All language subtitles for otro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:39,141 --> 00:01:41,226 The united Left 3 00:01:41,393 --> 00:01:43,520 will never be defeated. 4 00:01:58,035 --> 00:02:00,787 1970-1973 THE UNIDAD POPULAR YEARS 5 00:02:02,539 --> 00:02:05,417 The candidate, Salvador Allende! 6 00:02:08,754 --> 00:02:11,548 With the poet, Pablo Neruda! 7 00:02:15,761 --> 00:02:20,057 Neruda, Neruda, the people salute you! 8 00:02:24,436 --> 00:02:27,272 The Unidad Popular years 9 00:02:27,439 --> 00:02:30,567 were like a waking dream. 10 00:02:30,776 --> 00:02:35,280 A whole country, a whole society in a state of love. 11 00:02:35,781 --> 00:02:40,035 There was an intensity to life... 12 00:02:42,204 --> 00:02:43,705 that lives on now. 13 00:02:43,830 --> 00:02:46,833 It's that eternal instant 14 00:02:47,209 --> 00:02:51,713 of the moment when hope is not for tomorrow, 15 00:02:51,838 --> 00:02:53,715 but for today, now. 16 00:02:53,965 --> 00:02:56,343 It was a great moment for us, 17 00:02:56,551 --> 00:03:01,723 the most important moment experienced by my generation 18 00:03:01,932 --> 00:03:03,558 because we thought 19 00:03:03,725 --> 00:03:06,687 we would make this country happier, 20 00:03:06,853 --> 00:03:12,609 that illiteracy would be wiped out, that the land would go to the peasants, 21 00:03:12,818 --> 00:03:17,364 that the workers would have a better life... 22 00:03:17,864 --> 00:03:21,201 We did all we could to change the country 23 00:03:21,368 --> 00:03:25,872 in what we saw as a highly positive way. 24 00:03:26,456 --> 00:03:30,127 We worked with the peasants and students. 25 00:03:31,128 --> 00:03:35,006 Those were unforgettable times for me. 26 00:03:35,215 --> 00:03:39,010 I learnt everything I know during that time. 27 00:03:39,636 --> 00:03:42,139 It was a wonderful experience. 28 00:03:42,264 --> 00:03:48,270 The country was advancing and, of course, anyone aged 18, 19 or 20 29 00:03:48,478 --> 00:03:50,272 advanced with it. 30 00:03:51,606 --> 00:03:54,609 It was a country in love 31 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 with Allende and with what was happening. 32 00:03:57,529 --> 00:03:59,906 Fantastic, fair, beautiful... 33 00:04:00,657 --> 00:04:04,661 - And you? - I was there, among the people. 34 00:04:04,745 --> 00:04:08,915 I recall I was shooting a film called The First Year 35 00:04:09,124 --> 00:04:14,045 that related all the events, month by month, over a year, 36 00:04:14,171 --> 00:04:17,299 Allende's first year. 37 00:04:17,382 --> 00:04:19,801 It was amazing, one long celebration. 38 00:04:20,552 --> 00:04:23,180 In the countryside, cities and homes, 39 00:04:23,889 --> 00:04:27,309 there was a joy I had never seen in Chile. 40 00:04:49,956 --> 00:04:52,459 It was Che Guevara's idea of a new man 41 00:04:52,584 --> 00:04:57,964 with the possibility of emerging from underdevelopment, 42 00:04:58,089 --> 00:05:01,218 of resolving the injustices here 43 00:05:01,343 --> 00:05:04,304 that were simply terrifying. 44 00:05:04,471 --> 00:05:07,307 Terrible infant mortality... 45 00:05:08,058 --> 00:05:11,853 I worked at that time in schools, 46 00:05:12,813 --> 00:05:16,858 initially in primary schools. I had just begun. 47 00:05:18,109 --> 00:05:23,240 Some children were too ashamed to come as they had no shoes. 48 00:05:23,865 --> 00:05:27,744 Things no one can really imagine these days. 49 00:05:27,994 --> 00:05:29,955 The other aspiration 50 00:05:30,121 --> 00:05:34,000 was to provide education for all children. 51 00:05:34,835 --> 00:05:38,380 Education in Chile was free, unlike now. 52 00:05:38,588 --> 00:05:41,007 It was free under Allende, 53 00:05:41,341 --> 00:05:42,759 at universities, 54 00:05:43,260 --> 00:05:45,512 middle schools, primary schools. 55 00:05:46,221 --> 00:05:47,597 It was a race 56 00:05:47,764 --> 00:05:50,976 to figure out what was happening, how, etc. 57 00:05:51,142 --> 00:05:56,481 You wanted everything but you also began to realize 58 00:05:56,731 --> 00:06:00,402 that, politically, things take time, right? 59 00:06:04,364 --> 00:06:05,657 It led to a split. 60 00:06:06,533 --> 00:06:08,535 There were two views. 61 00:06:08,660 --> 00:06:12,539 One said we had to "avanzar sin transar", 62 00:06:13,164 --> 00:06:18,545 strike while the iron was hot, while the others were saying 63 00:06:18,753 --> 00:06:23,758 we had to go slowly so as not to alarm the bourgeoisie. 64 00:06:23,925 --> 00:06:26,636 The bourgeoisie must be treated well. 65 00:06:26,803 --> 00:06:32,058 That is a very old view, as old as the hills politically, 66 00:06:32,183 --> 00:06:34,686 for one side of the Left. 67 00:06:35,687 --> 00:06:39,441 We Socialists, the majority of the Socialist Party, 68 00:06:39,566 --> 00:06:43,445 were for this policy of "avanzar sin transar", 69 00:06:43,820 --> 00:06:45,447 without compromise. 70 00:06:46,323 --> 00:06:50,035 You have already partly felled the tree. 71 00:06:50,201 --> 00:06:52,954 Do you straighten it or chop it down? 72 00:06:53,163 --> 00:06:56,041 We felt we had to chop it down. 73 00:07:10,847 --> 00:07:13,350 Humanist, democratic Socialism 74 00:07:13,725 --> 00:07:15,226 was Allende's goal. 75 00:07:15,435 --> 00:07:19,356 It would distinguish the Unidad Popular government 76 00:07:19,481 --> 00:07:23,360 from the other forms of Socialism at that time, 77 00:07:24,110 --> 00:07:27,489 with their hierarchical regimes, 78 00:07:28,198 --> 00:07:30,951 highly authoritarian and dictatorial. 79 00:07:30,992 --> 00:07:33,578 For the first time ever, 80 00:07:33,620 --> 00:07:37,749 a Socialist, with his Marxist ideology, 81 00:07:37,832 --> 00:07:41,252 attained power through a democratic vote. 82 00:07:41,378 --> 00:07:44,506 Before, it had been done by force. 83 00:07:44,631 --> 00:07:47,467 It struck the world and terrified the Americans. 84 00:07:48,343 --> 00:07:50,470 Declassified CIA archives, 85 00:07:50,637 --> 00:07:53,390 the Church Report to the US Senate, 86 00:07:53,515 --> 00:07:56,101 provide clear proof 87 00:07:56,267 --> 00:07:58,645 of the US efforts 88 00:07:58,770 --> 00:08:02,107 to prevent Salvador Allende's election 89 00:08:02,273 --> 00:08:04,859 by financing 90 00:08:05,527 --> 00:08:08,029 key newspapers like El Mercurio 91 00:08:08,238 --> 00:08:11,866 and other elements of the Chilean Right 92 00:08:12,033 --> 00:08:15,620 to prevent Salvador Allende from being elected. 93 00:08:15,787 --> 00:08:17,414 Once he was elected, 94 00:08:18,915 --> 00:08:24,254 the Americans' very own documents prove 95 00:08:24,546 --> 00:08:28,425 that American funding was fundamental 96 00:08:28,633 --> 00:08:32,762 in the ensuing conspiracy and sedition in Chile. 97 00:08:33,054 --> 00:08:35,557 In the declassified documents, 98 00:08:35,682 --> 00:08:36,808 Kissinger says. 99 00:08:36,933 --> 00:08:40,395 "Chile is a small Latin American land, 100 00:08:40,562 --> 00:08:43,314 even if it's a major copper producer, 101 00:08:43,440 --> 00:08:47,152 but the main problem with Allende's experiment 102 00:08:47,318 --> 00:08:50,196 is the fact that this experiment, 103 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 this example, can serve in France and Italy 104 00:08:54,576 --> 00:08:58,663 where there are strong Communist parties 105 00:08:58,830 --> 00:09:03,960 that could propose this political program 106 00:09:04,169 --> 00:09:08,089 with left-wing sectors of the Christian Democrats 107 00:09:08,298 --> 00:09:10,675 or other forces in France." 108 00:09:10,842 --> 00:09:12,469 The conservatives 109 00:09:12,594 --> 00:09:15,722 could not admit there was a Socialist 110 00:09:15,930 --> 00:09:19,601 who immediately began by freezing prices 111 00:09:19,809 --> 00:09:24,355 and gave half a liter of milk a day to every Chilean child. 112 00:09:24,481 --> 00:09:29,611 All these social measures that no one had thought of before. 113 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 Nationalizing copper... 114 00:09:31,738 --> 00:09:36,076 He nationalized it without compensating the Americans 115 00:09:36,242 --> 00:09:40,246 because he said they earned so much from our copper 116 00:09:40,371 --> 00:09:42,457 they deserved no compensation. 117 00:09:42,624 --> 00:09:47,212 That, of course, outraged the Americans 118 00:09:47,378 --> 00:09:49,631 and their government too. 119 00:09:51,341 --> 00:09:57,013 And so all this created a situation of social conflict, 120 00:09:57,138 --> 00:09:59,349 social, not political, 121 00:09:59,516 --> 00:10:03,019 as the country found itself split in two. 122 00:10:03,228 --> 00:10:08,399 There was no bread, sugar, oil, electricity, etc. 123 00:10:08,525 --> 00:10:10,151 No gasoline. 124 00:10:10,652 --> 00:10:15,031 The Right had begun to block everything. 125 00:10:15,615 --> 00:10:18,284 As they owned the factories, 126 00:10:18,493 --> 00:10:22,288 they did not distribute what the people needed. 127 00:10:22,789 --> 00:10:27,168 The government imposed a freeze on food prices. 128 00:10:27,293 --> 00:10:30,046 Meat could only cost so much, 129 00:10:30,255 --> 00:10:33,049 bread and cigarettes too. 130 00:10:33,258 --> 00:10:35,927 Basic items for the population. 131 00:10:36,052 --> 00:10:41,057 With prices frozen, the sellers turned to the black market. 132 00:10:41,266 --> 00:10:43,184 You couldn't find anything. 133 00:10:43,309 --> 00:10:48,648 Consumer goods were out of reach to everyone... 134 00:10:48,815 --> 00:10:49,941 SUGAR 135 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 ...except on the black market for twenty times more. 136 00:10:53,403 --> 00:10:56,948 They controlled every media and we had none. 137 00:10:57,073 --> 00:11:01,828 The right-wing press launched an aggressive campaign 138 00:11:02,328 --> 00:11:05,331 to give an image of misgovernment, 139 00:11:05,456 --> 00:11:10,962 an image of the inability to govern, 140 00:11:11,588 --> 00:11:16,092 a continual denigration displayed in all newspapers, 141 00:11:16,217 --> 00:11:21,431 with huge headlines on every news stand. 142 00:11:21,598 --> 00:11:25,852 It was a message to the people continually repeating, 143 00:11:25,977 --> 00:11:31,232 "This government isn't working and will bankrupt the country." 144 00:11:31,441 --> 00:11:35,945 Those of us with the government had no way to retort. 145 00:11:36,112 --> 00:11:39,490 We had no media on our side. 146 00:11:40,325 --> 00:11:43,077 I tell you, comrades, 147 00:11:43,494 --> 00:11:46,122 comrades of so many years, 148 00:11:46,247 --> 00:11:48,124 I tell you with calm, 149 00:11:48,499 --> 00:11:50,752 with absolute tranquility, 150 00:11:51,252 --> 00:11:53,963 I am no apostle, 151 00:11:54,380 --> 00:11:56,633 nor am I a messiah, 152 00:11:57,759 --> 00:12:01,471 I have no vocation to be a martyr. 153 00:12:01,888 --> 00:12:04,015 I am a social fighter 154 00:12:04,224 --> 00:12:06,100 with a task to complete, 155 00:12:06,267 --> 00:12:08,519 entrusted to me by the people. 