All language subtitles for fargo s04e01.Welcome to the Alternate Economy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:08,399 My history report, by Ethelrida Pearl Smutny. 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,632 Frederick Douglass once intoned, 3 00:00:16,633 --> 00:00:19,440 "I stand before you as a thief and a robber. 4 00:00:19,441 --> 00:00:21,939 "I stole this head, these limbs, 5 00:00:21,940 --> 00:00:26,000 this body from my master, and I ran off with them." 6 00:00:27,460 --> 00:00:29,750 What'd you do this time? 7 00:00:29,759 --> 00:00:31,719 I been maligned. 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,279 My point being, 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,569 the moment our feet touched American soil, 10 00:00:37,570 --> 00:00:39,740 we were already criminals. 11 00:00:47,620 --> 00:00:49,237 Next. 12 00:01:02,170 --> 00:01:04,629 But this report isn't about my history. 13 00:01:04,630 --> 00:01:06,712 It's about our history. 14 00:01:06,713 --> 00:01:08,722 Hyah! Hyah! 15 00:01:08,723 --> 00:01:11,240 Kansas City, Missouri. 16 00:01:13,960 --> 00:01:16,190 In the beginning there were the Hebrews, 17 00:01:16,193 --> 00:01:18,510 - and they ran the underworld. - _ 18 00:01:26,980 --> 00:01:29,600 _ 19 00:01:30,830 --> 00:01:33,615 Then came the Irish. 20 00:01:35,740 --> 00:01:40,220 _ 21 00:01:40,960 --> 00:01:45,800 _ 22 00:01:52,675 --> 00:01:56,620 _ 23 00:02:47,240 --> 00:02:49,882 To keep the peace, the boss of each family 24 00:02:49,883 --> 00:02:52,890 gave offer of his youngest son in trade. 25 00:02:52,900 --> 00:02:54,570 Relax, boychick. 26 00:02:57,600 --> 00:03:00,619 _ 27 00:03:00,620 --> 00:03:02,489 The thinking was, 28 00:03:02,490 --> 00:03:04,839 by raising your enemy's offspring, 29 00:03:04,840 --> 00:03:06,559 an understanding could be reached. 30 00:03:06,560 --> 00:03:08,839 - There. - And peace maintained. 31 00:03:08,840 --> 00:03:11,940 Put some hair on your bollocks. 32 00:03:26,353 --> 00:03:29,938 See, the problem wasn't that I was disreputable. 33 00:03:29,939 --> 00:03:32,316 What'd you do this time? 34 00:03:33,550 --> 00:03:37,139 Punched Dolores Disfarmer with my eye, of course. 35 00:03:37,140 --> 00:03:40,579 I was, in fact, a student of exceptional virtue 36 00:03:40,580 --> 00:03:41,909 and high achievement. 37 00:03:46,160 --> 00:03:51,139 The problem was the only thing worse than a disreputable Negro 38 00:03:51,140 --> 00:03:52,860 was an upstanding one. 39 00:03:58,540 --> 00:03:59,840 I got it. 40 00:04:04,110 --> 00:04:06,699 And so I endured the slings and arrows 41 00:04:06,700 --> 00:04:10,359 of small-minded folk who, in their narrow thoughts, 42 00:04:10,360 --> 00:04:13,420 imagined they could teach me a lesson. 43 00:04:47,809 --> 00:04:49,172 Hey! 44 00:04:49,173 --> 00:04:51,102 Oh, my God! Oh! 45 00:05:09,240 --> 00:05:11,880 Well done, boyo. 46 00:05:13,100 --> 00:05:14,610 Bring the lad. 47 00:05:19,220 --> 00:05:22,120 And now... my son. 48 00:05:23,590 --> 00:05:27,379 Are you familiar with the legend of Goldilocks? 49 00:05:27,380 --> 00:05:29,112 Someone... 50 00:05:29,113 --> 00:05:31,639 has been sittin' in your chair. 51 00:05:31,640 --> 00:05:35,119 And someone has been eatin' from your bowl. 52 00:05:35,120 --> 00:05:37,900 And someone has been sleepin' in your bed. 53 00:05:39,080 --> 00:05:40,960 It's time... 54 00:05:42,180 --> 00:05:45,880 ... for bears to be bears. 55 00:05:54,680 --> 00:05:56,140 Yeah. 56 00:06:05,580 --> 00:06:07,470 Chew him up. 57 00:06:19,580 --> 00:06:22,359 Logic dictates that in every fight, 58 00:06:22,360 --> 00:06:25,520 there is a winner and a loser. 59 00:06:26,820 --> 00:06:29,379 But this is a history report. 60 00:06:29,380 --> 00:06:31,300 And what does history tell us? 61 00:06:33,247 --> 00:06:35,060 Peace don't last for long. 62 00:06:41,740 --> 00:06:45,260 _ 63 00:06:45,983 --> 00:06:48,299 - _ - The Italians came next. 64 00:06:48,300 --> 00:06:49,799 That's how it worked. 65 00:06:49,800 --> 00:06:51,470 Whoever was last off the boat, 66 00:06:51,474 --> 00:06:54,476 finding the doors of honest capital closed, 67 00:06:54,477 --> 00:06:57,228 rolled up their sleeves and got to work, 68 00:06:57,229 --> 00:06:59,889 getting rich the old-fashioned way. 69 00:06:59,890 --> 00:07:02,567 _ 70 00:08:20,800 --> 00:08:23,600 _ 71 00:08:32,742 --> 00:08:36,122 Webster's defines "assimilation" as... 72 00:08:36,123 --> 00:08:39,165 "the process of becoming similar to something." 73 00:08:57,580 --> 00:08:59,139 You can check it if you want, 74 00:08:59,140 --> 00:09:02,160 but it's factual. 75 00:09:03,980 --> 00:09:07,219 But imbibing these words, dear reader, 76 00:09:07,220 --> 00:09:09,059 we are forced to ask, 77 00:09:09,060 --> 00:09:10,740 similar to what? 78 00:09:17,340 --> 00:09:18,780 Have a seat, Ethelrida. 79 00:09:22,320 --> 00:09:25,040 If America is a nation of immigrants, 80 00:09:25,050 --> 00:09:28,690 then how does one become American? 81 00:09:36,440 --> 00:09:39,140 I take your meaning and applaud your intent, 82 00:09:39,141 --> 00:09:41,839 but if it's all the same, 83 00:09:41,840 --> 00:09:43,920 I believe I'm gonna go ahead and stand. 