Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,499
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:02,969 --> 00:00:05,348
Yavalla can't have taken control
of the Capital already.
3
00:00:05,349 --> 00:00:09,228
Strip her of her adornments
and lock her in the prison.
4
00:00:09,229 --> 00:00:11,228
The Three have now
been replaced by the One,
5
00:00:11,229 --> 00:00:14,608
and her name is Yavalla.
6
00:00:14,609 --> 00:00:16,858
We've come all this way
for sanctuary from the plague.
7
00:00:16,859 --> 00:00:18,988
But you can't come in.
Not unless you, um,
8
00:00:18,989 --> 00:00:20,698
renounce your allegiance
to the Prime Order.
9
00:00:20,699 --> 00:00:22,868
We present ourselves as men
with no allegiance.
10
00:00:22,869 --> 00:00:24,069
Open the gate.
11
00:00:28,369 --> 00:00:31,538
- One.
- I'm now overlord of this Outpost.
12
00:00:31,539 --> 00:00:33,669
She's dying, Garret.
13
00:00:40,169 --> 00:00:41,549
Gwynn looks bad.
14
00:00:43,589 --> 00:00:45,048
We don't know how many times
15
00:00:45,049 --> 00:00:46,718
she can pass her kinj
before it kills her.
16
00:00:46,719 --> 00:00:49,348
- We can't wait long.
- Wait for my distraction
17
00:00:49,349 --> 00:00:50,728
to draw the rest of the guards,
18
00:00:50,729 --> 00:00:53,308
and then grab Rosmund.
19
00:00:53,309 --> 00:00:54,938
Don't wait for me.
20
00:00:54,939 --> 00:00:56,899
I'll see you back at the Outpost.
21
00:01:10,909 --> 00:01:13,458
We should do something.
22
00:01:13,459 --> 00:01:14,879
What can we do?
23
00:01:22,049 --> 00:01:24,758
Go on.
You were chosen.
24
00:01:24,759 --> 00:01:27,009
This is a chance
to be one with your queen.
25
00:01:38,109 --> 00:01:41,649
Don't be afraid.
Take my hand.
26
00:01:57,999 --> 00:01:59,959
Thank you, Your Highness.
27
00:02:01,959 --> 00:02:04,259
Can't bloody move in this stuff.
28
00:03:01,269 --> 00:03:03,528
Yavalla, you witch, where are you?
29
00:03:05,529 --> 00:03:08,948
Zed, you certainly don't
give up easily, do you?
30
00:03:08,949 --> 00:03:12,278
What could you possibly
wish to accomplish?
31
00:03:12,279 --> 00:03:16,078
One thing only.
To find and destroy you.
32
00:03:16,079 --> 00:03:17,918
Where are you?
33
00:03:17,919 --> 00:03:19,629
You can't even find me.
34
00:04:16,139 --> 00:04:18,478
Yavalla. Yavalla.
35
00:04:18,479 --> 00:04:20,098
Yavalla's shrine is on fire.
36
00:04:20,099 --> 00:04:22,268
That was fast.
37
00:04:22,269 --> 00:04:24,768
Go on! There's a fire!
Put it out!
38
00:04:24,769 --> 00:04:27,728
Who would do such a thing?
39
00:04:27,729 --> 00:04:29,278
Help me get the Queen to her chambers.
40
00:04:29,279 --> 00:04:31,278
No. We must see
if anyone is hurt.
41
00:04:31,279 --> 00:04:32,488
We have to make sure you're safe first.
42
00:04:32,489 --> 00:04:33,908
What are you waiting for?
43
00:04:33,909 --> 00:04:36,869
The two of us will guard
the Queen. Go! Go!
44
00:04:40,709 --> 00:04:43,828
What is the meaning of this?
45
00:04:43,829 --> 00:04:45,918
- I am your Queen.
- Where are The Three?
46
00:04:45,919 --> 00:04:47,918
Two was taken to
jail when we first arrived.
47
00:04:47,919 --> 00:04:51,588
Is that who you work for?
48
00:04:51,589 --> 00:04:52,928
What's the fastest way to the prison?
49
00:04:52,929 --> 00:04:54,549
I know a way.
50
00:04:56,389 --> 00:04:59,889
We'll take over here.
You two go help.
51
00:05:02,559 --> 00:05:06,399
- What have you here?
- See for yourself.
52
00:05:11,699 --> 00:05:12,899
What? No!
53
00:05:16,949 --> 00:05:18,149
In here.
54
00:05:24,789 --> 00:05:26,539
Can you handle Gwynn?
55
00:05:33,969 --> 00:05:35,409
Do you want me to take both of them?
56
00:05:47,109 --> 00:05:51,488
Come on,
pointy-ears, you fight like babies.
57
00:05:51,489 --> 00:05:54,489
I want to see blood.
58
00:06:05,249 --> 00:06:08,958
I said to the death,
you pointy-eared scum.
59
00:06:08,959 --> 00:06:11,588
One of you Blackbloods dies
or you both do.
60
00:06:11,589 --> 00:06:13,918
Who's it gonna be?
