Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,964 --> 00:04:15,897
What the fuck?
2
00:04:25,374 --> 00:04:27,174
Reverse. Go, go!
3
00:06:00,836 --> 00:06:02,836
Get out of the car.
4
00:06:23,124 --> 00:06:24,524
What did you say to me?
5
00:06:27,962 --> 00:06:29,962
All of you.
6
00:07:08,002 --> 00:07:09,935
That's what I thought.
7
00:07:10,037 --> 00:07:12,037
All bark.
8
00:07:30,886 --> 00:07:35,283
Synced and corrected by decimjoy
-www.addic7ed.com-
9
00:08:24,343 --> 00:08:28,145
When first I come to America,
I know nothing.
10
00:08:28,247 --> 00:08:32,049
How to dress, what to eat.
11
00:08:32,151 --> 00:08:35,752
I sleep in a closet with a
stuck hanger in my jacket
12
00:08:35,854 --> 00:08:38,889
so I don't fall down.
13
00:08:38,991 --> 00:08:41,325
On the street I hear this phrase.
14
00:08:41,427 --> 00:08:43,194
You know this phrase:
15
00:08:43,296 --> 00:08:46,129
"American values."
16
00:08:46,232 --> 00:08:49,900
And I think, "What does it mean?"
17
00:08:50,002 --> 00:08:53,337
Financial values I understand.
18
00:08:53,439 --> 00:08:57,140
Money. What a thing is worth.
19
00:08:57,243 --> 00:09:00,142
Human values, this also makes sense.
20
00:09:00,245 --> 00:09:02,345
The things we love.
21
00:09:02,447 --> 00:09:06,216
Family, i bambini...
22
00:09:06,318 --> 00:09:08,818
But this American values:
23
00:09:08,920 --> 00:09:10,920
land of the free,
24
00:09:11,022 --> 00:09:13,755
home of the brave,
25
00:09:13,857 --> 00:09:16,425
this I don't know.
26
00:09:16,527 --> 00:09:19,894
And then I learn the
history of this country.
27
00:09:19,996 --> 00:09:23,732
Your slavery, the
smallpox in the blankets,
28
00:09:23,834 --> 00:09:26,768
how you stole the land from the natives.
29
00:09:26,870 --> 00:09:29,137
And I realize...
30
00:09:29,240 --> 00:09:30,972
to be an American
31
00:09:31,074 --> 00:09:33,775
is to pretend.
32
00:09:33,877 --> 00:09:35,611
Capisce?
33
00:09:35,713 --> 00:09:39,514
You pretend to be one thing when
really you are something else.
34
00:09:39,617 --> 00:09:42,217
And I can do that.
35
00:09:42,319 --> 00:09:45,920
Lie. Hide.
36
00:09:46,022 --> 00:09:49,725
But what I will not do is
pretend we are at peace
37
00:09:49,826 --> 00:09:52,661
when really we are at war.
38
00:09:55,132 --> 00:09:57,531
Are we at war?
39
00:10:01,738 --> 00:10:04,438
Not yet.
40
00:10:04,540 --> 00:10:06,875
But we're trying real hard.
41
00:10:06,977 --> 00:10:09,710
It was a step too far, no?
42
00:10:09,813 --> 00:10:11,646
You mean you?
43
00:10:11,748 --> 00:10:14,182
What? No. You steal the guns,
44
00:10:14,284 --> 00:10:17,285
- You kill my man.
- You're shooting at my boss' boy.
45
00:10:19,256 --> 00:10:20,755
What you say? A shot?
46
00:10:20,857 --> 00:10:22,423
- Who shot?
- Your goons.
47
00:10:22,525 --> 00:10:25,626
Taking a shot at the
boss' boy, the eldest.
48
00:10:25,728 --> 00:10:28,596
Calamita and the Rabbi.
49
00:10:28,698 --> 00:10:30,430
And the way I figure,
50
00:10:30,532 --> 00:10:34,367
Calamita is lucky that
we didn't off him, too!
51
00:10:43,212 --> 00:10:45,979
You didn't know?
52
00:10:51,586 --> 00:10:54,721
How about a Spring Street stick-up,
53
00:10:54,824 --> 00:10:56,857
night before last?
54
00:10:56,959 --> 00:10:58,525
Two dames.
55
00:10:58,627 --> 00:11:00,894
Shotguns, kitchen knives.
56
00:11:00,996 --> 00:11:03,563
Took out two of my boys.
57
00:11:03,665 --> 00:11:05,932
That-that wasn't us.
58
00:11:08,402 --> 00:11:11,337
Well, are you sure?
59
00:11:11,439 --> 00:11:14,606
'Cause it seems to me
that you ain't tracked in
60
00:11:14,709 --> 00:11:17,009
on all the critical goings-ons
61
00:11:17,111 --> 00:11:21,080
in your house these days.
62
00:11:24,785 --> 00:11:26,986
I'll come back to you.
63
00:13:11,615 --> 00:13:12,947
How many?
64
00:13:13,049 --> 00:13:15,784
300 semiautomatic.
65
00:13:15,886 --> 00:13:17,886
Out of New York.
66
00:13:17,988 --> 00:13:21,690
So either the Faddas are going
into the gun business now
67
00:13:21,792 --> 00:13:25,294
or they're going to war, with us.
68
00:13:30,033 --> 00:13:32,200
Sell 200 to Mort Kellerman.
69
00:13:32,303 --> 00:13:34,569
Out of Fargo?
70
00:13:34,672 --> 00:13:37,272
Tell him he can have them at cost,
71
00:13:37,373 --> 00:13:39,273
but he owes us devotion.
72
00:13:39,375 --> 00:13:42,843
And, uh, this here...
the snatch and grab?
