Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.2.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
YCbCr Matrix: TV.601
PlayResX: 852
PlayResY: 480
[Aegisub Project Garbage]
Audio File: Justice League XXX An Axel Braun Parody 2017.mp4
Video File: Justice League XXX An Axel Braun Parody 2017.mp4
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.777778
Video Zoom Percent: 0.500000
Active Line: 3
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:05.54,0:00:10.50,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze s艂uchu\Nby .:艢wierszczyk69:.
Dialogue: 0,0:00:10.50,0:00:14.76,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla urzytkownik贸w\Nwww.pornoonline.com.pl
Dialogue: 0,0:00:14.76,0:00:19.00,Default,,0,0,0,,Mi艂ego seansu :)
Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:23.66,Default,,0,0,0,,Zapraszam r贸wnie偶 do wsp贸艂pracy nad napisami ;)
Dialogue: 0,0:00:55.08,0:00:57.94,Default,,0,0,0,,Lashina, jak mog臋 ci s艂u偶y膰?{Lashina how may i serve you}
Dialogue: 0,0:01:00.18,0:01:04.10,Default,,0,0,0,,Chc臋 aby艣 uda艂a si臋 na trzeci膮 planet臋 w galaktyce 呕贸艂tego S艂o艅ca.{i need you to travel to the third planet in the galaxy of the yellow sun}
Dialogue: 0,0:01:04.10,0:01:07.76,Default,,0,0,0,,- Nazywana jest Ziemi膮.\N- Moj膮 misj膮 tam b臋dzie?{it's called earth and our mission there}
Dialogue: 0,0:01:07.76,0:01:09.46,Default,,0,0,0,,Znalezienie cz艂owieka...{to find a man}
Dialogue: 0,0:01:09.46,0:01:13.10,Default,,0,0,0,,...Krypto艅czyka, kt贸ry ma moc przewy偶szaj膮c膮 wszystkich na tej planecie.{a Kryptonian who has powers beyond anybody on that planet}
Dialogue: 0,0:01:13.10,0:01:15.10,Default,,0,0,0,,Jest synem Jor-El'a.{ is the son of jor-el}
Dialogue: 0,0:01:15.10,0:01:17.10,Default,,0,0,0,,Nazywaj膮 go Superman'em.{i'd call him superman}
Dialogue: 0,0:01:18.36,0:01:22.90,Default,,0,0,0,,Nasza armia "Mistrz贸w" jest gotowa na inwazj臋 Ziemi,\Njednak on mo偶e stanowi膰 przeszkod臋.{our masters army is ready to invade Earth nut he could be a major impediment}
Dialogue: 0,0:01:22.90,0:01:25.96,Default,,0,0,0,,Potrzebujemy go po naszej stronie lub przepadnie.{now we either need him on our side or gone}
Dialogue: 0,0:01:25.96,0:01:28.60,Default,,0,0,0,,Rozumiem, zrekrutowa膰 lub...{understood recruit or}
Dialogue: 0,0:01:28.60,0:01:30.60,Default,,0,0,0,,...unieszkodliwi膰.{neutralize}
Dialogue: 0,0:01:33.86,0:01:39.58,Default,,0,0,0,,AXEL BRAUN I WICKED PICTURES\NPREZENTUJ膭:
Dialogue: 0,0:01:39.58,0:01:41.58,Default,,0,0,0,,Wyst臋puj膮:
Dialogue: 0,0:02:18.68,0:02:23.96,Default,,0,0,0,,LIGA SPRAWIEDLIWO艢CI\NAN AXEL BRAUN PARODY
Dialogue: 0,0:02:23.96,0:02:27.82,Default,,0,0,0,,艢wiat wyszed艂 z orbit,\Njak pisa艂 Shakespeare.{time is out of joint as Shakespeare said}
Dialogue: 0,0:02:27.82,0:02:31.60,Default,,0,0,0,,艢wiatowi liderzy okazali si臋 ob艂膮kanymi przest臋pcami.{world leaders have shown themselves to be deranged criminals}
Dialogue: 0,0:02:31.60,0:02:36.52,Default,,0,0,0,,Stabilno艣膰 finansowa zawali艂a si臋,\N a nasza rasa jest podzielona.{financial stability has collapsed and races are divided}
Dialogue: 0,0:02:36.52,0:02:41.02,Default,,0,0,0,,Nawet natura nas zdradzi艂a,\Nkatastrofy na ca艂ym 艣wiecie.{even nature has betrayed us with disasters across the globe}
Dialogue: 0,0:02:41.02,0:02:45.98,Default,,0,0,0,,W przesz艂o艣ci ludzko艣膰 wzorowa艂a si臋 na wielkich postaciach historycznych i legendach.{in the past mankind has leaned on great figures of history and legend}
Dialogue: 0,0:02:45.98,0:02:49.60,Default,,0,0,0,,Ale odwr贸cili艣my si臋 od tego,\Nzdradzili艣my to.{but we have turned our backs on ours even betrayed them}
Dialogue: 0,0:02:49.60,0:02:54.04,Default,,0,0,0,,Rezultatami jest brak ochrony, brak sprawiedliwo艣ci...{a results there is no protection no justice}
Dialogue: 0,0:02:54.04,0:02:58.38,Default,,0,0,0,,Teraz bardziej ni偶 kiedykolwiek wcze艣niej musimy zada膰 sobie pytanie:\N"Gdzie s膮...{now more than ever we must ask ourselves where are the}
Dialogue: 0,0:02:58.38,0:02:59.76,Default,,0,0,0,,...bohaterowie?"{the heroes}
Dialogue: 0,0:02:59.76,0:03:07.10,Default,,0,0,0,,Zapraszam na m贸j specjalny wywiad jutro o 21:00\Nz najbardziej kontrowersyjn膮 postaci膮 we wsp贸艂czesnej historii.{join me tomorrow night at 8:00 p.m. for very special sit-down with one of the most controversial figures in modern history}
Dialogue: 0,0:03:45.38,0:03:47.42,Default,,0,0,0,,Hej, ksi臋偶niczko!{hey princess}
Dialogue: 0,0:03:47.42,0:03:50.00,Default,,0,0,0,,Jeste艣 gotowa spr贸bowa膰 si臋 z czym艣 co ci odda?{are you ready to try with something that hits back}
Dialogue: 0,0:03:51.14,0:03:53.14,Default,,0,0,0,,Gotowa, aby skopa膰 ci ty艂ek Lefty?{ready to get your butt kicked Lefty}
Dialogue: 0,0:04:24.56,0:04:26.04,Default,,0,0,0,,Kurwa, Diana!{fuck Diana}
Dialogue: 0,0:04:26.04,0:04:30.28,Default,,0,0,0,,O m贸j Bo偶e, tak mi przykro kochana,\Nnie chcia艂am.{oh my god i'm so sorry sweetheart i did not mean to}
Dialogue: 0,0:04:33.42,0:04:35.86,Default,,0,0,0,,Naprawd臋 nie chcia艂am.{i really not mean to}
Dialogue: 0,0:04:36.40,0:04:38.48,Default,,0,0,0,,Map po prostu teraz du偶o na g艂owie.{i just get lot my mind right now}
Dialogue: 0,0:04:39.20,0:04:41.80,Default,,0,0,0,,Kontrola Diana.{control Diana}
Dialogue: 0,0:04:42.66,0:04:47.86,Default,,0,0,0,,Akurat ty powinna艣 mie膰 kontrol臋, \Ndobrze o tym wiesz.{you of all people should have control you know it}
Dialogue: 0,0:04:48.88,0:04:51.40,Default,,0,0,0,,Wybacz skarbie.{i'm sorry babe}
Dialogue: 0,0:04:52.88,0:04:54.82,Default,,0,0,0,,Czy mog臋 jako艣 Ci to wynagrodzi膰?{can i make get up to you}
Dialogue: 0,0:05:17.90,0:05:20.50,Default,,0,0,0,,Panno Prince.{miss Prince}
Dialogue: 0,0:05:22.26,0:05:24.90,Default,,0,0,0,,Nie chcia艂em przerywa膰.{didn't mean to interrupt}
Dialogue: 0,0:05:24.90,0:05:28.78,Default,,0,0,0,,Jestem kapitan Hal Jordan z Pentagonu.{i'm captain Hal Jordan i'm from the Pentagon}
Dialogue: 0,0:05:30.88,0:05:33.54,Default,,0,0,0,,Wzywa艂a艣 nas.{you you cult us}
Dialogue: 0,0:05:33.54,0:05:36.02,Default,,0,0,0,,Wzywa艂am Amand臋 Waller.{i called Amanda Waller}
Dialogue: 0,0:05:36.02,0:05:38.02,Default,,0,0,0,,Tak i...{yes and}
Dialogue: 0,0:05:38.02,0:05:40.92,Default,,0,0,0,,...panna Waller skontaktowa艂a si臋 ze mn膮.{miss Waller contacted me}
Dialogue: 0,0:05:41.18,0:05:46.10,Default,,0,0,0,,Wiecie co, zostawi臋 was dw贸ch z rz膮dowym g贸wnem,\No kt贸rym musicie porozmawia膰.{you know what i'm gonna leave you two to whatever government shit you need to talk about}
Dialogue: 0,0:05:46.62,0:05:48.00,Default,,0,0,0,,Czekaj!{wait}
Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:49.82,Default,,0,0,0,,W porz膮dku.{it's all right}
Dialogue: 0,0:05:49.82,0:05:53.84,Default,,0,0,0,,Czekaj膮 na mnie ciep艂a k膮piel i lampka Merlot w domu.{i have a warm bath and a glass of merlot waiting for me at home}
Dialogue: 0,0:05:53.84,0:05:55.60,Default,,0,0,0,,- Zamkniesz tutaj?\N- Pewnie.{you mind lock it up sure}
Dialogue: 0,0:05:55.60,0:05:57.60,Default,,0,0,0,,Dobra, klucze mo偶esz mi p贸藕niej podrzuci膰.{okay you can drop the keys off later}
Dialogue: 0,0:06:25.40,0:06:29.00,Default,,0,0,0,,Waller nie mog艂a po prostu oddzwoni膰?{so Waller couldn't just call me back}
Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:32.34,Default,,0,0,0,,Wybacz, mam rozkazy do nieoficjalnego dzia艂ania.{my apologies i have orders to operate under the radar}
Dialogue: 0,0:06:32.92,0:06:34.34,Default,,0,0,0,,W jakim celu?{to what end}
Dialogue: 0,0:06:34.34,0:06:38.38,Default,,0,0,0,,C贸偶 musz臋 ci臋 poinformowa膰, 偶e nie tylko ty potrzebujesz 偶o艂nierza, kt贸ry mo偶e zajmowa膰 si臋 spraw膮 istot pozaziemskich.{that's well to inform you need that you're not only soldier who can deal with extraterrestrials}
Dialogue: 0,0:06:39.58,0:06:43.94,Default,,0,0,0,,Oko艂o rok temu zosta艂em zwerbowany przez intergalaktyczn膮 policj臋,...{see about a year ago i was recruited by an intergalactic police force}
Dialogue: 0,0:06:44.08,0:06:47.86,Default,,0,0,0,,...by strzec tego sektora w przestrzeni kosmicznej{to guard this very sector of space}
Dialogue: 0,0:06:47.86,0:06:51.26,Default,,0,0,0,,Trenowa艂em w odleg艂ym Uk艂adzie S艂onecznym,\Na teraz wr贸ci艂em.{i was training in a distant solar system and now i'm back}
Dialogue: 0,0:06:51.26,0:06:53.52,Default,,0,0,0,,S艂u偶y膰 jako Green Lantern.{to serve as the Green Lantern}
Dialogue: 0,0:06:53.52,0:06:56.38,Default,,0,0,0,,The Green Lantern?
Dialogue: 0,0:06:56.38,0:06:58.38,Default,,0,0,0,,Zgadza si臋.{that's right}
Dialogue: 0,0:07:04.30,0:07:08.56,Default,,0,0,0,,Widzisz, mi臋dzygalaktyczne si艂y policyjne nazywane s膮 Green Lantern Corps.{see the intergalactic police force is called the Green Lantern Corps}
Dialogue: 0,0:07:08.56,0:07:11.60,Default,,0,0,0,,S膮 niesamowite,\Ntysi膮ce lat starsze od nas.{they're amazing thousands years us}
Dialogue: 0,0:07:12.36,0:07:13.84,Default,,0,0,0,,Aha.
Dialogue: 0,0:07:13.84,0:07:16.08,Default,,0,0,0,,Czy ja dobrze rozumiem.{so let me get this straight}
Dialogue: 0,0:07:16.08,0:07:21.48,Default,,0,0,0,,Ci super rozwini臋ci kosmiczni policjanci,\Nkt贸rzy s膮 w stanie chroni膰 ca艂e galktyki...{these super evolved space cops who are capable of protecting entire galaxies}
Dialogue: 0,0:07:21.48,0:07:25.84,Default,,0,0,0,,...wys艂ali ci臋 tutaj, aby艣 chroni艂 Ziemi臋 uzbrojony...{sent you here to protect earth armed with}
Dialogue: 0,0:07:25.84,0:07:27.26,Default,,0,0,0,,...w latarni臋?{a lantern}
Dialogue: 0,0:07:28.62,0:07:31.52,Default,,0,0,0,,Widzisz ta Latarnia....{let you see the lantern}
Dialogue: 0,0:07:31.88,0:07:34.88,Default,,0,0,0,,...jest u偶ywana do 艂adowania tego.{is used to charge this}
Dialogue: 0,0:07:41.90,0:07:45.36,Default,,0,0,0,,W s艂oneczny dzie艅, w ponur膮 noc{and brightest day in blackest night}
Dialogue: 0,0:07:45.36,0:07:47.80,Default,,0,0,0,,Me oczy wsz臋dzie wy艣ledz膮 z艂o.{no evil shall escape my sight}
Dialogue: 0,0:07:47.80,0:07:53.18,Default,,0,0,0,,Niechaj z艂ych mocy, czciciele marni\NStrzeg膮 si臋 艣wiat艂a Zielonej Latarni!{let those who worship evils might fear the Green Lantern's fight}
Dialogue: 0,0:07:57.58,0:07:58.92,Default,,0,0,0,,I jak?