84 00:09:44,880 --> 00:09:47,989 ♪ How'm I doin', hey, hey... ♪ 85 00:09:47,990 --> 00:09:50,919 And, you know, he lied so much, 86 00:09:50,920 --> 00:09:53,932 they called the son of a bitch "Two Face." 87 00:09:53,933 --> 00:09:56,002 But you can't be too careful. 88 00:09:56,003 --> 00:09:58,879 So, after I shot him between the eyes I rolled him over 89 00:09:58,880 --> 00:10:02,460 and shot him on the other side, just to be certain. 90 00:10:02,470 --> 00:10:04,540 Let it never be said... 91 00:10:16,800 --> 00:10:18,260 It's the double cross. 92 00:10:18,264 --> 00:10:20,093 Let me in, I got to talk to my dad. 93 00:11:13,920 --> 00:11:15,740 You pig fuckers. 94 00:11:16,540 --> 00:11:18,560 You sons of whores. 95 00:11:21,260 --> 00:11:23,290 I'll murder the lot of you! 96 00:11:26,360 --> 00:11:28,700 _ 97 00:11:34,420 --> 00:11:36,133 A curse on you... 98 00:11:38,870 --> 00:11:41,120 _ 99 00:11:51,570 --> 00:11:53,525 Winston Churchill said, 100 00:11:53,526 --> 00:11:56,059 "History is written by the victors." 101 00:11:56,060 --> 00:11:58,440 That's a fancy word for winner. 102 00:12:15,600 --> 00:12:17,170 My folks have a system. 103 00:12:17,174 --> 00:12:19,342 Dad does the white funerals. 104 00:12:19,343 --> 00:12:21,190 Condolences. 105 00:12:22,230 --> 00:12:24,097 Condolences. 106 00:12:24,098 --> 00:12:26,933 Mom ministrates to the colored. 107 00:12:34,780 --> 00:12:36,579 What's this? 108 00:12:36,580 --> 00:12:38,462 It's the Urbanski to-do, remember? 109 00:12:38,463 --> 00:12:40,531 Should I go around back? 110 00:12:45,411 --> 00:12:47,369 Dad? 111 00:12:47,370 --> 00:12:49,339 Uh, no, no. Just... 112 00:12:49,340 --> 00:12:51,360 It's winding down, go on through to the kitchen. 113 00:13:07,400 --> 00:13:09,727 Oh, oh, apologies. 114 00:13:10,980 --> 00:13:13,146 - What? - Oh, 115 00:13:13,147 --> 00:13:15,379 I-I... I was simply excusing myself. 116 00:13:15,380 --> 00:13:17,330 I'm not normally this out of sorts. 117 00:13:17,333 --> 00:13:18,526 It's a funeral. 118 00:13:18,527 --> 00:13:20,772 People cry at funerals. 119 00:13:20,773 --> 00:13:22,781 Ah, amen. 120 00:13:23,660 --> 00:13:27,799 Those are wise words for a person of your complexion. 121 00:13:27,800 --> 00:13:30,382 But, then I've noticed your people 122 00:13:30,383 --> 00:13:32,419 are often more in touch with their spiritual 123 00:13:32,420 --> 00:13:34,500 and emotional side. 124 00:13:34,501 --> 00:13:36,169 My people? 125 00:13:37,500 --> 00:13:39,219 The Negro. 126 00:13:39,220 --> 00:13:40,439 It's a Baptist fervor, 127 00:13:40,440 --> 00:13:41,839 I'd wager, what causes them to hoot 128 00:13:41,840 --> 00:13:43,019 and tumble to the floor, 129 00:13:43,020 --> 00:13:44,910 aflush with the Holy Spirit. 130 00:13:48,540 --> 00:13:51,799 Miss Mayflower, I see you've met my daughter, 131 00:13:51,800 --> 00:13:52,890 Ethelrida. 132 00:13:52,895 --> 00:13:53,899 Your daughter? 133 00:13:53,900 --> 00:13:55,479 The one and only. 134 00:13:55,480 --> 00:13:57,024 Ethelrida, this is Miss Mayflower. 135 00:13:57,025 --> 00:14:00,100 She's a nurse at St. Bartholomew. 136 00:14:11,100 --> 00:14:13,390 Oh, yeah. 137 00:14:13,391 --> 00:14:15,409 Huh. 138 00:14:15,410 --> 00:14:18,340 Yes, now I see it. 139 00:14:18,350 --> 00:14:23,839 This child is certainly the product of miscegenation. 140 00:14:23,840 --> 00:14:26,179 Uh, if by that you mean she's the spitting image 141 00:14:26,180 --> 00:14:28,419 of her father, then I take that as a compliment. 142 00:14:28,420 --> 00:14:31,400 Your mother must be quite dark-skinned. 143 00:14:31,410 --> 00:14:34,719 As I've-I've noticed in my study of the human animal 144 00:14:34,720 --> 00:14:37,242 that in the combination of the races, 145 00:14:37,243 --> 00:14:40,959 it is De rigueur for the more extreme coloration to prevail. 146 00:14:42,778 --> 00:14:45,300 I'm going to the kitchen. 147 00:14:46,800 --> 00:14:49,890 It was very nice to meet you. 148 00:14:49,893 --> 00:14:51,760 Lovely. 149 00:14:53,830 --> 00:14:55,960 Well, I best be going. 150 00:14:57,201 --> 00:14:59,462 Here's the thing about America: 151 00:14:59,463 --> 00:15:01,504 the minute you relax and fatten up... 152 00:15:01,505 --> 00:15:04,319 _ 153 00:15:04,320 --> 00:15:06,970 ... somebody hungrier's gonna come along, 154 00:15:06,973 --> 00:15:09,390 looking for a piece of your pie. 155 00:15:28,530 --> 00:15:33,745 _ 156 00:15:43,160 --> 00:15:45,007 You come alone? 157 00:16:40,240 --> 00:16:41,660 Nah. 158 00:16:45,275 --> 00:16:46,820 Relax. 159 00:17:13,300 --> 00:17:15,699 I just thought, being men, 160 00:17:15,700 --> 00:17:17,420 we should do this like men. 161 00:17:26,470 --> 00:17:31,479 _ 162 00:18:08,600 --> 00:18:10,590 Well, all right, then. 163 00:18:10,600 --> 00:18:12,300 Yeah, all right. 164 00:18:14,880 --> 00:18:17,180 You sure about this? 165 00:18:18,680 --> 00:18:20,960 You're the one who said war was killing us. 166 00:18:22,380 --> 00:18:25,629 But you remember what happened to the Irish? 167 00:18:25,630 --> 00:18:27,899 We had this back-and-forth already. 168 00:18:27,900 --> 00:18:29,899 They got the upper hand now, 169 00:18:29,900 --> 00:18:32,069 but not for long. 170 00:18:32,070 --> 00:18:35,859 So we play along or keep cutting each other's throats. 