156 00:12:08,728 --> 00:12:10,897 But let it be understood 157 00:12:11,022 --> 00:12:15,235 by those who would turn back History 158 00:12:15,485 --> 00:12:19,739 and betray the will of Chile's majority: 159 00:12:20,406 --> 00:12:23,534 even without the vocation of a martyr, 160 00:12:24,118 --> 00:12:26,371 I will not take a step back. 161 00:12:26,537 --> 00:12:28,164 Let them understand, 162 00:12:28,414 --> 00:12:30,041 I will leave La Moneda 163 00:12:30,250 --> 00:12:33,795 once I complete the mandate the people gave me! 164 00:12:40,385 --> 00:12:43,054 I have no other alternative. 165 00:12:43,930 --> 00:12:47,308 Only by riddling me with bullets 166 00:12:47,517 --> 00:12:50,436 can they curb my determination 167 00:12:50,645 --> 00:12:53,690 to implement the people's program! 168 00:12:54,023 --> 00:12:58,069 Trying to change the country in those conditions, 169 00:12:58,278 --> 00:13:00,071 with so many enemies, 170 00:13:00,280 --> 00:13:03,408 the financial sector, the military, 171 00:13:03,574 --> 00:13:05,535 the Americans, 172 00:13:05,702 --> 00:13:08,705 television and everything, 173 00:13:08,830 --> 00:13:09,956 was tough. 174 00:13:10,081 --> 00:13:12,542 We knew that in the end 175 00:13:13,459 --> 00:13:16,587 they would intervene by force. 176 00:13:17,338 --> 00:13:22,468 I learned at that time that democracy is a good thing 177 00:13:22,677 --> 00:13:25,221 as long as it serves the mighty. 178 00:13:25,596 --> 00:13:28,558 I must say, even though I was very young, 179 00:13:28,850 --> 00:13:31,227 I had a slight tendency 180 00:13:34,314 --> 00:13:35,565 to minimize things. 181 00:13:35,732 --> 00:13:38,609 Three times already in Italy, 182 00:13:38,735 --> 00:13:41,446 I had been through coup alerts. 183 00:13:41,612 --> 00:13:46,117 Once, in a Turin pastry shop, we ate no end of sweets 184 00:13:46,242 --> 00:13:48,703 because this secret group 185 00:13:48,870 --> 00:13:51,581 had convened in a pastry shop. 186 00:13:51,748 --> 00:13:54,876 And so I tended to say, "Fine, 187 00:13:55,251 --> 00:13:58,880 they say we have coups at home, but nothing happens." 188 00:13:59,255 --> 00:14:04,886 Today, after so long, how do you view your years of activism? 189 00:14:06,512 --> 00:14:07,972 What a question... 190 00:14:09,640 --> 00:14:13,644 I've never asked myself that, and that's fine. 191 00:14:15,605 --> 00:14:18,399 How do I view my years of activism? 192 00:14:25,782 --> 00:14:26,991 Beautiful. 193 00:14:41,255 --> 00:14:43,549 If there's something 194 00:14:47,428 --> 00:14:50,932 good about this life, it's being able 195 00:14:51,682 --> 00:14:56,938 not only to earn it decently, which is a lot, a huge thing, 196 00:14:58,439 --> 00:15:01,442 but also to do it for so many others. 197 00:15:05,321 --> 00:15:07,198 Mistakenly or not. 198 00:15:08,533 --> 00:15:12,328 SEPTEMBER 11, 1973 199 00:15:12,412 --> 00:15:17,291 I was at home that day with the Chilean family hosting me. 200 00:15:17,458 --> 00:15:22,797 I got up early as usual to call my paper, Lotta Continua, in Rome, 201 00:15:22,964 --> 00:15:26,926 taking into account the time difference. 202 00:15:27,093 --> 00:15:30,054 I had some great meetings lined up. 203 00:15:30,346 --> 00:15:34,350 So many meetings, I felt like a great journalist. 204 00:15:34,559 --> 00:15:37,728 One was at the presidential palace, La Moneda, 205 00:15:37,979 --> 00:15:42,733 where they would give me an accredited journalist's card. 206 00:15:43,943 --> 00:15:46,237 However, from early morning, 207 00:15:46,362 --> 00:15:51,576 strange announcements began to be heard on the radio. 208 00:15:51,742 --> 00:15:54,829 Communication with Valparaiso was cut. 209 00:15:54,996 --> 00:15:59,500 The President arrived unusually early at La Moneda. 210 00:15:59,709 --> 00:16:02,753 Special communiques were expected. 211 00:16:03,004 --> 00:16:06,757 And the coup actually began on the radio. 212 00:16:07,216 --> 00:16:10,136 Declaration of the Government Junta of Chile. 213 00:16:10,344 --> 00:16:14,724 Santiago, September 11, 1973. 214 00:16:15,266 --> 00:16:19,520 The Chilean armed forces and police declare 215 00:16:20,021 --> 00:16:22,398 that the President of the Republic 216 00:16:23,024 --> 00:16:26,652 must forthwith transfer his mandate 217 00:16:26,777 --> 00:16:30,156 to the Chilean armed forces and police. 218 00:16:34,744 --> 00:16:36,287 This declaration 219 00:16:37,121 --> 00:16:40,416 demands the President's resignation. 220 00:16:40,625 --> 00:16:41,876 I refuse. 221 00:16:42,418 --> 00:16:44,504 I inform the nation 222 00:16:44,670 --> 00:16:48,049 of the unthinkable behavior of soldiers 223 00:16:48,299 --> 00:16:51,427 who flout their oath and their duty. 224 00:16:51,928 --> 00:16:54,931 I hereby state my determination 225 00:16:55,556 --> 00:16:58,142 to continue to defend Chile. 226 00:16:58,309 --> 00:17:00,770 We heard Allende's first message. 227 00:17:00,937 --> 00:17:02,146 We were surprised. 228 00:17:02,313 --> 00:17:05,274 We told ourselves, "It's serious. 229 00:17:05,691 --> 00:17:08,819 The coup d'état will really happen." 230 00:17:09,278 --> 00:17:10,780 At our office, 231 00:17:10,947 --> 00:17:14,951 we heard Allende's other two messages. 232 00:17:15,576 --> 00:17:19,163 At first, we had a feeling... 233 00:17:21,666 --> 00:17:22,959 of astonishment. 234 00:17:23,709 --> 00:17:25,086 And then of fear. 235 00:17:25,336 --> 00:17:27,296 Both, little by little. 236 00:17:30,216 --> 00:17:31,342 What to do? 237 00:17:31,467 --> 00:17:35,846 There were five of us there, in the office, 238 00:17:36,430 --> 00:17:38,349 and we couldn't decide. 239 00:17:38,558 --> 00:17:42,353 And so I told the cameraman, Jorge Miller, 240 00:17:42,562 --> 00:17:44,480 "Let's go to La Moneda 241 00:17:44,689 --> 00:17:47,483 to see if we can film things." 242 00:17:48,109 --> 00:17:53,322 We went 200 meters or so and there was shooting from all sides. 243 00:17:53,823 --> 00:17:56,367 The windows in the houses opened 244 00:17:56,617 --> 00:17:58,327 and people applauded 245 00:17:58,869 --> 00:18:00,079 the gunfire. 246 00:18:00,246 --> 00:18:02,748 Then the planes flew over 247 00:18:02,957 --> 00:18:06,627 and, each time, it was like a goal had been scored. 248 00:18:06,836 --> 00:18:08,337 It was awful. 249 00:18:08,879 --> 00:18:11,507 The Palace of La Moneda 250 00:18:11,716 --> 00:18:13,593 must be evacuated 251 00:18:13,759 --> 00:18:15,386 before 11 AM. 252 00:18:17,013 --> 00:18:18,472 If not, 253 00:18:18,514 --> 00:18:22,768 it will be attacked by the Chilean Air Force. 254 00:18:23,102 --> 00:18:26,355 How old were you in September '73? 255 00:18:26,522 --> 00:18:27,732 I was seven. 256 00:18:28,024 --> 00:18:30,026 Do you remember that day? 257 00:18:30,234 --> 00:18:33,029 Yes, I remember it perfectly. 258 00:18:34,530 --> 00:18:37,533 Both my mother and my father 259 00:18:38,034 --> 00:18:43,247 were teachers in state schools. 260 00:18:44,915 --> 00:18:46,876 They had just separated. 261 00:18:47,043 --> 00:18:50,755 They had to separate right before the coup! 262 00:18:50,921 --> 00:18:53,674 So, along with my two brothers, 263 00:18:54,508 --> 00:18:58,804 I was living with my mother in a house in Conchali. 264 00:19:00,306 --> 00:19:03,768 The planes started flying over really low 265 00:19:04,143 --> 00:19:09,315 and my brothers and I climbed onto a low wall 266 00:19:09,523 --> 00:19:11,567 to wave to them... 267 00:19:11,817 --> 00:19:16,781 My mother grabbed hold of us and shut us inside the house. 268 00:19:16,947 --> 00:19:18,949 She took all her books... 269 00:19:19,158 --> 00:19:20,576 It still upsets me. 270 00:19:21,077 --> 00:19:24,538 She took her books, put them on the patio, 271 00:19:24,705 --> 00:19:28,084 poured gasoline over them and burned them. 272 00:19:30,086 --> 00:19:33,047 A mass of people, walking, 273 00:19:33,714 --> 00:19:34,840 sad. 274 00:19:36,342 --> 00:19:37,843 All in silence, 275 00:19:38,052 --> 00:19:40,471 a mass of people walking 276 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 from the city center 277 00:19:42,848 --> 00:19:45,726 towards the south. 278 00:19:47,353 --> 00:19:48,979 They didn't run. 279 00:19:49,105 --> 00:19:50,856 But that silence... 280 00:19:52,108 --> 00:19:54,110 Then the planes came... 281 00:19:54,235 --> 00:19:58,072 I saw the planes bomb La Moneda. 282 00:19:58,739 --> 00:20:00,950 That was something 283 00:20:01,867 --> 00:20:03,828 I'd never imagined. 284 00:20:03,994 --> 00:20:06,455 What citizen could imagine 285 00:20:06,622 --> 00:20:11,711 their own air force bombing the seat of government? 286 00:20:39,905 --> 00:20:41,866 Workers of my country, 287 00:20:42,283 --> 00:20:46,287 at this ultimate moment, 288 00:20:47,121 --> 00:20:49,915 the last time I can address you, 289 00:20:50,541 --> 00:20:54,128 I have faith in Chile and its destiny. 290 00:20:54,670 --> 00:20:57,923 Other men will overcome 291 00:20:58,799 --> 00:21:01,260 this dark and bitter moment 292 00:21:01,427 --> 00:21:04,555 when treason seeks to prevail. 293 00:21:04,805 --> 00:21:07,183 Go forward knowing that, 294 00:21:08,142 --> 00:21:10,436 sooner rather than later, 295 00:21:10,770 --> 00:21:14,190 the great avenues will open again 296 00:21:14,565 --> 00:21:16,942 where free men will walk 297 00:21:17,151 --> 00:21:19,695 to build a better society. 298 00:21:20,196 --> 00:21:22,948 Long live Chile! Long live the people! 299 00:21:23,199 --> 00:21:24,909 Long live the workers! 300 00:21:25,075 --> 00:21:27,328 These are my final words 301 00:21:27,661 --> 00:21:29,413 and I am certain 302 00:21:29,580 --> 00:21:33,042 that my sacrifice will not be in vain. 303 00:21:33,959 --> 00:21:36,295 Allende's speech 304 00:21:37,713 --> 00:21:42,218 was a powerful farewell. 305 00:21:46,055 --> 00:21:49,433 We experienced it politically. 306 00:21:50,726 --> 00:21:53,312 We knew from listening to him 307 00:21:53,479 --> 00:21:56,982 there would be no resistance, be it military 308 00:21:58,859 --> 00:22:01,362 or political. 309 00:22:04,240 --> 00:22:08,369 We didn't know then that Allende would die 310 00:22:08,744 --> 00:22:10,704 but listening to him, 311 00:22:11,372 --> 00:22:14,083 knowing him. 312 00:22:16,001 --> 00:22:20,881 We knew that a period was coming to a close. 313 00:22:21,215 --> 00:22:22,758 He preferred, 314 00:22:22,883 --> 00:22:25,970 above all, to avoid civil war. 315 00:22:26,136 --> 00:22:29,265 We didn't understand it at the time. 316 00:22:29,473 --> 00:22:33,018 With our revolutionary passion, we'd have fought. 317 00:22:33,227 --> 00:22:36,647 But he stepped aside to end the debate. 318 00:22:36,772 --> 00:22:41,527 Without a president, there are no loyalists and so on. 319 00:22:41,652 --> 00:22:42,778 Only the future. 320 00:22:43,153 --> 00:22:44,989 The army took me prisoner 321 00:22:45,155 --> 00:22:49,159 and so I returned to Chile Film as a prisoner. 