All language subtitles for superhotandeasy11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,018 --> 00:00:09,018 www.titlovi.com 2 00:00:12,018 --> 00:00:21,543 KONJ U SIVOM FLANELSKOM ODELU (SIVAC) 3 00:02:07,073 --> 00:02:11,032 Izvinite, izvinite da iza�em. Izvinite! 4 00:02:13,447 --> 00:02:15,381 Zaka�ili ste moj mantil. -Ma... stvarno! -Izvinite. 5 00:02:16,783 --> 00:02:18,876 Dobro jutro, D�o. -Dobro jutro, g. Bolton. 6 00:02:20,821 --> 00:02:23,984 Imate mesta za konja na parkirali�tu? 7 00:02:24,057 --> 00:02:27,083 Ostavio sam ga na rampi. 8 00:02:27,160 --> 00:02:28,690 �ena i deca se zahvaljuju 9 00:02:28,691 --> 00:02:30,220 za karte za Asperselovu emisiju. 10 00:02:30,297 --> 00:02:32,231 Drago mi je da im se dopalo. -Nije... 11 00:02:32,299 --> 00:02:34,767 ali se �ena ipak zahvaljuje. 12 00:02:34,835 --> 00:02:38,032 �esti sprat! �iha! 13 00:02:44,144 --> 00:02:45,441 Dobro jutro, g. Bolton. -Dobro jutro, Alisa. 14 00:02:45,442 --> 00:02:46,738 Je l' po�ela svakodnevna histerija? 15 00:02:46,813 --> 00:02:48,531 Jeste, g. Tomas re�e, "Jeste li ovde"? 16 00:02:48,532 --> 00:02:50,249 G. Fajfer vam je poslao rasporede. 17 00:02:50,317 --> 00:02:52,512 G. Vilis nije do�ao zbog otrovnog br�ljana. 18 00:02:52,586 --> 00:02:56,989 A sastanak je pomeren na 9:15... -Pobogu! 19 00:02:57,057 --> 00:02:59,992 Oh, g. Bolton! -Da? 20 00:03:00,060 --> 00:03:01,994 G. Bolton! -�ta? 21 00:03:02,062 --> 00:03:03,996 Oh, izvini, Alisa. 22 00:03:04,064 --> 00:03:05,998 Dobro jutro, Frede. -Oh, zdravo. 23 00:03:06,066 --> 00:03:08,296 Ho�u da budem prvi koji ti prenosi dobru vest... 24 00:03:08,297 --> 00:03:10,526 g. Dugan dolazi na tvoj sastanak. 25 00:03:10,604 --> 00:03:13,539 Dugan? -Tomas Ficpatrik "Pojedi ih �ive" Dugan... 26 00:03:13,607 --> 00:03:15,700 predsedavaju�i firme Ujedinjeni Lekovi i Hrana. 27 00:03:15,775 --> 00:03:19,040 G. Aspersel li�no. -Mrtav sam. 28 00:03:19,112 --> 00:03:23,071 Znam, ali svi smo iza tebe, mladi�u. -Tako i treba. 29 00:03:23,149 --> 00:03:26,346 Voleo bih da sam i ja iza sebe. 30 00:03:26,419 --> 00:03:28,353 Dobro jutro, Ketrin. Dugan dolazi na sastanak. 31 00:03:28,421 --> 00:03:31,356 Znam. Svi tamo imaju slom �ivaca. 32 00:03:31,424 --> 00:03:35,121 Da, da, i ja. Koliko je sati? 33 00:03:35,195 --> 00:03:38,426 9:07. Ve� sam poslala materijale gore. Nazdravlje. 34 00:03:38,498 --> 00:03:41,626 Kijam od ovog sedla sve od Vest Hila. 35 00:03:41,701 --> 00:03:44,465 Jeste li uzeli antihistaminik? -Aha, sedam komada. 36 00:03:44,538 --> 00:03:47,405 Neka kurir uzme ovo i neka ga odnese... 37 00:03:47,474 --> 00:03:50,568 Brokenherst Prodavnica Sedla na 48 ulici. 38 00:03:50,644 --> 00:03:52,578 "Da u�iju �avove". Va�a �erka je zvala. 39 00:03:52,646 --> 00:03:54,739 Rekla je, "Tata �e sigurno sve pome�ati." 40 00:03:54,814 --> 00:03:57,078 Pametno dete. 41 00:03:57,150 --> 00:03:59,812 Zamislite samo, Dugan! -Zar vas nije upozorio? 42 00:03:59,886 --> 00:04:03,117 Ne. Dobijam li ja bilo �ta osim ra�una? Ovaj mo�e da �eka. 43 00:04:03,189 --> 00:04:06,522 Platite pola ovome. Ljubazno odugovla�ite ovome. 44 00:04:06,593 --> 00:04:08,891 S.D�. Klemens Akademija Jahanja. Nisam li mu ve� platio? 45 00:04:08,962 --> 00:04:12,557 Ne, gdine, ali ste nekoliko puta sklonili u stranu. 46 00:04:12,632 --> 00:04:15,726 Ketrin, razmazio sam Helen, je l' da? 47 00:04:15,802 --> 00:04:18,362 Jeste, gdine. -Da. 48 00:04:18,438 --> 00:04:20,770 Tako je kad si i otac i majka u isto vreme. 49 00:04:20,840 --> 00:04:22,774 Dvostruko sam je razmazio. 50 00:04:22,842 --> 00:04:26,437 Dobro jutro. 51 00:04:26,513 --> 00:04:28,612 Frede, �ta �e�? 52 00:04:28,613 --> 00:04:30,711 U redu, Haui, ti nema� rasporede. 53 00:04:30,784 --> 00:04:33,480 Opustite se svi! -Ta-da! 54 00:04:33,553 --> 00:04:36,784 Pi, znam da nema�... -Ta-da! 55 00:04:36,856 --> 00:04:40,383 �arli, �ta je to? -Nekako vas ostavlja bez daha na prvi pogled, a? 56 00:04:40,460 --> 00:04:43,452 Rekao sam da predlo�i� tako ne�to, ali na crte�u. 57 00:04:43,530 --> 00:04:46,124 Imam ja crte�. -Da, da, ali ja mislim trodimenzionalno. 58 00:04:46,199 --> 00:04:49,566 Crte� ne bi postigao isti efekat. -�arli, ja... 59 00:04:49,636 --> 00:04:52,070 Radio sam na ovome 4 nedelje samo da te iznenadim. 60 00:04:52,138 --> 00:04:54,003 U svoje slobodno vreme: no�u, za vreme ru�ka, kafe. 61 00:04:54,004 --> 00:04:55,869 Crte� mi je u boji. 62 00:04:55,942 --> 00:04:58,740 Slu�aj, �arli, odnesi ovo, stavi ga u vremensku kapsulu. 63 00:04:58,812 --> 00:05:02,509 Treba da vidi� kako radi. Stavi� pilulu ovde... -Devetsto dolara! 64 00:05:02,582 --> 00:05:04,846 Mi mo�emo jeftinije od toga. 65 00:05:04,918 --> 00:05:06,852 Ketrin, je l' ja ovo dobro vidim? 66 00:05:06,920 --> 00:05:09,252 Evo adrese. -Devetsto dolara? 67 00:05:09,322 --> 00:05:11,950 Tako je. -Za �asove jahanja? 68 00:05:12,025 --> 00:05:13,959 Fredi, molim te, ne odbacuj mog mali�u dok ga ne vidi� na delu. 69 00:05:14,027 --> 00:05:15,961 Kako bilo ko mo�e da plati $900 za �asove jahanja? 70 00:05:16,029 --> 00:05:17,963 Mora� da vidi� kako radi. Mimzi, daj mi pilulu. 71 00:05:18,031 --> 00:05:19,965 Ko je uop�te taj S.D�. Klemens? Tu�i�u ga za iznu�ivanje. 72 00:05:20,033 --> 00:05:22,234 Fredi, gledaj sad ovo. Ovo �e te stvarno 73 00:05:22,235 --> 00:05:24,436 odu�eviti. -�arli, nosi to �udovi�te... 74 00:05:24,504 --> 00:05:27,200 Da, Gledis, re�i �u mu. 75 00:05:27,273 --> 00:05:31,209 Zovu odozgo. G. Dugan je u sali za sastanke. 76 00:05:33,413 --> 00:05:35,347 Idemo. 77 00:05:37,283 --> 00:05:39,376 Fredi? 78 00:05:39,452 --> 00:05:43,320 U redu, ponesi svog prijatelja. Prekasno je sada. -Mimzi, pilule. 79 00:05:43,390 --> 00:05:48,327 Ketrin, ako neko zove, zna� gde sam. 80 00:05:48,395 --> 00:05:50,625 Gledis, dolaze. 81 00:05:50,697 --> 00:05:52,790 �arli, slede�i put kad ti dam ideju... 82 00:05:52,866 --> 00:05:55,027 Ali, Fredi, nisi mali�i ni �ansu dao. 83 00:05:55,101 --> 00:05:57,535 Ukra��e ti srce. Mimzi, pilule. -�esti sprat. 84 00:05:57,604 --> 00:06:00,198 Velike pilule, Iste su kao i male, samo su ve�e. 85 00:06:00,273 --> 00:06:03,106 Mimzi. Hajde, Mimzi. U�i u lift, draga. 86 00:06:03,176 --> 00:06:06,873 Izvinite, narode. Fredi, �ekaj samo da vidi� kako radi. 87 00:06:06,946 --> 00:06:09,881 G. Bolton, vidim da ste si na�li i d�okeja. 88 00:06:09,949 --> 00:06:12,008 �ta bi sa ostatkom? 89 00:06:12,085 --> 00:06:14,349 Samo nije mogao da se sabere, D�o. 90 00:06:14,421 --> 00:06:17,219 Hajde, Mimzi. Daj pilulu. -Poku�avam. 91 00:06:17,290 --> 00:06:20,418 Sedmi sprat. -Oh, izlazim. Izvinite. 92 00:06:20,493 --> 00:06:22,654 Je li ovo deseti sprat? 93 00:06:22,729 --> 00:06:24,663 Ne, gospoja, sedmi. 94 00:06:24,731 --> 00:06:27,928 Oh, izvinite. Izvinite. 95 00:06:28,001 --> 00:06:30,026 Stra�no mi je �ao. 96 00:06:33,073 --> 00:06:34,734 Imam je! 97 00:06:34,808 --> 00:06:36,571 Dobro. Kad ti ka�em 98 00:06:36,572 --> 00:06:38,335 da mu je da�, daj mu je. 99 00:06:38,411 --> 00:06:40,345 Spremni? -Spremni. 100 00:06:45,151 --> 00:06:47,949 Ima kratak spoj. -Ne, to je samo trik, Fredi. 101 00:06:48,021 --> 00:06:49,955 Po�injemo sa upaljenim, osetljivim stomakom... 102 00:06:50,023 --> 00:06:53,083 kao da se prejeo lo�e salame ili tako ne�to. 103 00:06:53,159 --> 00:06:55,292 I �ta se de�ava? �im stomak 104 00:06:55,293 --> 00:06:57,425 oglasi alarm, stari Aspersel kre�e u rad. 105 00:06:57,497 --> 00:07:00,193 Deseti. Izlazite. -Daj mu pilulu. 106 00:07:00,266 --> 00:07:05,602 Gledajte. Stari brzi Aspersel silazi niz stari ezofagus... 107 00:07:05,672 --> 00:07:09,108 upada u crevca i zviz. 108 00:07:09,175 --> 00:07:11,871 Zviz, �ta? -Zviz, zaglavila se. 109 00:07:11,945 --> 00:07:13,970 Izlazite. -Deseti? 110 00:07:14,047 --> 00:07:17,107 Dvanaesti. -Nema veze, iza�i �u. 111 00:07:17,183 --> 00:07:19,845 Mislim da sam u pogre�noj zgradi. -Zviz! 112 00:07:21,287 --> 00:07:23,812 Odmah... odmah... 113 00:07:27,694 --> 00:07:31,425 Aspersel, Aspersel, kad vas boli on vam poma�e. 114 00:07:31,498 --> 00:07:35,332 Trenutno olak�anje. 115 00:07:56,456 --> 00:07:58,390 Zna�i, to je to? 116 00:07:58,458 --> 00:08:01,393 Ovo je cela kampanja da se zavr�i paket Harija Tomasa? 117 00:08:01,461 --> 00:08:04,589 Tako je Tome, i po mom mi�ljenju... -A-ha. 118 00:08:04,664 --> 00:08:07,326 Ima li ko Aspersel? 119 00:08:18,344 --> 00:08:20,073 Hari, Aspersel nam je bio dobar klijent 120 00:08:20,074 --> 00:08:21,802 proteklih 15 godina, zar ne? 121 00:08:21,881 --> 00:08:24,873 Najbolji, Tome. -I ti se sla�e�, Frede? 122 00:08:24,951 --> 00:08:26,851 Ovaj, da, gdine. Svakako. 123 00:08:26,920 --> 00:08:30,117 I dobro smo sara�ivali proteklih godina, zar ne? 124 00:08:30,190 --> 00:08:33,057 Mislim da jesmo, Tome. -Je li tako, Frede? 125 00:08:33,126 --> 00:08:34,616 Ovaj, da, gdine. Tako je. 126 00:08:34,694 --> 00:08:37,629 Pa za�to onda poku�avate da mi podvalite... 127 00:08:37,697 --> 00:08:41,690 ovu imbecilnu, nedore�enu, starovremsku kampanju... 128 00:08:41,768 --> 00:08:44,168 koja ne bi prodala �ak ni pojas za spasavanje u brodolomu? 129 00:08:44,237 --> 00:08:47,434 Gde vam je ma�ta? -Tome, mogu li da ka�em... 130 00:08:47,507 --> 00:08:50,704 Pa ovo ne bi zadr�alo ni mu�terije koje ve� imamo. 131 00:08:50,777 --> 00:08:54,178 �elim nova tr�i�ta. �elim da idem navi�e. 132 00:08:54,247 --> 00:08:57,216 Tome, mogu li da ka�em... -Hari, treba mi d�et set. 133 00:08:57,283 --> 00:08:59,217 �elim da smislite ideju 134 00:08:59,285 --> 00:09:02,277 koja �e dati bolnom stomaku klasu u dostojanstvo. 135 00:09:02,355 --> 00:09:04,721 Imam dobru ideju, g. Dugan. Klasa. 136 00:09:04,791 --> 00:09:06,924 Mogli bismo ovom mom mali�i 137 00:09:06,925 --> 00:09:09,057 obu�i toksido, staviti mu svileni cilinder i... 138 00:09:09,128 --> 00:09:12,154 Kako je porodica? -Tome, mogu li da ka�em... 139 00:09:12,232 --> 00:09:14,166 Hari, ho�u razmi�ljanje. 140 00:09:14,234 --> 00:09:17,670 �elim ne�to �to �e nam privu�i elitu. 141 00:09:17,737 --> 00:09:20,672 �elim da po�ele da imaju vi�ak kiseline... 142 00:09:20,740 --> 00:09:22,765 samo da bi uzeli Aspersel. 143 00:09:22,842 --> 00:09:25,572 Tome! -Hari, ta ideja... 144 00:09:25,645 --> 00:09:28,443 se krije na dnu ne�ije umorne lobanje. 145 00:09:28,514 --> 00:09:32,245 Dajem tvojim ljudima samo 24 sata da je iznedre. 146 00:09:32,318 --> 00:09:35,685 Tome, mogu li da ka�em... -Hari, nemoj ni�ta da govori�. 147 00:09:35,755 --> 00:09:37,689 Po�ni da misli�. 148 00:09:56,542 --> 00:10:01,479 Aspersel, Aspersel, kad vas boli on vam poma�e. 149 00:10:15,194 --> 00:10:17,128 24 sata, Hari. 150 00:10:24,971 --> 00:10:26,905 24 sata, Frede. 151 00:10:33,780 --> 00:10:35,714 24 sata. 152 00:10:43,489 --> 00:10:46,424 D�udi Gardner! Dole pete, D�udi! 153 00:10:48,561 --> 00:10:51,997 Barnabi, sedi pravo! 154 00:10:53,132 --> 00:10:55,965 Radi sa svojim konjem, ne protiv njega! 155 00:10:56,035 --> 00:10:58,595 Poteraj ga, Jana. 156 00:10:58,671 --> 00:11:01,868 Helen. Helen Bolton, ja�i molim te sa Janom i poka�i joj. 157 00:11:05,445 --> 00:11:07,709 Upamtite, ako �elite nau�iti kako se preska�u ograde... 158 00:11:07,780 --> 00:11:09,714 prvo treba da nau�ite kako se ja�e. 159 00:11:12,952 --> 00:11:14,886 Vrlo dobro! 160 00:11:18,291 --> 00:11:20,384 U redu, dosta je bilo za danas, deco. 161 00:11:23,863 --> 00:11:26,855 Oni koji ostavljaju svoje konje 162 00:11:26,933 --> 00:11:29,561 neka provere da li su rata �tale zatvorena. 163 00:11:29,635 --> 00:11:33,071 Barnabi, �ekaj da vidim tvog konja. 164 00:11:36,876 --> 00:11:40,004 Hajde. Pitaj Suzi. -Za o�eve? 165 00:11:40,079 --> 00:11:42,741 �to da ne? Imala je oca, zar ne? 166 00:11:42,815 --> 00:11:46,251 Sutra �emo poku�ati sa drugim. Nije sre�an sa ovim. 167 00:11:46,319 --> 00:11:48,253 Suzi. 168 00:11:50,156 --> 00:11:53,023 Suzi �ta? -Opet onaj veliki problem. 169 00:11:53,092 --> 00:11:56,027 Znam. Helen �eli svog konja... 170 00:11:56,095 --> 00:11:59,155 vi�e od svega na svetu. -I trebala bi da ga ima. 171 00:11:59,232 --> 00:12:03,032 Sama si rekla da je najbolja jaha�ica od svih nas. 172 00:12:03,102 --> 00:12:06,094 A ja samo ka�em, da bi trebala da proba sa "tretmanom omiljenog tate." 173 00:12:06,172 --> 00:12:08,367 Ne mogu, D�udi. 174 00:12:08,441 --> 00:12:11,569 A kakav je to "tretman omiljenog tate"? -Prosto je. 175 00:12:11,644 --> 00:12:14,112 Treba samo da mu stavi� ru�u na poslu�avnik za ve�eru... 176 00:12:14,180 --> 00:12:17,013 donese� mu hladan martini i ka�e�... 177 00:12:17,083 --> 00:12:20,109 "Tata, ispri�aj mi do detalja �ta ti se danas desilo na poslu." 178 00:12:20,186 --> 00:12:23,553 I onda? -Onda �e on re�i, "Pri�ajmo o ne�em drugom." 179 00:12:23,623 --> 00:12:26,114 I tada mu ispri�a� o kupovini konja. 180 00:12:26,192 --> 00:12:28,285 Ja to ne bih mogla. 181 00:12:28,361 --> 00:12:30,386 Za�to da ne, pobogu? 182 00:12:30,463 --> 00:12:33,921 Moj tata i ja se razumemo. 183 00:12:34,000 --> 00:12:38,130 D�udi, mislim da Helen treba sama o tome da odlu�i. 184 00:12:38,204 --> 00:12:40,138 Hajde, de�ko. Idemo. 