Dialogue: 0,0:07:58.92,0:08:02.04,Default,,0,0,0,,Tada.
Dialogue: 0,0:08:02.04,0:08:04.86,Default,,0,0,0,,S艂uchaj, rozumiem, 偶e przysi臋ga jest...{yeah listen i understand that the oath is}
Dialogue: 0,0:08:04.86,0:08:07.48,Default,,0,0,0,,...do艣膰 urocza ale...{it's pretty corny but uh}
Dialogue: 0,0:08:07.48,0:08:09.80,Default,,0,0,0,,...chodzi艂o mi o wej艣cie.{i mean the get up}
Dialogue: 0,0:08:09.80,0:08:12.24,Default,,0,0,0,,I sp贸j偶 na to.{and look at this}
Dialogue: 0,0:08:12.82,0:08:14.84,Default,,0,0,0,,Wygl膮da zajebi艣cie.{look fucking awesome}
Dialogue: 0,0:08:14.84,0:08:17.84,Default,,0,0,0,,Tak i to tyle je艣li chodzi o dzia艂anie po cichu.{yeah and so much for under the radar}
Dialogue: 0,0:08:20.34,0:08:24.78,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj Diana,\Njestem tutaj, ok...{listen Diana i am i'm here okay}
Dialogue: 0,0:08:24.78,0:08:27.22,Default,,0,0,0,,...i jestem got贸w walczy膰 przy twoim boku.{and i'm willing to fight it's you}
Dialogue: 0,0:08:37.12,0:08:39.14,Default,,0,0,0,,Co do cholery?{what the hell}
Dialogue: 0,0:08:39.54,0:08:45.00,Default,,0,0,0,,Rozlu藕nij si臋, moje Z艂ote Lasso powie mi\Nczy m贸wisz prawd臋.{relax how my golden lasso will tell me if you're being truthful}
Dialogue: 0,0:08:46.02,0:08:48.60,Default,,0,0,0,,Dobrze, no to zr贸b to...{okay go for it}
Dialogue: 0,0:08:48.60,0:08:50.60,Default,,0,0,0,,...Wonder Woman.
Dialogue: 0,0:08:54.20,0:08:57.14,Default,,0,0,0,,Lubi臋 poczucie odwagi.{i do sense bravery}
Dialogue: 0,0:08:59.78,0:09:03.34,Default,,0,0,0,,- Dzi臋ki.\N- I strachu.{thanks and Fowler (power)}
Dialogue: 0,0:09:05.48,0:09:07.54,Default,,0,0,0,,Jaki masz cel?{what is your purpose here}
Dialogue: 0,0:09:08.28,0:09:12.42,Default,,0,0,0,,Okre艣lenie rozmiaru zagro偶enia a potem odkrycie... {to determine the extent of the threat that you've discover and}
Dialogue: 0,0:09:12.42,0:09:15.38,Default,,0,0,0,,...w jaki spos贸b obroni膰 Ziemi臋 i jej mieszka艅c贸w.{help you defender earth and it's inhabitants}
Dialogue: 0,0:09:16.82,0:09:19.12,Default,,0,0,0,,Jakie s膮 twoje moce?{what are your powers}
Dialogue: 0,0:09:19.98,0:09:24.58,Default,,0,0,0,,Pier艣cie艅 daje mi ogromne moce i umiej臋tno艣ci,\Nna tak d艂ugo ile zdo艂am.{the string gives me immense powers and abilities by harnessing my willpower}
Dialogue: 0,0:09:24.58,0:09:28.74,Default,,0,0,0,,Mog臋 lata膰 z pr臋dko艣ci膮 10 mach贸w.{see i can fly over Mach 10 in atmosphere}
Dialogue: 0,0:09:28.74,0:09:31.84,Default,,0,0,0,,Po prostu tworz臋 aerodynamicze pokrycie nad sob膮.{just by creating an aerodynamic Humble over myself}
Dialogue: 0,0:09:31.84,0:09:38.80,Default,,0,0,0,,Je艣li holuj臋 inn膮 osob臋, jest to tylko dwukrotna pr臋dko艣膰 d偶wi臋ku, kt贸ra wynosi 440 mil na godzin臋.{now if i'm towing another person it's just twice the speed of sound which is fourteen hundred and forty miles per hour}
Dialogue: 0,0:09:38.80,0:09:43.86,Default,,0,0,0,,{and just you know just put in another kiss you know and i go for ride so mhm}
Dialogue: 0,0:09:46.52,0:09:48.94,Default,,0,0,0,,A jakie s膮 twoje s艂abo艣ci?{and what are your weaknesses is}
Dialogue: 0,0:09:48.94,0:09:52.30,Default,,0,0,0,,S艂abo艣ci s膮...\Nah...偶贸艂ty!{weaknesses is yellow}
Dialogue: 0,0:09:52.30,0:09:54.06,Default,,0,0,0,,呕贸艂ty?{yellow}
Dialogue: 0,0:09:54.06,0:09:57.78,Default,,0,0,0,,Tak, 偶贸艂ty.{yeah yellow}
Dialogue: 0,0:09:58.44,0:10:04.24,Default,,0,0,0,,Z powodu 偶贸艂tej plamy z boku mojej latarni.{because of a yellow impurity in side of my lantern}
Dialogue: 0,0:10:04.24,0:10:09.42,Default,,0,0,0,,Jej rdze艅 energetyczny, po prostu nie ma wp艂ywu na rzeczy, kt贸re s膮 偶贸艂te.{side of it's power core you know it just doesn't affect things that are yellow}
Dialogue: 0,0:10:09.42,0:10:12.16,Default,,0,0,0,,To super s艂abo艣膰.{it's super dune}
Dialogue: 0,0:10:12.70,0:10:16.06,Default,,0,0,0,,Tak, owczem jest.{yeah yeah it is}
Dialogue: 0,0:10:20.00,0:10:22.54,Default,,0,0,0,,Czego jeszcze mi nie m贸wisz?{what else are you not telling me}
Dialogue: 0,0:10:23.06,0:10:25.42,Default,,0,0,0,,Niczego.{nothing oh}
Dialogue: 0,0:10:25.42,0:10:29.76,Default,,0,0,0,,My艣l臋, 偶e jeste艣 niezwykle atrakcyjna i naprawd臋 chc臋 ci臋 poca艂owa膰.{i think you're extremely attractive and i really want to kiss you like really really}
Dialogue: 0,0:10:46.48,0:10:50.92,Default,,0,0,0,,Nie tak szybko,\Nnajpierw zobacz臋 czy jeste艣 godny.{not so fast I'm going to see if you're worthy }
Dialogue: 0,0:10:50.92,0:10:54.12,Default,,0,0,0,,O panno Prince.{oh miss Prince}
Dialogue: 0,0:33:48.64,0:33:52.78,Default,,0,0,0,,Czuj臋 r贸wnie偶 smak twojej prawdy.{i can taste your truth to}
Dialogue: 0,0:33:55.74,0:33:58.74,Default,,0,0,0,,Wierzysz, 偶e jeste艣 honorowy?{you do believe you're honorable}
Dialogue: 0,0:33:59.94,0:34:03.20,Default,,0,0,0,,Powinni艣my zrobi膰 to jeszcze kiedy艣.{we should do this again sometime}
Dialogue: 0,0:34:03.52,0:34:05.20,Default,,0,0,0,,Tak.
Dialogue: 0,0:34:06.12,0:34:08.68,Default,,0,0,0,,Powinni艣my.{we should}
Dialogue: 0,0:34:08.68,0:34:11.18,Default,,0,0,0,,Witaj w lidze.{welcome to the league}
Dialogue: 0,0:34:34.14,0:34:37.78,Default,,0,0,0,,Galaktyczny Zdobywca nadchodzi z pot臋偶n膮 armi膮.{a galactic Conqueror where the powerful army is coming}
Dialogue: 0,0:34:37.78,0:34:40.00,Default,,0,0,0,,Ma na imi臋 Darkseid.{his name is Darkseid}
Dialogue: 0,0:34:42.18,0:34:43.84,Default,,0,0,0,,Darkside?
Dialogue: 0,0:34:46.38,0:34:48.56,Default,,0,0,0,,O rany.
Dialogue: 0,0:34:48.56,0:34:52.36,Default,,0,0,0,,My艣la艂em, 偶e Green Lantern jest...{yeah i thought you know the Green Lantern was}
Dialogue: 0,0:34:52.36,0:34:57.20,Default,,0,0,0,,...kiepsk膮 nazw膮, ale Darkside?\NKto wymysla te imiona?{a pretty cheesy one but the Darkside like who comes up with these names}
Dialogue: 0,0:34:57.20,0:34:59.62,Default,,0,0,0,,Darkside
Dialogue: 0,0:34:59.62,0:35:03.62,Default,,0,0,0,,W艂a艣ciwie pisze si臋 S-E-I-D.{it's actually spelled seid}
Dialogue: 0,0:35:03.62,0:35:10.42,Default,,0,0,0,,Och...S-E-I-D dobrze, to zupe艂nie inna sprawa, to...{oh i see id okay well that's that's a totally difrerent thing that that's that's}
Dialogue: 0,0:35:10.42,0:35:13.56,Default,,0,0,0,,To przera偶aj膮ce.\NCo zrobimy?{wow it's terrifying what are we gonna do}
Dialogue: 0,0:35:13.56,0:35:17.48,Default,,0,0,0,,Przesta艅 z tym sarkazmem Hale,\Nto jest na powa偶nie.{just cut the sarcasm now this is serious}
Dialogue: 0,0:35:17.48,0:35:21.04,Default,,0,0,0,,I potrzebujemy ka偶dej pomocy, jak膮 mo偶emy uzyska膰,\Nzw艂aszcza teraz, kiedy Batman zrezygnowa艂.{and we need all the help we can get now that Batman retired}
Dialogue: 0,0:35:22.90,0:35:24.96,Default,,0,0,0,,A co z Superman'em?{that's Superman}
Dialogue: 0,0:35:26.20,0:35:28.46,Default,,0,0,0,,Wci膮偶 cz艂owiek.{still man}
Dialogue: 0,0:35:31.74,0:35:34.76,Default,,0,0,0,,Super farmer.{pharaoh farm super}
Dialogue: 0,0:37:47.88,0:37:50.52,Default,,0,0,0,,Spodziewa艂am si臋 fortecy do zdobycia.{i was expecting the fortress of a conqueror}
Dialogue: 0,0:37:50.52,0:37:55.88,Default,,0,0,0,,Wysokie odczyty na monitorze radioaktywno艣ci wykazuj膮ce wysokie st臋偶enie kryptonitu, nie oznacza, 偶e jest on blisko.{just because the radioactivity monitor shows a high concentration of kryptonite doesn't mean he's anywhere near}
Dialogue: 0,0:37:55.88,0:37:57.88,Default,,0,0,0,,W艂a艣ciwie mo偶e on by膰 nawet bardzo daleko.{in fact probably very far away}
Dialogue: 0,0:37:59.52,0:38:05.24,Default,,0,0,0,,Zielona ska艂a jest szkodliwa dla niego w atmosferze Ziemi.\NMy艣l臋, 偶e gdzie艣 musieli艣my zacz膮膰.{the green rock is actually harmful to him within Earth's atmosphare i guess we had to start somewhere}
Dialogue: 0,0:38:17.82,0:38:19.76,Default,,0,0,0,,Mo偶e nie tak daleko.{maybe not so far}
Dialogue: 0,0:38:35.18,0:38:37.36,Default,,0,0,0,,Krypto艅ski wojownik.{a Kryptonian warrior}
Dialogue: 0,0:38:37.36,0:38:40.90,Default,,0,0,0,,Kt贸ry mieszka w艣r贸d oczu obornika.{who dwells amongst eyes and manure}
Dialogue: 0,0:38:46.66,0:38:52.16,Default,,0,0,0,,Nie, mam na imi臋 Kent,\Nurodzi艂em i wychowa艂em si臋 na tej farmie.{nope name's Kent born and raised on his farm}
Dialogue: 0,0:38:57.50,0:39:01.12,Default,,0,0,0,,WRZOZEC GENETYCZNY: KRYPTO艃CZYK\NDNA PASUJE: KAL-EL\N- Nie dla mojego skanera, Kal-El.{genetic pattern kryptonian dna match kal-el not according to my scanner kal-el}
Dialogue: 0,0:39:01.30,0:39:02.70,Default,,0,0,0,,Dziwne.{to weird}
Dialogue: 0,0:39:02.70,0:39:08.02,Default,,0,0,0,,Przyby艂am tutaj poprosi膰 ci臋 o przy艂膮czenie si臋 do mojego mistrza i zaw艂adni臋ciem t膮 planet膮.{i've come here to ask you to join my master and rule this planet}
Dialogue: 0,0:39:08.02,0:39:12.04,Default,,0,0,0,,Tak, na dodatek musia艂bym si臋 przejmowa膰 tym,\N co dzieje si臋 poza tymi p艂otami, a ja tego nie chc臋.{yeah for that i'd have to care what happens outside of these fences and i don't}
Dialogue: 0,0:39:12.04,0:39:15.36,Default,,0,0,0,,- Nie ochraniasz ju偶 tego 艣wiata?\N- Tylko t臋 farm臋.{you no longer protect this world just this farm}
Dialogue: 0,0:39:16.02,0:39:17.36,Default,,0,0,0,,Kim jeste艣?{who are you}
Dialogue: 0,0:39:17.82,0:39:19.58,Default,,0,0,0,,Nazywam si臋 Knockout.{my name is knockout}
Dialogue: 0,0:39:19.58,0:39:23.40,Default,,0,0,0,,Jestem jedn膮 z Female Furies Darkseid'a z planety Apokolips...{i'm one of Darkseid's female Furies from the planet apocalypse}
Dialogue: 0,0:39:24.54,0:39:27.56,Default,,0,0,0,,...Superman'ie.\N- Nie nazywaj mnie tak.{superman don't call me that}
Dialogue: 0,0:39:49.38,0:39:51.64,Default,,0,0,0,,Regularny przep艂yw alkoholu...{steady flow this here hooch}
Dialogue: 0,0:39:51.64,0:39:53.92,Default,,0,0,0,,...utrzymuje mnie jako dobrego,\Nstarego ch艂opa z farmy, Clarka.{keeps me good old farm boy Clark}
Dialogue: 0,0:39:53.92,0:39:56.52,Default,,0,0,0,,Nie ma tu Superman'a.{there's no Superman around here}
Dialogue: 0,0:39:57.44,0:40:00.10,Default,,0,0,0,,Pijesz destylowany kryptonit?{you're drinking distilled kryptonite}
Dialogue: 0,0:40:00.10,0:40:02.10,Default,,0,0,0,,Tylko tyle by utrzyma膰 mnie na ziemi{i just enough to keep me grounded}
Dialogue: 0,0:40:02.52,0:40:04.40,Default,,0,0,0,,I bez si艂y.{and powerless}
