00:41:06,740 I feel like you are 494 00:41:08,040 --> 00:41:10,380 hiding something from me. 495 00:41:12,010 --> 00:41:14,180 You told me you're being totally transparent. 496 00:41:17,050 --> 00:41:18,950 But matters are getting worse. 497 00:41:19,350 --> 00:41:21,450 I'm locked up in jail. 498 00:41:23,490 --> 00:41:24,590 Tell me. 499 00:41:25,590 --> 00:41:27,430 Why am I here in jail? 500 00:41:28,590 --> 00:41:30,300 I think you know why. 501 00:41:32,100 --> 00:41:33,100 Tell me. 502 00:41:37,200 --> 00:41:38,470 I'm doing the best 503 00:41:40,000 --> 00:41:43,110 I can within my abilities. 504 00:41:43,170 --> 00:41:45,680 I know. That's the problem. 505 00:41:46,310 --> 00:41:48,550 We're all doing our best, 506 00:41:52,050 --> 00:41:55,520 but look at where we are. 507 00:42:15,770 --> 00:42:17,610 I thought about this all night. 508 00:42:17,680 --> 00:42:19,810 You should be repenting. 509 00:42:19,880 --> 00:42:22,480 You're guilty with no money, and innocent with money. 510 00:42:22,550 --> 00:42:25,350 Then you'll rot in here for the rest of your life. 511 00:42:26,820 --> 00:42:28,120 The person who'll help us... 512 00:42:29,520 --> 00:42:32,820 There's one person who can help us. 513 00:42:34,960 --> 00:42:38,600 Ma'am, you have a call from Ms. Bae from Areumdaun Dress. 514 00:42:38,660 --> 00:42:39,830 I'll take it. 515 00:42:42,470 --> 00:42:43,570 Yes. 516 00:42:45,740 --> 00:42:46,840 Yes. 517 00:42:47,840 --> 00:42:48,770 What? 518 00:42:49,540 --> 00:42:51,340 Are you blackmailing me? 519 00:42:52,340 --> 00:42:53,910 This is Ah-reum's idea? 520 00:42:54,950 --> 00:42:57,180 I guess Ah-reum likes prison food. 521 00:42:57,250 --> 00:42:58,950 She seems to want more of it. 522 00:43:03,520 --> 00:43:05,077 What do you have on me? 523 00:43:05,212 --> 00:43:07,050 FUND TRANSFER, 1 BILLION, HWAWON TRADING CO. 524 00:43:09,290 --> 00:43:10,560 -What? -Ms. Bae! 525 00:43:11,230 --> 00:43:12,830 She's here. Ms. Kim Dong-ran. 526 00:43:17,940 --> 00:43:19,870 I'm sorry for making you come all the way here. 527 00:43:20,910 --> 00:43:22,810 Let's say I purchased the diamond necklace. 528 00:43:22,870 --> 00:43:24,280 Although it's not my style. 529 00:43:24,910 --> 00:43:26,540 It won't be reported as stolen property. 530 00:43:26,610 --> 00:43:28,510 I'll pay for the necklace and tell them 531 00:43:28,580 --> 00:43:30,280 that I kept it here for safekeeping. 532 00:43:30,350 --> 00:43:32,650 Luckily, my friend owns the mall where the Carlier show was held. 533 00:43:35,050 --> 00:43:36,120 Thank you. 534 00:43:36,450 --> 00:43:41,760 But if Ah-reum disappoints me after I go through all this trouble, 535 00:43:41,830 --> 00:43:44,760 then you will also go to jail. 536 00:43:44,830 --> 00:43:47,170 I can't show you our security footage. 537 00:43:47,230 --> 00:43:48,870 The owner will get mad at me. 538 00:43:51,000 --> 00:43:52,670 My Sugar has gone missing. 