61
00:06:17,259 --> 00:06:21,058
Get in there and clean up the ring.
62
00:06:21,059 --> 00:06:23,228
Why are you doing this?
63
00:06:23,229 --> 00:06:25,558
I'm gonna kill
all the pointy-ears anyway.
64
00:06:25,559 --> 00:06:27,808
Might as well make sport of it,
don't you think?
65
00:06:27,809 --> 00:06:31,018
No. No, I don't think.
66
00:06:31,019 --> 00:06:35,198
Taste that, gate boy,
so I know it's not poisoned.
67
00:06:35,199 --> 00:06:37,319
Happily. I'm starving.
68
00:06:39,409 --> 00:06:41,369
Can I taste something for you, too?
69
00:06:45,619 --> 00:06:47,919
Get two more in the ring.
70
00:06:56,839 --> 00:06:59,468
Look at this beautiful lassie.
71
00:06:59,469 --> 00:07:02,678
Come. Sit with me.
72
00:07:02,679 --> 00:07:04,599
You leave her alone.
73
00:07:06,099 --> 00:07:07,888
Stop!
74
00:07:07,889 --> 00:07:11,978
- Munt! Munt.
- Stop! Stop, stop!
75
00:07:11,979 --> 00:07:14,438
- Please stop!
- Munt!
76
00:07:14,439 --> 00:07:17,489
I'll stay with you.
I'll stay with you.
77
00:07:21,279 --> 00:07:23,828
If you hurt Munt again,
I will no longer serve you
78
00:07:23,829 --> 00:07:25,698
and your detestable men,
do you hear me?
79
00:07:25,699 --> 00:07:29,458
Well, then I'd have no more use
for you or your simpleton sidekick.
80
00:07:29,459 --> 00:07:30,959
I'm no sidekick.
81
00:07:33,419 --> 00:07:35,088
Just 'cause you've got
that thing in your head
82
00:07:35,089 --> 00:07:38,218
doesn't mean we're expendable.
83
00:07:38,219 --> 00:07:40,468
Everyone's expendable.
84
00:07:40,469 --> 00:07:43,218
I've seen how you and your men
like to drink around here.
85
00:07:43,219 --> 00:07:44,888
I'm the only brewer in this Outpost.
86
00:07:44,889 --> 00:07:47,888
I'd hate to see you run dry.
87
00:07:51,349 --> 00:07:55,939
- You made me miss it.
- Mm, poor you.
88
00:07:59,359 --> 00:08:03,699
Maybe the next match should be
between two Outpost men.
89
00:08:05,199 --> 00:08:07,118
Munt, let's go.
90
00:08:07,119 --> 00:08:09,619
Come on. Now.
91
00:08:15,339 --> 00:08:18,508
- Let's go. It's not safe here.
- I don't like Jaaris.
92
00:08:18,509 --> 00:08:21,839
I want to kill Jaaris.
I don't like him.
93
00:08:26,179 --> 00:08:28,889
He's dead. Take him.
94
00:08:43,319 --> 00:08:45,528
Stop.
95
00:08:45,529 --> 00:08:49,249
You must only pass it to Wren,
my daughter.
96
00:08:55,249 --> 00:08:57,129
You're not permitted to be here.
97
00:09:01,299 --> 00:09:02,759
Do you wish to die today?
98
00:09:05,759 --> 00:09:08,179
I told you to go away.
99
00:09:16,899 --> 00:09:18,479
No!
100
00:09:30,159 --> 00:09:32,788
It's all right, my child.
101
00:09:32,789 --> 00:09:37,919
You will pass your next gift
to my daughter.
102
00:09:42,169 --> 00:09:45,009
- Is Tobin still out?
- Yeah.
103
00:09:59,399 --> 00:10:00,899
Is she in here?
104
00:10:08,029 --> 00:10:11,488
Yes. Yes, she's here.
105
00:10:11,489 --> 00:10:15,619
- Captain Garret Spears.
- In the flesh.
106
00:10:16,919 --> 00:10:19,038
Thanks to me bringing you back to life.
107
00:10:19,039 --> 00:10:22,838
Exactly.
Which is why we're here.
108
00:10:22,839 --> 00:10:25,878
- This woman is Two?
- Yes.
109
00:10:25,879 --> 00:10:28,719
A bit pathetic without
her ornamentation, isn't she?
110
00:10:32,969 --> 00:10:34,478
What do you want?
111
00:10:34,479 --> 00:10:37,019
I want you to bring
our queen back to life.
112
00:10:38,609 --> 00:10:42,108
- She is alive.
- We're going to kill her.
113
00:10:42,109 --> 00:10:44,738
The woman who put you in here
is infecting people
114
00:10:44,739 --> 00:10:46,658
with kinjes she can control them with,
115
00:10:46,659 --> 00:10:50,199
and the only way to cure them
is to kill them.
116
00:10:51,989 --> 00:10:56,288
- What are you smiling about?
- I'm your only hope.
117
00:10:56,289 --> 00:10:58,958
What's your point?
118
00:10:58,959 --> 00:11:01,458
I don't wish to stay in this cell.
