All language subtitles for Warrior s02e09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,949 --> 00:00:06,907 MAN: Has Mrs. Blake made a statement? 2 00:00:07,198 --> 00:00:09,615 I thought it best not to press her until you arrived. 3 00:00:11,073 --> 00:00:12,073 You did the right thing. 4 00:00:12,281 --> 00:00:13,490 ♪ (INTENSE MUSIC PLAYS) ♪ 5 00:00:13,573 --> 00:00:15,490 Jacob's not a murderer. 6 00:00:15,699 --> 00:00:18,740 MAN 2: The mayor of San Francisco has been killed in his own home. 7 00:00:18,824 --> 00:00:21,031 Someone is going to be arrested for it. 8 00:00:21,281 --> 00:00:24,198 Ladies and gentlemen, we are looking for this man. 9 00:00:24,865 --> 00:00:27,365 My men will not stop tearing this place apart. 10 00:00:27,824 --> 00:00:28,990 -Know anything? -I don't. 11 00:00:29,073 --> 00:00:31,740 -Would you tell me if you did? -Nah. 12 00:00:34,115 --> 00:00:35,365 I can find your Jacob, 13 00:00:35,740 --> 00:00:37,240 but I'll want something in return. 14 00:00:37,740 --> 00:00:38,949 Ma'am, you need to leave now. 15 00:00:39,448 --> 00:00:41,448 Any friend of the father is a friend of ours. 16 00:00:41,699 --> 00:00:44,031 You can't just barge in here without appropriate-- 17 00:00:44,115 --> 00:00:45,281 (GRUNTS) 18 00:00:47,198 --> 00:00:50,281 (GRUNTING) 19 00:00:56,615 --> 00:00:58,824 Please... help me. 20 00:01:06,115 --> 00:01:08,115 [engine revs] 21 00:01:11,281 --> 00:01:14,323 [heartbeat pounding] 22 00:01:15,532 --> 00:01:18,448 [tense music] 23 00:01:18,532 --> 00:01:25,532 ♪ ♪ 24 00:01:26,490 --> 00:01:29,490 [heavy footfalls] 25 00:01:34,490 --> 00:01:37,407 - [muffled] 26 00:01:37,490 --> 00:01:39,365 Why are you doing this? 27 00:01:41,615 --> 00:01:44,907 [blow lands, squelching] 28 00:01:44,990 --> 00:01:46,740 - [inhales sharply] 29 00:01:46,824 --> 00:01:47,824 [gasping] 30 00:01:47,907 --> 00:01:49,573 [breathing heavily] 31 00:01:49,657 --> 00:01:52,740 - Miss, are you okay? 32 00:01:52,824 --> 00:01:54,448 - I think so. I think so. 33 00:01:54,532 --> 00:01:57,990 Is-- - I'm so sorry! 34 00:01:58,073 --> 00:02:00,031 I--I didn't mean to! 35 00:02:00,115 --> 00:02:02,281 - He tried to kill me! 36 00:02:02,365 --> 00:02:03,949 [gasping] 37 00:02:04,031 --> 00:02:07,281 Sophie! Sophie! 38 00:02:07,365 --> 00:02:09,281 [groaning] Sophie! 39 00:02:09,365 --> 00:02:10,782 [crying] Sophie! 40 00:02:10,865 --> 00:02:13,740 Get up. Please, get up, Sophie. 41 00:02:13,824 --> 00:02:15,407 [inhales sharply] Sophie! 42 00:02:15,490 --> 00:02:17,573 Sophie, Sophie! 43 00:02:17,657 --> 00:02:20,949 [breathing heavily] - [gasps] 44 00:02:21,031 --> 00:02:22,657 Where's Blake? - It's okay. 45 00:02:22,740 --> 00:02:24,657 Don't move. Don't move. 46 00:02:24,740 --> 00:02:26,407 I'll get you some water. 47 00:02:26,490 --> 00:02:28,532 [breathing heavily] 48 00:02:29,615 --> 00:02:32,573 - [breathing deeply] 49 00:02:34,532 --> 00:02:37,323 - Police will come, miss. What do we do? 50 00:02:37,407 --> 00:02:39,615 - We tell them the truth. - I killed him! 51 00:02:39,699 --> 00:02:42,448 - You were protecting me. - They will never believe it. 52 00:02:42,532 --> 00:02:43,990 - I will make them believe. 53 00:02:44,073 --> 00:02:47,156 I--I--I will testify that my life was in danger. 54 00:02:47,240 --> 00:02:50,824 - You see what they do to Chinese for nothing. 55 00:02:50,907 --> 00:02:54,824 Mr. Blake is Mayor. They will hang me. 56 00:02:54,907 --> 00:02:57,323 - We have to get you out of here. 57 00:02:57,407 --> 00:02:59,323 [breathing heavily] 58 00:02:59,407 --> 00:03:02,949 - I--I can't. - You can and you will. 59 00:03:03,031 --> 00:03:05,156 There's a train to San Jose every morning. 60 00:03:05,240 --> 00:03:06,782 You know the station. 61 00:03:06,865 --> 00:03:08,699 Buy a ticket and get out of the city. 62 00:03:08,782 --> 00:03:09,865 If anyone asks, 63 00:03:09,949 --> 00:03:11,281 I'll tell the police that you've been away, 64 00:03:11,365 --> 00:03:12,657 that you've been visiting family. 65 00:03:12,740 --> 00:03:14,115 No one will have any reason to suspect you. 66 00:03:14,198 --> 00:03:16,949 You just make sure no one sees you tonight. 67 00:03:17,031 --> 00:03:19,699 - Thank you, miss. - Thank you, Jacob. 68 00:03:19,782 --> 00:03:22,699 [breathing heavily] 69 00:03:22,782 --> 00:03:25,699 [tense music] 70 00:03:25,782 --> 00:03:32,782 ♪ ♪ 71 00:03:48,699 --> 00:03:51,573 [indistinct chatter] 72 00:03:51,657 --> 00:03:58,657 ♪ ♪ 73 00:04:12,031 --> 00:04:15,031 - [quietly wheezing] 74 00:04:29,990 --> 00:04:33,615 - Mother, it's me. It's time for your medicine. 75 00:04:42,740 --> 00:04:44,782 I have to leave for a few days. 76 00:04:44,865 --> 00:04:48,156 Chun Hua will come by to check on you. 77 00:04:48,240 --> 00:04:50,240 I won't be long. I promise. 