Dialogue: 0,0:40:04.40,0:40:07.36,Default,,0,0,0,,Wracaj tam z sk膮d przyby艂a艣.{go back to wherever you came from}
Dialogue: 0,0:40:09.36,0:40:11.98,Default,,0,0,0,,Albo nie, nie obchodzi mnie to.{or don't i don't care}
Dialogue: 0,0:40:11.98,0:40:14.58,Default,,0,0,0,,Krypto艅czyk czy nie...{kryptonite or not}
Dialogue: 0,0:40:15.38,0:40:19.58,Default,,0,0,0,,...moja matka nadal wykrywa w tobie ogromn膮 moc Kal-El.{my mother box still detects tremendous power within you kal-el}
Dialogue: 0,0:40:22.24,0:40:23.80,Default,,0,0,0,,Matka zawsze by艂a podobna do mnie.{mother's always did like me}
Dialogue: 0,0:40:28.06,0:40:29.98,Default,,0,0,0,,Przpraszam.{excuse me}
Dialogue: 0,0:40:47.78,0:40:53.42,Default,,0,0,0,,By膰 mo偶e mo偶esz zosta膰 uwiedziony przez Darkseid?{perhaps you can be seduced by the dark side}
Dialogue: 0,0:41:06.06,0:41:13.32,Default,,0,0,0,,I by膰 mo偶e m贸g艂by艣 mi powiedzie膰, gdzie znajduj臋 si臋 Mroczny Rycerz.{and perhaps you might be able to tell me where find the Dark Knight}
Dialogue: 0,0:49:53.90,0:49:56.64,Default,,0,0,0,,Mi艂o ci臋 takiego widzie膰, Bruce.{nice you seen like this Bruce}
Dialogue: 0,0:49:56.64,0:49:59.14,Default,,0,0,0,,Nie chcesz nic wi臋cej?{not anymore at least}
Dialogue: 0,0:49:59.14,0:50:01.14,Default,,0,0,0,,Czego chcesz Diana?{what do you want Diana}
Dialogue: 0,0:50:02.10,0:50:04.24,Default,,0,0,0,,To Clark.{it's Clark}
Dialogue: 0,0:50:04.24,0:50:06.94,Default,,0,0,0,,Kradzie偶 Kryptonitu wydawa艂a mu si臋 mi艂osiernym gestem.{stealing kryptonite for him seemed like a merciful gesture}
Dialogue: 0,0:50:06.94,0:50:09.52,Default,,0,0,0,,Tak, a teraz jest od niego uzale偶niony.{yeah and now he's addicted to it}
Dialogue: 0,0:50:11.08,0:50:13.66,Default,,0,0,0,,Zagubi艂 si臋 na tej farmie.{he's lost on that farm}
Dialogue: 0,0:50:13.66,0:50:15.60,Default,,0,0,0,,On jest zmia偶d偶ony Diana!{he's crushed Diana}
Dialogue: 0,0:50:16.12,0:50:19.52,Default,,0,0,0,,Utrata Lois by艂a trudna dla nas obojgu.{losing Louis was hard for both of us}
Dialogue: 0,0:50:19.52,0:50:21.52,Default,,0,0,0,,Ale kiedy Kara odesz艂a...{but when Kara left}
Dialogue: 0,0:50:22.34,0:50:23.96,Default,,0,0,0,,Czu艂 si臋...{he felt like}
Dialogue: 0,0:50:24.44,0:50:27.14,Default,,0,0,0,,...zupe艂nie osamotniony.{a different kind of loneliness}
Dialogue: 0,0:50:28.02,0:50:31.66,Default,,0,0,0,,Po prostu nie spodziewa艂am si臋 jego pragnienia zostania...{i just i didn't anticipate his desire to become}
Dialogue: 0,0:50:31.66,0:50:34.12,Default,,0,0,0,,...cz艂owiekiem na sta艂e?{human to be permanent}
Dialogue: 0,0:50:37.68,0:50:41.40,Default,,0,0,0,,Wyrocznie z Themyscira nigdy si臋 nie myl膮, Bruce.{the Oracles of the mascara are never wrong Bruce}
Dialogue: 0,0:50:42.64,0:50:47.64,Default,,0,0,0,,Armia morcznego w艂adcy zwanego Darkseid jest blisko.{armies for an overlord called Darkseid are near}
Dialogue: 0,0:50:47.64,0:50:51.02,Default,,0,0,0,,Ziemia potrzebuje ka偶dego bohatera jakiego ma!{Earth needs every hero that it has}
Dialogue: 0,0:50:51.02,0:50:53.02,Default,,0,0,0,,Pomog艂a艣 Batman'owi zrezygnowa膰.{helped the Batman out}
Dialogue: 0,0:50:55.74,0:50:58.74,Default,,0,0,0,,Czego oczekiwa艂a艣,\N偶e znowu za艂o偶y str贸j?{what did you expect him to do suit up again}
Dialogue: 0,0:50:58.74,0:51:04.16,Default,,0,0,0,,- Jego ostatni wyst臋p w Lidze Zab贸jc贸w prawie roztrzaska艂 mu kr臋gos艂up.\N- To prawda.{his last run in with the League of Assassins almost shattered his spine it's true}
Dialogue: 0,0:51:04.16,0:51:07.12,Default,,0,0,0,,Chocia偶 prawie jestem ju偶 w pe艂ni si艂.{although i'm almost fully recovered}
Dialogue: 0,0:51:07.84,0:51:10.62,Default,,0,0,0,,No c贸偶, Bruce ma teraz inne piorytety.{yeah well Bruce has new priorities now}
Dialogue: 0,0:51:10.62,0:51:12.32,Default,,0,0,0,,oboje mamy.{and we both do}
Dialogue: 0,0:51:12.32,0:51:14.18,Default,,0,0,0,,Nie rozumiesz.{you don't understand}
Dialogue: 0,0:51:14.18,0:51:18.26,Default,,0,0,0,,Je艣li si臋 nie zjednoczymy, nie b臋dzie przysz艂o艣ci i waszych piorytet贸w.{unless we unite there's going to be no future to prioritize ice}
Dialogue: 0,0:51:18.26,0:51:20.70,Default,,0,0,0,,A co ty wiesz, kurwa o przysz艂o艣ci?{and what the fuck do you know about the future}
Dialogue: 0,0:51:20.70,0:51:22.92,Default,,0,0,0,,O 偶yciu, o mi艂o艣ci?{about life about love}
Dialogue: 0,0:51:22.92,0:51:24.82,Default,,0,0,0,,Jeste艣 mniej ludzka ni偶 Clark.{you're less human than Clark}
Dialogue: 0,0:51:24.82,0:51:29.98,Default,,0,0,0,,A teraz wypierdalaj z mojego domu, zanim podrapi臋 ci t臋 twoj膮 艣liczn膮 twarz!{now get the fuck out of my house before i claw frown on that pretty face of yours}
Dialogue: 0,0:51:33.42,0:51:38.12,Default,,0,0,0,,W Gotham jest nowy kandydat.\NJest m膮dry...{there is a new Crusader in Gotham she's smart}
Dialogue: 0,0:51:38.36,0:51:42.64,Default,,0,0,0,,...silny inaczej...{different strong}
Dialogue: 0,0:51:42.64,0:51:46.74,Default,,0,0,0,,Na lito艣膰 bosk膮, Kate Kane?\NPowodzenia.{fuck's sake Kate Kane good luck}
Dialogue: 0,0:51:47.80,0:51:52.62,Default,,0,0,0,,C贸偶, ona i ja nie widzimy dok艂adnie hrabiego Kal'a.{well she and i don't exactly see Country Cal}
Dialogue: 0,0:51:55.32,0:52:00.64,Default,,0,0,0,,- Gdzie j膮 znajd臋?\N- Umie艣ci艂em jej nadajnik?{where do i find her i put a tracker on her}
Dialogue: 0,0:52:10.94,0:52:14.50,Default,,0,0,0,,Pami臋tam, kiedy te okulary by艂y tylko przebraniem.{i remember when those glasses were just a disguise}
Dialogue: 0,0:52:16.86,0:52:18.40,Default,,0,0,0,,Tak.
Dialogue: 0,0:52:23.10,0:52:26.86,Default,,0,0,0,,Nie jestem ju偶 szybszy od lokomotywy.{not exactly faster than a speeding locomotive anymore}
Dialogue: 0,0:52:31.74,0:52:35.70,Default,,0,0,0,,Wi臋c, s艂ysza艂e艣?{so did you hear}
Dialogue: 0,0:52:35.70,0:52:39.00,Default,,0,0,0,,O tym prote艣cie w Metropolis?{about this protest up in Metropolis}
Dialogue: 0,0:52:39.20,0:52:45.08,Default,,0,0,0,,Jest we wszystkich wiadomo艣ciach,\NLex Luther pojawi艂 si臋 ponownie.{it's all over the news Lex Luthor resurfaced}
Dialogue: 0,0:52:45.08,0:52:48.46,Default,,0,0,0,,Teraz to problem Metropolis.{yeah metropolis is problem now}
Dialogue: 0,0:52:49.62,0:52:53.06,Default,,0,0,0,,Wi臋c naprawd臋 ci臋 to nie obchodzi?{so you really don't care}
Dialogue: 0,0:52:53.74,0:52:56.74,Default,,0,0,0,,Nie, ani troch臋.{no no at all}
Dialogue: 0,0:53:01.00,0:53:05.78,Default,,0,0,0,,S艂ysza艂am co艣 wcze艣niej.{i heard something earlier}
Dialogue: 0,0:53:05.78,0:53:08.26,Default,,0,0,0,,Dochodzi艂o z farmy.{coming from the farm}
Dialogue: 0,0:53:08.96,0:53:14.48,Default,,0,0,0,,A kiedy wyjrza艂am na zewn膮trz, zobaczy艂am kobiet臋.{and when i looked outside i saw a woman}
Dialogue: 0,0:53:14.48,0:53:17.08,Default,,0,0,0,,Wchodz膮c膮 w co艣 w rodzaju...{going into some type of}
Dialogue: 0,0:53:17.08,0:53:20.82,Default,,0,0,0,,...Gwiezdnych Wr贸t.{Stargate thing}
Dialogue: 0,0:53:21.60,0:53:25.14,Default,,0,0,0,,Chcesz mi powiedzi臋膰, o co w tym chodzi?{do you want to tell me what that was about}
Dialogue: 0,0:53:28.62,0:53:31.88,Default,,0,0,0,,Nie, nie bardzo.{no not really}
Dialogue: 0,0:53:34.26,0:53:38.58,Default,,0,0,0,,Mia艂am nadziej臋, 偶e maj膮 wiadomo艣ci...{i hoped that they had news}
Dialogue: 0,0:53:38.58,0:53:41.16,Default,,0,0,0,,...o twojej kuzynce.{about your cousin}
Dialogue: 0,0:53:48.30,0:53:51.32,Default,,0,0,0,,Kara nie zaakceptowa艂aby tego kim si臋 sta艂em.{Kara didn't less accepted on this model than i am}
Dialogue: 0,0:53:54.50,0:53:59.88,Default,,0,0,0,,No c贸藕, ona nie mia艂a bezpiecznego miejsca, ktr贸re ty masz.{well she didn't have the safe place that you did}
Dialogue: 0,0:53:59.88,0:54:01.88,Default,,0,0,0,,Ta farma...{this farm}
Dialogue: 0,0:54:03.98,0:54:07.90,Default,,0,0,0,,Wiesz, czasami patrz臋 przez to okno...{you know sometimes i look out that window}
Dialogue: 0,0:54:07.90,0:54:09.90,Default,,0,0,0,,Przysiegam...{i swear}
Dialogue: 0,0:54:09.90,0:54:13.92,Default,,0,0,0,,Widz臋 ci臋, kiedy byli艣cie mali.{i see you when we were kids}
Dialogue: 0,0:54:14.68,0:54:17.72,Default,,0,0,0,,Biegacie w tych polach.{running through those fields}
Dialogue: 0,0:54:17.72,0:54:20.50,Default,,0,0,0,,Odkrywacie swoj膮 si艂臋.{discovering your strength}
Dialogue: 0,0:54:21.44,0:54:25.84,Default,,0,0,0,,Tak, prawie sp艂on膮艂em w stodole, kiedy byli艣my w trzeciej klasie, przez m贸j "laserowy wzrok".{yeah i almost burned down the barn when we were in the third grade with my heat vision}
Dialogue: 0,0:54:27.46,0:54:30.90,Default,,0,0,0,,Wiesz, 偶e zawsze mo偶esz si臋 tutaj ukry膰 Clark.{you know that you can always hide here Clark}
Dialogue: 0,0:54:30.90,0:54:34.68,Default,,0,0,0,,Nie ukrywam si臋 Lana,\Nto ju偶 nie pomaga.{i'm not hihing Lana this not helping anymore}
Dialogue: 0,0:54:34.68,0:54:36.68,Default,,0,0,0,,W膮tpi臋 czy kiedykolwiek b臋d臋 m贸g艂 to zrobi膰.{doubt that i ever did}
Dialogue: 0,0:54:42.70,0:54:46.10,Default,,0,0,0,,Hej, to nie jest prawda.{hey that's not true}
Dialogue: 0,0:54:46.10,0:54:48.88,Default,,0,0,0,,Nadal jeste艣 najwi臋kszym bohaterem Ziemi.{there's still the Earth's greatest hero}
Dialogue: 0,0:54:51.54,0:54:54.20,Default,,0,0,0,,Dop贸ki nie zawi膮d臋 albo nie pope艂ni臋 b艂臋du?{until it fail or make a mistake}
Dialogue: 0,0:54:54.20,0:54:56.30,Default,,0,0,0,,there's just so many minutes
Dialogue: 0,0:54:56.30,0:55:01.24,Default,,0,0,0,,- Troch臋 jak Superman, kt贸ry czuje, 偶e co艣 nadchodzi.\N- Cierpi臋 Lana!{some like Superman feeling you way to something i'm hurting Lana}
Dialogue: 0,0:55:01.34,0:55:04.24,Default,,0,0,0,,Je艣li kto艣 taki jak ja cierpi z moimi mocami, to nikt nie jest bezpieczny. {and would someone like me hurt my powers nobody is safe}
Dialogue: 0,0:55:04.24,0:55:06.88,Default,,0,0,0,,Wi臋c cizesz si臋 tym, 偶e jestem tutaj pijany i "wykastrowany".{so just be glad that i'm here drunken neutered}
Dialogue: 0,0:55:06.88,0:55:08.88,Default,,0,0,0,,Dni Superman'a przepad艂y.{the days of Superman are done}
Dialogue: 0,0:55:08.88,0:55:12.26,Default,,0,0,0,,Czy mo偶esz sobie wyobrazi膰 ogrom zniszcze艅, kt贸rych m贸g艂bym dokona膰, gdybym tam by艂?{can you imagine the kind of damage i could do if was out there}