119
00:11:01,459 --> 00:11:03,918
You want us to free you
in order to get you to help us?
120
00:11:03,919 --> 00:11:06,298
I've heard from the whispers
in these walls
121
00:11:06,299 --> 00:11:11,508
that people are heading to Gallwood
Outpost for sanctuary from the infection.
122
00:11:11,509 --> 00:11:15,228
I want your word to give me
safe passage there.
123
00:11:15,229 --> 00:11:18,348
Only then will I help you
save the false queen.
124
00:11:18,349 --> 00:11:20,858
Do not call her that.
125
00:11:20,859 --> 00:11:22,438
What would you have me call her?
126
00:11:22,439 --> 00:11:26,358
Up until a few days ago,
The Three controlled the Realm,
127
00:11:26,359 --> 00:11:29,238
not this weak, pathetic woman.
128
00:11:29,239 --> 00:11:31,449
Enough.
129
00:11:35,199 --> 00:11:38,918
Where are the other two?
130
00:11:38,919 --> 00:11:42,088
One never returned from
the invasion of the Outpost,
131
00:11:42,089 --> 00:11:45,918
and Three left when he saw
your so-called god arriving.
132
00:11:45,919 --> 00:11:47,469
Yavalla is not our god.
133
00:11:49,929 --> 00:11:52,548
Do we have a deal?
134
00:11:52,549 --> 00:11:55,678
You will take me to
the sanctuary of the Outpost,
135
00:11:55,679 --> 00:11:57,389
and I will save your queen.
136
00:12:05,729 --> 00:12:10,699
- You have my word.
- Fine. Let's get this done.
137
00:12:12,159 --> 00:12:14,158
It's not as simple as that.
138
00:12:14,159 --> 00:12:15,948
Of course it is. You brought
me back from the dead.
139
00:12:15,949 --> 00:12:18,458
Because you were useful
to the Prime Order.
140
00:12:18,459 --> 00:12:21,618
We sacrificed another life
to bring you back.
141
00:12:21,619 --> 00:12:24,588
What are you saying?
142
00:12:24,589 --> 00:12:27,798
In order for my kinj to bring
someone back from the dead,
143
00:12:27,799 --> 00:12:31,588
I must absorb the life of another.
144
00:12:31,589 --> 00:12:33,429
A soul for a soul.
145
00:13:21,126 --> 00:13:22,466
Here, take some water.
146
00:13:25,287 --> 00:13:28,376
- Enough!
- Take some water.
147
00:13:28,377 --> 00:13:29,577
He's going to die anyway.
148
00:13:40,185 --> 00:13:41,975
I convinced the old ogre
to let me bring water.
149
00:13:41,976 --> 00:13:43,226
Thank you.
150
00:13:46,057 --> 00:13:48,396
I really want to kiss you.
151
00:13:48,397 --> 00:13:51,566
This is for you.
152
00:13:51,567 --> 00:13:52,816
I'll try and get some more
for your friends each run,
153
00:13:52,817 --> 00:13:53,816
but we're running out of food.
154
00:13:53,817 --> 00:13:55,486
What about the Lu-Qiri?
155
00:13:55,487 --> 00:13:57,896
They're bringing
less and less each day.
156
00:13:57,897 --> 00:13:59,866
Can't figure out why.
157
00:14:03,367 --> 00:14:05,827
Clean the mess up, pointy-ears.
158
00:14:08,037 --> 00:14:09,237
I think he's talking to me.
159
00:14:35,187 --> 00:14:39,776
Tell me, sir, why were you imprisoned?
160
00:14:39,777 --> 00:14:44,696
The way to solve a puzzle is a puzzle.
161
00:14:44,697 --> 00:14:48,867
He lost his mind many years ago
after he murdered his wife.
162
00:14:59,127 --> 00:15:02,086
- And him?
- Beat a peasant girl.
163
00:15:02,087 --> 00:15:05,807
That's not true. She lies.
164
00:15:12,017 --> 00:15:16,016
- Can we believe her?
- No.
165
00:15:16,017 --> 00:15:17,227
Not even a little.
166
00:15:23,447 --> 00:15:26,406
I don't think Gwynn would want us to
kill an innocent man just to save her.
167
00:15:26,407 --> 00:15:32,246
Talon, our duty is to protect Gwynn
and save her no matter the cost.
168
00:15:32,247 --> 00:15:35,706
Now, this old man,
he lost himself long ago.
169
00:15:35,707 --> 00:15:39,127
We'd be putting him out of his misery.
170
00:15:40,297 --> 00:15:42,296
- I hate this.
- I know.
171
00:15:42,297 --> 00:15:43,837
But I see no other way.
172
00:15:46,297 --> 00:15:48,057
The old man.
173
00:16:01,067 --> 00:16:06,987
- Can you heal my pain?
- No, but I can take it away.
174
00:16:23,257 --> 00:16:25,217
Your turn.
175
00:16:28,177 --> 00:16:30,426
Talon, you don't have to do this.
176
00:16:30,427 --> 00:16:33,517
- I can do it.
- No.