73
00:13:42,945 --> 00:13:45,446
Faddas say it wasn't them.
74
00:13:47,417 --> 00:13:49,249
And what, we trust them now?
75
00:13:56,659 --> 00:13:59,193
Two broads, you said?
76
00:13:59,295 --> 00:14:01,429
Yeah. One, uh, colored,
77
00:14:01,531 --> 00:14:03,497
one squaw.
78
00:14:03,599 --> 00:14:06,334
They could have farmed it out female,
79
00:14:06,436 --> 00:14:10,137
the Italians, confuse the matter.
80
00:14:10,239 --> 00:14:12,038
No.
81
00:14:12,140 --> 00:14:14,774
Nobody's dumb and
smart at the same time.
82
00:14:14,876 --> 00:14:17,243
This here is just some crime.
83
00:14:17,346 --> 00:14:19,846
Two Bonnies.
84
00:14:19,948 --> 00:14:22,482
We got to beat the
bushes, flip some rocks.
85
00:14:22,584 --> 00:14:25,184
- They'll crawl out.
- Yeah.
86
00:14:25,286 --> 00:14:27,620
What we need to do
is find out who's on top
87
00:14:27,723 --> 00:14:30,457
over in Little Italy.
88
00:14:30,559 --> 00:14:33,092
One or the other.
89
00:14:33,194 --> 00:14:35,595
They come at my family again,
90
00:14:35,697 --> 00:14:38,030
we'll kill them all.
91
00:15:19,706 --> 00:15:22,373
Oh... my God!
92
00:15:22,475 --> 00:15:25,476
Ah!
93
00:15:25,578 --> 00:15:28,646
♪ Signorina from Italy... ♪
94
00:15:33,085 --> 00:15:34,519
Oh.
95
00:15:34,621 --> 00:15:37,388
Oh! Oh...
96
00:15:37,490 --> 00:15:39,189
- Jesus Christ.
- Oh.
97
00:15:39,292 --> 00:15:41,826
Is that...
98
00:15:41,928 --> 00:15:44,328
What was that?
99
00:15:44,431 --> 00:15:47,197
Oh...
100
00:15:47,300 --> 00:15:49,300
Mmm.
101
00:15:49,402 --> 00:15:51,769
♪ They all agree that we... ♪
102
00:15:51,871 --> 00:15:53,703
I was reading the most delicious article
103
00:15:53,806 --> 00:15:55,572
last night about Istanbul.
104
00:15:55,674 --> 00:15:59,476
Even the word's
romantic, don't you think?
105
00:15:59,578 --> 00:16:01,611
Istanbul.
106
00:16:03,215 --> 00:16:06,150
I think that's where they
filmed Casablanca.
107
00:16:06,252 --> 00:16:07,717
Mm...
108
00:16:07,820 --> 00:16:10,486
They filmed Casablanca in Casablanca.
109
00:16:10,588 --> 00:16:12,521
- Hmm?
- Yeah.
110
00:16:12,623 --> 00:16:15,091
Oh, y-yeah, course. Silly me.
111
00:16:15,193 --> 00:16:17,994
Just, doesn't it sound divine?
112
00:16:18,096 --> 00:16:21,431
Getting away,
laying out for the northern territories,
113
00:16:21,532 --> 00:16:23,532
wind in your hair?
114
00:16:25,403 --> 00:16:28,237
I got mouths to feed, answerability.
115
00:16:28,340 --> 00:16:32,141
Oh. A box, you mean...
four walls of pine,
116
00:16:32,243 --> 00:16:34,110
which is...
117
00:16:34,212 --> 00:16:36,745
well, a coffin is what it is, mister.
118
00:16:36,848 --> 00:16:39,382
There are places in
the Amazon rain forests
119
00:16:39,484 --> 00:16:42,717
where a million butterflies
take flight all at once.
120
00:16:42,819 --> 00:16:45,820
Isn't that something a man
should see before he dies?
121
00:16:47,824 --> 00:16:50,425
My brother's in from the old country,
breaking balls.
122
00:16:50,527 --> 00:16:53,095
Ah, excuse you, Mr. Potty Mouth.
123
00:16:53,197 --> 00:16:54,729
Sorry.
124
00:16:54,831 --> 00:16:57,699
It's just, I swear I
could kill that guy.
125
00:16:57,801 --> 00:16:59,701
- Your brother?
- No.
126
00:16:59,803 --> 00:17:01,136
Doctor at the hospital.
127
00:17:01,238 --> 00:17:03,005
Stuffed shirt, thinks
he shits cornflakes.
128
00:17:03,107 --> 00:17:04,539
Harvard.
129
00:17:06,276 --> 00:17:08,176
Goodness.
130
00:17:08,278 --> 00:17:10,912
Your mind's a clutter of grievances.
131
00:17:12,916 --> 00:17:14,649
Here I am, talking about waterfalls,
132
00:17:14,751 --> 00:17:18,319
and you're making a list of nemeses.
133
00:17:18,421 --> 00:17:21,389
Friends or enemies.
That's the world, hmm?
134
00:17:21,491 --> 00:17:24,091
Oraetta Mayflower's enemy to no man.
135
00:17:24,193 --> 00:17:26,093
You're a dame.
136
00:17:26,195 --> 00:17:29,296
Where I come from,
137
00:17:29,399 --> 00:17:31,298
we sleep with one eye open
138
00:17:31,401 --> 00:17:34,068
and a razor in our teeth.
139
00:17:34,170 --> 00:17:36,237
You got any more of
that fluffy whizbang?
140
00:17:36,339 --> 00:17:38,172
Get my head on straight?
141
00:17:38,274 --> 00:17:41,008
And here I thought you
liked me for my vocabulary.