171 00:18:35,860 --> 00:18:37,919 He's your boy. 172 00:18:37,920 --> 00:18:40,530 There's got to be something less we can risk. 173 00:19:17,000 --> 00:19:19,320 Keep your head down. 174 00:19:20,240 --> 00:19:23,819 If there's trouble, swing for the balls, 175 00:19:23,820 --> 00:19:25,400 then the eyes. 176 00:19:35,750 --> 00:19:37,979 No! 177 00:19:37,980 --> 00:19:40,980 No. No! 178 00:20:24,580 --> 00:20:26,780 Learn everything. 179 00:20:27,780 --> 00:20:31,140 Sleep with one eye open. 180 00:20:32,711 --> 00:20:35,780 Be as Daniel in the lion's den. 181 00:20:40,580 --> 00:20:42,420 I don't want to go. 182 00:20:46,560 --> 00:20:48,290 Come on, kid. 183 00:20:49,730 --> 00:20:53,359 Hey. You want my advice? 184 00:20:53,360 --> 00:20:55,199 Be who you need to be, 185 00:20:55,200 --> 00:20:56,800 don't forget who you are. 186 00:21:02,783 --> 00:21:05,492 This is Zirominu Guglielmo Fadda, 187 00:21:05,493 --> 00:21:07,622 youngest son of Don Fadda. 188 00:21:07,623 --> 00:21:09,710 Protect his life as your own. 189 00:21:17,820 --> 00:21:19,400 Where you from... 190 00:21:19,403 --> 00:21:21,717 Dublin, Italy? 191 00:21:48,700 --> 00:21:50,659 And here's what you need to know 192 00:21:50,660 --> 00:21:52,540 about the people in that room. 193 00:21:52,541 --> 00:21:55,876 None of them were white. 194 00:21:55,877 --> 00:21:59,713 They were dagos, Negroes, micks, 195 00:21:59,714 --> 00:22:03,081 all fighting for the right to have been created equal. 196 00:22:03,082 --> 00:22:05,499 But equal to what? 197 00:22:05,500 --> 00:22:07,472 And who gets to decide? 198 00:22:09,770 --> 00:22:13,759 And that leads me to this conclusory idea, dear reader, 199 00:22:13,760 --> 00:22:17,539 which is that history is made up of the actions 200 00:22:17,540 --> 00:22:19,692 of individuals. 201 00:22:19,693 --> 00:22:23,654 And yet, none of us can know at the time we act 202 00:22:23,655 --> 00:22:26,790 that we are making history. 203 00:22:33,373 --> 00:22:35,292 Mama? 204 00:22:38,160 --> 00:22:39,546 Go to your room. 205 00:22:41,860 --> 00:22:45,370 - But I... - I said go to your room. 206 00:23:16,700 --> 00:23:20,170 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 207 00:23:33,030 --> 00:23:37,740 _ 208 00:23:40,650 --> 00:23:45,260 _ 209 00:23:48,130 --> 00:23:52,600 _ 210 00:23:55,100 --> 00:23:59,700 _ 211 00:24:04,980 --> 00:24:06,540 He behaving? 212 00:24:08,343 --> 00:24:10,094 Boys are boys. 213 00:24:10,095 --> 00:24:13,580 But he clean his plate. He says "sir." 214 00:24:16,300 --> 00:24:18,770 We should talk about the stockyards. 215 00:24:18,773 --> 00:24:20,310 A done deal is done. 216 00:24:20,311 --> 00:24:22,099 What could we say? 217 00:24:22,100 --> 00:24:24,499 Well, we could talk about how most of the labor 218 00:24:24,500 --> 00:24:26,079 on the east side is colored now 219 00:24:26,080 --> 00:24:28,029 and how that should make it ours. 220 00:24:29,740 --> 00:24:31,780 I own black clothes. 221 00:24:31,783 --> 00:24:34,440 You saying those are yours, too? 222 00:24:42,880 --> 00:24:45,040 So I give him a little uppercut, keep him on his feet. 223 00:24:45,048 --> 00:24:47,050 So, right after... 224 00:24:51,460 --> 00:24:53,590 Which one of you is Samuel? 225 00:24:56,683 --> 00:24:58,684 Lemuel. 226 00:24:58,685 --> 00:25:01,412 - What? - My name is Lemuel. 227 00:25:01,413 --> 00:25:03,605 It's in the Bible. 228 00:25:03,606 --> 00:25:06,233 The Jew part or the Catholic part? 229 00:25:06,234 --> 00:25:07,952 Boy, you need to get up out of here. 230 00:25:07,953 --> 00:25:10,113 We're trying to have a civilized conversation. 231 00:25:12,157 --> 00:25:13,532 Do you know who I am? 232 00:25:13,533 --> 00:25:15,868 Do you? 233 00:25:15,869 --> 00:25:18,203 - What? - You say "what" a lot. 234 00:25:18,204 --> 00:25:20,799 - What? - I think he's confused. 235 00:25:20,800 --> 00:25:22,760 Boss. 236 00:25:22,770 --> 00:25:24,240 It's a playground. 237 00:25:24,241 --> 00:25:25,795 Come on. 238 00:25:41,860 --> 00:25:43,600 Like I was saying... 239 00:25:44,800 --> 00:25:46,219 Had to hit him with a couple uppercuts. 240 00:25:46,220 --> 00:25:47,504 Want to keep him on his feet. 241 00:25:47,505 --> 00:25:49,499 His mama needs to see him. 242 00:25:49,500 --> 00:25:51,019 Hmm. 243 00:25:51,020 --> 00:25:54,279 We can arrange something for the weekend. 244 00:25:54,280 --> 00:25:55,920 Just the women. 245 00:26:01,820 --> 00:26:03,700 You're acting like I work for you. 246 00:26:05,020 --> 00:26:06,760 We got an alliance. 247 00:26:08,004 --> 00:26:10,659 And I know you think 248 00:26:10,660 --> 00:26:13,840 part of being an American is standing on my neck. 249 00:26:15,340 --> 00:26:17,752 But I see the window signs. 250 00:26:17,753 --> 00:26:21,159 "No coloreds, no Italians." 251 00:26:21,160 --> 00:26:24,580 So we're both in the gutter together, like it or not. 252 00:26:31,194 --> 00:26:36,220 Now, I'm gonna keep growing my business... 253 00:26:37,920 --> 00:26:41,620 ... and making sure my people are safe. 254 00:26:41,621 --> 00:26:45,100 You want to start murdering children? 255 00:26:46,540 --> 00:26:48,420 Last I checked, you had more than me. 256 00:26:48,423 --> 00:26:51,200 Calm down. There's no anger here. 257 00:26:52,480 --> 00:26:53,900 Just business. 