All language subtitles for the.outpost.s03e08.720p.hevc.x265-megusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,499 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:02,969 --> 00:00:05,348 Yavalla can't have taken control of the Capital already. 3 00:00:05,349 --> 00:00:09,228 Strip her of her adornments and lock her in the prison. 4 00:00:09,229 --> 00:00:11,228 The Three have now been replaced by the One, 5 00:00:11,229 --> 00:00:14,608 and her name is Yavalla. 6 00:00:14,609 --> 00:00:16,858 We've come all this way for sanctuary from the plague. 7 00:00:16,859 --> 00:00:18,988 But you can't come in. Not unless you, um, 8 00:00:18,989 --> 00:00:20,698 renounce your allegiance to the Prime Order. 9 00:00:20,699 --> 00:00:22,868 We present ourselves as men with no allegiance. 10 00:00:22,869 --> 00:00:24,069 Open the gate. 11 00:00:28,369 --> 00:00:31,538 - One. - I'm now overlord of this Outpost. 12 00:00:31,539 --> 00:00:33,669 She's dying, Garret. 13 00:00:40,169 --> 00:00:41,549 Gwynn looks bad. 14 00:00:43,589 --> 00:00:45,048 We don't know how many times 15 00:00:45,049 --> 00:00:46,718 she can pass her kinj before it kills her. 16 00:00:46,719 --> 00:00:49,348 - We can't wait long. - Wait for my distraction 17 00:00:49,349 --> 00:00:50,728 to draw the rest of the guards, 18 00:00:50,729 --> 00:00:53,308 and then grab Rosmund. 19 00:00:53,309 --> 00:00:54,938 Don't wait for me. 20 00:00:54,939 --> 00:00:56,899 I'll see you back at the Outpost. 21 00:01:10,909 --> 00:01:13,458 We should do something. 22 00:01:13,459 --> 00:01:14,879 What can we do? 23 00:01:22,049 --> 00:01:24,758 Go on. You were chosen. 24 00:01:24,759 --> 00:01:27,009 This is a chance to be one with your queen. 25 00:01:38,109 --> 00:01:41,649 Don't be afraid. Take my hand. 26 00:01:57,999 --> 00:01:59,959 Thank you, Your Highness. 27 00:02:01,959 --> 00:02:04,259 Can't bloody move in this stuff. 28 00:03:01,269 --> 00:03:03,528 Yavalla, you witch, where are you? 29 00:03:05,529 --> 00:03:08,948 Zed, you certainly don't give up easily, do you? 30 00:03:08,949 --> 00:03:12,278 What could you possibly wish to accomplish? 31 00:03:12,279 --> 00:03:16,078 One thing only. To find and destroy you. 32 00:03:16,079 --> 00:03:17,918 Where are you? 33 00:03:17,919 --> 00:03:19,629 You can't even find me. 34 00:04:16,139 --> 00:04:18,478 Yavalla. Yavalla. 35 00:04:18,479 --> 00:04:20,098 Yavalla's shrine is on fire. 36 00:04:20,099 --> 00:04:22,268 That was fast. 37 00:04:22,269 --> 00:04:24,768 Go on! There's a fire! Put it out! 38 00:04:24,769 --> 00:04:27,728 Who would do such a thing? 39 00:04:27,729 --> 00:04:29,278 Help me get the Queen to her chambers. 40 00:04:29,279 --> 00:04:31,278 No. We must see if anyone is hurt. 41 00:04:31,279 --> 00:04:32,488 We have to make sure you're safe first. 42 00:04:32,489 --> 00:04:33,908 What are you waiting for? 43 00:04:33,909 --> 00:04:36,869 The two of us will guard the Queen. Go! Go! 44 00:04:40,709 --> 00:04:43,828 What is the meaning of this? 45 00:04:43,829 --> 00:04:45,918 - I am your Queen. - Where are The Three? 46 00:04:45,919 --> 00:04:47,918 Two was taken to jail when we first arrived. 47 00:04:47,919 --> 00:04:51,588 Is that who you work for? 48 00:04:51,589 --> 00:04:52,928 What's the fastest way to the prison? 49 00:04:52,929 --> 00:04:54,549 I know a way. 50 00:04:56,389 --> 00:04:59,889 We'll take over here. You two go help. 51 00:05:02,559 --> 00:05:06,399 - What have you here? - See for yourself. 52 00:05:11,699 --> 00:05:12,899 What? No! 53 00:05:16,949 --> 00:05:18,149 In here. 54 00:05:24,789 --> 00:05:26,539 Can you handle Gwynn? 55 00:05:33,969 --> 00:05:35,409 Do you want me to take both of them? 56 00:05:47,109 --> 00:05:51,488 Come on, pointy-ears, you fight like babies. 57 00:05:51,489 --> 00:05:54,489 I want to see blood. 