142
00:17:41,110 --> 00:17:43,511
Well, it's not your vocabulary
that just took a ride in my lap.
143
00:17:43,612 --> 00:17:45,179
Hey! That... rude.
144
00:17:45,281 --> 00:17:48,615
We fly elevated in this house, mister.
145
00:17:48,717 --> 00:17:50,716
Proper ladies and gentlemen,
which is a lesson
146
00:17:50,818 --> 00:17:53,253
you should take to heart
in your other lives.
147
00:17:53,355 --> 00:17:55,321
And you sleep with a mouthful of razors,
148
00:17:55,424 --> 00:17:57,424
it's your own throat that gets cut.
149
00:17:57,526 --> 00:17:58,758
Believe you me.
150
00:18:03,798 --> 00:18:05,798
You got the powder or not?
151
00:18:05,900 --> 00:18:07,434
I thought you were refined.
152
00:18:07,536 --> 00:18:09,536
Why, 'cause my shoes are shiny?
153
00:18:18,280 --> 00:18:21,013
Look at that. You left a mark.
154
00:18:21,116 --> 00:18:24,383
Mm. I'm sure I don't know what you mean.
155
00:18:29,323 --> 00:18:30,755
What is this?
156
00:18:30,857 --> 00:18:32,257
Uh, sorry. I was...
157
00:18:32,359 --> 00:18:34,059
Is Miss Mayflower home?
158
00:18:34,161 --> 00:18:35,627
Nobody wants you here.
159
00:18:35,729 --> 00:18:38,430
You said 50 cents or a
dollar for organizing.
160
00:18:38,532 --> 00:18:41,900
- I got to go.
- Well, d-don't... you don't-don't...
161
00:18:48,075 --> 00:18:49,641
See what you did?
162
00:18:49,743 --> 00:18:52,111
Sorry. I just...
if you need help with organizing,
163
00:18:52,213 --> 00:18:55,013
or anything...
164
00:18:55,116 --> 00:18:57,549
We need the money.
165
00:19:04,624 --> 00:19:06,857
Well, now, look at you.
166
00:19:06,959 --> 00:19:10,428
Sagittarius.
167
00:19:10,530 --> 00:19:13,264
I didn't recognize you
in this dark hallway.
168
00:19:13,366 --> 00:19:15,733
- You said...
- I did, but can it wait, sweetie?
169
00:19:15,835 --> 00:19:17,801
Oraetta's got to get to work.
170
00:19:17,903 --> 00:19:19,903
I got time now.
171
00:19:20,006 --> 00:19:21,839
- I'm a good organizer.
- Oh...
172
00:19:21,941 --> 00:19:25,009
There's that gumption.
173
00:19:25,111 --> 00:19:26,977
Ah, fine.
174
00:19:27,079 --> 00:19:29,614
Come in while I get cleaned up.
175
00:19:40,759 --> 00:19:43,460
I'm usually oh, so organized,
176
00:19:43,562 --> 00:19:45,595
but, well, these days my mind's
177
00:19:45,697 --> 00:19:49,432
like a little bird, a
million miles away.
178
00:19:49,535 --> 00:19:52,135
Oh, I've been reading
about the kings of Egypt.
179
00:19:52,237 --> 00:19:54,638
Pharaohs, they're called.
180
00:19:54,739 --> 00:19:58,375
Like that King Tut they found
living inside a pyramid.
181
00:19:58,477 --> 00:20:01,444
He's a mummy, so...
182
00:20:01,547 --> 00:20:04,181
dead, I think.
183
00:20:04,283 --> 00:20:05,948
Of course. Yeah.
184
00:20:06,051 --> 00:20:09,251
Well, no, he wasn't "living in,"
he was laying in.
185
00:20:09,353 --> 00:20:12,254
Why, sometimes my mouth says
just the strangest things.
186
00:20:12,356 --> 00:20:13,855
Oh, shoot. I've got to fly.
187
00:20:13,957 --> 00:20:15,558
Now, will you just put some things away,
188
00:20:15,660 --> 00:20:17,560
so that when I come home
tonight I don't feel like
189
00:20:17,662 --> 00:20:19,895
jumping out the window with
everything such a jumble?
190
00:20:19,997 --> 00:20:22,631
Uh, do you want me to wash these dishes?
191
00:20:22,733 --> 00:20:24,733
Oh, would you? That'd be swell.
192
00:20:24,835 --> 00:20:27,969
Oh, and while you're at it,
my room's just down the hallway.
193
00:20:28,072 --> 00:20:31,307
So if you're doing dishes,
you might as well clean the sheets.
194
00:20:31,409 --> 00:20:33,709
Sheets.
195
00:20:39,584 --> 00:20:42,050
- What's in there?
- Oh, never you mind about that.
196
00:20:42,152 --> 00:20:43,585
Now, like I said,
197
00:20:43,687 --> 00:20:46,188
there's, uh, there's
French-playing records
198
00:20:46,289 --> 00:20:48,757
just by the hi-fi, and, uh,
199
00:20:48,859 --> 00:20:51,960
yeah, you can borrow any book you like.
200
00:20:52,062 --> 00:20:53,895
How much?
201
00:20:53,997 --> 00:20:55,296
How much what?
202
00:20:55,398 --> 00:20:57,498
The way I see it, this whole place...
203
00:20:57,601 --> 00:21:00,301
Sheets, dishes, three hours' work...
204
00:21:00,403 --> 00:21:02,204
That's at least a dollar.
205
00:21:03,707 --> 00:21:06,708
Well, aren't you a little capitalist.
206
00:21:17,653 --> 00:21:19,586
Hey.
207
00:21:19,688 --> 00:21:21,722
What the hell are you doing here?
