All language subtitles for fargo s04e04.The Pretend War.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,964 --> 00:04:15,897 What the fuck? 2 00:04:25,374 --> 00:04:27,174 Reverse. Go, go! 3 00:06:00,836 --> 00:06:02,836 Get out of the car. 4 00:06:23,124 --> 00:06:24,524 What did you say to me? 5 00:06:27,962 --> 00:06:29,962 All of you. 6 00:07:08,002 --> 00:07:09,935 That's what I thought. 7 00:07:10,037 --> 00:07:12,037 All bark. 8 00:07:30,886 --> 00:07:35,283 Synced and corrected by decimjoy -www.addic7ed.com- 9 00:08:24,343 --> 00:08:28,145 When first I come to America, I know nothing. 10 00:08:28,247 --> 00:08:32,049 How to dress, what to eat. 11 00:08:32,151 --> 00:08:35,752 I sleep in a closet with a stuck hanger in my jacket 12 00:08:35,854 --> 00:08:38,889 so I don't fall down. 13 00:08:38,991 --> 00:08:41,325 On the street I hear this phrase. 14 00:08:41,427 --> 00:08:43,194 You know this phrase: 15 00:08:43,296 --> 00:08:46,129 "American values." 16 00:08:46,232 --> 00:08:49,900 And I think, "What does it mean?" 17 00:08:50,002 --> 00:08:53,337 Financial values I understand. 18 00:08:53,439 --> 00:08:57,140 Money. What a thing is worth. 19 00:08:57,243 --> 00:09:00,142 Human values, this also makes sense. 20 00:09:00,245 --> 00:09:02,345 The things we love. 21 00:09:02,447 --> 00:09:06,216 Family, i bambini... 22 00:09:06,318 --> 00:09:08,818 But this American values: 23 00:09:08,920 --> 00:09:10,920 land of the free, 24 00:09:11,022 --> 00:09:13,755 home of the brave, 25 00:09:13,857 --> 00:09:16,425 this I don't know. 26 00:09:16,527 --> 00:09:19,894 And then I learn the history of this country. 27 00:09:19,996 --> 00:09:23,732 Your slavery, the smallpox in the blankets, 28 00:09:23,834 --> 00:09:26,768 how you stole the land from the natives. 29 00:09:26,870 --> 00:09:29,137 And I realize... 30 00:09:29,240 --> 00:09:30,972 to be an American 31 00:09:31,074 --> 00:09:33,775 is to pretend. 32 00:09:33,877 --> 00:09:35,611 Capisce? 33 00:09:35,713 --> 00:09:39,514 You pretend to be one thing when really you are something else. 34 00:09:39,617 --> 00:09:42,217 And I can do that. 35 00:09:42,319 --> 00:09:45,920 Lie. Hide. 36 00:09:46,022 --> 00:09:49,725 But what I will not do is pretend we are at peace 37 00:09:49,826 --> 00:09:52,661 when really we are at war. 38 00:09:55,132 --> 00:09:57,531 Are we at war? 39 00:10:01,738 --> 00:10:04,438 Not yet. 40 00:10:04,540 --> 00:10:06,875 But we're trying real hard. 41 00:10:06,977 --> 00:10:09,710 It was a step too far, no? 42 00:10:09,813 --> 00:10:11,646 You mean you? 43 00:10:11,748 --> 00:10:14,182 What? No. You steal the guns, 44 00:10:14,284 --> 00:10:17,285 - You kill my man. - You're shooting at my boss' boy. 45 00:10:19,256 --> 00:10:20,755 What you say? A shot? 46 00:10:20,857 --> 00:10:22,423 - Who shot? - Your goons. 47 00:10:22,525 --> 00:10:25,626 Taking a shot at the boss' boy, the eldest. 48 00:10:25,728 --> 00:10:28,596 Calamita and the Rabbi. 49 00:10:28,698 --> 00:10:30,430 And the way I figure, 50 00:10:30,532 --> 00:10:34,367 Calamita is lucky that we didn't off him, too! 51 00:10:43,212 --> 00:10:45,979 You didn't know? 52 00:10:51,586 --> 00:10:54,721 How about a Spring Street stick-up, 53 00:10:54,824 --> 00:10:56,857 night before last? 54 00:10:56,959 --> 00:10:58,525 Two dames. 55 00:10:58,627 --> 00:11:00,894 Shotguns, kitchen knives. 56 00:11:00,996 --> 00:11:03,563 Took out two of my boys. 57 00:11:03,665 --> 00:11:05,932 That-that wasn't us. 58 00:11:08,402 --> 00:11:11,337 Well, are you sure? 59 00:11:11,439 --> 00:11:14,606 'Cause it seems to me that you ain't tracked in 60 00:11:14,709 --> 00:11:17,009 on all the critical goings-ons 61 00:11:17,111 --> 00:11:21,080 in your house these days. 62 00:11:24,785 --> 00:11:26,986 I'll come back to you. 63 00:13:11,615 --> 00:13:12,947 How many? 64 00:13:13,049 --> 00:13:15,784 300 semiautomatic. 65 00:13:15,886 --> 00:13:17,886 Out of New York. 66 00:13:17,988 --> 00:13:21,690 So either the Faddas are going into the gun business now 67 00:13:21,792 --> 00:13:25,294 or they're going to war, with us. 68 00:13:30,033 --> 00:13:32,200 Sell 200 to Mort Kellerman. 69 00:13:32,303 --> 00:13:34,569 Out of Fargo? 70 00:13:34,672 --> 00:13:37,272 Tell him he can have them at cost, 71 00:13:37,373 --> 00:13:39,273 but he owes us devotion. 