Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,760 --> 00:01:31,680
Security has been tightened.
2
00:01:31,840 --> 00:01:34,440
All borders have been placed on full alert.
3
00:01:34,600 --> 00:01:37,960
Exit visas have been suspended
for the entire week.
4
00:01:38,120 --> 00:01:43,080
In addition, we have assurance
from our undercover agents in the West
5
00:01:43,240 --> 00:01:47,160
that our actions to date
have gone completely undetected.
6
00:01:47,320 --> 00:01:49,920
All military leaves have been cancelled,
7
00:01:50,080 --> 00:01:53,320
and we have doubled the guard
around Dr Flammond.
8
00:01:53,480 --> 00:01:57,120
Finally, all systems are in readiness
9
00:01:57,280 --> 00:02:00,000
for deployment of the Polaris Mine.
10
00:02:00,160 --> 00:02:04,920
- As you ordered, General Streck.
- Well done, von Horst.
11
00:02:05,080 --> 00:02:08,120
By Sunday, the entire NATO
submarine fleet will be here
12
00:02:08,280 --> 00:02:11,680
on their manoeuvres,
and completely vulnerable.
13
00:02:13,360 --> 00:02:17,320
Major Crumpler, what is the progress
of our diversionary plan?
14
00:02:17,480 --> 00:02:21,640
The schedule for the cultural festival
is now complete, Herr General.
15
00:02:21,800 --> 00:02:25,720
You should be pleased to note,
that at your personal request,
16
00:02:25,880 --> 00:02:29,960
the Soviets have agreed to send
their celebrated tenor, Vladimir Biletnikov.
17
00:02:30,120 --> 00:02:35,000
Well done, Herr Major.
Then everything has gone to plan?
18
00:02:35,160 --> 00:02:38,840
Well, not exactly, mein General.
19
00:02:39,000 --> 00:02:43,280
The American, Leonard Bernstein,
unfortunately has had to cancel.
20
00:02:43,440 --> 00:02:45,920
They are sending
another performer in his place.
21
00:02:46,080 --> 00:02:50,800
In fact, we have just received
this copy of his most recent record.
22
00:02:50,960 --> 00:02:54,760
His name is...Nick Rivers.
23
00:02:54,920 --> 00:02:57,240
I'm sure he will be quite adequate.
24
00:02:57,400 --> 00:03:00,560
As long as the world's attention
is fixed on our cultural festival,
25
00:03:00,720 --> 00:03:02,720
no one will know what is about to happen.
26
00:03:04,360 --> 00:03:10,240
Once again, Germany will become
united under one rule. Ours!
27
00:03:10,400 --> 00:03:14,320
After Sunday there will be no one
to stop us.
28
00:06:00,920 --> 00:06:02,280
A pen.
29
00:06:03,360 --> 00:06:06,920
A table.
30
00:06:08,040 --> 00:06:12,160
A table.
31
00:06:13,720 --> 00:06:19,440
The pen is on the table.
32
00:06:25,920 --> 00:06:28,520
There is sauerkraut in my lederhosen.
33
00:06:31,360 --> 00:06:33,080
Come in.
34
00:06:40,560 --> 00:06:42,680
What did he say?
35
00:06:42,840 --> 00:06:45,280
I think we're at the East German
checkpoint.
36
00:06:45,440 --> 00:06:47,840
Better have our passports ready.
37
00:06:48,000 --> 00:06:51,160
This is the first time rock music
has been allowed in this country.
38
00:06:51,320 --> 00:06:55,920
You're not just a performer. You're
an ambassador representing America.
39
00:06:56,080 --> 00:06:58,640
And above all, we play by their rules.
40
00:06:58,760 --> 00:07:01,440
Martin, I've been practising.
How's this?
41
00:07:05,480 --> 00:07:08,600
- What does that mean?
- Is your daughter 1 8?
42
00:07:13,200 --> 00:07:15,400
Your papers, please.
43
00:07:20,960 --> 00:07:22,960
Mr Nick Rivers.
44
00:07:23,120 --> 00:07:26,480
We have been awaiting the arrival
of the famous American singer.
45
00:07:39,080 --> 00:07:42,600
- Where are they taking him?
- They are not taking him anywhere.
46
00:07:48,040 --> 00:07:51,600
Do not let your American curiosity
lead you into trouble.
47
00:07:51,760 --> 00:07:56,520
You are a guest here,
only because it serves our purposes.
48
00:07:56,680 --> 00:08:01,000
I suggest that during your stay, it would
be wise to keep to your own affairs.
49
00:08:05,480 --> 00:08:07,560
Good day.
50
00:08:13,720 --> 00:08:15,680
What the hell did you say to him?
51
00:08:15,840 --> 00:08:20,400
I just told him I'd put his name
on the Montgomery Ward mailing list.
52
00:08:22,400 --> 00:08:25,200
I'm sorry.
He's just a little tired from the trip.
53
00:08:25,360 --> 00:08:27,360
Normally he wouldn't say...
54
00:08:29,280 --> 00:08:32,240
Your attitude is being noted, Mr Rivers.
55
00:08:40,840 --> 00:08:45,360
If that was your idea of being an
ambassador, we're headed for trouble.
56
00:09:30,240 --> 00:09:32,320
I want a schnauzer
with my Wiener schnitzel.
57
00:10:21,000 --> 00:10:23,680
from all over the world as our guests,
58
00:10:24,040 --> 00:10:26,000
we wish to express our appreciation
59
00:10:26,160 --> 00:10:28,520
by offering to you these keys to our city,
60
00:10:28,760 --> 00:10:34,240
which will be presented by our
East German Women's Olympic Team.
61
00:10:53,880 --> 00:10:59,920
Tonight, we begin our Festival
at the Concert Hall,
62
00:11:00,080 --> 00:11:04,160
where the distinguished Madam Bergerone
and her ballet company
63
00:11:04,320 --> 00:11:06,480
will perform "The Nutcracker Suite".
64
00:11:08,120 --> 00:11:12,680
Souvenirs. Novelties. Party tricks.
65
00:11:13,880 --> 00:11:18,280
Souvenirs. Novelties. Party tricks.
66
00:11:23,600 --> 00:11:26,560
Do you know any good white
basketball players?
67
00:11:26,720 --> 00:11:30,680
There are no good white basketball
players, my friend.
68
00:11:30,840 --> 00:11:33,400
There was trouble on the Berlin Express.
69
00:11:33,560 --> 00:11:36,000
They knew I was on that train.
70
00:11:36,160 --> 00:11:40,840
We suspect there is a traitor
somewhere in the Resistance.
71
00:11:41,000 --> 00:11:44,640
We must proceed nonetheless.
There is too much at stake.
72
00:11:44,800 --> 00:11:50,280
Here, kind sir, smell this flower.
It never fails to amuse at parties.
73
00:11:53,440 --> 00:11:56,960
It's very good.
The German's are planning something.
74
00:11:57,120 --> 00:11:59,240
Time is running out.
75
00:11:59,400 --> 00:12:03,200
Have you found out
where Dr Flammond is being kept?
76
00:12:03,360 --> 00:12:07,640
Here, this is one of our most popular items.
77
00:12:10,920 --> 00:12:12,760
That's very good.
78
00:12:12,920 --> 00:12:16,440
We do not know
where they are keeping Dr Flammond.
79
00:12:16,600 --> 00:12:19,560
Only that they are forcing him
to build a new weapon.
80
00:12:19,720 --> 00:12:22,280
What are my instructions?
81
00:12:22,400 --> 00:12:27,800
Here, try this. This will make you
very popular at social gatherings.
82
00:12:31,560 --> 00:12:35,600
Go tonight to the ballet.
Use this ticket.
83
00:12:35,760 --> 00:12:39,320
You will meet the leader of the Resistance,
a man known as "The Torch".