322 00:22:49,368 --> 00:22:51,120 I had only just left. 323 00:22:51,287 --> 00:22:55,916 Then, over a tiny radio belonging to the caretaker, 324 00:22:56,041 --> 00:23:00,671 we all learnt in dismay, 325 00:23:00,880 --> 00:23:03,924 the soldiers, the sergeants, 326 00:23:04,133 --> 00:23:06,051 the prisoners like me, 327 00:23:06,302 --> 00:23:07,678 the caretaker, 328 00:23:07,803 --> 00:23:09,763 everyone who was there, 329 00:23:09,930 --> 00:23:11,181 Allende was dead. 330 00:23:11,390 --> 00:23:13,434 I remember one thing. 331 00:23:13,642 --> 00:23:17,062 The commander of the unit holding me prisoner 332 00:23:17,187 --> 00:23:19,690 took off his helmet and said, 333 00:23:19,899 --> 00:23:22,943 "Shit, what are we doing?" 334 00:23:26,447 --> 00:23:29,783 They are now putting the body 335 00:23:29,950 --> 00:23:32,703 of ex-President Salvador Allende 336 00:23:32,828 --> 00:23:35,456 in an army ambulance. 337 00:23:35,664 --> 00:23:37,708 We are outside La Moneda. 338 00:23:38,584 --> 00:23:43,714 We saw him and can confirm that his face was blown away. 339 00:23:44,590 --> 00:23:48,093 I tend to believe the hypothesis 340 00:23:48,218 --> 00:23:52,598 that was also put forward by his people, the GAP, 341 00:23:53,557 --> 00:23:55,476 that he killed himself. 342 00:23:56,226 --> 00:23:57,978 He had no choice. 343 00:23:58,103 --> 00:24:01,857 They were coming in, they bombed the palace... 344 00:24:02,066 --> 00:24:06,487 I have always stated the President was murdered. 345 00:24:06,695 --> 00:24:09,448 I have stated it publicly, always. 346 00:24:09,615 --> 00:24:14,078 I have stated it in a film, Allende in His Maze, 347 00:24:14,244 --> 00:24:17,706 and in another, Allende, the Time of History, 348 00:24:17,873 --> 00:24:21,585 in which I say, "No, he was murdered." 349 00:24:21,752 --> 00:24:26,090 I think history will show in 20, 40 or 50 years 350 00:24:26,256 --> 00:24:28,384 that it was a murder 351 00:24:28,592 --> 00:24:30,761 because the evidence is there. 352 00:24:30,970 --> 00:24:34,473 You first think he wouldn't choose suicide. 353 00:24:34,640 --> 00:24:37,393 He'd die in combat, etc. 354 00:24:38,727 --> 00:24:41,355 Then again, suicide was normal. 355 00:24:41,522 --> 00:24:44,233 They bombed the palace, killed... 356 00:24:44,400 --> 00:24:46,902 He wouldn't go to prison. 357 00:24:47,111 --> 00:24:50,489 He said on radio, "I won't leave the palace alive." 358 00:24:50,990 --> 00:24:53,617 The armed forces and the police 359 00:24:54,410 --> 00:24:55,995 have acted today 360 00:24:56,870 --> 00:25:00,290 solely with the patriotic goal 361 00:25:00,541 --> 00:25:02,543 of taking the country 362 00:25:02,751 --> 00:25:05,295 out of the extreme chaos 363 00:25:05,921 --> 00:25:09,675 created by the Marxist government 364 00:25:09,800 --> 00:25:11,552 of Salvador Allende. 365 00:25:12,136 --> 00:25:13,887 The junta 366 00:25:14,054 --> 00:25:17,933 will maintain judiciary power 367 00:25:18,434 --> 00:25:22,187 and supervision of the National Audit Office. 368 00:25:22,938 --> 00:25:24,565 The houses 369 00:25:25,441 --> 00:25:29,069 will be in recess until further notice. 370 00:25:29,570 --> 00:25:32,448 The situation marked a rupture 371 00:25:32,573 --> 00:25:35,325 with a whole democratic life 372 00:25:35,534 --> 00:25:38,579 that suddenly turned into a dictatorship. 373 00:25:38,787 --> 00:25:40,539 That was impressive. 374 00:25:40,831 --> 00:25:44,168 We had no experience of the military 375 00:25:44,334 --> 00:25:48,213 or of dictatorial or harsh regimes. 376 00:25:48,547 --> 00:25:51,925 This country that was so free 377 00:25:52,092 --> 00:25:56,055 was suddenly transformed into a hellish land. 378 00:25:56,722 --> 00:25:58,682 Only soldiers on the street. 379 00:25:58,849 --> 00:26:03,812 All night, there were helicopters with bright spotlights 380 00:26:03,979 --> 00:26:06,732 flying over Santiago's streets... 381 00:26:07,316 --> 00:26:08,984 to see who was out. 382 00:26:09,109 --> 00:26:14,698 From a certain hour at night until a certain hour in the morning, 383 00:26:14,865 --> 00:26:18,994 no cars were allowed out, only military vehicles. 384 00:26:19,578 --> 00:26:23,874 That, of course, created a climate of fear. 385 00:26:24,708 --> 00:26:26,251 Everyone knew 386 00:26:26,502 --> 00:26:28,003 which vehicles 387 00:26:28,128 --> 00:26:31,340 were used by the DINA, the secret police. 388 00:26:31,590 --> 00:26:33,383 People were afraid. 389 00:26:33,509 --> 00:26:37,721 If ever your doorbell rang at night 390 00:26:38,263 --> 00:26:41,391 that was a sign of the worst. 391 00:26:41,517 --> 00:26:43,769 You were afraid to go out. 392 00:26:43,977 --> 00:26:48,649 If you went out to shop, you'd go straight home. 393 00:26:48,857 --> 00:26:52,778 You didn't walk around. You stayed shut in. 394 00:26:52,986 --> 00:26:55,614 That was the new life, shut in. 395 00:26:56,031 --> 00:27:02,037 When they came for me five days later, they took me 396 00:27:02,412 --> 00:27:06,166 to the police station and then the National Stadium. 397 00:27:21,265 --> 00:27:23,183 In actual fact, 398 00:27:23,642 --> 00:27:26,645 there are two camps with detainees. 399 00:27:27,020 --> 00:27:29,022 The National Stadium one 400 00:27:29,439 --> 00:27:32,025 is particularly full, 401 00:27:33,443 --> 00:27:37,656 with a number of just over 7,000 people. 402 00:27:41,034 --> 00:27:42,911 To meet the commander, 403 00:27:43,078 --> 00:27:44,830 I mistakenly entered, 404 00:27:45,038 --> 00:27:48,709 instead of his building, the stadium itself. 405 00:27:48,959 --> 00:27:52,921 I entered the stairs and saw, along a wall, 406 00:27:53,088 --> 00:27:56,550 a hundred people, hands like this, facing the wall, 407 00:27:56,717 --> 00:27:59,469 all in silence, with two soldiers. 408 00:27:59,845 --> 00:28:02,848 I realized I was in the wrong place. 409 00:28:03,182 --> 00:28:06,226 I went to the right building and said, 410 00:28:06,351 --> 00:28:11,231 "The Foreign Ministry has allowed me to see the commander." 411 00:28:11,440 --> 00:28:14,610 Then a young lieutenant 412 00:28:14,818 --> 00:28:17,863 pulled out a P38 and said, 413 00:28:18,989 --> 00:28:22,451 "A man feels fulfilled with this." 414 00:28:22,743 --> 00:28:26,747 It was like being in some B-movie with Nazis. 415 00:28:26,955 --> 00:28:29,625 Then two other soldiers shouted, 416 00:28:29,750 --> 00:28:31,877 "One hanged himself last night." 417 00:28:32,085 --> 00:28:34,588 "Great, less work for us." 418 00:28:34,838 --> 00:28:35,881 That bad. 419 00:28:36,256 --> 00:28:40,886 What did you know about what was happening at the stadium? 420 00:28:41,094 --> 00:28:42,638 Torture, killings... 421 00:28:42,846 --> 00:28:44,640 While we were there, 422 00:28:45,766 --> 00:28:49,228 we hardly ever talked about the killings. 423 00:28:50,729 --> 00:28:54,149 It was a way to defend ourselves psychologically. 424 00:28:54,274 --> 00:28:56,902 The days of fear, of great fear, 425 00:28:57,027 --> 00:28:59,404 were the first three or four 426 00:28:59,613 --> 00:29:03,992 when they kept us in the locker rooms all the time. 427 00:29:04,534 --> 00:29:08,121 We'd hear confused noises in the hallway. 428 00:29:08,288 --> 00:29:13,043 We'd hear gunshots but couldn't tell where from. 429 00:29:13,168 --> 00:29:17,422 One time, they let us out in the hallway. 430 00:29:17,631 --> 00:29:21,510 A hooded man walked past us, a spy, an informer 431 00:29:21,677 --> 00:29:25,430 who had to look at us and pick someone. 432 00:29:25,639 --> 00:29:28,308 At first, they didn't feed us. 433 00:29:28,517 --> 00:29:32,187 On the third day, they began to give us soup. 434 00:29:33,689 --> 00:29:37,317 At one point, a man arrived, 435 00:29:37,442 --> 00:29:39,695 made us lower our pants 436 00:29:39,903 --> 00:29:43,573 and put oil on our genitals 437 00:29:43,782 --> 00:29:46,910 to prevent the spread of lice in the locker room. 438 00:29:47,077 --> 00:29:50,330 No one had lice, but they thought we did. 439 00:29:50,956 --> 00:29:54,584 Some Red Cross ladies came and threw us candy 440 00:29:54,710 --> 00:29:58,672 as if we were monkeys. It all fell to the floor. 441 00:29:59,089 --> 00:30:01,842 At night, they turned on the light. 442 00:30:01,967 --> 00:30:03,844 Who knows why. 443 00:30:04,344 --> 00:30:07,347 A machine gun out in the corridor 444 00:30:07,597 --> 00:30:10,475 was loaded and kept ready to fire. 445 00:30:21,194 --> 00:30:22,988 Then, on the 15th day, 446 00:30:23,196 --> 00:30:26,491 an officer called out my name. 447 00:30:26,700 --> 00:30:28,994 I went out onto the field. 448 00:30:29,202 --> 00:30:32,706 There were around twenty or thirty of us. 449 00:30:32,998 --> 00:30:36,752 They told us that we were free to go. 450 00:30:37,127 --> 00:30:38,503 Before we left, 451 00:30:38,712 --> 00:30:42,132 an officer gave us a speech, 452 00:30:42,257 --> 00:30:44,593 telling us how to behave, 453 00:30:44,760 --> 00:30:47,512 to obey military orders, 454 00:30:47,721 --> 00:30:49,514 to go to bed early, 455 00:30:49,639 --> 00:30:53,894 to avoid all political activity, etc. 456 00:30:54,478 --> 00:30:56,229 Like we were children. 457 00:30:56,396 --> 00:30:58,523 We left the stadium... 458 00:30:59,232 --> 00:31:02,486 I remember we were four or five friends 459 00:31:02,903 --> 00:31:06,114 and we sat down on the street, 460 00:31:06,615 --> 00:31:08,658 not knowing what to do. 461 00:31:08,909 --> 00:31:13,246 We had no money for the bus. We didn't know what to do. 462 00:31:13,413 --> 00:31:16,541 After a while, we realized we had to hurry 463 00:31:16,750 --> 00:31:18,543 because of the curfew. 464 00:31:19,127 --> 00:31:21,546 So we got on the bus without paying. 465 00:31:21,755 --> 00:31:25,008 The driver knew where we had been, 466 00:31:25,175 --> 00:31:27,302 just like his passengers. 467 00:31:27,511 --> 00:31:30,180 When we got on, they fell silent 468 00:31:30,389 --> 00:31:32,682 and looked out of the window. 469 00:31:34,559 --> 00:31:37,145 All citizens are warned 470 00:31:37,521 --> 00:31:40,148 that any act of sabotage 471 00:31:40,440 --> 00:31:44,027 in any kind of national activity, 472 00:31:44,194 --> 00:31:47,280 such as companies, factories, 473 00:31:48,031 --> 00:31:49,324 media 474 00:31:50,200 --> 00:31:52,702 or transport, etc. 475 00:31:53,286 --> 00:31:57,416 will be severely punished. 476 00:31:58,166 --> 00:32:00,961 What is your opinion today 477 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 of the September 11 coup 478 00:32:04,047 --> 00:32:09,094 against a president democratically elected by the people? 479 00:32:09,553 --> 00:32:13,723 I think it was a good thing. I always have. 480 00:32:13,932 --> 00:32:17,477 We, the Chilean military, 481 00:32:18,979 --> 00:32:22,858 generally kept well away from politics. 482 00:32:23,608 --> 00:32:28,321 It wasn't our role professionally. 483 00:32:28,488 --> 00:32:31,867 The military didn't go near politics. 484 00:32:31,992 --> 00:32:34,202 At least my generation 485 00:32:34,369 --> 00:32:36,496 and maybe the previous one. 486 00:32:38,123 --> 00:32:41,251 We disliked getting involved in politics. 487 00:32:41,376 --> 00:32:44,254 But Chile was on the verge of civil war. 488 00:32:44,713 --> 00:32:46,756 Let's try to remember 489 00:32:46,882 --> 00:32:49,259 how he came to power. 