72 00:13:39,375 --> 00:13:42,843 And, uh, this here... the snatch and grab? 73 00:13:42,945 --> 00:13:45,446 Faddas say it wasn't them. 74 00:13:47,417 --> 00:13:49,249 And what, we trust them now? 75 00:13:56,659 --> 00:13:59,193 Two broads, you said? 76 00:13:59,295 --> 00:14:01,429 Yeah. One, uh, colored, 77 00:14:01,531 --> 00:14:03,497 one squaw. 78 00:14:03,599 --> 00:14:06,334 They could have farmed it out female, 79 00:14:06,436 --> 00:14:10,137 the Italians, confuse the matter. 80 00:14:10,239 --> 00:14:12,038 No. 81 00:14:12,140 --> 00:14:14,774 Nobody's dumb and smart at the same time. 82 00:14:14,876 --> 00:14:17,243 This here is just some crime. 83 00:14:17,346 --> 00:14:19,846 Two Bonnies. 84 00:14:19,948 --> 00:14:22,482 We got to beat the bushes, flip some rocks. 85 00:14:22,584 --> 00:14:25,184 - They'll crawl out. - Yeah. 86 00:14:25,286 --> 00:14:27,620 What we need to do is find out who's on top 87 00:14:27,723 --> 00:14:30,457 over in Little Italy. 88 00:14:30,559 --> 00:14:33,092 One or the other. 89 00:14:33,194 --> 00:14:35,595 They come at my family again, 90 00:14:35,697 --> 00:14:38,030 we'll kill them all. 91 00:15:19,706 --> 00:15:22,373 Oh... my God! 92 00:15:22,475 --> 00:15:25,476 Ah! 93 00:15:25,578 --> 00:15:28,646 ♪ Signorina from Italy... ♪ 94 00:15:33,085 --> 00:15:34,519 Oh. 95 00:15:34,621 --> 00:15:37,388 Oh! Oh... 96 00:15:37,490 --> 00:15:39,189 - Jesus Christ. - Oh. 97 00:15:39,292 --> 00:15:41,826 Is that... 98 00:15:41,928 --> 00:15:44,328 What was that? 99 00:15:44,431 --> 00:15:47,197 Oh... 100 00:15:47,300 --> 00:15:49,300 Mmm. 101 00:15:49,402 --> 00:15:51,769 ♪ They all agree that we... ♪ 102 00:15:51,871 --> 00:15:53,703 I was reading the most delicious article 103 00:15:53,806 --> 00:15:55,572 last night about Istanbul. 104 00:15:55,674 --> 00:15:59,476 Even the word's romantic, don't you think? 105 00:15:59,578 --> 00:16:01,611 Istanbul. 106 00:16:03,215 --> 00:16:06,150 I think that's where they filmed Casablanca. 107 00:16:06,252 --> 00:16:07,717 Mm... 108 00:16:07,820 --> 00:16:10,486 They filmed Casablanca in Casablanca. 109 00:16:10,588 --> 00:16:12,521 - Hmm? - Yeah. 110 00:16:12,623 --> 00:16:15,091 Oh, y-yeah, course. Silly me. 111 00:16:15,193 --> 00:16:17,994 Just, doesn't it sound divine? 112 00:16:18,096 --> 00:16:21,431 Getting away, laying out for the northern territories, 113 00:16:21,532 --> 00:16:23,532 wind in your hair? 114 00:16:25,403 --> 00:16:28,237 I got mouths to feed, answerability. 115 00:16:28,340 --> 00:16:32,141 Oh. A box, you mean... four walls of pine, 116 00:16:32,243 --> 00:16:34,110 which is... 117 00:16:34,212 --> 00:16:36,745 well, a coffin is what it is, mister. 118 00:16:36,848 --> 00:16:39,382 There are places in the Amazon rain forests 119 00:16:39,484 --> 00:16:42,717 where a million butterflies take flight all at once. 120 00:16:42,819 --> 00:16:45,820 Isn't that something a man should see before he dies? 121 00:16:47,824 --> 00:16:50,425 My brother's in from the old country, breaking balls. 122 00:16:50,527 --> 00:16:53,095 Ah, excuse you, Mr. Potty Mouth. 123 00:16:53,197 --> 00:16:54,729 Sorry. 124 00:16:54,831 --> 00:16:57,699 It's just, I swear I could kill that guy. 125 00:16:57,801 --> 00:16:59,701 - Your brother? - No. 126 00:16:59,803 --> 00:17:01,136 Doctor at the hospital. 127 00:17:01,238 --> 00:17:03,005 Stuffed shirt, thinks he shits cornflakes. 128 00:17:03,107 --> 00:17:04,539 Harvard. 129 00:17:06,276 --> 00:17:08,176 Goodness. 130 00:17:08,278 --> 00:17:10,912 Your mind's a clutter of grievances. 131 00:17:12,916 --> 00:17:14,649 Here I am, talking about waterfalls, 132 00:17:14,751 --> 00:17:18,319 and you're making a list of nemeses. 133 00:17:18,421 --> 00:17:21,389 Friends or enemies. That's the world, hmm? 134 00:17:21,491 --> 00:17:24,091 Oraetta Mayflower's enemy to no man. 135 00:17:24,193 --> 00:17:26,093 You're a dame. 136 00:17:26,195 --> 00:17:29,296 Where I come from, 137 00:17:29,399 --> 00:17:31,298 we sleep with one eye open 138 00:17:31,401 --> 00:17:34,068 and a razor in our teeth. 139 00:17:34,170 --> 00:17:36,237 You got any more of that fluffy whizbang? 140 00:17:36,339 --> 00:17:38,172 Get my head on straight? 141 00:17:38,274 --> 00:17:41,008 And here I thought you liked me for my vocabulary. 