185 00:12:43,843 --> 00:12:46,471 Evo tate! Otkud on ovde? 186 00:12:46,546 --> 00:12:48,776 �ekaj malo, Suzi. Ho�u da upozna� mog tatu. 187 00:12:48,848 --> 00:12:51,078 Reci mu. Reci mu! 188 00:12:54,287 --> 00:12:56,221 Tata! 189 00:12:56,289 --> 00:12:58,723 Zdravo. -Otkud ti ovde? 190 00:13:01,160 --> 00:13:04,755 Tata, nisi valjda alergi�an na mene? -Ta ode�a, du�o. 191 00:13:04,831 --> 00:13:06,765 Jesi li poneo antihistaminik? -Da, da. 192 00:13:06,833 --> 00:13:09,097 Gde je kancelarija? -Tamo. 193 00:13:09,168 --> 00:13:11,432 Volela bih da si mi rekao da �e� do�i. 194 00:13:11,504 --> 00:13:13,136 �as se upravo zavr�io, 195 00:13:13,137 --> 00:13:14,769 a ja umirem od �elje da me vidi� kako ja�em. 196 00:13:14,841 --> 00:13:17,292 Du�o, �elim da te vidim kako ja�e�, stvarno, 197 00:13:17,293 --> 00:13:19,744 ali imam posla preko glave. 198 00:13:19,812 --> 00:13:21,746 Samo sam svratio da isporu�im sedlo 199 00:13:21,814 --> 00:13:24,476 i da ka�em S. D�. Klemens pravila za plja�kanje. 200 00:13:24,550 --> 00:13:28,042 Ja sam g�ica Klemens. Mogu li da vam pomognem? 201 00:13:28,121 --> 00:13:31,784 Drago mi je, g�ice Klemens. Gde vam je otac? -Moj otac? 202 00:13:31,858 --> 00:13:34,588 S. D�. Klemens, vlasnik ovog piratskog brloga. 203 00:13:34,660 --> 00:13:36,958 Ja sam S. D�. Klemens. 204 00:13:38,931 --> 00:13:42,264 Suzi, ovo je tata. Tata, ovo je Suzi. 205 00:13:42,335 --> 00:13:44,428 Zna�, ona o kojoj stalno pri�am? 206 00:13:46,239 --> 00:13:49,868 Kako ste, g. Bolton? U vezi piratskog brloga... 207 00:13:49,942 --> 00:13:53,708 pretpostavljam da vam se ne svi�a ra�un. 208 00:13:53,779 --> 00:13:56,714 Odne�u sedlo u �talu. 209 00:14:00,987 --> 00:14:03,353 Sigurno ste vi S. D�. Klemens? 210 00:14:03,422 --> 00:14:05,356 Ako pogledate va� ra�un, g. Bolton... 211 00:14:05,424 --> 00:14:09,622 vide�ete da nije pla�en sedam meseci. 212 00:14:09,695 --> 00:14:11,629 Tako se ne vodi posao, g�ice Klemens. 213 00:14:11,697 --> 00:14:13,722 Trebalo je da do�ete do mene li�no i otkinete mi glavu. 214 00:14:13,799 --> 00:14:16,381 Nameravala sam. Ve�ina roditelja do�e ovde 215 00:14:16,382 --> 00:14:18,964 povremeno da vide svoju decu kako ja�u. 216 00:14:19,038 --> 00:14:23,407 Ja ne mogu da vidim svoje dete ni u ku�i, da ne kijam. 217 00:14:23,476 --> 00:14:26,934 Uradi�u detaljan obra�un i posla�u vam ga. 218 00:14:27,013 --> 00:14:30,176 U me�uvremenu, imam posla. 219 00:14:30,249 --> 00:14:33,480 G�ice Klemens! �ekajte malo! 220 00:14:33,553 --> 00:14:35,885 Izvinjavam se. 221 00:14:35,955 --> 00:14:37,889 Imao sam odvratan dan na poslu... 222 00:14:37,957 --> 00:14:39,891 i istresao sam se na prvom koga sam na�ao. 223 00:14:39,959 --> 00:14:43,395 Nije trebalo tako da planem. -U redu je. 224 00:14:43,462 --> 00:14:47,330 Navikli smo na probleme rade�i sa decom po ceo dan. 225 00:14:51,204 --> 00:14:53,638 Najzad si upoznao Suzi. 226 00:14:53,706 --> 00:14:56,197 Da, da. Najzad sam upoznao Suzi. 227 00:14:58,778 --> 00:15:00,837 Tata? -Da? 228 00:15:00,913 --> 00:15:04,178 Tata, uvek smo imali odnos gde kada... 229 00:15:04,250 --> 00:15:07,083 jedno od nas �eli da pita za ne�to, odmah to i pitamo. 230 00:15:07,153 --> 00:15:09,087 Je li tako? -Tako je. 231 00:15:09,155 --> 00:15:11,589 Ovaj, �elim da te pitam... -Aha... 232 00:15:11,657 --> 00:15:14,421 Ono �to �elim da te pitam je... 233 00:15:14,493 --> 00:15:16,256 Da? 234 00:15:17,763 --> 00:15:21,529 Kako ti je bilo danas na poslu? 235 00:15:21,601 --> 00:15:23,592 �ta? 236 00:15:23,669 --> 00:15:27,264 Ili bi radije prvo hladni martini? 237 00:15:27,340 --> 00:15:32,277 Du�o, radije bih hladni martini, sigurno. Upadaj. 238 00:15:38,317 --> 00:15:41,912 U najboljim porodicama. U, uh... 239 00:15:41,988 --> 00:15:45,048 Uzev�i sve u obzir, �elim Aspersel jer... 240 00:15:45,124 --> 00:15:49,117 je statusni simbol, novac u banci. 241 00:15:49,195 --> 00:15:52,221 Tradicionalni, ovaj... 242 00:15:52,298 --> 00:15:55,062 U-u najboljim... U najboljim porodicama... 243 00:15:55,134 --> 00:15:58,729 U najboljim porodicama, on je... 244 00:15:58,804 --> 00:16:01,329 porodi�na tradicija. 245 00:16:01,407 --> 00:16:05,434 Aspersel... 246 00:16:05,511 --> 00:16:07,445 za olak�anje. 247 00:16:08,981 --> 00:16:12,815 Herbi, mo�da smo uspeli. Da vidimo. 248 00:16:15,254 --> 00:16:19,520 U najboljim porodicama je tradicija... Aspersel... 249 00:16:20,593 --> 00:16:22,686 za olak�anje. 250 00:16:35,441 --> 00:16:38,239 Teta Marta, da mu odnesem 251 00:16:38,240 --> 00:16:41,038 ovog puta jo� jedan martini sa ru�om? 252 00:16:41,113 --> 00:16:43,946 Mislim da je prekasno za to, draga. 253 00:16:44,016 --> 00:16:48,112 �ta radi tamo? Tamo je od ve�ere. 254 00:16:48,187 --> 00:16:52,283 Stvara... ne�to u bolnom stomaku. 255 00:16:52,358 --> 00:16:55,691 Imajte Aspersel. Postajem nervozan, Herbi. 256 00:16:55,761 --> 00:16:57,695 Zakopaj to negde. 257 00:16:58,864 --> 00:17:00,889 Dobro, teta Marta... 258 00:17:00,966 --> 00:17:03,127 prestani da se �unja� tamo sa Helen. 259 00:17:03,202 --> 00:17:07,332 �ta god da je u pitanju, udrite me dok sam slab i nemo�an. 260 00:17:07,406 --> 00:17:10,034 Nismo se �unjale, dragi. -A-ha. 261 00:17:10,109 --> 00:17:12,373 Samo smo strpljivo �ekale. 262 00:17:12,445 --> 00:17:14,879 �ta bi to htela da kupi� �to ne mo�emo da si priu�timo? 263 00:17:14,947 --> 00:17:16,380 Ovaj... -Pa, dragi... 264 00:17:16,449 --> 00:17:19,680 Ne, teta Marta, ja �u mu re�i. Uostalom, to je moj problem. 265 00:17:19,752 --> 00:17:21,720 Tata, �elim... -Ne, du�o, rekla sam da �u mu ja re�i. 266 00:17:21,787 --> 00:17:24,381 Ako mu ti ka�e�... -Sigurna sam da je bolje da mu ja ka�em. 267 00:17:24,457 --> 00:17:27,221 Ho�e li ve� neko da mi ka�e? Bacite nov�i�. 268 00:17:27,293 --> 00:17:29,727 Moram da se vratim na posao. 269 00:17:31,497 --> 00:17:33,431 Tata. -A? 270 00:17:36,335 --> 00:17:38,303 Tata, �elim svog konja vi�e od svega 271 00:17:38,304 --> 00:17:40,271 �to sam ikada �elela. 272 00:17:40,339 --> 00:17:44,537 Suzi ka�e, ako bih imala svog konja to bi mi dalo samopouzdanje 273 00:17:44,610 --> 00:17:47,374 i mogla bih da se takmi�im na velikim takmi�enjima. 274 00:17:47,446 --> 00:17:52,383 I... -A koliko bi me to ko�talo? 275 00:17:52,451 --> 00:17:55,579 Pa... -Sto dolara? 276 00:17:55,654 --> 00:17:58,589 Slu�aj, dragi. -Dvesta dolara? 277 00:17:59,825 --> 00:18:01,690 Pre �e biti 2.000. 278 00:18:01,761 --> 00:18:04,195 Za dobrog. 279 00:18:04,263 --> 00:18:09,098 Dv... Dve hiljade... Dolara! 280 00:18:14,874 --> 00:18:18,105 Imate li... 281 00:18:18,177 --> 00:18:21,374 pojma... na koliko smo tankom ledu finansijski? 282 00:18:21,447 --> 00:18:25,008 Mislim, par stvari, hipoteka i dvoja kola... 283 00:18:25,084 --> 00:18:29,885 i privatna �kola i $900 za �asove jahanja a sada mi... 284 00:18:29,955 --> 00:18:31,968 Fredi, klizamo po tankom ledu 285 00:18:31,969 --> 00:18:33,982 ve� godinama. -Sada �emo se udaviti. 286 00:18:34,059 --> 00:18:37,460 Pa, recimo da uradimo to... -Ne. Teta Marta, tata je u pravu. 287 00:18:37,530 --> 00:18:40,294 Ne mo�emo da priu�timo konja. 288 00:18:40,366 --> 00:18:43,460 Glupo sam pitala. Nije ni trebalo da pitam takvu glupost. 289 00:18:44,870 --> 00:18:48,670 �ao mi je, tata. Stvarno. 290 00:18:54,180 --> 00:18:58,879 Stvarno �eli tog konja, je l' da? -Da, dragi. 291 00:19:02,555 --> 00:19:05,649 Dve hiljade dolara. 292 00:19:05,724 --> 00:19:10,093 Stvarno je tako dobra? -Najbolja je u grupi, Fredi. 293 00:19:12,565 --> 00:19:15,090 Prvo mesto. Juniorsko takmi�enje. 294 00:19:15,167 --> 00:19:17,328 I kad bi imala svog konja, mogla bi me�u lovce. 295 00:19:17,403 --> 00:19:20,497 Ovaj, oni preska�u ograde i sli�no. -Ah. 296 00:19:20,573 --> 00:19:23,098 Za $2.000, li�no bih preskakao ograde. 297 00:19:23,175 --> 00:19:27,111 Slu�aj, Fredi. -Ne znam za�to se toliko upalila za konja. 298 00:19:27,179 --> 00:19:28,743 Za momka bih mogao da razumem. 299 00:19:28,744 --> 00:19:30,307 Ako ima problema sa momcima, mogu da joj pomognem. 300 00:19:30,382 --> 00:19:32,316 Oh, Frede. 301 00:19:32,384 --> 00:19:35,512 Ima problema sa momcima. 302 00:19:36,922 --> 00:19:39,413 �ta? -Prestra�ena je od momaka. 303 00:19:39,492 --> 00:19:41,426 Misli da je ru�na. 304 00:19:42,661 --> 00:19:44,595 Ru�na? 305 00:19:44,663 --> 00:19:46,858 Helen misli da je ru�na. 306 00:19:46,932 --> 00:19:48,957 Ali, teta Marta, ona je lepa devoj�ica. 307 00:19:49,034 --> 00:19:53,334 O, da, Frede. Znam ja, a zna� i ti, ali Helen to ne zna. 308 00:19:53,405 --> 00:19:56,465 Poku�aj da razume�. To je deo odrastanja. 309 00:19:56,542 --> 00:19:58,806 Zna�, zato je jahanje tako va�no. 310 00:19:58,878 --> 00:20:03,372 Uzdi�e je, daje joj ose�aj postignu�a. 311 00:20:03,449 --> 00:20:05,383 Ru�na. 312 00:20:07,386 --> 00:20:10,719 Poku�a�u ne�to da smislim. 313 00:20:10,789 --> 00:20:12,723 Znala sam da ho�e�, Fredi. -Da. 314 00:20:12,791 --> 00:20:14,725 Znala sam. 315 00:20:14,793 --> 00:20:17,728 Ho�e� li da ra��istim ovaj lom? 316 00:20:17,796 --> 00:20:22,028 Teta Marta, ovaj lom je sve �to je ostalo od moje karijere. 317 00:20:22,101 --> 00:20:24,399 Ne, ne, idi na spavanje i ostavi moj teret 318 00:20:24,470 --> 00:20:27,667 na mojim ramenima, va�i? 319 00:20:29,742 --> 00:20:32,040 �eli� li �a�u toplog mleka? 320 00:20:32,111 --> 00:20:35,171 Ne bi pomoglo. Laku no�, teta Marta. 321 00:20:38,083 --> 00:20:40,813 Laku no�, Frede Bolton. 322 00:20:40,886 --> 00:20:43,411 Laku no�, Aspersele. 323 00:20:43,489 --> 00:20:46,424 Laku no�, Tome Dugan. Laku no� svemu. 324 00:20:47,993 --> 00:20:51,656 Aspersel, Aspersel, kad te boli od njega ti je lak�e. 325 00:20:51,730 --> 00:20:55,359 Kad si mrtav, mrtav si. 326 00:20:55,434 --> 00:20:57,732 To je... 327 00:20:59,338 --> 00:21:01,272 Caka! 328 00:21:07,179 --> 00:21:10,205 Caka, caka, caka. Dajem kraljevstvo za caku. 329 00:21:16,789 --> 00:21:19,280 Konj! 330 00:21:19,358 --> 00:21:22,293 Herbi! Herbi, haje. Vra�aj to ovamo. 331 00:21:22,361 --> 00:21:24,295 Hej, Herbi! 332 00:21:31,136 --> 00:21:34,299 Herbi, to bi moglo da bude to, prava caka. 333 00:21:34,373 --> 00:21:36,307 Dvostruki pogodak: 334 00:21:36,375 --> 00:21:41,005 Konj za Helen, visoko dru�tvo za Dugana. 335 00:21:42,247 --> 00:21:44,181 Ako �elimo na tr�i�te visoke klase... 336 00:21:44,249 --> 00:21:45,915 moramo u�initi Aspersel 337 00:21:45,916 --> 00:21:47,582 popularnom pilulom od Bar Harbora do Biarica. 338 00:21:47,653 --> 00:21:50,747 Moramo dati na�em proizvodu socijalno prihvatanje, novi imid�. 339 00:21:50,823 --> 00:21:52,922 Ono �to �elimo, g. Dugan, da pove�emo ime 340 00:21:52,923 --> 00:21:55,021 Aspersel sa visokim dru�tvom. 341 00:21:55,094 --> 00:21:56,959 �elimo da to uradimo na na�in na koji 342 00:21:56,960 --> 00:21:58,825 javnost ne bude svesna da se de�ava. 343 00:21:58,897 --> 00:22:01,832 To zna�i da moramo podsvesno... 344 00:22:01,900 --> 00:22:04,368 A gde �emo po�eti na�u kampanju, g. Dugan? 345 00:22:04,436 --> 00:22:08,202 Gde po�inje sezona dru�enja: Na konjskim takmi�enjima. 346 00:22:08,273 --> 00:22:12,437 Rekoh, konjska takmi�enja! Takmi�enja! 347 00:22:12,511 --> 00:22:14,809 Nameravamo da obezbedimo besplatan publicitet... 348 00:22:14,880 --> 00:22:17,110 na konjskim trkama �irom zemlje. 349 00:22:18,851 --> 00:22:21,285 Zamislite prelepu mladu devojku na predivnom konju. 350 00:22:21,353 --> 00:22:23,787 Gde god se pojave, o�i visokog dru�tva 351 00:22:23,856 --> 00:22:25,790 �e biti na toj devojci u konju. 352 00:22:25,858 --> 00:22:28,952 Njihove slike su na naslovnim stranama. U najboljim magazinima. 353 00:22:29,028 --> 00:22:31,360 Visoka klasa je obrla�ena. 354 00:22:31,430 --> 00:22:35,389 A kako se zove taj konj? "Aspersel", g. Dugan. 355 00:22:35,467 --> 00:22:38,459 Ime tog konja je Aspersel! 356 00:22:38,537 --> 00:22:42,337 �ta mislite o tome, g. Dugan? -Svi�a mi se. 357 00:22:42,408 --> 00:22:44,342 Svi�a vam se? 358 00:22:46,979 --> 00:22:49,004 Da, svi�a mi se. 359 00:22:49,081 --> 00:22:51,481 Mogli bismo dobiti besplatnu reklamu u svim medijima: 360 00:22:51,550 --> 00:22:54,576 Vog, Harperov Bazar, Ilustrovane Londonske Vesti. 361 00:22:54,653 --> 00:22:58,589 Na TV-u, i ako caka uspe, mo�emo se pro�iriti. 362 00:22:58,657 --> 00:23:02,218 Mo�emo ubaciti brodi� u Ameri�kom Kupu. Nazva�emo ga Aspersel. 363 00:23:02,294 --> 00:23:06,060 Odli�no. Sponzori�ite kola u Indijanapolisu 500 milja. 364 00:23:06,131 --> 00:23:09,760 A mo�e li rva� "Aspersel Stra�ni"? -Ti nastavi da trlja�. 365 00:23:09,835 --> 00:23:13,202 Za zalu�enike kulturom, filharmonija Aspersel. 366 00:23:13,272 --> 00:23:16,605 Fenomenalno! -Nema kraja, ali po�e�emo konjem. 367 00:23:16,675 --> 00:23:18,802 Kupite najboljeg koga mo�ete da na�ete. 368 00:23:18,877 --> 00:23:22,005 Ko �e da ga ja�e? 369 00:23:22,081 --> 00:23:24,015 Helen Bolton... 370 00:23:24,083 --> 00:23:26,017 moja �erka. 371 00:23:26,085 --> 00:23:29,384 Ona je �ampion, g. Dugan. Osvajala je nagrade. 372 00:23:29,455 --> 00:23:32,322 U redu, ali registrujte konja pod njenim imenom. 