58 00:06:05,249 --> 00:06:08,958 I said to the death, you pointy-eared scum. 59 00:06:08,959 --> 00:06:11,588 One of you Blackbloods dies or you both do. 60 00:06:11,589 --> 00:06:13,918 Who's it gonna be? 61 00:06:17,259 --> 00:06:21,058 Get in there and clean up the ring. 62 00:06:21,059 --> 00:06:23,228 Why are you doing this? 63 00:06:23,229 --> 00:06:25,558 I'm gonna kill all the pointy-ears anyway. 64 00:06:25,559 --> 00:06:27,808 Might as well make sport of it, don't you think? 65 00:06:27,809 --> 00:06:31,018 No. No, I don't think. 66 00:06:31,019 --> 00:06:35,198 Taste that, gate boy, so I know it's not poisoned. 67 00:06:35,199 --> 00:06:37,319 Happily. I'm starving. 68 00:06:39,409 --> 00:06:41,369 Can I taste something for you, too? 69 00:06:45,619 --> 00:06:47,919 Get two more in the ring. 70 00:06:56,839 --> 00:06:59,468 Look at this beautiful lassie. 71 00:06:59,469 --> 00:07:02,678 Come. Sit with me. 72 00:07:02,679 --> 00:07:04,599 You leave her alone. 73 00:07:06,099 --> 00:07:07,888 Stop! 74 00:07:07,889 --> 00:07:11,978 - Munt! Munt. - Stop! Stop, stop! 75 00:07:11,979 --> 00:07:14,438 - Please stop! - Munt! 76 00:07:14,439 --> 00:07:17,489 I'll stay with you. I'll stay with you. 77 00:07:21,279 --> 00:07:23,828 If you hurt Munt again, I will no longer serve you 78 00:07:23,829 --> 00:07:25,698 and your detestable men, do you hear me? 79 00:07:25,699 --> 00:07:29,458 Well, then I'd have no more use for you or your simpleton sidekick. 80 00:07:29,459 --> 00:07:30,959 I'm no sidekick. 81 00:07:33,419 --> 00:07:35,088 Just 'cause you've got that thing in your head 82 00:07:35,089 --> 00:07:38,218 doesn't mean we're expendable. 83 00:07:38,219 --> 00:07:40,468 Everyone's expendable. 84 00:07:40,469 --> 00:07:43,218 I've seen how you and your men like to drink around here. 85 00:07:43,219 --> 00:07:44,888 I'm the only brewer in this Outpost. 86 00:07:44,889 --> 00:07:47,888 I'd hate to see you run dry. 87 00:07:51,349 --> 00:07:55,939 - You made me miss it. - Mm, poor you. 88 00:07:59,359 --> 00:08:03,699 Maybe the next match should be between two Outpost men. 89 00:08:05,199 --> 00:08:07,118 Munt, let's go. 90 00:08:07,119 --> 00:08:09,619 Come on. Now. 91 00:08:15,339 --> 00:08:18,508 - Let's go. It's not safe here. - I don't like Jaaris. 92 00:08:18,509 --> 00:08:21,839 I want to kill Jaaris. I don't like him. 93 00:08:26,179 --> 00:08:28,889 He's dead. Take him. 94 00:08:43,319 --> 00:08:45,528 Stop. 95 00:08:45,529 --> 00:08:49,249 You must only pass it to Wren, my daughter. 96 00:08:55,249 --> 00:08:57,129 You're not permitted to be here. 97 00:09:01,299 --> 00:09:02,759 Do you wish to die today? 98 00:09:05,759 --> 00:09:08,179 I told you to go away. 99 00:09:16,899 --> 00:09:18,479 No! 100 00:09:30,159 --> 00:09:32,788 It's all right, my child. 101 00:09:32,789 --> 00:09:37,919 You will pass your next gift to my daughter. 102 00:09:42,169 --> 00:09:45,009 - Is Tobin still out? - Yeah. 103 00:09:59,399 --> 00:10:00,899 Is she in here? 104 00:10:08,029 --> 00:10:11,488 Yes. Yes, she's here. 105 00:10:11,489 --> 00:10:15,619 - Captain Garret Spears. - In the flesh. 106 00:10:16,919 --> 00:10:19,038 Thanks to me bringing you back to life. 107 00:10:19,039 --> 00:10:22,838 Exactly. Which is why we're here. 108 00:10:22,839 --> 00:10:25,878 - This woman is Two? - Yes. 109 00:10:25,879 --> 00:10:28,719 A bit pathetic without her ornamentation, isn't she? 110 00:10:32,969 --> 00:10:34,478 What do you want? 111 00:10:34,479 --> 00:10:37,019 I want you to bring our queen back to life. 112 00:10:38,609 --> 00:10:42,108 - She is alive. - We're going to kill her. 113 00:10:42,109 --> 00:10:44,738 The woman who put you in here is infecting people 114 00:10:44,739 --> 00:10:46,658 with kinjes she can control them with, 115 00:10:46,659 --> 00:10:50,199 and the only way to cure them is to kill them. 116 00:10:51,989 --> 00:10:56,288 - What are you smiling about? - I'm your only hope. 117 00:10:56,289 --> 00:10:58,958 What's your point? 