258 00:26:56,710 --> 00:26:58,749 _ 259 00:26:58,750 --> 00:27:00,049 Ah. 260 00:27:10,470 --> 00:27:11,942 See you in the Bible. 261 00:27:11,943 --> 00:27:14,279 That don't even make sense. 262 00:27:18,083 --> 00:27:20,779 Take the kid. I got a meeting. 263 00:27:40,370 --> 00:27:42,442 We should move on them already. 264 00:27:42,443 --> 00:27:45,460 They don't respect you, they don't respect the family. 265 00:27:50,180 --> 00:27:54,280 _ 266 00:27:55,810 --> 00:28:00,020 _ 267 00:28:00,310 --> 00:28:03,140 _ 268 00:28:03,880 --> 00:28:07,189 You think they don't talk 269 00:28:07,190 --> 00:28:10,079 about us like this in Mission Hills? 270 00:28:10,080 --> 00:28:12,770 In Leawood? Hmm? 271 00:28:12,771 --> 00:28:15,240 "Dago," "wop." 272 00:28:15,241 --> 00:28:17,909 We're the goddamn Roman Empire. 273 00:28:17,910 --> 00:28:20,019 They were born in huts. 274 00:28:20,020 --> 00:28:22,013 Josto. 275 00:28:22,960 --> 00:28:24,850 _ 276 00:28:27,653 --> 00:28:29,049 All I'm saying is who knows 277 00:28:29,050 --> 00:28:30,540 what they're doing to my brother. 278 00:28:32,800 --> 00:28:35,799 _ 279 00:28:35,800 --> 00:28:38,679 Three years you had me with the Irish. 280 00:28:38,680 --> 00:28:41,229 - _ - Tre Ann... 281 00:28:43,901 --> 00:28:47,750 If I say it is so, it is so. 282 00:28:50,520 --> 00:28:51,792 Hey! 283 00:28:51,793 --> 00:28:53,127 Tell him about Gaetano. 284 00:28:54,360 --> 00:28:56,430 Tell me what? 285 00:28:57,380 --> 00:28:59,139 Your brother's coming over. 286 00:28:59,140 --> 00:29:01,260 He wants to see your ma. 287 00:29:01,280 --> 00:29:02,680 When? 288 00:29:03,740 --> 00:29:05,540 Uh... 289 00:29:07,110 --> 00:29:08,726 Next week. 290 00:29:10,630 --> 00:29:12,260 _ 291 00:29:12,270 --> 00:29:14,190 Visitina? 292 00:29:14,193 --> 00:29:15,984 Yeah. 293 00:29:22,115 --> 00:29:23,740 Bang! 294 00:29:23,741 --> 00:29:24,993 Bang! 295 00:29:26,240 --> 00:29:29,409 Put your hands up! Put your hands up! 296 00:29:41,460 --> 00:29:42,519 So you were just gonna sneak him in 297 00:29:42,520 --> 00:29:45,392 so he could, uh, what, measure the drapes? 298 00:29:45,393 --> 00:29:47,962 This is my town. 299 00:29:47,963 --> 00:29:49,600 He's not even American. 300 00:29:51,450 --> 00:29:52,850 Come on, already! 301 00:29:55,315 --> 00:29:59,099 I'm the boss. This is my world. My crew. 302 00:29:59,100 --> 00:30:00,480 Yeah. 303 00:30:13,124 --> 00:30:15,100 Bang! Bang! 304 00:30:16,510 --> 00:30:17,628 Bang, bang. 305 00:30:26,804 --> 00:30:30,515 - Papa. I didn't, I didn't mean... - You... 306 00:30:59,680 --> 00:31:01,749 Bang! 307 00:31:01,750 --> 00:31:04,384 Pop. 308 00:31:05,620 --> 00:31:07,390 Pop, what's the matter? 309 00:31:11,349 --> 00:31:13,309 Pop. Hey. 310 00:31:28,783 --> 00:31:31,327 Pop. Pop. 311 00:31:32,328 --> 00:31:35,163 What? Pop. Hey, Pop. 312 00:31:35,164 --> 00:31:36,402 - Boss? - Pop. 313 00:31:36,403 --> 00:31:39,402 - Pop. Papa. - Hey, what happened? 314 00:31:39,403 --> 00:31:41,372 - Boss! Boss. - Pop. Pop! 315 00:31:41,373 --> 00:31:44,369 - Pop! Pop. - Boss. What happened, boss? 316 00:31:50,800 --> 00:31:52,722 Christ. 317 00:31:52,723 --> 00:31:54,976 Gross. 318 00:31:54,977 --> 00:31:57,000 Oh... Oh, Pop. 319 00:31:57,010 --> 00:31:59,313 Oh, Jesus Christ. 320 00:32:01,858 --> 00:32:03,859 Oh! 321 00:32:03,860 --> 00:32:06,403 Pop! 322 00:32:06,404 --> 00:32:08,363 Che cazzo? Go! Go, 323 00:32:08,364 --> 00:32:10,769 - go, go, go, go! - No! Get your ass moving, hurry! 324 00:32:10,770 --> 00:32:12,577 Oh! 325 00:32:15,290 --> 00:32:16,520 Stay with them. 326 00:32:19,760 --> 00:32:21,330 Hey! Hey! 327 00:32:26,174 --> 00:32:27,549 Faster, Antonio, faster! 328 00:32:27,550 --> 00:32:28,670 Step on it, Antoon! 329 00:32:39,860 --> 00:32:42,890 Hey. That's the wrong door! 330 00:33:06,220 --> 00:33:08,602 Come on, boss. 331 00:33:08,603 --> 00:33:10,019 Keep that pressure on his neck. 332 00:33:11,600 --> 00:33:12,620 All right. 333 00:33:12,630 --> 00:33:14,095 Guys, what hap... w-what happened? 334 00:33:17,016 --> 00:33:19,123 Doctor! Doctor! Doctor. 335 00:33:19,124 --> 00:33:21,399 - We need a doctor. - Sir, there is a line. 336 00:33:21,400 --> 00:33:24,179 - He's cut. Call a doctor. - You need to check in properly. 337 00:33:24,180 --> 00:33:28,440 - Get the fucking doctor. - Sir, there is no need for that tone. 338 00:33:28,444 --> 00:33:30,152 Darling, you best find a doctor 339 00:33:30,153 --> 00:33:32,322 or this man's gonna die right here in your lobby. 340 00:33:32,323 --> 00:33:34,340 And then you'll have us to deal with. 341 00:33:39,080 --> 00:33:40,830 Stay calm, Papa. 342 00:33:42,403 --> 00:33:44,960 Gentlemen, we don't want any trouble. 343 00:33:44,961 --> 00:33:47,272 I'm the hospital administrator, Dr. Harvard. 344 00:33:47,273 --> 00:33:49,881 Are you kidding? Is he kidding? Can I get a fucking doctor? 345 00:33:49,882 --> 00:33:51,466 - Is that a gunshot? - Absolutely not. 346 00:33:51,467 --> 00:33:54,650 My friend, we are both professional. 347 00:33:54,651 --> 00:33:57,430 So, what's it gonna take? 348 00:33:57,431 --> 00:34:00,752 Gentlemen, this is a private hospital. 