78 00:04:52,824 --> 00:04:55,740 [dramatic music] 79 00:04:55,824 --> 00:05:02,824 ♪ ♪ 80 00:05:17,115 --> 00:05:19,990 [indistinct chatter] 81 00:05:20,073 --> 00:05:22,073 ♪ ♪ 82 00:05:22,156 --> 00:05:24,990 [rooster crows] 83 00:05:25,073 --> 00:05:27,281 - I told you, Jacob! - Have you seen this man? 84 00:05:27,365 --> 00:05:29,990 Have you seen him? 85 00:05:30,073 --> 00:05:31,990 - Look at this face. Do you know this guy? 86 00:05:32,073 --> 00:05:33,365 - Jacob. - Are you sure? 87 00:05:33,448 --> 00:05:36,115 - [breathing heavily] 88 00:05:36,198 --> 00:05:38,865 - Come on. 89 00:05:38,949 --> 00:05:41,490 Hey! Hey, get back here! 90 00:05:41,573 --> 00:05:42,490 Hey! 91 00:05:42,573 --> 00:05:43,699 [all shouting] 92 00:05:43,782 --> 00:05:45,490 - Come here! You have to get back here! 93 00:05:45,573 --> 00:05:46,990 - [grunting] 94 00:05:47,073 --> 00:05:49,990 [indistinct chatter] 95 00:05:50,073 --> 00:05:57,073 ♪ ♪ 96 00:05:59,573 --> 00:06:01,490 [gate clattering] 97 00:06:01,573 --> 00:06:02,990 [grunting] 98 00:06:03,073 --> 00:06:06,407 ♪ ♪ 99 00:06:06,490 --> 00:06:07,865 [groans] 100 00:06:07,949 --> 00:06:14,240 ♪ ♪ 101 00:06:14,323 --> 00:06:16,699 - Where is he? - Have you seen him? 102 00:06:16,782 --> 00:06:19,198 - No one here. Look. 103 00:06:19,281 --> 00:06:20,490 - Hey, hey, hey, you seen this man? 104 00:06:20,573 --> 00:06:22,990 ♪ ♪ 105 00:06:23,073 --> 00:06:25,073 - He's here? No? - Which way? This way! 106 00:06:25,156 --> 00:06:26,532 - He went down this alleyway then. 107 00:06:26,615 --> 00:06:33,615 ♪ ♪ 108 00:06:36,281 --> 00:06:39,281 [indistinct chatter] 109 00:06:50,156 --> 00:06:53,073 [thunder rumbles] 110 00:06:53,156 --> 00:06:55,782 [dramatic music] 111 00:06:55,865 --> 00:07:02,824 ♪ ♪ 112 00:07:15,323 --> 00:07:16,573 - You got anything, boss? 113 00:07:16,657 --> 00:07:18,699 - Check that house there with the light on. 114 00:07:18,782 --> 00:07:20,198 - All right. 115 00:07:20,281 --> 00:07:23,198 - [breathing heavily] 116 00:07:23,281 --> 00:07:28,073 ♪ ♪ 117 00:07:28,156 --> 00:07:30,490 [officer shouting indistinctly] 118 00:07:35,073 --> 00:07:37,031 - San Francisco police. Open up. 119 00:07:37,115 --> 00:07:38,281 - Open up! 120 00:07:38,365 --> 00:07:39,907 [indistinct chatter] 121 00:07:39,990 --> 00:07:41,949 - Get the fuck out of the way. 122 00:07:42,031 --> 00:07:44,615 [indistinct chatter] 123 00:07:44,699 --> 00:07:46,156 - Find the basement. 124 00:07:46,240 --> 00:07:48,240 ♪ ♪ 125 00:07:48,323 --> 00:07:50,448 - Let's go down the stairs. 126 00:07:50,532 --> 00:07:51,615 [footfalls approaching] 127 00:07:51,699 --> 00:07:54,782 - Watch your step here. 128 00:07:54,865 --> 00:07:57,115 - Filthy living. 129 00:07:57,198 --> 00:07:59,281 - And would you fucking look at that? 130 00:07:59,365 --> 00:08:00,949 - Jesus Christ. 131 00:08:01,031 --> 00:08:05,073 [keys rattling] 132 00:08:05,156 --> 00:08:12,198 ♪ ♪ 133 00:08:14,907 --> 00:08:16,907 [door squeaking] [gun cocks] 134 00:08:32,073 --> 00:08:34,824 - Who are you? What the fuck do you want? 135 00:08:34,907 --> 00:08:38,615 - [breathing heavily] 136 00:08:38,699 --> 00:08:40,657 Please. 137 00:08:40,740 --> 00:08:42,073 Help me. 138 00:08:44,240 --> 00:08:46,824 - I can't help you. - I'm not a murderer. 139 00:08:46,907 --> 00:08:49,240 - I don't care. 140 00:08:49,323 --> 00:08:51,657 - Please. I don't have anywhere to go. 141 00:08:51,740 --> 00:08:54,865 - Look, I don't stick my neck out for people I know, 142 00:08:54,949 --> 00:08:56,699 and I don't know you. - I can pay you. 143 00:08:56,782 --> 00:08:59,156 - You can't pay me enough to get involved with this. 144 00:09:05,073 --> 00:09:07,615 [exhales sharply] 145 00:09:10,115 --> 00:09:12,031 Any Chinaman walking around with that much chop's 146 00:09:12,115 --> 00:09:13,198 gonna be found guilty of something. 147 00:09:13,281 --> 00:09:15,281 - Then take it off my hands. 148 00:09:16,615 --> 00:09:18,865 I just need to get out of the city. 149 00:09:18,949 --> 00:09:23,782 My mistress told me to catch a train, uh, to San Jose. 150 00:09:25,323 --> 00:09:26,865 - You'll be needing that. 151 00:09:26,949 --> 00:09:28,073 - Thank you. 152 00:09:28,156 --> 00:09:30,031 - Look, the bulls will be watching the train stations 153 00:09:30,115 --> 00:09:31,073 and the ports. 154 00:09:31,156 --> 00:09:32,532 By now they've sent word to San Jose, 155 00:09:32,615 --> 00:09:35,240 Sacramento, every city in a hundred miles. 156 00:09:35,323 --> 00:09:36,740 You killed the mayor of San Francisco, so-- 157 00:09:36,824 --> 00:09:38,824 - I didn't mean to kill-- - [shushes] 158 00:09:41,990 --> 00:09:45,198 - They aren't gonna let up until you're caught or dead. 159 00:09:47,532 --> 00:09:50,782 Your best bet is across the salt. 160 00:09:50,865 --> 00:09:54,615 - I can't go back to China. - And you can't stay here. 161 00:09:59,490 --> 00:10:01,573 - How? 162 00:10:01,657 --> 00:10:04,073 You said they're watching the port. 163 00:10:04,156 --> 00:10:06,949 - Hmm. 164 00:10:07,031 --> 00:10:11,281 - I can't ride all the way to China in a coffin. 165 00:10:11,365 --> 00:10:13,281 - You can always stay here in a coffin. 166 00:10:13,365 --> 00:10:15,031 [tense music] 167 00:10:15,115 --> 00:10:17,949 Look, I got a man on the ship. 168 00:10:18,031 --> 00:10:21,615 They'll let you out when you're in international waters. 169 00:10:21,699 --> 00:10:23,782 - You've done this before? 170 00:10:23,865 --> 00:10:25,615 - More than once. 171 00:10:25,699 --> 00:10:27,281 Sun'll be up in about two hours. 172 00:10:27,365 --> 00:10:30,073 That's when they start moving the dead bodies to the port. 173 00:10:30,156 --> 00:10:34,365 ♪ ♪ 174 00:10:34,448 --> 00:10:35,740 [carriage rumbling] 175 00:10:35,824 --> 00:10:38,615 [horses whinnying] 176 00:10:38,699 --> 00:10:41,281 - [shallow breathing] 177 00:10:41,365 --> 00:10:42,949 - Whoa! 178 00:10:43,031 --> 00:10:44,782 Stop there, driver! - Hey, whoa! 179 00:10:44,865 --> 00:10:46,323 - Let's see what you've got there. 