118 00:10:58,959 --> 00:11:01,458 I don't wish to stay in this cell. 119 00:11:01,459 --> 00:11:03,918 You want us to free you in order to get you to help us? 120 00:11:03,919 --> 00:11:06,298 I've heard from the whispers in these walls 121 00:11:06,299 --> 00:11:11,508 that people are heading to Gallwood Outpost for sanctuary from the infection. 122 00:11:11,509 --> 00:11:15,228 I want your word to give me safe passage there. 123 00:11:15,229 --> 00:11:18,348 Only then will I help you save the false queen. 124 00:11:18,349 --> 00:11:20,858 Do not call her that. 125 00:11:20,859 --> 00:11:22,438 What would you have me call her? 126 00:11:22,439 --> 00:11:26,358 Up until a few days ago, The Three controlled the Realm, 127 00:11:26,359 --> 00:11:29,238 not this weak, pathetic woman. 128 00:11:29,239 --> 00:11:31,449 Enough. 129 00:11:35,199 --> 00:11:38,918 Where are the other two? 130 00:11:38,919 --> 00:11:42,088 One never returned from the invasion of the Outpost, 131 00:11:42,089 --> 00:11:45,918 and Three left when he saw your so-called god arriving. 132 00:11:45,919 --> 00:11:47,469 Yavalla is not our god. 133 00:11:49,929 --> 00:11:52,548 Do we have a deal? 134 00:11:52,549 --> 00:11:55,678 You will take me to the sanctuary of the Outpost, 135 00:11:55,679 --> 00:11:57,389 and I will save your queen. 136 00:12:05,729 --> 00:12:10,699 - You have my word. - Fine. Let's get this done. 137 00:12:12,159 --> 00:12:14,158 It's not as simple as that. 138 00:12:14,159 --> 00:12:15,948 Of course it is. You brought me back from the dead. 139 00:12:15,949 --> 00:12:18,458 Because you were useful to the Prime Order. 140 00:12:18,459 --> 00:12:21,618 We sacrificed another life to bring you back. 141 00:12:21,619 --> 00:12:24,588 What are you saying? 142 00:12:24,589 --> 00:12:27,798 In order for my kinj to bring someone back from the dead, 143 00:12:27,799 --> 00:12:31,588 I must absorb the life of another. 144 00:12:31,589 --> 00:12:33,429 A soul for a soul. 145 00:13:21,126 --> 00:13:22,466 Here, take some water. 146 00:13:25,287 --> 00:13:28,376 - Enough! - Take some water. 147 00:13:28,377 --> 00:13:29,577 He's going to die anyway. 148 00:13:40,185 --> 00:13:41,975 I convinced the old ogre to let me bring water. 149 00:13:41,976 --> 00:13:43,226 Thank you. 150 00:13:46,057 --> 00:13:48,396 I really want to kiss you. 151 00:13:48,397 --> 00:13:51,566 This is for you. 152 00:13:51,567 --> 00:13:52,816 I'll try and get some more for your friends each run, 153 00:13:52,817 --> 00:13:53,816 but we're running out of food. 154 00:13:53,817 --> 00:13:55,486 What about the Lu-Qiri? 155 00:13:55,487 --> 00:13:57,896 They're bringing less and less each day. 156 00:13:57,897 --> 00:13:59,866 Can't figure out why. 157 00:14:03,367 --> 00:14:05,827 Clean the mess up, pointy-ears. 158 00:14:08,037 --> 00:14:09,237 I think he's talking to me. 159 00:14:35,187 --> 00:14:39,776 Tell me, sir, why were you imprisoned? 160 00:14:39,777 --> 00:14:44,696 The way to solve a puzzle is a puzzle. 161 00:14:44,697 --> 00:14:48,867 He lost his mind many years ago after he murdered his wife. 162 00:14:59,127 --> 00:15:02,086 - And him? - Beat a peasant girl. 163 00:15:02,087 --> 00:15:05,807 That's not true. She lies. 164 00:15:12,017 --> 00:15:16,016 - Can we believe her? - No. 165 00:15:16,017 --> 00:15:17,227 Not even a little. 166 00:15:23,447 --> 00:15:26,406 I don't think Gwynn would want us to kill an innocent man just to save her. 167 00:15:26,407 --> 00:15:32,246 Talon, our duty is to protect Gwynn and save her no matter the cost. 168 00:15:32,247 --> 00:15:35,706 Now, this old man, he lost himself long ago. 169 00:15:35,707 --> 00:15:39,127 We'd be putting him out of his misery. 170 00:15:40,297 --> 00:15:42,296 - I hate this. - I know. 171 00:15:42,297 --> 00:15:43,837 But I see no other way. 172 00:15:46,297 --> 00:15:48,057 The old man. 173 00:16:01,067 --> 00:16:06,987 - Can you heal my pain? - No, but I can take it away. 174 00:16:23,257 --> 00:16:25,217 Your turn. 175 00:16:28,177 --> 00:16:30,426 Talon, you don't have to do this. 176 00:16:30,427 --> 00:16:33,517 - I can do it. - No. 177 00:16:36,937 --> 00:16:40,897 I want Yavalla to see my face. 178 00:16:42,647 --> 00:16:45,067 If this doesn't work, I'll cut your head off myself. 