142 00:17:41,110 --> 00:17:43,511 Well, it's not your vocabulary that just took a ride in my lap. 143 00:17:43,612 --> 00:17:45,179 Hey! That... rude. 144 00:17:45,281 --> 00:17:48,615 We fly elevated in this house, mister. 145 00:17:48,717 --> 00:17:50,716 Proper ladies and gentlemen, which is a lesson 146 00:17:50,818 --> 00:17:53,253 you should take to heart in your other lives. 147 00:17:53,355 --> 00:17:55,321 And you sleep with a mouthful of razors, 148 00:17:55,424 --> 00:17:57,424 it's your own throat that gets cut. 149 00:17:57,526 --> 00:17:58,758 Believe you me. 150 00:18:03,798 --> 00:18:05,798 You got the powder or not? 151 00:18:05,900 --> 00:18:07,434 I thought you were refined. 152 00:18:07,536 --> 00:18:09,536 Why, 'cause my shoes are shiny? 153 00:18:18,280 --> 00:18:21,013 Look at that. You left a mark. 154 00:18:21,116 --> 00:18:24,383 Mm. I'm sure I don't know what you mean. 155 00:18:29,323 --> 00:18:30,755 What is this? 156 00:18:30,857 --> 00:18:32,257 Uh, sorry. I was... 157 00:18:32,359 --> 00:18:34,059 Is Miss Mayflower home? 158 00:18:34,161 --> 00:18:35,627 Nobody wants you here. 159 00:18:35,729 --> 00:18:38,430 You said 50 cents or a dollar for organizing. 160 00:18:38,532 --> 00:18:41,900 - I got to go. - Well, d-don't... you don't-don't... 161 00:18:48,075 --> 00:18:49,641 See what you did? 162 00:18:49,743 --> 00:18:52,111 Sorry. I just... if you need help with organizing, 163 00:18:52,213 --> 00:18:55,013 or anything... 164 00:18:55,116 --> 00:18:57,549 We need the money. 165 00:19:04,624 --> 00:19:06,857 Well, now, look at you. 166 00:19:06,959 --> 00:19:10,428 Sagittarius. 167 00:19:10,530 --> 00:19:13,264 I didn't recognize you in this dark hallway. 168 00:19:13,366 --> 00:19:15,733 - You said... - I did, but can it wait, sweetie? 169 00:19:15,835 --> 00:19:17,801 Oraetta's got to get to work. 170 00:19:17,903 --> 00:19:19,903 I got time now. 171 00:19:20,006 --> 00:19:21,839 - I'm a good organizer. - Oh... 172 00:19:21,941 --> 00:19:25,009 There's that gumption. 173 00:19:25,111 --> 00:19:26,977 Ah, fine. 174 00:19:27,079 --> 00:19:29,614 Come in while I get cleaned up. 175 00:19:40,759 --> 00:19:43,460 I'm usually oh, so organized, 176 00:19:43,562 --> 00:19:45,595 but, well, these days my mind's 177 00:19:45,697 --> 00:19:49,432 like a little bird, a million miles away. 178 00:19:49,535 --> 00:19:52,135 Oh, I've been reading about the kings of Egypt. 179 00:19:52,237 --> 00:19:54,638 Pharaohs, they're called. 180 00:19:54,739 --> 00:19:58,375 Like that King Tut they found living inside a pyramid. 181 00:19:58,477 --> 00:20:01,444 He's a mummy, so... 182 00:20:01,547 --> 00:20:04,181 dead, I think. 183 00:20:04,283 --> 00:20:05,948 Of course. Yeah. 184 00:20:06,051 --> 00:20:09,251 Well, no, he wasn't "living in," he was laying in. 185 00:20:09,353 --> 00:20:12,254 Why, sometimes my mouth says just the strangest things. 186 00:20:12,356 --> 00:20:13,855 Oh, shoot. I've got to fly. 187 00:20:13,957 --> 00:20:15,558 Now, will you just put some things away, 188 00:20:15,660 --> 00:20:17,560 so that when I come home tonight I don't feel like 189 00:20:17,662 --> 00:20:19,895 jumping out the window with everything such a jumble? 190 00:20:19,997 --> 00:20:22,631 Uh, do you want me to wash these dishes? 191 00:20:22,733 --> 00:20:24,733 Oh, would you? That'd be swell. 192 00:20:24,835 --> 00:20:27,969 Oh, and while you're at it, my room's just down the hallway. 193 00:20:28,072 --> 00:20:31,307 So if you're doing dishes, you might as well clean the sheets. 194 00:20:31,409 --> 00:20:33,709 Sheets. 195 00:20:39,584 --> 00:20:42,050 - What's in there? - Oh, never you mind about that. 196 00:20:42,152 --> 00:20:43,585 Now, like I said, 197 00:20:43,687 --> 00:20:46,188 there's, uh, there's French-playing records 198 00:20:46,289 --> 00:20:48,757 just by the hi-fi, and, uh, 199 00:20:48,859 --> 00:20:51,960 yeah, you can borrow any book you like. 200 00:20:52,062 --> 00:20:53,895 How much? 201 00:20:53,997 --> 00:20:55,296 How much what? 202 00:20:55,398 --> 00:20:57,498 The way I see it, this whole place... 203 00:20:57,601 --> 00:21:00,301 Sheets, dishes, three hours' work... 204 00:21:00,403 --> 00:21:02,204 That's at least a dollar. 205 00:21:03,707 --> 00:21:06,708 Well, aren't you a little capitalist. 