180 00:10:46,407 --> 00:10:48,115 - [speaking Cantonese] 181 00:10:48,198 --> 00:10:50,907 [approaching footsteps, rattling] 182 00:10:50,990 --> 00:10:52,532 - [grunts] 183 00:10:52,615 --> 00:10:54,990 [creaking] 184 00:10:55,073 --> 00:10:58,115 [wood snapping] 185 00:10:59,115 --> 00:11:01,281 [grunts] 186 00:11:03,407 --> 00:11:07,323 No, he doesn't look very dead to me, does he? 187 00:11:07,407 --> 00:11:08,490 [both grunting] 188 00:11:08,573 --> 00:11:11,532 [dramatic spaghetti western music] 189 00:11:11,615 --> 00:11:18,573 ♪ ♪ 190 00:12:27,156 --> 00:12:28,824 [blade swishes] 191 00:12:38,448 --> 00:12:41,448 [chains rattling] 192 00:12:45,448 --> 00:12:48,532 - So you got your man. 193 00:12:48,615 --> 00:12:50,907 - Not now. 194 00:12:50,990 --> 00:12:54,740 - I'm just wondering how you knew exactly where he'd be. 195 00:12:54,824 --> 00:12:57,031 - I was working these streets long before you got here. 196 00:12:57,115 --> 00:12:59,115 Maybe I picked up a few tricks. 197 00:13:03,365 --> 00:13:05,699 Mr. Buckley got a tip. 198 00:13:05,782 --> 00:13:07,323 - Buckley? 199 00:13:07,407 --> 00:13:08,782 - That's right. 200 00:13:08,865 --> 00:13:10,949 - That doesn't strike you as odd? 201 00:13:11,031 --> 00:13:12,573 A brand-new mayor somehow 202 00:13:12,657 --> 00:13:15,115 getting information from Chinatown? 203 00:13:15,198 --> 00:13:16,573 - Why should it? 204 00:13:16,657 --> 00:13:18,615 - We're not getting the full picture here. 205 00:13:18,699 --> 00:13:21,323 Buckley obviously has another agenda. 206 00:13:21,407 --> 00:13:23,448 - Maybe, and if it wasn't for his tip, 207 00:13:23,532 --> 00:13:24,740 we'd still be tossing Chinatown, 208 00:13:24,824 --> 00:13:26,990 making life hell for all the other Chinese. 209 00:13:27,073 --> 00:13:29,115 So what's your problem? 210 00:13:29,198 --> 00:13:30,657 - I don't trust him. 211 00:13:30,740 --> 00:13:32,281 - It doesn't matter. 212 00:13:32,365 --> 00:13:34,031 - I don't trust you. 213 00:13:36,365 --> 00:13:37,907 You found your swordsman 214 00:13:37,990 --> 00:13:39,615 and now you found the mayor's killer 215 00:13:39,699 --> 00:13:41,949 faster than a scalded cat. 216 00:13:42,031 --> 00:13:43,740 For a man who doesn't care about police work, 217 00:13:43,824 --> 00:13:45,990 you sure do get results. 218 00:13:46,073 --> 00:13:48,782 - You like your farming expressions, yeah? 219 00:13:48,865 --> 00:13:50,490 Here's one. 220 00:13:50,573 --> 00:13:52,782 Don't dig up more snakes than you can kill. 221 00:13:56,115 --> 00:13:57,657 Let's go! 222 00:13:57,740 --> 00:13:58,824 - Yah! [horse brays] 223 00:13:58,907 --> 00:14:00,323 - Get the hell out of here. 224 00:14:00,407 --> 00:14:02,031 - Move 'em out! Yah! 225 00:14:13,907 --> 00:14:16,573 - Clear the way! Clear the way! 226 00:14:21,949 --> 00:14:24,448 - Relax, Chao. It's over. 227 00:14:24,532 --> 00:14:26,699 - You know they're gonna hang him, right? 228 00:14:26,782 --> 00:14:30,031 - Did he tell you he didn't do it? 229 00:14:30,115 --> 00:14:31,281 - [exhales] 230 00:14:33,365 --> 00:14:35,323 [knocking] 231 00:14:41,990 --> 00:14:44,907 - Everyone in Chinatown was gonna pay for his crime. 232 00:14:44,990 --> 00:14:47,198 - [sighs deeply] 233 00:14:47,281 --> 00:14:48,990 - You did the right thing. 234 00:14:49,073 --> 00:14:51,573 [tense music] 235 00:14:51,657 --> 00:14:57,824 ♪ ♪ 236 00:14:58,865 --> 00:15:01,824 [indistinct chatter] 237 00:15:03,448 --> 00:15:05,448 [wagon approaching] 238 00:15:09,031 --> 00:15:10,448 - [whistles] 239 00:15:10,532 --> 00:15:13,907 ♪ ♪ 240 00:15:13,990 --> 00:15:15,198 - Let's go, boys. All right? 241 00:15:15,281 --> 00:15:19,407 ♪ ♪ 242 00:15:19,490 --> 00:15:21,365 - Word spreads fast. 243 00:15:21,448 --> 00:15:23,073 - Think there'll be trouble? 244 00:15:23,156 --> 00:15:25,281 - No, just keep moving! Step lively, everyone! 245 00:15:25,365 --> 00:15:30,907 ♪ ♪ 246 00:15:30,990 --> 00:15:33,281 All right! All right! 247 00:15:33,365 --> 00:15:35,573 That's far enough, boys! 248 00:15:35,657 --> 00:15:37,740 [horse whinnying] 249 00:15:37,824 --> 00:15:41,740 - Word is you've got the slant that killed Blake. 250 00:15:41,824 --> 00:15:44,073 - We don't know anything. 251 00:15:44,156 --> 00:15:46,240 We're just bringing him in for some questions. 252 00:15:46,323 --> 00:15:50,115 [indistinct chatter] 253 00:15:50,198 --> 00:15:51,990 - You need eight cops to ask questions? 254 00:15:52,073 --> 00:15:56,657 ♪ ♪ 255 00:15:56,740 --> 00:15:58,240 Hey! 256 00:15:58,323 --> 00:16:00,824 ♪ ♪ 257 00:16:00,907 --> 00:16:02,573 They've got the chink who killed the mayor! 258 00:16:02,657 --> 00:16:04,782 [horse whinnying] 259 00:16:04,865 --> 00:16:07,615 - Bill, Bill, they're taking the horses. 260 00:16:07,699 --> 00:16:10,573 - Okay, come on, come on, come on. 261 00:16:10,657 --> 00:16:12,949 [indistinct chatter] 262 00:16:13,031 --> 00:16:16,240 - Get back! You men need to get back now! 263 00:16:16,323 --> 00:16:18,615 - Thing is we've got some questions of our own, 264 00:16:18,699 --> 00:16:21,156 so why don't you guys take a five minute smoke 265 00:16:21,240 --> 00:16:23,115 and we'll ask them? - Fuck off, Tully. 