177
00:16:36,937 --> 00:16:40,897
I want Yavalla to see my face.
178
00:16:42,647 --> 00:16:45,067
If this doesn't work,
I'll cut your head off myself.
179
00:16:51,447 --> 00:16:53,077
I'm sorry, Gwynn.
180
00:16:55,537 --> 00:16:58,167
I know you're in there, Yavalla.
181
00:17:12,267 --> 00:17:14,307
Go to hell.
182
00:17:27,947 --> 00:17:29,447
She actually killed her.
183
00:17:33,787 --> 00:17:35,826
Did you say something, High Priestess?
184
00:17:35,827 --> 00:17:37,746
The Queen is dead.
185
00:17:37,747 --> 00:17:43,247
Then you are our queen now,
High Priestess.
186
00:17:52,807 --> 00:17:54,637
Well, do it!
187
00:17:56,637 --> 00:17:58,668
Do it! Now!
188
00:18:10,617 --> 00:18:15,446
Talon, what's going on?
Did you just strangle me?
189
00:18:15,447 --> 00:18:17,536
Can you feel Yavalla still?
190
00:18:17,537 --> 00:18:19,036
No. No, I can't feel her.
191
00:18:21,287 --> 00:18:23,437
Tobin!
192
00:18:23,457 --> 00:18:24,956
What are you doing, Garret?
193
00:18:24,957 --> 00:18:29,127
I know. Dying's painful.
194
00:18:44,229 --> 00:18:45,438
I didn't say you could kill him.
195
00:18:45,439 --> 00:18:47,688
You already killed your friend.
196
00:18:47,689 --> 00:18:50,129
Would you have been able to
decide who should die to save him?
197
00:18:51,489 --> 00:18:52,699
Fine. Hurry up.
198
00:19:10,009 --> 00:19:13,508
Tobin, you're okay.
199
00:19:13,509 --> 00:19:14,709
It's all right.
200
00:19:33,279 --> 00:19:35,658
I'm the Baroness of Aegisford
201
00:19:35,659 --> 00:19:37,788
and I demand to be let in
to see my husband.
202
00:19:45,039 --> 00:19:47,548
- Hello, Baroness.
- Do I know you?
203
00:19:47,549 --> 00:19:48,548
Don't believe so.
204
00:19:48,549 --> 00:19:50,668
But you want to.
205
00:19:50,669 --> 00:19:52,718
And why is that then?
206
00:19:52,719 --> 00:19:57,759
Because I and I alone
decide your fate today.
207
00:19:59,559 --> 00:20:02,478
Pardon me, but what are they doing?
208
00:20:02,479 --> 00:20:04,438
What are you doing?
209
00:20:04,439 --> 00:20:05,859
They're all clear.
210
00:20:08,649 --> 00:20:11,398
Get your hands off me.
How dare you?
211
00:20:11,399 --> 00:20:14,529
You don't want to do this.
212
00:20:18,739 --> 00:20:19,939
Lower your weapons.
213
00:20:21,999 --> 00:20:23,749
Open the gate.
214
00:20:29,629 --> 00:20:32,008
Take her grains to food storage.
215
00:20:32,009 --> 00:20:36,388
And let's slaughter
the horses for supper.
216
00:20:36,389 --> 00:20:39,138
- You can't do that.
- No worry.
217
00:20:39,139 --> 00:20:41,598
I'll happily share the meat
218
00:20:41,599 --> 00:20:45,228
with a lovely Baroness
such as yourself.
219
00:20:45,229 --> 00:20:48,188
Unless, of course, you don't want in
220
00:20:48,189 --> 00:20:49,609
to the only remaining safe haven.
221
00:20:51,029 --> 00:20:54,529
- Suit yourself.
- Stop!
222
00:20:55,819 --> 00:20:57,489
Wait.
223
00:21:01,699 --> 00:21:03,249
Let us in.
224
00:21:29,609 --> 00:21:32,068
Munt! Stop eating.
225
00:21:32,069 --> 00:21:34,438
We're trying to make sure that
people don't starve to death,
226
00:21:34,439 --> 00:21:36,818
and there you are
just stuffing your face.
227
00:21:36,819 --> 00:21:40,738
I'm sorry, Janzo.
I eat when I'm worried.
228
00:21:40,739 --> 00:21:43,448
I'm worried about Warlita.
229
00:21:43,449 --> 00:21:45,119
Yes, well, as am I about Wren.
230
00:21:47,249 --> 00:21:49,828
How much did the Lu-Qiri
bring back today?
231
00:21:49,829 --> 00:21:52,668
- Nothing.
- Nothing?
232
00:21:52,669 --> 00:21:56,048
Livestock can't be that scarce already.
233
00:21:56,049 --> 00:22:00,928
Not unless Yavalla's keeping
it all for her minions.
234
00:22:00,929 --> 00:22:03,268
That's exactly what she's doing, Munt.
235
00:22:03,269 --> 00:22:06,728
She's stealing our food. The old
hag's trying to starve us out.
236
00:22:06,729 --> 00:22:08,189
Monstrous!
237
00:22:10,439 --> 00:22:12,019
Munt!