539 00:43:53,670 --> 00:43:56,270 Oh, my! 540 00:43:54,310 --> 00:43:56,010 {\an8}MISSING DOG 541 00:43:56,340 --> 00:43:57,880 You call your dog, "Sugar?" 542 00:43:58,540 --> 00:44:00,280 I haven't seen him for days. 543 00:44:01,080 --> 00:44:02,410 He didn't have anything to eat. 544 00:44:02,480 --> 00:44:05,350 We can't let that happen. 545 00:44:44,360 --> 00:44:45,190 Vodka martini. 546 00:44:46,120 --> 00:44:47,730 Shaken not stirred. 547 00:44:52,930 --> 00:44:54,630 Here is your martini. 548 00:45:00,910 --> 00:45:04,540 Ji-hun has disappeared while Ah-reum is in jail. 549 00:45:04,610 --> 00:45:07,210 Now we can't find another one. 550 00:45:07,280 --> 00:45:08,580 Baek Pil-ho. 551 00:45:10,150 --> 00:45:13,050 Ji-hun secretly met with Baek Pil-ho. 552 00:45:13,550 --> 00:45:15,357 Do you know where he is? 553 00:45:16,290 --> 00:45:17,460 I don't know. 554 00:45:18,290 --> 00:45:20,860 Helmes isn't making any moves, are they? 555 00:45:20,930 --> 00:45:22,560 If they were, I wouldn't be here. 556 00:45:25,000 --> 00:45:26,930 If your team has a mole, 557 00:45:28,270 --> 00:45:29,870 then my cover is blown. 558 00:45:29,930 --> 00:45:33,040 I can't deny it. 559 00:45:33,570 --> 00:45:35,210 My wife's safety is hanging in the balance. 560 00:45:35,270 --> 00:45:38,780 I know. Helmes is sending a warning. 561 00:45:41,650 --> 00:45:42,880 But... 562 00:45:44,150 --> 00:45:48,550 in this line of business, you get discarded if your cover is blown. 563 00:45:49,550 --> 00:45:52,760 You seem to be a valuable agent. 564 00:45:54,160 --> 00:45:57,130 I feel that you could be a Joker card. 565 00:46:03,530 --> 00:46:04,940 Do you trust Ji-hun? 566 00:46:11,580 --> 00:46:12,640 Yes. 567 00:46:13,640 --> 00:46:14,610 Why? 568 00:46:19,950 --> 00:46:23,720 He's still in love with my wife. 569 00:46:24,620 --> 00:46:25,760 So... 570 00:46:28,030 --> 00:46:30,030 Even though he's roaming out there, 571 00:46:32,230 --> 00:46:34,630 he'll never completely leave my wife's side. 572 00:46:36,700 --> 00:46:38,000 What about me? 573 00:46:39,400 --> 00:46:41,340 Do you think I still trust you? 574 00:46:43,540 --> 00:46:46,980 You haven't given me one solid piece of information. 575 00:46:52,280 --> 00:46:54,350 Ji-hun might try to meet Ah-reum. 576 00:46:54,420 --> 00:46:55,990 As soon as that happens, call me. 577 00:46:56,050 --> 00:46:57,720 The same goes for Baek Pil-ho. 578 00:46:57,790 --> 00:46:59,560 Bring one or the other. 579 00:47:06,500 --> 00:47:08,830 If you bring me the boss, that's even better. 580 00:48:06,690 --> 00:48:09,490 -Mom. -How have you been? 581 00:48:18,540 --> 00:48:20,070 You should've called. 582 00:48:20,570 --> 00:48:21,710 I could've picked you up. 583 00:48:23,240 --> 00:48:25,810 Who comes to pick you up from the airport? No need for that. 584 00:48:27,880 --> 00:48:29,980 You're not renting this house. 585 00:48:30,980 --> 00:48:32,980 You should hang this on the wall. 586 00:48:35,050 --> 00:48:36,490 When was this taken? 587 00:48:37,090 --> 00:48:38,820 On our first wedding anniversary. 