349 00:34:00,753 --> 00:34:03,228 We serve only a certain class of people. 350 00:34:03,229 --> 00:34:04,563 A certain class of people? 351 00:34:04,564 --> 00:34:07,524 Respectable. American. 352 00:34:07,525 --> 00:34:09,442 Now, St. Bartholomew is a few miles away. 353 00:34:09,443 --> 00:34:13,697 That's the public hospital, for your kind of people. 354 00:34:13,698 --> 00:34:16,319 I recommend you take your business there. 355 00:34:16,320 --> 00:34:17,570 Hurt this guy. 356 00:34:17,577 --> 00:34:18,929 - No. Wait! - Now hold on. 357 00:34:18,930 --> 00:34:20,239 You should know we've called the police, 358 00:34:20,240 --> 00:34:21,370 and they're on their way. 359 00:34:21,373 --> 00:34:24,839 I propose you go to St. Bartholomew's. 360 00:34:24,840 --> 00:34:26,540 Immediately. 361 00:34:29,251 --> 00:34:30,539 Get him in the car. 362 00:34:30,540 --> 00:34:31,719 Keep the pressure on. 363 00:34:31,720 --> 00:34:34,100 - Come on, Paolo. - Come on, let's go. Let's go. 364 00:34:34,110 --> 00:34:36,940 You and me are gonna dance again later. Hmm? 365 00:34:38,940 --> 00:34:40,141 Let's go! 366 00:34:42,727 --> 00:34:45,032 - Go! - Go, Antonio. 367 00:34:45,033 --> 00:34:46,730 Antonio, go, go! 368 00:34:46,731 --> 00:34:48,607 - Go! - Go! 369 00:34:54,690 --> 00:34:57,283 You boys find the place okay? 370 00:34:58,430 --> 00:35:00,040 The third-largest bank in the state. 371 00:35:00,060 --> 00:35:01,160 Found it fine. 372 00:35:01,170 --> 00:35:03,372 Well, any friend of the Alderman's a friend of mine. 373 00:35:03,373 --> 00:35:06,439 He tells me you're a banker yourself. 374 00:35:06,440 --> 00:35:07,620 In your community. 375 00:35:07,630 --> 00:35:10,179 Well, we give personal and small business loans. 376 00:35:10,180 --> 00:35:13,460 This is my associate, Doctor Senator. 377 00:35:13,461 --> 00:35:15,551 - You're a doctor? - No, sir. 378 00:35:15,552 --> 00:35:18,319 Name is Doctor. Uh, Doctor Senator. 379 00:35:18,320 --> 00:35:19,862 It was my mother's idea. 380 00:35:19,863 --> 00:35:22,974 - And what was her name? - Ma'am. 381 00:35:22,975 --> 00:35:25,268 - Her name was Ma'am? - Doc here runs operations 382 00:35:25,269 --> 00:35:27,040 for the entire Midwest region. 383 00:35:27,041 --> 00:35:29,814 - He has a PhD in economics. - Mm-hmm. 384 00:35:29,815 --> 00:35:31,209 Howard University. 385 00:35:31,210 --> 00:35:33,420 That's the Negro school. 386 00:35:34,443 --> 00:35:37,909 Can we cut to the chase? Wink? 387 00:35:37,910 --> 00:35:39,599 Can I call you Wink? 388 00:35:39,600 --> 00:35:41,782 We're here 'cause I have an idea. 389 00:35:41,783 --> 00:35:44,291 - An idea. - I'm something of a futurist, 390 00:35:44,292 --> 00:35:46,959 which means I don't just see how to make money today, 391 00:35:46,960 --> 00:35:49,460 I have a premonition about the wealth of tomorrow. 392 00:35:49,461 --> 00:35:52,889 At our bank, we extend a lot of credit. 393 00:35:52,890 --> 00:35:55,019 But unlike this fine establishment, 394 00:35:55,020 --> 00:35:57,833 we don't always ask for commensurate collateral. 395 00:35:57,834 --> 00:36:01,299 And what I've learned is that every average Joe 396 00:36:01,300 --> 00:36:02,942 wants one thing, 397 00:36:02,943 --> 00:36:05,934 and that's to seem rich. 398 00:36:05,935 --> 00:36:07,909 Not to be rich. 399 00:36:07,910 --> 00:36:10,720 To look rich. It's about face. 400 00:36:11,613 --> 00:36:13,752 Picture it's Saturday night, 401 00:36:13,753 --> 00:36:16,236 and you're going out with your best girl. 402 00:36:16,237 --> 00:36:18,989 You promised her lobster, but there's a problem. 403 00:36:18,990 --> 00:36:20,619 You've only got two dollars to your name. 404 00:36:20,620 --> 00:36:23,962 But you're not afraid, 'cause you've got this. 405 00:36:23,963 --> 00:36:25,462 Is that... ? 406 00:36:25,463 --> 00:36:27,389 What is that? 407 00:36:27,390 --> 00:36:31,019 I call it a credit card. 408 00:36:31,020 --> 00:36:33,999 Accepted at stores and fine dining establishments 409 00:36:34,000 --> 00:36:35,580 around the country. 410 00:36:35,589 --> 00:36:37,772 Can't pay for the meal today? 411 00:36:37,773 --> 00:36:40,885 Put it on credit, pay for it tomorrow. 412 00:36:40,886 --> 00:36:43,638 Plus interest. That's the key. 413 00:36:43,639 --> 00:36:45,999 We've already got about a hundred businesses signed up 414 00:36:46,000 --> 00:36:47,812 in the colored community around the state. 415 00:36:47,813 --> 00:36:50,452 - It's heavy. - That's just a prototype. 416 00:36:50,453 --> 00:36:52,522 The real card could be manufactured 417 00:36:52,523 --> 00:36:54,359 - from a lighter material. - For instance, 418 00:36:54,360 --> 00:36:56,609 there's are a lot of exciting things happening 419 00:36:56,610 --> 00:36:59,059 these days in plastics. 420 00:36:59,060 --> 00:37:01,180 And you're saying the bank, uh... 421 00:37:02,460 --> 00:37:03,743 What are you saying? 422 00:37:03,750 --> 00:37:05,679 What you hold in your hand right now 423 00:37:05,680 --> 00:37:07,120 is something I call 424 00:37:07,121 --> 00:37:09,572 a financial instrument. 425 00:37:09,573 --> 00:37:12,742 It is a product your bank will offer to customers. 426 00:37:22,100 --> 00:37:23,460 Uh, just think of it 427 00:37:23,470 --> 00:37:27,849 as an open line of credit paid back weekly. 