Dialogue: 0,0:55:12.26,0:55:19.04,Default,,0,0,0,,Och, wiem jakich zniszcze艅 jeste艣 w stanie dokona膰, nie jestem 艣lepa Clark, widzia艂am ci臋!{oh i know the damage that you're capable of i'm not blind Clark i saw you}
Dialogue: 0,0:55:19.04,0:55:21.04,Default,,0,0,0,,Z t膮 dziwk膮!{with that whore}
Dialogue: 0,0:55:22.76,0:55:27.66,Default,,0,0,0,,Wydawa艂e艣 si臋 bardziej szcz臋艣liwy,\Npo prostu porzu膰 ten cholerny 艣wiat dla niej.{and you seemed more than happy just stay hand the fucking world to her}
Dialogue: 0,0:55:28.76,0:55:31.88,Default,,0,0,0,,Jeste艣 draniem.{you're a bastard}
Dialogue: 0,0:55:31.88,0:55:35.04,Default,,0,0,0,,- S艂uchaj, ona nie jest zagro偶eniem...\N- Prosz臋.{listen she's not the threat you can she's please}
Dialogue: 0,0:55:36.48,0:55:42.40,Default,,0,0,0,,Mog臋 by膰 ma艂膮 dupci膮 z Smallville,\Nale nawet ja mog臋 powiedzie膰, 偶e ona jest z艂a.{look i may be just a hick from Smallville but even i can tell she's bad news}
Dialogue: 0,0:55:42.40,0:55:44.68,Default,,0,0,0,,Te偶 powiniene艣 to wiedzie膰 Superman'ie.{i so should you Superman}
Dialogue: 0,0:55:44.68,0:55:48.26,Default,,0,0,0,,I co chcesz abym zrobi艂?\NZa艂o偶y艂 czerwon膮 peleryn臋 po tym wszystkim?{what do you want me to do about it go teii my red cape in the laughter}
Dialogue: 0,0:55:52.22,0:55:57.32,Default,,0,0,0,,Je艣li to ci wystarczy?\NPo prostu id藕, prosz臋.{if that's what it takes just go yes go}
Dialogue: 0,0:55:58.00,0:55:59.32,Default,,0,0,0,,Nie patrzysz na mnie!{do not see me}
Dialogue: 0,0:56:00.10,0:56:05.40,Default,,0,0,0,,Jestem bezradny, jestem bezradnym, pij膮cym kosmit膮,\Nkt贸ry niszczy wszystko czego dotknie!{i'm powerless i'm a drunk powerless alien that destroys everything that i touch}
Dialogue: 0,0:56:08.60,0:56:11.66,Default,,0,0,0,,A ty?{and could you}
Dialogue: 0,0:56:18.64,0:56:22.42,Default,,0,0,0,,Wiesz, 偶e b臋d臋 silna kiedy odejdziesz.{you know i'm stronger you left}
Dialogue: 0,0:56:25.08,0:56:26.78,Default,,0,0,0,,Nie wiem czy ja b臋d臋.{i don't know if i am}
Dialogue: 0,0:56:28.20,0:56:30.82,Default,,0,0,0,,Nawet nie wiem kim jestem Lana.{i'm even know who i'm anymore Lana}
Dialogue: 0,0:56:33.86,0:56:37.00,Default,,0,0,0,,Twoi ludzie ci臋 potrzebuj膮.{your folks raised you to be}
Dialogue: 0,0:56:37.78,0:56:41.70,Default,,0,0,0,,Z twoj膮 moc膮 czy bez niej.{with or without your powers}
Dialogue: 0,0:56:56.20,0:57:00.06,Default,,0,0,0,,Po prostu musisz porzuci膰 przesz艂o艣膰.{you just have to grow past you pain}
Dialogue: 0,0:57:19.00,0:57:22.66,Default,,0,0,0,,Co do kurwy? Twoi ludzie m贸wili, 偶e towar tutaj b臋dzie a go tutaj nie ma.{what the fuck your guys said the stuff is gonna be here and it is not here}
Dialogue: 0,0:57:22.66,0:57:24.92,Default,,0,0,0,,Hej, to nie jest ich wina.{hey it's not my guys so guys}
Dialogue: 0,0:57:24.92,0:57:28.26,Default,,0,0,0,,To idioci, bo tego tutaj nie ma.{sounds was an idiot because it is not here}
Dialogue: 0,0:57:29.28,0:57:32.84,Default,,0,0,0,,Zdecywowanie polecam aby艣cie spakowali swoje rzeczy i wr贸cili do domu.{i strongly recommend you pack up your things and go home}
Dialogue: 0,0:57:33.46,0:57:36.68,Default,,0,0,0,,Wow, nadal mo偶ecie chodzi膰.{wow you can still walk}
Dialogue: 0,0:58:03.86,0:58:06.12,Default,,0,0,0,,Amatorzy.{amateurs}
Dialogue: 0,0:58:06.38,0:58:08.04,Default,,0,0,0,,Nie藕le{not bad}
Dialogue: 0,0:58:08.38,0:58:13.60,Default,,0,0,0,,- Nie ma powodu aby艣my byli wrogami panno Kane.\N- Znanie mojej prawdziwej to偶samo艣ci jest wystarczaj膮cym powodem.{there's no reason to be enemies fact you know my true identity is reason enough}
Dialogue: 0,0:58:15.40,0:58:19.74,Default,,0,0,0,,Ust膮p, jestem tutaj tylko po to, aby艣 mog艂a do艂膮czy膰 do grona bohater贸w Ziemi.{stand down i'm only here to get you to join the heroes of Earth}
Dialogue: 0,0:58:31.60,0:58:40.18,Default,,0,0,0,,B臋d臋 bardzo szcz臋艣liwa, Bruce Wayne, jest 偶yj膮cym, seksistowskim, mizoginistycznym zwierzakiem{i'm be happily Bruce Wayne i'm a sexist misogynistic pet alive}
Dialogue: 0,0:58:40.82,0:58:43.22,Default,,0,0,0,,Postrzegasz m臋偶czyzn jako wrog贸w.{you see men as adversaries}
Dialogue: 0,0:58:43.22,0:58:46.14,Default,,0,0,0,,Dorasta艂am w otoczeniu kobiet, wi臋c uwierz mi...{i grew up surrounded by women so believe me}
Dialogue: 0,0:58:46.14,0:58:49.54,Default,,0,0,0,,...doceniam twoj膮 wy偶szo艣膰{i do appreciate our superiority}
Dialogue: 0,0:58:49.54,0:58:53.88,Default,,0,0,0,,Ale to jest wi臋ksze dobro, Kate.{but there is a greater good Kate}
Dialogue: 0,0:58:53.88,0:58:56.52,Default,,0,0,0,,Cho膰 brzmi to banalnie.{as cliche as it sounds}
Dialogue: 0,0:59:04.74,0:59:09.06,Default,,0,0,0,,Ja r贸wnie偶 dorasta艂am w otoczeniu kobiet, ksi臋偶niczko.{i grew up surrounded by women too princes}
Dialogue: 0,0:59:09.84,0:59:12.48,Default,,0,0,0,,Moja ukochana matka.{my lovely mother}
Dialogue: 0,0:59:12.86,0:59:17.68,Default,,0,0,0,,Moja pi臋kna bli藕niaczka.{my beautiful twins sister}
Dialogue: 0,0:59:17.68,0:59:22.36,Default,,0,0,0,,Obie zosta艂y zamordowane.\NPow!{they were both executed pow}
Dialogue: 0,0:59:22.36,0:59:26.70,Default,,0,0,0,,W mgnieniu oka.{point blink}
Dialogue: 0,0:59:26.70,0:59:29.34,Default,,0,0,0,,Czemu ci膮gle przede mn膮 stoisz?{why you front of me}
Dialogue: 0,0:59:29.34,0:59:31.54,Default,,0,0,0,,{good i'm}
Dialogue: 0,0:59:32.76,0:59:35.02,Default,,0,0,0,,Znam twoj膮 histori臋.{i know your story}
Dialogue: 0,0:59:35.02,0:59:38.16,Default,,0,0,0,,Ale wiem r贸wnie偶,\N偶e twoim ojcem by艂 pu艂kownik Jacob Kane.{but i also know that your father was Colonel Jacob Kane}
Dialogue: 0,0:59:38.16,0:59:42.42,Default,,0,0,0,,Wyszkoli艂 ci臋 i uczyni艂 ci臋 tym, kim jeste艣.{he trained you and made you who you are}
Dialogue: 0,0:59:42.42,0:59:44.12,Default,,0,0,0,,Nie by艂 taki z艂y.{i'm came be quite you so}
Dialogue: 0,0:59:44.12,0:59:46.30,Default,,0,0,0,,Nie zna艂a艣 dupka Jack'a.{you don't know jack-shit}
Dialogue: 0,0:59:46.30,0:59:51.72,Default,,0,0,0,,- Oszcz臋d藕 mi lito艣ci i poemat贸w.\N- Nie zamierzam.{spare me the pity and the were please i don't main too}
Dialogue: 0,0:59:51.72,0:59:54.54,Default,,0,0,0,,Wiem, 偶e nic nie uzdrowi twoich ran.{i know that there's no healing of your wounds}
Dialogue: 0,0:59:55.46,0:59:57.82,Default,,0,0,0,,Ale potrzebuj臋 ci臋.{but i need you}
Dialogue: 0,1:00:00.10,1:00:04.32,Default,,0,0,0,,Uwa偶aj, na dobierane s艂owa.{oh careful how you choose your words now}
Dialogue: 0,1:00:06.76,1:00:10.28,Default,,0,0,0,,Mam si臋 z tob膮 kocha膰 Wonder Woman.{got a lover with you Wonder Woman}
Dialogue: 0,1:00:10.28,1:00:12.28,Default,,0,0,0,,Bruce Wayne?
Dialogue: 0,1:00:12.28,1:00:13.70,Default,,0,0,0,,On jest powodem?{he's the reason}
Dialogue: 0,1:00:13.70,1:00:16.30,Default,,0,0,0,,Sta艂am si臋, tym kim jestem!{i became who i am}
Dialogue: 0,1:00:16.30,1:00:19.86,Default,,0,0,0,,On jest powodem, dla kt贸rego kontynuuj臋...{he's the reason why i continue}
Dialogue: 0,1:00:19.86,1:00:21.86,Default,,0,0,0,,...krzywdzenie ludzi.{to hurt people}
Dialogue: 0,1:00:22.64,1:00:25.54,Default,,0,0,0,,Tak u艣mierzam b贸l.{to numb the pain}
Dialogue: 0,1:00:25.54,1:00:27.54,Default,,0,0,0,,I to dzia艂a.{and it works}
Dialogue: 0,1:00:28.84,1:00:30.66,Default,,0,0,0,,Ale gdzie?{but where}
Dialogue: 0,1:00:32.64,1:00:36.52,Default,,0,0,0,,Ale gdzie jest teraz Batman, kiedy go potrzebujesz?{where is the Batman now that you need him}
Dialogue: 0,1:00:36.52,1:00:42.30,Default,,0,0,0,,Mroczny Rycerz to nic innego jak samolubny dra艅.{the Dark Night is nothing but a selfish basted}
Dialogue: 0,1:00:42.30,1:00:45.18,Default,,0,0,0,,Kt贸ry porzuci艂 wszystkich....{who gave up on everybody}
Dialogue: 0,1:00:45.18,1:00:47.68,Default,,0,0,0,,...opr贸cz siebie.{except himself}
Dialogue: 0,1:00:49.92,1:00:54.04,Default,,0,0,0,,Tak w艂a艣nie post臋puj膮 ludzie, z艂otko.{that's what men do sweat hearts}
Dialogue: 0,1:00:56.10,1:01:01.60,Default,,0,0,0,,To z tego powodu im nie s艂u偶臋.{that is why i have no use for them}
Dialogue: 0,1:01:06.68,1:01:09.38,Default,,0,0,0,,Kobiety z drugiej strony...{women on the other hand}
Dialogue: 0,1:01:10.02,1:01:14.06,Default,,0,0,0,,...nie mam z nimi problemu aby im s艂u偶y膰...{i have no problem using}
Dialogue: 0,1:01:14.06,1:01:17.04,Default,,0,0,0,,...lub nadu偶ywa膰.{or abusing}
Dialogue: 0,1:01:20.66,1:01:23.82,Default,,0,0,0,,Chyba nie m贸wisz powa偶nie?{you can't be serious}
Dialogue: 0,1:17:03.46,1:17:05.92,Default,,0,0,0,,Dianna i Kapitan Jordan potwierdzaj膮 to.{Dianna's captain jordan checks out}
Dialogue: 0,1:17:08.00,1:17:11.66,Default,,0,0,0,,Podczas gdy pr贸buj臋 ukry膰 jego statystyki za zapor膮 rz膮dow膮.{while i try to hide his stats behind a government firewall}
Dialogue: 0,1:17:12.78,1:17:14.94,Default,,0,0,0,,Wi臋c co to oznacza?{so what's that mean}
Dialogue: 0,1:17:14.94,1:17:18.08,Default,,0,0,0,,Oznacza to prawdziwy Korpus Zielonej Latarni.{that means is a real Green Lantern Corps}
Dialogue: 0,1:17:18.08,1:17:21.46,Default,,0,0,0,,M贸g艂by by膰 wa偶nym ogniwem w obronie Ziemi. {he could be a major asset to Earth's defenses}
Dialogue: 0,1:17:23.92,1:17:27.42,Default,,0,0,0,,Zostaw to,\NZiemia zawsze l膮duje na twoich nogach.{just let it be the earth will always land on it's feet}
Dialogue: 0,1:17:31.24,1:17:33.42,Default,,0,0,0,,Musz臋 i艣膰 Selena.{i gotta go Selena}
Dialogue: 0,1:17:33.42,1:17:36.10,Default,,0,0,0,,Musz臋 odwiedzi膰 kogo艣 w Central City.{i have that meeting in Central City}
Dialogue: 0,1:17:36.66,1:17:39.04,Default,,0,0,0,,Porozmawiamy o tym p贸藕niej.{we'll talk about this later}
Dialogue: 0,1:17:49.94,1:17:53.84,Default,,0,0,0,,Jest znanym naukowcem, przedsi臋biorczym politykiem...{he's a renowned scientist entrepreneur politician}
Dialogue: 0,1:17:53.84,1:17:57.74,Default,,0,0,0,,...i najbogatszym cz艂owiekiem na 艣wiecie przez szesnasty rok z rz臋du.{and the world's wealthiest man for the sixteenth year in a row}
Dialogue: 0,1:17:57.74,1:18:03.14,Default,,0,0,0,,To jego pierwsza rozmowa od czasu postawionych oskar偶e艅 i zarzut贸w kryminalnych{this is his first interview since the impeachment and subsequent criminal charges}
Dialogue: 0,1:18:03.14,1:18:07.18,Default,,0,0,0,,Prosz臋 powitajcie prezydenta Stan贸w Zjednoczonych...{please welcome former president of the united states}
Dialogue: 0,1:18:07.18,1:18:09.54,Default,,0,0,0,,...Alexander Luther.