588 00:48:39,390 --> 00:48:40,390 Not too long ago. 589 00:48:40,460 --> 00:48:42,260 Are you going to take photos on every anniversary? 590 00:48:43,330 --> 00:48:45,830 You'll run out of space if you hang them all. 591 00:48:49,200 --> 00:48:50,570 When will Ah-reum be released? 592 00:48:51,570 --> 00:48:52,770 Very soon. 593 00:48:53,970 --> 00:48:56,440 She's a real businesswoman. 594 00:48:56,510 --> 00:48:57,910 She landed in jail. 595 00:48:59,710 --> 00:49:01,480 Did you come because of Ah-reum? 596 00:49:02,680 --> 00:49:05,150 Why would I worry about someone else's child? 597 00:49:06,480 --> 00:49:08,620 My hands are full just with you. 598 00:49:12,260 --> 00:49:13,420 Mother. 599 00:49:14,460 --> 00:49:15,530 Honey! 600 00:49:20,770 --> 00:49:22,570 How did you get out? 601 00:49:22,630 --> 00:49:23,830 I came to surprise you. 602 00:49:24,570 --> 00:49:26,270 Doo-lae drove me home. 603 00:49:28,110 --> 00:49:30,740 But when did you arrive, Mother? 604 00:49:30,810 --> 00:49:32,880 I just came from the airport. 605 00:49:32,940 --> 00:49:36,280 I had to come after hearing about what happened. 606 00:49:38,250 --> 00:49:39,680 Did you tell her? 607 00:49:39,750 --> 00:49:41,290 Well... 608 00:49:42,950 --> 00:49:44,590 It was hard, wasn't it? 609 00:49:44,660 --> 00:49:47,160 You look gaunt. 610 00:49:47,890 --> 00:49:49,860 You should have tofu now. 611 00:49:49,930 --> 00:49:51,760 Derek, is there any tofu in the fridge? 612 00:49:53,060 --> 00:49:55,300 Ah-reum only has tofu from her favorite restaurant. 613 00:49:55,730 --> 00:49:58,040 I'm sorry for worrying you. 614 00:49:58,100 --> 00:50:00,170 When you do business, stuff like this happens. 615 00:50:00,240 --> 00:50:04,780 I was kidnapped by the Miami criminal gang once. 616 00:50:04,840 --> 00:50:06,240 Really? 617 00:50:06,310 --> 00:50:07,380 Yes. 618 00:50:07,450 --> 00:50:11,050 A real businesswoman goes to hell and back lots of times. 619 00:50:12,950 --> 00:50:17,620 Let me hug you, sweetheart. 620 00:50:19,560 --> 00:50:20,960 Mother. 621 00:50:30,270 --> 00:50:33,040 I'm so glad that she's returning so soon. 622 00:50:34,510 --> 00:50:35,970 I'm getting nervous. 623 00:50:36,710 --> 00:50:37,940 Ms. Kang! 624 00:50:40,180 --> 00:50:41,780 Ms. Kang. 625 00:50:43,250 --> 00:50:44,720 No topping? 626 00:50:44,780 --> 00:50:45,980 Topping. 627 00:50:46,980 --> 00:50:48,820 Wipe your mouth and eat it. 628 00:50:49,220 --> 00:50:51,020 How can you eat it after wiping your mouth? 629 00:51:04,470 --> 00:51:06,140 Did Ji-hun come here? 630 00:51:06,200 --> 00:51:08,970 Why are you bringing him up? 631 00:51:10,040 --> 00:51:11,810 Tell me what this is first. 632 00:51:11,880 --> 00:51:15,410 Dong-ran was asking for answers, but I couldn't say anything. 633 00:51:17,980 --> 00:51:21,120 This will save our skin. 634 00:51:21,520 --> 00:51:22,920 We're already saved though. 635 00:51:25,520 --> 00:51:28,830 Your mother called me while you were in jail. 636 00:51:28,890 --> 00:51:30,690 She told me not to tell you. 637 00:51:33,500 --> 00:51:34,530 Honey. 