490 00:32:49,384 --> 00:32:52,637 First, a democratic election, true, 491 00:32:52,762 --> 00:32:57,601 but he won that election with just 36% of the votes, 492 00:32:57,767 --> 00:33:01,271 meaning that more than 60%... 493 00:33:01,480 --> 00:33:04,274 But that's called democracy. 494 00:33:05,233 --> 00:33:06,401 Democracy. 495 00:33:06,610 --> 00:33:09,154 Yes, all right. 496 00:33:09,279 --> 00:33:12,782 We were the true defenders of democracy. 497 00:33:12,991 --> 00:33:16,620 Democracy was reinstated 498 00:33:17,370 --> 00:33:20,916 because the military government rebuilt it. 499 00:33:21,166 --> 00:33:24,294 His program was totally unacceptable. 500 00:33:24,419 --> 00:33:29,174 Implementing it would have led to a totalitarian system. 501 00:33:29,674 --> 00:33:32,010 There were so many parties. 502 00:33:33,178 --> 00:33:35,305 Why a totalitarian system? 503 00:33:35,514 --> 00:33:38,934 All those parties: Socialist, Communist, 504 00:33:39,059 --> 00:33:42,062 the MAPU, the Christian Democrats... 505 00:33:42,270 --> 00:33:44,648 That was at a point in time! 506 00:33:44,814 --> 00:33:49,194 But where it was heading was perfectly clear, it was... 507 00:33:49,319 --> 00:33:52,948 Maybe it wasn't a single party government, 508 00:33:53,156 --> 00:33:54,199 maybe not, 509 00:33:54,282 --> 00:33:56,785 but there was a single ideology, 510 00:33:56,952 --> 00:33:59,329 Marxist-Leninist ideology. 511 00:33:59,955 --> 00:34:04,459 Do you justify illegal detention centers 512 00:34:04,668 --> 00:34:07,462 such as Villa Grimaldi 513 00:34:07,587 --> 00:34:09,548 and also torture? 514 00:34:09,714 --> 00:34:12,467 I do not justify torture at all. 515 00:34:12,676 --> 00:34:15,178 But it was used all the same. 516 00:34:17,222 --> 00:34:20,976 Perhaps it was used, but I never saw it. 517 00:34:21,101 --> 00:34:22,602 No one saw a thing! 518 00:34:22,811 --> 00:34:26,690 So the press, television, public opinion 519 00:34:26,856 --> 00:34:30,360 have all set out to frame the junta? 520 00:34:30,819 --> 00:34:34,489 I am speaking of my own experience. 521 00:34:34,614 --> 00:34:39,744 I was surprised to hear of such cases when they were tried. 522 00:34:39,869 --> 00:34:44,874 Indeed, I saw the interviews in which they admitted to it. 523 00:34:45,083 --> 00:34:46,751 It was their doing. 524 00:34:47,002 --> 00:34:50,714 Neither the junta nor the government ordered it. 525 00:34:51,256 --> 00:34:53,717 The military version says, 526 00:34:54,092 --> 00:34:58,388 "it was civil war. We were forced to step in." 527 00:34:58,597 --> 00:34:59,764 No. 528 00:35:01,266 --> 00:35:03,602 That's a lie. 529 00:35:03,893 --> 00:35:08,898 It was simply a matter of students, workers and laborers 530 00:35:09,024 --> 00:35:12,777 getting organized to defend jobs, 531 00:35:12,902 --> 00:35:15,739 along with the elected government. 532 00:35:16,114 --> 00:35:18,283 Civil war was impossible. 533 00:35:18,408 --> 00:35:22,412 The other side had nothing, no army or anything. 534 00:35:22,787 --> 00:35:27,167 That was the military's most stupid mistake. 535 00:35:27,292 --> 00:35:32,547 There was no need to "disappear" thousands of people or use torture. 536 00:35:32,756 --> 00:35:34,424 They had no adversary. 537 00:35:34,633 --> 00:35:38,386 We had nothing to march on La Moneda with. 538 00:35:39,804 --> 00:35:41,681 The people didn't... 539 00:35:41,890 --> 00:35:46,811 No doubt there were a few air guns in factories here and there. 540 00:35:47,020 --> 00:35:48,438 I don't deny that. 541 00:35:48,647 --> 00:35:52,651 There was also shooting in four or five factories. 542 00:35:53,276 --> 00:35:55,403 Those were heroic acts. 543 00:35:55,820 --> 00:35:58,823 We consider them as heroic acts. 544 00:35:59,074 --> 00:36:02,952 Comrades who believed with all their hearts. 545 00:36:03,203 --> 00:36:07,207 And they believed that they could resist too. 546 00:36:24,474 --> 00:36:28,353 Unlike many other coups, 547 00:36:28,478 --> 00:36:31,731 when they seized power, in the aftermath, 548 00:36:31,940 --> 00:36:34,818 they were determined to exterminate 549 00:36:35,068 --> 00:36:40,240 all those who had collaborated with Allende. 550 00:36:40,365 --> 00:36:43,493 The methods used in that decade, 551 00:36:44,744 --> 00:36:47,247 virtually eliminated 552 00:36:48,123 --> 00:36:51,960 the Revolutionary Left and its main cadres, 553 00:36:52,460 --> 00:36:55,004 then the Socialist Party 554 00:36:55,130 --> 00:36:58,383 and the leaders of the Communist Party 555 00:36:58,758 --> 00:37:00,844 during 1976. 556 00:37:01,010 --> 00:37:04,889 The goal was total annihilation. 557 00:37:05,098 --> 00:37:07,016 The assassination 558 00:37:08,017 --> 00:37:11,271 of the opposition's political cadres, 559 00:37:11,980 --> 00:37:13,606 defenseless people. 560 00:37:13,773 --> 00:37:15,859 It's true, defenseless. 561 00:37:16,234 --> 00:37:19,779 We held several meetings. 562 00:37:20,155 --> 00:37:23,658 We did tiny things to protect people 563 00:37:23,867 --> 00:37:26,035 and to protect each other, 564 00:37:26,369 --> 00:37:30,165 to know what happened, who was in the stadium, 565 00:37:30,790 --> 00:37:33,376 if there were any informers. 566 00:37:33,668 --> 00:37:38,047 I have my own view on that issue too. 567 00:37:38,256 --> 00:37:41,676 I don't believe anyone can resist torture. 568 00:37:42,051 --> 00:37:47,766 So you can't really condemn someone who ends up giving your name. 569 00:37:47,932 --> 00:37:51,186 My name was given under torture, I know. 570 00:37:51,519 --> 00:37:56,065 However, if it meant that comrade 571 00:37:56,191 --> 00:38:00,779 received half as much electricity to his testicles, 572 00:38:02,447 --> 00:38:04,449 it is not condemnable. 573 00:38:04,574 --> 00:38:07,577 I cannot say he was wrong. 574 00:38:08,036 --> 00:38:10,789 When they came to get me, 575 00:38:10,955 --> 00:38:15,835 they already knew I could take them where they wanted to go. 576 00:38:16,044 --> 00:38:18,713 That was the problem. 577 00:38:19,214 --> 00:38:23,802 Others could have said, "I don't know" or "I know them." 578 00:38:25,553 --> 00:38:29,599 They wanted to get to the MIR political committee. 579 00:38:30,475 --> 00:38:32,936 But I never talked. Nothing happened. 580 00:38:33,353 --> 00:38:35,814 I was taken to Villa Grimaldi. 581 00:38:36,105 --> 00:38:38,107 How long were you there? 582 00:38:38,942 --> 00:38:42,862 That time, I spent 45 days at Villa Grimaldi. 583 00:38:43,071 --> 00:38:44,614 That means 584 00:38:44,823 --> 00:38:49,369 for 45 days, you're not a prisoner, you're just missing. 585 00:38:49,494 --> 00:38:53,456 It means your family looks for you everywhere. 586 00:38:53,623 --> 00:38:57,252 The police haven't arrested you so know nothing. 587 00:38:57,710 --> 00:39:00,630 If you can tell me, how did they torture you? 588 00:39:00,839 --> 00:39:04,342 Well, torture is something... 589 00:39:05,635 --> 00:39:07,262 I can talk about it 590 00:39:07,470 --> 00:39:11,516 because we militants, above all the women, 591 00:39:11,641 --> 00:39:14,102 talk about these things 592 00:39:14,269 --> 00:39:17,605 as a way to exorcize fear and suffering. 593 00:39:17,772 --> 00:39:19,274 Well, then... 594 00:39:20,024 --> 00:39:21,776 in that situation, 595 00:39:21,901 --> 00:39:23,987 the first strange thing 596 00:39:24,153 --> 00:39:28,491 was that a woman undressed you, see? 597 00:39:28,658 --> 00:39:31,995 Then they took you to a room full of men, 598 00:39:32,161 --> 00:39:33,621 three or four people, 599 00:39:33,788 --> 00:39:36,541 one who operated and others who had fun. 600 00:39:36,749 --> 00:39:38,626 That's the tragic thing. 601 00:39:39,294 --> 00:39:41,796 There were also women shouting 602 00:39:41,921 --> 00:39:46,801 to make you lie down on a bed base, a sort of cot... 603 00:39:48,177 --> 00:39:49,429 abed... 604 00:39:51,180 --> 00:39:53,057 made up of steel bands. 605 00:39:53,182 --> 00:39:57,645 Very old ones that must have served in other countries. 606 00:39:57,812 --> 00:40:00,690 They tied your arms and feet to it 607 00:40:00,940 --> 00:40:03,318 and gave you electric shocks, 608 00:40:03,526 --> 00:40:07,947 above all to the humid areas, the vagina and breasts. 609 00:40:08,698 --> 00:40:11,159 They had questions for you. 610 00:40:11,326 --> 00:40:16,331 When you were ready to talk, you raised your hand and said so, 611 00:40:16,581 --> 00:40:19,208 then they stopped to let you talk. 612 00:40:19,792 --> 00:40:21,836 They began to torture me. 613 00:40:22,211 --> 00:40:24,422 The thing is, in my case, 614 00:40:25,465 --> 00:40:27,216 I lost a lot of blood. 615 00:40:27,425 --> 00:40:29,552 At one point, 616 00:40:29,719 --> 00:40:33,306 while waiting to be questioned and tortured, 617 00:40:33,473 --> 00:40:36,059 one guy tore off the tape, 618 00:40:36,809 --> 00:40:40,229 removed my blindfold and, at that point, 619 00:40:40,688 --> 00:40:45,360 I said, "For pity's sake, stop ripping off the tape!" 620 00:40:45,985 --> 00:40:48,988 The guy looked at me and said, "What?" 621 00:40:49,197 --> 00:40:52,325 "You're tearing out my eyelashes!" 622 00:40:52,492 --> 00:40:55,453 And my friend there with me said, 623 00:40:55,620 --> 00:40:59,082 "What do eyelashes matter if they kill us?" 624 00:40:59,248 --> 00:41:04,504 I said, “They'll kill us, but I want to die with my lashes!” 625 00:41:05,380 --> 00:41:10,635 I was there, blindfolded, and someone knocked on the door. 626 00:41:10,885 --> 00:41:15,264 I saw one of the torturers, one of those who had fun, 627 00:41:15,390 --> 00:41:17,266 one who shouted, 628 00:41:17,392 --> 00:41:20,770 "Give her more. She knows and won't talk." 629 00:41:21,521 --> 00:41:26,859 She said, "Señora Marcia, step outside, I have a favor to ask." 630 00:41:27,026 --> 00:41:30,279 I stepped out, she removed my blindfold 631 00:41:30,488 --> 00:41:36,285 and I discovered she was seven or eight months pregnant... 632 00:41:36,494 --> 00:41:39,163 She was expecting and she was knitting. 633 00:41:39,288 --> 00:41:41,416 She wanted me to help. 634 00:41:41,541 --> 00:41:42,917 "You can knit." 635 00:41:43,167 --> 00:41:47,630 She wanted me to help knit a cardigan for her baby. 636 00:41:47,797 --> 00:41:50,425 That's why I say it was madness. 637 00:41:50,550 --> 00:41:52,802 I remember sitting with her 638 00:41:52,927 --> 00:41:55,054 and teaching her to knit, 639 00:41:55,179 --> 00:41:58,683 thinking that just after she might kill me. 640 00:41:59,142 --> 00:42:01,144 They tortured me a lot. 641 00:42:01,310 --> 00:42:03,563 When they arrested Carmen Yañez, 642 00:42:03,771 --> 00:42:05,565 they sat her on the floor 643 00:42:05,690 --> 00:42:09,193 and showed her how she would end up. 644 00:42:09,402 --> 00:42:11,279 They removed her blindfold 645 00:42:11,446 --> 00:42:14,949 to show her how a person who resisted ended up. 646 00:42:15,158 --> 00:42:16,784 That person was me. 647 00:42:16,951 --> 00:42:20,955 I sat by her and told her, "Carmen, don't talk 648 00:42:21,080 --> 00:42:25,585 or you'll live the rest of your life with the remorse 649 00:42:25,710 --> 00:42:30,339 that someone you denounced was killed or disappeared. 