Dialogue: 0,1:18:21.96,1:18:24.78,Default,,0,0,0,,Oni wci膮偶 naprawd臋 ci臋 kochaj膮, prawda?{they still really love you don't they}
Dialogue: 0,1:18:25.52,1:18:28.90,Default,,0,0,0,,To dobre uczucie i wzajemnie.{it's a good feeling a mutual one}
Dialogue: 0,1:18:29.76,1:18:32.62,Default,,0,0,0,,Po艣wi臋ci艂em swoje 偶ycie budowaniu dla nich lepszego 艣wiata.{i've dedicated my life to building a better world for them}
Dialogue: 0,1:18:32.94,1:18:36.42,Default,,0,0,0,,- Mog臋 ci臋 nazywa膰 Lex?\N- Wszyscy to robi膮.{may i call you Lex everybody does}
Dialogue: 0,1:18:37.92,1:18:40.50,Default,,0,0,0,,Mia艂e艣 ju偶 do艣膰 tego 偶ycia.{you've had quite the life so far}
Dialogue: 0,1:18:40.50,1:18:44.32,Default,,0,0,0,,Potomek samob贸jczych slams贸w, geniusz...{child of the suicide slums boy a genius}
Dialogue: 0,1:18:44.32,1:18:47.72,Default,,0,0,0,,...przemys艂owiec, miliarder przed trzydziestk膮...{industrialist billionaire by your early 30s}
Dialogue: 0,1:18:47.72,1:18:50.68,Default,,0,0,0,,...samozwa艅czy azar Metropoli.{self-proclaimed azar a metropolis}
Dialogue: 0,1:18:50.68,1:18:53.98,Default,,0,0,0,,Wierz臋, 偶e to Perry White wymy艣li艂 tak naprawd臋 to okre艣lenie.{believe that was perry white that coined that term actually}
Dialogue: 0,1:18:53.98,1:18:55.98,Default,,0,0,0,,A potem Bia艂y Dom...{and then the white house}
Dialogue: 0,1:18:56.92,1:19:01.10,Default,,0,0,0,,...kontrowersyjna kampania, nieoczekiwane zwyci臋stwo...{a controversial campaign an unexpected victory}
Dialogue: 0,1:19:01.10,1:19:04.56,Default,,0,0,0,,...a potem zacze艂y si臋 kontrowersje.{and then the demonstrations began}
Dialogue: 0,1:19:04.56,1:19:09.80,Default,,0,0,0,,Nigdy w historii dow贸dca nie by艂 tak bardzo krytykowany.{never in history has a commander in chief been so criticized}
Dialogue: 0,1:19:09.80,1:19:11.46,Default,,0,0,0,,Tak oczerniany.{so vilified}
Dialogue: 0,1:19:11.46,1:19:14.26,Default,,0,0,0,,Jak reagujesz na tak膮 nienawi艣膰?{how do you respond to such hatred}
Dialogue: 0,1:19:14.26,1:19:18.58,Default,,0,0,0,,C贸偶, Cat, \Nnajpierw chcia艂bym ci podzi臋kowa膰 za zaproszenie mnie tutaj.{well Cat first i'd like to thank you for having me here today}
Dialogue: 0,1:19:19.90,1:19:24.88,Default,,0,0,0,,Chcia艂bym r贸wnie偶 podkre艣li膰,\N 偶e zrezygnowa艂em przed oskar偶eniami...{i'd also like to point out that i resigned before the impeachment}
Dialogue: 0,1:19:24.88,1:19:26.88,Default,,0,0,0,,...i do dnia dzisiejszego...{and to this day}
Dialogue: 0,1:19:26.88,1:19:30.22,Default,,0,0,0,,...nadal nie zosta艂em uznany za winnego...{i still haven't been found guilty of any}
Dialogue: 0,1:19:30.22,1:19:32.98,Default,,0,0,0,,...kt贸regokolwiek z zarzut贸w,\Nkt贸re zosta艂y mi postawione.{of the charges that were brought against me}
Dialogue: 0,1:19:33.30,1:19:38.00,Default,,0,0,0,,I mog臋 was zapewni膰,\N偶e udowodni臋 ponad wszelk膮 w膮tpliwo艣膰...{and i can assure you that i will prove beyond any doubt}
Dialogue: 0,1:19:38.00,1:19:42.20,Default,,0,0,0,,...偶e te zarzuty s膮 tylko wytworem wyg艂odnia艂ej prasy szukaj膮cej skandalu.{that these allegations are just a product of the scandal hungry press}
Dialogue: 0,1:19:42.20,1:19:46.24,Default,,0,0,0,,U偶ywaj膮 fa艂szywych wiadomo艣ci,\N aby opracowa膰 alternatywne prawdy.{using fake news to develop alternate truths}
Dialogue: 0,1:19:46.24,1:19:50.12,Default,,0,0,0,,Bobrze, tylko pom贸偶 mi zrozumie膰.{okay just help me understand}
Dialogue: 0,1:19:50.12,1:19:55.54,Default,,0,0,0,,To my jeste艣my odpowiedzialni za twoje grzechy?{we are responsible for your transgressions}
Dialogue: 0,1:19:55.54,1:19:59.20,Default,,0,0,0,,- To nie jest to, co powiedzia艂em.\N- Wi臋c m贸wisz...{and that's not what i said well then you are saying}
Dialogue: 0,1:19:59.20,1:20:02.94,Default,,0,0,0,,...偶e Lexcorp to firma,\Nkt贸rej nigdy nie zamkniesz...{that Lex Corp the company you never divested yourself of}
Dialogue: 0,1:20:02.94,1:20:09.84,Default,,0,0,0,,...nie ma ona nic wsp贸lnego z kryzysem genetycznym i stworzeniem Bizarro, nielegalnej sprzeda偶y broni czy zanieczyszczaniu Oceanu Atlantyckiego?{is guilt free in the bizarro genetics crisis illegal weapon sales and polluting the Atlantic Ocean}
Dialogue: 0,1:20:09.84,1:20:15.04,Default,,0,0,0,,Udowodni艂 ten fakt Arthur Curry i jego zezp贸艂 ekolog贸w.{proven as fact by Arthur curry and his environmentalists}
Dialogue: 0,1:20:15.04,1:20:17.42,Default,,0,0,0,,M贸wisz ekolodzy.{you say environmentalists}
Dialogue: 0,1:20:17.64,1:20:19.42,Default,,0,0,0,,Ja m贸wi臋 terrory艣ci.{i say terrorists}
Dialogue: 0,1:20:20.14,1:20:22.92,Default,,0,0,0,,Nie s艂yszymy ju偶 o nich zbyt wiele.{we don't hear much from them anymore do we}
Dialogue: 0,1:20:22.92,1:20:25.44,Default,,0,0,0,,Nagle ze mn膮 poza biurem...{suddenly with me out of office}
Dialogue: 0,1:20:25.44,1:20:27.68,Default,,0,0,0,,...pan Curry dos艂ownie znika.{mr. curry just about vanished}
Dialogue: 0,1:20:27.68,1:20:30.44,Default,,0,0,0,,A ich problemy wci膮偶 s膮 aktualne.{and their issues are still standing}
Dialogue: 0,1:20:30.44,1:20:34.22,Default,,0,0,0,,Wydaje si臋, 偶e jego ludzie nie d膮偶膮 ju偶 do reformy.{get his people don't seem to be pushing for reform anymore}
Dialogue: 0,1:20:34.22,1:20:38.50,Default,,0,0,0,,Mo偶e dlatego, 偶e s膮 w kieszeni partii liberalnej.{maybe it's because they're in the pocket of the liberal party}
Dialogue: 0,1:20:38.50,1:20:40.86,Default,,0,0,0,,Nie odpowiedzia艂e艣 na moje pytanie Lex.{you didn't answer my questions Lex}
Dialogue: 0,1:20:40.86,1:20:46.26,Default,,0,0,0,,A co z zarzutami, o tym 偶e mia艂e艣 co艣 wsp贸lnego z nag艂ym znikni臋ciem Curry'ego?{and what about the allegations that you had something to do with Curry's sudden disappearance}
Dialogue: 0,1:20:49.14,1:20:51.04,Default,,0,0,0,,To niedorzeczne. {that's preposterous}
Dialogue: 0,1:20:51.04,1:20:53.94,Default,,0,0,0,,Prawd臋 m贸wi膮c dzisiaj rano...{as matter of fact just this morning}
Dialogue: 0,1:20:53.94,1:20:58.10,Default,,0,0,0,,...sfinansowa艂em wypraw臋 o warto艣ci 10 milion贸w dolar贸w,\Nkt贸ra ma pom贸c w odnalezieniu pana Curry.{i set up a 10 milion dollar fund to help find mr. curry}
Dialogue: 0,1:20:58.10,1:21:01.28,Default,,0,0,0,,Dok艂adnie wedle trasy na atlantyku,\Ngdzie znikn膮艂 jego statek.{right alomg the Atlantic track where his ship disappeared}
Dialogue: 0,1:21:01.28,1:21:04.08,Default,,0,0,0,,Mo偶ecie preczyta膰 o tym wszystkim na stronie internetowej:\Nwww.{you can read all about it www.}
Dialogue: 0,1:21:04.08,1:21:07.16,Default,,0,0,0,,findArthurCurry.com
Dialogue: 0,1:21:17.16,1:21:19.66,Default,,0,0,0,,To bardzo szlachetne z twojej strony.{that's very noble of you}
Dialogue: 0,1:21:19.66,1:21:23.74,Default,,0,0,0,,Ale to nie rozwi膮偶e szk贸d,\Nkt贸re wyrz膮dzi艂e艣 podczas swojej prezydentury.{but it doesn't undo the damage that you did during your presidency}
Dialogue: 0,1:21:23.74,1:21:30.26,Default,,0,0,0,,Czy przejmowa艂e艣 si臋 zmniejszonym funduszem na posi艂ki dla dzieci i skutkach, jakie wywar艂o to na g艂贸d na 艣wiecie?{did you care to talk about cutting funding for meals for kids and the impact that had on global hunger}
Dialogue: 0,1:21:30.52,1:21:33.18,Default,,0,0,0,,Pope艂ni艂em kilka b艂臋d贸w panno Grant.{i've made some mistakes miss grant}
Dialogue: 0,1:21:35.68,1:21:37.78,Default,,0,0,0,,I jestem tego 艣wiadom.{i'm not oblivious that fact}
Dialogue: 0,1:21:41.46,1:21:45.20,Default,,0,0,0,,Czasami w艂adza mo偶e o艣lepi膰.{sometimes power can be blinding}
Dialogue: 0,1:21:49.10,1:21:53.24,Default,,0,0,0,,Przede wszystkim widz臋, 偶e zawsze by艂em biznesmenem...{see first and foremost i was always a businessman}
Dialogue: 0,1:21:55.42,1:21:57.64,Default,,0,0,0,,...i podejmowa艂em decyzje.{and i made decisions}
Dialogue: 0,1:21:59.16,1:22:03.54,Default,,0,0,0,,Nie zrozum mnie 偶le,\Nto by艂y dobre dezycje dla narodu ameryka艅skiego.{don't get me wrong good decisions for the American people}
Dialogue: 0,1:22:05.10,1:22:07.16,Default,,0,0,0,,Ale one nie pochodzi艂y z serca.{but they weren't from the heart}
Dialogue: 0,1:22:10.18,1:22:14.18,Default,,0,0,0,,Wi臋c dzisiaj chcia艂bym skorzysta膰 z tego wyst膮pienia...{so today i would like to use this platform}
Dialogue: 0,1:22:14.86,1:22:20.24,Default,,0,0,0,,...i publicznie og艂osi膰 zamiar naprawienia tych niekt贸rych moich b艂臋d贸w.{to publicly announce my intent to rectify some of those mistakes}
Dialogue: 0,1:22:21.64,1:22:29.22,Default,,0,0,0,,Do ko艅ca tego roku zlikwiduj臋 90% wszystkich moich udzia艂贸w i przeka偶臋 je na cele charytatywne na ca艂ym 艣wiecie.{by the end of this year i will have liquidated 90% of all of my holdings and donated them to charities around the world}
Dialogue: 0,1:22:31.00,1:22:36.38,Default,,0,0,0,,Szacujemy, 偶e kwota przekracza 170 miliard贸w dolar贸w.{we estimate the amount to exceed a hundred and seventy billion dollars}
Dialogue: 0,1:22:52.84,1:22:56.94,Default,,0,0,0,,Wi臋c teraz, jako renomowana dziennikarka 艣ledcza...{so now as a renowned investigative journalist}
Dialogue: 0,1:22:56.94,1:23:04.24,Default,,0,0,0,,Czy by艂aby艣 sk艂onna przyjrze膰 si臋 domniemanym powi膮zaniom mi臋dzy prezydentem Ross'em a parti膮 艣rodowiskow膮?{would you be willing to look into the alleged ties between president Ross and the environmental party}
Dialogue: 0,1:23:08.22,1:23:09.12,Default,,0,0,0,,Tak.{yes}
Dialogue: 0,1:23:10.34,1:23:12.14,Default,,0,0,0,,Tak, mog艂abym.{i would}
Dialogue: 0,1:23:20.88,1:23:25.58,Default,,0,0,0,,- Panie Wayne, nie wiedzia艂em...\N- Wiem Barry, nie martw si臋.{mr. wayne i wasn't i know barry don't worry}
Dialogue: 0,1:23:27.20,1:23:29.28,Default,,0,0,0,,Nie藕le urz膮dzi艂e艣 to miejsce.{i like what you did with the place}
Dialogue: 0,1:23:29.28,1:23:35.48,Default,,0,0,0,,Tak, wiem, troch臋 tu ba艂agan, by艂em naprawd臋 zaj臋ty projektowaniem kostiumu, nad kt贸rym mia艂em si臋 skupi膰.{yeah i know it's a little bit of mess eh eh just been really busy on the costume project that you had me focus on}
Dialogue: 0,1:23:35.48,1:23:38.58,Default,,0,0,0,,- To dobrze, mog臋 wej艣膰?\N- Jasne.{that's good may i come in yeah}
Dialogue: 0,1:23:38.58,1:23:41.56,Default,,0,0,0,,- Dobrze.\N- Jasne, oczywi艣cie.{okay yeah of course}
Dialogue: 0,1:23:43.82,1:23:46.30,Default,,0,0,0,,Bardzo dzi臋kuj臋 za wys艂anie mnie do tego labolatorium.{thank you so much for sending it for this lab}
Dialogue: 0,1:23:46.30,1:23:49.82,Default,,0,0,0,,Wiem, 偶e jest tu troch臋...{i know it's little bit}
Dialogue: 0,1:23:49.82,1:23:52.62,Default,,0,0,0,,Pozw贸l, 偶e przynios臋 ci krzes艂o.{here let me get you a chair}
Dialogue: 0,1:23:53.38,1:23:56.30,Default,,0,0,0,,Wporz膮dku, dzi臋ki.{i'm okay thank you okay}
Dialogue: 0,1:23:56.94,1:23:59.96,Default,,0,0,0,,Wi臋c, jak膮 pr臋dko艣膰 osi膮gn膮艂e艣 w tym tygodniu?{so what's speed you'd you reach this week}
Dialogue: 0,1:23:59.96,1:24:02.54,Default,,0,0,0,,- 14 mach贸w.\N- Stabilna?{mach 14 sir stability}
Dialogue: 0,1:24:02.54,1:24:04.54,Default,,0,0,0,,Na 97%.