208
00:21:21,824 --> 00:21:23,758
I got to tell you something.
209
00:21:23,860 --> 00:21:25,860
What?
210
00:21:28,798 --> 00:21:31,098
You're gonna hear talk, about me,
211
00:21:31,200 --> 00:21:33,968
something I did or maybe didn't do.
212
00:21:34,070 --> 00:21:35,736
Shining a bad light, I mean.
213
00:21:35,838 --> 00:21:37,738
Just be aware of whose lips
are doing the flapping.
214
00:21:37,840 --> 00:21:39,673
You being a fink?
It sounds like you're being a fink.
215
00:21:39,776 --> 00:21:42,243
- I botched a hit.
- You botched... how's that?
216
00:21:43,812 --> 00:21:46,045
The Cannon boy. Lemuel.
217
00:21:46,148 --> 00:21:48,381
Calamita said get in the car,
so I got in the car.
218
00:21:48,483 --> 00:21:50,216
We tailed the kid. He said light him up.
219
00:21:50,318 --> 00:21:51,851
I'm sinking my teeth into your jugular
220
00:21:51,953 --> 00:21:53,253
- if this story ends with...
- No, no, no. It don't.
221
00:21:53,354 --> 00:21:55,721
Like I said, he told me to open up,
222
00:21:55,824 --> 00:21:57,723
but events didn't feel right.
223
00:21:57,826 --> 00:21:59,692
"On whose authority?" I ask him,
224
00:21:59,795 --> 00:22:02,095
but he don't say, so
I laid on the kibosh.
225
00:22:02,197 --> 00:22:04,097
But the kid saw my fangs, no doubt.
226
00:22:04,199 --> 00:22:05,731
And look, look, if you ordered it,
227
00:22:05,834 --> 00:22:07,466
I got no problem accepting consequence.
228
00:22:07,568 --> 00:22:09,135
But I know you don't
want to start a war.
229
00:22:09,237 --> 00:22:11,037
I didn't order a goddamn hit!
230
00:22:13,041 --> 00:22:15,141
So you're saying what? Gaetano?
231
00:22:15,243 --> 00:22:17,876
You're telling me that porkpie,
ziti-eating greaser
232
00:22:17,978 --> 00:22:19,711
is giving my boys orders now?
233
00:22:19,814 --> 00:22:22,214
That sticky golem wop.
234
00:22:23,617 --> 00:22:25,918
Gotta be kidding me.
235
00:22:37,397 --> 00:22:39,298
Look. Here.
236
00:22:39,399 --> 00:22:41,800
You're a good boy. Reliable.
237
00:22:41,902 --> 00:22:43,235
- You're with me, right?
- Mm-hmm.
238
00:22:43,337 --> 00:22:45,637
All right. You're gonna watch 'em.
239
00:22:45,739 --> 00:22:47,472
- Who?
- All of 'em.
240
00:22:47,574 --> 00:22:49,340
You're like a fucking bird on a wire,
got me?
241
00:22:49,442 --> 00:22:50,541
Eyes in the back of your head.
242
00:22:50,643 --> 00:22:52,710
What about Calamita?
243
00:22:52,812 --> 00:22:55,746
Uh, don't worry, he'll get his.
244
00:22:55,849 --> 00:22:57,481
It's a new day. Got me?
245
00:22:57,583 --> 00:22:58,983
Spring fucking cleaning.
246
00:22:59,085 --> 00:23:01,719
You're either loyal, or you're with him.
247
00:23:03,789 --> 00:23:05,256
Find that cop, Odis.
248
00:23:05,358 --> 00:23:07,725
Tell him to come to
the club, rapid fire.
249
00:23:29,275 --> 00:23:32,076
That's right.
The Pump and Go out on Route 16.
250
00:23:32,178 --> 00:23:34,245
I'm the nightman.
251
00:23:34,347 --> 00:23:36,947
You might tell the
marshal what you told me.
252
00:23:38,418 --> 00:23:40,351
About the lesbians?
253
00:23:40,453 --> 00:23:41,952
Well, there was two of them.
254
00:23:42,054 --> 00:23:44,922
Uh, a injun and-and a colored woman.
255
00:23:45,958 --> 00:23:47,858
And they were conversing.
256
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
Y-Yes, sir, that's correct.
257
00:23:52,865 --> 00:23:54,298
About?
258
00:23:59,139 --> 00:24:02,106
I'm asking what was the
nature of the exchange?
259
00:24:02,208 --> 00:24:05,109
Oh. Uh, just, uh...
260
00:24:05,211 --> 00:24:07,345
normal chitchat.
261
00:24:08,380 --> 00:24:10,280
See, I th-thought you said
262
00:24:10,382 --> 00:24:13,150
they were talking about skipping town.
263
00:24:15,387 --> 00:24:16,854
When you called me.
264
00:24:18,124 --> 00:24:20,257
Right. Yeah. Skipping town.
265
00:24:20,359 --> 00:24:21,725
That's affirmative.
266
00:24:21,827 --> 00:24:23,927
Uh, said they was headed to Chicago.
267
00:24:24,030 --> 00:24:25,562
Chicago?
268
00:24:25,665 --> 00:24:28,098
Yes, sir. Chicago.
269
00:24:28,200 --> 00:24:30,734
S-Said they was on their way.
270
00:24:31,804 --> 00:24:33,303
There it is.
271
00:24:33,405 --> 00:24:35,739
Guess they flew the coop.
272
00:24:44,784 --> 00:24:48,384
I'll, uh, I'll walk you out.
273
00:24:50,989 --> 00:24:53,489
Thank you for coming in, Mr. Sinclair.
274
00:24:53,591 --> 00:24:57,093
- What's this?