373 00:23:32,391 --> 00:23:36,157 Ne mora za nas da se zna. -Da, gdine. 374 00:23:36,228 --> 00:23:38,219 Reci Hariju Tomasu da te postavi za potpredsednika. 375 00:23:38,297 --> 00:23:41,733 Dobro ja bih... �ta rekoste, g. Dugan? 376 00:23:41,800 --> 00:23:44,633 Ne volim da poslujem sa sitnim ribama. 377 00:23:44,703 --> 00:23:46,637 I zovi me Tom. 378 00:23:47,973 --> 00:23:50,737 Da. Da. gdine. 379 00:23:50,809 --> 00:23:52,743 Tome. 380 00:24:10,629 --> 00:24:12,563 Ima sve moderne dodatke: 381 00:24:12,631 --> 00:24:15,191 Sistem za uvla�enje i izvla�enje, poja�ano ogibljenje, 382 00:24:15,267 --> 00:24:16,916 ide kao sportski auto, i brz je. 383 00:24:16,917 --> 00:24:18,566 Rampa za utovar ide do zemlje. 384 00:24:18,637 --> 00:24:21,128 Ovo je svla�ionica za zvezdu. 385 00:24:21,206 --> 00:24:24,573 Herbi! 386 00:24:27,112 --> 00:24:29,672 Hajde, Herbi. Iza�i. Iza�i, de�ko. 387 00:24:29,748 --> 00:24:32,876 To je Herbi. -Vrlo elegantno. 388 00:24:32,951 --> 00:24:34,885 Da, da. 389 00:24:34,953 --> 00:24:36,887 I ne vidi se sve. 390 00:24:36,955 --> 00:24:39,719 Da li biste se malo odmakli? 391 00:24:39,792 --> 00:24:41,726 Dobro je. Gledajte. 392 00:24:51,403 --> 00:24:53,598 Ne�ete verovati ali sam sam ovo dizajnirao. 393 00:24:53,672 --> 00:24:55,697 Ne, ne, ne, verujem. 394 00:24:55,774 --> 00:24:57,975 Mala oaza za oca takmi�arke. 395 00:24:57,976 --> 00:25:00,177 Da li biste mi se pridru�ili? 396 00:25:06,418 --> 00:25:09,512 Ah, to je... Znam da je luksuzno. 397 00:25:09,588 --> 00:25:11,522 Ne�e valjda prepla�iti konja? 398 00:25:11,590 --> 00:25:14,525 Ne�e, sigurna sam da �e podneti. On je veoma poseban konj. 399 00:25:14,593 --> 00:25:16,993 Za $5000 bi i trebao da bude. 400 00:25:17,062 --> 00:25:18,996 Rekli ste mi da �elite najboljeg. 401 00:25:19,064 --> 00:25:22,363 O, da. Ne bunim se, g�ice Klemens. Jesam, jesam. 402 00:25:22,434 --> 00:25:24,868 Osim toga, to nije mnogo za dvostrukog �ampiona. -Nije. 403 00:25:24,937 --> 00:25:26,888 Pobedio je i u lova�kom takmi�enju i 404 00:25:26,889 --> 00:25:28,839 jaha�kom pro�le godine u Harisburgu. 405 00:25:28,907 --> 00:25:31,535 A-ha. -Ovaj, stvarno je dobar, g. Bolton. 406 00:25:31,610 --> 00:25:35,307 Siguran sam da jeste, g�ice Klemens, kao �to sam siguran da mnogo kasni. 407 00:25:35,380 --> 00:25:37,439 Zaboravio je izgleda kad bi trebalo da se pojavi. 408 00:25:37,516 --> 00:25:39,450 Dug je put od Pensilvanije. 409 00:25:39,518 --> 00:25:41,713 Da, dok �ekamo, �elite li da gledamo TV? -Ne, hvala. 410 00:25:41,787 --> 00:25:45,314 Podeli�emo slavlje. -Slavila sam ja kad sam dobila va� �ek. 411 00:25:45,390 --> 00:25:48,052 Da, i ja bih na va�em mestu. 412 00:25:48,126 --> 00:25:50,890 Osim toga, moram da se vratim svom treningu za subotnji kros kantri. 413 00:25:50,963 --> 00:25:54,831 Znate, mislim da sam uzbu�en koliko i Helen zbog tog konja. 414 00:25:54,900 --> 00:25:57,835 Tata, stigao je. Stigao je! 415 00:25:57,903 --> 00:26:00,064 Izgleda da je stigao. -Da, stigao je. 416 00:26:00,138 --> 00:26:02,197 On je, Helen! 417 00:26:11,984 --> 00:26:15,351 Dobro, ovamo. Tako. -Dovezite ga ovamo. 418 00:26:15,420 --> 00:26:17,354 Dobr... to j... Stani! Stani! 419 00:26:21,760 --> 00:26:23,694 Umalo odustasmo od vas. -Aha. 420 00:26:32,104 --> 00:26:35,335 Tokom celog putovanja je tako treskao. 421 00:26:35,407 --> 00:26:38,308 Prikolica za devet konja za njega samog... 422 00:26:38,377 --> 00:26:41,813 ali to mu nije dovoljno dobro. 423 00:26:45,150 --> 00:26:46,646 Izvedimo njegovo kraljevsko viso�anstvo 424 00:26:46,647 --> 00:26:48,142 dok mi je jo� �itava prikolica. 425 00:26:48,220 --> 00:26:51,951 Oh, tata, predivan je. 426 00:26:52,024 --> 00:26:54,584 I va� je. 427 00:26:56,695 --> 00:26:58,629 Uh, �ekaj malo. �ekaj malo. 428 00:26:58,697 --> 00:27:01,131 Zar ga ne�ete izvesti? 429 00:27:01,199 --> 00:27:04,498 Slu�ajte, udario me je u grudi. 430 00:27:04,569 --> 00:27:07,470 Dvojica su ga gurala otpozadi da u�e. Izvedite ga vi. 431 00:27:07,539 --> 00:27:10,167 Ho�ete li da ga ja izvedem? -O, ne, ne, ne. 432 00:27:10,242 --> 00:27:13,734 Mi, ovaj, treba da �ivimo sa njim, mog... 433 00:27:13,812 --> 00:27:17,077 Mogli bi po�eti odmah. 434 00:27:17,149 --> 00:27:20,175 Tata, molim te pusti mene. -Ne, ne, ne. Ja �u. 435 00:27:28,060 --> 00:27:30,620 Pazi, dragi. Nemoj da se povredi. 436 00:27:30,696 --> 00:27:33,631 Poku�a�u da pazim, teta Marta. 437 00:27:35,167 --> 00:27:37,294 A sada... 438 00:27:37,369 --> 00:27:40,031 Opusti se, Aspersele. Opusti se. 439 00:27:40,105 --> 00:27:42,300 Bi�e sve... Prijatelj sam. 440 00:27:42,374 --> 00:27:44,774 Nazdravlje! 441 00:27:44,843 --> 00:27:48,335 Hej, ovaj konj je alergi�an na ljude. 442 00:27:48,413 --> 00:27:50,347 Dao bih ti ja antihistaminik, de�ko... 443 00:27:50,415 --> 00:27:53,350 ali mislim da bi trebalo prvo da pitamo tvog lekara. 444 00:27:55,420 --> 00:27:57,479 Samo �emo otka�iti ovo... 445 00:27:57,556 --> 00:27:59,990 Ne, u pravu si. Otka�i�emo... 446 00:28:07,299 --> 00:28:09,233 Vidi ti mangupa. 447 00:28:09,301 --> 00:28:11,667 Sme li da pije pivo, Suzi? 448 00:28:11,737 --> 00:28:15,173 Jedan dlan u medicinske svrhe je u redu. 449 00:28:15,240 --> 00:28:17,174 Ko bi to rekao? 450 00:28:18,744 --> 00:28:21,736 Da. 451 00:28:21,813 --> 00:28:24,748 Otka�imo... Dosta, dosta je. Ti �e�... 452 00:28:28,153 --> 00:28:30,951 Skidamo ovo. 453 00:28:31,023 --> 00:28:34,481 Lepo i polako. Idemo u �etnju. 454 00:28:35,660 --> 00:28:37,594 Evo ga. 455 00:28:42,401 --> 00:28:46,838 Aspersele, upoznaj novu gazdaricu. -Zdravo, Aspi. 456 00:28:46,905 --> 00:28:50,397 Predivan si, jednostavno predivan. 457 00:28:50,475 --> 00:28:53,069 Mislim da ti uzvra�a kompliment. 458 00:28:53,145 --> 00:28:55,705 Gospodine, svakako umete sa konjima. 459 00:28:55,781 --> 00:28:57,874 Da, je l' da da umem? 460 00:28:57,949 --> 00:29:00,042 Mislim, sre�an sam �to sam i sam to otkrio. 461 00:29:00,118 --> 00:29:01,767 Oh, teta Marta, da li bi pomogla ovom iscrpljenom 462 00:29:01,768 --> 00:29:03,417 mladi�u da se osve�i? 463 00:29:03,488 --> 00:29:06,719 Do�ite, mladi�u. -Hvala. 464 00:29:09,795 --> 00:29:13,731 U redu, du�o, da li bi pokazala Aspiju njegov sme�taj? 465 00:29:24,476 --> 00:29:26,967 Zaglavila se. 466 00:29:27,045 --> 00:29:30,947 Nova su. -Aspi! 467 00:29:33,118 --> 00:29:35,780 Hej! 468 00:29:37,722 --> 00:29:41,385 Jesi li video to, tata? Jesi li video kako je presko�io? 469 00:29:41,460 --> 00:29:43,394 Ko bi to rekao? -Aspi! 470 00:29:48,800 --> 00:29:50,995 Znate, mislim da je odlu�io da ostane. 471 00:30:23,935 --> 00:30:25,869 D�udi! 472 00:30:25,937 --> 00:30:28,201 Tata, eno D�udi Gardner. Svirni joj. 473 00:30:28,273 --> 00:30:30,935 �ao. -�ao. 474 00:30:33,378 --> 00:30:35,312 Ovo je moj brat Roni. 475 00:30:35,380 --> 00:30:37,940 Roni, Helen Bolton. 476 00:30:38,016 --> 00:30:40,484 Dobar dan, g. Bolton. -Oh, zdravo. 477 00:30:40,552 --> 00:30:43,146 To be�e ona kako-se-zove? -Da, dragi. 478 00:30:43,221 --> 00:30:46,156 Vidimo se kod kapije kad se sredite. -Va�i. 479 00:31:14,653 --> 00:31:18,680 Kako si, Aspi? Dopala ti se vo�nja? 480 00:31:18,757 --> 00:31:20,691 Zar ga ne�emo izvesti napolje? 481 00:31:20,759 --> 00:31:22,693 Sve u svoje vreme. 482 00:31:27,332 --> 00:31:31,359 Ho�e li neko da jede? -Dame i gospodo, pa�nja! 483 00:31:31,436 --> 00:31:33,631 Razredu 34, takmi�enju sa preponama... 484 00:31:33,705 --> 00:31:36,037 je promenjen raspored. -Tata, to sam ja. 485 00:31:36,107 --> 00:31:39,099 Imamo sendvi�e sa paradajzom. -Nemogu�e. Ima� jo� sat vremena. 486 00:31:39,177 --> 00:31:42,340 Ponavljam: Razredu 34 je pomeren raspored. 487 00:31:42,414 --> 00:31:46,077 I pa�tetom. Herbi. Herbi! 488 00:31:46,151 --> 00:31:50,281 Takmi�ari u tom razredu, do�ite na kapiju za tri minuta. 489 00:31:50,355 --> 00:31:52,846 Tata, samo tri minuta. -Ne pani�i. 490 00:31:52,924 --> 00:31:54,858 Uzmi svoje sedlo. 491 00:32:01,766 --> 00:32:03,700 Dobro, Aspi. Pomeri se. Daj mi malo mesta. 492 00:32:03,768 --> 00:32:06,896 Natrag. Tako je. Polako. 493 00:32:06,972 --> 00:32:08,906 Polako. Tako mom�e. 494 00:32:08,974 --> 00:32:11,465 Okreni se. Daj to ovamo, du�o. 495 00:32:11,543 --> 00:32:14,706 Dobro, daj mi sad to. Ja �u. 496 00:32:14,779 --> 00:32:16,713 Du�o, uzmi, ovaj, uh, tu stvar. 497 00:32:19,851 --> 00:32:22,718 Tata, naopako je. -�ta? 498 00:32:22,787 --> 00:32:24,721 Je-si li? 499 00:32:26,291 --> 00:32:30,421 IRazred 34, jaha�i u ring, molim. 500 00:32:32,330 --> 00:32:34,230 Tata, diskvalifikova�e me. 501 00:32:34,299 --> 00:32:37,063 Ne, ne�e, du�o. Ne�e te diskvalifikovati. Uspe�emo. 502 00:32:37,135 --> 00:32:39,831 Jesi li namestio? -Samo jo� malo. 503 00:32:42,240 --> 00:32:44,299 Penji se. 504 00:32:44,376 --> 00:32:46,571 Dobro, penji se. �ta je? -Gde su uzde? 505 00:32:46,645 --> 00:32:49,170 Tata, moram da imam uzde. -Naravno, du�o. Gde su? 506 00:32:49,247 --> 00:32:54,241 Razred 34, razred 34, takmi�ari preko prepona. 507 00:32:54,319 --> 00:32:56,651 Tata, ne�u sti�i na vreme. Nemam �ak ni svoj broj. 508 00:32:56,721 --> 00:32:59,656 Du�o, stavi�u mu ja ovo, ti idi za broj. -Dobro. 509 00:33:11,603 --> 00:33:13,662 Dobro. Dobro, de�ko. 510 00:33:13,738 --> 00:33:15,797 Otvori usta. Otvori usta. Razdvoj zube. 511 00:33:15,874 --> 00:33:17,808 Mogu li da pomognem? -Razdvoj... �ta? 512 00:33:17,876 --> 00:33:21,437 Mogu li da vam pomognem? -O, da. Mo�e� li da razmrsi� ovo? 513 00:33:21,513 --> 00:33:23,447 Mogu valjda. 514 00:33:24,516 --> 00:33:26,450 Pomalo smo u �urbi. 515 00:33:27,952 --> 00:33:30,284 Ovo je prili�no komplikovano dok ne ukapirate. 516 00:33:31,956 --> 00:33:33,890 Nije da sam neki ljubitelj konja... 517 00:33:33,958 --> 00:33:37,121 ali kako me vuku po ovim takmi�enjima morao sam pone�to i da nau�im. 518 00:33:38,330 --> 00:33:41,299 Znate, ustvari, mogao bih ja i bez konja... 519 00:33:41,366 --> 00:33:43,630 ali je je jedini na�in da do�em do sportskih kola... 520 00:33:43,702 --> 00:33:45,619 da vozikam sestru po ovim takmi�enjima 521 00:33:45,620 --> 00:33:47,536 tako da moji roditelji to ne moraju. 522 00:33:47,605 --> 00:33:49,971 Mogu li dobiti grudni dr�a�? 523 00:33:50,041 --> 00:33:53,533 �ta? Oh, oh. Bolji dr�a�, da. 524 00:33:57,449 --> 00:34:00,247 Tata, uzela sam! Broj 313. 525 00:34:00,318 --> 00:34:03,913 Nadam se da nije male... rozan. -Zdravo. 526 00:34:03,988 --> 00:34:05,706 Mislim da je spreman, gdine. 527 00:34:05,707 --> 00:34:07,424 Roni, nemam re�i divljenja. 528 00:34:07,492 --> 00:34:10,325 Poslednji poziv za razred 34. -To smo mi. 529 00:34:10,395 --> 00:34:12,329 Dobro, penji se. 530 00:34:12,397 --> 00:34:16,060 Gde ovo ide? 531 00:34:19,270 --> 00:34:21,204 Kreni, du�o. Vidimo se posle takmi�enja. 532 00:34:21,272 --> 00:34:23,206 Sre�no. -Da, sre�no. 533 00:34:23,274 --> 00:34:27,210 Teta Marta, jesi li prona�la Herbija? 534 00:34:27,278 --> 00:34:30,714 Sve �to je ostavio su dva krastav�i�a i tvrdo kuvano jaje. 535 00:34:30,782 --> 00:34:32,716 Hvala, Roni. Po�urimo. 536 00:34:37,956 --> 00:34:40,789 �ao mi je, Suzi. Sve je bilo pogre�no. 537 00:34:40,859 --> 00:34:42,793 U redu je. Ti si na kraju. 538 00:34:42,861 --> 00:34:44,886 A sada udahni duboko par puta 539 00:34:44,963 --> 00:34:47,363 izbroj do deset i opusti se. 540 00:34:47,432 --> 00:34:49,366 Opusti se, Helen! Opusti se! 541 00:34:57,142 --> 00:34:58,939 Ho�e li Helen preskakati preko svih 542 00:34:58,940 --> 00:35:00,737 ovih prepreka? -Da, u tome i jeste stvar. 543 00:35:00,812 --> 00:35:04,248 Prvi takmi�ar, broj 183... 544 00:35:04,315 --> 00:35:07,113 D�enet Mekgrat, na konju Saliven. 545 00:35:09,254 --> 00:35:11,347 Takmi�ari �e danas, dame i gospodo... 546 00:35:11,423 --> 00:35:13,857 pratiti redosled upisan u va�im programima. 547 00:35:51,963 --> 00:35:55,626 Svi su dobri, zar ne, dragi? 548 00:35:55,700 --> 00:35:57,998 Sudije nisu ba� impresionirane. 549 00:35:58,069 --> 00:36:00,833 Zna�, Tom Dugan je postao fanatik. 550 00:36:00,905 --> 00:36:03,897 Nabavio je knjigu sa pravilima i raspored takmi�enja. 551 00:36:03,975 --> 00:36:06,637 Poslao mi je memorandum duga�ak milju i po. 552 00:36:06,711 --> 00:36:08,770 �eli da Helen u�estvuje u svim takmi�enjima za medalju. 553 00:36:08,847 --> 00:36:11,338 Takmi�enja za medalju, du�o? �ta je to? 554 00:36:11,416 --> 00:36:15,182 Vrsta �ampionata. Ima ih oko �est svake sezone. 555 00:36:15,253 --> 00:36:19,690 Ako osvoji tri medalje, ide na svetsko prvenstvo: 556 00:36:19,757 --> 00:36:22,521 Internacionalno Jaha�ko Takmi�enje u Va�ingtonu. 557 00:36:22,594 --> 00:36:25,085 Helen ide u Va�ington? 558 00:36:25,163 --> 00:36:29,031 Tako Dugan ka�e u memorandumu. -Oh, kako je to lepo. 559 00:36:29,100 --> 00:36:31,694 Dopa��e joj se institut Smitsonijan. 560 00:36:31,769 --> 00:36:35,865 Poslednji takmi�ar u Razredu 34, broj 313... 561 00:36:35,940 --> 00:36:37,874 Aspersel? 562 00:36:37,942 --> 00:36:40,001 Aspersel sa jaha�em Helen Bolton. 