638 00:51:35,470 --> 00:51:37,800 Your mother sent me money. 639 00:51:39,300 --> 00:51:40,840 An allowance? 640 00:51:40,910 --> 00:51:42,010 No. 641 00:51:42,070 --> 00:51:45,210 She bought an apartment and gave me the deed to it. 642 00:51:45,610 --> 00:51:48,780 She had it done through her investment company. 643 00:51:48,850 --> 00:51:50,980 Did you tell her that I was having a hard time? 644 00:51:52,550 --> 00:51:54,080 -No. -Then how did she know 645 00:51:54,150 --> 00:51:55,450 about our financial situation? 646 00:51:58,420 --> 00:51:59,360 I told her. 647 00:52:00,060 --> 00:52:02,060 Why did you do that? 648 00:52:02,130 --> 00:52:06,500 I don't like borrowing money from family. 649 00:52:06,560 --> 00:52:08,600 You made a mistake. 650 00:52:08,670 --> 00:52:10,940 All right. I'm sorry. 651 00:52:11,000 --> 00:52:14,000 What should I do? It'll be hard to return this deed. 652 00:52:14,070 --> 00:52:15,670 I'll talk to my mom. 653 00:52:19,110 --> 00:52:22,580 Did you hear about anything else? 654 00:52:24,380 --> 00:52:25,880 I'll pick you up after work. 655 00:52:26,880 --> 00:52:28,320 Don't leave early. 656 00:52:28,790 --> 00:52:30,090 No, that's okay. 657 00:52:30,150 --> 00:52:31,460 Let me pick you up. 658 00:52:33,210 --> 00:52:34,861 BEAUTIFUL AH-REUM 659 00:52:41,659 --> 00:52:45,689 DOUBLE HOLDINGS 660 00:52:59,650 --> 00:53:02,250 Mom, where are you? 661 00:53:02,320 --> 00:53:03,450 At a dentist. 662 00:53:04,150 --> 00:53:05,920 I have a toothache. 663 00:53:09,730 --> 00:53:10,830 Hello, sir. 664 00:53:14,600 --> 00:53:16,570 -Could I see the whole footage? -Okay. 665 00:53:19,340 --> 00:53:20,700 And the parking lot. 666 00:53:21,770 --> 00:53:24,610 I need a full checkup since I haven't been to a dentist for a while. 667 00:53:25,040 --> 00:53:26,440 You should've told me. 668 00:53:26,510 --> 00:53:27,780 I could have taken you there. 669 00:53:28,780 --> 00:53:29,880 Mom. 670 00:53:31,050 --> 00:53:32,350 I know you like Ah-reum, 671 00:53:33,350 --> 00:53:35,250 but why did you send her so much money? 672 00:53:35,320 --> 00:53:36,950 I want to be friendly to her. 673 00:53:37,450 --> 00:53:38,960 We're family now. 674 00:53:39,990 --> 00:53:42,190 Come home soon. You must be tired. 675 00:53:48,400 --> 00:53:51,270 Thank you. Could I also see the list... 676 00:53:56,710 --> 00:53:57,910 Where are you? 677 00:53:58,910 --> 00:54:03,310 I am picking up a transmission in the same area within a 3km radius. 678 00:54:00,310 --> 00:54:03,180 {\an8}TRANSMISSION LOCATION, JUNGBU PORT 679 00:54:03,350 --> 00:54:08,450 {\an8}DONGPOOMLOO 680 00:54:03,780 --> 00:54:04,980 Where is it? 681 00:54:06,850 --> 00:54:08,750 I'm here to see Doo-bong. He wants to see me. 682 00:54:09,450 --> 00:54:11,620 Wait until Mr. Kang comes. 683 00:54:11,690 --> 00:54:12,790 Okay. 684 00:54:35,080 --> 00:54:36,510 Where's Doo-bong? 685 00:54:36,580 --> 00:54:37,950 I'm supposed to meet him at seven. 