206 00:21:17,653 --> 00:21:19,586 Hey. 207 00:21:19,688 --> 00:21:21,722 What the hell are you doing here? 208 00:21:21,824 --> 00:21:23,758 I got to tell you something. 209 00:21:23,860 --> 00:21:25,860 What? 210 00:21:28,798 --> 00:21:31,098 You're gonna hear talk, about me, 211 00:21:31,200 --> 00:21:33,968 something I did or maybe didn't do. 212 00:21:34,070 --> 00:21:35,736 Shining a bad light, I mean. 213 00:21:35,838 --> 00:21:37,738 Just be aware of whose lips are doing the flapping. 214 00:21:37,840 --> 00:21:39,673 You being a fink? It sounds like you're being a fink. 215 00:21:39,776 --> 00:21:42,243 - I botched a hit. - You botched... how's that? 216 00:21:43,812 --> 00:21:46,045 The Cannon boy. Lemuel. 217 00:21:46,148 --> 00:21:48,381 Calamita said get in the car, so I got in the car. 218 00:21:48,483 --> 00:21:50,216 We tailed the kid. He said light him up. 219 00:21:50,318 --> 00:21:51,851 I'm sinking my teeth into your jugular 220 00:21:51,953 --> 00:21:53,253 - if this story ends with... - No, no, no. It don't. 221 00:21:53,354 --> 00:21:55,721 Like I said, he told me to open up, 222 00:21:55,824 --> 00:21:57,723 but events didn't feel right. 223 00:21:57,826 --> 00:21:59,692 "On whose authority?" I ask him, 224 00:21:59,795 --> 00:22:02,095 but he don't say, so I laid on the kibosh. 225 00:22:02,197 --> 00:22:04,097 But the kid saw my fangs, no doubt. 226 00:22:04,199 --> 00:22:05,731 And look, look, if you ordered it, 227 00:22:05,834 --> 00:22:07,466 I got no problem accepting consequence. 228 00:22:07,568 --> 00:22:09,135 But I know you don't want to start a war. 229 00:22:09,237 --> 00:22:11,037 I didn't order a goddamn hit! 230 00:22:13,041 --> 00:22:15,141 So you're saying what? Gaetano? 231 00:22:15,243 --> 00:22:17,876 You're telling me that porkpie, ziti-eating greaser 232 00:22:17,978 --> 00:22:19,711 is giving my boys orders now? 233 00:22:19,814 --> 00:22:22,214 That sticky golem wop. 234 00:22:23,617 --> 00:22:25,918 Gotta be kidding me. 235 00:22:37,397 --> 00:22:39,298 Look. Here. 236 00:22:39,399 --> 00:22:41,800 You're a good boy. Reliable. 237 00:22:41,902 --> 00:22:43,235 - You're with me, right? - Mm-hmm. 238 00:22:43,337 --> 00:22:45,637 All right. You're gonna watch 'em. 239 00:22:45,739 --> 00:22:47,472 - Who? - All of 'em. 240 00:22:47,574 --> 00:22:49,340 You're like a fucking bird on a wire, got me? 241 00:22:49,442 --> 00:22:50,541 Eyes in the back of your head. 242 00:22:50,643 --> 00:22:52,710 What about Calamita? 243 00:22:52,812 --> 00:22:55,746 Uh, don't worry, he'll get his. 244 00:22:55,849 --> 00:22:57,481 It's a new day. Got me? 245 00:22:57,583 --> 00:22:58,983 Spring fucking cleaning. 246 00:22:59,085 --> 00:23:01,719 You're either loyal, or you're with him. 247 00:23:03,789 --> 00:23:05,256 Find that cop, Odis. 248 00:23:05,358 --> 00:23:07,725 Tell him to come to the club, rapid fire. 249 00:23:29,275 --> 00:23:32,076 That's right. The Pump and Go out on Route 16. 250 00:23:32,178 --> 00:23:34,245 I'm the nightman. 251 00:23:34,347 --> 00:23:36,947 You might tell the marshal what you told me. 252 00:23:38,418 --> 00:23:40,351 About the lesbians? 253 00:23:40,453 --> 00:23:41,952 Well, there was two of them. 254 00:23:42,054 --> 00:23:44,922 Uh, a injun and-and a colored woman. 255 00:23:45,958 --> 00:23:47,858 And they were conversing. 256 00:23:47,960 --> 00:23:49,960 Y-Yes, sir, that's correct. 257 00:23:52,865 --> 00:23:54,298 About? 258 00:23:59,139 --> 00:24:02,106 I'm asking what was the nature of the exchange? 259 00:24:02,208 --> 00:24:05,109 Oh. Uh, just, uh... 260 00:24:05,211 --> 00:24:07,345 normal chitchat. 261 00:24:08,380 --> 00:24:10,280 See, I th-thought you said 262 00:24:10,382 --> 00:24:13,150 they were talking about skipping town. 263 00:24:15,387 --> 00:24:16,854 When you called me. 264 00:24:18,124 --> 00:24:20,257 Right. Yeah. Skipping town. 265 00:24:20,359 --> 00:24:21,725 That's affirmative. 266 00:24:21,827 --> 00:24:23,927 Uh, said they was headed to Chicago. 267 00:24:24,030 --> 00:24:25,562 Chicago? 268 00:24:25,665 --> 00:24:28,098 Yes, sir. Chicago. 269 00:24:28,200 --> 00:24:30,734 S-Said they was on their way. 270 00:24:31,804 --> 00:24:33,303 There it is. 271 00:24:33,405 --> 00:24:35,739 Guess they flew the coop. 272 00:24:44,784 --> 00:24:48,384 I'll, uh, I'll walk you out. 273 00:24:50,989 --> 00:24:53,489 Thank you for coming in, Mr. Sinclair. 