563 00:36:40,078 --> 00:36:42,012 Evo je. 564 00:37:06,104 --> 00:37:08,732 Ne, Aspi. Ne, ne. 565 00:37:17,415 --> 00:37:19,849 Divno, divno. 566 00:37:29,027 --> 00:37:31,393 To je senzacionalno. 567 00:37:37,435 --> 00:37:39,369 Miran! -Odli�no! 568 00:37:39,437 --> 00:37:42,429 Odli�no! Bravo! 569 00:37:42,507 --> 00:37:45,135 Hej, je l' da da je odli�na, a? 570 00:37:45,209 --> 00:37:48,701 Ovaj, konj je stvarno dobar. -Nego �ta. 571 00:37:48,780 --> 00:37:50,714 Ovim se zavr�ava takmi�enje, dame i gospodo. 572 00:37:50,782 --> 00:37:54,741 Svi takmi�ari natrag u ring, molim. 573 00:37:54,819 --> 00:37:56,884 Teta Marta, pobedi�e. Pobedi�e. 574 00:37:56,885 --> 00:37:58,949 Ali budi mirna. 575 00:37:59,023 --> 00:38:03,050 Brojevi 128 i 313 su slobodni. 576 00:38:03,127 --> 00:38:07,427 Svi ostali neka se postroje po brojevima. 577 00:38:07,498 --> 00:38:09,523 Slobodna? �ta to zna�i? 578 00:38:09,601 --> 00:38:12,069 Pa, ispala je. Eliminisana. 579 00:38:12,136 --> 00:38:14,161 Za�to? 580 00:38:14,238 --> 00:38:16,206 Nije bila dovoljno dobra, gdine. 581 00:38:16,274 --> 00:38:17,724 Nije bila dovoljno dobra? Pobedila je! 582 00:38:17,725 --> 00:38:19,175 Gde je taj sudija? -Plava traka ide... 583 00:38:19,243 --> 00:38:22,178 Frederi�e, kontroli�i se. 584 00:38:25,817 --> 00:38:28,479 Drugo mesto je za broj 132... 585 00:38:28,553 --> 00:38:32,353 Rio La�, sa jaha�em D�udi Tom. 586 00:38:32,423 --> 00:38:34,357 Tre�e mesto, broj 250. 587 00:38:34,425 --> 00:38:37,360 Divan po�etak mog potpredsednikovanja. 588 00:38:37,428 --> 00:38:39,988 �etvrto mesto, broj 129, Veliki Poglavica. 589 00:38:40,064 --> 00:38:43,864 �ta se desilo? Za�to nije bila dobra? 590 00:38:43,935 --> 00:38:48,429 Kao prvo, poku�ala je da natera konja u pogre�an korak. 591 00:38:48,506 --> 00:38:51,100 Onda se uspani�ila i odlu�ila da konj zna bolje od nje. 592 00:38:51,175 --> 00:38:54,474 Od tog trenutka je bila samo putnik. 593 00:38:54,545 --> 00:38:57,139 To sudije zovu vo�nja na dugme. 594 00:38:57,215 --> 00:39:00,673 Na dugme? -Da, gdine. 595 00:39:00,752 --> 00:39:03,312 Nemojte se razo�arati. Bi�e bolja slede�i put. 596 00:39:05,289 --> 00:39:07,223 Hvala, Roni. 597 00:39:07,291 --> 00:39:10,727 Teta Marta, prona�i Helen i obodri je, ho�e� li? 598 00:39:10,795 --> 00:39:13,730 Na�i �emo se kod prikolice. -A gde �e� ti, dragi? 599 00:39:13,798 --> 00:39:15,732 Da popri�am sa S. D�. Klemens. 600 00:39:17,235 --> 00:39:20,170 Barnabi, poka�i mu ko je gazda. Dobro je. 601 00:39:22,073 --> 00:39:24,007 Provedi ga opet tamo. 602 00:39:26,911 --> 00:39:31,007 Vrlo dobro. Dovedi ga sad ovamo i stani za trenutak. 603 00:39:32,083 --> 00:39:34,074 Bilo je odli�no. 604 00:39:34,152 --> 00:39:37,087 Idi sad tamo i rasturi ih. 605 00:39:39,891 --> 00:39:44,157 G�ice Klemens. -G. Bolton, ako se brinete zbog Helen, ona je dobro. 606 00:39:44,228 --> 00:39:47,425 Rekla sam joj, svako izgubi prvi put. 607 00:39:47,498 --> 00:39:49,614 Ba� mi je milo �to je 608 00:39:49,615 --> 00:39:51,730 Helen zadovoljna. Ipak, voleo bih... 609 00:39:51,803 --> 00:39:55,170 Ona je tamo kraj �tanda sa sokovima. -Ne, tra�io sam vas. 610 00:39:55,239 --> 00:39:59,300 G�ice Klemens, malo sam zabrinut u vezi �injenice da... 611 00:39:59,377 --> 00:40:00,975 je moja �erka postala iznenada 612 00:40:00,976 --> 00:40:02,574 ne�to �to zovu putnik u vo�nji na dugme. 613 00:40:02,647 --> 00:40:05,275 Nije ona tako lo�a. 614 00:40:05,349 --> 00:40:07,909 Bila je samo malo nervozna. To je sve. 615 00:40:07,985 --> 00:40:10,510 U redu, ona je nervozni putnik na dugme... 616 00:40:10,588 --> 00:40:12,522 na konju od $5000. 617 00:40:12,590 --> 00:40:15,787 Da vas pitam jedno logi�no pitanje. 618 00:40:15,860 --> 00:40:17,794 �ta se desilo? 619 00:40:17,862 --> 00:40:20,592 Mislim, �ta... Rekli ste mi da je dobra. 620 00:40:20,665 --> 00:40:25,625 I jeste. Sve �to joj treba je vi�e ve�banja. 621 00:40:25,703 --> 00:40:28,536 Dajte jor par meseci. -Meseci! 622 00:40:28,606 --> 00:40:31,939 Jeste li i vi jedan od onih roditelja koji tra�e stalne pobede? 623 00:40:32,009 --> 00:40:34,603 Naravno da nisam, ali nemam mesece, g�ice Klemens. 624 00:40:34,679 --> 00:40:36,226 Mislim, ne ako �elim da osvoji 625 00:40:36,227 --> 00:40:37,773 tri medalje i kvalifikuje se za Va�ington. 626 00:40:37,849 --> 00:40:40,340 Va�ington? 627 00:40:40,418 --> 00:40:43,444 O, jeste od takvih. Najgora vrsta. 628 00:40:43,521 --> 00:40:45,136 D-da mi se Helen toliko ne svi�a, ja bih... 629 00:40:45,137 --> 00:40:46,752 �ekajte malo. 630 00:40:46,824 --> 00:40:50,157 Sve �to vam treba je... bi� i par �izama. 631 00:40:50,228 --> 00:40:53,220 Vi ste dobro pro�li... -Izvinite me, g. Bolton. 632 00:40:53,297 --> 00:40:55,765 Obe�ala sam Barnabiju da �u gledati njegovo takmi�enje. 633 00:41:02,373 --> 00:41:04,307 Poterajte konje kasom, molim. 634 00:41:08,212 --> 00:41:10,271 Vrlo dobro, Barnabi. 635 00:41:16,954 --> 00:41:18,922 G�ice Klemens, �ta bi se desilo 636 00:41:18,923 --> 00:41:20,890 ako biste svakodnevno podu�avali Helen... 637 00:41:20,958 --> 00:41:22,892 uklju�uju�i i nedelje? 638 00:41:24,362 --> 00:41:27,729 Po�ela bi da pobe�uje. Prirodno je talentovana. 639 00:41:27,799 --> 00:41:32,065 Ima dobru �ivotinju, ali joj treba rad na osnovama... 640 00:41:32,136 --> 00:41:34,070 prostom rukovanju konjem. 641 00:41:34,138 --> 00:41:38,074 Mora da razvije partnerski odnos sa svojim konjem. 642 00:41:39,210 --> 00:41:41,474 Ho�ete li? 643 00:41:41,546 --> 00:41:43,741 �ta to? -Sve �to ste rekli. 644 00:41:43,815 --> 00:41:47,251 Svakodnevno, i ne pitajte me za�to. 645 00:41:47,318 --> 00:41:49,252 Za�to? 646 00:41:50,488 --> 00:41:52,422 Svi�ate mi se, S. D�. 647 00:41:54,225 --> 00:41:56,159 Dogovoreno? 648 00:41:57,228 --> 00:41:59,162 Dogovoreno. 649 00:42:15,613 --> 00:42:18,844 To je apsolutno f... f... 650 00:42:18,916 --> 00:42:23,046 Poku�aj opet i ne oslanjaj se na uzde. 651 00:42:23,120 --> 00:42:26,886 Balans, noge. U�ini da zna �ta �eli� od njega. 652 00:42:26,958 --> 00:42:30,689 U redu, poku�a�u. Hajde, Aspi. Komunicirajmo. 653 00:42:52,984 --> 00:42:57,182 Znate, sedim na ovoj tvrdoj ogradi gotovo ceo mesec... 654 00:42:57,255 --> 00:42:59,189 gledaju�i vas i Helen. 655 00:42:59,257 --> 00:43:02,420 I postavljam sebi pitanja... o vama. 656 00:43:02,493 --> 00:43:05,519 Znam, g. Bolton. Posmatram vas kako sedite tu... 657 00:43:05,596 --> 00:43:08,087 na toj tvrdoj ogradi svakog dana poslednjih mesec dana... 658 00:43:08,165 --> 00:43:10,326 i znam �ta vas mu�i. 659 00:43:10,401 --> 00:43:12,369 Znate? -Znam. 660 00:43:12,436 --> 00:43:16,770 Helen, tako je mnogo bolje. Provedi ga opet tuda polako... 661 00:43:16,841 --> 00:43:18,775 bez skakanja. 662 00:43:20,845 --> 00:43:25,043 Pitanje: kako to da tako lepa devojka kao vi: 663 00:43:25,116 --> 00:43:28,483 A. Nije udata? B. Nije verena? 664 00:43:28,552 --> 00:43:33,046 C. Preferira tiho ve�e kod ku�e uz dobru knjigu vi�e od A ili B? 665 00:43:33,124 --> 00:43:36,150 Vrlo blizu istine. I? 666 00:43:39,630 --> 00:43:43,396 Pre dve godine, bila sam na samo dan od ven�anja. 667 00:43:43,467 --> 00:43:45,401 Zvao se Ar�er Medison. 668 00:43:47,071 --> 00:43:50,598 I imao je nekoliko miliona dolara vi�e nego �to je dobro za njega. 669 00:43:50,675 --> 00:43:54,338 Ups, �ao mi je. Znao sam da ne treba da pitam. -Ne, ne, u redu je. 670 00:43:54,412 --> 00:43:58,007 Balans, Helen. Balans. 671 00:43:58,082 --> 00:44:01,518 Ar�er je izgledao tako lepo na konju. 672 00:44:01,585 --> 00:44:04,520 Jahao je za konji�ki tim S.A.D. 673 00:44:04,588 --> 00:44:06,584 I tako, ja bih bila 674 00:44:06,585 --> 00:44:08,581 savr�ena nevesta na na�in kako je to Ar�er video. 675 00:44:08,659 --> 00:44:13,528 I�li bismo oko sveta zauvek zajedno... na konjskim le�ima. 676 00:44:13,597 --> 00:44:16,361 Ali ja to nisam tako videla. 677 00:44:16,434 --> 00:44:20,200 Ne ba�. Nisam htela da �avrljam sa kopitima. 678 00:44:20,271 --> 00:44:24,537 Htela sam dvono�nu porodicu sa vernim, iskrenim sadrugom... 679 00:44:24,608 --> 00:44:28,544 i sve ostale sentimentalne gluposti. 680 00:44:30,047 --> 00:44:31,981 Dobri ste, S.D�. 681 00:44:36,420 --> 00:44:39,617 Dosta je bilo, Helen. Pro�etaj ga malo. 682 00:44:41,425 --> 00:44:44,917 Kad se sutra vratim, popri�a�emo o va�em ranom detinjstvu. 683 00:44:44,996 --> 00:44:47,078 Ne�ete morati da se vratite. 684 00:44:47,079 --> 00:44:49,160 Helen je spremna. 685 00:44:51,402 --> 00:44:54,838 Upisala sam je na takmi�enje u Oak Valiju. 686 00:44:54,905 --> 00:44:57,874 Mislim da je sada spremna za osvajanje medalja. 687 00:45:49,860 --> 00:45:52,385 Tata, je l' da da je predivna? -Du�o, apsolutno je veli�anstvena. 688 00:45:52,463 --> 00:45:54,556 Pogledajte. na�a prva medalja. -Oh, veli�anstveno. 689 00:45:54,632 --> 00:45:57,726 Jo� dve, a onda Va�ington. -Va�ington? G. Bolton... 690 00:45:57,802 --> 00:46:01,238 Suzi, zovite me od sada Fred. -Dobro, ovamo svi. 691 00:46:01,305 --> 00:46:03,239 Osmeh! 692 00:46:05,786 --> 00:46:12,440 KONJI�KO TAKMI�ENjE U LEJKVILU OTVARANJE LETNJE SEZONE 693 00:46:31,635 --> 00:46:33,569 �ao. 694 00:46:34,705 --> 00:46:36,639 �ao. 695 00:46:39,310 --> 00:46:42,074 �ekaj malo. Obla�i� ih naopako. 696 00:46:45,082 --> 00:46:47,016 Zna�, izgleda� nekako izgubljeno. 697 00:46:47,084 --> 00:46:50,076 Samo gr�. Pro�lo je. 698 00:46:50,154 --> 00:46:53,089 Jao. 699 00:46:53,157 --> 00:46:56,957 Boltonova, moji agenti su te proverili. 700 00:46:57,027 --> 00:46:59,052 Postaje� nervozna. 701 00:46:59,130 --> 00:47:01,758 Za�to ne mane� takmi�enja u zamenu za par nedelja opu�tanja? 702 00:47:01,832 --> 00:47:04,164 Lepo se provodim, Roni. 703 00:47:04,235 --> 00:47:06,260 Da? 704 00:47:06,337 --> 00:47:10,603 Ho�e� li bezalkoholno pivo? -Ne�u. 705 00:47:13,744 --> 00:47:17,202 Re�i �u ti ne�to. Li�no preuzimam komandu. 706 00:47:17,281 --> 00:47:19,511 Mo�e li bioskop ve�eras? 707 00:47:19,583 --> 00:47:23,110 Bioskop? Ja? Mislim, mi? 708 00:47:23,187 --> 00:47:25,280 A posle mo�da na picu ili tako ne�to. 709 00:47:25,356 --> 00:47:29,884 Stvarno moram da ve�bam. -Neka konj ve�ba sam. 710 00:47:29,960 --> 00:47:33,896 Hvala, Roni, ali ne mogu ve�eras. -Mo�e li onda u petak uve�e? 711 00:47:33,964 --> 00:47:36,296 U petak je takmi�enje u Rokfordu. 712 00:47:36,367 --> 00:47:38,961 Onda u subotu, obavezno. 713 00:47:39,036 --> 00:47:40,970 I bez izgovora. 714 00:47:42,773 --> 00:47:44,707 Va�i. 715 00:47:44,775 --> 00:47:47,608 Do�i �u po tebe oko 18:00. Budi spremna. Razume�? 716 00:47:47,678 --> 00:47:49,771 Oh, i sre�no. -A? 717 00:47:49,847 --> 00:47:53,044 Na takmi�enju. 718 00:48:02,693 --> 00:48:04,627 # Kad ni�ta nije kako treba 719 00:48:04,695 --> 00:48:06,959 # ka�em, uzmi, uzmi, brale 720 00:48:07,031 --> 00:48:08,965 # uzmi Aspersel. 721 00:48:09,033 --> 00:48:10,694 Gazda, ti si to napisao? -Nego �ta. 722 00:48:10,768 --> 00:48:13,362 Nije lo�e. -Da, da, zna�, nekada sam svirao gitaru. 723 00:48:13,437 --> 00:48:18,602 Zdravo, Fredi. -Vidi, vidi, vidi. 724 00:48:18,676 --> 00:48:21,770 G. Dugan, ovo je lepo iznena�enje. 725 00:48:21,845 --> 00:48:25,645 Aspersele, upoznaj svog sponzora, Gdina Toma Dugana. 726 00:48:25,716 --> 00:48:27,877 Gdine Dugan, ovo je va� �etvoronogi, podsvesni zlatni rudnik. 727 00:48:27,952 --> 00:48:29,886 Fredi, �elim da popri�amo nasamo. 728 00:48:29,954 --> 00:48:33,913 Ah, nasamo. -O ovom podsvesnom zlatnom rudniku. 729 00:48:33,991 --> 00:48:36,425 Naravno, g. Dugan. Henk, pro�etaj ga malo. 730 00:48:36,493 --> 00:48:39,690 A onda ga osedlaj. -Va�i, gazda. Hajde, �ufto. 731 00:48:39,763 --> 00:48:43,028 Henk, zove se Aspersel. 732 00:48:43,100 --> 00:48:45,694 Aha, znam. Kako mu dadoste tako glupo ime? 733 00:48:45,769 --> 00:48:48,738 Po ogavnim pilulama za stomak. 734 00:48:48,806 --> 00:48:52,537 Henk misli da je komi�ar. 735 00:48:52,610 --> 00:48:55,773 Dr�im ga ovde samo zato �to se konj smeje njegovim �alama. 736 00:48:55,846 --> 00:48:59,043 Radio sam na bro�uri o na�em napretku, g. Dugan. 737 00:48:59,116 --> 00:49:01,107 �im se malo pra�ina slegne, �elim da vi... 738 00:49:01,185 --> 00:49:03,915 Pra�ina se ve� slegla, i to najvi�e po tebi. 739 00:49:03,988 --> 00:49:07,549 Kako? -Da�u ti �ansu da bude� iskren sa mnom. 740 00:49:09,360 --> 00:49:12,659 Mislim da je cela ova kampanja ne�to �to si smislio 741 00:49:12,730 --> 00:49:15,597 samo da bi �erki nabavio besplatnog konja. 742 00:49:15,666 --> 00:49:18,635 �ekajte malo. Verujem u ovu ideju. -Ne treba meni vera. 743 00:49:20,671 --> 00:49:23,071 Treba mi internacionalni publicitet koji si mi obe�ao. 744 00:49:23,140 --> 00:49:26,769 �elim Vog i Harperov Bazar, ilustrovani Londonski Vesnik. 745 00:49:26,844 --> 00:49:29,574 �elim TV kamere, a �ta sam dobio? 746 00:49:29,647 --> 00:49:32,445 Posle dva meseca te�kog rada, sve �to sam dobio je ovo: 747 00:49:32,516 --> 00:49:35,849 "G�ica Helen je osvojila prvu nagradu poslednje subote... 748 00:49:35,919 --> 00:49:37,910 ja�u�i "Aspirina". 749 00:49:37,988 --> 00:49:40,286 Prava vest za Telstar. 