Dialogue: 0,1:24:04.54,1:24:06.98,Default,,0,0,0,,- To dobrze, naprawd臋 dobrze.\N- Dzi臋kuj臋.{it's good it's real good thank you}
Dialogue: 0,1:24:06.98,1:24:09.44,Default,,0,0,0,,Porozmawiajmy o kostiumie.{let's talk about the costume}
Dialogue: 0,1:24:09.62,1:24:18.64,Default,,0,0,0,,Kostium, dobrze, c贸偶 musia艂em znale藕膰 lekkie, ultracienkie tkaniny, kt贸re mog艂yby zapewni膰 zmienny op贸r cieplny przy nadd藕wi臋kowej pr臋dko艣ci.{the costume right well the goal is to find engineer lightweight ultra-thin fabrics they could provide variable thermal resistance at supersonic speed}
Dialogue: 0,1:24:20.34,1:24:24.64,Default,,0,0,0,,W ten spos贸b nie dostan臋 tych paskudnych oparze艅 cia艂a, spowodowanych tarciem.{that way i wouldn't get these nasty friction burns i've been getting a holler for my body}
Dialogue: 0,1:24:24.64,1:24:27.76,Default,,0,0,0,,Tak, tak Barry,\Nto ca艂y pomys艂?{yes yes barry that's the whole idea}
Dialogue: 0,1:24:27.76,1:24:29.50,Default,,0,0,0,,Racja.{keep right}
Dialogue: 0,1:24:29.50,1:24:31.50,Default,,0,0,0,,I...{and}
Dialogue: 0,1:24:32.64,1:24:34.52,Default,,0,0,0,,Tak, mam go.{yeah i got it}
Dialogue: 0,1:24:34.52,1:24:37.46,Default,,0,0,0,,Masz go tutaj?{you got the fabric well}
Dialogue: 0,1:24:37.46,1:24:40.00,Default,,0,0,0,,Tak, mam, mam ten kostium.{yeah i got the fa i got the costume too}
Dialogue: 0,1:24:40.00,1:24:42.00,Default,,0,0,0,,- Masz kostium?\N- Tak jest.{you have the costume yes sir}
Dialogue: 0,1:24:42.00,1:24:44.00,Default,,0,0,0,,Gdzie on jest?{where is it}
Dialogue: 0,1:24:46.56,1:24:49.96,Default,,0,0,0,,- W pier艣cieniu?\N- Tak, w艂asnie tam.{in the ring yep it's all in there}
Dialogue: 0,1:24:49.96,1:24:56.88,Default,,0,0,0,,Widzisz, opracowa艂em specjaln膮 poliestrow膮 tkanin臋, mo偶e ona zosta膰 uformowana w miniaturowy kostium, bazuje on na zasadzie wodoru.{see i developed a special cold cast polyester fabric i could be molded into miniature outfits from liquid materials sense of the hydrogen}
Dialogue: 0,1:24:56.88,1:25:02.32,Default,,0,0,0,,Wiesz, kiedy uwolnimy materia艂 absorbuj膮cy wod贸r i atmosfer臋, rozszerzy on si臋 do pe艂nych rozmiar贸w.{you know when to release the materials absorb the hydrogen and atmospheric expanding to full size}
Dialogue: 0,1:25:03.90,1:25:05.84,Default,,0,0,0,,Czy chcia艂by艣...{would you}
Dialogue: 0,1:25:06.52,1:25:10.04,Default,,0,0,0,,...wzi膮膰 udzia艂 w demonstracji?\N- Prosz臋.{take me the demonstrate it please}
Dialogue: 0,1:25:16.28,1:25:20.34,Default,,0,0,0,,O Bo偶e, panie Wayne,\Nbardzo przepraszam.{o my good mr. wayne i'm so sorry}
Dialogue: 0,1:25:20.34,1:25:24.96,Default,,0,0,0,,Nadal nad tym pracuj臋,\Naby udoskonali膰 wyj艣cie kostiumu z pier艣cienia.{i'm still working on the love of the kings to perfect the customer when i'm coming out of the ring}
Dialogue: 0,1:25:24.96,1:25:26.96,Default,,0,0,0,,Przejd藕my do rzeczy, Barry.{let's cut to the chase barry}
Dialogue: 0,1:25:26.96,1:25:31.74,Default,,0,0,0,,Stoimy w obliczu ogromnego zagro偶enia,\NZiemia stoi w obliczu ogromnego zagro偶enia.{we are facing a massive threat earth is facing a massive threat}
Dialogue: 0,1:25:31.74,1:25:36.70,Default,,0,0,0,,Tworz臋 zesp贸艂 genetycznie ulepszonych os贸b, \Naby pomogli mi broni膰 tej planety.{i'm assembling a team genetically enhanced individuals to help me defend the planet}
Dialogue: 0,1:25:36.70,1:25:38.26,Default,,0,0,0,,Naprawd臋?{really}
Dialogue: 0,1:25:38.26,1:25:40.82,Default,,0,0,0,,To ca艂kiem fajnie.{pretty cool}
Dialogue: 0,1:25:44.02,1:25:49.80,Default,,0,0,0,,- Czekaj ty chcesz...\N- Chc臋 aby艣 zrezygnowa艂 ze swoich plan贸w i poszed艂 ze mn膮.{wait you want me to i need you to cancel your plans and come with me}
Dialogue: 0,1:25:49.80,1:25:52.54,Default,,0,0,0,,Jest co艣 co musz臋 ci pokaza膰.{there's something i have to show you}
Dialogue: 0,1:25:57.54,1:26:01.76,Default,,0,0,0,,-Ta suka Grant posune艂a si臋 za daleko.\N- Zamknij si臋 Mercy.{that grant bitch went too far shut up Mercy}
Dialogue: 0,1:26:13.20,1:26:16.02,Default,,0,0,0,,My艣lisz, 偶e ona wie o Curry'm?{do you think she knows Curry}
Dialogue: 0,1:26:16.02,1:26:18.02,Default,,0,0,0,,Lub Supergirl?{or supergirl}
Dialogue: 0,1:26:18.78,1:26:21.44,Default,,0,0,0,,Wszyscy b臋d膮 wiedzie膰,\Nje艣li nie b臋dziesz cicho.{everyone will if you don't pipe down}
Dialogue: 0,1:26:26.72,1:26:29.38,Default,,0,0,0,,Najwy偶sza ogl膮dalno艣膰 tego roku.{highest ratings of the year}
Dialogue: 0,1:26:33.54,1:26:36.22,Default,,0,0,0,,Tylko tego roku?{only of the year}
Dialogue: 0,1:26:37.22,1:26:39.36,Default,,0,0,0,,Jestem bardzo rozczarowany, Cat.{so disappointed cat}
Dialogue: 0,1:26:39.36,1:26:44.46,Default,,0,0,0,,G艂owa do g贸ry kwiatuszku,\Npierwsze strony gazet nadchodz膮.{well cheer up buttercup the headlines are coming in}
Dialogue: 0,1:26:51.24,1:26:54.84,Default,,0,0,0,,Jak to jest wyst膮pi膰 po raz kolejny we wiadomo艣ciach? {how is bad for broadcasting mixed messages}
Dialogue: 0,1:26:54.84,1:26:56.56,Default,,0,0,0,,By艂o to to czego chcia艂e艣?{was it what you wanted}
Dialogue: 0,1:26:56.56,1:27:00.56,Default,,0,0,0,,To ten rodzaj dziennikarstwa stworzy艂 taki wspania艂y kraj.{that's the kind of journalism that made this country great}
Dialogue: 0,1:27:00.56,1:27:02.98,Default,,0,0,0,,Skoro tak.{i that's so}
Dialogue: 0,1:27:06.40,1:27:08.72,Default,,0,0,0,,Id藕 do samochodu Mercy.{go way in the car Mercy}
Dialogue: 0,1:27:08.94,1:27:10.72,Default,,0,0,0,,Ale Lex.{but Lex}
Dialogue: 0,1:27:10.72,1:27:13.86,Default,,0,0,0,,Nie zmuszaj mnie, 偶ebym si臋 powtarza艂,.{don't make me tell you again please}
Dialogue: 0,1:27:19.90,1:27:21.40,Default,,0,0,0,,Zaczekaj.{wait}
Dialogue: 0,1:27:21.40,1:27:26.04,Default,,0,0,0,,My艣l臋, 偶e nadszed艂 czas, aby艣my zmienili zdanie na temat r贸wno艣ci p艂ci.{i think it's time we changed your views on gender equality}
Dialogue: 0,1:27:26.04,1:27:29.66,Default,,0,0,0,,Panno Graves.{miss graves}
Dialogue: 0,1:27:29.66,1:27:32.42,Default,,0,0,0,,Do艂膮cz do nas.{here to join us}
Dialogue: 0,1:53:40.84,1:53:45.08,Default,,0,0,0,,M贸wi臋 ci, to by艂a niesamowita petarda.{telling you she was quite the firecracker}
Dialogue: 0,1:53:45.74,1:53:47.80,Default,,0,0,0,,M贸wi臋 ci, powinienem z tob膮 pojecha膰.{i tell you i should have come with you}
Dialogue: 0,1:53:47.80,1:53:52.62,Default,,0,0,0,,Tak wiem, ona nie gra tak dobrze z m臋偶czyznami.{yeah i know she doesn't play so well with men}
Dialogue: 0,1:53:52.62,1:53:54.62,Default,,0,0,0,,Wybacz Romeo.{sorry Romeo}
Dialogue: 0,1:53:55.88,1:53:58.52,Default,,0,0,0,,Mog臋 by膰 nauczycielem.{i can teacher}
Dialogue: 0,1:53:59.12,1:54:00.60,Default,,0,0,0,,Dobrze.
Dialogue: 0,1:54:00.60,1:54:03.08,Default,,0,0,0,,Musimy wr贸ci膰 do powa偶nych spraw.{we have to get back to serious matters}
Dialogue: 0,1:54:03.08,1:54:05.08,Default,,0,0,0,,Batwoman nie idzie.{that woman is not happening}
Dialogue: 0,1:54:05.08,1:54:07.08,Default,,0,0,0,,Superman odpad艂.{superman is out}
Dialogue: 0,1:54:07.98,1:54:10.72,Default,,0,0,0,,Obawiam si臋, 偶e je艣li to zagro偶enie jest tak du偶e jak s膮dzimy...{i'm afraid if this threat is a big as we think}
Dialogue: 0,1:54:10.72,1:54:13.76,Default,,0,0,0,,...ty i ja po prostu nie wystarczymy.{you and i just aren't going to be enough}
Dialogue: 0,1:54:14.78,1:54:17.58,Default,,0,0,0,,Wayne, c贸偶...{any Wayne well}
Dialogue: 0,1:54:17.58,1:54:20.20,Default,,0,0,0,,...potrzebujemy jego zasob贸w.{we need his resources}
Dialogue: 0,1:54:34.18,1:54:35.96,Default,,0,0,0,,Patrz pod nogi.{watch your step}
Dialogue: 0,1:55:03.82,1:55:06.02,Default,,0,0,0,,To jest...{this is the}
Dialogue: 0,1:55:07.54,1:55:09.72,Default,,0,0,0,,...the Batcave.