274 00:24:53,591 --> 00:24:57,093 - What's this? - Don't be an idiot. 275 00:25:02,734 --> 00:25:05,068 Least I know how to open a damn door. 276 00:25:17,648 --> 00:25:19,548 Guess you're off to Chicago, then, buddy. 277 00:25:19,650 --> 00:25:22,017 That's too bad. We were just starting to hit it off. 278 00:25:22,119 --> 00:25:23,319 Funny story. 279 00:25:24,355 --> 00:25:25,887 What? 280 00:25:25,989 --> 00:25:27,889 We're a national agency, turns out. 281 00:25:27,991 --> 00:25:29,558 The U.S. Marshal Service. 282 00:25:29,660 --> 00:25:31,727 We got offices in Chicago, 283 00:25:31,829 --> 00:25:34,396 Indianapolis, all over. 284 00:25:34,498 --> 00:25:36,232 So, I'll pass along the tip, 285 00:25:36,334 --> 00:25:37,766 but Kansas City was my mandate, 286 00:25:37,868 --> 00:25:40,969 and Kansas City is where I'll stay. 287 00:25:41,071 --> 00:25:44,005 You know, in case they circle back. 288 00:25:55,386 --> 00:25:58,254 That's fine. I just thought... 289 00:25:58,356 --> 00:26:02,156 - I got to run an errand. - An errand? 290 00:26:04,427 --> 00:26:07,262 See a snitch, I'm saying. An informant? 291 00:26:07,364 --> 00:26:09,464 You probably... we got a code. 292 00:26:09,566 --> 00:26:11,399 Well, hell, why didn't you say so? 293 00:26:11,501 --> 00:26:14,569 - I'll drive. - That's... d-don't... 294 00:26:14,671 --> 00:26:16,571 don't, don't, don't, don't trouble yourself. 295 00:26:16,673 --> 00:26:19,240 Amigo, please. It's the least I can do. 296 00:26:34,957 --> 00:26:37,123 You giving orders now? 297 00:26:46,502 --> 00:26:49,102 Calm down. 298 00:26:49,204 --> 00:26:51,471 What? 299 00:26:56,312 --> 00:26:58,278 Okay. 300 00:26:58,380 --> 00:26:59,780 It's a gunfight, asshole. 301 00:27:03,385 --> 00:27:06,986 What is this... your little war council? 302 00:27:11,426 --> 00:27:14,226 Boss, I told them to wait for you. 303 00:27:14,329 --> 00:27:15,728 Did you know? 304 00:27:18,366 --> 00:27:21,066 ...took a shot at Loy's kid. Did you know? 305 00:27:21,168 --> 00:27:23,502 I just found out from the consigliere. 306 00:27:25,540 --> 00:27:28,641 And you... you're lucky my man was there. 307 00:27:28,743 --> 00:27:29,875 Or I'd be cutting your throat 308 00:27:29,977 --> 00:27:32,311 with a can of cat food right now. 309 00:27:35,216 --> 00:27:38,584 Ayo. They stole from us. 310 00:27:38,686 --> 00:27:41,520 This morning, these mulignani. Yeah. 311 00:27:41,622 --> 00:27:43,288 300 guns. 312 00:27:47,561 --> 00:27:51,062 Because they think that... we are weak. 313 00:27:53,132 --> 00:27:55,633 They're right. You're weak. 314 00:27:55,736 --> 00:27:57,469 You're weak. 315 00:27:57,571 --> 00:28:00,638 You took a shot, you missed. 316 00:28:00,741 --> 00:28:02,940 Now my enemy's got, 317 00:28:03,042 --> 00:28:05,810 what, 300 guns? 318 00:28:05,912 --> 00:28:08,112 Congratulations. 319 00:28:15,589 --> 00:28:17,888 Do it. 320 00:28:17,990 --> 00:28:19,956 Please. Do it. 321 00:28:23,962 --> 00:28:25,962 Do it. 322 00:28:45,684 --> 00:28:46,917 Bang. 323 00:28:51,756 --> 00:28:52,922 Violante. 324 00:29:18,349 --> 00:29:20,983 It's not his fault. Come on. 325 00:29:56,670 --> 00:29:58,036 I'll be a minute. 326 00:30:01,308 --> 00:30:03,308 Is this the minute? 327 00:30:06,479 --> 00:30:08,379 - I could come with. - No. 328 00:30:08,481 --> 00:30:11,516 No, no. I-I got to... don't want to spook him. 329 00:30:54,494 --> 00:30:55,960 Son? 330 00:30:56,062 --> 00:30:58,996 Have you accepted Jesus Christ into your heart? 331 00:30:59,098 --> 00:31:01,966 - Get the fuck out of here. - What's the ordeal upstairs? 332 00:31:02,068 --> 00:31:03,601 Booze? Gambling? 333 00:31:03,703 --> 00:31:06,302 If a man's pud need a tug, 334 00:31:06,405 --> 00:31:09,406 would this be the place for said tugging? 335 00:31:14,045 --> 00:31:16,045 What's that supposed to mean? 336 00:31:16,147 --> 00:31:17,981 You'll see. 337 00:31:21,019 --> 00:31:22,352 Morning. 338 00:31:22,454 --> 00:31:24,120 Ouch. 339 00:31:26,324 --> 00:31:28,191 What is that? 340 00:31:28,293 --> 00:31:30,394 An O? 341 00:31:30,496 --> 00:31:33,463 Listen... 