266 00:16:23,198 --> 00:16:25,323 Do you really wanna go back to jail over some Chinaman? 267 00:16:25,407 --> 00:16:27,615 - No jury would convict me. 268 00:16:27,699 --> 00:16:30,156 Come on, Bill. Just give us the chink. 269 00:16:30,240 --> 00:16:32,198 Huh? Come on! 270 00:16:32,281 --> 00:16:35,198 [all shouting] 271 00:16:35,281 --> 00:16:38,657 - Easy! - Stay back! 272 00:16:38,740 --> 00:16:41,907 - Come on, lads! Get that chink! 273 00:16:41,990 --> 00:16:43,824 - Back, boys! - Stay back! 274 00:16:43,907 --> 00:16:45,824 - Put that away! No guns! 275 00:16:45,907 --> 00:16:48,990 The last thing we want is to be killing our own over this. 276 00:16:49,073 --> 00:16:53,699 You wanna crack a few skulls, well, they've got that coming. 277 00:16:53,782 --> 00:16:56,490 - Step aside, Bill. We're taking him. 278 00:16:56,573 --> 00:16:59,281 - The fuck you are! Now listen to me! 279 00:16:59,365 --> 00:17:01,198 I know you're looking for justice, 280 00:17:01,281 --> 00:17:02,865 but this isn't the way! 281 00:17:02,949 --> 00:17:04,323 [glass shattering] 282 00:17:04,407 --> 00:17:05,865 [all shouting] 283 00:17:05,949 --> 00:17:07,115 [blows landing] 284 00:17:07,198 --> 00:17:09,699 [carriage rattling] 285 00:17:09,782 --> 00:17:11,990 - [grunting] 286 00:17:12,073 --> 00:17:14,699 - Get that chink! Get him! 287 00:17:14,782 --> 00:17:17,115 [all shouting] 288 00:17:17,198 --> 00:17:18,198 - [groans] 289 00:17:18,281 --> 00:17:20,281 [blows landing] 290 00:17:20,365 --> 00:17:23,031 - That's it. Come on, lads! 291 00:17:23,115 --> 00:17:26,365 [overlapping chatter] 292 00:17:27,907 --> 00:17:29,907 - [grunting] 293 00:17:32,281 --> 00:17:34,365 Get off! [grunts] 294 00:17:34,448 --> 00:17:36,824 [all shouting] 295 00:17:36,907 --> 00:17:39,657 - That's it! - Give them it! 296 00:17:39,740 --> 00:17:41,699 Come on, guys! 297 00:17:41,782 --> 00:17:44,740 [all shouting] 298 00:17:55,031 --> 00:17:57,407 [glass breaking] - [crying] 299 00:17:57,490 --> 00:17:59,115 [all shouting] 300 00:17:59,198 --> 00:18:01,198 - Get the chink! 301 00:18:03,949 --> 00:18:08,073 - Come on, boys! Get that chink out of there! 302 00:18:08,156 --> 00:18:10,240 Come on now! - [whimpering] 303 00:18:10,323 --> 00:18:11,907 - Get that chink over here! 304 00:18:11,990 --> 00:18:14,490 [all shouting] 305 00:18:17,699 --> 00:18:20,031 [lock clanking] 306 00:18:20,115 --> 00:18:23,115 [shouting continues] 307 00:18:26,615 --> 00:18:28,448 - Go in, come on! 308 00:18:28,532 --> 00:18:29,990 - [grunting] 309 00:18:34,323 --> 00:18:36,615 - Drag him out! 310 00:18:36,699 --> 00:18:38,281 [all shouting] 311 00:18:38,365 --> 00:18:40,073 - That's it. 312 00:18:40,156 --> 00:18:42,615 - Come on! [indistinct shouting] 313 00:18:42,699 --> 00:18:45,657 Come on! Come on! 314 00:18:56,198 --> 00:18:57,240 - [gasps] 315 00:18:59,865 --> 00:19:01,740 - You slept. 316 00:19:02,740 --> 00:19:04,740 - [groans softly] 317 00:19:05,865 --> 00:19:07,949 I didn't think I could. 318 00:19:08,031 --> 00:19:09,865 - You needed to. 319 00:19:10,865 --> 00:19:12,448 - I should go. 320 00:19:12,532 --> 00:19:14,490 - There's no need to be rushing anywhere, 321 00:19:14,573 --> 00:19:16,532 things being the way they are. 322 00:19:19,073 --> 00:19:20,407 I'll make you some tea. 323 00:19:21,281 --> 00:19:23,490 - I could do with something stronger. 324 00:19:23,573 --> 00:19:25,573 - A little early, don't you think? 325 00:19:27,198 --> 00:19:29,532 - Thinking's what I'm trying to avoid. 326 00:19:30,448 --> 00:19:32,824 - Well... 327 00:19:32,907 --> 00:19:34,490 [groans] 328 00:19:34,573 --> 00:19:36,365 It's lucky for you I live in a bar. 329 00:19:39,407 --> 00:19:42,407 [all shouting] 330 00:19:43,365 --> 00:19:44,824 [tense music] 331 00:19:44,907 --> 00:19:46,824 - Murderer! 332 00:19:46,907 --> 00:19:48,490 ♪ ♪ 333 00:19:48,573 --> 00:19:50,949 - [groans] 334 00:19:51,031 --> 00:19:53,031 - Get him! Hold him still! 335 00:19:53,115 --> 00:19:56,281 [all shouting] 336 00:19:56,365 --> 00:19:58,365 - Tully! 337 00:19:59,448 --> 00:20:00,699 Tully! 338 00:20:00,782 --> 00:20:03,699 [all shouting] 339 00:20:03,782 --> 00:20:09,031 ♪ ♪ 340 00:20:09,115 --> 00:20:10,490 - Get him up there! 341 00:20:10,573 --> 00:20:12,073 - Tully! 342 00:20:12,156 --> 00:20:19,115 ♪ ♪ 343 00:20:19,990 --> 00:20:21,657 Tully! - What the hell? 344 00:20:21,740 --> 00:20:23,740 - String him up! [distant shouting] 345 00:20:26,448 --> 00:20:28,865 - Tully! 346 00:20:28,949 --> 00:20:30,323 [groans] 347 00:20:30,407 --> 00:20:32,198 - Hey! 348 00:20:32,281 --> 00:20:34,907 - [grunts] - Fuck off! 349 00:20:34,990 --> 00:20:37,699 - [grunts] - Get the fuck off. 350 00:20:37,782 --> 00:20:39,573 What the fuck is happening, Bill? 351 00:20:39,657 --> 00:20:41,031 - Fucking Tully! 352 00:20:41,115 --> 00:20:44,115 [all shouting] 353 00:20:47,782 --> 00:20:49,407 - Please! 354 00:20:49,490 --> 00:20:51,657 [all shouting] 355 00:20:51,740 --> 00:20:53,573 - [grunts] 356 00:20:53,657 --> 00:20:55,990 - [gagging] 357 00:20:56,073 --> 00:20:58,407 - Stop! Let go! 358 00:20:58,490 --> 00:21:01,073 - Get off him! 359 00:21:01,156 --> 00:21:04,115 Stop! Let him go! 360 00:21:04,198 --> 00:21:07,198 - [gagging] - No! 361 00:21:07,281 --> 00:21:08,740 Jacob! 