428 00:37:27,850 --> 00:37:30,186 Or monthly. 429 00:37:45,480 --> 00:37:48,239 I don't understand. 430 00:37:48,240 --> 00:37:50,499 If you got your own bank, 431 00:37:50,500 --> 00:37:52,359 what do you need us for? 432 00:37:52,360 --> 00:37:55,379 Simple. I've already got a customer base. 433 00:37:55,380 --> 00:37:58,339 What I need help with is convincing white businesses 434 00:37:58,340 --> 00:38:00,299 to take the card as a means of payment 435 00:38:00,300 --> 00:38:02,479 so we can expand into your community 436 00:38:02,480 --> 00:38:04,419 and then go national. 437 00:38:04,420 --> 00:38:07,080 I was thinking a partnership, 438 00:38:07,090 --> 00:38:08,480 60-40. 439 00:38:14,855 --> 00:38:17,220 No. 440 00:38:18,660 --> 00:38:20,060 No? 441 00:38:21,760 --> 00:38:24,079 I'm offering you a million-dollar idea. 442 00:38:24,080 --> 00:38:26,480 A billion-dollar idea. 443 00:38:26,481 --> 00:38:28,150 I'll give you this, you boys 444 00:38:28,151 --> 00:38:30,339 have got a hell of an imagination. 445 00:38:30,340 --> 00:38:32,399 But the people I see day in, day out... 446 00:38:32,400 --> 00:38:34,260 hardworking people, family men... 447 00:38:34,270 --> 00:38:38,084 well, they're just not gonna spend money they don't have. 448 00:38:38,085 --> 00:38:40,679 - Mr. Winckle... - And charging 'em high rates of interest, 449 00:38:40,680 --> 00:38:42,779 preying on 'em when times get tough, well, 450 00:38:42,780 --> 00:38:46,160 that's just not what banking's all about. 451 00:38:46,170 --> 00:38:48,002 But thanks for thinking of us here 452 00:38:48,003 --> 00:38:50,640 at Winckle Savings and Loan, voted number one 453 00:38:50,641 --> 00:38:53,140 in customer services for the larger Kansas City metro area 454 00:38:53,141 --> 00:38:54,644 three years running. 455 00:38:56,973 --> 00:39:01,527 You fellas have yourselves a crackerjack day. 456 00:39:02,740 --> 00:39:03,980 How'd it go? 457 00:39:03,983 --> 00:39:06,000 A fucking dream come true. 458 00:39:30,750 --> 00:39:31,769 _ 459 00:39:31,770 --> 00:39:33,039 We got the pellet out, 460 00:39:33,040 --> 00:39:36,000 but he's lost a lot of blood. 461 00:39:38,480 --> 00:39:40,100 I want a real doctor. 462 00:39:41,563 --> 00:39:45,562 I assure you, I'm as real a doctor as you can get. 463 00:39:45,563 --> 00:39:46,932 Is he gonna die? 464 00:39:46,933 --> 00:39:49,332 I'd like to keep him here a few days. 465 00:39:49,333 --> 00:39:52,172 Uh, as I said, he's lost a lot of blood. 466 00:39:52,173 --> 00:39:54,190 What matters is he rests. 467 00:40:12,640 --> 00:40:14,840 I want two guys on watch all night. 468 00:40:16,080 --> 00:40:17,899 I'll take care of it myself. 469 00:40:17,900 --> 00:40:20,299 Send everyone else home. 470 00:40:20,300 --> 00:40:22,340 And what about your mama? 471 00:40:23,603 --> 00:40:26,740 Tell Maxia. She'll talk to Ma and the others. 472 00:40:26,741 --> 00:40:29,390 They can come in the morning, if he makes it. 473 00:40:39,500 --> 00:40:42,699 Oh, excuse me, young fella, 474 00:40:42,700 --> 00:40:44,059 - chuck wagon coming through. - Oh, sorry. 475 00:40:44,060 --> 00:40:46,420 Oh, God, no need for sorry. 476 00:40:46,423 --> 00:40:48,859 What with you worrying and grieving. 477 00:40:48,860 --> 00:40:50,080 Hey. 478 00:40:55,920 --> 00:40:57,266 You got any bennies? 479 00:40:57,267 --> 00:40:59,139 Zoomers? A little chicken powder? 480 00:40:59,140 --> 00:41:00,319 You know, something to pick me up. 481 00:41:00,320 --> 00:41:02,120 I've had a world-class day. 482 00:41:03,373 --> 00:41:06,290 Well, sir, those... 483 00:41:07,530 --> 00:41:09,100 ... those types of narcotics... 484 00:41:09,110 --> 00:41:11,719 when prescribed as a medical remedy, 485 00:41:11,720 --> 00:41:14,579 say, as a mood elevator or to strengthen the concentration... 486 00:41:14,580 --> 00:41:17,060 can be quite effective, but ingesting them 487 00:41:17,070 --> 00:41:18,592 without the written prescription 488 00:41:18,593 --> 00:41:21,562 of a certified physician... 489 00:41:21,563 --> 00:41:24,211 that's not something I can help you with. 490 00:41:26,250 --> 00:41:27,381 Psst. 491 00:41:31,320 --> 00:41:33,637 What if I share? 492 00:41:37,810 --> 00:41:40,100 Holy Christmas. 493 00:41:40,110 --> 00:41:41,642 Mm-hmm. 494 00:41:41,643 --> 00:41:43,849 When using illicit substances, 495 00:41:43,850 --> 00:41:46,460 it's very important to avoid obvious physical tells: 496 00:41:46,470 --> 00:41:49,599 redness of the eyes, inflamed epidermal tissue, 497 00:41:49,600 --> 00:41:50,859 say around the proboscis. 498 00:41:50,860 --> 00:41:53,359 - You got a funny way of talking. - Yep. 499 00:41:53,360 --> 00:41:56,759 I'm from Minnesota, land of 10,000 lakes. 500 00:41:56,760 --> 00:41:59,200 No, I mean... you use big words. 501 00:41:59,220 --> 00:42:02,739 Well, I've found in my 36 years on God's green Earth 502 00:42:02,740 --> 00:42:04,260 that it's absolutely critical 503 00:42:04,270 --> 00:42:06,102 to be precise in your use of language 504 00:42:06,103 --> 00:42:08,660 so as to avoid instances of misreckoning. 505 00:42:09,773 --> 00:42:11,169 Well... 506 00:42:11,170 --> 00:42:13,799 I should return to my ministrations. 