179 00:16:51,447 --> 00:16:53,077 I'm sorry, Gwynn. 180 00:16:55,537 --> 00:16:58,167 I know you're in there, Yavalla. 181 00:17:12,267 --> 00:17:14,307 Go to hell. 182 00:17:27,947 --> 00:17:29,447 She actually killed her. 183 00:17:33,787 --> 00:17:35,826 Did you say something, High Priestess? 184 00:17:35,827 --> 00:17:37,746 The Queen is dead. 185 00:17:37,747 --> 00:17:43,247 Then you are our queen now, High Priestess. 186 00:17:52,807 --> 00:17:54,637 Well, do it! 187 00:17:56,637 --> 00:17:58,668 Do it! Now! 188 00:18:10,617 --> 00:18:15,446 Talon, what's going on? Did you just strangle me? 189 00:18:15,447 --> 00:18:17,536 Can you feel Yavalla still? 190 00:18:17,537 --> 00:18:19,036 No. No, I can't feel her. 191 00:18:21,287 --> 00:18:23,437 Tobin! 192 00:18:23,457 --> 00:18:24,956 What are you doing, Garret? 193 00:18:24,957 --> 00:18:29,127 I know. Dying's painful. 194 00:18:44,229 --> 00:18:45,438 I didn't say you could kill him. 195 00:18:45,439 --> 00:18:47,688 You already killed your friend. 196 00:18:47,689 --> 00:18:50,129 Would you have been able to decide who should die to save him? 197 00:18:51,489 --> 00:18:52,699 Fine. Hurry up. 198 00:19:10,009 --> 00:19:13,508 Tobin, you're okay. 199 00:19:13,509 --> 00:19:14,709 It's all right. 200 00:19:33,279 --> 00:19:35,658 I'm the Baroness of Aegisford 201 00:19:35,659 --> 00:19:37,788 and I demand to be let in to see my husband. 202 00:19:45,039 --> 00:19:47,548 - Hello, Baroness. - Do I know you? 203 00:19:47,549 --> 00:19:48,548 Don't believe so. 204 00:19:48,549 --> 00:19:50,668 But you want to. 205 00:19:50,669 --> 00:19:52,718 And why is that then? 206 00:19:52,719 --> 00:19:57,759 Because I and I alone decide your fate today. 207 00:19:59,559 --> 00:20:02,478 Pardon me, but what are they doing? 208 00:20:02,479 --> 00:20:04,438 What are you doing? 209 00:20:04,439 --> 00:20:05,859 They're all clear. 210 00:20:08,649 --> 00:20:11,398 Get your hands off me. How dare you? 211 00:20:11,399 --> 00:20:14,529 You don't want to do this. 212 00:20:18,739 --> 00:20:19,939 Lower your weapons. 213 00:20:21,999 --> 00:20:23,749 Open the gate. 214 00:20:29,629 --> 00:20:32,008 Take her grains to food storage. 215 00:20:32,009 --> 00:20:36,388 And let's slaughter the horses for supper. 216 00:20:36,389 --> 00:20:39,138 - You can't do that. - No worry. 217 00:20:39,139 --> 00:20:41,598 I'll happily share the meat 218 00:20:41,599 --> 00:20:45,228 with a lovely Baroness such as yourself. 219 00:20:45,229 --> 00:20:48,188 Unless, of course, you don't want in 220 00:20:48,189 --> 00:20:49,609 to the only remaining safe haven. 221 00:20:51,029 --> 00:20:54,529 - Suit yourself. - Stop! 222 00:20:55,819 --> 00:20:57,489 Wait. 223 00:21:01,699 --> 00:21:03,249 Let us in. 224 00:21:29,609 --> 00:21:32,068 Munt! Stop eating. 225 00:21:32,069 --> 00:21:34,438 We're trying to make sure that people don't starve to death, 226 00:21:34,439 --> 00:21:36,818 and there you are just stuffing your face. 227 00:21:36,819 --> 00:21:40,738 I'm sorry, Janzo. I eat when I'm worried. 228 00:21:40,739 --> 00:21:43,448 I'm worried about Warlita. 229 00:21:43,449 --> 00:21:45,119 Yes, well, as am I about Wren. 230 00:21:47,249 --> 00:21:49,828 How much did the Lu-Qiri bring back today? 231 00:21:49,829 --> 00:21:52,668 - Nothing. - Nothing? 232 00:21:52,669 --> 00:21:56,048 Livestock can't be that scarce already. 233 00:21:56,049 --> 00:22:00,928 Not unless Yavalla's keeping it all for her minions. 234 00:22:00,929 --> 00:22:03,268 That's exactly what she's doing, Munt. 235 00:22:03,269 --> 00:22:06,728 She's stealing our food. The old hag's trying to starve us out. 236 00:22:06,729 --> 00:22:08,189 Monstrous! 