686 00:54:43,420 --> 00:54:44,720 Did you hurt your finger? 687 00:54:45,720 --> 00:54:46,990 That must have hurt. 688 00:55:00,740 --> 00:55:02,370 He had a bruise on his fingernail. 689 00:55:43,727 --> 00:55:47,520 TRANSMISSION LOCATION, JUNGBU PORT 690 00:56:23,090 --> 00:56:24,660 Doo-bong. 691 00:56:25,060 --> 00:56:26,890 What is Doo-bong here? 692 00:56:27,988 --> 00:56:28,818 SEO-RA 693 00:56:32,800 --> 00:56:34,260 Why isn't she answering? 694 00:56:44,910 --> 00:56:46,480 Where is Doo-bong? 695 00:57:06,200 --> 00:57:07,630 Seo-ra. Come on. 696 00:57:20,340 --> 00:57:25,080 I heard that there was a comrade coming with me. 697 00:57:44,270 --> 00:57:45,470 Mr. Kang! 698 00:57:47,810 --> 00:57:48,810 Wait. 699 00:57:51,410 --> 00:57:52,680 Darn it. 700 00:58:02,117 --> 00:58:02,917 Ji-hun. 701 00:58:03,320 --> 00:58:06,720 This is a folder I found on Mr. Kang's computer. 702 00:58:06,790 --> 00:58:08,990 You know his English is not good. 703 00:58:09,060 --> 00:58:11,230 But this folder was in English. 704 00:58:11,300 --> 00:58:13,460 And it had lots of documents written in English. 705 00:58:14,260 --> 00:58:16,200 It's suspicious, so I'm sending it to you. 706 00:58:17,000 --> 00:58:18,770 The mole has a detailed request. 707 00:58:18,840 --> 00:58:21,710 He wanted a new identity and to be relocated to the US. 708 00:58:22,710 --> 00:58:24,610 -And what else? -I don't know. 709 00:58:24,680 --> 00:58:26,480 It's under the file called "Purple Field." 710 00:58:26,580 --> 00:58:28,250 He'll be coming to get it in an hour from now. 711 00:58:46,000 --> 00:58:47,230 Turn it on. 712 00:58:50,430 --> 00:58:52,270 Don't do that to your face. 713 00:58:52,340 --> 00:58:53,370 Hold still. 714 00:59:11,860 --> 00:59:13,220 Nice pictures. 715 00:59:19,460 --> 00:59:20,700 Who are you? 716 00:59:20,760 --> 00:59:22,530 I'm part of a phishing gang. 717 00:59:25,940 --> 00:59:27,270 You're a bad guy. 718 00:59:29,070 --> 00:59:32,180 If handsome guys like you do bad stuff, 719 00:59:32,240 --> 00:59:35,080 that's more competition for me. 720 00:59:42,420 --> 00:59:43,690 Doo-bong! 721 00:59:52,530 --> 00:59:54,230 Why are you slapping the kid? 722 00:59:54,300 --> 00:59:55,570 Jenny. 723 00:59:56,230 --> 00:59:57,500 Hwang Jea-soon! 724 01:00:04,140 --> 01:00:06,310 I had sincere feelings for you. 725 01:00:07,280 --> 01:00:08,810 If we didn't meet like this... 726 01:00:08,880 --> 01:00:11,680 We could only meet under these circumstances. 727 01:00:13,150 --> 01:00:16,520 It's traumatic for me when girls say that to me when we break up. 728 01:00:16,590 --> 01:00:17,920 Overcome it. 729 01:00:20,520 --> 01:00:22,690 There is no such thing as 730 01:00:22,760 --> 01:00:24,860 an amicable parting in this business. 731 01:00:25,300 --> 01:00:27,160 There is, if one dies. 732 01:00:49,450 --> 01:00:50,490 That burns. 733 01:00:51,050 --> 01:00:52,620 I like the smell of flesh burning. 734 01:00:53,990 --> 01:00:55,330 Jenny. 