507 00:42:13,800 --> 00:42:15,640 You have a Bunsen burner? 508 00:42:15,660 --> 00:42:17,639 Huh? No. 509 00:42:17,640 --> 00:42:19,060 Oh, no. 510 00:42:24,020 --> 00:42:25,719 There was no bang when they shot him. 511 00:42:25,720 --> 00:42:27,140 Hmm? 512 00:42:28,980 --> 00:42:31,299 My father. 513 00:42:31,300 --> 00:42:32,390 Mm. 514 00:42:33,410 --> 00:42:35,282 Who shot him? 515 00:42:36,180 --> 00:42:37,849 I don't know. Children, I think. 516 00:42:37,850 --> 00:42:39,202 That's not what matters. 517 00:42:39,203 --> 00:42:42,490 Mm, tell me what matters. 518 00:42:46,620 --> 00:42:48,130 Hmm? 519 00:42:55,353 --> 00:42:57,330 He's in a lot of pain. 520 00:42:58,540 --> 00:43:01,740 And I don't like to see him like that. 521 00:43:03,640 --> 00:43:05,810 Will you take care of him? 522 00:43:11,140 --> 00:43:14,620 I shall attend to him faithfully until the Lord arrives. 523 00:43:17,480 --> 00:43:19,290 Aces. 524 00:43:43,660 --> 00:43:45,640 ♪ To live in an old shack by the sea... ♪ 525 00:43:45,650 --> 00:43:47,480 Bang. 526 00:43:50,720 --> 00:43:52,890 ♪ And breathe the sweet salt air ♪ 527 00:43:54,860 --> 00:43:56,842 ♪ To live with the dawn ♪ 528 00:43:56,843 --> 00:43:58,860 ♪ And the dusk ♪ 529 00:43:59,980 --> 00:44:01,909 ♪ The new moon ♪ 530 00:44:01,910 --> 00:44:03,660 ♪ And the full moon ♪ 531 00:44:07,960 --> 00:44:10,100 ♪ I am everyone ♪ 532 00:44:12,080 --> 00:44:13,620 ♪ Anyone ♪ 533 00:44:15,924 --> 00:44:17,950 ♪ No one. ♪ 534 00:44:19,920 --> 00:44:22,330 I was about to ring the bell again. 535 00:44:22,333 --> 00:44:24,202 Sorry. 536 00:44:24,203 --> 00:44:27,290 Miss French started us on reverse fractions. 537 00:44:30,030 --> 00:44:31,772 Come, Lord Jesus, 538 00:44:31,773 --> 00:44:35,509 be our guest, and let Thy gifts to us be blessed. 539 00:44:35,510 --> 00:44:36,739 Amen. 540 00:44:36,740 --> 00:44:38,040 - Amen. - Amen. 541 00:44:44,960 --> 00:44:47,239 You know, Zebron says we might be getting 542 00:44:47,240 --> 00:44:48,999 the American Pathology Conference right here 543 00:44:49,000 --> 00:44:50,620 in Kansas City next year. 544 00:44:51,660 --> 00:44:53,479 Maybe they want me to present my paper 545 00:44:53,480 --> 00:44:55,589 on how to simulate a lifelike glimmer 546 00:44:55,590 --> 00:44:59,120 - in the human eye. - It's happening. 547 00:45:01,220 --> 00:45:03,010 Who were those men earlier? 548 00:45:03,011 --> 00:45:04,672 The which? 549 00:45:04,673 --> 00:45:06,042 After the funeral. 550 00:45:06,043 --> 00:45:08,268 You sent me to my room. 551 00:45:09,960 --> 00:45:12,939 Sorry about the exchange with Nurse Mayflower before. 552 00:45:12,940 --> 00:45:16,590 She's... you know, a bit of an eccentric. 553 00:45:16,591 --> 00:45:19,392 Progressive in her way, I suppose. 554 00:45:19,393 --> 00:45:21,760 By all measure, a fine woman. 555 00:45:21,761 --> 00:45:24,292 Works at St. Bartholomew's. 556 00:45:24,293 --> 00:45:27,229 Hmm. You mentioned. 557 00:45:27,230 --> 00:45:29,160 Ma, who were those men? 558 00:45:29,170 --> 00:45:32,132 Well, Ethelrida, not all things in this house 559 00:45:32,133 --> 00:45:34,302 is for your understanding. 560 00:45:34,303 --> 00:45:37,589 Your father and I do deserve some privacy. 561 00:45:42,052 --> 00:45:43,845 Dad? 562 00:45:44,880 --> 00:45:47,269 I'm not a kid, you know. 563 00:45:47,270 --> 00:45:49,226 Well, dear, technically... 564 00:45:52,210 --> 00:45:54,272 I know there's something afoot. 565 00:45:54,273 --> 00:45:56,122 I hear the whispers late at night. 566 00:45:56,123 --> 00:45:58,320 I'm a part of this family, you know. 567 00:45:58,330 --> 00:45:59,929 Girl, you best sit down 568 00:45:59,930 --> 00:46:02,160 and finish your meal. 569 00:46:02,170 --> 00:46:05,670 I know I didn't raise a child who would throw such histrionics 570 00:46:05,671 --> 00:46:08,520 at my dinner table, under my roof. 571 00:46:12,820 --> 00:46:14,239 What your mother's trying to say... 572 00:46:14,240 --> 00:46:16,294 Don't "what your mother's trying to say" her. 573 00:46:16,295 --> 00:46:17,712 She hears me. 574 00:46:17,713 --> 00:46:19,169 And if she don't, 575 00:46:19,170 --> 00:46:20,899 she damn well hears my tone. 576 00:46:20,900 --> 00:46:23,700 Sit down. 577 00:46:35,980 --> 00:46:37,566 That's better. 578 00:46:39,180 --> 00:46:41,729 Believe me, if there's something 579 00:46:41,730 --> 00:46:43,760 your father and I want you to know, 580 00:46:43,770 --> 00:46:45,400 you're gonna know it. 581 00:46:46,811 --> 00:46:49,745 Now, pass the peas. 582 00:47:36,580 --> 00:47:38,940 I'll get Lemuel to bring you out a plate. 583 00:47:46,340 --> 00:47:49,370 - Hey. - Daddy! 584 00:47:49,373 --> 00:47:51,572 All right. 585 00:47:51,573 --> 00:47:53,302 Give your daddy some room, now. 586 00:47:53,303 --> 00:47:55,372 He's had a tough day. 587 00:47:55,373 --> 00:47:58,542 Hmm. How you know what kind of day I had? 588 00:47:58,543 --> 00:48:00,769 'Cause you got a face and I've been looking at it 589 00:48:00,770 --> 00:48:03,735 - every day for 26 years. - Oh. 590 00:48:04,986 --> 00:48:07,990 Boy, get a plate together and bring it out to Opal. 591 00:48:07,991 --> 00:48:09,470 Now. 592 00:48:10,980 --> 00:48:12,580 Hey, Mama. 593 00:48:20,220 --> 00:48:22,699 Lemuel says you saw Satchel. 