237 00:22:10,439 --> 00:22:12,019 Munt! 238 00:22:14,899 --> 00:22:17,398 See? Wasn't so bad, was it? 239 00:22:17,399 --> 00:22:19,278 Yes. Not something I'm eager to try again, Garret. 240 00:22:19,279 --> 00:22:21,118 You don't feel connected to Yavalla anymore? 241 00:22:21,119 --> 00:22:23,488 No. That was very strange being connected 242 00:22:23,489 --> 00:22:25,698 - to all those people like that. - Yes, I agree. 243 00:22:25,699 --> 00:22:28,158 I'm sure Janzo will want to hear all about it. 244 00:22:28,159 --> 00:22:31,458 But first, we need to get you out of here and back to the Outpost. 245 00:22:31,459 --> 00:22:33,918 How are we going to get them out of here without being noticed? 246 00:22:33,919 --> 00:22:36,128 Well, it doesn't matter if we're noticed. 247 00:22:36,129 --> 00:22:38,548 I'm their Queen, and they still think Tobin and I are connected to the United. 248 00:22:38,549 --> 00:22:41,638 Yavalla will see through one of her infected that you survived. 249 00:22:41,639 --> 00:22:44,308 No. Yavalla only sees what she triggers 250 00:22:44,309 --> 00:22:45,928 or what alerts her, like a commotion. 251 00:22:45,929 --> 00:22:48,058 But if the United still think we're one of them, 252 00:22:48,059 --> 00:22:50,728 no alarm bells should go off for her. 253 00:22:50,729 --> 00:22:53,399 You're free. Get out of here. 254 00:22:56,739 --> 00:23:00,948 She's a problem. Everyone knows she's part of The Three. 255 00:23:00,949 --> 00:23:04,118 For everything she and the other two have done to plunder this realm, 256 00:23:04,119 --> 00:23:06,288 best thing we could do is kill her. 257 00:23:06,289 --> 00:23:09,828 - That wasn't our deal. - What deal? 258 00:23:09,829 --> 00:23:14,498 We promised her safe passage to the Outpost if she saved you and Tobin. 259 00:23:14,499 --> 00:23:18,129 All right, fine. How do you suppose we disguise her? 260 00:23:40,779 --> 00:23:42,279 Make way for your Queen. 261 00:24:22,226 --> 00:24:24,109 More refugees. 262 00:24:24,111 --> 00:24:27,110 - Let's go. - No, we have to help them. 263 00:24:27,112 --> 00:24:29,351 We can't. We need to get you back to the Outpost. 264 00:24:29,353 --> 00:24:32,020 - They'll just slow us down. - She's right, Gwynn. 265 00:24:32,022 --> 00:24:35,731 We need to make sure you don't become one of Yavalla's infected again. 266 00:24:35,732 --> 00:24:37,691 This is all my fault. 267 00:24:37,692 --> 00:24:39,191 If I hadn't have trusted Yavalla so quickly... 268 00:24:39,192 --> 00:24:41,361 You were the first person to be infected, Gwynn. 269 00:24:41,362 --> 00:24:43,321 You had no way of knowing what she was up to. 270 00:24:43,322 --> 00:24:47,361 - I should have. - If anyone should have, it was Zed. 271 00:24:47,362 --> 00:24:48,951 He's the one who insisted on bringing her through. 272 00:24:48,952 --> 00:24:50,872 And he also just saved us. 273 00:24:54,162 --> 00:24:57,621 - Hope he's all right. - I'm sure he's fine. 274 00:24:57,622 --> 00:25:01,631 You humans have gotten no smarter. 275 00:25:01,632 --> 00:25:05,671 And you, if Dred had killed you when he was ordered to, 276 00:25:05,672 --> 00:25:08,011 Blackbloods would all be extinct 277 00:25:08,012 --> 00:25:10,721 - and the Realm would be safe. - Whoa! Hey. 278 00:25:13,522 --> 00:25:15,771 I just saved your friends. 279 00:25:15,772 --> 00:25:17,981 And that is the only reason you're still alive. 280 00:25:17,982 --> 00:25:20,021 You wouldn't have needed me 281 00:25:20,022 --> 00:25:22,612 if you hadn't brought the white kinj from the Plane of Ashes. 282 00:25:25,242 --> 00:25:27,781 We didn't bring it from the Plane of Ashes. 283 00:25:27,782 --> 00:25:29,822 It was already here. 284 00:25:50,682 --> 00:25:52,721 Hey, you. 285 00:25:52,722 --> 00:25:54,721 My name's Janzo, not "Hey, you." 286 00:25:54,722 --> 00:25:56,141 I'm looking for my husband. 287 00:25:56,142 --> 00:25:58,231 Oh, are you? And who is your husband? 288 00:25:58,232 --> 00:26:00,441 - Baroness Falista. - Hey, Munt. 289 00:26:00,442 --> 00:26:02,231 What are you doing here? Where's Gertie? 