735 01:01:17,450 --> 01:01:19,180 Jenny. Sorry. 736 01:01:19,250 --> 01:01:20,550 Seo-ra. 737 01:01:33,760 --> 01:01:35,000 Young-gu! 738 01:01:36,130 --> 01:01:38,070 Run! Hurry! 739 01:01:38,140 --> 01:01:39,300 Run! 740 01:01:44,570 --> 01:01:46,080 Seo-ra. 741 01:01:46,140 --> 01:01:47,310 I'm okay. 742 01:01:47,880 --> 01:01:49,080 Don't talk. 743 01:02:10,100 --> 01:02:11,230 You fool. 744 01:02:11,300 --> 01:02:12,700 Where are you? 745 01:02:18,587 --> 01:02:21,667 COURIER SERVICE 746 01:02:47,940 --> 01:02:49,140 -Are you okay? -Are you okay? 747 01:02:53,310 --> 01:02:54,440 Have you eaten? 748 01:02:55,580 --> 01:02:57,880 You sure are a Korean for asking me that first. 749 01:02:59,150 --> 01:03:00,180 Did you have tofu? 750 01:03:00,250 --> 01:03:01,890 The one you like the most. 751 01:03:02,590 --> 01:03:05,120 How do you even remember that? 752 01:03:06,420 --> 01:03:08,960 My grandma told me that having a good memory 753 01:03:09,030 --> 01:03:10,560 only gives you tears. 754 01:03:12,360 --> 01:03:13,860 Were the charges dropped? 755 01:03:13,930 --> 01:03:14,830 How did you get out? 756 01:03:16,230 --> 01:03:17,730 I got out of jail to find you. 757 01:03:20,040 --> 01:03:23,910 Your team came to visit me in jail. 758 01:03:23,970 --> 01:03:25,140 What? 759 01:03:25,210 --> 01:03:27,540 The uncle who came to our wedding. 760 01:03:30,750 --> 01:03:32,750 The kind guy I met in Gangwon Province. 761 01:03:33,250 --> 01:03:34,350 And... 762 01:03:35,850 --> 01:03:37,190 The girl you cheated on me with. 763 01:03:38,390 --> 01:03:39,390 You... 764 01:03:40,390 --> 01:03:43,190 They are looking for you. They said you're a traitor. 765 01:03:44,460 --> 01:03:45,830 Where are you staying? 766 01:03:45,900 --> 01:03:47,330 What are you going to do now? 767 01:03:49,930 --> 01:03:51,200 I have to catch the real mole. 768 01:03:51,270 --> 01:03:52,340 By yourself? 769 01:03:52,870 --> 01:03:54,400 But nobody trusts you. 770 01:03:54,940 --> 01:03:56,270 You trust me. 771 01:04:00,340 --> 01:04:02,080 I don't even trust myself. 772 01:04:02,450 --> 01:04:04,180 I really don't know. 773 01:04:06,280 --> 01:04:08,050 Ever since you came back into my life, 774 01:04:08,120 --> 01:04:09,550 every day 775 01:04:11,090 --> 01:04:13,620 has been like riding a roller coaster. 776 01:04:13,690 --> 01:04:14,820 I'm speechless. 777 01:04:22,900 --> 01:04:24,470 If I don't ask you this, 778 01:04:26,470 --> 01:04:28,210 I'm going to regret it for the rest of my life. 779 01:04:29,070 --> 01:04:30,370 Be honest with me. 780 01:04:31,140 --> 01:04:32,840 If you lie about this, 781 01:04:33,840 --> 01:04:35,550 then don't even call yourself human. 782 01:04:39,450 --> 01:04:40,680 Tell me the truth. 783 01:04:44,190 --> 01:04:45,620 Was it an act? 784 01:04:47,820 --> 01:04:51,430 When I caught you together with Seo-ra. 785 01:04:54,970 --> 01:04:56,170 What do you mean? 786 01:04:56,730 --> 01:04:59,240 You weren't having an affair, right? 