238
00:22:14,899 --> 00:22:17,398
See? Wasn't so bad, was it?
239
00:22:17,399 --> 00:22:19,278
Yes. Not something I'm eager
to try again, Garret.
240
00:22:19,279 --> 00:22:21,118
You don't feel connected
to Yavalla anymore?
241
00:22:21,119 --> 00:22:23,488
No. That was very strange
being connected
242
00:22:23,489 --> 00:22:25,698
- to all those people like that.
- Yes, I agree.
243
00:22:25,699 --> 00:22:28,158
I'm sure Janzo will want
to hear all about it.
244
00:22:28,159 --> 00:22:31,458
But first, we need to get you out
of here and back to the Outpost.
245
00:22:31,459 --> 00:22:33,918
How are we going to get them out
of here without being noticed?
246
00:22:33,919 --> 00:22:36,128
Well, it doesn't matter
if we're noticed.
247
00:22:36,129 --> 00:22:38,548
I'm their Queen, and they still think
Tobin and I are connected to the United.
248
00:22:38,549 --> 00:22:41,638
Yavalla will see through one of
her infected that you survived.
249
00:22:41,639 --> 00:22:44,308
No. Yavalla only sees
what she triggers
250
00:22:44,309 --> 00:22:45,928
or what alerts her, like a commotion.
251
00:22:45,929 --> 00:22:48,058
But if the United still think
we're one of them,
252
00:22:48,059 --> 00:22:50,728
no alarm bells should go off for her.
253
00:22:50,729 --> 00:22:53,399
You're free.
Get out of here.
254
00:22:56,739 --> 00:23:00,948
She's a problem. Everyone
knows she's part of The Three.
255
00:23:00,949 --> 00:23:04,118
For everything she and the other
two have done to plunder this realm,
256
00:23:04,119 --> 00:23:06,288
best thing we could do is kill her.
257
00:23:06,289 --> 00:23:09,828
- That wasn't our deal.
- What deal?
258
00:23:09,829 --> 00:23:14,498
We promised her safe passage to the
Outpost if she saved you and Tobin.
259
00:23:14,499 --> 00:23:18,129
All right, fine. How do you
suppose we disguise her?
260
00:23:40,779 --> 00:23:42,279
Make way for your Queen.
261
00:24:22,226 --> 00:24:24,109
More refugees.
262
00:24:24,111 --> 00:24:27,110
- Let's go.
- No, we have to help them.
263
00:24:27,112 --> 00:24:29,351
We can't. We need to get
you back to the Outpost.
264
00:24:29,353 --> 00:24:32,020
- They'll just slow us down.
- She's right, Gwynn.
265
00:24:32,022 --> 00:24:35,731
We need to make sure you don't
become one of Yavalla's infected again.
266
00:24:35,732 --> 00:24:37,691
This is all my fault.
267
00:24:37,692 --> 00:24:39,191
If I hadn't have trusted
Yavalla so quickly...
268
00:24:39,192 --> 00:24:41,361
You were the first person
to be infected, Gwynn.
269
00:24:41,362 --> 00:24:43,321
You had no way of knowing
what she was up to.
270
00:24:43,322 --> 00:24:47,361
- I should have.
- If anyone should have, it was Zed.
271
00:24:47,362 --> 00:24:48,951
He's the one who insisted
on bringing her through.
272
00:24:48,952 --> 00:24:50,872
And he also just saved us.
273
00:24:54,162 --> 00:24:57,621
- Hope he's all right.
- I'm sure he's fine.
274
00:24:57,622 --> 00:25:01,631
You humans have gotten no smarter.
275
00:25:01,632 --> 00:25:05,671
And you, if Dred had killed
you when he was ordered to,
276
00:25:05,672 --> 00:25:08,011
Blackbloods would all be extinct
277
00:25:08,012 --> 00:25:10,721
- and the Realm would be safe.
- Whoa! Hey.
278
00:25:13,522 --> 00:25:15,771
I just saved your friends.
279
00:25:15,772 --> 00:25:17,981
And that is the only reason
you're still alive.
280
00:25:17,982 --> 00:25:20,021
You wouldn't have needed me
281
00:25:20,022 --> 00:25:22,612
if you hadn't brought the white
kinj from the Plane of Ashes.
282
00:25:25,242 --> 00:25:27,781
We didn't bring it
from the Plane of Ashes.
283
00:25:27,782 --> 00:25:29,822
It was already here.
284
00:25:50,682 --> 00:25:52,721
Hey, you.
285
00:25:52,722 --> 00:25:54,721
My name's Janzo,
not "Hey, you."
286
00:25:54,722 --> 00:25:56,141
I'm looking for my husband.
287
00:25:56,142 --> 00:25:58,231
Oh, are you?
And who is your husband?
288
00:25:58,232 --> 00:26:00,441
- Baroness Falista.
- Hey, Munt.
289
00:26:00,442 --> 00:26:02,231
What are you doing here?
Where's Gertie?
290
00:26:02,232 --> 00:26:04,691
Gertrusha's still in Aegisford.