- Don't be an idiot.
275
00:25:02,734 --> 00:25:05,068
Least I know how to open a damn door.
276
00:25:17,648 --> 00:25:19,548
Guess you're off to
Chicago, then, buddy.
277
00:25:19,650 --> 00:25:22,017
That's too bad.
We were just starting to hit it off.
278
00:25:22,119 --> 00:25:23,319
Funny story.
279
00:25:24,355 --> 00:25:25,887
What?
280
00:25:25,989 --> 00:25:27,889
We're a national agency, turns out.
281
00:25:27,991 --> 00:25:29,558
The U.S. Marshal Service.
282
00:25:29,660 --> 00:25:31,727
We got offices in Chicago,
283
00:25:31,829 --> 00:25:34,396
Indianapolis, all over.
284
00:25:34,498 --> 00:25:36,232
So, I'll pass along the tip,
285
00:25:36,334 --> 00:25:37,766
but Kansas City was my mandate,
286
00:25:37,868 --> 00:25:40,969
and Kansas City is where I'll stay.
287
00:25:41,071 --> 00:25:44,005
You know, in case they circle back.
288
00:25:55,386 --> 00:25:58,254
That's fine. I just thought...
289
00:25:58,356 --> 00:26:02,156
- I got to run an errand.
- An errand?
290
00:26:04,427 --> 00:26:07,262
See a snitch, I'm saying. An informant?
291
00:26:07,364 --> 00:26:09,464
You probably... we got a code.
292
00:26:09,566 --> 00:26:11,399
Well, hell, why didn't you say so?
293
00:26:11,501 --> 00:26:14,569
- I'll drive.
- That's... d-don't...
294
00:26:14,671 --> 00:26:16,571
don't, don't, don't,
don't trouble yourself.
295
00:26:16,673 --> 00:26:19,240
Amigo, please. It's the least I can do.
296
00:26:34,957 --> 00:26:37,123
You giving orders now?
297
00:26:46,502 --> 00:26:49,102
Calm down.
298
00:26:49,204 --> 00:26:51,471
What?
299
00:26:56,312 --> 00:26:58,278
Okay.
300
00:26:58,380 --> 00:26:59,780
It's a gunfight, asshole.
301
00:27:03,385 --> 00:27:06,986
What is this... your little war council?
302
00:27:11,426 --> 00:27:14,226
Boss, I told them to wait for you.
303
00:27:14,329 --> 00:27:15,728
Did you know?
304
00:27:18,366 --> 00:27:21,066
...took a shot at Loy's
kid. Did you know?
305
00:27:21,168 --> 00:27:23,502
I just found out from the consigliere.
306
00:27:25,540 --> 00:27:28,641
And you... you're lucky
my man was there.
307
00:27:28,743 --> 00:27:29,875
Or I'd be cutting your throat
308
00:27:29,977 --> 00:27:32,311
with a can of cat food right now.
309
00:27:35,216 --> 00:27:38,584
Ayo. They stole from us.
310
00:27:38,686 --> 00:27:41,520
This morning, these mulignani. Yeah.
311
00:27:41,622 --> 00:27:43,288
300 guns.
312
00:27:47,561 --> 00:27:51,062
Because they think that... we are weak.
313
00:27:53,132 --> 00:27:55,633
They're right. You're weak.
314
00:27:55,736 --> 00:27:57,469
You're weak.
315
00:27:57,571 --> 00:28:00,638
You took a shot, you missed.
316
00:28:00,741 --> 00:28:02,940
Now my enemy's got,
317
00:28:03,042 --> 00:28:05,810
what, 300 guns?
318
00:28:05,912 --> 00:28:08,112
Congratulations.
319
00:28:15,589 --> 00:28:17,888
Do it.
320
00:28:17,990 --> 00:28:19,956
Please. Do it.
321
00:28:23,962 --> 00:28:25,962
Do it.
322
00:28:45,684 --> 00:28:46,917
Bang.
323
00:28:51,756 --> 00:28:52,922
Violante.
324
00:29:18,349 --> 00:29:20,983
It's not his fault. Come on.
325
00:29:56,670 --> 00:29:58,036
I'll be a minute.
326
00:30:01,308 --> 00:30:03,308
Is this the minute?
327
00:30:06,479 --> 00:30:08,379
- I could come with.
- No.
328
00:30:08,481 --> 00:30:11,516
No, no.
I-I got to... don't want to spook him.
329
00:30:54,494 --> 00:30:55,960
Son?
330
00:30:56,062 --> 00:30:58,996
Have you accepted Jesus
Christ into your heart?
331
00:30:59,098 --> 00:31:01,966
- Get the fuck out of here.
- What's the ordeal upstairs?
332
00:31:02,068 --> 00:31:03,601
Booze? Gambling?
333
00:31:03,703 --> 00:31:06,302
If a man's pud need a tug,
334
00:31:06,405 --> 00:31:09,406
would this be the
place for said tugging?
335
00:31:14,045 --> 00:31:16,045
What's that supposed to mean?
336
00:31:16,147 --> 00:31:17,981
You'll see.
337
00:31:21,019 --> 00:31:22,352
Morning.
338
00:31:22,454 --> 00:31:24,120
Ouch.
339
00:31:26,324 --> 00:31:28,191
What is that?
340
00:31:28,293 --> 00:31:30,394
An O?
341
00:31:30,496 --> 00:31:33,463
Listen...
342
00:31:33,565 --> 00:31:35,965
get the fuck out of here
343
00:31:36,067 --> 00:31:38,869
before I put an O in you.
344
00:31:52,283 --> 00:31:55,183
You ever been to Salt Lake?
345
00:31:55,286 --> 00:31:57,520
That's where I'm from.