Dialogue: 0,1:55:15.12,1:55:19.46,Default,,0,0,0,,Czekaj chwil臋, to jest the Batcave...{wait a minute this is the Batcave then}
Dialogue: 0,1:55:19.46,1:55:21.46,Default,,0,0,0,,To znaczy, 偶e ty...{that means your}
Dialogue: 0,1:55:25.64,1:55:27.04,Default,,0,0,0,,Panie Wayne!
Dialogue: 0,1:55:27.98,1:55:29.04,Default,,0,0,0,,Panie Wayne?!
Dialogue: 0,1:55:30.38,1:55:32.02,Default,,0,0,0,,Wiesz Barry...{you know Barry}
Dialogue: 0,1:55:32.02,1:55:34.92,Default,,0,0,0,,jeste艣 najszybszym cz艂owiekiem na 艣wiecie...{for being the fastest man on the planet}
Dialogue: 0,1:55:34.92,1:55:36.84,Default,,0,0,0,,...ale jeste艣 czasami powolny.{you sure are slow sometimes}
Dialogue: 0,1:55:36.84,1:55:40.44,Default,,0,0,0,,- O kurwa!\N- Pos艂uchaj, nie b臋d臋 k艂ama膰.{holy shit look i'm not gonna lie}
Dialogue: 0,1:55:40.44,1:55:42.44,Default,,0,0,0,,T臋skni艂em za tym.{i missed this}
Dialogue: 0,1:55:44.10,1:55:46.24,Default,,0,0,0,,Poczu艂em, 偶e to kl膮twa.{felt like a curse}
Dialogue: 0,1:55:46.24,1:55:50.18,Default,,0,0,0,,- Dop贸ki tego nie porzuci艂em.\N- Dlaczego to porzuci艂e艣?{till i gave it up what why'd you quit}
Dialogue: 0,1:55:50.18,1:55:53.02,Default,,0,0,0,,Nie jestem pewien czy zrozumiesz.{i'm not sure if you'd understand}
Dialogue: 0,1:55:53.40,1:55:57.06,Default,,0,0,0,,Nie chc臋 aby to zabrzmia艂o pych膮 ale na papierze...{i don't mean to sound conceited but on paper}
Dialogue: 0,1:55:57.52,1:55:59.92,Default,,0,0,0,,...pomy艣la艂by艣, 偶e mia艂em doskona艂e 偶ycie.{you would think i had the perfect life}
Dialogue: 0,1:55:59.92,1:56:03.00,Default,,0,0,0,,Bogactwo, s艂awa, moc.{wealth power fame}
Dialogue: 0,1:56:04.36,1:56:09.00,Default,,0,0,0,,Ale prawda jest taka,\N偶e nadszed艂 czas.{but the truth is inside it was time}
Dialogue: 0,1:56:09.22,1:56:13.74,Default,,0,0,0,,Czu艂em, 偶e sprzeda艂em dusz臋 diab艂u,\Nza to wszystko co pragn膮艂em chcie膰.{i felt like i sold my soul to the devil for everything that a band could want}
Dialogue: 0,1:56:14.62,1:56:19.24,Default,,0,0,0,,Ale jeszcze nawet nie prosi艂em o najprostsze 偶yczenie.{but yet i couldn't even ask for the simplest wish}
Dialogue: 0,1:56:19.24,1:56:21.24,Default,,0,0,0,,Szcz臋艣cie.{happiness}
Dialogue: 0,1:56:23.30,1:56:25.36,Default,,0,0,0,,My艣la艂em, 偶e nie mog臋.{i thought i couldn't}
Dialogue: 0,1:56:25.36,1:56:29.42,Default,,0,0,0,,My艣la艂em, 偶e nie mog臋 kocha膰,\N偶e nie zas艂uguj臋 na mi艂o艣膰.{i thought i couldn't love or that i deserve love}
Dialogue: 0,1:56:29.42,1:56:32.24,Default,,0,0,0,,A potem pozna艂em Selen臋.{and then i met Selena}
Dialogue: 0,1:56:32.24,1:56:34.62,Default,,0,0,0,,To twoja 偶ona.{that's your wife}
Dialogue: 0,1:56:34.62,1:56:38.94,Default,,0,0,0,,- Spodziewa si臋 tego, racja?\N- Nie mog臋 za艂o偶y膰 peleryny Barry.{she's expecting right i can't with the Cape again Barry}
Dialogue: 0,1:56:39.24,1:56:43.90,Default,,0,0,0,,Zawdzi臋czam jej to\Ni S艂o艅ce kt贸re 艣wieci.{i owe it to her and the Sun she's caring}
Dialogue: 0,1:56:44.68,1:56:48.50,Default,,0,0,0,,- Zas艂uguj膮 na co艣 lepszego.\N- Podobnie jak Ziemia!{they deserve better so does earth}
Dialogue: 0,1:56:48.50,1:56:52.02,Default,,0,0,0,,To wdziankonadal ci pasuje Bruce.{that suit still fits you well Bruce}
Dialogue: 0,1:56:52.02,1:56:54.60,Default,,0,0,0,,Musz臋 si臋 z tym zgodzi膰.{i deserve i agree}
Dialogue: 0,1:57:00.00,1:57:04.50,Default,,0,0,0,,- To zaszczyt pana pozna膰.\N- To nie dlatego was tutaj 艣ci膮gn膮艂em.{it's an honor to meet you sir that's not why i brought you here}
Dialogue: 0,1:57:04.50,1:57:06.86,Default,,0,0,0,,Nie zmieni艂em zdania.{i haven't changed my mind}
Dialogue: 0,1:57:06.86,1:57:10.18,Default,,0,0,0,,Chcia艂em aby艣cie tylko poznali doktora Barry'ego Allen'a.{i just wanted you to meet dr. Barry Allen}
Dialogue: 0,1:57:10.76,1:57:15.70,Default,,0,0,0,,Ma pewne umiej臋tno艣ci, kt贸re moim zdaniem b臋d膮 niezwykle przydatne dla twojego zespo艂u.{he has some skills that i think will be extremely useful to your team}
Dialogue: 0,1:57:15.70,1:57:17.96,Default,,0,0,0,,I przejmie on r贸wnie偶 Batcave.{and he'll be taking over the Batcave}
Dialogue: 0,1:57:20.62,1:57:24.48,Default,,0,0,0,,- Przejm臋?\N- Barry to b艂yskotliwy naukowiec.{i'm Barry is a brilliant scientist}
Dialogue: 0,1:57:24.48,1:57:28.36,Default,,0,0,0,,I ma pe艂ne poparcie Wayne Enterprises.{and has the full support of Wayne Enterprises}
Dialogue: 0,1:57:30.46,1:57:32.70,Default,,0,0,0,,Mog臋 porozmawia膰 z tob膮 na osobno艣ci.{can i talk to you in private}
Dialogue: 0,1:57:38.26,1:57:39.48,Default,,0,0,0,,Jajks.
Dialogue: 0,1:57:39.82,1:57:42.34,Default,,0,0,0,,Barry Allen
Dialogue: 0,1:57:42.98,1:57:46.54,Default,,0,0,0,,- Diana ja naprawd臋 nie chc臋...\N- Co do cholery jest z tob膮 nie tak, Bruce?!{Diana i really don't what the hell is wrong with you Bruce}
Dialogue: 0,1:57:46.54,1:57:51.32,Default,,0,0,0,,Sprowadzi艂e艣 dzieciaka do the Batcave?\NKompletnie straci艂e艣 rozum?!{put the kid in charted the Batcave you complete lost your mind}
Dialogue: 0,1:57:51.66,1:57:56.22,Default,,0,0,0,,Zaufaj mi, b臋dzie du偶ym wzmocnieniem.{trust me he'll be a major asset}
Dialogue: 0,1:57:56.72,1:57:59.60,Default,,0,0,0,,Nie os膮dzaj go, dop贸ki nie wiesz, co potrafi.{don't judge him until you know what you can do}
Dialogue: 0,1:57:59.60,1:58:05.68,Default,,0,0,0,,Daj spok贸j, wiesz, 偶e nie mo偶esz odej艣膰.\NNie obchodzi mnie, jak bardzo pr贸bujesz si臋 do tego przekona膰.{come on now you know you can't quit i don't care how much you try to convince yourself}
Dialogue: 0,1:58:05.68,1:58:07.96,Default,,0,0,0,,Zrozum, potrzebujemy ci臋.{you understand that we need you}
Dialogue: 0,1:58:07.96,1:58:10.72,Default,,0,0,0,,M贸j syn potrzebuje prawdziwego ojca.{my son needs a real father}
Dialogue: 0,1:58:10.72,1:58:13.40,Default,,0,0,0,,- Zas艂uguje na lepsze 偶ycie.\N- 艢lepy kurwa jeste艣?{he deserves a better life you fucking blind}
Dialogue: 0,1:58:13.40,1:58:15.68,Default,,0,0,0,,Nie b臋dzie 偶adnego 偶ycia dla niego...{there won't be any life for him}
Dialogue: 0,1:58:15.92,1:58:17.68,Default,,0,0,0,,..., dla 偶adnego z nas.{any of us}
Dialogue: 0,1:58:17.68,1:58:22.80,Default,,0,0,0,,Wszyscy tak sko艅czymy, je艣li nie b臋dziemy w stanie powstrzyma膰 tego, co si臋 wydarzy. {we all going to be finished if we can't stop what's about to happen}
Dialogue: 0,1:58:23.30,1:58:28.22,Default,,0,0,0,,- Da艂em s艂owo, Diana.\N- Powa偶nie?{i may promised Diana seriously}
Dialogue: 0,1:58:29.74,1:58:32.52,Default,,0,0,0,,To chyba pierwszy raz kiedy k艂ama艂e艣.{this would be the first time that you lied}
Dialogue: 0,1:58:35.66,1:58:38.62,Default,,0,0,0,,Nadal...{stall}
Dialogue: 0,1:58:39.26,1:58:42.12,Default,,0,0,0,,...zdradzasz?{cheated}
Dialogue: 0,1:58:57.98,1:59:01.84,Default,,0,0,0,,- Co?\N- Tak co?\N- Jak to...{what's yeah right how the hell}
Dialogue: 0,1:59:02.20,1:59:04.20,Default,,0,0,0,,To...{it's}
Dialogue: 0,1:59:04.20,1:59:08.06,Default,,0,0,0,,...艣wietne, po prostu...{so cool i just}
Dialogue: 0,1:59:08.06,1:59:11.20,Default,,0,0,0,,- Mog臋 dotkn膮膰?\N- Tak, nic nie zrobi.
Dialogue: 0,1:59:15.86,1:59:18.22,Default,,0,0,0,,- Te偶 mam pier艣cie艅.\N- Sp贸j偶my na niego.{i get ring too look it that}
Dialogue: 0,1:59:18.22,1:59:22.56,Default,,0,0,0,,Schowa艂em w nim kostium.{it holds a protective customer}
Dialogue: 0,1:59:22.56,1:59:26.44,Default,,0,0,0,,- Masz kostium?\N- Jest troch臋 tandetny ale...{you have a costume it's a little cheesy but}
Dialogue: 0,1:59:26.44,1:59:33.44,Default,,0,0,0,,Wiesz, musz臋 nosi膰 ten kostium, 偶eby biega膰 jak we wcze艣niejszych zespo艂ach, mam w nich tak膮 paskudn膮 funkcj臋.{you know i gotta wear the costume in order to run around for teams like that earlier i get these nasty function yeah}
Dialogue: 0,1:59:33.44,1:59:36.74,Default,,0,0,0,,- To nic wielkiego.\N- Zamierzasz...{no big deal i just gonna}
Dialogue: 0,1:59:36.74,1:59:39.50,Default,,0,0,0,,...powiedzie膰 mi o tym?\N- Chcesz go zobaczy膰?{tell me about it you want to see it}
Dialogue: 0,1:59:39.50,1:59:42.74,Default,,0,0,0,,- Tak, chc臋.\N- O tak, ju偶 si臋 robi.{yeah i want see it yeah yeah of course}
Dialogue: 0,1:59:46.22,1:59:47.48,Default,,0,0,0,,Tada!
Dialogue: 0,1:59:49.58,1:59:53.62,Default,,0,0,0,,Jest niesamowity,\Nale czy nie musisz czasem w nim widzie膰?{yeah it's awesome but don't you need to like see}
Dialogue: 0,1:59:54.10,1:59:55.14,Default,,0,0,0,,Tak.{yeah}
Dialogue: 0,1:59:58.08,2:00:00.78,Default,,0,0,0,,- Sko艅czone.\N- W porz膮dku.{done all right}
Dialogue: 0,2:00:00.78,2:00:03.06,Default,,0,0,0,,- Co s膮dzisz?\N- Wygl膮da niesamowicie.{yeah what you think you look awesome}
Dialogue: 0,2:00:03.06,2:00:05.06,Default,,0,0,0,,- Nie jest tak 藕le co?\N- Jest fajny.{yeah not bad right this is cool}
Dialogue: 0,2:00:05.06,2:00:09.26,Default,,0,0,0,,Mam jedno pytanie,\Nco robisz z tymi wszystkimi g艂upimi ubraniami?{give up one question what do you do with all silly clothes or just kind}
Dialogue: 0,2:00:09.26,2:00:10.80,Default,,0,0,0,,Och.
Dialogue: 0,2:00:10.80,2:00:12.96,Default,,0,0,0,,S膮 one...{those are}
Dialogue: 0,2:00:12.96,2:00:17.16,Default,,0,0,0,,...no wiesz, pracuj臋 jeszcze nad tym.\N- W porz膮dku.{you know it's like a work in progress you know all right}
Dialogue: 0,2:00:17.16,2:00:20.34,Default,,0,0,0,,- Trenin czyni mistrza, tak m贸wi膮.\N- Tak.{working out the kinks what they say right}
Dialogue: 0,2:00:20.34,2:00:23.30,Default,,0,0,0,,Fajnie, s艂yszysz to?{cool are you hearing that}
Dialogue: 0,2:00:23.58,2:00:24.64,Default,,0,0,0,,Co?