342 00:31:33,565 --> 00:31:35,965 get the fuck out of here 343 00:31:36,067 --> 00:31:38,869 before I put an O in you. 344 00:31:52,283 --> 00:31:55,183 You ever been to Salt Lake? 345 00:31:55,286 --> 00:31:57,520 That's where I'm from. 346 00:31:59,524 --> 00:32:01,690 We had some Italian gentlemen move to town, 347 00:32:01,793 --> 00:32:03,426 few years back. 348 00:32:03,528 --> 00:32:05,661 Thought they could make a few bucks 349 00:32:05,763 --> 00:32:07,463 turning our sons into junkies 350 00:32:07,565 --> 00:32:10,165 and our daughters into whores. 351 00:32:10,267 --> 00:32:12,301 We dissuaded them of that notion 352 00:32:12,403 --> 00:32:14,403 with a noose and some horses. 353 00:32:16,540 --> 00:32:19,106 Must have dragged 'em six, seven miles 354 00:32:19,208 --> 00:32:20,809 before their heads... 355 00:32:20,911 --> 00:32:22,243 popped off. 356 00:32:24,981 --> 00:32:27,081 I'll be in the car, waiting for my friend, 357 00:32:27,183 --> 00:32:29,116 if you need me. 358 00:32:29,218 --> 00:32:31,886 You fellas have a nice day. 359 00:32:45,168 --> 00:32:48,602 Look, kid. We are trying to avoid a war here. 360 00:32:48,704 --> 00:32:51,005 So you're gonna remind these mulignani 361 00:32:51,107 --> 00:32:52,806 that they ain't just fighting us, 362 00:32:52,908 --> 00:32:54,041 they are fighting city hall. 363 00:32:54,143 --> 00:32:55,176 They are fighting the cops. 364 00:32:55,278 --> 00:32:58,479 Know your place. Tell them. 365 00:32:58,581 --> 00:33:01,482 Or else. 366 00:33:03,486 --> 00:33:07,021 And you. You're gonna go to New York. 367 00:33:07,123 --> 00:33:08,889 - Perché? - You're gonna go to New York, 368 00:33:08,992 --> 00:33:11,058 kiss the ring, 369 00:33:11,160 --> 00:33:13,660 tell them we got everything under control. 370 00:33:17,233 --> 00:33:19,933 Maybe bring back a few guys. 371 00:33:20,036 --> 00:33:21,568 Which is it? 372 00:33:34,282 --> 00:33:35,515 Enough! 373 00:33:37,886 --> 00:33:40,020 What is it with everyone today thinking they can 374 00:33:40,122 --> 00:33:41,787 talk back to me like we're having a debate? 375 00:33:41,890 --> 00:33:44,090 You... put the muscle on Cannon, 376 00:33:44,192 --> 00:33:47,394 bust some heads, make some arrests. 377 00:33:47,496 --> 00:33:50,096 And you... put on your traveling shoes, 378 00:33:50,198 --> 00:33:52,065 'cause you're on the move. 379 00:34:13,154 --> 00:34:15,154 ("LES FLEURS SONT DES MOTS" BY DANIELLE DARRIEUX PLAYING) 380 00:36:23,847 --> 00:36:26,548 Shh, shh, shh, shh. 381 00:38:41,369 --> 00:38:44,103 It's not safe for you driving in this neighborhood. 382 00:38:44,205 --> 00:38:46,405 Faddas got PD on payroll. 383 00:38:49,744 --> 00:38:52,277 What I got to do won't take that long. 384 00:38:52,380 --> 00:38:54,880 Dead or in jail. 385 00:38:54,982 --> 00:38:56,948 That's what I tell him every time I leave. 386 00:38:57,051 --> 00:38:58,550 Satchel. 387 00:38:58,652 --> 00:39:02,087 If I don't come back it's cause I'm dead or in jail. 388 00:39:06,494 --> 00:39:08,960 Was it a warning or did you fuck up? 389 00:39:11,132 --> 00:39:14,033 I protected your son. 390 00:39:14,135 --> 00:39:16,135 By firing your gun at him? 391 00:39:18,105 --> 00:39:20,439 I protected your son. 392 00:39:23,077 --> 00:39:25,610 Who's calling the shots over there? 393 00:39:25,712 --> 00:39:28,112 The ape or the pipsqueak? 394 00:39:32,452 --> 00:39:33,985 Cops patrol these streets every ten minutes. 395 00:39:34,087 --> 00:39:36,087 You don't want to linger. 396 00:39:40,360 --> 00:39:43,094 They don't respect you. 397 00:39:43,196 --> 00:39:46,865 You know those wops you run with? 398 00:39:46,967 --> 00:39:48,366 You're not one of them. 399 00:39:50,070 --> 00:39:52,270 And I know what you did. 400 00:39:56,276 --> 00:40:00,111 Boo-hoo at the back door. 401 00:40:00,213 --> 00:40:01,645 "Daddy." 402 00:40:03,716 --> 00:40:05,716 "Help me, Daddy." 403 00:40:07,687 --> 00:40:09,787 Then in come the goons. 404 00:40:13,693 --> 00:40:15,859 You don't know nothing. 405 00:40:17,830 --> 00:40:20,565 What's that like, killing your own family? 406 00:40:23,236 --> 00:40:26,137 I'll tell you what. Bring me my boy, 407 00:40:26,239 --> 00:40:28,406 and I'll consider us square. 408 00:40:28,508 --> 00:40:30,807 Maybe God will, too. 409 00:40:30,909 --> 00:40:33,643 You know, it's not too late to right thyself 410 00:40:33,745 --> 00:40:35,445 in the eyes of the Lord. 411 00:40:35,547 --> 00:40:38,548 Why don't we stop talking and you cut me some more? 412 00:40:43,322 --> 00:40:45,155 Bring me my boy... 413 00:40:45,257 --> 00:40:47,157 plus I give you five grand. 