346
00:31:59,524 --> 00:32:01,690
We had some Italian
gentlemen move to town,
347
00:32:01,793 --> 00:32:03,426
few years back.
348
00:32:03,528 --> 00:32:05,661
Thought they could make a few bucks
349
00:32:05,763 --> 00:32:07,463
turning our sons into junkies
350
00:32:07,565 --> 00:32:10,165
and our daughters into whores.
351
00:32:10,267 --> 00:32:12,301
We dissuaded them of that notion
352
00:32:12,403 --> 00:32:14,403
with a noose and some horses.
353
00:32:16,540 --> 00:32:19,106
Must have dragged 'em six, seven miles
354
00:32:19,208 --> 00:32:20,809
before their heads...
355
00:32:20,911 --> 00:32:22,243
popped off.
356
00:32:24,981 --> 00:32:27,081
I'll be in the car,
waiting for my friend,
357
00:32:27,183 --> 00:32:29,116
if you need me.
358
00:32:29,218 --> 00:32:31,886
You fellas have a nice day.
359
00:32:45,168 --> 00:32:48,602
Look, kid.
We are trying to avoid a war here.
360
00:32:48,704 --> 00:32:51,005
So you're gonna remind these mulignani
361
00:32:51,107 --> 00:32:52,806
that they ain't just fighting us,
362
00:32:52,908 --> 00:32:54,041
they are fighting city hall.
363
00:32:54,143 --> 00:32:55,176
They are fighting the cops.
364
00:32:55,278 --> 00:32:58,479
Know your place. Tell them.
365
00:32:58,581 --> 00:33:01,482
Or else.
366
00:33:03,486 --> 00:33:07,021
And you. You're gonna go to New York.
367
00:33:07,123 --> 00:33:08,889
- Perché?
- You're gonna go to New York,
368
00:33:08,992 --> 00:33:11,058
kiss the ring,
369
00:33:11,160 --> 00:33:13,660
tell them we got
everything under control.
370
00:33:17,233 --> 00:33:19,933
Maybe bring back a few guys.
371
00:33:20,036 --> 00:33:21,568
Which is it?
372
00:33:34,282 --> 00:33:35,515
Enough!
373
00:33:37,886 --> 00:33:40,020
What is it with everyone
today thinking they can
374
00:33:40,122 --> 00:33:41,787
talk back to me like
we're having a debate?
375
00:33:41,890 --> 00:33:44,090
You... put the muscle on Cannon,
376
00:33:44,192 --> 00:33:47,394
bust some heads, make some arrests.
377
00:33:47,496 --> 00:33:50,096
And you... put on your traveling shoes,
378
00:33:50,198 --> 00:33:52,065
'cause you're on the move.
379
00:34:13,154 --> 00:34:15,154
("LES FLEURS SONT DES MOTS"
BY DANIELLE DARRIEUX PLAYING)
380
00:36:23,847 --> 00:36:26,548
Shh, shh, shh, shh.
381
00:38:41,369 --> 00:38:44,103
It's not safe for you
driving in this neighborhood.
382
00:38:44,205 --> 00:38:46,405
Faddas got PD on payroll.
383
00:38:49,744 --> 00:38:52,277
What I got to do won't take that long.
384
00:38:52,380 --> 00:38:54,880
Dead or in jail.
385
00:38:54,982 --> 00:38:56,948
That's what I tell
him every time I leave.
386
00:38:57,051 --> 00:38:58,550
Satchel.
387
00:38:58,652 --> 00:39:02,087
If I don't come back it's
cause I'm dead or in jail.
388
00:39:06,494 --> 00:39:08,960
Was it a warning or did you fuck up?
389
00:39:11,132 --> 00:39:14,033
I protected your son.
390
00:39:14,135 --> 00:39:16,135
By firing your gun at him?
391
00:39:18,105 --> 00:39:20,439
I protected your son.
392
00:39:23,077 --> 00:39:25,610
Who's calling the shots over there?
393
00:39:25,712 --> 00:39:28,112
The ape or the pipsqueak?
394
00:39:32,452 --> 00:39:33,985
Cops patrol these
streets every ten minutes.
395
00:39:34,087 --> 00:39:36,087
You don't want to linger.
396
00:39:40,360 --> 00:39:43,094
They don't respect you.
397
00:39:43,196 --> 00:39:46,865
You know those wops you run with?
398
00:39:46,967 --> 00:39:48,366
You're not one of them.
399
00:39:50,070 --> 00:39:52,270
And I know what you did.
400
00:39:56,276 --> 00:40:00,111
Boo-hoo at the back door.
401
00:40:00,213 --> 00:40:01,645
"Daddy."
402
00:40:03,716 --> 00:40:05,716
"Help me, Daddy."
403
00:40:07,687 --> 00:40:09,787
Then in come the goons.
404
00:40:13,693 --> 00:40:15,859
You don't know nothing.
405
00:40:17,830 --> 00:40:20,565
What's that like,
killing your own family?
406
00:40:23,236 --> 00:40:26,137
I'll tell you what. Bring me my boy,
407
00:40:26,239 --> 00:40:28,406
and I'll consider us square.
408
00:40:28,508 --> 00:40:30,807
Maybe God will, too.
409
00:40:30,909 --> 00:40:33,643
You know, it's not
too late to right thyself
410
00:40:33,745 --> 00:40:35,445
in the eyes of the Lord.
411
00:40:35,547 --> 00:40:38,548
Why don't we stop talking
and you cut me some more?
412
00:40:43,322 --> 00:40:45,155
Bring me my boy...
413
00:40:45,257 --> 00:40:47,157
plus I give you five grand.
414
00:40:47,259 --> 00:40:49,126
How about that?