84
00:12:39,480 --> 00:12:41,680
Until then, wait at the Howard Johnson's
85
00:12:41,840 --> 00:12:44,200
on the corner of Der Fuhrer Strasse
and Goebbels Platzen.
86
00:12:44,360 --> 00:12:47,040
Good luck, kind sir, and God be with you.
87
00:12:47,200 --> 00:12:50,720
Wait. You dropped your phoney dog pooh.
88
00:12:50,880 --> 00:12:53,320
What phoney dog pooh?
89
00:12:53,480 --> 00:12:57,200
Souvenirs. Novelties. Party tricks.
90
00:12:59,640 --> 00:13:02,280
And now we conclude our ceremony
91
00:13:02,440 --> 00:13:06,320
with the singing of our
East German National Anthem.
92
00:13:07,200 --> 00:13:10,600
HAIL, HAIL, EAST GERMANY
93
00:13:10,760 --> 00:13:14,440
LAND OF VINE AND GRAPE,
94
00:13:14,600 --> 00:13:18,640
LAND WHERE YOU'LL REGRET
95
00:13:18,800 --> 00:13:22,080
AND TRY TO ESCAPE
96
00:13:22,240 --> 00:13:24,200
NO MATTER IF YOU TUNNEL UNDER
97
00:13:24,360 --> 00:13:26,640
OR TAKE A RUNNING JUMP
AT THE WALL,
98
00:13:26,800 --> 00:13:28,840
THE GUARDS WILL KILL YOU,
99
00:13:29,000 --> 00:13:31,320
IF THE ELECTRIFIED FENCE
DOESN'T FIRST.
100
00:13:39,120 --> 00:13:42,680
Driver, why are we stopped here?
This isn't the Howard Johnson's.
101
00:14:31,320 --> 00:14:34,400
Good evening. A table for two, please.
The name is Rivers.
102
00:14:34,560 --> 00:14:36,880
Ah, yes. Mr Rivers.
103
00:14:37,040 --> 00:14:43,040
I have it right here, but we require
a jacket and tie for the dining room.
104
00:14:43,200 --> 00:14:46,360
We will be very happy
to provide you with one.
105
00:14:46,520 --> 00:14:48,360
That'll be fine.
106
00:14:48,520 --> 00:14:50,080
Jurgen.
107
00:14:51,720 --> 00:14:53,560
This way, sir.
108
00:14:56,600 --> 00:14:59,760
General Streck, Comrade Biletnikov.
109
00:14:59,920 --> 00:15:04,040
- I have your table ready for you.
- Very good, Heinz.
110
00:15:04,200 --> 00:15:07,880
As you know, Comrade Biletnikov
holds a very high rank in the party.
111
00:15:08,040 --> 00:15:10,080
We wish to afford him every courtesy.
112
00:15:10,240 --> 00:15:12,600
But of course, mein General.
113
00:15:12,760 --> 00:15:17,760
Perhaps Comrade Biletnikov could be
persuaded to sing for us this evening.
114
00:15:17,960 --> 00:15:20,560
I will take care of it.
115
00:15:27,360 --> 00:15:28,680
Thank you.
116
00:15:31,960 --> 00:15:35,040
Nick, I'm sorry I won't be
able to join you for dinner tonight.
117
00:15:35,200 --> 00:15:38,560
I'm coming down with a sore throat.
So, I've decided to turn in early.
118
00:15:38,720 --> 00:15:40,880
Don't forget to be at the theatre at 8:30.
119
00:15:43,480 --> 00:15:45,840
- This doesn't help at all.
- Don't worry, Martin.
120
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
Why don't you get some sleep?
Is there anything you need?
121
00:15:49,160 --> 00:15:52,200
No. I just wanted to make sure
you got those new arrangements.
122
00:15:52,360 --> 00:15:54,720
I got them right here.
123
00:15:54,880 --> 00:16:00,320
By the way, I ordered that '84 Ripple Blanc
for you that they recommended.
124
00:16:00,480 --> 00:16:02,560
- It's very good.
- Thanks.
125
00:16:30,680 --> 00:16:33,760
Who do you favour
in the Virginia Slims Tournament?
126
00:16:33,920 --> 00:16:37,920
In women's tennis,
I always root against the heterosexual.
127
00:16:38,080 --> 00:16:39,960
Have you heard from Cedric?
128
00:16:40,120 --> 00:16:43,560
He was just here. Wait in your hotel
room. He will meet you there.
129
00:16:43,720 --> 00:16:46,640
This letter has to be in New York
by T uesday.
130
00:16:46,800 --> 00:16:49,440
Now, go! Quickly!
131
00:17:22,840 --> 00:17:28,040
I'm sorry, madam, but this evening
is only for guests of the cultural festival.
132
00:17:32,400 --> 00:17:35,000
Your Ripple Blanc, sir.
133
00:17:58,520 --> 00:18:01,320
Jurgen, escort this lady out.
134
00:18:04,360 --> 00:18:07,600
Excuse me, this lady is with me.
135
00:18:07,760 --> 00:18:11,080
Mr Rivers,
a thousand pardons, madam.
136
00:18:11,240 --> 00:18:15,160
After you, my dear.
You're just in time.
137
00:18:15,320 --> 00:18:19,080
I don't think I've ever seen you
looking so lovely.
138
00:18:23,480 --> 00:18:27,120
- That was very kind of you.
- My pleasure.
139
00:18:27,280 --> 00:18:29,880
I was looking for someone to dance with.
140
00:18:30,040 --> 00:18:33,040
- You're an American.
- That's right.
141
00:18:33,200 --> 00:18:36,160
- My uncle was born in America.
- Really?
142
00:18:36,320 --> 00:18:39,040
But he was one of the lucky ones.
143
00:18:39,200 --> 00:18:44,000
He managed to escape in a balloon
during the Jimmy Carter presidency.
144
00:18:44,160 --> 00:18:46,920
- I bet he's got a lot of great stories.
- Yes!
145
00:18:47,080 --> 00:18:51,240
He would tell me about
the large houses and expensive cars.
146
00:18:51,400 --> 00:18:55,600
How young people waste time watching
television and listening to rock and roll.
147
00:18:55,760 --> 00:18:58,440
- What's wrong with television?
- Not all television.
148
00:18:58,600 --> 00:19:00,960
"M*A*S*H" was OK
and the "Mary Tyler Moore Show".
149
00:19:01,120 --> 00:19:05,160
It just seems like young people
of America take freedom for granted.
150
00:19:05,320 --> 00:19:07,280
Wait. I don't think you're being fair.
151
00:19:07,440 --> 00:19:10,680
My history class once spent
an entire week in Philadelphia.
152
00:19:10,840 --> 00:19:15,160
Maybe so. You can talk
about freedom all you want,
153
00:19:15,320 --> 00:19:20,200
but still don't know
what it's like to have to fight for it.
154
00:19:40,080 --> 00:19:42,040
Perhaps my lecture was unwarranted.
155
00:19:42,200 --> 00:19:44,560
I am grateful for what you did back there.
156
00:19:44,720 --> 00:19:47,280
You'd really like America.
We've got the Liberty Bell,
157
00:19:47,440 --> 00:19:50,200
Disneyland on both coasts.
It's happening.
158
00:19:50,800 --> 00:19:54,080
I'm sorry. I really don't know any German.
159
00:19:54,240 --> 00:19:57,640
That's all right. I know a little German.
He's sitting over there.
160
00:20:02,520 --> 00:20:04,880
What do you recommend?
161
00:20:05,040 --> 00:20:06,880
I recommend the pork bellies
162
00:20:07,040 --> 00:20:09,600
marinated in diced pig entrails
163
00:20:09,720 --> 00:20:12,320
or the roast swine knuckles
164
00:20:12,480 --> 00:20:16,680
poached with flaming hog balls.