650 00:42:30,548 --> 00:42:32,091 That really hurts. 651 00:42:32,300 --> 00:42:36,220 It's a pain you will never manage to overcome, 652 00:42:36,429 --> 00:42:38,598 so don't open your mouth 653 00:42:38,723 --> 00:42:42,477 and relax because we're going to a better place." 654 00:42:42,852 --> 00:42:44,228 I don't know 655 00:42:44,437 --> 00:42:46,856 whom this government is fighting. 656 00:42:46,981 --> 00:42:48,941 The Chilean people? 657 00:42:49,358 --> 00:42:51,235 It's a strange thing, 658 00:42:51,611 --> 00:42:56,574 an army fighting the people of its homeland 659 00:42:58,242 --> 00:43:02,497 to impose a situation by force. 660 00:43:02,705 --> 00:43:04,123 The important ones, 661 00:43:04,248 --> 00:43:08,961 those who did the best work during the dictatorship 662 00:43:09,128 --> 00:43:12,507 were the Catholic Church's clergy. 663 00:43:12,757 --> 00:43:16,010 We had a cardinal, a wonderful person, 664 00:43:16,219 --> 00:43:18,012 who was the only one 665 00:43:18,471 --> 00:43:21,140 who could halt the military's excesses, 666 00:43:21,349 --> 00:43:25,353 who cared about the missing or tortured. 667 00:43:25,520 --> 00:43:27,897 Churches became a refuge 668 00:43:28,022 --> 00:43:32,026 for all those who had no other possibility. 669 00:43:32,527 --> 00:43:35,488 That cardinal has been forgotten. 670 00:43:36,656 --> 00:43:41,244 John-Paul II let him go as soon as he turned 75. 671 00:43:41,410 --> 00:43:47,291 He was the most important personality of the Chilean resistance for me. 672 00:43:47,917 --> 00:43:49,377 At that time, 673 00:43:49,544 --> 00:43:52,630 young people wanted to be priests 674 00:43:53,297 --> 00:43:55,675 because it was so... 675 00:44:00,138 --> 00:44:01,430 How can I put it? 676 00:44:01,931 --> 00:44:04,684 The stature was so great... 677 00:44:11,649 --> 00:44:13,901 This priest's moral stature. 678 00:44:21,450 --> 00:44:23,411 Why are you so moved? 679 00:44:30,418 --> 00:44:34,589 Why are you so moved, thinking of that cardinal? 680 00:44:35,047 --> 00:44:36,716 Because he was... 681 00:44:51,480 --> 00:44:54,108 the way a cardinal should be. 682 00:44:55,109 --> 00:44:57,486 I'm not a Catholic, I'm an atheist. 683 00:44:57,695 --> 00:45:00,489 I have nothing to do with that. 684 00:45:02,491 --> 00:45:03,743 But when... 685 00:45:05,578 --> 00:45:06,996 a person... 686 00:45:09,874 --> 00:45:11,500 deserves respect... 687 00:45:12,376 --> 00:45:14,378 you must give it to him. 688 00:45:17,089 --> 00:45:21,385 PUNTA PEUCO PRISON 689 00:45:27,725 --> 00:45:30,770 They prosecute us for torture, 690 00:45:30,895 --> 00:45:34,523 because we're criminals, because we're offenders, 691 00:45:34,732 --> 00:45:38,402 because we're kidnappers, because we're killers. 692 00:45:39,111 --> 00:45:40,655 That is not so. 693 00:45:40,988 --> 00:45:42,365 The army. 694 00:45:42,531 --> 00:45:45,660 The officers, the non-commissioned officers, 695 00:45:45,785 --> 00:45:49,413 are professional people who followed orders. 696 00:45:49,622 --> 00:45:53,793 That said, there were some cases 697 00:45:54,001 --> 00:45:56,879 handled in an irregular manner. 698 00:45:57,046 --> 00:45:59,173 Yes, there were some. 699 00:45:59,423 --> 00:46:04,804 But, at the same time, the people on the other side 700 00:46:05,429 --> 00:46:07,306 also killed people. 701 00:46:08,307 --> 00:46:13,562 We executed some by firing squad. 702 00:46:13,896 --> 00:46:17,817 Those were executions decided by court martial. 703 00:46:19,026 --> 00:46:21,654 There were deaths on both sides. 704 00:46:21,821 --> 00:46:24,699 They killed a lot of our people. 705 00:46:25,032 --> 00:46:27,952 They talk about numbers... 706 00:46:28,077 --> 00:46:31,330 One death is important. Just one. 707 00:46:32,415 --> 00:46:35,084 Millions died in the USSR. 708 00:46:35,584 --> 00:46:40,715 If we consider military governments, Argentina had 30,000 deaths. 709 00:46:41,090 --> 00:46:43,092 Know how many in Chile? 710 00:46:43,301 --> 00:46:44,552 Less than 3,000. 711 00:46:45,094 --> 00:46:47,972 What charge were you convicted on? 712 00:46:48,180 --> 00:46:52,184 I'm accused of homicide and kidnapping. 713 00:46:52,727 --> 00:46:56,981 My line of defense has always been perfectly clear. 714 00:46:57,606 --> 00:47:02,486 I've been saying the same thing for twenty years now. 715 00:47:02,695 --> 00:47:05,698 I've been a prisoner here ten years 716 00:47:05,865 --> 00:47:07,491 and I still say it. 717 00:47:07,992 --> 00:47:08,993 Firstly. 718 00:47:09,201 --> 00:47:13,748 I am innocent of all the charges against me. 719 00:47:14,373 --> 00:47:17,960 Because we have been persecuted, 720 00:47:18,377 --> 00:47:21,213 judicially and politically. 721 00:47:21,380 --> 00:47:23,132 So you feel you're a victim? 722 00:47:23,341 --> 00:47:26,510 A victim. I am a victim. 723 00:47:27,970 --> 00:47:31,474 Why was Allende so dangerous? 724 00:47:32,516 --> 00:47:34,852 For me, he wasn't dangerous. 725 00:47:35,728 --> 00:47:36,771 He wasn't. 726 00:47:36,896 --> 00:47:39,648 Even so, bombing La Moneda... 727 00:47:40,775 --> 00:47:45,654 He had violated Chilean justice and law 728 00:47:45,780 --> 00:47:47,281 and the Constitution. 729 00:47:48,032 --> 00:47:51,786 Do you feel you have done things in your life 730 00:47:51,994 --> 00:47:54,914 for which you must ask forgiveness? 731 00:47:55,498 --> 00:47:58,751 I, Eduardo Iturriaga, 732 00:47:58,918 --> 00:48:03,422 ask forgiveness for all the bad things I may have done. 733 00:48:03,672 --> 00:48:07,927 I don't feel any hatred for my opponents, 734 00:48:08,135 --> 00:48:11,430 even though those opponents hate me. 735 00:48:11,639 --> 00:48:16,936 Now, if they hear about this interview, 736 00:48:17,144 --> 00:48:20,064 they'll say, "That criminal Iturriaga." 737 00:48:20,272 --> 00:48:21,690 I'm no criminal. 738 00:48:21,899 --> 00:48:23,818 "That torturer Iturriaga." 739 00:48:24,026 --> 00:48:25,319 I'm no torturer. 740 00:48:25,444 --> 00:48:27,696 "That kidnapper Iturriaga." 741 00:48:27,822 --> 00:48:29,031 I'm no kidnapper. 742 00:48:29,198 --> 00:48:33,661 "Neither forgive, nor forget," they say. 743 00:48:34,453 --> 00:48:37,331 I say, "Yes, let's forgive each other. 744 00:48:37,540 --> 00:48:40,334 You forgive and we forgive." 745 00:48:40,709 --> 00:48:43,087 What do you ask forgiveness for? 746 00:48:44,338 --> 00:48:47,216 You are not my judge. 747 00:48:47,800 --> 00:48:50,594 You are not my confessor. 748 00:48:50,719 --> 00:48:53,848 You are neither a judge, nor a priest. 749 00:48:53,973 --> 00:48:58,811 I don't give interviews, but I accepted because Señor Núñez 750 00:48:58,978 --> 00:49:03,732 told me this one would be, let's say, impartial. 751 00:49:03,858 --> 00:49:07,695 Because it's not enough to give me... 752 00:49:07,862 --> 00:49:10,364 to get me to read my statement, 753 00:49:10,573 --> 00:49:16,120 but if you place it within a context that prejudices us, 754 00:49:16,328 --> 00:49:21,000 that prejudices us with bad words, for example... 755 00:49:21,208 --> 00:49:23,377 I'm not impartial. 756 00:49:24,003 --> 00:49:25,754 I'm not impartial. 757 00:49:26,714 --> 00:49:30,759 THE ITALIAN EMBASSY 758 00:49:31,135 --> 00:49:33,637 Just then, the doorbell rang. 759 00:49:36,974 --> 00:49:38,976 "Shit, they followed me." 760 00:49:39,143 --> 00:49:43,772 Instead, it was a nun who asked, "Are you David Muñoz?" 761 00:49:43,898 --> 00:49:45,483 "Yes," I told her. 762 00:49:46,650 --> 00:49:49,737 She was in plain clothes, with a cross here. 763 00:49:49,904 --> 00:49:54,533 "We're going to try to get you into the Italian Embassy. 764 00:49:54,909 --> 00:49:59,914 My colleague is waiting outside with a car. 765 00:50:00,039 --> 00:50:03,125 You have to leave everything. 766 00:50:03,292 --> 00:50:06,170 Don't bring anything and let's try." 767 00:50:07,505 --> 00:50:09,298 Let me digress... 768 00:50:09,423 --> 00:50:13,677 Before, thanks to my cousin who had gone south 769 00:50:13,802 --> 00:50:16,388 with his bosses' permission, 770 00:50:16,555 --> 00:50:19,183 I knew I was wanted dead or alive, 771 00:50:19,391 --> 00:50:23,562 along with eight others from my province, Cautin. 772 00:50:23,812 --> 00:50:26,565 It was a difficult situation. 773 00:50:26,690 --> 00:50:29,401 And so, well... 774 00:50:29,568 --> 00:50:32,321 I followed this nun 775 00:50:33,322 --> 00:50:34,573 into their car. 776 00:50:34,698 --> 00:50:38,786 The other girl was dressed as a nun too. 777 00:50:38,953 --> 00:50:41,664 We began a voyage around Santiago, 778 00:50:41,830 --> 00:50:46,835 with me surrounded by baskets of vegetables, fruit and bread, 779 00:50:47,044 --> 00:50:52,216 until we arrived in the streets near the Italian Embassy. 780 00:50:52,466 --> 00:50:57,429 Then, the girl dressed as a nun turned to me and said, 781 00:50:57,596 --> 00:50:58,847 "Get out now 782 00:50:59,056 --> 00:51:01,684 and act like a young couple. 783 00:51:01,850 --> 00:51:04,853 Stroll calmly along the street 784 00:51:05,062 --> 00:51:08,190 and she'll help you over the wall." 785 00:51:08,732 --> 00:51:11,110 So we walked for a bit 786 00:51:11,318 --> 00:51:13,487 and then she said to me, 787 00:51:14,572 --> 00:51:17,116 "The wall seems lower here." 788 00:51:17,324 --> 00:51:19,952 She crossed her hands for my foot, 789 00:51:20,119 --> 00:51:23,372 lifted me up and I grabbed the wall. 790 00:51:23,497 --> 00:51:27,626 As I was straddling the wall, 791 00:51:27,751 --> 00:51:29,378 she called out, 792 00:51:29,503 --> 00:51:34,341 "Bye. Say hi to the others I've sent over the wall before. 793 00:51:34,508 --> 00:51:36,135 I'm Valeria." 794 00:51:36,385 --> 00:51:40,389 We walked along the street, several times, 795 00:51:40,598 --> 00:51:43,267 always dressed differently. 796 00:51:43,642 --> 00:51:45,853 Two or three times a day. 797 00:51:46,145 --> 00:51:48,522 At either end of the street, 798 00:51:48,731 --> 00:51:52,985 there were armored vehicles, police armored oars. 799 00:51:53,360 --> 00:51:58,032 Four men patrolled opposite as they couldn't on this side. 800 00:51:58,532 --> 00:52:02,494 I'd always been bad at gymnastics since I was little. 