415
00:40:51,130 --> 00:40:53,130
I can't do it.
416
00:40:56,735 --> 00:40:59,035
I can't do it.
417
00:41:02,073 --> 00:41:04,107
They ain't your family.
418
00:41:10,548 --> 00:41:12,615
Mommy.
419
00:41:24,228 --> 00:41:27,963
Anything happens to my boy,
420
00:41:28,065 --> 00:41:30,533
either of my boys...
421
00:41:32,537 --> 00:41:34,537
...it's gonna be like you killed them.
422
00:41:37,775 --> 00:41:40,408
And I'm gonna feed you to some pigs.
423
00:41:42,713 --> 00:41:44,746
Sounds fair to me.
424
00:43:43,913 --> 00:43:45,913
I know, baby, I know.
425
00:43:52,621 --> 00:43:55,456
It's okay, gorgeous, I'm here.
426
00:45:43,795 --> 00:45:45,795
Swan Lake?
427
00:45:56,375 --> 00:45:58,875
Swanee?
428
00:46:07,352 --> 00:46:09,252
That's okay, that's okay.
429
00:46:09,354 --> 00:46:11,521
He does that sometimes.
430
00:46:11,623 --> 00:46:13,623
Mean ol' Mr. Snowman.
431
00:46:15,060 --> 00:46:16,192
Yeah.
432
00:46:32,042 --> 00:46:33,808
Jesus.
433
00:46:33,910 --> 00:46:36,277
Who made that pie?
434
00:46:36,379 --> 00:46:38,713
- What?
- The pie. Who made the pie?
435
00:46:38,815 --> 00:46:40,715
I don't know. The neighbor, I think?
436
00:46:40,817 --> 00:46:42,483
What are you doing here?
437
00:46:42,586 --> 00:46:44,752
Which neighbor? That nurse?
438
00:46:44,854 --> 00:46:47,955
You're out here risking arrest
to ask me who made dessert?
439
00:46:48,057 --> 00:46:50,758
No. I'm your Monopoly card.
440
00:46:50,860 --> 00:46:52,293
My what?
441
00:46:55,665 --> 00:46:58,633
Your Get Out of Jail Free card.
442
00:46:58,735 --> 00:47:01,836
Whe... where?
443
00:47:01,938 --> 00:47:04,472
- Thurman, can I give you some advice?
- Yeah.
444
00:47:04,574 --> 00:47:07,641
When the money fairy comes to visit,
don't ask questions.
445
00:47:11,213 --> 00:47:12,512
Why's it smell funny?
446
00:47:12,615 --> 00:47:14,648
Also a question.
447
00:47:16,017 --> 00:47:17,484
How much?
448
00:47:20,389 --> 00:47:22,122
I don't unders...
449
00:47:22,224 --> 00:47:25,024
- You got a sister?
- No.
450
00:47:25,127 --> 00:47:27,227
Then you don't know.
451
00:47:27,329 --> 00:47:30,230
She's proud, my Dibrell.
452
00:47:30,332 --> 00:47:32,399
But when she loves you,
453
00:47:32,501 --> 00:47:35,269
oh, there's nothing she won't do.
454
00:47:35,371 --> 00:47:36,903
Best you not tell her about this.
455
00:47:37,005 --> 00:47:40,507
Just pay the man back and say "bygones."
Hear me?
456
00:47:40,609 --> 00:47:42,942
She's not gonna like it.
457
00:47:43,044 --> 00:47:44,944
No, she ain't.
458
00:47:45,046 --> 00:47:46,746
But she'll get over it.
459
00:47:46,848 --> 00:47:49,582
What we don't get over is...
460
00:47:49,684 --> 00:47:51,684
being dead.
461
00:47:53,789 --> 00:47:55,889
Wait, where do we find you?
462
00:48:00,628 --> 00:48:02,495
We're staying at the New Parie.
463
00:48:02,597 --> 00:48:04,497
One night, maybe two.
464
00:48:04,599 --> 00:48:07,600
Swanee needs recovery,
then we're on the fly.
465
00:48:10,638 --> 00:48:13,039
You tell my niece I'm proud of her.
466
00:48:13,141 --> 00:48:15,207
Tell her don't let no sorry ass
467
00:48:15,310 --> 00:48:17,876
cut in front of her in line.
468
00:48:17,978 --> 00:48:19,978
Uh, what line?
469
00:48:21,015 --> 00:48:22,448
Any line.
470
00:49:17,937 --> 00:49:20,839
Dad, there's a white man at the door.
471
00:49:20,940 --> 00:49:24,541
Dad, there's a white man at the door!
472
00:49:28,814 --> 00:49:31,982
You got 30 seconds to
convince me not to shoot.
473
00:49:33,252 --> 00:49:36,720
That's a lot of greenbacks, Thurman.
474
00:49:36,822 --> 00:49:38,822
Yes, sir, it is.
475
00:49:40,993 --> 00:49:43,727
Where'd you get it?
476
00:49:43,829 --> 00:49:47,398
Well, sir, I'd ra... I'd rather not say.
477
00:49:50,269 --> 00:49:52,636
It was, uh,
478
00:49:52,738 --> 00:49:55,272
the loss of a loved
one, if you must know.
479
00:49:56,941 --> 00:49:58,775
My dear Uncle Boolie.
480
00:49:58,877 --> 00:50:00,342
He...
481
00:50:00,445 --> 00:50:02,578
he passed last week,
482
00:50:02,680 --> 00:50:05,848
left me this money and...
483
00:50:05,950 --> 00:50:09,018
since you were nice enough
to give us that loan,
484
00:50:09,120 --> 00:50:11,954
I figured I should bring
it to you straightaway.