I'm afraid she's been infected.
291
00:26:04,692 --> 00:26:07,031
Um, sorry to break up
your little reunion here.
292
00:26:07,032 --> 00:26:09,031
How exactly do you two know each other?
293
00:26:09,032 --> 00:26:12,031
Oh, Janzo, this is Tobin's wife.
294
00:26:12,032 --> 00:26:13,621
- What?
- Yeah.
295
00:26:13,622 --> 00:26:15,741
You're the one Tobin married
to get an army?
296
00:26:15,742 --> 00:26:18,501
How unfortunate.
What exactly are you doing here?
297
00:26:18,502 --> 00:26:21,251
I've already told you.
I'm here to find my husband.
298
00:26:21,252 --> 00:26:24,961
- Where is he?
- Um, Tobin's already been infected.
299
00:26:24,962 --> 00:26:27,211
He left and, um,
who did he leave with, Munt?
300
00:26:27,212 --> 00:26:29,801
- It was, uh...
- Ah, yes. Queen Rosmund.
301
00:26:29,802 --> 00:26:32,721
Why didn't you tell me that
in the first place?
302
00:26:32,722 --> 00:26:35,061
I still have a few men left.
I'll go after him.
303
00:26:35,062 --> 00:26:37,271
Janzo, why don't you tell her?
304
00:26:37,272 --> 00:26:38,851
Because we already have
more qualified men
305
00:26:38,852 --> 00:26:40,851
who have left to find them.
306
00:26:40,852 --> 00:26:43,271
Plus, the, um, test rats,
well, you see, the thing is
307
00:26:43,272 --> 00:26:45,611
- is that they're dying at a faster rate.
- Ooh, yes.
308
00:26:45,612 --> 00:26:49,741
One would only hope that the difference
is in metabolic rates in humans
309
00:26:49,742 --> 00:26:51,611
causes them to, um,
live a little longer.
310
00:26:51,612 --> 00:26:53,572
I have no idea
what you're talking about.
311
00:26:55,582 --> 00:26:58,411
What I'm trying to tell you
is that your Tobin,
312
00:26:58,412 --> 00:27:02,082
- he might already be dead.
- Yeah. Yeah, dead. Dead?
313
00:27:17,472 --> 00:27:19,521
Hey.
314
00:27:19,522 --> 00:27:21,232
You have to tell her.
315
00:27:24,942 --> 00:27:27,901
I know.
316
00:27:27,902 --> 00:27:30,321
But now's not the right time.
317
00:27:30,322 --> 00:27:32,452
Look, if... if you won't, I will.
318
00:27:33,912 --> 00:27:35,911
You did just murder us, Garret.
319
00:27:35,912 --> 00:27:38,121
Just give me a moment to breathe, okay?
320
00:27:38,122 --> 00:27:40,791
And think about how I'm going to tell
the love of my life that I'm married.
321
00:27:40,792 --> 00:27:42,872
It won't get any easier.
322
00:27:44,922 --> 00:27:46,711
What if Falista's dead?
323
00:27:46,712 --> 00:27:49,001
That's... that's what
you're counting on?
324
00:27:49,002 --> 00:27:51,261
- That your wife might be dead?
- Yeah, I'm not proud of it.
325
00:27:51,262 --> 00:27:54,761
- Wow. True love.
- You know I had to do it to get the army.
326
00:27:54,762 --> 00:27:57,931
Then Gwynn will understand.
327
00:27:57,932 --> 00:28:01,521
No. She's a proud woman.
328
00:28:01,522 --> 00:28:03,642
She will never have me again.
329
00:28:20,582 --> 00:28:24,042
Why do you think she assumed Yavalla brought
the white kinj through the Plane of Ashes?
330
00:28:25,962 --> 00:28:28,961
Don't know.
Could be just an assumption
331
00:28:28,962 --> 00:28:32,381
since that's where Yavalla came from.
332
00:28:32,382 --> 00:28:34,762
I'm not so sure.
333
00:28:39,722 --> 00:28:42,391
Go on.
334
00:28:42,392 --> 00:28:44,312
Next.
335
00:29:01,032 --> 00:29:03,662
Gents? Gents!
336
00:29:04,792 --> 00:29:06,211
Oh.
337
00:29:06,212 --> 00:29:07,421
Okay.
338
00:29:07,422 --> 00:29:08,622
Hey.
339
00:29:09,632 --> 00:29:11,041
Please, my friends.
340
00:29:11,042 --> 00:29:13,091
Join and be United with us.
341
00:29:20,512 --> 00:29:22,221
You let another infected in.
342
00:29:22,222 --> 00:29:24,471
It was one of your men.
343
00:29:24,472 --> 00:29:29,021
I mean, we screen all the men
just like we do everyone else.
344
00:29:29,022 --> 00:29:30,651
I have no idea how they got in.
345
00:29:30,652 --> 00:29:33,612
From now on, the gates remain sealed.
346
00:29:35,822 --> 00:29:40,372
Lock down the Outpost!
Now! Forever!