801 00:52:02,661 --> 00:52:06,540 I remember how a teacher told me once, 802 00:52:06,665 --> 00:52:09,668 "Gymnastics will be useful one day." 803 00:52:09,877 --> 00:52:12,046 And I remembered that. 804 00:52:13,005 --> 00:52:16,425 We went to train in a neighborhood stadium 805 00:52:16,550 --> 00:52:18,260 with a wall like this. 806 00:52:18,761 --> 00:52:22,181 We said, "This is it." And we went for it. 807 00:52:22,556 --> 00:52:26,685 We ran across the street and climbed over the wall. 808 00:52:26,894 --> 00:52:31,148 Even now, I can't figure out how I got over 809 00:52:31,398 --> 00:52:34,693 because I was left hanging on one side, 810 00:52:35,069 --> 00:52:36,570 OH a COFHGI', 811 00:52:36,945 --> 00:52:38,656 hanging like this. 812 00:52:39,448 --> 00:52:44,036 And then I saw two people lean over and pull me up. 813 00:52:44,703 --> 00:52:47,456 When I left the taxi near the embassy, 814 00:52:47,581 --> 00:52:50,542 a military jeep with officers 815 00:52:50,709 --> 00:52:53,462 started coming towards me. 816 00:52:54,213 --> 00:52:59,093 Two soldiers were at the gate, one on either side, blocking it. 817 00:52:59,301 --> 00:53:04,098 I immediately saw my brother-in-law behind the gate 818 00:53:04,598 --> 00:53:05,808 and I ran. 819 00:53:06,350 --> 00:53:09,561 I ran a race for once in my life. 820 00:53:09,853 --> 00:53:11,605 When, above all, 821 00:53:11,730 --> 00:53:16,610 the Communist Party Central Committee and Communist Youth 822 00:53:16,819 --> 00:53:20,114 were decimated, after they killed them, 823 00:53:21,115 --> 00:53:23,117 the circle tightened 824 00:53:23,742 --> 00:53:29,748 and someone from the Youth Directorate told me, 825 00:53:30,499 --> 00:53:32,584 "You have to leave... 826 00:53:32,960 --> 00:53:34,461 We can't..." 827 00:53:34,628 --> 00:53:39,508 I said, "I don't want to leave my country." 828 00:53:39,842 --> 00:53:45,013 Then they told me I had to get into the Italian Embassy 829 00:53:45,597 --> 00:53:46,890 in Santiago. 830 00:53:47,099 --> 00:53:49,768 The only embassy still open 831 00:53:49,977 --> 00:53:54,273 and receiving people of that kind. 832 00:53:54,398 --> 00:53:58,610 So my mother came with my daughter. 833 00:53:59,737 --> 00:54:02,865 I remember she had on a yellow dress 834 00:54:03,031 --> 00:54:05,033 that I had made for her. 835 00:54:06,910 --> 00:54:08,620 I hugged my mother 836 00:54:08,787 --> 00:54:10,164 and said, "Mom, 837 00:54:10,372 --> 00:54:14,168 you have to walk around the embassy wall, 838 00:54:14,376 --> 00:54:17,004 holding the little one up 839 00:54:18,130 --> 00:54:20,174 because, at one point, 840 00:54:20,549 --> 00:54:22,676 someone will grab her 841 00:54:22,801 --> 00:54:24,678 and you have to... 842 00:54:24,803 --> 00:54:29,516 If you hear them say so, throw her over the wall." 843 00:54:35,022 --> 00:54:36,148 Forgive me. 844 00:54:43,572 --> 00:54:47,326 At the corner of Elena Blanco 845 00:54:47,534 --> 00:54:51,205 and the street behind whose name I forget, 846 00:54:51,830 --> 00:54:54,833 on that sharp corner, 847 00:54:55,459 --> 00:54:58,962 my daughter was thrown by my mother 848 00:54:59,171 --> 00:55:01,089 and Freddy, her father, 849 00:55:01,298 --> 00:55:04,051 and other comrades caught her 850 00:55:04,218 --> 00:55:07,971 like a bundle tossed over the wall. 851 00:55:08,222 --> 00:55:12,476 When they told me to jump over the wall, 852 00:55:12,810 --> 00:55:16,939 I, who have always been useless at gymnastics, 853 00:55:17,105 --> 00:55:20,067 but with a strong survival instinct, 854 00:55:20,234 --> 00:55:23,445 I drew on all my powers of agility, 855 00:55:23,737 --> 00:55:28,575 peered over and saw that there was a pool 856 00:55:28,992 --> 00:55:32,746 with people sunbathing around it. 857 00:55:32,996 --> 00:55:38,377 I thought, "Hey, I'm a political refugee, not a burglar." 858 00:55:38,585 --> 00:55:41,380 I thought it was a private home. 859 00:55:41,505 --> 00:55:43,382 There were people... 860 00:55:43,507 --> 00:55:47,135 There was a gardener there 861 00:55:47,344 --> 00:55:51,890 and everyone joked afterwards because I started to ask, 862 00:55:52,099 --> 00:55:55,394 "Excuse me..." - I didn't know much Italian - 863 00:55:55,519 --> 00:55:59,773 "Excuse me, sir, is this the Italian Embassy?" 864 00:55:59,898 --> 00:56:05,028 And the gardener, smarter than me, signaled to me to jump. 865 00:56:05,237 --> 00:56:08,532 For, indeed, it was the embassy. 866 00:56:08,740 --> 00:56:12,035 I was very obedient and gullible. 867 00:56:12,160 --> 00:56:14,538 I believed everything. 868 00:56:14,746 --> 00:56:17,291 "Tomorrow, you enter the Italian Embassy. 869 00:56:17,416 --> 00:56:20,544 There's a blind spot at the back. 870 00:56:20,794 --> 00:56:22,880 No one will see you 871 00:56:23,046 --> 00:56:25,173 and you'll be expected." 872 00:56:25,632 --> 00:56:30,178 The next day, a car picked me up 873 00:56:30,387 --> 00:56:33,181 drove me there and left me 874 00:56:33,307 --> 00:56:35,559 on Calle Clemente Fabres. 875 00:56:36,518 --> 00:56:38,186 I saw the blind spot. 876 00:56:38,395 --> 00:56:41,690 And there was a soldier there 877 00:56:41,899 --> 00:56:43,942 with his rifle. 878 00:56:44,067 --> 00:56:46,320 I went towards the soldier. 879 00:56:46,445 --> 00:56:49,156 I got to the blind spot and jumped. 880 00:56:49,323 --> 00:56:51,533 He said, "What are you doing?" 881 00:56:51,700 --> 00:56:53,035 "I'm lumping}. 882 00:56:54,202 --> 00:56:59,541 "Halt!" He started to reach for his rifle to shoot at me. 883 00:56:59,708 --> 00:57:01,084 Above me, 884 00:57:01,960 --> 00:57:04,046 over the corner, was a tree. 885 00:57:04,212 --> 00:57:06,965 An apple tree, is that right? 886 00:57:07,090 --> 00:57:09,343 And sitting up there 887 00:57:09,468 --> 00:57:13,847 was a MIR comrade called Vergara. 888 00:57:14,681 --> 00:57:16,808 He was sitting eating an apple. 889 00:57:16,975 --> 00:57:20,729 When I jumped after throwing my bag over, 890 00:57:21,355 --> 00:57:25,192 he grabbed my arms and we fell into the grounds 891 00:57:25,359 --> 00:57:26,944 with the soldier firing. 892 00:57:27,110 --> 00:57:29,696 It wasn't true I was expected. 893 00:57:30,739 --> 00:57:34,493 I should have been smarter. 894 00:57:34,701 --> 00:57:37,329 I couldn't do it alone. 895 00:57:37,496 --> 00:57:42,209 We fell inside and the impact was terrific. 896 00:57:42,501 --> 00:57:44,962 I broke my leg. 897 00:57:45,128 --> 00:57:48,590 While he took a bullet in the... 898 00:57:49,466 --> 00:57:50,968 in the shoulder. 899 00:57:51,259 --> 00:57:53,095 At one point, 900 00:57:53,512 --> 00:57:58,016 there was such a race to the embassies by these Chileans 901 00:57:58,225 --> 00:58:01,395 who were driven mad with fear 902 00:58:02,104 --> 00:58:04,898 and who would jump over the wall. 903 00:58:05,023 --> 00:58:09,152 They didn't even ask or enter the normal way. 904 00:58:09,277 --> 00:58:11,863 The embassy wall was very low. 905 00:58:12,030 --> 00:58:15,409 They've raised it by a meter now. 906 00:58:15,617 --> 00:58:19,663 It's three meters high now, but then it was low. 907 00:58:19,871 --> 00:58:21,123 Just two meters. 908 00:58:21,289 --> 00:58:26,628 Someone had removed bricks here and there to make a ladder. 909 00:58:26,920 --> 00:58:30,173 People would arrive and jump in. 910 00:58:30,799 --> 00:58:36,013 And this created a real moral dilemma for me. 911 00:58:36,179 --> 00:58:41,018 When I began to see these uncontrolled arrivals, 912 00:58:41,184 --> 00:58:43,770 I asked myself, "What do I do?" 913 00:58:44,688 --> 00:58:50,444 I asked my ministry for instructions on what to do. 914 00:58:50,652 --> 00:58:53,572 Of course, they never gave me any. 915 00:58:54,823 --> 00:58:58,952 So I decided to keep them all. 916 00:58:59,202 --> 00:59:01,288 Not to send anyone away. 917 00:59:01,455 --> 00:59:05,792 With some embassies, we worked very hard. 918 00:59:05,959 --> 00:59:06,960 The Swedes. 919 00:59:07,085 --> 00:59:08,712 The Swedes were... 920 00:59:09,838 --> 00:59:14,968 Many embassies took refugees, but stopped much earlier. 921 00:59:15,719 --> 00:59:17,929 We continued longer. 922 00:59:18,597 --> 00:59:23,226 This reception room was a bedroom. 923 00:59:23,935 --> 00:59:27,105 Not for just one person, of course, 924 00:59:27,314 --> 00:59:28,732 but for fifty. 925 00:59:28,857 --> 00:59:31,485 There were fifty of us here... 926 00:59:32,486 --> 00:59:33,612 every night. 927 00:59:33,820 --> 00:59:38,492 There we so many of us. It was a large place, a whole block. 928 00:59:38,617 --> 00:59:40,077 I felt good there. 929 00:59:40,243 --> 00:59:43,497 There were comrades, many older than me, 930 00:59:43,705 --> 00:59:47,626 so it was an opportunity to discuss and talk. 931 00:59:47,834 --> 00:59:49,252 To gain experience. 932 00:59:49,628 --> 00:59:51,755 There was a large room. 933 00:59:52,339 --> 00:59:54,216 We called it La Legua, 934 00:59:54,382 --> 00:59:56,218 after a working-class district. 935 00:59:56,384 --> 01:00:00,097 We had mattresses on the floor that we shared. 936 01:00:00,764 --> 01:00:05,018 The comrade and I who shared were close neighbors. 937 01:00:05,143 --> 01:00:07,479 We slept back to back. 938 01:00:07,646 --> 01:00:10,107 I was lucky to be 20. 939 01:00:10,273 --> 01:00:13,652 At that age, such things are... 940 01:00:14,528 --> 01:00:16,113 well, not amusing, 941 01:00:16,279 --> 01:00:18,907 as there were dark thoughts, 942 01:00:19,032 --> 01:00:21,034 but they don't weigh on you. 943 01:00:21,243 --> 01:00:24,371 I'd have gladly slept on the floor. 944 01:00:24,538 --> 01:00:27,749 Many people in a very small space. 945 01:00:27,916 --> 01:00:32,170 It was amusing as there were three floors 946 01:00:32,379 --> 01:00:35,132 and also a basement. 947 01:00:35,549 --> 01:00:39,886 In the basement, there were couples with children. 948 01:00:40,262 --> 01:00:44,182 Then, on the side facing the pool, 949 01:00:44,808 --> 01:00:47,269 there were only men... 950 01:00:49,521 --> 01:00:51,815 unmarried men. What's the word? 951 01:00:52,816 --> 01:00:54,317 Single men. 952 01:00:54,526 --> 01:00:56,570 Only single men. 953 01:00:56,903 --> 01:00:57,946 And then, 954 01:00:58,572 --> 01:01:01,575 there were couples on the other floor 955 01:01:01,783 --> 01:01:03,910 and, on the top floor, 956 01:01:04,077 --> 01:01:06,079 the single girls. 957 01:01:06,955 --> 01:01:09,416 The comings and goings... 958 01:01:10,083 --> 01:01:12,919 People up and down all night! 959 01:01:13,336 --> 01:01:15,922 I had no place to sleep 960 01:01:16,089 --> 01:01:19,467 and I found the ambassador's wife's bathtub. 961 01:01:19,843 --> 01:01:22,470 Imagine, sleeping in a bathtub. 962 01:01:22,679 --> 01:01:25,307 It was fantastic because... 963 01:01:25,849 --> 01:01:29,227 as well as a place to sleep, it protected me. 964 01:01:29,352 --> 01:01:32,564 Sleeping with its sides around me... 965 01:01:33,106 --> 01:01:35,859 I felt so perfect there. 966 01:01:36,443 --> 01:01:39,196 My back never hurt or anything. 967 01:01:39,487 --> 01:01:42,699 The embassy provided a cook. 968 01:01:44,826 --> 01:01:48,872 We organized ourselves to help the cook. 969 01:01:49,080 --> 01:01:53,001 We'd take turns to wash dishes, peel potatoes, 970 01:01:53,210 --> 01:01:54,878 the usual chores. 971 01:01:55,003 --> 01:01:59,007 We also kept the garden clean as it's very big. 972 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 I think you've been there. 973 01:02:01,718 --> 01:02:02,886 It's very big. 974 01:02:03,094 --> 01:02:08,516 We were trying to make our lives as normal as possible. 