594 00:48:22,700 --> 00:48:24,320 Yeah. 595 00:48:31,630 --> 00:48:33,699 Skinny. 596 00:48:33,700 --> 00:48:36,809 - I don't want to hear that. - And I don't want to say it. 597 00:48:36,810 --> 00:48:39,282 But this ain't no fairy tale. 598 00:48:39,283 --> 00:48:40,970 How's he doing? 599 00:48:42,240 --> 00:48:44,526 He ate a loaf of bread for lunch. 600 00:48:45,640 --> 00:48:48,510 I called him Satchel twice. 601 00:48:49,510 --> 00:48:50,899 We'll get him back. 602 00:48:50,900 --> 00:48:52,400 When? 603 00:48:53,633 --> 00:48:56,150 As soon as I see their throats. 604 00:48:59,640 --> 00:49:02,640 Who made dinner? 605 00:49:02,650 --> 00:49:05,012 - Did you help your mommy? - Yeah. 606 00:49:05,013 --> 00:49:07,339 You better help your mommy. 607 00:49:07,340 --> 00:49:11,678 And if you made it, I can't wait. 608 00:50:40,220 --> 00:50:42,619 Okay, my lovely, no need to fret. 609 00:50:42,620 --> 00:50:43,720 Mama's here. 610 00:50:52,430 --> 00:50:54,769 _ 611 00:50:56,020 --> 00:50:57,993 _ 612 00:51:00,420 --> 00:51:03,142 Does it hurt, my lovely? 613 00:51:03,143 --> 00:51:04,990 This earthly realm. 614 00:51:11,030 --> 00:51:15,550 _ 615 00:51:17,900 --> 00:51:19,640 Dumini. 616 00:51:28,170 --> 00:51:30,350 Get... the doctor. 617 00:51:31,390 --> 00:51:35,110 _ 618 00:51:35,120 --> 00:51:39,040 - You speak Italiano? - Mm-hmm. 619 00:51:39,043 --> 00:51:40,680 Y español. 620 00:51:40,681 --> 00:51:42,879 Und Deutsch. Enough to becalm my wards 621 00:51:42,880 --> 00:51:44,249 and settle my patients. 622 00:51:44,250 --> 00:51:46,079 I'm a people person, don'tcha know. 623 00:51:46,080 --> 00:51:49,552 Now, rest up, old-timer, 624 00:51:49,553 --> 00:51:52,623 for your Lord won't want you if you're ornery. 625 00:51:52,624 --> 00:51:57,719 - My... son. - Such a sweet boy. 626 00:51:57,720 --> 00:51:59,679 And he's concerned for you. 627 00:51:59,680 --> 00:52:01,338 He sees the pain you're in, 628 00:52:01,339 --> 00:52:03,170 the tribulations you've endured. 629 00:52:03,171 --> 00:52:05,339 But don't worry, it won't be much longer now. 630 00:52:05,340 --> 00:52:07,469 Hey! Stop that! 631 00:52:07,470 --> 00:52:10,320 It won't be much longer. 632 00:52:11,180 --> 00:52:13,179 _ 633 00:52:13,180 --> 00:52:15,760 Shh, shh, shh, shh. 634 00:52:17,906 --> 00:52:19,682 Dumini. 635 00:52:21,683 --> 00:52:24,290 It won't be much longer now. 636 00:53:32,820 --> 00:53:34,740 ♪ I was stand... ♪ 637 00:53:39,850 --> 00:53:42,859 ♪ I was standing ♪ 638 00:53:42,860 --> 00:53:44,899 ♪ By my window ♪ 639 00:53:44,900 --> 00:53:49,320 ♪ It was a cold and cloudy day ♪ 640 00:53:50,340 --> 00:53:52,539 ♪ When I saw my ♪ 641 00:53:52,540 --> 00:53:55,119 ♪ Hearse come rollin' ♪ 642 00:53:55,120 --> 00:53:58,840 ♪ For to carry my mother away ♪ 643 00:53:59,860 --> 00:54:03,149 ♪ Will the circle ♪ 644 00:54:03,150 --> 00:54:05,400 ♪ Be unbroken ♪ 645 00:54:05,420 --> 00:54:07,319 ♪ By and by, Lord ♪ 646 00:54:07,320 --> 00:54:09,540 ♪ By and by ♪ 647 00:54:10,260 --> 00:54:12,879 ♪ There's a better ♪ 648 00:54:12,880 --> 00:54:15,389 ♪ Home a-waitin' ♪ 649 00:54:15,390 --> 00:54:17,260 ♪ In the sky, Lord ♪ 650 00:54:17,270 --> 00:54:19,277 ♪ In the sky. ♪ 651 00:55:16,540 --> 00:55:17,820 Ooh. 652 00:55:29,940 --> 00:55:31,440 I know. 653 00:55:31,443 --> 00:55:32,912 Yeah. 654 00:55:32,913 --> 00:55:36,380 Yeah, I told ya, I... Mm-hmm. 655 00:56:12,557 --> 00:56:15,070 Hon? Is that you? 656 00:56:17,580 --> 00:56:20,340 Geez, it's freezing out here. 657 00:56:21,610 --> 00:56:23,220 Why don't you come inside? 658 00:56:30,825 --> 00:56:33,060 What's gonna happen to me, Dad? 659 00:56:37,200 --> 00:56:39,560 In the world. 660 00:56:39,570 --> 00:56:41,249 Oh, hon. 661 00:56:41,250 --> 00:56:43,699 It's gonna be okay. 662 00:56:43,700 --> 00:56:45,999 There's a place for all of us on this earth. 663 00:56:46,000 --> 00:56:49,170 We just... we just have to find it. 664 00:56:51,679 --> 00:56:53,848 Why don't you come on in? 665 00:57:00,080 --> 00:57:01,919 Who were those guys? 666 00:57:01,920 --> 00:57:03,720 In the kitchen. 667 00:57:08,660 --> 00:57:11,019 We're just having some money trouble right now, 668 00:57:11,020 --> 00:57:12,610 your mom and me. 669 00:57:13,260 --> 00:57:15,400 Not a lot. 670 00:57:15,410 --> 00:57:16,989 Please don't tell her I said. 671 00:57:16,990 --> 00:57:19,480 She's a very proud woman, you know. 672 00:57:20,625 --> 00:57:22,740 Are we gonna lose the house? 673 00:57:24,720 --> 00:57:27,260 No. No, nothing like that. 674 00:57:27,261 --> 00:57:30,899 Just a bad city inspection, some renovations to do, 675 00:57:30,900 --> 00:57:33,090 but we-we got it covered. 676 00:57:36,660 --> 00:57:40,640 Want me to read to you, help you fall back asleep? 677 00:57:43,380 --> 00:57:46,410 Dad, I'm 16. 678 00:57:46,413 --> 00:57:49,149 Doesn't mean you don't need a bedtime story 679 00:57:49,150 --> 00:57:50,810 from time to time. 680 00:57:51,460 --> 00:57:52,849 What do you say? 681 00:57:52,850 --> 00:57:54,700 Wizard of Oz? 682 00:57:58,640 --> 00:58:00,570 All right. Come on. 683 00:58:52,160 --> 00:58:57,160 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 45567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.