347
00:29:56,068 --> 00:29:57,867
There better not be any more infected
348
00:29:57,868 --> 00:30:01,121
wandering around the Outpost,
349
00:30:01,123 --> 00:30:04,542
or you'll be next in the ring, brewer.
350
00:30:04,868 --> 00:30:07,627
I'll increase the checks.
351
00:30:07,629 --> 00:30:10,838
You know, I, um... I was thinking
now that we're locked down,
352
00:30:10,840 --> 00:30:13,059
there'll be less mouths to feed.
353
00:30:13,061 --> 00:30:16,894
Perhaps... perhaps, um, you
can give me a barrel of grain.
354
00:30:16,896 --> 00:30:21,236
I can portion it out and make
sure it lasts a few days.
355
00:30:22,888 --> 00:30:24,848
Nice try, brewer.
356
00:30:29,225 --> 00:30:33,186
Please, Janzo, my daughter
Ida, she's starving.
357
00:30:33,188 --> 00:30:37,487
I have given her my portions,
but it isn't enough.
358
00:30:37,488 --> 00:30:40,907
I'm sorry. I'm doing the best
I can. There's no more food.
359
00:30:40,909 --> 00:30:44,539
She's dying.
Help her, I beg of you.
360
00:30:46,504 --> 00:30:49,084
I'll think of something, I promise.
361
00:30:50,658 --> 00:30:52,528
Hang in there, Alina.
362
00:31:07,848 --> 00:31:09,848
Oh, Warlita.
363
00:31:16,098 --> 00:31:20,227
Aah! What is it, Janzo?
Aah, what happened?
364
00:31:20,228 --> 00:31:22,647
- We've got no more food, Munt.
- Yep.
365
00:31:22,648 --> 00:31:26,447
People are starving.
Children are... are starving.
366
00:31:26,448 --> 00:31:29,987
The Lu-Qiri haven't brought
any food in days.
367
00:31:29,988 --> 00:31:33,117
Munt, we've got nothing left to
feed people to keep them alive.
368
00:31:33,118 --> 00:31:35,117
Yeah.
369
00:31:35,118 --> 00:31:37,077
- Shut up!
- Shut up!
370
00:31:37,078 --> 00:31:40,837
Stupid rats. I haven't been
able to sleep in days.
371
00:31:50,888 --> 00:31:54,558
Meat is meat.
372
00:32:02,858 --> 00:32:05,737
- Munt?
- Yeah?
373
00:32:05,738 --> 00:32:07,277
Fire up the smoker.
374
00:32:07,278 --> 00:32:09,778
Yep.
375
00:32:12,868 --> 00:32:14,068
Wh... what...
376
00:32:21,498 --> 00:32:22,698
Alina.
377
00:32:24,298 --> 00:32:25,498
I know it's not a lot.
378
00:32:27,878 --> 00:32:29,837
Thank you.
379
00:32:29,838 --> 00:32:32,387
You've given us the gift of more time.
380
00:32:32,388 --> 00:32:33,588
Every day is precious.
381
00:32:45,728 --> 00:32:48,188
Will no one accept my challenge?
382
00:32:50,818 --> 00:32:52,317
Fight me.
383
00:32:52,318 --> 00:32:54,118
Are those Blackbloods?
384
00:32:57,118 --> 00:32:58,788
Come on!
385
00:33:01,538 --> 00:33:02,958
I won't use my power.
386
00:33:05,128 --> 00:33:08,167
Now's your chance to kill me.
387
00:33:08,168 --> 00:33:10,928
I know you pointy-ears
all want me dead.
388
00:33:13,298 --> 00:33:14,928
Weaklings.
389
00:33:18,058 --> 00:33:19,638
Coward.
390
00:33:37,988 --> 00:33:40,157
I've missed my daughter.
391
00:33:40,158 --> 00:33:41,957
- Mother.
- Time to join me.
392
00:33:41,958 --> 00:33:45,128
Mother, let go!
393
00:33:48,958 --> 00:33:50,298
Help me!
394
00:34:21,498 --> 00:34:22,998
What do you say?
395
00:34:25,208 --> 00:34:26,538
Thank you.
396
00:34:33,468 --> 00:34:35,088
Ah, ah, ah, ah, ah.
397
00:34:37,008 --> 00:34:38,388
Where do you think you're going?
398
00:34:41,018 --> 00:34:42,678
Now's your chance to repay me.
399
00:34:45,148 --> 00:34:47,858
It looks like we have a volunteer.
400
00:35:01,211 --> 00:35:03,880
What are the Covenant guards
doing at the Outpost?
401
00:35:03,881 --> 00:35:08,300
It looks like they're not
letting in any more refugees.
402
00:35:08,301 --> 00:35:11,090
We passed a group of Covenant
soldiers on the way to the Capital.
403
00:35:11,091 --> 00:35:12,800
They said they were headed this way.
404
00:35:12,801 --> 00:35:15,890
- Janzo must have let them in.
- Why would he do that?
405
00:35:15,891 --> 00:35:17,850
The only enemy we should have
right now is Yavalla and the United.
406
00:35:17,851 --> 00:35:21,400
Well, clearly not. We'll have
to sneak in the back route.