750 00:49:40,357 --> 00:49:42,990 Imao sam i bolje vesti od tih, 751 00:49:42,991 --> 00:49:45,624 i vi to znate. To je nisko. 752 00:49:45,696 --> 00:49:47,425 Nisam do�ao da se sva�am. -Onda odbijte. 753 00:49:47,498 --> 00:49:49,261 �ta re�e? -Ka�em da odbijete! 754 00:49:49,333 --> 00:49:51,096 Imam sjajnu ideju, g. Dugan. 755 00:49:51,097 --> 00:49:52,860 I dovoljno ste pametni da znate da je imam. 756 00:49:52,936 --> 00:49:54,870 Dajte mi �ansu da je sprovedem u delo. 757 00:49:54,938 --> 00:49:56,968 Idem na put slede�e nedelje. Vide�u se sa 758 00:49:56,969 --> 00:49:58,999 izdava�ima u Klivlendu, Detroitu, �ikagu. 759 00:49:59,076 --> 00:50:00,924 Ako ne preplavim bogata�ke �asopise dok moja 760 00:50:00,925 --> 00:50:02,773 mala devoj�ica stigne do internacionalnog u Va�ingtonu... 761 00:50:02,846 --> 00:50:04,939 mo�ete mi oduzeti posao i potpredsedni�tvo... 762 00:50:05,015 --> 00:50:07,950 Ima� mnogo vere u sebe, a? -Nego �ta. 763 00:50:11,121 --> 00:50:14,557 Ne. Nemam. 764 00:50:14,625 --> 00:50:17,321 Nesiguran sam kao i svi ostali, ali mi se skinite sa vrata. 765 00:50:17,394 --> 00:50:19,328 Dajte mi �ansu da ovo uspe. 766 00:50:20,798 --> 00:50:23,358 U redu. U redu! 767 00:50:23,434 --> 00:50:27,302 Odvedi tvoju malu do Va�ingtona. Trebaju joj jo� dve medalje. 768 00:50:27,371 --> 00:50:29,168 Jednu �e uzeti danas. 769 00:50:29,169 --> 00:50:30,966 Uze�e jo� jednu slede�eg petka u Rokfordu. 770 00:50:31,041 --> 00:50:33,566 To ne zvu�i nesigurno. 771 00:50:33,644 --> 00:50:36,238 Na sre�u, ne ja�em ja konja. 772 00:50:36,313 --> 00:50:39,646 O, da, ja�e�. Mnogo toga ja�e tog konja: 773 00:50:39,717 --> 00:50:42,083 Posao sa Ujedinjenim Lekovima, tvoj posao kod Toma 774 00:50:42,152 --> 00:50:44,245 Pazi�u ja na tog konja. 775 00:50:44,321 --> 00:50:47,256 Nadam se samo da je dovoljno jak da podnese teret. 776 00:51:29,433 --> 00:51:33,267 Slede�i takmi�ar, broj 189, 1-8-9... 777 00:51:33,337 --> 00:51:36,101 Aspersel sa jaha�em Helen Bolton. -Hajde, Aspi. 778 00:51:36,173 --> 00:51:38,300 U�ini da budem dobra. Moramo da pobedimo ovde. 779 00:51:41,311 --> 00:51:42,903 Sre�no, Helen. -Sre�no, Helen. 780 00:52:44,552 --> 00:52:48,181 Neka se svi takmi�ari razreda tri vrate u ring, molim! 781 00:53:09,476 --> 00:53:14,175 Pobednik A.H.S.A takmi�enja sa preponama... 782 00:53:14,248 --> 00:53:17,240 je g�ica Helen Bolton na Asperselu. 783 00:53:32,633 --> 00:53:34,316 Hajde, du�o. Mo�e li lep, 784 00:53:34,317 --> 00:53:36,000 veliki osmeh? Ovamo, tako je. 785 00:53:37,638 --> 00:53:41,938 Frede, aplaudiraj. Pobedili smo. 786 00:53:44,311 --> 00:53:46,245 Jo� nismo pobedili, Suzi. 787 00:54:13,374 --> 00:54:17,276 Alo? Oh, �ao, tata. 788 00:54:17,344 --> 00:54:18,976 Jo� si u �ikagu? -Da, jo� sam ovde. 789 00:54:18,977 --> 00:54:20,609 Vra�am se ku�i sutra uve�e. 790 00:54:20,681 --> 00:54:24,708 Zovem samo da vidim kako ste svi. 791 00:54:24,785 --> 00:54:27,777 Svi smo dobro. -Dobro je. 792 00:54:27,855 --> 00:54:32,053 Izgubila sam u Rokfordu. 793 00:54:32,126 --> 00:54:35,892 Ali u redu je, tata. Sti�i �u do Va�ingtona. Ne brini. 794 00:54:35,963 --> 00:54:38,898 Ne brinem, du�o. -Suzi je proverila sve takmi�are u Milbruku... 795 00:54:38,966 --> 00:54:41,457 i ka�e da sam bolja od svih. -Ovaj, helen... 796 00:54:41,535 --> 00:54:44,470 Osvoji�u i tu poslednju medalju. Obe�avam. 797 00:54:44,538 --> 00:54:47,234 Du�o, ne brinem... 798 00:54:47,308 --> 00:54:51,904 Samo sam nazvao da vidim kako ste. To je sve. 799 00:54:51,979 --> 00:54:56,211 Svi su dobro. -Odli�no, odli�no. 800 00:54:56,283 --> 00:54:59,150 Slu�aj, vidimo se sutra uve�e, va�i? -Va�i, tata. 801 00:54:59,219 --> 00:55:01,983 Dobro. Ne brini za Rokford. To je nare�enje. Jasno? 802 00:55:02,056 --> 00:55:04,820 Poku�a�u. -Dobro, du�o. Vidimo se sutra uve�e. �ao. 803 00:55:04,892 --> 00:55:07,383 Vidimo se, tata. -�ao. 804 00:55:44,565 --> 00:55:47,500 Zdravo svima. Stigao sam ranijim letom. 805 00:55:52,239 --> 00:55:54,173 Helen! 806 00:55:55,342 --> 00:55:57,276 Teta Marta! 807 00:55:59,213 --> 00:56:01,147 Herbi! 808 00:56:36,877 --> 00:56:40,176 Alo, ima li koga? Stigao sam. 809 00:56:46,754 --> 00:56:50,155 Da, stigao sam. 810 00:57:01,935 --> 00:57:04,403 Vidi ko nam je ovde. Glavni gubitnik. 811 00:57:04,471 --> 00:57:08,737 Vra�aj se u svoje jasle, bratac. 812 00:57:08,809 --> 00:57:12,370 I nema piva za tebe. Upropastio si medalju za Helen. 813 00:57:12,446 --> 00:57:17,110 Jo� jednom tako i ne gine nam obojici fabrika lepka. 814 00:57:17,184 --> 00:57:20,585 O, znam, znam. Neki sudija ima ne�to protiv sivaca, a? 815 00:57:22,790 --> 00:57:27,284 I, ovaj, mnogo su te stezale opute. Da. 816 00:57:30,898 --> 00:57:32,564 U ovom trenutku, Aspi, ne ose�am potrebu 817 00:57:32,565 --> 00:57:34,231 za dru�tvom �etvorono�nih prijatelja. 818 00:57:34,301 --> 00:57:36,531 Hajde, bri�i odavde. Preska�i ograde ili �ta ve�. 819 00:57:42,943 --> 00:57:45,741 Dobro, u redu... Izvini! 820 00:57:47,848 --> 00:57:52,012 Hej, Aspi, vrati se. Da�u ti gutljaj. 821 00:57:52,086 --> 00:57:54,213 Pekla bi me savest. 822 00:58:04,631 --> 00:58:07,395 Prestani da se duri�. Izvinio sam ti se. 823 00:58:10,304 --> 00:58:13,796 Hej, da nisi previ�e ozbiljno shvatio �alu, a? 824 00:58:20,547 --> 00:58:24,347 Pivo, Aspi! Led-ledeno! 825 00:58:25,853 --> 00:58:31,086 Aspi! Izvini! Aspi! 826 00:58:33,060 --> 00:58:36,996 Ovo nije trenutak da be�i� od ku�e! 827 00:58:45,239 --> 00:58:47,230 Aspi! 828 00:58:48,742 --> 00:58:52,872 Tvoje omiljeno pivce! Penu�avo, pitko, ukusno! 829 00:58:54,381 --> 00:58:57,316 Hej, pogledaj koliko se leda nahvatalo na konzervi! 830 00:58:58,719 --> 00:59:02,519 Aspi! Do�i, mali! 831 00:59:02,589 --> 00:59:05,023 Vrati se ku�i! Svi te volimo! 832 00:59:13,500 --> 00:59:18,437 Ne�u vi�e da pri�am s tobom... do kraja �ivota! 833 00:59:19,573 --> 00:59:21,507 Ma hajde, priznaj. Uop�te se nisi naljutio. 834 00:59:21,575 --> 00:59:25,409 Samo si ve�bao svoj ose�aj za humor. 835 00:59:25,479 --> 00:59:27,879 Bre, bre... ka�em t... 836 00:59:27,948 --> 00:59:31,281 Dosta mi je igranja, Aspi. Z... znam te. 837 00:59:31,351 --> 00:59:34,809 Po�i �u da te uhvatim za grivu i... zviz... nesta�e�. 838 00:59:34,888 --> 00:59:39,257 Dobro, zna�i ne�e� nestati. 839 00:59:39,326 --> 00:59:41,385 Ali posve svega �to si mi priredio, nemoj da se iznenadi�... 840 00:59:41,462 --> 00:59:45,091 ako za Bo�i� dobije� samo obi�nu �estitku bez poklona. 841 00:59:45,165 --> 00:59:48,225 Ne smeta ti ako ti stavim ovaj konop? Ni�ta li�no. 842 00:59:48,302 --> 00:59:50,236 Dobro. 843 00:59:56,210 --> 00:59:58,201 Zna� �ta, matoro spadalo? 844 00:59:58,278 --> 01:00:02,510 Daleko smo od na�e gajbe. 845 01:00:04,651 --> 01:00:06,676 Da li bi... 846 01:00:06,753 --> 01:00:09,950 Da li bi me preneo do tamo, a? 847 01:00:15,028 --> 01:00:19,294 Dobro. Mo�emo da probamo. 848 01:00:19,366 --> 01:00:22,096 Ne umem, kao bi ti rekao, lepo da sedim, Aspi. 849 01:00:22,169 --> 01:00:25,138 Ne bih dobio poene za jahanje, ali... 850 01:00:25,205 --> 01:00:29,608 Stoj tu mirno, va�i? 851 01:00:49,997 --> 01:00:52,727 Ne gledaj me tako. Tako stalno rade u filmovima. 852 01:00:55,936 --> 01:00:59,428 Dobro. Budi miran. 853 01:00:59,506 --> 01:01:02,737 Polako, Aspi. Ne! 854 01:01:02,809 --> 01:01:05,243 Ne, de�ko, ne! Aspi! 855 01:01:05,312 --> 01:01:10,113 Hej... vrati se! Natrag! Ojs! 856 01:01:10,183 --> 01:01:13,414 Dobro, ne mrdaj, dru�kane, va�i? 857 01:01:17,024 --> 01:01:21,757 Ne... ne! Mrda� se! Mrd... 858 01:01:23,931 --> 01:01:27,423 Dobro, pobedio si. Idemo obojica pe�aka ku�i. 859 01:01:30,837 --> 01:01:35,501 Samo da vidim gde smo. 860 01:01:44,551 --> 01:01:49,147 Dobro, pametnjakovi�u. Za�to to nisi odmah uradio, a? 861 01:01:55,395 --> 01:02:00,492 U redu, matori. Polako! 862 01:02:00,567 --> 01:02:02,666 Nije na Vol�ovoj poljani! 863 01:02:02,667 --> 01:02:04,765 Naravno da nije! Kidnapovan je! 864 01:02:04,838 --> 01:02:07,466 Teta Marta, mo�da je samo negde odlutao. 865 01:02:07,541 --> 01:02:09,475 A otvoren prozor radne sobe 866 01:02:09,476 --> 01:02:11,409 i ode�a tvog oca razbacana svuda po ku�i? 867 01:02:11,478 --> 01:02:14,276 Idem da ga potra�im po putu. -Ne, ne, ne. �ekaj ovde. 868 01:02:14,348 --> 01:02:16,327 Obe �emo ga potra�iti 869 01:02:16,328 --> 01:02:18,307 kolima �im se... Alo. Policija? 870 01:02:18,385 --> 01:02:22,583 Ovde Marta Remzi iz ku�e Boltonovih na Vesthil Roudu. 871 01:02:22,656 --> 01:02:25,386 �elim da razgovaram sa osobom zadu�enom za ukradene konje. 872 01:02:25,459 --> 01:02:30,658 Ukradene konje'? Oh, da, razumem. Da, g�o. 873 01:02:30,731 --> 01:02:36,033 Ba� iz �tale? Da. Da, da, nastavite. 874 01:02:36,103 --> 01:02:39,766 Sive boje, braon o�i... 875 01:02:39,840 --> 01:02:43,037 i mali o�iljak na desnom boku. 876 01:02:43,110 --> 01:02:45,237 Da, g�o. Zapisao sam. 877 01:02:45,312 --> 01:02:47,041 I ne brinite. Pretra�i�emo sve 878 01:02:47,042 --> 01:02:48,770 puteve u kraju dok ga ne na�emo. 879 01:02:57,457 --> 01:03:00,204 Zna� �ta, Aspi? 880 01:03:00,205 --> 01:03:02,952 Ovo je stvarno bolje od vo�nje kolima. 881 01:03:03,030 --> 01:03:08,297 Nema saobra�aja. Nema, ovaj, buke. 882 01:03:08,368 --> 01:03:10,302 Nema smoga. 883 01:03:12,039 --> 01:03:13,990 Je l' da bi bilo super kad bismo imali 884 01:03:13,991 --> 01:03:15,941 konja u 8:15 do grada, a? 885 01:03:16,009 --> 01:03:18,944 Mirno, spokojno... 886 01:03:23,016 --> 01:03:26,383 Miran! Miran, de�ko! Polako! Polako! 887 01:03:26,453 --> 01:03:29,479 Dobro. Silazi sa tog konja! -Neee! 888 01:03:29,556 --> 01:03:32,150 Ej, ej! Pazi! 889 01:03:32,225 --> 01:03:36,218 Stani! Stani! Uhap�en si! 890 01:03:36,296 --> 01:03:38,491 Stani! 891 01:03:49,209 --> 01:03:51,507 Upomo�! 892 01:03:51,578 --> 01:03:53,443 Stoj! -Stani! 893 01:03:53,513 --> 01:03:56,812 Zaustavi! -Uspori! 894 01:04:00,554 --> 01:04:02,681 Ba� bih voleo da mu vidim voza�ku dozvolu. 895 01:04:02,756 --> 01:04:05,418 Ne! 896 01:04:08,829 --> 01:04:13,630 Polako! Polako, dru�kane! Hajde, mali�a, stani! 897 01:04:13,700 --> 01:04:19,297 �ekaj malo! Da stanemo na po pivce, a? 898 01:04:19,372 --> 01:04:21,431 Izvinite! 899 01:04:21,508 --> 01:04:24,636 Hej, ti! Zaustavi se! -Poku�avam, idiote! 900 01:04:28,749 --> 01:04:31,047 Polako, dru�kane! Aspi! 901 01:04:37,791 --> 01:04:39,224 To je bilo lep skok. 902 01:04:46,867 --> 01:04:49,233 Pazi na drve�e! 903 01:05:03,884 --> 01:05:06,580 Miran, de�ko! 904 01:05:06,653 --> 01:05:07,984 Aspi, ne! 905 01:05:08,889 --> 01:05:12,825 Ne! Ne! 906 01:05:43,223 --> 01:05:46,784 Dobro, kauboju, ne mrdaj. Uhap�en si. 907 01:05:53,967 --> 01:05:57,869 Naredni�e! Naredni�e! 908 01:05:57,938 --> 01:06:00,771 �arli, jesi li poludeo? Naredni�e! 909 01:06:00,841 --> 01:06:02,422 Tako je odli�no, Fredi. Nastavi da trese� 910 01:06:02,423 --> 01:06:04,004 te re�etke kao divlji gorila. Slikaj ga. 911 01:06:04,077 --> 01:06:06,705 Slu�aj, �arli. Pozvali su te ovde da me identifikuje�! 912 01:06:06,780 --> 01:06:08,714 Idi sad tamo i identifikuj me! -Ni�i ugao. 913 01:06:08,782 --> 01:06:10,716 Poka�i zube, Fredi. -�ar... 914 01:06:10,784 --> 01:06:12,718 �arli, znam �ta namerava�. 915 01:06:12,786 --> 01:06:15,050 Besplatan publicitet. Baci�e� me u novine, je l' tako? 916 01:06:15,121 --> 01:06:16,935 Aha, pazi samo naslove. 917 01:06:16,936 --> 01:06:18,750 "Asperselov direktor krade sopstvenog konja." 918 01:06:18,825 --> 01:06:22,488 �arli, idiote! Treba da mislim na porodicu. 919 01:06:22,562 --> 01:06:24,894 Ja mislim na tvoju porodicu. Tom �e te zbog ovoga u�initi partnerom. 920 01:06:24,965 --> 01:06:29,902 U redu, �arli! Vadi me odavde ina�e si otpu�ten! 921 01:06:29,970 --> 01:06:33,030 I ti, Aleks! Naredni�e! 922 01:06:33,106 --> 01:06:36,769 Naredni�e! -Fredi! Naredni�e! 923 01:06:36,843 --> 01:06:38,777 Re�i �e� im ko sam ja? -Aha. 924 01:06:38,845 --> 01:06:40,312 Re�i �u im da si ti onaj 925 01:06:40,313 --> 01:06:41,780 koji me gu�i. Aleks, slikaj ovo. 926 01:06:41,848 --> 01:06:44,578 "Poludeli gra�anin gu�i svog najboljeg prijatelja." 927 01:06:44,651 --> 01:06:48,781 Naredni�e! Naredni�e! 928 01:06:48,855 --> 01:06:51,983 Hej, hej, hej, hej! -U redu, u redu! �ta se ovde de�ava? 929 01:06:52,058 --> 01:06:55,858 Naredni�e, zahtevam da ga naterate da me identifikuje. 930 01:06:55,929 --> 01:07:00,628 Kako se zovem? -Ne znam. Veliki poglavica Konjsko �ebe? 931 01:07:00,700 --> 01:07:04,363 Naredni�e, zovem se Fred Bolton. �ivim na Vesthil Roudu... 932 01:07:04,437 --> 01:07:08,931 Opet ti? Mo�e� li ti da identifikuje� ovog �oveka? 933 01:07:09,009 --> 01:07:10,909 Nikad ga pre nisam video u �ivotu. 934 01:07:10,910 --> 01:07:12,809 Slikamo ga za novine. 935 01:07:12,879 --> 01:07:15,473 "Zlo�ini u predgra�ima." -Naredni�e, budimo... 936 01:07:15,548 --> 01:07:17,482 Gledajte ove ga�e! 937 01:07:17,550 --> 01:07:19,017 Da li bi lopov sa samopo�tovanjem 938 01:07:19,018 --> 01:07:20,485 i�ao okolo i krao konje sa ovakvim ga�ama? 939 01:07:20,553 --> 01:07:24,148 Za�to da ne? -Jer nije normalno! 