165
00:20:18,320 --> 00:20:20,280
Anything's fine.
166
00:20:24,440 --> 00:20:27,040
- Thank you...
- Hillary.
167
00:20:27,200 --> 00:20:29,800
That's an unusual name.
168
00:20:29,960 --> 00:20:35,200
It's German. It means,
she whose bosoms defy gravity.
169
00:20:37,920 --> 00:20:40,880
Pleased to meet you.
My name's Nick.
170
00:20:41,040 --> 00:20:43,720
Nick, what does that mean?
171
00:20:43,880 --> 00:20:46,920
Nothing. My dad thought of it
while he was shaving.
172
00:20:51,840 --> 00:20:55,280
Are you in some kind of trouble
with the police?
173
00:20:55,440 --> 00:20:58,000
Some things are better left unsaid.
174
00:20:58,920 --> 00:21:00,440
Like what?
175
00:21:00,600 --> 00:21:06,960
Sometimes when you blow your nose
into a tissue and put it in your purse.
176
00:21:07,120 --> 00:21:13,120
Then you reach for your lipstick, your hand
gushes into it, and it goes all over...
177
00:21:13,280 --> 00:21:15,760
You're right.
Some things are better left unsaid.
178
00:21:19,600 --> 00:21:21,520
Thank you very much.
179
00:21:22,600 --> 00:21:24,640
Ladies and gentlemen.
180
00:21:24,800 --> 00:21:30,040
We are fortunate to have with us tonight,
a singer, whose great talent
181
00:21:30,200 --> 00:21:34,280
is exceeded only by his devotion
to his country.
182
00:21:34,440 --> 00:21:37,160
He truly has the gift of song.
183
00:21:37,320 --> 00:21:39,280
A golden voice. Inspired talent and...
184
00:21:39,440 --> 00:21:42,200
Is there something wrong?
185
00:21:42,360 --> 00:21:44,520
I was afraid this might happen.
186
00:21:44,680 --> 00:21:49,360
General Streck of the High Command
is a most fervent admirer,
187
00:21:49,520 --> 00:21:52,720
and owns a complete set of his works.
188
00:21:52,880 --> 00:21:56,080
He is a very shy and gentle man,
189
00:21:56,240 --> 00:22:00,120
but perhaps we could persuade him
to sing for us.
190
00:22:00,280 --> 00:22:02,360
Shall we ask him?
191
00:22:06,600 --> 00:22:10,560
I better do what they want.
I promised my manager.
192
00:22:24,120 --> 00:22:25,960
Thank you, sir.
193
00:22:27,800 --> 00:22:30,360
Watch the change
in the second chorus.
194
00:22:30,520 --> 00:22:31,840
Oh, my God.
195
00:24:42,440 --> 00:24:44,720
Your hog balls, sir.
196
00:25:00,880 --> 00:25:02,280
Cedric!
197
00:25:14,440 --> 00:25:17,720
- What have they done to you?
- It was a trap!
198
00:25:17,880 --> 00:25:21,360
They must have known
I was staying at the Howard Johnson's.
199
00:25:21,520 --> 00:25:24,440
- But who did this?
- Never mind about that.
200
00:25:24,600 --> 00:25:27,040
We've got to rescue your father
before it's too late.
201
00:25:27,200 --> 00:25:29,320
But what are we going to do?
202
00:25:29,480 --> 00:25:30,600
I was...
203
00:25:32,560 --> 00:25:35,200
...supposed to go to the ballet tonight,
204
00:25:35,360 --> 00:25:37,920
to meet a man called "The Torch".
205
00:25:38,080 --> 00:25:39,640
Thank you.
206
00:25:39,800 --> 00:25:43,280
He's the leader of the Resistance.
He'll help us find your father.
207
00:25:43,440 --> 00:25:47,040
- I'll go.
- No, you can't go. It's too dangerous.
208
00:25:47,200 --> 00:25:49,880
I must! He'll be tortured.
209
00:25:50,040 --> 00:25:52,920
All right, but be very careful at the ballet.
210
00:25:53,080 --> 00:25:55,200
Where is the ticket?
211
00:25:55,360 --> 00:25:57,600
In the glove compartment.
212
00:25:57,760 --> 00:25:59,400
Can you reach it from the inside?
213
00:26:02,800 --> 00:26:05,040
How about the other hand?
214
00:26:09,200 --> 00:26:11,360
No, that's not it. Let me try.
215
00:26:16,040 --> 00:26:17,760
Here it is.
216
00:28:09,480 --> 00:28:11,840
Come on, we've got to get out of here.
217
00:28:12,040 --> 00:28:16,200
- Shouldn't we wait for the police?
- That was the police!
218
00:28:22,120 --> 00:28:23,920
In here.
219
00:28:32,320 --> 00:28:34,320
We can get out this way.
220
00:28:34,480 --> 00:28:38,160
- Wait. First you can explain.
- I'm not sure I can.
221
00:28:44,080 --> 00:28:46,280
I only know I have put you in great danger.
222
00:28:46,440 --> 00:28:48,360
Trust me. You must come with me.
223
00:28:48,520 --> 00:28:51,880
I don't know what trouble you're in,
but don't worry about me.
224
00:28:52,040 --> 00:28:54,760
I'm a guest of the government.
I can explain everything.
225
00:28:54,920 --> 00:28:57,400
But you're mistaken. They'll put you in...
226
00:28:59,240 --> 00:29:02,400
Go while you still can.
They can't do anything to me.
227
00:29:26,120 --> 00:29:32,160
Martin, boy am I glad to see you.
I've been here 20 minutes already.
228
00:29:34,640 --> 00:29:37,840
Nick, I've tried everything.
229
00:29:38,000 --> 00:29:41,120
The Embassy, the German Government,
the consulate.
230
00:29:41,280 --> 00:29:45,240
I even talked to the UN Ambassador.
It's no use.
231
00:29:45,400 --> 00:29:48,360
I just can't bring my wife to orgasm.
232
00:29:50,240 --> 00:29:52,840
That's a shame, Martin.
233
00:29:53,000 --> 00:29:55,160
Have you tried one of these?
234
00:29:59,240 --> 00:30:02,000
Thanks. I'll give it a whirl.
235
00:30:03,480 --> 00:30:08,720
I'm getting worried about this place.
I don't think they've even heard of a trial.
236
00:30:08,880 --> 00:30:12,040
All I know is, after you left the cafe
last night, I met a girl.
237
00:30:12,200 --> 00:30:14,480
Later at the ballet she was alone.
238
00:30:14,640 --> 00:30:17,240
Then I see this guy with a gun at her head.
239
00:30:17,400 --> 00:30:21,400
He's looking like he's gonna kill her
and might have if I hadn't stepped in.
240
00:30:21,560 --> 00:30:25,720
There's got to be someone you can call,
to straighten this mess out.
241
00:30:25,880 --> 00:30:29,840
I figure they've got to let you out
for your concert, Friday night.
242
00:30:30,000 --> 00:30:32,560
They're beaming it live by satellite
to 85 countries.
243
00:30:32,720 --> 00:30:37,080
Just relax and remember,
there's nothing to worry about.
244
00:31:20,640 --> 00:31:22,640
Amen.
245
00:31:30,880 --> 00:31:33,240
We wish to impress upon you, Mr Rivers,
246
00:31:33,400 --> 00:31:36,880
that we have methods of dealing
with those who will not cooperate.
247
00:31:37,040 --> 00:31:41,120
For the last time,
why did you attack Sergeant Kruger?
248
00:31:41,280 --> 00:31:44,600
I didn't know who it was.
I just saw him pull a gun on a girl.
249
00:31:44,760 --> 00:31:50,120
Might I remind you, Mr Rivers, the penalty
for murder is death by firing squad.