362 00:21:08,824 --> 00:21:12,782 [all shouting] 363 00:21:12,865 --> 00:21:15,407 Stop, stop! 364 00:21:15,490 --> 00:21:18,740 [shouting continues] 365 00:21:18,824 --> 00:21:20,323 Stop! 366 00:21:20,407 --> 00:21:24,115 [grunting] 367 00:21:24,198 --> 00:21:26,907 [snarls] 368 00:21:26,990 --> 00:21:28,615 [groaning] 369 00:21:28,699 --> 00:21:29,949 [grunts] 370 00:21:30,031 --> 00:21:32,949 [somber music] 371 00:21:33,031 --> 00:21:36,156 Jacob! 372 00:21:36,240 --> 00:21:39,240 Stop! Stop! 373 00:21:39,323 --> 00:21:41,990 - [gagging] 374 00:21:42,073 --> 00:21:44,990 [heartbeat pounding] 375 00:21:45,073 --> 00:21:52,073 ♪ ♪ 376 00:22:05,073 --> 00:22:07,073 - Move! 377 00:22:08,907 --> 00:22:10,532 - Stop! 378 00:22:10,615 --> 00:22:17,615 ♪ ♪ 379 00:22:22,699 --> 00:22:25,699 [both breathing heavily] 380 00:22:25,782 --> 00:22:30,615 ♪ ♪ 381 00:22:35,740 --> 00:22:37,198 They killed him. 382 00:22:38,740 --> 00:22:41,949 He saved Penny's life, 383 00:22:42,031 --> 00:22:44,407 and they strung him up like an animal. 384 00:22:44,949 --> 00:22:48,407 - Yes. - You didn't stop them. 385 00:22:49,115 --> 00:22:51,573 How could you just stand there while--while they-- 386 00:22:51,657 --> 00:22:53,907 - Hey, I walked into that mess same as you. 387 00:22:53,990 --> 00:22:55,573 I wouldn't have been able to stop it anyway. 388 00:22:55,657 --> 00:22:57,699 This was always gonna happen one way or another. 389 00:22:57,782 --> 00:22:59,990 I told the cops as much. I told the mayor, too. 390 00:23:00,073 --> 00:23:01,407 No one wanted to listen. 391 00:23:01,490 --> 00:23:04,407 - There's a dead man hanging right outside your bar! 392 00:23:04,490 --> 00:23:06,657 - And there'll be more dead men before the day is done! 393 00:23:06,740 --> 00:23:08,198 Will you blame me for them, too? 394 00:23:08,281 --> 00:23:10,365 This is a goddamn reckoning, 395 00:23:10,448 --> 00:23:11,865 and anyone who didn't see it coming 396 00:23:11,949 --> 00:23:14,031 had their head in the fucking sand! 397 00:23:14,115 --> 00:23:15,699 - [breathing heavily] 398 00:23:15,782 --> 00:23:19,407 [somber music] 399 00:23:19,490 --> 00:23:22,115 - Go home. 400 00:23:22,198 --> 00:23:23,407 - Dylan-- 401 00:23:23,490 --> 00:23:25,824 - Go back to your high castle and your pretty things. 402 00:23:25,907 --> 00:23:27,699 ♪ ♪ 403 00:23:27,782 --> 00:23:30,407 You were never anything more than a tourist here, 404 00:23:30,490 --> 00:23:34,240 just taking in the fucking sights. 405 00:23:34,323 --> 00:23:35,490 Well... 406 00:23:36,824 --> 00:23:38,240 Now you've seen them. 407 00:23:38,323 --> 00:23:44,782 ♪ ♪ 408 00:23:44,865 --> 00:23:46,407 [door slams] 409 00:23:46,490 --> 00:23:49,490 - [crying] 410 00:23:54,490 --> 00:23:57,407 - These chinks have gone too far! 411 00:23:57,490 --> 00:23:58,448 - Yes! 412 00:23:58,532 --> 00:24:01,281 - If the cops can't do their fucking jobs, 413 00:24:01,365 --> 00:24:03,407 then we'll do it for them! 414 00:24:03,490 --> 00:24:05,240 [all shouting] 415 00:24:05,323 --> 00:24:08,448 I'm going to Chinatown! Who's coming? 416 00:24:08,532 --> 00:24:10,490 Eh? Who's coming? 417 00:24:10,573 --> 00:24:12,615 That's it! Let's go! 418 00:24:12,699 --> 00:24:14,281 Come on! 419 00:24:14,365 --> 00:24:17,115 Let's go, boys! 420 00:24:17,198 --> 00:24:18,782 Come on now! 421 00:24:18,865 --> 00:24:21,573 [all shouting] 422 00:24:21,657 --> 00:24:24,740 [tense music] 423 00:24:24,824 --> 00:24:30,740 ♪ ♪ 424 00:24:30,824 --> 00:24:32,824 - Lee. 425 00:24:34,532 --> 00:24:35,657 Lee! 426 00:24:35,740 --> 00:24:37,115 Where the hell do you think you're going? 427 00:24:37,198 --> 00:24:39,156 - Fuck that. I'm waiting for the cavalry. 428 00:24:39,240 --> 00:24:41,782 - Yeah, Bill, we're not gonna die for some murdering chink. 429 00:24:41,865 --> 00:24:44,782 - We don't have the numbers! 430 00:24:44,865 --> 00:24:46,824 God damn it! Fuck! 431 00:24:46,907 --> 00:24:50,115 ♪ ♪ 432 00:24:50,198 --> 00:24:51,740 Lee! 433 00:24:51,824 --> 00:24:58,865 ♪ ♪ 434 00:25:03,532 --> 00:25:04,782 - Chao. 435 00:25:07,407 --> 00:25:08,907 I won't forget your help today. 436 00:25:10,198 --> 00:25:12,365 - Well, it's not like you gave me a choice. 437 00:25:12,448 --> 00:25:14,365 - And when you went behind my back to take down Zing, 438 00:25:14,448 --> 00:25:17,156 what kind of choice did you give me? 439 00:25:17,240 --> 00:25:19,365 If I were you, 440 00:25:19,448 --> 00:25:20,699 I'd be grateful for the opportunity 441 00:25:20,782 --> 00:25:22,240 I gave you to redeem yourself. 442 00:25:24,365 --> 00:25:26,699 - I gave that man my word. 443 00:25:26,782 --> 00:25:28,407 I took his money. 444 00:25:28,490 --> 00:25:29,824 - There are greater things at stake here 445 00:25:29,907 --> 00:25:32,615 than your precious reputation. - What we did today, 446 00:25:32,699 --> 00:25:35,532 turning in one of our own-- - Like you turned in Zing? 447 00:25:35,615 --> 00:25:38,156 - Zing was a gangster and a murderer. 448 00:25:38,240 --> 00:25:39,365 He had it coming. 449 00:25:39,448 --> 00:25:42,407 - I think you might be splitting hairs here. 450 00:25:42,490 --> 00:25:43,699 Come on, Chao. 451 00:25:43,782 --> 00:25:48,115 What we did today was for Chinatown. 