940 01:07:24,224 --> 01:07:26,522 Hej, evo novog vi�enja. Pozovite psihijatrijsku kliniku 941 01:07:26,593 --> 01:07:28,686 i pitajte da im nije pobegao neki pacijent. 942 01:07:30,597 --> 01:07:33,589 Dobro, dosta je bilo. Ti i bradati, napolje! 943 01:07:33,667 --> 01:07:35,897 Naravno, gospodine. Samo jo� jedan snimak. Aleks. 944 01:07:35,969 --> 01:07:38,403 Naredni�e, naredni�e, molim vas... 945 01:07:38,404 --> 01:07:40,838 Naredni�e, pozovite kod mene ku�i jo� samo jednom. 946 01:07:40,907 --> 01:07:43,171 Moja tetka je do sada trebalo da se vrati. Ona �e me ident... 947 01:07:43,243 --> 01:07:46,406 Aleks! Identifikova�e me. 948 01:07:46,479 --> 01:07:48,413 Tako�e �e vam re�i ko je ovo �ubre. 949 01:07:48,481 --> 01:07:50,711 Pogrdne re�i vam ne�e pomo�i, gdine. Idemo, Aleks. 950 01:07:50,784 --> 01:07:53,252 �arli Blejk! 951 01:07:53,320 --> 01:07:55,515 Jeste li videli? A? Zna svoje ime! 952 01:07:55,588 --> 01:07:57,254 Naravno da znam svoje ime. 953 01:07:57,255 --> 01:07:58,921 Ali kako se vi zovete? To je pravo pitanje. 954 01:07:58,992 --> 01:08:00,926 Hvala za saradnju, policaj�e. Idemo, Aleks. 955 01:08:00,994 --> 01:08:02,962 Naredni�e, naredni�e, ne pu�tajte ga da ode. 956 01:08:03,029 --> 01:08:05,190 Napravi�e budalu od mene u novinama. 957 01:08:05,265 --> 01:08:08,200 To vam nije glavna briga. Verujte mi. 958 01:08:08,268 --> 01:08:10,202 Hej, naredni�e. -Ka�i, Edi. 959 01:08:10,270 --> 01:08:11,402 Upravo je nazvala dama iz Vesthil Rouda. 960 01:08:11,403 --> 01:08:12,534 Do�la je ku�i i na�la konja u �tali. 961 01:08:12,605 --> 01:08:14,539 Jeste li je pitali? Jeste li joj rekli? 962 01:08:14,607 --> 01:08:17,542 Rekao sam joj da imamo osumnji�enog koji tvrdi da je njen ne�ak. 963 01:08:17,610 --> 01:08:20,841 I? -Rekla je: "Moj ne�ak nije osumnji�eni. On je u �ikagu." 964 01:08:20,914 --> 01:08:24,816 Ali d-d-d-do�ao sam ranijim... 965 01:08:24,884 --> 01:08:28,342 Zahtevam da je odmah pozovem! 966 01:08:28,421 --> 01:08:31,948 Ba� �teta, dru�kane. Nema� vi�e prava na pozive. 967 01:08:32,025 --> 01:08:35,119 �to se lepo ne raskomoti�? Imao si naporan dan. 968 01:08:50,410 --> 01:08:52,071 Kao da nisam ve� imala dovoljno problema... 969 01:08:52,145 --> 01:08:54,079 i bez tvog be�anja. 970 01:08:54,147 --> 01:08:56,115 Trebalo bi da se stidi�. 971 01:08:56,182 --> 01:08:58,742 Da nikad vi�e nisi to uradio. 972 01:08:58,818 --> 01:09:00,979 A sada pet minuta najnovijih vesti. 973 01:09:01,054 --> 01:09:04,114 Sa vedrije strane, prva kra�a konja u Konektikatu... 974 01:09:04,190 --> 01:09:06,124 za mnogo godina, je re�ena. 975 01:09:06,192 --> 01:09:08,558 Aspersel, poznati konj skaka�... 976 01:09:08,628 --> 01:09:12,792 vra�en je popodne svom vlasniku, g�ici Helen Bolton. 977 01:09:12,866 --> 01:09:15,494 Aspi, to smo mi! -Ali pazite sad. 978 01:09:15,568 --> 01:09:17,581 Navodni kradljivac konja 979 01:09:17,582 --> 01:09:19,595 je izgleda niko drugi do otac mlade dame... 980 01:09:19,672 --> 01:09:22,300 gdin Fred Bolton sa Vesthil Rouda. 981 01:09:22,375 --> 01:09:26,038 Ne pitajte nas za�to, narode. Ni nama nije jasno. 982 01:09:26,112 --> 01:09:27,659 Na me�unarodnoj sceni, 983 01:09:27,660 --> 01:09:29,206 stvari nisu ba� najbolje. 984 01:09:35,789 --> 01:09:40,283 Aspi, to je tata uradio zbog publiciteta. 985 01:09:43,696 --> 01:09:46,893 Roni! 986 01:10:05,552 --> 01:10:10,990 Tigre, ti si? Stigao je glavni dasa. 987 01:10:11,057 --> 01:10:14,754 �ao, Roni. -Zdravo. 988 01:10:14,828 --> 01:10:16,762 Za�to nisi obu�ena? 989 01:10:16,830 --> 01:10:20,322 Obu�ena? -Subota je. Na� izlazak? 990 01:10:20,400 --> 01:10:24,860 O, da, subota je. 991 01:10:24,938 --> 01:10:27,873 Ne�e� valjda da me ispali�? 992 01:10:27,941 --> 01:10:31,570 Pa, zna�, Roni, Aspi je nestao danas. 993 01:10:31,644 --> 01:10:33,908 Ispali�e� me! 994 01:10:33,980 --> 01:10:36,744 I moram da �ekam Suzi. -Suzi! 995 01:10:36,816 --> 01:10:39,808 Dolazi ovamo da vidi je l' Aspi dobro. -Aspi! 996 01:10:39,886 --> 01:10:42,548 �ao mi je. 997 01:10:42,622 --> 01:10:45,216 �ao ti je. Ma super. To sve pokriva. 998 01:10:45,291 --> 01:10:47,555 Sve moje planove, celu subotu. 999 01:10:47,627 --> 01:10:49,561 Pogledaj me. �ak sam i kravatu stavio. 1000 01:10:49,629 --> 01:10:52,496 Zar ti misli� samo na takmi�enja? 1001 01:10:53,800 --> 01:10:55,768 Mrzim takmi�enja! 1002 01:10:55,835 --> 01:10:59,168 �ta? -Mrzim ih! 1003 01:10:59,239 --> 01:11:02,208 Pa, pobogu, za�to se onda takmi�i�? 1004 01:11:02,275 --> 01:11:06,405 Ako ne pobedim u Milbruku, ne�u osvojiti jo� jednu medalju. 1005 01:11:06,479 --> 01:11:09,107 A ako ne osvojim jo� jednu medalju i ne odem u Va�ington... 1006 01:11:09,182 --> 01:11:12,345 moj tata �e izgubiti posao i... 1007 01:11:12,418 --> 01:11:14,477 I... ja... 1008 01:11:14,554 --> 01:11:17,022 �ao mi je �to si stavio kravatu badava! 1009 01:11:17,090 --> 01:11:19,684 Nisam mislio da... Skloni se sa puta! 1010 01:11:22,862 --> 01:11:25,387 Hej, �ekaj malo! 1011 01:11:31,337 --> 01:11:36,206 �ta ovo bi? 1012 01:11:38,328 --> 01:11:42,428 LOKALNI DIREKTOR UKRAO SOPSTVENOG KONJA 1013 01:11:42,649 --> 01:11:47,916 G. Bolton, mi, ovaj, �elimo da se izvinimo. 1014 01:11:47,987 --> 01:11:49,517 Uradite to i ne�u vi�e nikada kupiti karte 1015 01:11:49,518 --> 01:11:51,047 za va�u godi�nju priredbu. 1016 01:11:51,124 --> 01:11:53,615 Suvenir. 1017 01:12:01,301 --> 01:12:03,895 Laku no�, gospodo. -Uh, laku no�. g. Bolton. 1018 01:12:06,573 --> 01:12:08,666 Vrati�u vam kostim sutra. 1019 01:12:10,343 --> 01:12:13,608 Bilo nam je zadovoljstvo. -Da. Ha, ha. 1020 01:12:13,680 --> 01:12:18,708 Ako odlu�im da ukradem jo� nekog konja, pozva�u vas. 1021 01:12:33,733 --> 01:12:36,258 G. Bolton? 1022 01:12:36,336 --> 01:12:40,966 Zdravo, Roni. Da, pomislio sam da su ono tvoja kola. 1023 01:12:41,040 --> 01:12:43,065 �ta radi� ovde? �eka� Helen? 1024 01:12:43,142 --> 01:12:46,441 Ne, gdine. �ekao sam vas. 1025 01:12:46,512 --> 01:12:51,176 Moram ne�to da ka�em, �ak i ako vas to naljuti. -Naljuti? 1026 01:12:51,251 --> 01:12:55,517 Mo�da se stvarno razbesnite, ali moram da vam ka�em. 1027 01:12:55,588 --> 01:12:58,216 G. Bolton, uvek sam vam se divio. 1028 01:12:58,291 --> 01:13:00,953 To bi trebalo da me naljuti? 1029 01:13:01,027 --> 01:13:02,574 Uvek sam mislio da ste pristojan tip 1030 01:13:02,575 --> 01:13:04,121 i dobar otac. 1031 01:13:04,197 --> 01:13:07,291 Divio sam vam se. -Do ve�eras? 1032 01:13:07,367 --> 01:13:10,564 Da, gdine. Mislim, ne �elim da vam govorim �ta da radite, ali... 1033 01:13:10,637 --> 01:13:12,633 Ali znam da kad bih ja imao decu, i do�e do 1034 01:13:12,634 --> 01:13:14,630 situacije da ona ne �ele ne�to da rade... 1035 01:13:14,707 --> 01:13:16,675 ovaj, nikada ih ne bih terao 1036 01:13:16,743 --> 01:13:18,409 �ak i da je jedini razlog �to su to radila 1037 01:13:18,410 --> 01:13:20,076 to �to bih izgubio posao. 1038 01:13:20,146 --> 01:13:22,876 Izgubio posao? -���! Pukla je, g. Bolton. Stvarno. 1039 01:13:22,949 --> 01:13:24,917 �ekaj malo. �ekaj. Je l' mi to... 1040 01:13:24,984 --> 01:13:28,351 Je l' mi to govorimo o Helen? -Da, gdine. 1041 01:13:28,421 --> 01:13:31,481 Uvek sam vam se divio, g. Bolton... -Rekao si to. Sedi, Roni. 1042 01:13:31,557 --> 01:13:34,355 Mogao bi sad da mi ka�e� sve �to zna�. 1043 01:13:34,427 --> 01:13:37,988 Sve �to znam je... -I polako. 1044 01:13:38,064 --> 01:13:40,282 Sve �to znam je da smo trebali ve�eras da iza�emo, 1045 01:13:40,283 --> 01:13:42,501 i pojavio sam se ovde sa kravatom i svim ostalim... 1046 01:13:42,568 --> 01:13:45,002 i pitao sam je za�to me je ispalila. 1047 01:13:45,071 --> 01:13:47,005 Onda je po�ela da slini ne�to o osvajanju medalja... 1048 01:13:47,073 --> 01:13:50,065 i kako mora da ide u Va�ington ina�e �ete izgubiti posao. 1049 01:13:50,143 --> 01:13:52,373 A onda je po�ela da kuka. 1050 01:14:03,656 --> 01:14:06,523 Oh, zdravo, tata. Teta Marta je u njenom 1051 01:14:06,524 --> 01:14:09,390 ba�tovanskom klubu, ali ve�era ti je na �poretu. 1052 01:14:09,462 --> 01:14:13,228 Izgleda da sam se malo prehladila. 1053 01:14:13,299 --> 01:14:16,097 Za�to mi nisi rekla da mrzi� takmi�enja? 1054 01:14:16,169 --> 01:14:21,004 �ta? Ko ti je to rekao? 1055 01:14:21,074 --> 01:14:23,907 Roni mi je rekao. 1056 01:14:25,645 --> 01:14:27,636 Oh, tata. 1057 01:14:27,714 --> 01:14:31,844 I, ovaj, kakva je to glupost o, ovaj... 1058 01:14:31,918 --> 01:14:34,386 gubljenju mog posla? 1059 01:14:34,454 --> 01:14:37,105 Nije glupost, tata. 1060 01:14:37,106 --> 01:14:39,756 �ula sam �ta ti je rekao g. Dugan u Lejkvilu. 1061 01:14:39,826 --> 01:14:42,226 Nisam htela da prislu�kujem. Jednostavno sam �ula. 1062 01:14:46,933 --> 01:14:51,495 Nije me briga �ta je rekao g. Dugan. 1063 01:14:52,672 --> 01:14:55,140 Zna�, posao je samo posao. 1064 01:14:55,208 --> 01:14:58,109 Ali ovo ovde u na�em domu... 1065 01:14:58,177 --> 01:15:01,340 izme�u... 1066 01:15:02,849 --> 01:15:04,783 To je najva�nije. 1067 01:15:04,851 --> 01:15:08,912 Mislim, va�no je. Ne �elim da ga izgubim. 1068 01:15:12,792 --> 01:15:15,920 Ne�e� vi�e jahati na takmi�enjima. 1069 01:15:19,432 --> 01:15:21,662 Oh, tata. 1070 01:15:23,569 --> 01:15:28,199 Tata, mogu da stignem do Va�ingtona. -Ne. 1071 01:15:28,274 --> 01:15:32,802 Suzi... do�i �e ovamo. Trebalo je da treniramo cele nedelje. 1072 01:15:32,879 --> 01:15:35,143 Tata, ako budem ve�bala... -Ne! 1073 01:15:35,214 --> 01:15:38,149 �ak i ako �elim? -Slu�aj, poku�aj da me pre�e�... 1074 01:15:38,217 --> 01:15:41,380 i prebaci�u te preko kolena kao nekada. 1075 01:15:41,454 --> 01:15:44,321 Nikada to nisi radio. -E, trebalo je. 1076 01:15:44,390 --> 01:15:48,451 Ovaj, obri�i te suze i izlazi napolje. 1077 01:15:48,528 --> 01:15:51,122 Roni te �eka. 1078 01:15:51,197 --> 01:15:55,065 Ali izgledam u�asno, a on je �ak i kravatu stavio. Nisam ni obu�ena. 1079 01:15:55,134 --> 01:16:00,128 Nekako mislim da to nije bitno. Hajde. 1080 01:16:07,213 --> 01:16:11,309 Tata, ho�emo li morati da prodamo Aspija? 1081 01:16:11,384 --> 01:16:13,198 �ali� se? Naravno da ne�emo 1082 01:16:13,199 --> 01:16:15,013 prodati Aspija. On je �lan porodice. 1083 01:16:20,760 --> 01:16:23,251 Roni! 1084 01:16:29,001 --> 01:16:34,701 Pa, Herbi, pitam se kako se kre�u na tr�i�tu 1085 01:16:34,774 --> 01:16:38,733 malo upotrebljavani potpredsednici. 1086 01:16:49,622 --> 01:16:52,386 I? -Dobro je. 1087 01:16:52,458 --> 01:16:55,655 Samo par ogrebotina. To je sve. -Dobro, dobro. 1088 01:16:55,728 --> 01:16:59,960 Sada samo treba da smislim kako da ga hranim od socijalne pomo�i. 1089 01:17:00,032 --> 01:17:03,763 Sna�i �ete se ve�. -Imam ne�to u vidu. 1090 01:17:03,836 --> 01:17:07,431 Razmi�ljam o pridru�ivanju cirkusu kao jaha� bez sedla. 1091 01:17:07,507 --> 01:17:10,999 Ne smejte se. Ja i Aspi smo presko�ili zid visine sedam stopa. 1092 01:17:11,077 --> 01:17:16,208 Sedam stopa? -I jednog in�a! Policajci su sve premerili. 1093 01:17:19,385 --> 01:17:21,546 Aspi je presko�io sedam stopa. 1094 01:17:21,621 --> 01:17:25,819 A ja sam preleteo deset stopa i zaglavio u vinjagi. 1095 01:17:25,892 --> 01:17:27,974 Re�i �e� mi, zar ne, matori, 1096 01:17:27,975 --> 01:17:30,056 kad opet bude� planirao tako da stane�? 1097 01:17:30,129 --> 01:17:32,324 Frede? -Da? 1098 01:17:32,398 --> 01:17:36,300 Recimo da Aspi stvarno uspe. Mislim, da ode u Va�ington. 1099 01:17:36,369 --> 01:17:38,894 Ne, ne, ne. Helen je zavr�ila sa takmi�enjima. 1100 01:17:38,971 --> 01:17:40,905 A ja sa Medison Avenijom. 1101 01:17:40,973 --> 01:17:43,498 Prestanite da se sa�aljevate i slu�ajte. 1102 01:17:43,576 --> 01:17:46,227 Sa�aljevam se? -Recimo da Aspi 1103 01:17:46,228 --> 01:17:48,878 u�e u otvoreni skaka�ki �ampionat. 1104 01:17:48,948 --> 01:17:50,939 Za�to ka�ete da se samosa�aljevam? 1105 01:17:51,017 --> 01:17:54,953 Jer mi se svi�ate. Jer mi se Helen svi�a. 1106 01:17:55,021 --> 01:17:59,185 Svi�aju mi se i teta Marta i Aspi i Herbi i cela ova ujdurma. 1107 01:17:59,258 --> 01:18:02,557 I mo�da imam ideju da je spasim. To je sve. 1108 01:18:02,628 --> 01:18:06,689 Znate, izgledate nekako nesta�no kad se tako zagrejete za ne�to. 1109 01:18:06,766 --> 01:18:11,931 Slu�ajte. Imate li predstavu koliko konja na svetu 1110 01:18:12,004 --> 01:18:15,337 mo�e da presko�i sedam stopa? 1111 01:18:15,408 --> 01:18:20,436 �a�ica. Aspi mo�da ima �tofa da osvoji najve�u nagradu. 1112 01:18:20,513 --> 01:18:24,279 Otvoreni skaka�ki �ampionat. -To je nemogu�e. On je detetov konj. 1113 01:18:24,350 --> 01:18:26,284 Mislim, samo zato �to su ga jurili policajci... 1114 01:18:26,352 --> 01:18:28,286 Ako je uspeo jednom, mogao bi opet. 1115 01:18:28,354 --> 01:18:31,846 I ako dospe u Va�ington kao slobodan skaka�... 1116 01:18:31,924 --> 01:18:34,552 To je stvarno velika liga! 1117 01:18:34,627 --> 01:18:37,346 I dobi�ete hiljadu puta ve�i publicitet 1118 01:18:37,347 --> 01:18:40,065 nego sa Helen u juniorskoj klasi, je li tako? 1119 01:18:40,132 --> 01:18:42,066 Pa, da, ali... 1120 01:18:42,134 --> 01:18:45,160 Aspersel, �ampion u otvorenom skakanju. 1121 01:18:45,237 --> 01:18:49,298 Kako bi se Ujedinjenim Lekovima dopalo to kao podsvesna reklama? 