975 01:02:08,642 --> 01:02:13,271 Fortunately, there were also two psychologists there 976 01:02:13,480 --> 01:02:17,984 who gave the most stressed of us a little extra valium 977 01:02:18,777 --> 01:02:20,862 to calm them. 978 01:02:21,780 --> 01:02:26,660 We lived a life that had nothing to do with life outside. 979 01:02:26,785 --> 01:02:30,038 But we were pure Stalinists. 980 01:02:30,538 --> 01:02:35,627 I remember an old Socialist gentleman 981 01:02:35,794 --> 01:02:38,922 who was expelled from his party 982 01:02:39,130 --> 01:02:43,301 within the embassy for indiscipline 983 01:02:43,510 --> 01:02:47,055 because he refused to peel potatoes. 984 01:02:47,264 --> 01:02:51,017 He had never peeled potatoes in his life 985 01:02:51,184 --> 01:02:53,436 and refused to start now. 986 01:02:53,645 --> 01:02:57,691 Everyone had to do the same work. 987 01:02:58,066 --> 01:02:59,943 Some spent months there. 988 01:03:00,068 --> 01:03:02,904 Couples, young people with babies. 989 01:03:03,071 --> 01:03:07,033 Many people didn't get along. There was a lot of tension. 990 01:03:07,826 --> 01:03:09,703 I sought refuge in the pool 991 01:03:09,911 --> 01:03:11,913 to learn to swim. 992 01:03:12,080 --> 01:03:13,081 Sometimes, 993 01:03:13,206 --> 01:03:16,209 I'd take a baby to see its father 994 01:03:16,334 --> 01:03:18,420 as the parents didn't speak. 995 01:03:18,586 --> 01:03:21,965 They were both there, but didn't speak? 996 01:03:22,173 --> 01:03:24,426 I'd take the kid to one... 997 01:03:24,676 --> 01:03:27,971 I was like a supervisor. 998 01:03:28,847 --> 01:03:33,351 I don't know, I guess we were thirty or forty children. 999 01:03:33,977 --> 01:03:36,813 We had a lot of freedom. We'd run everywhere. 1000 01:03:37,314 --> 01:03:42,569 As children, we adapted the street games 1001 01:03:42,736 --> 01:03:44,696 to our situation. 1002 01:03:45,238 --> 01:03:49,492 There was a game we played called police and thieves. 1003 01:03:49,743 --> 01:03:51,494 We adapted the game 1004 01:03:51,619 --> 01:03:55,498 and called it "refugee and cops". 1005 01:03:55,623 --> 01:04:00,628 We would set up an obstacle and a goal. 1006 01:04:00,754 --> 01:04:03,631 The refugee had to run and jump to the goal. 1007 01:04:03,715 --> 01:04:07,260 The police had to catch him and if they did, he was dead. 1008 01:04:07,886 --> 01:04:11,222 The flow of refugees 1009 01:04:11,389 --> 01:04:14,100 gradually shifted to people 1010 01:04:14,893 --> 01:04:18,772 who were fleeing like people flee Africa now. 1011 01:04:19,230 --> 01:04:20,357 From hunger. 1012 01:04:20,398 --> 01:04:25,737 They would come to see if there was a way to get to Europe 1013 01:04:25,904 --> 01:04:27,614 and away from there. 1014 01:04:27,781 --> 01:04:30,742 The Foreign Ministry 1015 01:04:31,284 --> 01:04:35,914 was worried and didn't want to grant visas 1016 01:04:37,540 --> 01:04:40,293 because it was afraid 1017 01:04:40,502 --> 01:04:44,005 of what we would now call a "pull factor". 1018 01:04:44,506 --> 01:04:49,677 Some say we mustn't save the people who die in the Mediterranean 1019 01:04:49,886 --> 01:04:52,430 because only more will come. 1020 01:04:52,555 --> 01:04:55,683 That's rather cynical, isn't it? 1021 01:05:02,524 --> 01:05:04,776 They called me and said, 1022 01:05:05,318 --> 01:05:08,196 "They threw a dead girl 1023 01:05:08,405 --> 01:05:10,949 over the wall into the embassy." 1024 01:05:11,658 --> 01:05:14,953 After the curfew, at 6 or 7 AM, 1025 01:05:15,161 --> 01:05:18,081 I went and I found this girl, dead. 1026 01:05:18,289 --> 01:05:20,333 What could we do? 1027 01:05:20,708 --> 01:05:24,921 They told us someone had been thrown over the wall. 1028 01:05:25,713 --> 01:05:27,090 We went to see. 1029 01:05:27,298 --> 01:05:29,926 He approached, I didn't, 1030 01:05:30,301 --> 01:05:32,595 and he said it was Lumi. 1031 01:05:35,306 --> 01:05:36,724 And then... 1032 01:05:38,101 --> 01:05:41,187 This part was really... 1033 01:05:42,063 --> 01:05:44,315 really painful, so terrible. 1034 01:05:46,609 --> 01:05:49,237 After that, they came 1035 01:05:49,612 --> 01:05:52,115 and they took her away. 1036 01:05:52,615 --> 01:05:56,703 A week later, CNI officers, the secret police, 1037 01:05:56,995 --> 01:05:58,872 came to question us all 1038 01:05:59,247 --> 01:06:03,501 because, according to their version, there had been an orgy 1039 01:06:03,751 --> 01:06:06,504 during which we killed her. 1040 01:06:06,713 --> 01:06:10,383 Lumi was an exceptional, truly remarkable woman. 1041 01:06:10,884 --> 01:06:15,263 I would say she was one of the few women 1042 01:06:15,388 --> 01:06:18,391 who were emblematic MIR fighters. 1043 01:06:18,892 --> 01:06:20,101 She was killed 1044 01:06:20,268 --> 01:06:24,147 and thrown into the Italian Embassy garden 1045 01:06:24,355 --> 01:06:26,858 in a macabre act 1046 01:06:28,109 --> 01:06:32,155 with the connivance and complicity 1047 01:06:32,363 --> 01:06:35,158 of the main media in Chile 1048 01:06:35,283 --> 01:06:39,287 to make it look as if her death 1049 01:06:39,496 --> 01:06:43,291 had occurred inside the embassy. 1050 01:06:43,500 --> 01:06:45,502 They were scare tactics, 1051 01:06:45,668 --> 01:06:48,922 an attempt to terrorize the refugees 1052 01:06:49,422 --> 01:06:52,383 who, if I'm not mistaken, were 250, 1053 01:06:53,176 --> 01:06:56,763 many of whom were children, women and old people. 1054 01:06:57,805 --> 01:07:02,435 It was to say, "Look, we're breathing down your necks. 1055 01:07:02,644 --> 01:07:05,939 The wall is low. We can do what we want." 1056 01:07:06,397 --> 01:07:10,026 THE JOURNEY TO ITALY 1057 01:07:10,276 --> 01:07:14,072 Do you remember the trip from the embassy to the airport? 1058 01:07:14,197 --> 01:07:16,699 Unforgettable. I certainly do. 1059 01:07:16,908 --> 01:07:19,953 On the day my safe-conduct arrived, 1060 01:07:20,078 --> 01:07:22,163 I had to pack 1061 01:07:22,580 --> 01:07:27,794 and go out through the gates. 1062 01:07:28,294 --> 01:07:30,672 There were a few people there 1063 01:07:30,838 --> 01:07:33,299 along with a bus 1064 01:07:33,716 --> 01:07:35,218 waiting for us. 1065 01:07:35,343 --> 01:07:39,305 And, in the group out there, I saw my brother 1066 01:07:39,472 --> 01:07:43,309 who ran to pass me $100 that I put here. 1067 01:07:43,476 --> 01:07:47,605 We boarded a bus 1068 01:07:48,940 --> 01:07:51,734 and, in front of us, there was 1069 01:07:52,360 --> 01:07:54,612 a jeep with soldiers, 1070 01:07:54,737 --> 01:07:56,698 and another behind. 1071 01:07:56,864 --> 01:07:58,575 This caravan 1072 01:07:58,741 --> 01:08:02,203 passed through Santiago de Chile 1073 01:08:02,370 --> 01:08:06,708 with these 15 desperate castaways 1074 01:08:06,874 --> 01:08:09,877 and the two military trucks 1075 01:08:10,086 --> 01:08:12,463 that acted as... 1076 01:08:12,964 --> 01:08:16,843 They were afraid someone would come to free us. 1077 01:08:17,010 --> 01:08:19,637 We couldn't even see the city. 1078 01:08:20,346 --> 01:08:21,889 Only straight ahead 1079 01:08:22,390 --> 01:08:25,643 because they put... 1080 01:08:25,768 --> 01:08:31,024 They made the embassy vehicles put up... 1081 01:08:32,775 --> 01:08:35,028 What's the damn word? Curtains. 1082 01:08:35,236 --> 01:08:38,156 Curtains at the windows so... 1083 01:08:39,032 --> 01:08:41,367 We couldn't even see Santiago. 1084 01:08:41,743 --> 01:08:46,664 When they told us they had given us the pass to leave, 1085 01:08:48,166 --> 01:08:50,251 I got a suit 1086 01:08:50,418 --> 01:08:51,669 and a tie, 1087 01:08:52,003 --> 01:08:56,299 to be worthy of that very important moment. 1088 01:08:56,424 --> 01:09:01,262 I had made myself a sort of backpack, with a fist on it, 1089 01:09:01,429 --> 01:09:03,931 and carried it with me anyway. 1090 01:09:04,140 --> 01:09:08,561 I had it on the bus when we were going to the airport 1091 01:09:08,770 --> 01:09:10,438 and the cars saw it. 1092 01:09:10,647 --> 01:09:13,566 It was a way of hailing 1093 01:09:15,068 --> 01:09:18,196 and joining the political struggle. 1094 01:09:18,404 --> 01:09:21,074 What did you feel at that moment? 1095 01:09:23,201 --> 01:09:26,829 I was definitely very excited about it. 1096 01:09:28,831 --> 01:09:32,085 The five minutes with the family were very intense. 1097 01:09:32,210 --> 01:09:34,337 - Where? - Santiago Airport. 1098 01:09:34,837 --> 01:09:36,673 My mother was a Catholic. 1099 01:09:36,839 --> 01:09:40,718 She thought the Communists were stealing her son. 1100 01:09:40,843 --> 01:09:42,595 She believed it for ages. 1101 01:09:53,189 --> 01:09:55,942 They took us to a hotel on Via Aurelia. 1102 01:09:55,983 --> 01:09:58,444 They treated us admirably. 1103 01:09:58,611 --> 01:10:00,488 They gave us money. 1104 01:10:00,988 --> 01:10:04,867 At the hotel, we were in Rome for the first time. 1105 01:10:04,992 --> 01:10:08,705 I had never left Chile for any reason. 1106 01:10:08,871 --> 01:10:10,707 We did a tour of Rome. 1107 01:10:10,998 --> 01:10:15,211 After a few days, they came to offer us work 1108 01:10:15,378 --> 01:10:18,381 and I immediately signed up. 1109 01:10:19,257 --> 01:10:23,136 They said, "Red Emilia has work for Chileans." 1110 01:10:23,344 --> 01:10:26,389 Emilia Romagna was Red Emilia then. 1111 01:10:26,723 --> 01:10:30,518 I ended up in a small town called Soliera, 1112 01:10:30,727 --> 01:10:31,894 10,000 people. 1113 01:10:32,103 --> 01:10:36,149 Where 70% voted Communist. 1114 01:10:36,274 --> 01:10:39,026 So they treated me well. 1115 01:10:39,402 --> 01:10:43,239 My first job was as a worker on a pig farm. 1116 01:10:43,406 --> 01:10:47,410 As an agriculture student, I asked to work in the country 1117 01:10:47,535 --> 01:10:50,163 and they took me at my word. 1118 01:10:50,997 --> 01:10:56,127 Italy at the end of '73 was a wonderful country. 1119 01:10:56,544 --> 01:11:02,550 I was lucky to find a job right away because Red Emilia had offered one. 1120 01:11:02,759 --> 01:11:04,761 They hired me legally. 1121 01:11:04,927 --> 01:11:09,807 At first, they wanted me to be an employee at the farm, 1122 01:11:10,183 --> 01:11:12,310 but the workers made more. 1123 01:11:12,435 --> 01:11:16,397 So I asked to be a worker because I needed 1124 01:11:16,773 --> 01:11:20,818 I couldn't bring my wife and daughter to Italy for a year. 1125 01:11:20,943 --> 01:11:24,030 I needed money and I needed a job. 1126 01:11:24,322 --> 01:11:26,949 After the farm, I worked in bars, 1127 01:11:27,074 --> 01:11:31,037 I washed dishes, I drove a truck. So many jobs. 1128 01:11:31,412 --> 01:11:35,458 There was no undeclared work, no dirty tricks. 1129 01:11:35,583 --> 01:11:36,834 I was a refugee 1130 01:11:36,959 --> 01:11:41,798 just like any person who comes here without anything. 1131 01:11:41,964 --> 01:11:43,925 That was my condition. 1132 01:11:44,091 --> 01:11:46,052 I came without money. 1133 01:11:46,219 --> 01:11:47,470 I was welcomed. 1134 01:11:47,720 --> 01:11:49,806 They let me fit in. 1135 01:11:50,181 --> 01:11:55,603 I spoke to the Italian Communist Party and I was hired in a foundry. 1136 01:11:55,812 --> 01:11:59,357 I had always been a bureaucrat in an office... 