250
00:31:50,280 --> 00:31:54,200
Let us hope for your sake
that Sergeant Kruger survives.
251
00:31:58,320 --> 00:32:00,880
It is the hospital, mein General.
252
00:32:01,040 --> 00:32:04,760
What is the condition of Sergeant Kruger?
253
00:32:04,920 --> 00:32:10,720
I see. Let me know if there
is any change in his condition.
254
00:32:11,320 --> 00:32:13,080
He is dead.
255
00:32:17,680 --> 00:32:21,760
You leave me no alternative,
but to introduce two of my associates.
256
00:32:22,920 --> 00:32:26,720
Bruno is almost blind.
He has to operate wholly by touch.
257
00:32:28,160 --> 00:32:32,120
Klaus is a moron, who knows only what
he reads in "The New York Post".
258
00:32:32,280 --> 00:32:35,240
I believe they never let a man
lose consciousness
259
00:32:35,400 --> 00:32:37,400
however long they may work on him.
260
00:32:37,560 --> 00:32:39,320
You don't scare me.
261
00:32:39,480 --> 00:32:42,320
My manager is on his way
to the American Consulate.
262
00:32:42,480 --> 00:32:45,360
Do not be so sure, Mr Rivers.
263
00:32:45,520 --> 00:32:47,480
Evidently, your friend did not realise
264
00:32:47,640 --> 00:32:51,120
that here in East Germany
we use 220 volt current.
265
00:32:51,280 --> 00:32:55,480
He was found in his hotel room impaled
on a large electrical device.
266
00:32:55,640 --> 00:32:57,600
Our surgeons did what they could
267
00:32:57,760 --> 00:33:02,360
but it took them two hours
just to get the smile off his face.
268
00:33:04,920 --> 00:33:07,880
Perhaps the American
has chosen to reconsider.
269
00:33:18,360 --> 00:33:21,920
Make sure they leave no marks.
270
00:33:44,560 --> 00:33:47,880
Do you know which room
the final chemistry exam is in?
271
00:33:48,040 --> 00:33:51,120
All the exams are over.
Haven't you been to class?
272
00:33:51,280 --> 00:33:53,720
- No.
- But it's the end of the semester.
273
00:33:53,880 --> 00:33:59,600
No, I haven't studied.
Oh no, I'm back in school.
274
00:33:59,760 --> 00:34:02,680
I can't believe I'm back in school.
275
00:34:05,960 --> 00:34:07,480
Thank God.
276
00:34:12,320 --> 00:34:13,720
Well?
277
00:34:13,880 --> 00:34:16,920
They're still working on him.
He won't break.
278
00:34:17,080 --> 00:34:19,240
They've tried everything.
279
00:34:19,400 --> 00:34:22,000
Do you want me to bring out
the LeRoy Neiman paintings?
280
00:34:22,160 --> 00:34:26,120
No. We cannot risk violating
the Geneva Convention.
281
00:34:26,280 --> 00:34:28,320
We'll break him tomorrow.
282
00:35:44,280 --> 00:35:46,880
Who are you?
What are you doing here?
283
00:35:47,040 --> 00:35:50,480
My name is Nick Rivers.
Who are you?
284
00:35:50,640 --> 00:35:56,240
I am Dr Paul Flammond.
I am a prisoner here, just like you.
285
00:35:56,400 --> 00:35:59,720
A year ago, I was close to perfecting
286
00:35:59,880 --> 00:36:03,080
the first magnetic desalinisation process.
287
00:36:03,240 --> 00:36:07,000
So revolutionary,
it was capable of removing the salt
288
00:36:07,160 --> 00:36:10,480
from over 500 million gallons
of sea water a day.
289
00:36:10,640 --> 00:36:14,600
Do you realise what that could mean
to the starving nations of the earth?
290
00:36:16,680 --> 00:36:19,240
They'd have enough salt to last forever.
291
00:36:20,360 --> 00:36:23,000
But then one night,
the Secret Police broke into my house.
292
00:36:23,160 --> 00:36:26,240
They tore me from my family,
ransacked my laboratory
293
00:36:26,400 --> 00:36:28,960
and brought me to this dungeon.
294
00:36:29,080 --> 00:36:30,600
That sucks!
295
00:36:30,760 --> 00:36:33,360
For the first time in my life,
296
00:36:33,520 --> 00:36:37,680
- I am ashamed of being a scientist.
- What do you mean?
297
00:36:37,840 --> 00:36:41,560
They are forcing me to create
a horrible weapon.
298
00:36:41,720 --> 00:36:44,960
- Can't you refuse?
- I wish I could.
299
00:36:45,120 --> 00:36:47,840
But they are holding my daughter.
300
00:36:48,000 --> 00:36:52,120
They'll kill her unless I complete
the Polaris Mine by Sunday.
301
00:36:52,280 --> 00:36:55,480
Sunday? That's Simchas Torah.
302
00:36:55,640 --> 00:36:58,440
And the day the entire NATO
submarine fleet
303
00:36:58,600 --> 00:37:00,880
passes through the Straits of Gibraltar.
304
00:37:01,040 --> 00:37:03,080
Is this the Polaris mine?
305
00:37:03,240 --> 00:37:07,880
Yes. By Sunday I will be able to arm it
with a nuclear warhead.
306
00:37:08,040 --> 00:37:11,240
- How does it work?
- It is a magnetic mine
307
00:37:11,400 --> 00:37:15,680
so powerful it will attract itself
to submarines miles away.
308
00:37:15,840 --> 00:37:19,320
- How about that?
- Oh, no.
309
00:37:26,200 --> 00:37:29,960
Go quickly. If they find out
you've seen this, your life will be worth less
310
00:37:30,120 --> 00:37:33,200
than a truck load of dead rats
in a tampon factory.
311
00:37:42,280 --> 00:37:43,720
Right away.
312
00:37:43,880 --> 00:37:46,560
- Von Horst!
- Ja, mein General.
313
00:37:46,720 --> 00:37:49,480
The government wishes to avoid
an international incident.
314
00:37:49,640 --> 00:37:52,200
Mr Rivers must perform
his concert tonight.
315
00:37:52,360 --> 00:37:54,920
He is to be executed this very minute.
316
00:37:55,080 --> 00:37:59,080
- It'll have to wait. Call them at once.
- Ja, mein General.
317
00:42:24,920 --> 00:42:26,680
Those bikes!
318
00:42:39,520 --> 00:42:42,280
That is no excuse!
Search the road again!
319
00:42:52,560 --> 00:42:54,600
They're in the Eastern sector.
320
00:42:54,760 --> 00:42:56,960
I want the whole area sealed off!
321
00:43:13,800 --> 00:43:16,120
There's a used book store
somewhere around here.
322
00:43:16,280 --> 00:43:17,840
The owner is a member of the Resistance.
323
00:43:18,000 --> 00:43:22,360
- If we can find him...
- Resistance? Wait a minute.
324
00:43:22,520 --> 00:43:26,800
Don't you think it's about time
you told what this is all about?
325
00:43:26,960 --> 00:43:29,920
I'm sorry, I guess I do owe
you an explanation.
326
00:43:30,080 --> 00:43:34,880
Only a year ago I was teaching
a course in black history
327
00:43:35,040 --> 00:43:37,720
at the University of Blaupunkt.
328
00:43:37,880 --> 00:43:43,040
One night, I came home to find my father
had been arrested by the Secret Police.
329
00:43:43,200 --> 00:43:46,320
I've been trying to find him ever since.
330
00:43:47,040 --> 00:43:49,920
Wait a minute. That's Dr Flammond.
331
00:43:50,080 --> 00:43:52,640
I saw him yesterday in Flurgendorf Prison.