290 00:26:02,232 --> 00:26:04,691 Gertrusha's still in Aegisford. I'm afraid she's been infected. 291 00:26:04,692 --> 00:26:07,031 Um, sorry to break up your little reunion here. 292 00:26:07,032 --> 00:26:09,031 How exactly do you two know each other? 293 00:26:09,032 --> 00:26:12,031 Oh, Janzo, this is Tobin's wife. 294 00:26:12,032 --> 00:26:13,621 - What? - Yeah. 295 00:26:13,622 --> 00:26:15,741 You're the one Tobin married to get an army? 296 00:26:15,742 --> 00:26:18,501 How unfortunate. What exactly are you doing here? 297 00:26:18,502 --> 00:26:21,251 I've already told you. I'm here to find my husband. 298 00:26:21,252 --> 00:26:24,961 - Where is he? - Um, Tobin's already been infected. 299 00:26:24,962 --> 00:26:27,211 He left and, um, who did he leave with, Munt? 300 00:26:27,212 --> 00:26:29,801 - It was, uh... - Ah, yes. Queen Rosmund. 301 00:26:29,802 --> 00:26:32,721 Why didn't you tell me that in the first place? 302 00:26:32,722 --> 00:26:35,061 I still have a few men left. I'll go after him. 303 00:26:35,062 --> 00:26:37,271 Janzo, why don't you tell her? 304 00:26:37,272 --> 00:26:38,851 Because we already have more qualified men 305 00:26:38,852 --> 00:26:40,851 who have left to find them. 306 00:26:40,852 --> 00:26:43,271 Plus, the, um, test rats, well, you see, the thing is 307 00:26:43,272 --> 00:26:45,611 - is that they're dying at a faster rate. - Ooh, yes. 308 00:26:45,612 --> 00:26:49,741 One would only hope that the difference is in metabolic rates in humans 309 00:26:49,742 --> 00:26:51,611 causes them to, um, live a little longer. 310 00:26:51,612 --> 00:26:53,572 I have no idea what you're talking about. 311 00:26:55,582 --> 00:26:58,411 What I'm trying to tell you is that your Tobin, 312 00:26:58,412 --> 00:27:02,082 - he might already be dead. - Yeah. Yeah, dead. Dead? 313 00:27:17,472 --> 00:27:19,521 Hey. 314 00:27:19,522 --> 00:27:21,232 You have to tell her. 315 00:27:24,942 --> 00:27:27,901 I know. 316 00:27:27,902 --> 00:27:30,321 But now's not the right time. 317 00:27:30,322 --> 00:27:32,452 Look, if... if you won't, I will. 318 00:27:33,912 --> 00:27:35,911 You did just murder us, Garret. 319 00:27:35,912 --> 00:27:38,121 Just give me a moment to breathe, okay? 320 00:27:38,122 --> 00:27:40,791 And think about how I'm going to tell the love of my life that I'm married. 321 00:27:40,792 --> 00:27:42,872 It won't get any easier. 322 00:27:44,922 --> 00:27:46,711 What if Falista's dead? 323 00:27:46,712 --> 00:27:49,001 That's... that's what you're counting on? 324 00:27:49,002 --> 00:27:51,261 - That your wife might be dead? - Yeah, I'm not proud of it. 325 00:27:51,262 --> 00:27:54,761 - Wow. True love. - You know I had to do it to get the army. 326 00:27:54,762 --> 00:27:57,931 Then Gwynn will understand. 327 00:27:57,932 --> 00:28:01,521 No. She's a proud woman. 328 00:28:01,522 --> 00:28:03,642 She will never have me again. 329 00:28:20,582 --> 00:28:24,042 Why do you think she assumed Yavalla brought the white kinj through the Plane of Ashes? 330 00:28:25,962 --> 00:28:28,961 Don't know. Could be just an assumption 331 00:28:28,962 --> 00:28:32,381 since that's where Yavalla came from. 332 00:28:32,382 --> 00:28:34,762 I'm not so sure. 333 00:28:39,722 --> 00:28:42,391 Go on. 334 00:28:42,392 --> 00:28:44,312 Next. 335 00:29:01,032 --> 00:29:03,662 Gents? Gents! 336 00:29:04,792 --> 00:29:06,211 Oh. 337 00:29:06,212 --> 00:29:07,421 Okay. 338 00:29:07,422 --> 00:29:08,622 Hey. 339 00:29:09,632 --> 00:29:11,041 Please, my friends. 340 00:29:11,042 --> 00:29:13,091 Join and be United with us. 341 00:29:20,512 --> 00:29:22,221 You let another infected in. 342 00:29:22,222 --> 00:29:24,471 It was one of your men. 343 00:29:24,472 --> 00:29:29,021 I mean, we screen all the men just like we do everyone else. 344 00:29:29,022 --> 00:29:30,651 I have no idea how they got in. 345 00:29:30,652 --> 00:29:33,612 From now on, the gates remain sealed. 