1122 01:18:49,375 --> 01:18:53,004 Znate, mo�da ste u pogre�nom poslu. 1123 01:18:53,079 --> 01:18:57,516 Dogovoreno? -Da, dogovoreno. 1124 01:19:01,053 --> 01:19:05,990 Aspersel, dobro se naspavaj. 1125 01:19:06,058 --> 01:19:10,358 Imamo velike planove za tebe. Laku no�. 1126 01:19:10,429 --> 01:19:13,694 Laku no�. Ovaj, da nije rano? Da vas �astim pivom? 1127 01:19:13,766 --> 01:19:15,700 Ovaj, �oljicom kafe? �a�om mleka? 1128 01:19:15,768 --> 01:19:19,169 Ne. I sama �elim da se dobro naspavam. 1129 01:19:19,238 --> 01:19:21,035 Nemamo mnogo vremena. 1130 01:19:21,036 --> 01:19:22,833 �elim da po�nem sutra sa treningom. 1131 01:19:22,908 --> 01:19:25,001 Stvarno mislite da ima �anse? 1132 01:19:25,077 --> 01:19:28,569 Prirodno, �elim da �ujem mi�ljenje eksperta pre nego zaglibimo predaleko. 1133 01:19:28,648 --> 01:19:30,843 Va�e mi�ljenje je meni dovoljno. 1134 01:19:30,916 --> 01:19:34,147 Postoji �ovek koji nam odmah mo�e re�i. Ho�u da ga pozovem. 1135 01:19:34,220 --> 01:19:37,314 Onda ga pozovite. Vi ste gazda. 1136 01:19:40,326 --> 01:19:42,385 Frede? -Da? 1137 01:19:42,461 --> 01:19:45,362 �ao mi je �to sam rekla da se samosa�aljevate. Nisam tako mislila. 1138 01:19:45,431 --> 01:19:47,865 O, jeste, i jesam. 1139 01:19:51,604 --> 01:19:53,834 Ovaj, S.D�, uh... -Da? 1140 01:19:53,906 --> 01:19:56,306 Samo jedno pitanje. -Da? 1141 01:19:56,375 --> 01:19:58,400 Za�to nam toliko poma�ete? 1142 01:19:58,477 --> 01:20:00,604 A? -Ovaj, mislim... 1143 01:20:00,680 --> 01:20:03,478 Zbog koga ovo radite? 1144 01:20:03,549 --> 01:20:07,849 Nije Helen. Ona vi�e ne u�estvuje. -Reklo bi se. 1145 01:20:07,920 --> 01:20:10,821 Ne zbog Toma Dugana. Njega ne poznajete. 1146 01:20:10,890 --> 01:20:13,188 Ne. Ne poznajem ga. 1147 01:20:13,259 --> 01:20:15,386 Nije zbog teta Marte? 1148 01:20:15,461 --> 01:20:17,656 Ne. Nije zbog teta Marte. 1149 01:20:17,730 --> 01:20:20,255 Ne, ne. 1150 01:20:20,332 --> 01:20:24,792 Pa, to izgleda dovodi do samo jedinog mogu�eg zaklju�ka, zar ne? 1151 01:20:24,870 --> 01:20:29,034 Da, izgleda da je tako. 1152 01:20:29,108 --> 01:20:31,099 Mora da to radim zbog konja. 1153 01:20:33,979 --> 01:20:36,607 Svi�ate mi se, S.D�. -Moram da idem. 1154 01:20:36,682 --> 01:20:42,416 I Helen, i teta Marti, i Herbiju se svi�ate. 1155 01:20:42,488 --> 01:20:45,321 Laku no�. 1156 01:20:48,094 --> 01:20:52,030 Celoj porodici se svi�ate! 1157 01:21:05,244 --> 01:21:09,442 Ovo treba pomeriti za oko 18 in�a. 1158 01:21:09,515 --> 01:21:11,380 �ao, tata! -�ao, du�o. 1159 01:21:11,450 --> 01:21:13,850 Zadr�ah se na poslu. Da li kasnim? 1160 01:21:13,919 --> 01:21:15,887 Ne, sti�e� na vreme. Sada �e poku�ati. 1161 01:21:15,955 --> 01:21:17,889 �ta to? Skok sa motkom? 1162 01:21:17,957 --> 01:21:21,791 Ono izgleda deset stopa visoko. -Nema vi�e od pet i po, tata. 1163 01:21:21,861 --> 01:21:23,795 Je l' da da je najlu�i? 1164 01:21:23,863 --> 01:21:26,127 To je zna�i taj ekspert? -Da, to je on. 1165 01:21:26,198 --> 01:21:27,728 �ekaj samo da ga upozna�- Tako je zgodan, 1166 01:21:27,729 --> 01:21:29,258 zalude�e i tebe. 1167 01:21:29,335 --> 01:21:31,394 Poku�a�u da se oduprem. A gde je Suzi? 1168 01:21:31,470 --> 01:21:33,995 U �tali sa Aspijem. 1169 01:21:37,977 --> 01:21:40,605 Jesi li sigurna da je ekspert? 1170 01:21:40,679 --> 01:21:43,147 Nekada je bio u Skaka�kom Timu S.A.D. 1171 01:21:43,215 --> 01:21:45,376 Sada je profesionalni trener. 1172 01:21:45,451 --> 01:21:49,888 Zna vi�e o skaka�ima od svih. 1173 01:21:49,955 --> 01:21:54,415 Gospodine Madison? �elim da upoznate mog oca. 1174 01:21:54,493 --> 01:21:57,826 Tata, ovo je Ar�er Madison. 1175 01:21:57,897 --> 01:22:00,388 Drago mi je, g. Bolton. -Gospodine Madison. 1176 01:22:00,466 --> 01:22:03,264 Video sam va�eg konja. Ako je dobar sa preprekama 1177 01:22:03,335 --> 01:22:05,326 koliko dobro izgleda u �tali, mo�da imate �anse. 1178 01:22:05,404 --> 01:22:07,338 Dobro, dobro. I ja se nadam. 1179 01:22:07,406 --> 01:22:09,931 Evo ih! 1180 01:22:10,009 --> 01:22:13,206 Vide�emo se kasnije. 1181 01:22:13,279 --> 01:22:16,248 Ar�er Madison? -Zar nije razaraju�, tata? 1182 01:22:16,315 --> 01:22:19,580 Razaraju� je. 1183 01:22:19,652 --> 01:22:24,055 Hej, zar nije... On je onaj �to se Suzi umalo... -Znam. Rekla mi je. 1184 01:22:27,493 --> 01:22:31,429 Kako je mogla da se ohladi za nekog ovako zgodnog? 1185 01:22:31,497 --> 01:22:34,057 Ako se i ohladila, izgleda da �e je opet podgrejati. 1186 01:22:34,133 --> 01:22:38,536 Tata, samo joj daje poslednje instrukcije. 1187 01:22:38,604 --> 01:22:41,266 Mo�da to tebi tako izgleda, ali ako pita� m... 1188 01:22:41,340 --> 01:22:44,400 Ka... kako to misli� instrukcije? U vezi �ega? 1189 01:22:46,478 --> 01:22:50,244 Hej! �ta ona to radi? -Ona �e ga jahati. 1190 01:22:50,316 --> 01:22:53,479 Suzi? -Svi vrhunski jaha�i su ve� zauzeti za Va�ington. 1191 01:22:53,552 --> 01:22:55,486 �to zna�i ili Suzi ili niko. 1192 01:22:55,554 --> 01:22:57,647 Ta prepreka je previsoka za nju. 1193 01:22:57,723 --> 01:23:02,558 Tata, Suzi zna �ta radi. 1194 01:23:09,201 --> 01:23:11,260 Pazi na ritam. 1195 01:23:11,337 --> 01:23:13,965 Ritam. Zato slu�e grede na tlu. 1196 01:23:14,039 --> 01:23:15,973 Posle njih idu tri otkucaja. 1197 01:23:16,041 --> 01:23:18,532 Jedan, dva, tri! 1198 01:23:25,150 --> 01:23:27,084 Zaostaje�. Probaj opet. 1199 01:23:30,489 --> 01:23:33,322 �ta sad to radi? Podi�e je vi�lje! 1200 01:23:38,464 --> 01:23:41,160 Seti se �emu slu�e te prepreke. 1201 01:23:44,637 --> 01:23:46,571 Tako je ve� bolje. 1202 01:23:54,013 --> 01:23:56,607 Zaostaje� u pokretu. Prati konja. -Dobro. 1203 01:23:56,682 --> 01:23:58,616 Pazi! 1204 01:24:05,391 --> 01:24:07,382 Jesi li dobro, Suzi? Sigurno? 1205 01:24:07,459 --> 01:24:09,393 Nisi povre�ena? -Dobro sam. 1206 01:24:09,461 --> 01:24:12,225 Glupo od mene. Mo�emo li opet, Ar�ere? 1207 01:24:12,298 --> 01:24:14,232 Naravno. 1208 01:24:14,300 --> 01:24:17,895 Nema �anse! Dogovor otpada. �ta to poku�ava�, da je ubije�? 1209 01:24:17,970 --> 01:24:20,029 Samo poku�avam da joj pomognem da ode u Va�ington... 1210 01:24:20,105 --> 01:24:22,938 �to iz nekog misterioznog razloga izgleda da �eli. 1211 01:24:23,008 --> 01:24:25,067 Hajde, Suzi. Pomo�i �u ti. -Suzi! 1212 01:24:25,144 --> 01:24:29,877 Suzi! Mislim da ne bi trebala. -Dobro sam, Frede, stvarno. 1213 01:24:31,550 --> 01:24:33,484 Vi�e stegni kolenima ovog puta. -Dobro. 1214 01:24:33,552 --> 01:24:35,486 Ovog puta bi�u dobra. 1215 01:24:35,554 --> 01:24:39,115 U redu je, tata. Hajde. 1216 01:24:42,661 --> 01:24:45,095 Dobro, Suzi. Zajedno s njim. 1217 01:25:05,417 --> 01:25:07,351 Tako je mnogo bolje. 1218 01:25:07,419 --> 01:25:09,512 Dobro, dosta je bilo. 1219 01:25:22,601 --> 01:25:25,695 I, �ta misli, Ar�ere? 1220 01:25:25,771 --> 01:25:28,365 Mislim da si previ�e podu�avala a premalo jahala. 1221 01:25:28,440 --> 01:25:32,536 Ali jo� uvek ima� talenta. 1222 01:25:32,611 --> 01:25:37,412 �anse su 300 prema 1, ali mogu�e je. 1223 01:25:37,483 --> 01:25:40,316 I ako �elite da pomognem, ho�u. Odluka je na vama. 1224 01:25:40,386 --> 01:25:44,447 Hajdemo, mlada damo. Ohladimo tvog konji�a. 1225 01:25:52,498 --> 01:25:55,058 Idemo li u Va�ington, Frede? 1226 01:25:55,134 --> 01:25:56,550 Suzi, ne mogu dozvoliti da reskira� sebe 1227 01:25:56,551 --> 01:25:57,967 da bi spasila mene od Toma Dugana. 1228 01:25:58,037 --> 01:26:02,167 Samo se boji� da �emo ja i Aspi biti neuspe�ni. 1229 01:26:02,241 --> 01:26:05,176 Jesi li blesava? Mislim da ste odli�ni. 1230 01:26:05,244 --> 01:26:07,974 Onda se pla�i� da ne�e� zadovoljiti g. Dugana? 1231 01:26:08,047 --> 01:26:10,379 To nije problem. Mislim, normalno je, ali... 1232 01:26:10,449 --> 01:26:14,977 Onda prestani da se izvla�i�. Idemo li u Va�ington, Fredi? 1233 01:26:17,122 --> 01:26:19,818 Idemo u Va�ington, Suzi. 1234 01:26:19,892 --> 01:26:21,883 Dobro. 1235 01:26:58,630 --> 01:27:02,361 Nije li predivno, Fredi? 1236 01:27:02,434 --> 01:27:04,698 Da, da, ovo je velika liga. 1237 01:27:08,240 --> 01:27:10,174 Dame i gospodo... 1238 01:27:10,242 --> 01:27:14,144 dobrodo�li na Me�unarodno takmi�enje u Va�ingtonu. 1239 01:27:19,451 --> 01:27:22,420 Kru�e po ringu u po�tanskoj ko�iji... 1240 01:27:22,488 --> 01:27:27,050 uva�ene sudije ovog takmi�enja. 1241 01:27:36,735 --> 01:27:38,669 Po�inje takmi�enje? -Ne znam. 1242 01:27:38,737 --> 01:27:40,671 Ne, gospo�o. Ovo je ceremonija otvaranja. 1243 01:27:40,739 --> 01:27:43,867 Ceremonija. -Prvi skokovi po�inju kasnije. 1244 01:27:47,312 --> 01:27:49,712 Ostanite svi ovde. Idem da vidim treba li Suzi ne�to. 1245 01:27:49,781 --> 01:27:52,215 Fredi, sedi dole. Video si Suzi pre deset minuta. 1246 01:27:52,284 --> 01:27:55,583 Unervozi�e� je. -Da, da. 1247 01:27:55,654 --> 01:27:57,645 Tokom slede�ih sedam dana i no�i... 1248 01:27:57,723 --> 01:28:02,558 vi�e od 120 razreda takmi�ara �e biti u ovoj areni. 1249 01:28:02,628 --> 01:28:04,755 Me�u razredima koji �e ve�eras biti ocenjivani... 1250 01:28:04,830 --> 01:28:08,926 su razred 56, dame, lovci sa sedenjem postrance, 1251 01:28:10,969 --> 01:28:15,463 i razred 105, Kasa�i iz Tenesija. 1252 01:28:17,376 --> 01:28:20,607 Specijalan doga�aj, dame i gospodo... 1253 01:28:20,679 --> 01:28:25,844 Forest Hil Lova�ki klub sa svojim nagra�ivanim psima. 1254 01:28:32,591 --> 01:28:34,786 Do kraja nedelje, dame i gospodo... 1255 01:28:34,860 --> 01:28:39,092 dobi�emo �ampiona velikog otvorenog �ampionata skaka�a. 1256 01:28:39,164 --> 01:28:41,081 Ta nagrada �e biti dodeljena konju koji 1257 01:28:41,082 --> 01:28:42,998 koji osvoji najve�i broj poena... 1258 01:28:43,068 --> 01:28:45,832 me�u svim skaka�ima. 1259 01:28:45,904 --> 01:28:49,635 U tim razredima svako obaranje donosi 4 kaznena poena. 1260 01:28:49,708 --> 01:28:53,542 Dodirivanje bez obaranja, nema kazne. 1261 01:28:53,612 --> 01:28:57,446 A sada, dame i gospodo, razred 72... 1262 01:28:57,516 --> 01:28:59,950 otvoreni skaka�i, bonus poeni. 1263 01:29:00,018 --> 01:29:04,887 Dobro. Dobro. Suzi nastupa. Dr�ite pal�eve. 1264 01:29:04,957 --> 01:29:08,825 Prvi takmi�ar, broj 111, Enina Radost... 1265 01:29:08,894 --> 01:29:12,955 vlasnik i jaha�, g�ica Elen Farel. 1266 01:29:15,067 --> 01:29:19,299 Poru�nik Mario Lorendo, vama na usluzi, gospo�ice. -Suzi Klemens. 1267 01:29:31,950 --> 01:29:35,886 Va�e prvo me�unarodno? -da. 1268 01:29:35,954 --> 01:29:39,788 Veoma sam nervozna. -Meni je ovo �esto. 1269 01:29:39,858 --> 01:29:43,817 A i ja sam veoma nervozan. 1270 01:29:54,139 --> 01:29:57,006 Broj 111, osam negativnih. 1271 01:29:57,075 --> 01:30:02,274 Osam negativnih, osam. -Slede�i takmi�ar, br. 744... 1272 01:30:02,347 --> 01:30:05,407 �ampion �ilea, Raskala... 1273 01:30:05,484 --> 01:30:08,749 vlasnik i jaha�, poru�nik Mario Lorendo. 1274 01:30:18,230 --> 01:30:23,031 Predivan konj, zar ne, tata? -Predivan konj. 1275 01:30:56,868 --> 01:31:00,463 Veoma je dobar, zar ne? -Veoma. 1276 01:31:10,882 --> 01:31:15,478 Broj 744, Raskala, �etiri negativna. 1277 01:31:15,554 --> 01:31:19,285 S-Suzi je slede�a? -Ne, g�o. Ona je poslednja. 1278 01:31:19,358 --> 01:31:21,758 Poslednja. -Dr�i pal�eve, teta Marta. 1279 01:32:12,110 --> 01:32:15,568 Broj 117, osam negativnih. 1280 01:32:15,647 --> 01:32:18,115 Ako se Suzi uskoro ne pojavi, ja sam gotov. 1281 01:32:18,183 --> 01:32:23,951 A sada, poslednji takmi�ar, broj 320, Aspersel... -Ve�? 1282 01:32:24,022 --> 01:32:27,389 Vlasnik je g�ica Helen Bolton, jaha� je Suzi Klemens. 1283 01:32:27,459 --> 01:32:29,859 U redu, Aspi, idemo. 1284 01:32:53,552 --> 01:32:55,486 Hajde, Aspi. Poka�i im. 1285 01:34:13,532 --> 01:34:18,196 I, treneru? -Nije mi se dopala tre�a prepreka, Suzi. 1286 01:34:18,270 --> 01:34:20,830 Reskirala si ali si je pre�la. 1287 01:34:28,513 --> 01:34:33,678 Broj 320, Aspersel, jaha� g�ica Suzi Klemens... 1288 01:34:33,752 --> 01:34:35,982 bez gre�aka. 1289 01:34:36,054 --> 01:34:37,988 Bez gre�aka! -Tata, bez gre�aka! 1290 01:34:38,056 --> 01:34:40,456 Naravno, bez gre�aka! To je moja Suzi. 1291 01:34:40,525 --> 01:34:43,289 Dame i gospodo... 1292 01:34:43,361 --> 01:34:48,594 pobednik u razredu 72, otvoreni skaka�i, bonus poeni... 1293 01:34:48,667 --> 01:34:53,866 prvo mesto, broj 320, Aspersel sa jaha�em Suzi Klemens. 1294 01:34:58,743 --> 01:35:01,268 �estitam, gospo�ice. -Hvala! 1295 01:35:01,346 --> 01:35:04,179 Zar nije divan? -Oboje ste. 1296 01:35:22,267 --> 01:35:24,531 Je li gotovo? Da li je �ampion? 1297 01:35:24,603 --> 01:35:26,537 Ovo je samo kvalifikacija, g�o. -Kvalif... 1298 01:35:26,605 --> 01:35:28,539 Dobija pet poena za ovu pobedu. -Pet poena. 1299 01:35:28,607 --> 01:35:32,668 Ima jo� �est dana takmi�enja. -�est dana. Valjda �u pre�iveti. 1300 01:36:39,110 --> 01:36:43,740 Sre�no, drugar. Zdravo. -�ao. 1301 01:36:43,815 --> 01:36:45,749 Helen je odlu�ila da ti i ja treba da ve�eramo zajedno. 1302 01:36:45,817 --> 01:36:48,980 Fredi, za�to ne ode� u restoran i jede� pristojno? 1303 01:36:49,054 --> 01:36:50,988 Suvi�e sam nervozan da bih jeo pristojno. 