332
00:43:52,800 --> 00:43:54,960
Flurgendorf Prison? Is he all right?
333
00:43:55,120 --> 00:43:57,480
- He looks fine.
- Thank God, he's safe.
334
00:43:57,640 --> 00:44:00,600
We must get this information
to the Resistance.
335
00:44:00,760 --> 00:44:04,080
- Maybe they can help us.
- Let's go.
336
00:44:42,200 --> 00:44:46,840
There it is.
It's a Swedish book store.
337
00:45:05,840 --> 00:45:07,360
May I help you?
338
00:45:08,400 --> 00:45:10,520
My father is Dr. Paul Flammond
339
00:45:10,680 --> 00:45:14,400
I'm sorry. I don't know a Dr. Flammond.
340
00:45:15,120 --> 00:45:19,240
He told me you may have a book of
Swedish poems by Von Brieson.
341
00:45:21,400 --> 00:45:23,880
So you are Hillary Flammond!
342
00:45:27,440 --> 00:45:31,160
What can I do for you?
343
00:45:32,160 --> 00:45:34,080
We must speak with "The Torch".
344
00:45:34,240 --> 00:45:36,280
That will be very difficult.
345
00:45:44,120 --> 00:45:46,720
But I will try to arrange it.
346
00:45:47,680 --> 00:45:49,880
Can we leave tonight?
347
00:45:53,760 --> 00:45:56,400
It is too dangerous to travel at night.
348
00:45:59,240 --> 00:46:01,960
You will be taken in the morning
to a potato farm.
349
00:46:02,120 --> 00:46:04,400
Where can we stay tonight?
350
00:46:04,560 --> 00:46:06,160
There is a loft upstairs.
351
00:46:06,320 --> 00:46:08,720
You can use that fire pole.
352
00:46:21,320 --> 00:46:27,640
That's OK. Don't feel bad.
It happens to lots of men the first time.
353
00:46:27,800 --> 00:46:29,760
Just relax. I'll pour you a drink.
354
00:46:29,920 --> 00:46:32,800
We can always try again
in a couple of hours,
355
00:46:32,960 --> 00:46:37,120
she said, as she laid down beside him
and caressed his chest.
356
00:46:37,280 --> 00:46:39,720
Can you believe they print this trash?
357
00:46:39,880 --> 00:46:43,360
Don't worry about it. You were going
to tell me something about your childhood.
358
00:46:45,760 --> 00:46:48,040
When I was a young girl,
359
00:46:48,200 --> 00:46:50,560
my uncle took me on a tropical cruise.
360
00:46:50,720 --> 00:46:52,640
But there was a terrible storm
361
00:46:52,800 --> 00:46:55,000
and the boat sank.
362
00:46:55,160 --> 00:46:57,520
I managed to swim to a deserted island
363
00:46:57,680 --> 00:46:59,880
with a young boy, named Nigel.
364
00:47:00,040 --> 00:47:02,480
Together we had to learn to survive.
365
00:47:05,360 --> 00:47:07,760
Fortunately the ocean provided its bounty,
366
00:47:07,920 --> 00:47:10,640
which Nigel would catch every day.
367
00:47:10,800 --> 00:47:13,720
Later, I would forage inland
for fruit and vegetables
368
00:47:13,880 --> 00:47:18,320
from the endless varieties
of trees and bushes all over the island.
369
00:47:18,480 --> 00:47:22,080
We busied ourselves chopping palm
fronds and lacing them to bamboo
370
00:47:22,240 --> 00:47:24,560
with dried seaweed and snot.
371
00:47:24,720 --> 00:47:27,760
This not only provided us
with a safe haven from the rain.
372
00:47:27,920 --> 00:47:30,640
but sheltered us
from the relentless Santa Ana winds
373
00:47:30,800 --> 00:47:33,440
which would periodically
ravage the island.
374
00:47:33,600 --> 00:47:36,200
The years passed and as we grew up,
375
00:47:36,360 --> 00:47:40,680
we began to notice
strange new feelings awakening in us.
376
00:47:40,840 --> 00:47:43,200
There was no one around to explain this.
377
00:47:43,360 --> 00:47:46,000
We had to learn by ourselves.
378
00:48:14,360 --> 00:48:16,920
Then one day he went fishing.
379
00:48:17,080 --> 00:48:20,400
That was the last I ever saw of Nigel.
380
00:48:20,560 --> 00:48:23,400
I spent months by myself on that island,
381
00:48:23,560 --> 00:48:26,880
until I was finally rescued
by a passing ship.
382
00:48:27,040 --> 00:48:29,520
I'll never forget my feeling of relief.
383
00:48:29,680 --> 00:48:31,640
You can't imagine what it's like
384
00:48:31,800 --> 00:48:33,760
to be separated from your family
385
00:48:33,920 --> 00:48:35,880
at such a young age.
386
00:48:36,040 --> 00:48:37,720
I think I can.
387
00:48:41,240 --> 00:48:45,680
When I was about six years old,
my momma took me to the city.
388
00:48:45,840 --> 00:48:50,200
We went to one of those big old
department stores, and I got lost.
389
00:48:50,360 --> 00:48:52,720
They tried to page her,
390
00:48:52,880 --> 00:48:55,800
but the PA system was on the fritz.
391
00:48:56,880 --> 00:48:59,720
I never saw my momma again.
392
00:48:59,880 --> 00:49:02,480
Some people
from the cosmetics department
393
00:49:02,640 --> 00:49:04,800
fed me a bowl of soup and some bread.
394
00:49:04,960 --> 00:49:06,920
Days stretched into weeks.
395
00:49:07,080 --> 00:49:09,120
One February they got jammed up
396
00:49:09,280 --> 00:49:11,840
during the semi-annual
Lincoln's birthday sale.
397
00:49:11,960 --> 00:49:14,360
They asked me to help out
in Pre-Teen Maternity.
398
00:49:16,680 --> 00:49:19,040
Then one day I overheard
a conversation in personnel
399
00:49:19,200 --> 00:49:22,120
about them needing a new jingle
for their radio ad.
400
00:49:22,280 --> 00:49:25,720
So I picked up my guitar
and I wrote down a tune
401
00:49:25,880 --> 00:49:29,840
that had been mulling and creeping
and crawling around in my head.
402
00:49:30,000 --> 00:49:32,400
It went something like this.
403
00:50:43,520 --> 00:50:45,120
Oh, Nick.
404
00:51:28,160 --> 00:51:30,320
All right, this is it.
405
00:51:30,480 --> 00:51:32,560
I must leave you here.
406
00:51:33,840 --> 00:51:36,040
Go now, quickly.
407
00:51:38,760 --> 00:51:41,840
- Is he all right?
- He caught a cold the other day.
408
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
He's just a little hoarse.
409
00:51:44,160 --> 00:51:46,120
Giddy-up, Mario.
410
00:51:57,840 --> 00:52:00,440
- Yes?
- Is this the potato farm?
411
00:52:00,600 --> 00:52:04,720
Yes, I am Albert Potato. Who are you?
412
00:52:04,880 --> 00:52:07,840
We were sent by Sven Jorgensen.
413
00:52:11,800 --> 00:52:13,440
Come this way.
414
00:52:38,800 --> 00:52:42,800
- What do you want?
- We wanna see "The Torch".
415
00:52:42,960 --> 00:52:45,720
No one is allowed to see "The Torch".
416
00:52:45,880 --> 00:52:51,280
But we have important information about
my father, Dr Paul Flammond.
417
00:52:51,440 --> 00:52:54,000
We shall see.
418
00:53:06,560 --> 00:53:09,280
- Nigel!
- Hillary!
419
00:53:15,800 --> 00:53:19,400
It is you. My darling, Hillary.
420
00:53:19,560 --> 00:53:22,240
If only you knew how I've yearned
for this day to come.