346 00:29:35,822 --> 00:29:40,372 Lock down the Outpost! Now! Forever! 347 00:29:56,068 --> 00:29:57,867 There better not be any more infected 348 00:29:57,868 --> 00:30:01,121 wandering around the Outpost, 349 00:30:01,123 --> 00:30:04,542 or you'll be next in the ring, brewer. 350 00:30:04,868 --> 00:30:07,627 I'll increase the checks. 351 00:30:07,629 --> 00:30:10,838 You know, I, um... I was thinking now that we're locked down, 352 00:30:10,840 --> 00:30:13,059 there'll be less mouths to feed. 353 00:30:13,061 --> 00:30:16,894 Perhaps... perhaps, um, you can give me a barrel of grain. 354 00:30:16,896 --> 00:30:21,236 I can portion it out and make sure it lasts a few days. 355 00:30:22,888 --> 00:30:24,848 Nice try, brewer. 356 00:30:29,225 --> 00:30:33,186 Please, Janzo, my daughter Ida, she's starving. 357 00:30:33,188 --> 00:30:37,487 I have given her my portions, but it isn't enough. 358 00:30:37,488 --> 00:30:40,907 I'm sorry. I'm doing the best I can. There's no more food. 359 00:30:40,909 --> 00:30:44,539 She's dying. Help her, I beg of you. 360 00:30:46,504 --> 00:30:49,084 I'll think of something, I promise. 361 00:30:50,658 --> 00:30:52,528 Hang in there, Alina. 362 00:31:07,848 --> 00:31:09,848 Oh, Warlita. 363 00:31:16,098 --> 00:31:20,227 Aah! What is it, Janzo? Aah, what happened? 364 00:31:20,228 --> 00:31:22,647 - We've got no more food, Munt. - Yep. 365 00:31:22,648 --> 00:31:26,447 People are starving. Children are... are starving. 366 00:31:26,448 --> 00:31:29,987 The Lu-Qiri haven't brought any food in days. 367 00:31:29,988 --> 00:31:33,117 Munt, we've got nothing left to feed people to keep them alive. 368 00:31:33,118 --> 00:31:35,117 Yeah. 369 00:31:35,118 --> 00:31:37,077 - Shut up! - Shut up! 370 00:31:37,078 --> 00:31:40,837 Stupid rats. I haven't been able to sleep in days. 371 00:31:50,888 --> 00:31:54,558 Meat is meat. 372 00:32:02,858 --> 00:32:05,737 - Munt? - Yeah? 373 00:32:05,738 --> 00:32:07,277 Fire up the smoker. 374 00:32:07,278 --> 00:32:09,778 Yep. 375 00:32:12,868 --> 00:32:14,068 Wh... what... 376 00:32:21,498 --> 00:32:22,698 Alina. 377 00:32:24,298 --> 00:32:25,498 I know it's not a lot. 378 00:32:27,878 --> 00:32:29,837 Thank you. 379 00:32:29,838 --> 00:32:32,387 You've given us the gift of more time. 380 00:32:32,388 --> 00:32:33,588 Every day is precious. 381 00:32:45,728 --> 00:32:48,188 Will no one accept my challenge? 382 00:32:50,818 --> 00:32:52,317 Fight me. 383 00:32:52,318 --> 00:32:54,118 Are those Blackbloods? 384 00:32:57,118 --> 00:32:58,788 Come on! 385 00:33:01,538 --> 00:33:02,958 I won't use my power. 386 00:33:05,128 --> 00:33:08,167 Now's your chance to kill me. 387 00:33:08,168 --> 00:33:10,928 I know you pointy-ears all want me dead. 388 00:33:13,298 --> 00:33:14,928 Weaklings. 389 00:33:18,058 --> 00:33:19,638 Coward. 390 00:33:37,988 --> 00:33:40,157 I've missed my daughter. 391 00:33:40,158 --> 00:33:41,957 - Mother. - Time to join me. 392 00:33:41,958 --> 00:33:45,128 Mother, let go! 393 00:33:48,958 --> 00:33:50,298 Help me! 394 00:34:21,498 --> 00:34:22,998 What do you say? 395 00:34:25,208 --> 00:34:26,538 Thank you. 396 00:34:33,468 --> 00:34:35,088 Ah, ah, ah, ah, ah. 397 00:34:37,008 --> 00:34:38,388 Where do you think you're going? 398 00:34:41,018 --> 00:34:42,678 Now's your chance to repay me. 399 00:34:45,148 --> 00:34:47,858 It looks like we have a volunteer. 400 00:35:01,211 --> 00:35:03,880 What are the Covenant guards doing at the Outpost? 401 00:35:03,881 --> 00:35:08,300 It looks like they're not letting in any more refugees. 402 00:35:08,301 --> 00:35:11,090 We passed a group of Covenant soldiers on the way to the Capital. 403 00:35:11,091 --> 00:35:12,800 They said they were headed this way. 404 00:35:12,801 --> 00:35:15,890 - Janzo must have let them in. - Why would he do that? 405 00:35:15,891 --> 00:35:17,850 The only enemy we should have right now is Yavalla and the United. 406 00:35:17,851 --> 00:35:21,400 Well, clearly not. We'll have to sneak in the back route. 