452 00:25:48,198 --> 00:25:49,490 To keep the bulls and the ducks 453 00:25:49,573 --> 00:25:51,532 where they belong, out of our bowl. 454 00:25:51,615 --> 00:25:53,156 The more cause they have to be here, 455 00:25:53,240 --> 00:25:54,782 the more at risk we all are. 456 00:25:54,865 --> 00:25:56,198 [indistinct chatter] 457 00:25:56,281 --> 00:25:57,573 I would think if anyone could understand that, 458 00:25:57,657 --> 00:25:58,699 it would be you. 459 00:25:58,782 --> 00:26:01,782 [panicked shouting] 460 00:26:03,949 --> 00:26:05,532 - Sweet fuck. 461 00:26:05,615 --> 00:26:08,281 [shouting continues] 462 00:26:15,615 --> 00:26:17,240 - Hey, there's no time to turn the horses around! 463 00:26:17,323 --> 00:26:19,198 We gotta get off the street! 464 00:26:19,281 --> 00:26:20,740 Mai Ling, let's go! 465 00:26:20,824 --> 00:26:22,740 - [breathing heavily] 466 00:26:22,824 --> 00:26:27,532 [shouting continues] 467 00:26:27,615 --> 00:26:29,156 - [grunts] 468 00:26:30,657 --> 00:26:32,782 - [shouts] 469 00:26:32,865 --> 00:26:34,907 - Come on! Come on now! 470 00:26:34,990 --> 00:26:36,615 - [shouts] 471 00:26:40,198 --> 00:26:42,281 [glass breaking] 472 00:26:43,532 --> 00:26:46,532 [baby crying] 473 00:26:49,490 --> 00:26:52,532 [grunting] 474 00:26:57,699 --> 00:26:59,240 - [speaking Cantonese] 475 00:27:00,657 --> 00:27:01,949 [door bell chimes] 476 00:27:02,031 --> 00:27:05,031 [shouting continues] 477 00:27:06,740 --> 00:27:08,448 - [grunting] 478 00:27:08,532 --> 00:27:09,990 [gunshot] 479 00:27:10,073 --> 00:27:12,031 - [grunting] 480 00:27:12,115 --> 00:27:14,573 [shouting continues] 481 00:27:33,198 --> 00:27:36,115 - [whimpering] 482 00:27:36,198 --> 00:27:39,031 [somber music] 483 00:27:39,115 --> 00:27:42,031 [all shouting] 484 00:27:42,115 --> 00:27:49,115 ♪ ♪ 485 00:28:07,198 --> 00:28:10,115 [shouting continues] 486 00:28:10,198 --> 00:28:17,198 ♪ ♪ 487 00:28:18,740 --> 00:28:21,240 - What the fuck is this? 488 00:28:21,323 --> 00:28:23,031 Hong. - Yeah, boss? 489 00:28:23,115 --> 00:28:25,407 - Get everyone. Now. 490 00:28:25,490 --> 00:28:32,365 ♪ ♪ 491 00:28:32,448 --> 00:28:33,573 If we dice these ducks, 492 00:28:33,657 --> 00:28:36,198 they'll bring in the fucking army. 493 00:28:36,281 --> 00:28:38,365 - We don't dice them, they'll burn this place down, 494 00:28:38,448 --> 00:28:40,740 then bring in the army. 495 00:28:40,824 --> 00:28:43,323 - What do you think? 496 00:28:43,407 --> 00:28:45,198 - I think I'm glad I'm not in charge. 497 00:28:45,281 --> 00:28:47,532 - Fuck you. 498 00:28:47,615 --> 00:28:48,699 - What do you think? 499 00:28:48,782 --> 00:28:51,365 [all shouting] 500 00:28:51,448 --> 00:28:53,573 - I think we spend every day living in their world. 501 00:28:53,657 --> 00:28:55,532 ♪ ♪ 502 00:28:55,615 --> 00:28:59,031 But today they're gonna die in ours. 503 00:28:59,115 --> 00:29:06,156 ♪ ♪ 504 00:29:17,824 --> 00:29:18,949 - Hey. 505 00:29:19,031 --> 00:29:25,907 ♪ ♪ 506 00:29:25,990 --> 00:29:28,949 [shouting continues] 507 00:29:29,031 --> 00:29:32,615 ♪ ♪ 508 00:29:32,699 --> 00:29:35,615 - Out of the way! Out of the way! 509 00:29:35,699 --> 00:29:38,907 ♪ ♪ 510 00:29:38,990 --> 00:29:41,407 [all yelling] 511 00:29:41,490 --> 00:29:43,323 - [grunting] 512 00:29:43,407 --> 00:29:45,407 - [shouts] 513 00:29:47,073 --> 00:29:48,448 - [shouting] 514 00:29:48,532 --> 00:29:50,115 [blade slicing] 515 00:29:50,198 --> 00:29:52,865 [all shouting] 516 00:30:05,073 --> 00:30:08,156 [tense music] 517 00:30:08,240 --> 00:30:15,156 ♪ ♪ 518 00:30:15,240 --> 00:30:17,532 [chaotic shouting] 519 00:30:23,573 --> 00:30:30,407 ♪ ♪ 520 00:30:36,031 --> 00:30:38,031 - Hey! 521 00:30:39,532 --> 00:30:42,073 - [gasping] 522 00:30:48,073 --> 00:30:49,782 - [grunts] 523 00:30:52,448 --> 00:30:54,323 - Fucking pig. 524 00:30:54,407 --> 00:30:56,031 Fucking pig! 525 00:30:56,115 --> 00:30:57,615 [shouts] 526 00:30:57,699 --> 00:30:59,699 - [grunts] 527 00:30:59,782 --> 00:31:01,824 - Whose side are you on? - [shouting] 528 00:31:01,907 --> 00:31:03,907 [grunting] 529 00:31:12,490 --> 00:31:14,115 Back! 530 00:31:18,949 --> 00:31:20,699 [gun cocking] 531 00:31:20,782 --> 00:31:23,365 [grunts] 532 00:31:23,448 --> 00:31:27,699 [breathing heavily] 533 00:31:27,782 --> 00:31:30,740 [dramatic music] 534 00:31:30,824 --> 00:31:34,532 ♪ ♪ 535 00:31:34,615 --> 00:31:37,615 [all shouting] 536 00:32:00,782 --> 00:32:02,573 - Lee! 537 00:32:02,657 --> 00:32:05,573 [all shouting] 538 00:32:05,657 --> 00:32:07,532 Lee, goddamn it, 539 00:32:07,615 --> 00:32:09,073 you self-righteous little prick! 540 00:32:09,156 --> 00:32:10,740 Lee! Fuck off! 541 00:32:10,824 --> 00:32:12,156 [groans] 542 00:32:15,490 --> 00:32:18,740 [groaning] 543 00:32:18,824 --> 00:32:20,532 Lee! 544 00:32:20,615 --> 00:32:23,281 [groaning] 545 00:32:23,365 --> 00:32:26,323 - It's Chou, goddamn it! Let me in! 546 00:32:27,824 --> 00:32:29,323 Go. 547 00:32:30,865 --> 00:32:32,281 [door creaks] 548 00:32:32,365 --> 00:32:34,156 [door locking] 549 00:32:34,240 --> 00:32:37,156 [gentle music] 550 00:32:37,240 --> 00:32:44,240 ♪ ♪ 551 00:32:53,031 --> 00:32:54,573 - A brothel? 552 00:32:54,657 --> 00:32:56,824 - If you prefer the street, you know where the door is. 553 00:32:56,907 --> 00:32:59,281 We gotta lock this place down now. 554 00:32:59,365 --> 00:33:02,073 Where's Ah Toy? 555 00:33:08,699 --> 00:33:11,657 - [groaning quietly] 556 00:33:16,532 --> 00:33:18,115 - Wh--what the hell happened to you? 557 00:33:18,198 --> 00:33:22,407 - Believe it or not, I actually won the fight. 