421
00:53:22,400 --> 00:53:26,920
Sleepless nights, lonely hours,
hoping, praying that once more
422
00:53:27,080 --> 00:53:30,200
I would gaze
into your ravishing brown eyes.
423
00:53:30,360 --> 00:53:33,920
Who is this I should thank
for bringing you back to me?
424
00:53:34,080 --> 00:53:36,920
This is Nick.
Nick Rivers, he's a friend.
425
00:53:37,080 --> 00:53:41,040
Forgive us, Mr Rivers,
if we have been less than hospitable.
426
00:53:41,200 --> 00:53:46,720
Recently we've had reason to believe
there is a traitor in the Resistance.
427
00:53:46,880 --> 00:53:50,440
Du Quois,
introduce the American to the men.
428
00:53:50,600 --> 00:53:52,240
Very well.
429
00:53:53,040 --> 00:53:59,000
This is Chevalier, Montage, Detente,
430
00:53:59,160 --> 00:54:03,440
Avant Garde, and Deja Vu.
431
00:54:04,360 --> 00:54:06,840
Have we not met before, Monsieur?
432
00:54:07,760 --> 00:54:09,520
I don't think so.
433
00:54:14,080 --> 00:54:15,520
Over there...
434
00:54:15,680 --> 00:54:20,400
Croissant, Souffle, Escargot,
435
00:54:20,560 --> 00:54:22,880
and Chocolate Mousse.
436
00:54:28,680 --> 00:54:31,960
Now, Mr Rivers,
what is the news that you bring us?
437
00:54:32,120 --> 00:54:35,120
I've seen Dr Flammond
in Flurgendorf prison.
438
00:54:35,280 --> 00:54:38,800
He told me the Polaris mine
will be ready on Sunday.
439
00:54:39,960 --> 00:54:41,080
Sacrebleu.
440
00:54:42,440 --> 00:54:44,520
We'll have to move out tonight.
441
00:54:44,680 --> 00:54:46,640
I'll be back in a moment, my darling.
442
00:54:46,800 --> 00:54:48,920
Prepare the gear for the jump.
443
00:54:49,080 --> 00:54:50,760
Cordon bleu. Zut!
444
00:54:50,920 --> 00:54:53,720
- I want to explain.
- What's to explain?
445
00:54:53,880 --> 00:54:57,120
I'm not the first guy who fell in love
with a girl he met in a restaurant,
446
00:54:57,280 --> 00:55:00,240
who turned out to be the daughter
of a kidnapped scientist,
447
00:55:00,400 --> 00:55:03,600
to lose her to her childhood lover
she'd last seen on a deserted island
448
00:55:03,760 --> 00:55:07,040
who, 1 5 years later, is the leader
of the French underground.
449
00:55:07,200 --> 00:55:10,320
It all sounds like some bad movie.
450
00:55:16,960 --> 00:55:22,080
Forget it. It'll be better for everyone
if we just forget what's happened.
451
00:55:22,200 --> 00:55:26,240
We've arranged for your safe
transportation across the border tonight.
452
00:55:26,400 --> 00:55:29,520
It's the least we can do
to show our gratitude.
453
00:55:29,680 --> 00:55:34,920
Come, my darling, let me show you
what I've done to the fallout shelter.
454
00:55:56,520 --> 00:55:58,760
Do not take it so hard, Nick.
455
00:55:58,920 --> 00:56:02,080
Life is filled with its little miseries.
456
00:56:02,240 --> 00:56:06,080
Each of us, in his own way,
must learn to deal with adversity
457
00:56:06,240 --> 00:56:08,960
in a mature and adult fashion.
458
00:56:19,640 --> 00:56:22,800
- Mind if I have a swig of this?
- Go right ahead.
459
00:56:22,960 --> 00:56:26,320
- What the hell is this stuff?
- Gasoline.
460
00:56:30,760 --> 00:56:34,600
Don't worry, my darling.
I'm sure your friend will get over it.
461
00:56:34,760 --> 00:56:37,080
He seems a good chap, really.
462
00:56:37,280 --> 00:56:39,640
How wonderful you've returned to me,
463
00:56:39,800 --> 00:56:43,160
when I desperately need you
by my side, to fight for the cause...
464
00:56:43,320 --> 00:56:46,800
- Our cause.
- Oh, Nigel, I am proud of you.
465
00:56:47,000 --> 00:56:51,360
But I'm so confused.
All these years I thought you were dead.
466
00:56:51,480 --> 00:56:53,840
And by all rights I should be.
467
00:56:54,000 --> 00:56:56,400
I floated at sea for days,
nearly unconscious.
468
00:56:56,560 --> 00:56:59,640
Then as luck would have it,
I was picked up by a passing freighter.
469
00:56:59,800 --> 00:57:02,400
I tried to get them to save you too.
470
00:57:02,560 --> 00:57:05,200
It was a foreign ship
and they didn't understand English.
471
00:57:05,440 --> 00:57:10,320
I yelled and screamed, but it only
seemed to excite them all the more.
472
00:57:10,480 --> 00:57:13,480
They took advantage of me
in ways I cannot describe.
473
00:57:13,600 --> 00:57:19,160
Oh, Nigel, it must have been awful.
474
00:57:24,800 --> 00:57:26,600
Latrine!
475
00:57:30,080 --> 00:57:33,280
- What did you find out, Latrine?
- Where are the others?
476
00:57:33,440 --> 00:57:35,200
We never had a chance.
477
00:57:35,360 --> 00:57:37,120
It was a slaughter.
478
00:57:37,280 --> 00:57:40,200
We must put a stop
to these afternoon football games.
479
00:57:40,360 --> 00:57:43,520
- Which direction did they come from?
- Up the road.
480
00:57:45,120 --> 00:57:48,480
- Take cover!
- They're gonna kill us all.
481
00:58:01,680 --> 00:58:03,120
Take this.
482
00:59:06,320 --> 00:59:07,480
Grenade.
483
00:59:19,000 --> 00:59:22,360
We're running out of time.
The plane will not wait for us.
484
00:59:22,520 --> 00:59:24,480
We'll have to make a break for it.
485
00:59:24,640 --> 00:59:27,040
Rendezvous at the cafe
near the landing field.
486
00:59:27,200 --> 00:59:28,240
Wait!
487
00:59:44,640 --> 00:59:46,480
Nice shooting.
488
00:59:46,640 --> 00:59:47,680
My man!
489
01:00:11,920 --> 01:00:14,720
Good. Now everybody's accounted for.
490
01:00:14,880 --> 01:00:17,960
Here's the plan.
We'll be taking off at 1 :00 am.
491
01:00:18,120 --> 01:00:19,920
What about the American?
492
01:00:20,080 --> 01:00:22,720
A truck will be here
at exactly midnight.
493
01:00:22,880 --> 01:00:25,640
He'll jump on the back
and be driven on to the border.
494
01:00:25,800 --> 01:00:29,520
Wait. Nick is the only one
who knows the inside of that prison.
495
01:00:32,880 --> 01:00:37,000
Well, Monsieur Rivers,
it seems that you have become,
496
01:00:37,160 --> 01:00:39,800
how do you say, indispensable?
497
01:00:39,960 --> 01:00:41,680
Indispensable.
498
01:00:43,080 --> 01:00:45,040
That's what I thought.
499
01:00:45,200 --> 01:00:48,960
Sorry, fellas. I've done my time
in Flurgendorf prison.
500
01:00:49,120 --> 01:00:51,440
I got a truck to meet.
501
01:00:54,280 --> 01:00:58,000
Nick, ask any price you want,
but you must help us.
502
01:00:58,160 --> 01:01:02,120
Seems as long as I know my way
around that prison, I'll never be lonely.
503
01:01:02,280 --> 01:01:04,240
I know how you feel about me.