407 00:35:21,401 --> 00:35:24,190 We don't know what we're walking into. Garret and I will go. 408 00:35:24,191 --> 00:35:26,110 You stay here under Tobin's protection until we figure it out. 409 00:35:26,111 --> 00:35:30,030 No. No, I'm not staying here whilst you risk your lives for me again. 410 00:35:30,031 --> 00:35:31,950 Gwynn, if the Covenant has taken over the Outpost, 411 00:35:31,951 --> 00:35:33,830 you are the first one they will try to kill. 412 00:35:33,831 --> 00:35:36,331 This is not up for debate. We all go. 413 00:35:43,501 --> 00:35:46,840 I'm a scientist. I'm not a fighter. 414 00:35:46,841 --> 00:35:49,841 Don't suppose you'd go for a battle of wits instead? 415 00:35:52,931 --> 00:35:57,180 Come on, pointy-ears. Put up your hands at least. 416 00:35:57,181 --> 00:35:59,060 Let her go. Please, let her go. 417 00:36:23,001 --> 00:36:24,381 Fight with this. 418 00:36:26,341 --> 00:36:27,670 Hmm? 419 00:36:27,671 --> 00:36:29,130 Huh? 420 00:36:29,131 --> 00:36:32,051 Look. I'll even put my arm behind my back. 421 00:36:35,011 --> 00:36:38,391 Do it. Come on. 422 00:36:43,061 --> 00:36:44,440 I demand you stop this at once! 423 00:36:44,441 --> 00:36:47,190 Baroness? 424 00:36:47,191 --> 00:36:49,150 So glad you could join us. 425 00:36:49,151 --> 00:36:50,650 Have you no honor, Commander? 426 00:36:50,651 --> 00:36:53,240 Beating a woman? 427 00:36:53,241 --> 00:36:54,740 She's a pointy-ear. 428 00:36:54,741 --> 00:36:56,490 I don't care if she's a Greyskin. 429 00:36:56,491 --> 00:36:58,490 I demand you stop this! 430 00:36:58,491 --> 00:37:00,290 You still don't understand, do you? 431 00:37:00,291 --> 00:37:03,211 You answer to me, not the other way around. 432 00:37:07,131 --> 00:37:09,170 Nobility's dead. 433 00:37:09,171 --> 00:37:12,550 All that matters is strength. 434 00:37:16,721 --> 00:37:18,850 No. 435 00:37:18,851 --> 00:37:22,270 She'll stay and watch this till the end. 436 00:37:22,271 --> 00:37:24,071 Might teach her to control that mouth of hers. 437 00:37:25,561 --> 00:37:28,320 Let me take her place. I'll fight you. 438 00:37:28,321 --> 00:37:33,360 - Get off! - Your knight in shining armor. 439 00:37:33,361 --> 00:37:36,490 Think of this as punishment for letting another infected in. 440 00:37:36,491 --> 00:37:39,700 You lose your girl, I keep my brewer. 441 00:37:39,701 --> 00:37:43,201 He'll watch, too. 442 00:37:45,501 --> 00:37:48,340 Wren! 443 00:37:48,341 --> 00:37:50,961 - Wren! - It's over. 444 00:38:03,931 --> 00:38:07,651 Who's ready to see me slaughter this pointy-eared scum? 445 00:38:09,441 --> 00:38:11,270 Wren. 446 00:38:11,271 --> 00:38:13,570 You ready? 447 00:38:13,571 --> 00:38:15,650 I'm ready to see you try. 448 00:38:17,951 --> 00:38:19,151 Talon! 449 00:38:20,371 --> 00:38:22,620 I remember you from the road. 450 00:38:22,621 --> 00:38:26,000 We didn't have a chance to exchange names. 451 00:38:26,001 --> 00:38:29,000 Just call me pointy-eared scum. 452 00:38:29,001 --> 00:38:31,481 You like the little sport we're having here, pointy-eared scum? 453 00:38:35,591 --> 00:38:37,880 Hunting down and killing innocent peasants wasn't enough 454 00:38:37,881 --> 00:38:39,180 for you and your Prime Order hounds? 455 00:38:39,181 --> 00:38:40,350 I like a challenge. 456 00:38:40,351 --> 00:38:41,600 Now you've got one. 457 00:38:41,601 --> 00:38:44,721 - Get her out of here. - Wren. 458 00:39:29,771 --> 00:39:32,731 Get him now! Come on! 459 00:40:31,161 --> 00:40:33,330 Red? 460 00:40:33,331 --> 00:40:34,671 You must be the new One. 461 00:40:38,381 --> 00:40:40,551 Your kinj doesn't work on me. 462 00:40:43,971 --> 00:40:45,350 Is that what these things are called? 463 00:40:45,351 --> 00:40:46,721 Yes. 464 00:40:48,011 --> 00:40:49,271 But yours will die with you. 465 00:41:05,281 --> 00:41:07,121 No. 466 00:41:12,161 --> 00:41:14,540 This will always be our Outpost! 34258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.