414 00:40:47,259 --> 00:40:49,126 How about that? 415 00:40:51,130 --> 00:40:53,130 I can't do it. 416 00:40:56,735 --> 00:40:59,035 I can't do it. 417 00:41:02,073 --> 00:41:04,107 They ain't your family. 418 00:41:10,548 --> 00:41:12,615 Mommy. 419 00:41:24,228 --> 00:41:27,963 Anything happens to my boy, 420 00:41:28,065 --> 00:41:30,533 either of my boys... 421 00:41:32,537 --> 00:41:34,537 ...it's gonna be like you killed them. 422 00:41:37,775 --> 00:41:40,408 And I'm gonna feed you to some pigs. 423 00:41:42,713 --> 00:41:44,746 Sounds fair to me. 424 00:43:43,913 --> 00:43:45,913 I know, baby, I know. 425 00:43:52,621 --> 00:43:55,456 It's okay, gorgeous, I'm here. 426 00:45:43,795 --> 00:45:45,795 Swan Lake? 427 00:45:56,375 --> 00:45:58,875 Swanee? 428 00:46:07,352 --> 00:46:09,252 That's okay, that's okay. 429 00:46:09,354 --> 00:46:11,521 He does that sometimes. 430 00:46:11,623 --> 00:46:13,623 Mean ol' Mr. Snowman. 431 00:46:15,060 --> 00:46:16,192 Yeah. 432 00:46:32,042 --> 00:46:33,808 Jesus. 433 00:46:33,910 --> 00:46:36,277 Who made that pie? 434 00:46:36,379 --> 00:46:38,713 - What? - The pie. Who made the pie? 435 00:46:38,815 --> 00:46:40,715 I don't know. The neighbor, I think? 436 00:46:40,817 --> 00:46:42,483 What are you doing here? 437 00:46:42,586 --> 00:46:44,752 Which neighbor? That nurse? 438 00:46:44,854 --> 00:46:47,955 You're out here risking arrest to ask me who made dessert? 439 00:46:48,057 --> 00:46:50,758 No. I'm your Monopoly card. 440 00:46:50,860 --> 00:46:52,293 My what? 441 00:46:55,665 --> 00:46:58,633 Your Get Out of Jail Free card. 442 00:46:58,735 --> 00:47:01,836 Whe... where? 443 00:47:01,938 --> 00:47:04,472 - Thurman, can I give you some advice? - Yeah. 444 00:47:04,574 --> 00:47:07,641 When the money fairy comes to visit, don't ask questions. 445 00:47:11,213 --> 00:47:12,512 Why's it smell funny? 446 00:47:12,615 --> 00:47:14,648 Also a question. 447 00:47:16,017 --> 00:47:17,484 How much? 448 00:47:20,389 --> 00:47:22,122 I don't unders... 449 00:47:22,224 --> 00:47:25,024 - You got a sister? - No. 450 00:47:25,127 --> 00:47:27,227 Then you don't know. 451 00:47:27,329 --> 00:47:30,230 She's proud, my Dibrell. 452 00:47:30,332 --> 00:47:32,399 But when she loves you, 453 00:47:32,501 --> 00:47:35,269 oh, there's nothing she won't do. 454 00:47:35,371 --> 00:47:36,903 Best you not tell her about this. 455 00:47:37,005 --> 00:47:40,507 Just pay the man back and say "bygones." Hear me? 456 00:47:40,609 --> 00:47:42,942 She's not gonna like it. 457 00:47:43,044 --> 00:47:44,944 No, she ain't. 458 00:47:45,046 --> 00:47:46,746 But she'll get over it. 459 00:47:46,848 --> 00:47:49,582 What we don't get over is... 460 00:47:49,684 --> 00:47:51,684 being dead. 461 00:47:53,789 --> 00:47:55,889 Wait, where do we find you? 462 00:48:00,628 --> 00:48:02,495 We're staying at the New Parie. 463 00:48:02,597 --> 00:48:04,497 One night, maybe two. 464 00:48:04,599 --> 00:48:07,600 Swanee needs recovery, then we're on the fly. 465 00:48:10,638 --> 00:48:13,039 You tell my niece I'm proud of her. 466 00:48:13,141 --> 00:48:15,207 Tell her don't let no sorry ass 467 00:48:15,310 --> 00:48:17,876 cut in front of her in line. 468 00:48:17,978 --> 00:48:19,978 Uh, what line? 469 00:48:21,015 --> 00:48:22,448 Any line. 470 00:49:17,937 --> 00:49:20,839 Dad, there's a white man at the door. 471 00:49:20,940 --> 00:49:24,541 Dad, there's a white man at the door! 472 00:49:28,814 --> 00:49:31,982 You got 30 seconds to convince me not to shoot. 473 00:49:33,252 --> 00:49:36,720 That's a lot of greenbacks, Thurman. 474 00:49:36,822 --> 00:49:38,822 Yes, sir, it is. 475 00:49:40,993 --> 00:49:43,727 Where'd you get it? 476 00:49:43,829 --> 00:49:47,398 Well, sir, I'd ra... I'd rather not say. 477 00:49:50,269 --> 00:49:52,636 It was, uh, 478 00:49:52,738 --> 00:49:55,272 the loss of a loved one, if you must know. 479 00:49:56,941 --> 00:49:58,775 My dear Uncle Boolie. 480 00:49:58,877 --> 00:50:00,342 He... 481 00:50:00,445 --> 00:50:02,578 he passed last week, 482 00:50:02,680 --> 00:50:05,848 left me this money and... 483 00:50:05,950 --> 00:50:09,018 since you were nice enough to give us that loan, 484 00:50:09,120 --> 00:50:11,954 I figured I should bring it to you straightaway. 