558 00:33:34,407 --> 00:33:36,573 Is it bad out there? 559 00:33:39,740 --> 00:33:41,490 - It's not good. Where are your girls? 560 00:33:41,573 --> 00:33:44,115 - I sent them to the Hop Wei when we first got word. 561 00:33:44,198 --> 00:33:45,115 - [shushes] 562 00:33:45,198 --> 00:33:46,990 - W--we can't protect them here. 563 00:33:47,073 --> 00:33:48,949 - Easy, easy, easy. - [groans] 564 00:33:50,407 --> 00:33:53,156 [groaning continues] 565 00:33:53,240 --> 00:33:56,365 - You're burning up. - I'll be fine. 566 00:33:56,448 --> 00:33:58,407 I just need to rest. 567 00:33:59,615 --> 00:34:03,615 [groaning] 568 00:34:05,490 --> 00:34:07,573 Mai Ling. 569 00:34:10,573 --> 00:34:12,198 What's she doing here? 570 00:34:12,281 --> 00:34:13,990 - It's a long story. 571 00:34:15,448 --> 00:34:17,949 - You'll excuse me if I don't bow. 572 00:34:19,031 --> 00:34:20,865 [groans] - You need a doctor. 573 00:34:20,949 --> 00:34:23,198 - I don't think you're gonna find one today. 574 00:34:23,281 --> 00:34:24,865 - No. 575 00:34:24,949 --> 00:34:27,532 - Well, then I guess we just wait it out together. 576 00:34:27,615 --> 00:34:29,323 - I have some experience patching up wounds. 577 00:34:29,407 --> 00:34:31,156 Maybe I can help. 578 00:34:34,532 --> 00:34:36,323 Do you mind if I take a look? 579 00:34:56,448 --> 00:34:57,865 - [groans] 580 00:34:57,949 --> 00:34:59,573 - I need to clean out the wound and sew it up 581 00:34:59,657 --> 00:35:01,740 before it gets infected. 582 00:35:01,824 --> 00:35:03,323 Do you have any medical supplies? 583 00:35:07,990 --> 00:35:11,240 - So how many were there? - Two. 584 00:35:11,323 --> 00:35:12,657 - Only two? 585 00:35:13,824 --> 00:35:16,573 - They were big motherfuckers. 586 00:35:16,657 --> 00:35:18,115 [distant thud] 587 00:35:18,198 --> 00:35:19,949 - What was that? 588 00:35:20,031 --> 00:35:21,115 - [grunts] [distant thudding] 589 00:35:21,198 --> 00:35:22,490 - Stay with her. 590 00:35:22,573 --> 00:35:24,323 - Just relax. - [groans] 591 00:35:24,407 --> 00:35:26,949 - [whimpering] 592 00:35:27,031 --> 00:35:29,824 - The fuck are you swinging at me? 593 00:35:29,907 --> 00:35:32,281 Hey! 594 00:35:32,365 --> 00:35:33,782 I kinda like these. 595 00:35:33,865 --> 00:35:35,448 [grunts] 596 00:35:35,532 --> 00:35:37,281 [suspenseful music] 597 00:35:37,365 --> 00:35:40,115 [all shouting] 598 00:35:40,198 --> 00:35:42,198 ♪ ♪ 599 00:35:42,281 --> 00:35:44,073 - [grunts] 600 00:35:46,240 --> 00:35:47,281 - [yells] 601 00:35:47,365 --> 00:35:49,657 - Fucker broke my goddamn nose. 602 00:35:52,490 --> 00:35:55,490 [nunchaku whooshing] 603 00:36:02,281 --> 00:36:07,156 ♪ ♪ 604 00:36:07,240 --> 00:36:09,031 - Can I borrow these? 605 00:36:09,115 --> 00:36:11,573 [banging] 606 00:36:14,323 --> 00:36:16,490 - [grunting] 607 00:36:16,573 --> 00:36:17,824 [groans] 608 00:36:17,907 --> 00:36:19,990 - [whimpering] - You need to be still. 609 00:36:20,073 --> 00:36:23,824 - [moaning] I should be down there. 610 00:36:23,907 --> 00:36:25,865 - Whatever's going on down there, 611 00:36:25,949 --> 00:36:29,073 Chou and that ridiculously large man will handle it. 612 00:36:30,657 --> 00:36:33,031 - What if they can't? 613 00:36:33,115 --> 00:36:35,824 - Then whoever it is will be in here soon enough. 614 00:36:35,907 --> 00:36:39,615 Either way, there's no reason to get up. 615 00:36:46,156 --> 00:36:49,615 Now, let's sew this up. 616 00:36:54,782 --> 00:36:57,740 [tense music] 617 00:36:57,824 --> 00:37:04,615 ♪ ♪ 618 00:37:10,824 --> 00:37:13,490 [both shouting] 619 00:37:13,573 --> 00:37:16,699 ♪ ♪ 620 00:37:16,782 --> 00:37:17,990 [thuds] 621 00:37:18,073 --> 00:37:22,365 ♪ ♪ 622 00:37:22,448 --> 00:37:25,490 [both shouting] 623 00:37:30,365 --> 00:37:35,907 ♪ ♪ 624 00:37:35,990 --> 00:37:40,281 - [groaning] 625 00:37:40,365 --> 00:37:42,573 ♪ ♪ 626 00:37:42,657 --> 00:37:45,240 - [grunts] 627 00:37:45,323 --> 00:37:46,240 [squelching] 628 00:37:46,323 --> 00:37:47,573 - [shouts] [bones snapping] 629 00:37:47,657 --> 00:37:50,657 - [breathing heavily] 630 00:37:52,281 --> 00:37:59,281 ♪ ♪ 631 00:38:01,115 --> 00:38:03,615 [blow lands] - [grunts] 632 00:38:03,699 --> 00:38:06,782 [slicing] [both grunting] 633 00:38:06,865 --> 00:38:10,115 - [grunting] [banging] 634 00:38:10,198 --> 00:38:17,198 ♪ ♪ 635 00:38:22,657 --> 00:38:24,448 [gunshot] 636 00:38:24,532 --> 00:38:26,281 ♪ ♪ 637 00:38:26,365 --> 00:38:27,657 [gunshot] 638 00:38:27,740 --> 00:38:31,657 ♪ ♪ 639 00:38:31,740 --> 00:38:34,740 [slicing] - [shouting] 640 00:38:42,949 --> 00:38:44,865 - [groans] 641 00:38:44,949 --> 00:38:46,824 [hot water hissing] 642 00:38:46,907 --> 00:38:49,740 [grunting] 643 00:38:52,073 --> 00:38:55,615 - [groaning] 644 00:38:55,699 --> 00:38:58,824 - Say good-bye, chink. - [whimpering] 645 00:38:58,907 --> 00:39:00,156 - [grunts] 646 00:39:00,240 --> 00:39:02,031 - Mm! 647 00:39:02,115 --> 00:39:08,365 ♪ ♪ 648 00:39:08,448 --> 00:39:12,657 - You shouldn't be here. - But I bet you're glad I am. 649 00:39:12,740 --> 00:39:14,281 - In here! 650 00:39:14,365 --> 00:39:15,824 ♪ ♪ 651 00:39:15,907 --> 00:39:17,907 [shouting] 652 00:39:22,407 --> 00:39:24,448 [door opens] 653 00:39:28,115 --> 00:39:30,031 [door closes] 654 00:39:30,115 --> 00:39:33,073 [distant footsteps] 655 00:39:48,115 --> 00:39:50,115 - Jacob's dead. 656 00:39:53,156 --> 00:39:56,156 And it's like the entire world's gone mad. 657 00:39:56,240 --> 00:39:59,198 [gentle music] 658 00:39:59,281 --> 00:40:00,824 - No. 659 00:40:02,740 --> 00:40:04,657 This is the world. 