1304 01:36:51,056 --> 01:36:53,820 Svi misle da polako otka�injem, zna�? 1305 01:36:53,892 --> 01:36:56,360 Zar nije tako? -Nije. 1306 01:36:56,361 --> 01:36:58,829 Samo kad te vidim da preska�e� one prepreke. 1307 01:36:58,897 --> 01:37:01,525 Preska�em ih svaki put sa tobom. 1308 01:37:01,599 --> 01:37:04,261 Dobijam psiholo�ke ojede od sedla zbog gledanja. 1309 01:37:04,335 --> 01:37:06,269 Otvori usta. 1310 01:37:06,337 --> 01:37:08,271 Veliki griz. Otvori usta. Hajde. -O, ne. 1311 01:37:08,339 --> 01:37:10,933 Eto tako. 1312 01:37:17,048 --> 01:37:18,896 Zna�, ti si jedina �ena 1313 01:37:18,897 --> 01:37:20,745 koju sam ikada upoznao da izgleda lepo dok �va�e. 1314 01:37:26,224 --> 01:37:29,716 Ovaj, Suzi, ja... 1315 01:37:29,794 --> 01:37:34,094 Mo�da bi trebalo da �ekam na mese�inu i muziku, ali, ovaj... 1316 01:37:34,165 --> 01:37:37,657 Ja, uh... 1317 01:37:37,736 --> 01:37:41,069 Svaki put kad presko�i� prepreku pomislim da treba da po�urim. 1318 01:37:41,139 --> 01:37:43,539 Ali ja... -Ne, ne, ne, ne. Ne prekidaj me. 1319 01:37:43,540 --> 01:37:45,940 Mo�da ne uspem da prevalim preko usta. 1320 01:37:46,010 --> 01:37:49,343 Suzi... -Ah! Sre�no, gospo�ice. 1321 01:37:49,414 --> 01:37:51,507 Sre�no, Mario. -Gospodine. 1322 01:37:51,583 --> 01:37:56,711 Sre�no. -Hvala, hvala. 1323 01:37:56,788 --> 01:38:00,087 Suzi? -Da? 1324 01:38:00,158 --> 01:38:02,592 Suzi... -Suzi, g. Bolton. 1325 01:38:02,660 --> 01:38:06,061 Upravo su postavili ve�era�nji raspored. �udovi�no. 1326 01:38:06,131 --> 01:38:09,965 Prve dve prepreke su lake, ali tre�a je... 1327 01:38:10,034 --> 01:38:12,264 Mislim da treba da obrati� pa�nju, mlada damo. 1328 01:38:12,337 --> 01:38:17,468 Frede, izvini. -Ne, ne, samo napred. Do�ao sam samo da joj po�elim sre�u... 1329 01:38:17,542 --> 01:38:19,055 Kao �to rekoh, prva je laka. 1330 01:38:19,056 --> 01:38:20,568 Pazi na drugu. -I da podelimo ve�eru. 1331 01:38:20,645 --> 01:38:23,671 Ne dozvoli da previ�e ubrza. 1332 01:38:23,748 --> 01:38:26,512 �im dosko�i, okreni ga o�tro udesno. 1333 01:38:26,584 --> 01:38:28,518 Treba�e ti sna�an odskok da presko�i� tre�u. 1334 01:38:28,586 --> 01:38:29,951 A �etvrta je... 1335 01:38:29,952 --> 01:38:31,316 prili�no laka, ali treba da pazi�... 1336 01:38:31,389 --> 01:38:34,722 Pogledaj tu �irinu. 1337 01:38:34,793 --> 01:38:36,761 Jesi li ikada videla toliku? 1338 01:38:43,468 --> 01:38:45,459 Hej, Fredi! Ba� tebe tra�im! 1339 01:38:45,537 --> 01:38:48,768 Do�i, Aleks. Ho�u da slikam tebe i Dugana zajedno. 1340 01:38:48,840 --> 01:38:50,774 Vidi, vidi! -Kako ste? 1341 01:38:50,842 --> 01:38:52,104 Drago mi je �to ste do�li. 1342 01:38:52,105 --> 01:38:53,367 Ne bih propustio niza�ta na svetu. 1343 01:38:53,444 --> 01:38:56,777 Poznaje� moju suprugu? -Kako ste, g�o Dugan? 1344 01:38:56,848 --> 01:38:59,112 Obori�emo ih s nogu ve�eras. 1345 01:38:59,184 --> 01:39:01,118 Ho�emo li ih oboriti? 1346 01:39:01,186 --> 01:39:03,245 Poku�a�emo da ih zakopamo ve�eras. 1347 01:39:03,321 --> 01:39:05,289 Vide�emo se. -Da. 1348 01:39:05,356 --> 01:39:09,258 Fredi, gde �e�? Do�i ovamo. Fredi! 1349 01:39:11,329 --> 01:39:13,354 Dame i gospodo... 1350 01:39:13,431 --> 01:39:15,865 do�li smo do vrhunca 1351 01:39:15,866 --> 01:39:18,300 Me�unarodnog Takmi�enja u Va�ingtonu. 1352 01:39:18,369 --> 01:39:21,668 Sledi nadmetanje 1353 01:39:21,739 --> 01:39:24,799 izme�u Aspersela i Raskale. 1354 01:39:24,876 --> 01:39:29,245 Na kraju nedeljnog takmi�enja, ova dvojica finalista 1355 01:39:29,314 --> 01:39:32,579 su izjedna�ena u poenima. 1356 01:39:32,650 --> 01:39:34,834 I tako, pobednik ve�era�njeg nadmetanja 1357 01:39:34,835 --> 01:39:37,019 �e biti veliki �ampion skaka�a 1358 01:39:37,088 --> 01:39:40,956 Me�unarodnog Takmi�enja u Va�ingtonu. 1359 01:39:41,025 --> 01:39:45,018 Za ovo nadmetanje, odstupili smo od standardnih prepreka 1360 01:39:45,096 --> 01:39:49,430 dodaju�i veliki zid kao poslednju prepreku. 1361 01:39:49,500 --> 01:39:52,731 U slu�aju izjedna�enog rezultata, zid �e biti povi�en 1362 01:39:52,804 --> 01:39:55,967 za slede�i skok u vremenskom roku. -Izvinite, molim vas. 1363 01:39:56,040 --> 01:39:59,498 Za samo par trenutaka, nadmetanje otvorenih skaka�a. 1364 01:39:59,577 --> 01:40:04,207 Kako je Suzi? -Mirna je kao... Pa, to je to, zar ne? 1365 01:40:04,282 --> 01:40:06,944 Nego �ta. -Da. 1366 01:40:07,018 --> 01:40:10,078 Dame i gospodo, na�i finalisti su bacali nov�i�. 1367 01:40:10,154 --> 01:40:12,822 Broj 320, Aspersel, jaha� je 1368 01:40:12,823 --> 01:40:15,490 G�ica Suzi Klemens, po�inje prvi. 1369 01:40:22,333 --> 01:40:24,648 U redu, �ufto. Malo je te�e 1370 01:40:24,649 --> 01:40:26,963 nego pre, ali mo�e� ti to. 1371 01:41:47,285 --> 01:41:51,949 Dame i gospodo, molim za pa�nju. 1372 01:41:52,023 --> 01:41:55,151 Aspersel sa jaha�em Suzi Klemens 1373 01:41:55,226 --> 01:41:57,751 savr�en rezultat. 1374 01:42:02,233 --> 01:42:07,034 A sada, drugi finalista, broj 744... 1375 01:42:07,105 --> 01:42:10,973 Raskala sa jaha�em poru�nikom Mariom Lorendom. 1376 01:43:00,558 --> 01:43:05,052 Dame i gospodo, upamtite, nema kazne za dodirivanje. 1377 01:43:05,129 --> 01:43:10,761 Raskala i poru�nik Mario Lorendo, savr�en rezultat! 1378 01:43:10,835 --> 01:43:16,137 Jo� jedno izjedna�enje. Za koji trenutak �e biti druga runda skokova. 1379 01:43:27,618 --> 01:43:29,449 Pogledajte �ta rade sa zidom. 1380 01:43:29,520 --> 01:43:35,288 Veliki zid se sada podi�e na sedam stopa. 1381 01:43:35,359 --> 01:43:37,486 Niko to ne mo�e da presko�i i pre�ivi. 1382 01:43:37,562 --> 01:43:39,996 Opusti se, tata. -Opu�tam se. 1383 01:43:40,064 --> 01:43:43,192 Vidi ko mi ka�e, uvrta�ica programa. 1384 01:43:46,704 --> 01:43:48,638 Ostani tako. 1385 01:43:56,114 --> 01:43:58,082 Sre�no, g�ice Suzi. 1386 01:43:58,149 --> 01:43:59,810 Sre�no i vama, poru�ni�e Mario. 1387 01:43:59,884 --> 01:44:02,819 U ovoj drugoj seriji, dame i gospodo... 1388 01:44:02,887 --> 01:44:06,755 vremensko ograni�enje je odlu�uju�i faktor... 1389 01:44:06,824 --> 01:44:10,089 u slu�aju da oba konja imaju isti rezultat. 1390 01:44:10,161 --> 01:44:12,629 Prvi nastupa Raskala... 1391 01:44:12,697 --> 01:44:14,824 koga ja�e poru�nik Mario Lorendo. 1392 01:45:06,784 --> 01:45:10,777 Dame i gospodo, Raskala i poru�nik Mario Lorendo... 1393 01:45:10,855 --> 01:45:12,789 �etiri negativna poena. 1394 01:45:12,857 --> 01:45:17,385 Vreme: 37.6 sekundi. 1395 01:45:20,965 --> 01:45:24,298 A sada, na� slede�i takmi�ar... 1396 01:45:24,368 --> 01:45:27,997 Aspersel sa jaha�em g�icom Suzi Klemens. 1397 01:45:52,063 --> 01:45:54,088 Je li ispala? -�etiri negativna. 1398 01:45:54,165 --> 01:45:58,158 Sada je sve u vremenu. -A treba i zid da pre�e. 1399 01:46:16,454 --> 01:46:19,287 Divno! Vreme? 1400 01:46:31,736 --> 01:46:35,399 Dame i gospodo, Aspersel, vlasnice g�ice Helen Bolton... 1401 01:46:35,473 --> 01:46:37,634 sa jaha�em Suzi Klemens... 1402 01:46:37,708 --> 01:46:41,007 �etiri negativna poena! 1403 01:46:41,078 --> 01:46:44,138 Vreme: 37 zarez... 1404 01:46:44,215 --> 01:46:47,912 Zarez koliko? -Zarez dve sekunde! 1405 01:46:47,985 --> 01:46:50,886 Zarez dve sekunde! Gledaj, du�o, pobedili smo! 1406 01:46:50,955 --> 01:46:54,857 Aspi! Aspi! 1407 01:46:54,925 --> 01:46:57,917 �estitam, gospo�ice. -Hvala. 1408 01:46:57,995 --> 01:47:00,429 Dame i gospodo, prva nagrada i trofej... 1409 01:47:00,498 --> 01:47:04,434 kao �ampionu otvorenih skaka�a ide Asperselu. 1410 01:47:55,886 --> 01:47:58,354 Znate, mogao si pro�i i mnogo gore 1411 01:47:58,355 --> 01:48:00,823 nego �to si u�inio Freda Boltona partnerom. 1412 01:48:00,891 --> 01:48:03,086 A? -Nema veze. Re�i �u ti posle. 1413 01:48:03,160 --> 01:48:05,651 Hajdemo. Do�i, draga. 1414 01:48:11,469 --> 01:48:14,734 Hajdemo, hajde. Idemo. 1415 01:48:14,805 --> 01:48:17,740 Izvinite. 1416 01:48:21,345 --> 01:48:26,977 Dajte mi to. Dobri ste bili. 1417 01:48:27,051 --> 01:48:30,350 Hajdemo, tata! 1418 01:48:34,692 --> 01:48:36,626 Hajde, Aleks. Slikaj. 1419 01:48:41,399 --> 01:48:43,333 Tako, hvala. 1420 01:48:43,401 --> 01:48:45,369 Da i mi bismo da idemo odavde. 1421 01:48:45,436 --> 01:48:48,098 U redu narode, malo mesta, molim! 1422 01:48:48,172 --> 01:48:50,106 Ho�u da slikamo mladu damu sa... Slikaj, Aleks. 1423 01:48:50,174 --> 01:48:51,920 Izvinite, g. Dugan. Dobro je. U redu, a sada 1424 01:48:51,921 --> 01:48:53,666 gde je momak sa srebrnom �inijom? 1425 01:48:53,744 --> 01:48:55,712 Hari, je l' kod tebe srebrna stvar? -Eno tamo. 1426 01:48:55,780 --> 01:48:57,714 Da. Idemo, draga. Hajde, du�o. 1427 01:49:04,855 --> 01:49:08,347 Ja �u to da uzmem. Evo. Uzmite... Hej, �estitam! 1428 01:49:08,426 --> 01:49:12,362 Mom�e, rekoh ti da �emo uspeti. -�estitam, Fredi. 1429 01:49:12,430 --> 01:49:14,557 Tako je. Divno. Oh, generale... 1430 01:49:14,632 --> 01:49:16,566 Poru�nik. -Poru�nik general. 1431 01:49:16,634 --> 01:49:19,467 Ne, samo poru�nik. -Ma svejedno. 1432 01:49:19,537 --> 01:49:21,471 Dobro, hajdemo. Do�ite ovamo. 1433 01:49:21,539 --> 01:49:24,303 Do njega, tako. -Ah, da. 1434 01:49:24,375 --> 01:49:27,003 Dobro je. Idemo. 1435 01:49:27,077 --> 01:49:29,090 A sada �elim sliku mene i 1436 01:49:29,091 --> 01:49:31,104 devojke koja je presko�ila veliki zid! 1437 01:49:31,182 --> 01:49:33,742 Ovamo! 1438 01:49:35,519 --> 01:49:38,386 �estitam, g. Bolton. Mora da je velika no� za vas. 1439 01:49:38,456 --> 01:49:43,917 Ovaj, pa, jeste. Jeste. -Laku no�, gdine. 1440 01:49:43,994 --> 01:49:46,394 Da ga odvedem u �talu, g. Bolton? 1441 01:49:46,464 --> 01:49:49,490 Ne, ja �u. Ja �u. 1442 01:49:52,303 --> 01:49:56,933 Hajdete. Pribli�ite se narode za sliku. 1443 01:49:57,007 --> 01:50:01,273 Hajdemo, Aspi. Da otvorimo neko pivce i proslavimo. 1444 01:50:01,345 --> 01:50:03,745 Dobro, gledajte ovamo svi! Dobro je, jo� jednom. 1445 01:50:03,814 --> 01:50:08,114 Jo� jednom. Ne mrdajte. Ne mrdajte. Jo� jednom. 1446 01:50:14,492 --> 01:50:17,484 Pa, Aspi, uspeo si. 1447 01:50:17,561 --> 01:50:20,758 Pobedio si. 1448 01:50:20,831 --> 01:50:23,823 Spasio si mi posao i Ujedinjene Lekove. 1449 01:50:26,136 --> 01:50:30,163 Pa za�to se onda ose�am tako bedno? 1450 01:50:30,241 --> 01:50:32,368 Ose�am se kao da sam dobio bitku a izgubio rat. 1451 01:50:37,481 --> 01:50:40,109 A tu si. 1452 01:50:40,184 --> 01:50:43,119 Pa, zdravo i �estitam. -A gde si ti bio? 1453 01:50:43,187 --> 01:50:46,020 Oh, tu i tamo. Bio sam, ovaj... 1454 01:50:46,090 --> 01:50:48,490 stajao me�u obo�avaocima, �ekao da ti �estitam. 1455 01:50:48,559 --> 01:50:50,527 Dosta vi�e. -Oh, bio si tamo? 1456 01:50:50,594 --> 01:50:53,062 Da, da, bio sam, ali si bila, ovaj, zauzeta. 1457 01:50:53,130 --> 01:50:58,158 Izvini Frede. Sve se brzo odvijalo. Tra�ila sam te. 1458 01:50:58,235 --> 01:51:01,568 Nije ni �udo �to me nisi videla dok te g. Madison 1459 01:51:01,639 --> 01:51:04,267 obasipao pobedni�kim poljupcima. 1460 01:51:04,341 --> 01:51:07,276 O, Fredi! 1461 01:51:07,344 --> 01:51:11,906 Stvarno si zauvek-veran, iskren, sentimentalan tip. 1462 01:51:11,982 --> 01:51:15,509 Sentimentalan? -Toliko sam sre�na da bih zaplakala. 1463 01:51:15,586 --> 01:51:18,146 Ono je bio moj na�in da zahvalim Ar�eru. 1464 01:51:18,222 --> 01:51:21,350 Bez njega, ni�ta ne bismo osvojili. 1465 01:51:21,425 --> 01:51:24,952 Je li? -To je sve. Obe�avam. 1466 01:51:25,029 --> 01:51:28,465 A sada, je l' be�e ne�to vema va�no... 1467 01:51:28,532 --> 01:51:31,524 �to si hteo da mi ka�e�... 1468 01:51:31,602 --> 01:51:34,696 ali nisi imao �anse za to? 1469 01:51:34,772 --> 01:51:37,138 Aha, be�e. 1470 01:51:37,207 --> 01:51:39,198 Da, ima ne�to. 1471 01:51:39,276 --> 01:51:41,938 Do�i ovamo. Do�i ovamo. Suzi. 1472 01:51:44,114 --> 01:51:46,582 Suzi? -Aha... 1473 01:51:46,650 --> 01:51:50,552 Brzo �u da pri�am. Suzi, ja... -Suzi! Tata! 1474 01:51:50,621 --> 01:51:52,987 Svuda vas tra�imo! 1475 01:51:53,057 --> 01:51:56,356 Ja... vrati�u se kasnije. -Ne, du�o. Du�o, vrati se. 1476 01:51:56,427 --> 01:51:58,207 Ti si i zapo�ela sve, 1477 01:51:58,208 --> 01:51:59,988 zato mi se ne pravi iznena�enom. 1478 01:52:00,064 --> 01:52:02,191 Najzad se re�io. -Najzad. 1479 01:52:02,266 --> 01:52:05,201 Oh! Suzi, tako sam sre�na zbog tebe. 1480 01:52:05,269 --> 01:52:07,703 Tata! Kad �e ven�anje? 1481 01:52:07,771 --> 01:52:09,705 Ven�anje? -Ven�anje? 1482 01:52:09,773 --> 01:52:13,402 Oh, tata. -Pa, izvela si stvarno kratku prosidbu. 1483 01:52:13,477 --> 01:52:15,411 Ume da u�tedi re�i, zar ne? 1484 01:52:15,479 --> 01:52:19,074 Hej, Fredi, do�i! Dugan �eli slike svih sa trofejom. 1485 01:52:19,149 --> 01:52:22,175 Uzmi trofej. Suzi, dr�i ga. Pribli�ite se konju. 1486 01:52:22,252 --> 01:52:25,346 Tako je. Bli�e. Divno. Ostanite tako. 1487 01:52:25,422 --> 01:52:28,050 Hajde. Zagrlite se. Aleks, mo�e? 1488 01:52:28,125 --> 01:52:31,822 Gledajte ovamo kao veeelika sre�na porodica! 1489 01:52:31,823 --> 01:52:36,051 Prevod i obrada: Movie Master 12.08.2011' 1490 01:52:39,051 --> 01:52:43,051 Preuzeto sa www.titlovi.com 116608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.