Dialogue: 0,2:00:25.20,2:00:27.76,Default,,0,0,0,,Ten d藕wi臋k, s艂yszysz ten d藕wi臋k?{that sound do you hearing that sound}
Dialogue: 0,2:00:28.36,2:00:33.46,Default,,0,0,0,,- Wybacz, wiem, 偶e wygl膮daj膮 na uszy ale nimi nie s膮, co m贸wi艂e艣?\N- Chod藕 za mn膮.{it's sorry i know they look like ears but they're really not would you say come here}
Dialogue: 0,2:22:06.22,2:22:09.32,Default,,0,0,0,,Zaczynam rozumie膰 dlaczego nazywaj膮 ci臋 Wonder Woman.{starting to see why they call you wonder woman}
Dialogue: 0,2:22:17.90,2:22:21.44,Default,,0,0,0,,Wiesz, bior臋 cokolwiek daj膮{you know whenever it takes Kate}
Dialogue: 0,2:22:30.94,2:22:33.32,Default,,0,0,0,,Walczymy o co艣.{we stand for something}
Dialogue: 0,2:22:33.98,2:22:38.66,Default,,0,0,0,,Walczymy dla m臋偶czyzn, kobiet i ich dzieci.{we stand for men women and their children}
Dialogue: 0,2:22:38.66,2:22:41.34,Default,,0,0,0,,Nie mog膮 ju偶 ba膰 si臋 zn臋cania.{they must no longer fear abuse}
Dialogue: 0,2:22:41.34,2:22:44.88,Default,,0,0,0,,Czy przemocy lub dyskryminacji.{or violence for discrimination}
Dialogue: 0,2:22:44.88,2:22:50.44,Default,,0,0,0,,Wszyscy ludzie maj膮 prawo 偶y膰 na tej planecie bez zagro偶e艅.{all human beings have the right to live on this planet without threats}
Dialogue: 0,2:22:50.44,2:22:53.54,Default,,0,0,0,,Niezale偶nie jakiego koloru si臋 urodzili.{regardless of the color they were born with}
Dialogue: 0,2:22:53.54,2:22:58.40,Default,,0,0,0,,P艂ci jakiej si臋 urodzili czy religi膮, kt贸r膮 praktykuj膮.{the gender that they were born to or the religions that they practice}
Dialogue: 0,2:22:59.14,2:23:02.56,Default,,0,0,0,,Jeste艣my tutaj aby ich chroni膰.{and we are here to protect them}
Dialogue: 0,2:23:02.56,2:23:04.56,Default,,0,0,0,,Aby zjednoczy膰 si臋 dla nich.{to unite them}
Dialogue: 0,2:23:04.56,2:23:09.24,Default,,0,0,0,,Ale jak mo偶emy to zrobi膰, skoro nie potrafimy si臋 zjednoczy膰?{but how can we do that if we can't even unite ourselves}
Dialogue: 0,2:23:10.02,2:23:13.04,Default,,0,0,0,,Armia nadchodzi, panowie.{an army is coming gentlemen}
Dialogue: 0,2:23:13.04,2:23:16.74,Default,,0,0,0,,I nadszed艂 czas, aby pokaza膰 kim jeste艣my.{and this is the time to show who we are}
Dialogue: 0,2:23:16.94,2:23:22.98,Default,,0,0,0,,Mo偶e i stracili艣my Superman'a,\Nale nie stracili艣my naszych idea艂贸w.{we may have lost superman but we have not lost our ideals}
Dialogue: 0,2:23:22.98,2:23:24.98,Default,,0,0,0,,Naszego celu!{our purpose}
Dialogue: 0,2:23:27.10,2:23:31.54,Default,,0,0,0,,Potrzebujecie przyw贸dccy?\NJa was poprowadz臋.{you need a leader then i will lead you}
Dialogue: 0,2:23:31.54,2:23:33.88,Default,,0,0,0,,I przeta艅cie marudzi膰!{so stop whining}
Dialogue: 0,2:23:33.88,2:23:38.00,Default,,0,0,0,,Przesta艅cie si臋 ukrywa膰,\Nzatrzymajcie tego wroga.{stop hiding stop to this enemy}
Dialogue: 0,2:23:38.00,2:23:43.32,Default,,0,0,0,,Nadszed艂 czas, czas aby艣my si臋 zjednoczyli!{it's time time for us to come together}
Dialogue: 0,2:23:43.32,2:23:46.60,Default,,0,0,0,,Jestem pewien, 偶e w艂a艣nie to zrobili艣my.{pretty sure we just did}
Dialogue: 0,2:23:48.18,2:23:52.78,Default,,0,0,0,,Tak, powinni艣my to zrobi膰.{yes we should we should do that}
Dialogue: 0,2:23:56.72,2:24:00.02,Default,,0,0,0,,Kal, wiedzia艂am, 偶e przyb臋dziesz.{Cal i knew you'd come}
Dialogue: 0,2:24:09.92,2:24:11.74,Default,,0,0,0,,Witaj Diana.{hello Diana}
Dialogue: 0,2:24:11.74,2:24:13.44,Default,,0,0,0,,Bruce.
Dialogue: 0,2:24:13.76,2:24:19.96,Default,,0,0,0,,Powa偶nie, zapomnia艂e艣 ju偶 gdzie s膮 dzwi,\Nczy po prostu lubisz robi膰 spektakularne wej艣cia?{seriously do you forget what the front door was or do you just like to make an entrance}
Dialogue: 0,2:24:19.96,2:24:22.80,Default,,0,0,0,,Cze艣膰.
Dialogue: 0,2:24:22.80,2:24:25.62,Default,,0,0,0,,Jestem Barry i tylko to chcia艂em powiedzie膰.{i'm Berry i just want say that}
Dialogue: 0,2:24:25.62,2:24:28.82,Default,,0,0,0,,Naprawd臋...{i just the really}
Dialogue: 0,2:24:28.82,2:24:31.92,Default,,0,0,0,,...masz fajny kostium.{cool him costume you got there}
Dialogue: 0,2:24:31.92,2:24:37.44,Default,,0,0,0,,Wybacz Diana, wygl膮da na to,\N 偶e m贸j jedyny przyw贸dca powr贸ci艂.{sorry Diana look like my only leader is back}
Dialogue: 0,2:24:39.98,2:24:44.18,Default,,0,0,0,,Jeste艣 gotowy, aby poprowadzi膰 nas na pewn膮 艣mier膰?{are you ready to lead us to certain death}
Dialogue: 0,2:24:44.94,2:24:48.34,Default,,0,0,0,,Poprowadz臋 ci臋.{oh i'll lead you}
Dialogue: 0,2:24:48.34,2:24:50.96,Default,,0,0,0,,Ale najpierw musimy sobie wyja艣ni膰 spraw臋 na czym stoimy.{but first you need to realize what i already have}
Dialogue: 0,2:24:50.96,2:24:54.98,Default,,0,0,0,,Ziemia nie zas艂uguje na mnie,\Nnie zas艂uguje na nas.{earth does not deserve me does not deserve us}
Dialogue: 0,2:24:56.10,2:25:01.26,Default,,0,0,0,,Ta planeta jest zgnilizn膮, bez wzgl臋du na to, jak bardzo ich chronimy...{this planet is rotten down to it's core no matter how much we protect them}
Dialogue: 0,2:25:01.26,2:25:06.10,Default,,0,0,0,,...lub kochamy, oni po prostu tworz膮 wi臋cej nienawi艣ci, strachu.{or love them they just create more hate more fear}
Dialogue: 0,2:25:06.10,2:25:08.88,Default,,0,0,0,,Wi臋cej chaosu.{and more chaos}
Dialogue: 0,2:25:09.34,2:25:12.42,Default,,0,0,0,,Skoro tego chcecie, to dam wam to!{so that's what they want i'll give it to them}
Dialogue: 0,2:25:12.42,2:25:15.58,Default,,0,0,0,,Metropolis, Gotham.
Dialogue: 0,2:25:15.58,2:25:17.58,Default,,0,0,0,,Zniszcz臋 wszystko.{i'll destroy them all}
Dialogue: 0,2:25:17.94,2:25:20.42,Default,,0,0,0,,Razem, mo偶emy ich nauczy膰.{together we can teach them}
Dialogue: 0,2:25:20.42,2:25:24.40,Default,,0,0,0,,Ludzko艣膰 potrzebuje lekcji a my mo偶emy j膮 poprowadzi膰.{humanity needs to learn a lesson and we can lead them}
Dialogue: 0,2:25:25.34,2:25:29.40,Default,,0,0,0,,Przyjaciele, Darkseid nie jest wrogiem.{my friends Darkseid is not the enemy}
Dialogue: 0,2:25:31.12,2:25:34.60,Default,,0,0,0,,C贸偶, to by艂o dziwne.{well that was awkward}
Dialogue: 0,2:25:36.28,2:25:38.94,Default,,0,0,0,,Czy jest co艣 o czym nie wiem?{am i like missing something here}
Dialogue: 0,2:25:40.38,2:25:42.32,Default,,0,0,0,,Nie mog臋 w to uwierzy膰.{i can't believe this}
Dialogue: 0,2:25:43.08,2:25:45.66,Default,,0,0,0,,Kal, ludzie na tym 艣wiecie podziwiaj膮 nas.{Kal the people in this world look up to us}
Dialogue: 0,2:25:45.66,2:25:47.66,Default,,0,0,0,,S艂uchaj膮 nas.{they listen to us}
Dialogue: 0,2:25:47.66,2:25:50.30,Default,,0,0,0,,Ale musz膮 by膰 zainspirowani!{but they need to be inspired}
Dialogue: 0,2:25:50.30,2:25:52.44,Default,,0,0,0,,Sp贸jrzmy prawdzie w oczy, Superman'ie.{and let's face it superman}
Dialogue: 0,2:25:52.44,2:25:59.48,Default,,0,0,0,,Ostatni raz, kiedy kogo艣 zainspirowa艂e艣, to gdy b艂aga艂e艣 Bruce'a o kradzie偶 Kryptonitu, 偶eby艣 m贸g艂 ukry膰 si臋 w swoim b贸lu.{the last time you inspired somebody is when you begged Bruce to steal kryptonite for you so you could hide inside of your pain}
Dialogue: 0,2:26:00.58,2:26:02.42,Default,,0,0,0,,B贸l?
Dialogue: 0,2:26:02.42,2:26:04.82,Default,,0,0,0,,A co ty wiesz o b贸lu?{who you know about pain}
Dialogue: 0,2:26:10.36,2:26:13.82,Default,,0,0,0,,C贸偶, dobrze co艣 o tym wiem.{well i know a good deal about that}
Dialogue: 0,2:26:13.82,2:26:16.10,Default,,0,0,0,,- Clark.\N- Nie nazywaj mnie tak.{Clark don't call me that}
Dialogue: 0,2:26:16.10,2:26:18.86,Default,,0,0,0,,Mine艂y 3 lata.{it's been three years}
Dialogue: 0,2:26:18.86,2:26:23.56,Default,,0,0,0,,3 lata od jej 艣mierci, znam ten b贸l.{three years since you died i know the pain}
Dialogue: 0,2:26:23.56,2:26:28.78,Default,,0,0,0,,Udr臋ka, utrata kogo艣, kogo kochasz,\Nnigdy tego nie zapomnisz.{the anguish of losing someone you love you never get over it}
Dialogue: 0,2:26:28.78,2:26:31.84,Default,,0,0,0,,Ale nie mo偶esz pozwoli膰 aby to ci臋 poch艂one艂o.{but you can't let it consume you}
Dialogue: 0,2:26:31.84,2:26:35.46,Default,,0,0,0,,艢wiat nie mo偶e sobie na to pozwoli膰,\Npodobnie jak ty.{the world can't afford it and neither can you}
Dialogue: 0,2:26:37.08,2:26:39.46,Default,,0,0,0,,Lois by艂a w ci膮偶y.{Louis was pregnant}
Dialogue: 0,2:26:48.54,2:26:52.84,Default,,0,0,0,,Co takiego?\N Nie wiedzia艂em?{what i thought you couldn't}
Dialogue: 0,2:26:52.84,2:26:54.84,Default,,0,0,0,,C贸偶, mo偶e m贸g艂by艣 wiedzie膰.{well maybe i could}
Dialogue: 0,2:26:56.06,2:26:59.52,Default,,0,0,0,,Albo mo偶e ono by艂o twoje!{or maybe it was yours}
Dialogue: 0,2:26:59.52,2:27:01.52,Default,,0,0,0,,My艣lisz, 偶e nie wiedzia艂em, Bruce!{you think i didn't know Bruce}
Dialogue: 0,2:27:03.02,2:27:06.82,Default,,0,0,0,,Twoja zdrada jest taka marna, taka niska!{your betrayal is so cheap so low}
Dialogue: 0,2:27:07.44,2:27:09.34,Default,,0,0,0,,Czym jest istota ludzka?{what a human trait}
Dialogue: 0,2:27:09.34,2:27:13.40,Default,,0,0,0,,Nawet tw贸j bieg i maska mog膮 to ukry膰.{even your running and your mask can hide that}
Dialogue: 0,2:27:15.82,2:27:18.72,Default,,0,0,0,,Wszyscy nosimy maski, Clark.{y'all are masks Clark}
Dialogue: 0,2:27:21.00,2:27:23.94,Default,,0,0,0,,Nie zamierzam pyta膰 ponownie.{i'm not going to ask again}
Dialogue: 0,2:27:23.94,2:27:26.28,Default,,0,0,0,,Do艂膮cz do mnie.{join me}
Dialogue: 0,2:27:26.28,2:27:31.36,Default,,0,0,0,,Razem z Darkseid'em mo偶emy sprawi膰, 偶e ten 艣wiat zn贸w b臋dzie wspania艂y.{together with Darkseid we can make this world great again}
Dialogue: 0,2:27:49.16,2:27:51.64,Default,,0,0,0,,Nie s膮dz臋.{i don't think so}
Dialogue: 0,2:27:51.64,2:27:54.36,Default,,0,0,0,,KONIEC
Dialogue: 0,2:27:54.36,2:27:56.36,Default,,0,0,0,,
79687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.