407
00:35:21,401 --> 00:35:24,190
We don't know what we're
walking into. Garret and I will go.
408
00:35:24,191 --> 00:35:26,110
You stay here under Tobin's
protection until we figure it out.
409
00:35:26,111 --> 00:35:30,030
No. No, I'm not staying here whilst
you risk your lives for me again.
410
00:35:30,031 --> 00:35:31,950
Gwynn, if the Covenant
has taken over the Outpost,
411
00:35:31,951 --> 00:35:33,830
you are the first one
they will try to kill.
412
00:35:33,831 --> 00:35:36,331
This is not up for debate.
We all go.
413
00:35:43,501 --> 00:35:46,840
I'm a scientist.
I'm not a fighter.
414
00:35:46,841 --> 00:35:49,841
Don't suppose you'd go
for a battle of wits instead?
415
00:35:52,931 --> 00:35:57,180
Come on, pointy-ears.
Put up your hands at least.
416
00:35:57,181 --> 00:35:59,060
Let her go.
Please, let her go.
417
00:36:23,001 --> 00:36:24,381
Fight with this.
418
00:36:26,341 --> 00:36:27,670
Hmm?
419
00:36:27,671 --> 00:36:29,130
Huh?
420
00:36:29,131 --> 00:36:32,051
Look. I'll even put
my arm behind my back.
421
00:36:35,011 --> 00:36:38,391
Do it. Come on.
422
00:36:43,061 --> 00:36:44,440
I demand you stop this at once!
423
00:36:44,441 --> 00:36:47,190
Baroness?
424
00:36:47,191 --> 00:36:49,150
So glad you could join us.
425
00:36:49,151 --> 00:36:50,650
Have you no honor, Commander?
426
00:36:50,651 --> 00:36:53,240
Beating a woman?
427
00:36:53,241 --> 00:36:54,740
She's a pointy-ear.
428
00:36:54,741 --> 00:36:56,490
I don't care if she's a Greyskin.
429
00:36:56,491 --> 00:36:58,490
I demand you stop this!
430
00:36:58,491 --> 00:37:00,290
You still don't understand, do you?
431
00:37:00,291 --> 00:37:03,211
You answer to me,
not the other way around.
432
00:37:07,131 --> 00:37:09,170
Nobility's dead.
433
00:37:09,171 --> 00:37:12,550
All that matters is strength.
434
00:37:16,721 --> 00:37:18,850
No.
435
00:37:18,851 --> 00:37:22,270
She'll stay and watch this
till the end.
436
00:37:22,271 --> 00:37:24,071
Might teach her to control
that mouth of hers.
437
00:37:25,561 --> 00:37:28,320
Let me take her place.
I'll fight you.
438
00:37:28,321 --> 00:37:33,360
- Get off!
- Your knight in shining armor.
439
00:37:33,361 --> 00:37:36,490
Think of this as punishment
for letting another infected in.
440
00:37:36,491 --> 00:37:39,700
You lose your girl, I keep my brewer.
441
00:37:39,701 --> 00:37:43,201
He'll watch, too.
442
00:37:45,501 --> 00:37:48,340
Wren!
443
00:37:48,341 --> 00:37:50,961
- Wren!
- It's over.
444
00:38:03,931 --> 00:38:07,651
Who's ready to see me slaughter
this pointy-eared scum?
445
00:38:09,441 --> 00:38:11,270
Wren.
446
00:38:11,271 --> 00:38:13,570
You ready?
447
00:38:13,571 --> 00:38:15,650
I'm ready to see you try.
448
00:38:17,951 --> 00:38:19,151
Talon!
449
00:38:20,371 --> 00:38:22,620
I remember you from the road.
450
00:38:22,621 --> 00:38:26,000
We didn't have a chance
to exchange names.
451
00:38:26,001 --> 00:38:29,000
Just call me pointy-eared scum.
452
00:38:29,001 --> 00:38:31,481
You like the little sport we're
having here, pointy-eared scum?
453
00:38:35,591 --> 00:38:37,880
Hunting down and killing
innocent peasants wasn't enough
454
00:38:37,881 --> 00:38:39,180
for you and your Prime Order hounds?
455
00:38:39,181 --> 00:38:40,350
I like a challenge.
456
00:38:40,351 --> 00:38:41,600
Now you've got one.
457
00:38:41,601 --> 00:38:44,721
- Get her out of here.
- Wren.
458
00:39:29,771 --> 00:39:32,731
Get him now!
Come on!
459
00:40:31,161 --> 00:40:33,330
Red?
460
00:40:33,331 --> 00:40:34,671
You must be the new One.
461
00:40:38,381 --> 00:40:40,551
Your kinj doesn't work on me.
462
00:40:43,971 --> 00:40:45,350
Is that what these things are called?
463
00:40:45,351 --> 00:40:46,721
Yes.
464
00:40:48,011 --> 00:40:49,271
But yours will die with you.
465
00:41:05,281 --> 00:41:07,121
No.
466
00:41:12,161 --> 00:41:14,540
This will always be our Outpost!
34258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.