504
01:01:04,400 --> 01:01:07,360
But put your feelings aside
for something more important.
505
01:01:07,520 --> 01:01:10,840
Like what a great cause
you and Nigel are fighting for?
506
01:01:11,000 --> 01:01:13,960
- But this was your cause too.
- My only cause is my music.
507
01:01:14,120 --> 01:01:16,120
That's exactly what I mean.
508
01:01:16,280 --> 01:01:21,120
Didn't you see the eyes of those kids
at your concert? You must help us.
509
01:01:21,280 --> 01:01:23,520
If not for me, for the cause of freedom.
510
01:01:25,840 --> 01:01:27,440
Latrine.
511
01:01:28,640 --> 01:01:32,400
- A traitor in our midst.
- Well done, Latrine.
512
01:01:32,560 --> 01:01:35,400
I see you have dealt with him
appropriately.
513
01:01:35,560 --> 01:01:37,320
Not the bird, you fool!
514
01:01:37,480 --> 01:01:41,280
This is a carrier pigeon on its way
to German headquarters.
515
01:01:41,440 --> 01:01:43,840
Look, a message.
516
01:01:44,000 --> 01:01:49,400
Resistance planning to free Flammond,
Sunday, 8:00 am.
517
01:01:49,560 --> 01:01:53,960
That means the traitor
is someone at this very table.
518
01:01:59,920 --> 01:02:04,600
Excuse me, aren't you Nick Rivers,
the American rock and roll star?
519
01:02:06,320 --> 01:02:08,080
No, I'm not.
520
01:02:08,240 --> 01:02:11,240
But you must be.
Won't you sing us one song?
521
01:02:11,400 --> 01:02:14,120
I'm sorry. You must have me confused
with somebody else.
522
01:02:14,280 --> 01:02:17,560
I'm Mel Torme.
523
01:02:22,360 --> 01:02:23,960
That was close.
524
01:02:24,120 --> 01:02:27,800
- Perhaps a bit too close.
- What do you mean?
525
01:02:27,960 --> 01:02:31,720
We have no proof
that this man is who he claims to be.
526
01:02:31,880 --> 01:02:35,840
Yet we're asking him to lead us into
Germany's most heavily guarded prison.
527
01:02:36,000 --> 01:02:39,400
- That's absurd!
- Just a moment, my darling.
528
01:02:39,560 --> 01:02:41,640
He came to us with no credentials.
529
01:02:41,800 --> 01:02:45,760
The Germans never knew the location
of our headquarters, until he arrived.
530
01:02:45,920 --> 01:02:48,320
And we've been
infiltrated by a traitor.
531
01:02:48,480 --> 01:02:51,080
Nigel, what are you saying?
532
01:02:52,160 --> 01:02:55,600
How do we know
he's not Mel Torme?
533
01:03:08,240 --> 01:03:10,440
Look, he's at the jukebox.
534
01:05:09,200 --> 01:05:11,120
This is not Mel Torme.
535
01:05:39,040 --> 01:05:40,720
Oh, Nick.
536
01:05:43,080 --> 01:05:44,480
Yes?
537
01:05:44,640 --> 01:05:48,120
We don't know
what's going to happen down there.
538
01:05:48,280 --> 01:05:52,640
This may be the last time I'll see you.
There's something I wanted to say.
539
01:05:52,800 --> 01:05:55,400
- You don't have to say anything.
- But I want to.
540
01:05:55,560 --> 01:05:57,560
You must know that when we were
together last night,
541
01:05:57,720 --> 01:06:00,280
I had no idea that Nigel
was still alive.
542
01:06:00,400 --> 01:06:02,680
And now that you know?
543
01:06:04,200 --> 01:06:07,400
Oh, Nick, his work is so important to him.
544
01:06:07,560 --> 01:06:12,600
I must stay with him.
He pleaded with me not to leave.
545
01:06:12,760 --> 01:06:16,920
I just hope you realise
that's all he means to me.
546
01:06:17,080 --> 01:06:20,520
Oh, I don't know what's right any longer.
547
01:06:24,200 --> 01:06:27,600
I only wish I didn't love you so much.
548
01:07:12,200 --> 01:07:14,280
I've spotted the herd.
549
01:07:14,440 --> 01:07:16,840
They're the key to the whole plan.
550
01:07:17,000 --> 01:07:19,680
Now, we're here.
551
01:07:21,760 --> 01:07:23,440
Every morning at 7:1 5
552
01:07:23,600 --> 01:07:26,800
the prison guards bring the cows
from here, up this road
553
01:07:26,960 --> 01:07:29,560
towards the prison
for their morning milking.
554
01:07:29,720 --> 01:07:33,360
Du Quois and I will merge
with the herd here.
555
01:07:33,520 --> 01:07:38,280
And sneak in through the gate
in the electrified fence.
556
01:07:38,440 --> 01:07:40,800
Then we'll break away from the other cows
557
01:07:40,960 --> 01:07:43,080
and enter the generator building here.
558
01:07:43,240 --> 01:07:47,680
At exactly 7:25 we cut the power.
559
01:07:47,840 --> 01:07:51,800
The rest of you come through here,
scale this wall,
560
01:07:51,960 --> 01:07:54,320
and Nick can lead you to Flammond's cell.
561
01:07:54,480 --> 01:07:57,720
Meanwhile, Hillary will steal this truck
by the railway crossing
562
01:07:57,880 --> 01:08:00,840
and pick us up back here.
Then we drive to the landing field
563
01:08:01,000 --> 01:08:03,600
where the plane will be waiting for us.
Let's go.
564
01:08:16,520 --> 01:08:19,280
No, you take the head.
I'm taking the back.
565
01:08:19,440 --> 01:08:21,400
- But the plan was...
- Forget it.
566
01:08:21,560 --> 01:08:25,040
I give the orders.
Shut up and give me the back half.
567
01:08:25,200 --> 01:08:28,280
All right, be an asshole.
568
01:08:37,760 --> 01:08:40,560
- Here they come.
- OK, let's move out.
569
01:08:46,720 --> 01:08:49,280
All right, let's go. Double time.
570
01:08:58,080 --> 01:09:02,040
We only have five minutes to get
to the circuit box and throw the switch.
571
01:09:02,200 --> 01:09:05,000
We've got to hurry.
Can you see the gate?
572
01:09:05,160 --> 01:09:08,520
- Yes, it's just ahead.
- Where are the guards?
573
01:09:08,680 --> 01:09:11,360
I can only see one.
574
01:09:11,520 --> 01:09:13,880
There girl, move along.
575
01:09:21,280 --> 01:09:23,680
Stay behind the guards.
576
01:09:23,840 --> 01:09:27,280
Once we're round the corner
we'll break away from the herd.
577
01:09:27,440 --> 01:09:29,360
OK, now!
578
01:09:31,240 --> 01:09:32,800
I think we did it.
579
01:09:36,560 --> 01:09:40,680
- Can you see the generator?
- It's behind the feed bin.
580
01:09:40,840 --> 01:09:43,440
All right, let's go. We've got to hurry.
581
01:09:44,480 --> 01:09:46,200
Mon Dieu!
582
01:09:51,560 --> 01:09:54,360
Nigel, you OK?
583
01:09:54,520 --> 01:09:56,200
Oh, yeah.
584
01:09:56,360 --> 01:09:58,120
Let's go.
585
01:09:58,280 --> 01:10:02,800
What's the hurry? Why are you always
in such a bloody rush?
586
01:10:02,960 --> 01:10:06,040
I just wanted to take a...rest.
587
01:10:23,840 --> 01:10:27,200
- The guards have passed.
- How long till they cut the power?
588
01:10:27,360 --> 01:10:29,920
Three more minutes.
589
01:10:30,080 --> 01:10:32,200
Then we can cut the wire.