485
00:50:13,391 --> 00:50:17,026
So he left you this bag of cash.
486
00:50:19,096 --> 00:50:20,797
Your uncle... w-what was it?
487
00:50:20,899 --> 00:50:23,065
Boolie.
488
00:50:23,167 --> 00:50:26,769
No, sir.
His bequeathment came in check form.
489
00:50:26,871 --> 00:50:30,306
Uh, I just figured
cash'd be easier for you.
490
00:50:30,408 --> 00:50:33,909
Thurman Thurman, always thinking.
491
00:50:35,512 --> 00:50:38,713
I got to tell you,
I can't remember the last time
492
00:50:38,816 --> 00:50:41,382
a white man tried to
make my life easier.
493
00:50:41,485 --> 00:50:45,353
Well, here's me, then.
494
00:50:45,456 --> 00:50:47,456
Here's you.
495
00:51:04,941 --> 00:51:08,041
Well, okay. Thanks for stopping by.
496
00:51:10,580 --> 00:51:13,481
Okay, then.
497
00:51:13,583 --> 00:51:16,083
That's... hoo.
498
00:51:16,185 --> 00:51:19,587
I got to say, I really thought
you were gonna shoot me there,
499
00:51:19,689 --> 00:51:20,955
money or no.
500
00:51:21,056 --> 00:51:23,256
I thought about it.
501
00:51:26,428 --> 00:51:28,395
I'm gonna go now.
502
00:51:28,498 --> 00:51:30,798
Good choice.
503
00:51:36,205 --> 00:51:39,405
- You have a lovely home. Uh...
- Leave now.
504
00:52:35,195 --> 00:52:37,195
Son of a bitch.
505
00:52:58,651 --> 00:53:02,053
Oh...
506
00:53:02,154 --> 00:53:04,021
Someone's happy.
507
00:53:05,558 --> 00:53:07,458
Will you marry me?
508
00:53:07,560 --> 00:53:09,594
Stop it. We did that already.
509
00:53:09,696 --> 00:53:11,762
Well, I'm saying let's
just do it all over again.
510
00:53:11,864 --> 00:53:13,497
- That's how much I love you.
- Oh...
511
00:53:14,734 --> 00:53:16,459
You being stupid now. Stop it.
512
00:53:16,460 --> 00:53:18,661
- What about you?
- What about me?
513
00:53:18,762 --> 00:53:21,462
Will you be my beautiful,
brilliant daughter?
514
00:53:21,565 --> 00:53:23,298
Did Daddy hit his head?
515
00:53:23,400 --> 00:53:25,834
I think so.
516
00:53:28,338 --> 00:53:31,606
Oh, what are you doing?
517
00:53:31,709 --> 00:53:33,175
Celebratin'.
518
00:53:38,474 --> 00:53:40,474
Get some pop now. Be quick.
519
00:53:42,678 --> 00:53:45,679
Spill the good news already.
520
00:53:48,551 --> 00:53:50,451
I did it.
521
00:53:50,553 --> 00:53:53,821
- We're out.
- Out of what?
522
00:53:53,923 --> 00:53:56,324
Out of danger. Out of debt.
523
00:53:56,426 --> 00:53:59,493
- How?
- Never you mind how.
524
00:53:59,595 --> 00:54:01,662
All that matters is
your daddy fixed things.
525
00:54:01,764 --> 00:54:03,063
You're kiddin'.
526
00:54:03,165 --> 00:54:04,898
On a stack of Bibles,
527
00:54:05,000 --> 00:54:07,167
it's sigh a relief o'clock around here
528
00:54:07,269 --> 00:54:09,470
at the old Smutny household.
529
00:54:14,710 --> 00:54:16,777
Aren't you gonna drink?
530
00:54:25,855 --> 00:54:28,755
What did you do?
531
00:54:28,858 --> 00:54:31,157
I told you, I fixed things.
532
00:54:31,259 --> 00:54:32,993
- Where is she?
- Who?
533
00:54:33,095 --> 00:54:35,996
You know who. Where is she?
534
00:54:36,098 --> 00:54:37,930
- Babe...
- Don't "babe" me.
535
00:54:39,134 --> 00:54:40,300
Do you got any idea
536
00:54:40,402 --> 00:54:42,969
what she did to get that money?
537
00:54:44,272 --> 00:54:47,773
Dad, what's she talking about?
538
00:54:50,845 --> 00:54:53,980
Now, Dibrell, I'm gonna...
539
00:54:54,082 --> 00:54:56,416
I got to put my foot down here.
540
00:54:56,518 --> 00:55:00,286
This was... not casting stones, but...
541
00:55:00,389 --> 00:55:04,024
And look, I didn't want
to... you remember,
542
00:55:04,126 --> 00:55:05,791
take that money in the first place.
543
00:55:05,894 --> 00:55:08,193
- A man like that, so...
- Thurman Howard Smutny.
544
00:55:08,295 --> 00:55:10,396
No, I solved it. I...
545
00:55:10,498 --> 00:55:12,565
Opportunity knocked and I
walked through that door.
546
00:55:12,667 --> 00:55:15,835
- I seized the...
- Baby...
547
00:55:15,937 --> 00:55:18,337
what did you do?
548
00:55:21,142 --> 00:55:23,543
Whatever I did, it's done.
549
00:55:51,104 --> 00:55:53,404
She'll be all right.
550
00:55:53,506 --> 00:55:55,406
This'll...
551
00:55:55,508 --> 00:55:57,508
it'll all blow over soon enough.
552
00:56:11,485 --> 00:56:15,685
Synced and corrected by decimjoy
-www.addic7ed.com-
553
00:58:39,735 --> 00:58:41,167
Now I get it.
37583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.