485 00:50:13,391 --> 00:50:17,026 So he left you this bag of cash. 486 00:50:19,096 --> 00:50:20,797 Your uncle... w-what was it? 487 00:50:20,899 --> 00:50:23,065 Boolie. 488 00:50:23,167 --> 00:50:26,769 No, sir. His bequeathment came in check form. 489 00:50:26,871 --> 00:50:30,306 Uh, I just figured cash'd be easier for you. 490 00:50:30,408 --> 00:50:33,909 Thurman Thurman, always thinking. 491 00:50:35,512 --> 00:50:38,713 I got to tell you, I can't remember the last time 492 00:50:38,816 --> 00:50:41,382 a white man tried to make my life easier. 493 00:50:41,485 --> 00:50:45,353 Well, here's me, then. 494 00:50:45,456 --> 00:50:47,456 Here's you. 495 00:51:04,941 --> 00:51:08,041 Well, okay. Thanks for stopping by. 496 00:51:10,580 --> 00:51:13,481 Okay, then. 497 00:51:13,583 --> 00:51:16,083 That's... hoo. 498 00:51:16,185 --> 00:51:19,587 I got to say, I really thought you were gonna shoot me there, 499 00:51:19,689 --> 00:51:20,955 money or no. 500 00:51:21,056 --> 00:51:23,256 I thought about it. 501 00:51:26,428 --> 00:51:28,395 I'm gonna go now. 502 00:51:28,498 --> 00:51:30,798 Good choice. 503 00:51:36,205 --> 00:51:39,405 - You have a lovely home. Uh... - Leave now. 504 00:52:35,195 --> 00:52:37,195 Son of a bitch. 505 00:52:58,651 --> 00:53:02,053 Oh... 506 00:53:02,154 --> 00:53:04,021 Someone's happy. 507 00:53:05,558 --> 00:53:07,458 Will you marry me? 508 00:53:07,560 --> 00:53:09,594 Stop it. We did that already. 509 00:53:09,696 --> 00:53:11,762 Well, I'm saying let's just do it all over again. 510 00:53:11,864 --> 00:53:13,497 - That's how much I love you. - Oh... 511 00:53:14,734 --> 00:53:16,459 You being stupid now. Stop it. 512 00:53:16,460 --> 00:53:18,661 - What about you? - What about me? 513 00:53:18,762 --> 00:53:21,462 Will you be my beautiful, brilliant daughter? 514 00:53:21,565 --> 00:53:23,298 Did Daddy hit his head? 515 00:53:23,400 --> 00:53:25,834 I think so. 516 00:53:28,338 --> 00:53:31,606 Oh, what are you doing? 517 00:53:31,709 --> 00:53:33,175 Celebratin'. 518 00:53:38,474 --> 00:53:40,474 Get some pop now. Be quick. 519 00:53:42,678 --> 00:53:45,679 Spill the good news already. 520 00:53:48,551 --> 00:53:50,451 I did it. 521 00:53:50,553 --> 00:53:53,821 - We're out. - Out of what? 522 00:53:53,923 --> 00:53:56,324 Out of danger. Out of debt. 523 00:53:56,426 --> 00:53:59,493 - How? - Never you mind how. 524 00:53:59,595 --> 00:54:01,662 All that matters is your daddy fixed things. 525 00:54:01,764 --> 00:54:03,063 You're kiddin'. 526 00:54:03,165 --> 00:54:04,898 On a stack of Bibles, 527 00:54:05,000 --> 00:54:07,167 it's sigh a relief o'clock around here 528 00:54:07,269 --> 00:54:09,470 at the old Smutny household. 529 00:54:14,710 --> 00:54:16,777 Aren't you gonna drink? 530 00:54:25,855 --> 00:54:28,755 What did you do? 531 00:54:28,858 --> 00:54:31,157 I told you, I fixed things. 532 00:54:31,259 --> 00:54:32,993 - Where is she? - Who? 533 00:54:33,095 --> 00:54:35,996 You know who. Where is she? 534 00:54:36,098 --> 00:54:37,930 - Babe... - Don't "babe" me. 535 00:54:39,134 --> 00:54:40,300 Do you got any idea 536 00:54:40,402 --> 00:54:42,969 what she did to get that money? 537 00:54:44,272 --> 00:54:47,773 Dad, what's she talking about? 538 00:54:50,845 --> 00:54:53,980 Now, Dibrell, I'm gonna... 539 00:54:54,082 --> 00:54:56,416 I got to put my foot down here. 540 00:54:56,518 --> 00:55:00,286 This was... not casting stones, but... 541 00:55:00,389 --> 00:55:04,024 And look, I didn't want to... you remember, 542 00:55:04,126 --> 00:55:05,791 take that money in the first place. 543 00:55:05,894 --> 00:55:08,193 - A man like that, so... - Thurman Howard Smutny. 544 00:55:08,295 --> 00:55:10,396 No, I solved it. I... 545 00:55:10,498 --> 00:55:12,565 Opportunity knocked and I walked through that door. 546 00:55:12,667 --> 00:55:15,835 - I seized the... - Baby... 547 00:55:15,937 --> 00:55:18,337 what did you do? 548 00:55:21,142 --> 00:55:23,543 Whatever I did, it's done. 549 00:55:51,104 --> 00:55:53,404 She'll be all right. 550 00:55:53,506 --> 00:55:55,406 This'll... 551 00:55:55,508 --> 00:55:57,508 it'll all blow over soon enough. 552 00:56:11,485 --> 00:56:15,685 Synced and corrected by decimjoy -www.addic7ed.com- 553 00:58:39,735 --> 00:58:41,167 Now I get it. 37583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.