1137 01:12:00,233 --> 01:12:04,612 I was hired in a foundry called Mamoli 1138 01:12:04,737 --> 01:12:06,739 that made faucets, 1139 01:12:07,615 --> 01:12:12,703 in Lacchiarella, a small town near Milan. 1140 01:12:13,246 --> 01:12:16,249 It's a very big company. 1141 01:12:18,125 --> 01:12:21,587 A man can learn anything. I learnt to melt metal. 1142 01:12:21,879 --> 01:12:23,506 I was a worker. 1143 01:12:23,840 --> 01:12:24,882 Where? 1144 01:12:25,132 --> 01:12:26,384 In Milan. 1145 01:12:26,759 --> 01:12:28,970 I was a worker. 1146 01:12:29,262 --> 01:12:34,267 I was a driver too for a gentleman who had broken his leg. 1147 01:12:34,392 --> 01:12:36,519 I drove his car for a while. 1148 01:12:36,894 --> 01:12:42,984 In every job, I have always been a union rep for my Italian colleagues. 1149 01:12:43,776 --> 01:12:48,656 I was in a center training people to work with disabled children. 1150 01:12:48,865 --> 01:12:51,158 I was their coordinator. 1151 01:12:51,409 --> 01:12:56,122 I think the most important work I did as a teacher 1152 01:12:56,539 --> 01:12:58,666 was in Italy, not in Chile. 1153 01:12:58,791 --> 01:13:01,043 Right there in Rozzano. 1154 01:13:03,170 --> 01:13:07,675 The collaboration with my colleagues was very important. 1155 01:13:09,176 --> 01:13:15,266 I was in charge of managing the network 1156 01:13:15,558 --> 01:13:21,022 with teachers, pedagogues and psychologists. 1157 01:13:21,272 --> 01:13:26,944 Never once did an Italian say, "Why her? She's a foreigner unlike us." 1158 01:13:27,069 --> 01:13:31,657 Everyone recognized that I was capable of doing that job 1159 01:13:31,824 --> 01:13:34,952 and they supported me in my work. 1160 01:13:35,077 --> 01:13:40,708 In 1978, I began reading things other than Communist Party texts. 1161 01:13:40,917 --> 01:13:44,921 I moved away from the more militant ranks. 1162 01:13:45,212 --> 01:13:48,215 I realized this situation would last 1163 01:13:48,341 --> 01:13:51,218 and I read as much as I could. 1164 01:13:51,344 --> 01:13:53,220 I talked in quotations. 1165 01:13:53,930 --> 01:13:56,098 I drew support from them. 1166 01:13:57,475 --> 01:14:00,728 I got interested in Bataille, Pasolini... 1167 01:14:02,104 --> 01:14:03,189 A revolution. 1168 01:14:03,356 --> 01:14:05,733 Yes, the world opened up to me. 1169 01:14:06,859 --> 01:14:12,990 I started to get involved in things in Italy, in the city. 1170 01:14:13,199 --> 01:14:15,618 Renato Nicolini, the Roman Summer, 1171 01:14:15,826 --> 01:14:19,121 the theater, Beat '72, etc. 1172 01:14:20,373 --> 01:14:22,959 A wonderful new world for me. 1173 01:14:23,125 --> 01:14:24,502 They sent me... 1174 01:14:25,002 --> 01:14:28,714 I forget now... To some town to make a speech. 1175 01:14:29,256 --> 01:14:30,883 I went there 1176 01:14:31,717 --> 01:14:35,137 and I found myself, at 20 or so, 1177 01:14:35,513 --> 01:14:39,016 in a sports hall full of people. 1178 01:14:39,141 --> 01:14:41,852 The solidarity of the Italian people... 1179 01:14:42,019 --> 01:14:47,274 I didn't speak any Italian and they didn't speak any Spanish. 1180 01:14:47,525 --> 01:14:50,152 I'd say two things and they would clap! 1181 01:14:50,277 --> 01:14:53,280 We participated 1182 01:14:53,489 --> 01:14:57,034 in a huge event on Piazza Santi Apostoli 1183 01:14:57,159 --> 01:15:00,913 and I was very impressed 1184 01:15:01,122 --> 01:15:05,418 to see, in the front row, Gian Maria Volonté, the actor. 1185 01:15:05,626 --> 01:15:09,672 In Chile, at that time, we had good cinemas 1186 01:15:09,922 --> 01:15:12,174 and he was a popular actor. 1187 01:15:12,299 --> 01:15:16,929 Shortly before, they had shown Sacco e Vanzetti in Chile. 1188 01:15:17,179 --> 01:15:18,764 I had seen it there. 1189 01:15:21,308 --> 01:15:24,645 I was struck to see him in the front row, crying. 1190 01:15:26,022 --> 01:15:29,191 We're here to relate an episode 1191 01:15:30,526 --> 01:15:32,194 that History 1192 01:15:33,446 --> 01:15:35,531 doesn't want to remember. 1193 01:15:37,783 --> 01:15:40,161 It happened in Chile. 1194 01:15:41,287 --> 01:15:43,080 People would cry. 1195 01:15:43,706 --> 01:15:44,915 They cried 1196 01:15:45,082 --> 01:15:49,920 after you finished explaining what had happened, 1197 01:15:50,087 --> 01:15:51,797 be it 100 people, 1198 01:15:51,964 --> 01:15:54,550 50 people or 1,000. 1199 01:15:54,717 --> 01:15:58,471 It was always the same thing. 1200 01:15:58,596 --> 01:16:02,433 You saw the people's warmth, their solidarity. 1201 01:16:02,600 --> 01:16:04,977 Italian solidarity with Chile 1202 01:16:05,186 --> 01:16:10,483 was very important at the political level 1203 01:16:10,733 --> 01:16:13,486 of the Italian state and its parties, 1204 01:16:13,611 --> 01:16:18,741 the Christian Democrats, Socialists, Communists, Republicans... 1205 01:16:18,991 --> 01:16:20,993 Very important, fundamental. 1206 01:16:21,368 --> 01:16:25,873 On a personal level, we received all that solidarity... 1207 01:16:26,123 --> 01:16:30,127 Sometimes, it was as if the coup had occurred in Italy, 1208 01:16:30,336 --> 01:16:34,006 the Italians suffered so much over events in Chile. 1209 01:16:34,381 --> 01:16:37,510 It wasn't just the political parties. 1210 01:16:37,635 --> 01:16:40,763 When I was working in Modena, 1211 01:16:40,888 --> 01:16:42,890 I'd ride my bicycle 1212 01:16:43,015 --> 01:16:44,767 and people would ask, 1213 01:16:44,892 --> 01:16:48,771 "Hi, are you Chilean? What's going on at home? 1214 01:16:49,730 --> 01:16:51,982 Do you have any fresh news?" 1215 01:16:52,149 --> 01:16:54,276 And the main question was, 1216 01:16:54,485 --> 01:16:55,778 "What can we do? 1217 01:16:56,237 --> 01:16:59,115 What can I do as a person to save... 1218 01:16:59,156 --> 01:17:00,658 FREE CHILE 1219 01:17:00,783 --> 01:17:02,868 ...those people from Pinochet's barbarity 1220 01:17:03,035 --> 01:17:04,411 and save Chile?" 1221 01:17:04,537 --> 01:17:06,747 SOLIDARITY WITH THE CHILEAN PEOPLE 1222 01:17:06,914 --> 01:17:09,542 One day, a 50-year-old man 1223 01:17:09,667 --> 01:17:11,919 stopped me and asked me... 1224 01:17:12,294 --> 01:17:17,675 He was a man who had seen the last years of the Resistance. 1225 01:17:18,050 --> 01:17:22,555 He was a man who saw in us those friends of his 1226 01:17:22,763 --> 01:17:27,935 who had fought Nazism and Fascism. 1227 01:17:28,060 --> 01:17:31,814 That was only 30 years before '73. 1228 01:17:32,022 --> 01:17:36,569 A 50-year-old could easily have been a partisan. 1229 01:17:36,777 --> 01:17:39,155 Doing murals all over Italy, 1230 01:17:39,321 --> 01:17:44,451 I always find someone who did something for Chile back then. 1231 01:17:44,785 --> 01:17:49,456 I always find someone living in Naples or wherever... 1232 01:17:49,665 --> 01:17:52,835 "We did such and such for Chile." 1233 01:17:52,960 --> 01:17:57,464 And that is a great merit of this people. 1234 01:17:59,341 --> 01:18:00,968 Italy has been able 1235 01:18:01,343 --> 01:18:04,722 to develop a movement so broad 1236 01:18:05,472 --> 01:18:08,851 that all democrats, all anti-fascists fight 1237 01:18:08,976 --> 01:18:11,979 alongside the Chilean people. 1238 01:18:12,188 --> 01:18:14,732 Only Italy in Western Europe 1239 01:18:15,232 --> 01:18:19,361 has not recognized and will not recognize the Junta. 1240 01:18:24,366 --> 01:18:26,744 The united people 1241 01:18:27,077 --> 01:18:29,496 will never be defeated! 1242 01:18:40,007 --> 01:18:42,259 When you arrived in Italy, 1243 01:18:42,384 --> 01:18:46,472 did you think you would soon return to Chile? 1244 01:18:46,639 --> 01:18:47,765 All of us... 1245 01:18:48,641 --> 01:18:52,770 All of us lived for years with our bags ready. 1246 01:18:54,146 --> 01:18:56,273 From the very first moment. 1247 01:18:56,523 --> 01:18:57,858 But it was a dream. 1248 01:18:58,025 --> 01:19:02,029 The first two years, we rented an apartment. 1249 01:19:02,238 --> 01:19:04,657 We had our suitcases there. 1250 01:19:06,283 --> 01:19:09,745 But we didn't put anything 1251 01:19:09,912 --> 01:19:12,039 in the closets. 1252 01:19:13,165 --> 01:19:15,501 We kept them there. 1253 01:19:15,918 --> 01:19:18,879 We thought we could leave anytime. 1254 01:19:19,046 --> 01:19:21,298 You didn't settle down. 1255 01:19:22,800 --> 01:19:24,802 You didn't make a home. 1256 01:19:24,927 --> 01:19:27,137 You were passing through. 1257 01:19:28,555 --> 01:19:30,933 Things moved very slowly. 1258 01:19:31,058 --> 01:19:34,186 Maybe next week, next month, next year. 1259 01:19:34,395 --> 01:19:36,897 The first New Year's Eve comes 1260 01:19:37,398 --> 01:19:40,567 and will this be the year to go back? 1261 01:19:41,944 --> 01:19:44,071 Then time begins to pass. 1262 01:19:59,086 --> 01:20:03,048 For years, all the Chileans in Italy have met up. 1263 01:20:03,215 --> 01:20:05,342 We celebrate with a lunch, 1264 01:20:05,467 --> 01:20:07,928 a dance, a party, singers... 1265 01:20:08,220 --> 01:20:11,432 Are they all Chileans living in Italy? 1266 01:20:11,598 --> 01:20:14,101 Yes, Chileans with roots here now. 1267 01:20:14,226 --> 01:20:18,814 Many have married Italians, have Italian children, etc. 1268 01:20:18,981 --> 01:20:22,985 It's hard to tell if the people who have lived here so long 1269 01:20:23,110 --> 01:20:25,112 are Chilean or Italian. 1270 01:20:25,237 --> 01:20:27,239 We're both now. 1271 01:20:27,823 --> 01:20:31,702 We've always said we are rich because we have 1272 01:20:33,829 --> 01:20:38,125 two national identities. 1273 01:20:38,751 --> 01:20:42,129 I am Chilean by birth, 1274 01:20:42,588 --> 01:20:47,760 with a country that treated me like a stepfather would. 1275 01:20:48,385 --> 01:20:51,513 Chile was a wicked stepfather for me. 1276 01:20:51,764 --> 01:20:54,224 And Italy has been a mother, 1277 01:20:54,850 --> 01:20:57,102 generous and supportive. 1278 01:20:57,269 --> 01:21:00,773 I arrived, as an exile, in a country 1279 01:21:00,981 --> 01:21:05,778 that was new to me in many ways. 1280 01:21:05,986 --> 01:21:08,614 The country of the partisan war, 1281 01:21:08,781 --> 01:21:12,659 the country that had defended workers... 1282 01:21:13,494 --> 01:21:16,997 It seemed to me that I had truly... 1283 01:21:17,539 --> 01:21:23,253 arrived in a country that resembled Allende's dream, at that time. 1284 01:21:24,922 --> 01:21:26,006 Today, 1285 01:21:26,423 --> 01:21:31,804 I travel in Italy and see that it increasingly resembles Chile, 1286 01:21:32,930 --> 01:21:35,265 the worst aspects of Chile. 1287 01:21:35,432 --> 01:21:40,270 We are all caught up in a society of frantic consumerism. 1288 01:21:40,437 --> 01:21:43,315 You don't give a damn about others. 1289 01:21:43,524 --> 01:21:46,193 If you can crush them, you do. 1290 01:21:46,693 --> 01:21:48,695 It's a rat race. 1291 01:21:48,904 --> 01:21:50,322 Self-interest. 1292 01:23:29,796 --> 01:23:32,174 Subtitles by Ian Burley 1293 01:23:32,549 --> 01:23:34,760 Subtitling: HIVENTY 1293 01:23:35,305 --> 01:24:35,641 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org95660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.