590
01:10:55,840 --> 01:10:57,880
There it is.
591
01:11:44,960 --> 01:11:46,200
Lovely.
592
01:12:01,320 --> 01:12:03,320
You're all right now. I'm here.
593
01:12:04,200 --> 01:12:06,040
It's all right.
594
01:12:12,200 --> 01:12:13,600
Hey.
595
01:12:32,160 --> 01:12:33,160
Here, here.
596
01:12:40,320 --> 01:12:42,240
Vive la France!
597
01:12:56,240 --> 01:12:58,640
- Nigel, what are you doing?
- Never you mind.
598
01:12:58,800 --> 01:13:01,160
Why do you want to go back
to the meter shed?
599
01:13:01,320 --> 01:13:05,280
- We're turning the power back on.
- But that will set off the alarms.
600
01:13:05,440 --> 01:13:08,040
- The others will be trapped. I refuse!
- Oh?
601
01:13:09,600 --> 01:13:12,840
This gun says you won't.
Now, move.
602
01:13:13,000 --> 01:13:17,720
So, it is you who is the traitor!
603
01:13:32,320 --> 01:13:36,560
Don't take it too badly.
You're no more a fool than the others.
604
01:13:36,720 --> 01:13:39,520
Now, get over there and...
605
01:13:44,760 --> 01:13:47,880
- Dr Flammond.
- Nick!
606
01:13:48,040 --> 01:13:50,480
- We're taking you out of here.
- But my daughter.
607
01:13:50,640 --> 01:13:53,000
Don't worry. Hillary's with us.
608
01:13:53,160 --> 01:13:55,720
Thank God, but how ironic.
609
01:13:55,880 --> 01:13:59,840
Another day and I would have
completed my tunnel.
610
01:14:06,280 --> 01:14:07,920
Nice work.
611
01:14:30,920 --> 01:14:32,080
Nigel.
612
01:14:32,240 --> 01:14:34,160
Very clever, my darling.
613
01:14:34,320 --> 01:14:36,880
You've put the pieces together
very nicely,
614
01:14:37,000 --> 01:14:40,360
but unfortunately it's too late
for you and the others.
615
01:14:40,520 --> 01:14:44,200
- But how could you?
- It wasn't difficult.
616
01:14:44,360 --> 01:14:47,400
I could have returned to rescue you
from that wretched island,
617
01:14:47,560 --> 01:14:50,560
but it would have meant leaving
my new found comrades.
618
01:14:50,720 --> 01:14:52,640
Comrades?
619
01:14:53,600 --> 01:14:56,480
Yes, it was a Russian ship.
620
01:14:56,640 --> 01:14:59,880
They taught me all about you...
Imperialist swine.
621
01:15:00,040 --> 01:15:03,920
I was exposed to the works
of great thinkers. Karl Marx, Lenin,
622
01:15:04,080 --> 01:15:06,120
L Ron Hubbard, Freddie Laker.
623
01:15:06,280 --> 01:15:09,920
Now get in the truck.
We're going for a ride.
624
01:15:33,720 --> 01:15:35,680
Something's wrong. Where's the truck?
625
01:15:35,840 --> 01:15:37,800
- Where's Hillary?
- I'm hungry.
626
01:15:45,280 --> 01:15:47,240
What happened?
627
01:15:48,320 --> 01:15:51,880
Nigel made me go back to the meter shed.
628
01:15:52,040 --> 01:15:54,640
He ordered me to set off the alarm.
629
01:15:55,720 --> 01:15:58,800
And what does he want us to do now?
630
01:15:58,960 --> 01:16:01,600
Nothing, you numbskull, Nigel's the traitor.
631
01:16:28,760 --> 01:16:30,440
Latrine!
632
01:16:32,520 --> 01:16:36,320
Nigel took Hillary in the truck. That way.
633
01:16:36,480 --> 01:16:39,280
I cannot leave the country
without my daughter.
634
01:16:39,440 --> 01:16:42,880
I'm going after them.
I'll meet you at the landing field.
635
01:16:43,040 --> 01:16:45,040
Nick, whether you make it back or not,
636
01:16:45,200 --> 01:16:48,680
that plane must take off
with Dr Flammond at 1 8:00.
637
01:16:48,840 --> 01:16:52,080
But we recommend you be there
at least 45 minutes before departure,
638
01:16:52,240 --> 01:16:54,360
especially at this time of year.
639
01:16:54,520 --> 01:16:57,160
- Good luck, Nick.
- Let's go.
640
01:16:57,320 --> 01:16:58,800
Good luck.
641
01:17:07,360 --> 01:17:11,440
You've go to hand it to the Germans,
they make great cars.
642
01:19:33,840 --> 01:19:35,840
Goodbye.
643
01:20:05,280 --> 01:20:08,040
There's no more time.
We've got to take off now.
644
01:20:08,200 --> 01:20:10,160
I will not leave without my daughter.
645
01:20:10,320 --> 01:20:13,080
Listen, old chap,
in a few minutes it'll be dawn
646
01:20:13,240 --> 01:20:16,600
and we'll be sitting ducks
to their anti-aircraft guns.
647
01:20:16,760 --> 01:20:18,800
There they are!
648
01:20:23,280 --> 01:20:26,320
Oh, Father. Thank God, you're safe.
649
01:20:26,480 --> 01:20:29,320
How I feared I would never see you again.
650
01:20:29,480 --> 01:20:31,720
I am so proud of you, my beloved.
651
01:20:31,880 --> 01:20:35,360
There'll be time to talk on the plane.
You'd better hurry.
652
01:20:35,520 --> 01:20:38,480
- But I can't go on that plane.
- But Hillary!
653
01:20:38,640 --> 01:20:43,120
I'm needed here. For as long
as a single man is forced to cower
654
01:20:43,280 --> 01:20:45,240
under the iron fist of oppression,
655
01:20:45,400 --> 01:20:47,360
as long as a child cries out in the night,
656
01:20:47,520 --> 01:20:51,640
or an actor can be elected president,
we must continue the struggle.
657
01:20:51,800 --> 01:20:53,040
No, Hillary.
658
01:20:53,200 --> 01:20:56,000
It is too dangerous for you
in Germany, now.
659
01:20:56,160 --> 01:20:59,080
Yes, go with Nick. Don't worry about us.
660
01:20:59,240 --> 01:21:01,800
We will hear his music
on the "Voice of America".
661
01:21:01,920 --> 01:21:05,880
We will hear it in the hearts of people,
and in elevators everywhere.
662
01:21:06,040 --> 01:21:10,040
And as long as we do,
we know we are not alone in our fight.
663
01:21:10,200 --> 01:21:13,640
They're right, Hillary.
And when we get to America...
664
01:21:13,800 --> 01:21:16,920
- Who knows what will be then.
- Everything will be fine.
665
01:21:17,080 --> 01:21:22,640
Things change, people change,
hairstyles change...
666
01:21:22,800 --> 01:21:24,600
I want you to be with me.
667
01:21:24,760 --> 01:21:28,520
Interest rates fluctuate. Who knows?
668
01:21:28,680 --> 01:21:32,640
Don't you want to come with me?
If you don't, say it now.
669
01:21:32,800 --> 01:21:37,720
Want!
Want more than anything!
670
01:21:37,880 --> 01:21:40,760
Take me. Take me with you!
671
01:21:53,440 --> 01:21:57,600
Goodbye, Chocolate Mousse.
I'll never forget you.
672
01:21:57,760 --> 01:22:01,440
Goodbye, Du Quois.
Take care of yourself.
673
01:22:02,800 --> 01:22:06,560
Goodbye, Deja Vu.
I will always remember you.
674
01:22:06,720 --> 01:22:10,440
And I'll miss you, most of all, Scarecrow.
54745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.