787 01:04:59,300 --> 01:05:01,400 You saw us together. 788 01:05:01,470 --> 01:05:03,040 Yes, I did. 789 01:05:03,110 --> 01:05:04,210 I saw you two. 790 01:05:06,580 --> 01:05:07,980 Back then, 791 01:05:09,050 --> 01:05:11,380 I thought it was proof of you cheating on me. 792 01:05:11,450 --> 01:05:13,750 But now, I realized the truth. 793 01:05:15,290 --> 01:05:16,790 I wondered 794 01:05:16,850 --> 01:05:20,660 why you would let me see that 795 01:05:20,720 --> 01:05:22,560 when you knew what I was going through. 796 01:05:25,200 --> 01:05:26,730 Back then, 797 01:05:28,100 --> 01:05:31,600 I needed a sure reason so I wouldn't feel bad about leaving you. 798 01:05:32,700 --> 01:05:34,340 And how could you... 799 01:05:37,010 --> 01:05:39,710 How could you have made a complete jerk of you right at that moment? 800 01:05:44,580 --> 01:05:45,680 Tell me. 801 01:05:49,020 --> 01:05:50,520 You did it on purpose, right? 802 01:05:52,720 --> 01:05:54,290 Who does that on purpose? 803 01:06:02,330 --> 01:06:06,640 I have dry skin because of you. 804 01:06:07,140 --> 01:06:08,440 For crying so much. 805 01:06:11,910 --> 01:06:15,510 I cried so much that I got dehydrated. 806 01:06:16,250 --> 01:06:18,980 I was finally getting my moisture levels back up. 807 01:06:20,780 --> 01:06:22,190 You're making me cry again. 808 01:06:24,250 --> 01:06:26,520 You want to do this to me? Really? 809 01:06:33,430 --> 01:06:35,270 I'm not crying because I hate you. 810 01:06:36,930 --> 01:06:38,300 I'm sorry. 811 01:06:40,170 --> 01:06:41,540 I'm crying because I'm sorry. 812 01:06:45,580 --> 01:06:48,180 Do you know how much this breaks my heart? 813 01:06:51,850 --> 01:06:53,180 Of course, I know. 814 01:06:54,350 --> 01:06:55,750 I know you're sorry. 815 01:07:02,190 --> 01:07:03,430 Don't cry. 816 01:07:03,490 --> 01:07:06,030 Then why did you show up in my life again? 817 01:07:08,370 --> 01:07:09,400 I'm sorry. 818 01:07:09,470 --> 01:07:12,640 Why should you be sorry? I'm the one who should be sorry. 819 01:07:13,670 --> 01:07:16,070 You're always like that. 820 01:07:17,070 --> 01:07:19,880 I really hated you that time. 821 01:07:19,940 --> 01:07:22,650 I wanted to get you out of my life. 822 01:07:23,180 --> 01:07:24,210 But... 823 01:07:25,050 --> 01:07:28,250 I hated myself more. 824 01:07:29,120 --> 01:07:32,090 I was disgusted with myself. 825 01:07:33,360 --> 01:07:35,330 But I couldn't live like that. 826 01:07:36,330 --> 01:07:39,060 That's why I had to leave you. 827 01:07:40,060 --> 01:07:41,530 I'm sorry. 828 01:07:43,030 --> 01:07:45,170 For leaving you when you had nothing. 829 01:07:46,570 --> 01:07:49,170 I guess that's why I'm paying for my sins. 830 01:07:49,240 --> 01:07:50,310 No. 831 01:07:51,780 --> 01:07:53,140 You didn't do anything wrong. 832 01:07:54,740 --> 01:07:56,380 I'm paying for my sins. 833 01:07:58,580 --> 01:08:00,350 For not staying with you until the end... 55821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.