660 00:40:04,740 --> 00:40:11,782 ♪ ♪ 661 00:40:14,115 --> 00:40:17,031 - [fast, shallow breathing] 662 00:40:17,115 --> 00:40:23,031 ♪ ♪ 663 00:40:23,115 --> 00:40:26,198 - Almost done. - [whimpering] 664 00:40:29,281 --> 00:40:31,782 Where did you learn how to do that? 665 00:40:31,865 --> 00:40:34,240 - I was married to a warlord back in China. 666 00:40:34,323 --> 00:40:37,323 - [panting] 667 00:40:38,740 --> 00:40:43,573 - The men who fought for him would often come back wounded. 668 00:40:43,657 --> 00:40:45,615 I patched them up as best I could, 669 00:40:45,699 --> 00:40:48,448 not that I wanted to but... 670 00:40:48,532 --> 00:40:50,532 when they died, he blamed me. 671 00:40:51,532 --> 00:40:54,532 - [whimpering] 672 00:40:57,031 --> 00:40:58,407 I'm sorry. 673 00:41:00,073 --> 00:41:02,240 - Don't be. 674 00:41:02,323 --> 00:41:04,115 If it wasn't for his cruelty, 675 00:41:04,198 --> 00:41:06,615 I wouldn't know anything about sewing up wounds. 676 00:41:06,699 --> 00:41:08,448 Where would you be then? 677 00:41:08,532 --> 00:41:11,990 - [whimpering] 678 00:41:12,073 --> 00:41:14,281 - You need to be still. - [groans] 679 00:41:14,365 --> 00:41:16,782 - You're not a very good patient. 680 00:41:16,865 --> 00:41:19,865 - [groaning, breathing heavily] 681 00:41:21,657 --> 00:41:24,865 Everything I've done since I've come to America... 682 00:41:26,240 --> 00:41:29,073 I did so I wouldn't feel like this ever again. 683 00:41:31,490 --> 00:41:33,532 Weak. 684 00:41:34,240 --> 00:41:36,240 Vulnerable. 685 00:41:37,073 --> 00:41:38,490 [groans] 686 00:41:38,573 --> 00:41:40,907 - It seems like you've done a pretty good job. 687 00:41:43,448 --> 00:41:45,448 - You, too. 688 00:41:46,573 --> 00:41:47,865 [groans] 689 00:41:47,949 --> 00:41:49,907 From a warlord's wife... 690 00:41:52,240 --> 00:41:53,865 to a warlord herself. 691 00:41:56,281 --> 00:41:59,115 [groaning] 692 00:42:02,448 --> 00:42:04,573 Why are you helping me? 693 00:42:07,073 --> 00:42:09,490 - Well, I'm taking shelter in your house. 694 00:42:09,573 --> 00:42:11,532 Feels like the least I can do. 695 00:42:19,907 --> 00:42:22,240 Like you haven't seen what's going on out there. 696 00:42:24,532 --> 00:42:26,365 We may not like each other 697 00:42:26,448 --> 00:42:29,824 but today we're Chinese and they're not, 698 00:42:29,907 --> 00:42:31,407 and that's all that matters. 699 00:42:31,490 --> 00:42:33,031 [gentle music] 700 00:42:33,115 --> 00:42:34,323 If we live to tomorrow, 701 00:42:34,407 --> 00:42:37,031 we can go back to the luxury of our own agendas. 702 00:42:37,115 --> 00:42:38,573 ♪ ♪ 703 00:42:38,657 --> 00:42:40,740 - I didn't have an agenda. 704 00:42:40,824 --> 00:42:43,073 ♪ ♪ 705 00:42:43,156 --> 00:42:47,657 I think I just convinced myself I didn't have any other choice. 706 00:42:47,740 --> 00:42:49,615 - Neither of us did. 707 00:42:51,073 --> 00:42:53,824 Not if the only other option was submission. 708 00:42:53,907 --> 00:42:55,490 - We had to fight. 709 00:42:55,573 --> 00:42:58,865 - And if we make it to tomorrow, 710 00:42:58,949 --> 00:43:01,532 will things be any different? 711 00:43:01,615 --> 00:43:07,782 ♪ ♪ 712 00:43:09,156 --> 00:43:11,782 We don't need the Irish. 713 00:43:11,865 --> 00:43:14,532 Tongs will go right back to dicing one another. 714 00:43:17,073 --> 00:43:20,073 - And you'll go back to selling sex. 715 00:43:20,156 --> 00:43:22,198 - Yes. 716 00:43:22,281 --> 00:43:25,532 We'll both do terrible things, 717 00:43:25,615 --> 00:43:29,448 all because neither one of us is ever 718 00:43:29,532 --> 00:43:31,615 gonna go back to what we were. 719 00:43:31,699 --> 00:43:38,699 ♪ ♪ 720 00:43:43,323 --> 00:43:46,573 - [groans] 721 00:43:46,657 --> 00:43:53,657 ♪ ♪ 722 00:43:54,699 --> 00:43:56,907 [all grunting] 723 00:43:56,990 --> 00:44:01,240 ♪ ♪ 724 00:44:01,323 --> 00:44:02,990 - [grunts] 725 00:44:03,073 --> 00:44:05,782 ♪ ♪ 726 00:44:05,865 --> 00:44:08,782 [all shouting] 727 00:44:08,865 --> 00:44:11,824 [tense music] 728 00:44:11,907 --> 00:44:18,865 ♪ ♪ 729 00:44:21,907 --> 00:44:24,824 [all grunting] 730 00:44:39,115 --> 00:44:45,740 ♪ ♪ 731 00:44:54,907 --> 00:44:56,490 - [grunts] 732 00:44:56,573 --> 00:44:59,156 [all shouting] 733 00:44:59,240 --> 00:45:00,907 - [shouts] 734 00:45:00,990 --> 00:45:05,073 [nunchaku whooshing] 735 00:45:05,156 --> 00:45:07,573 [yells] 736 00:45:15,156 --> 00:45:18,073 [all shouting] 737 00:45:18,156 --> 00:45:21,699 [gunfire] 738 00:45:21,782 --> 00:45:24,573 [all shouting] 739 00:45:24,657 --> 00:45:29,115 - San Francisco Police! 740 00:45:29,198 --> 00:45:31,365 Stand down! 741 00:45:31,448 --> 00:45:38,448 ♪ ♪ 742 00:45:40,782 --> 00:45:43,824 [indistinct shouting] 743 00:45:54,156 --> 00:45:57,115 [all groaning] 744 00:45:58,490 --> 00:46:01,448 [somber music] 745 00:46:01,532 --> 00:46:08,490 ♪ ♪ 746 00:46:11,490 --> 00:46:13,281 - [coughing] 747 00:46:13,365 --> 00:46:16,657 ♪ ♪ 748 00:46:16,740 --> 00:46:19,740 - You're all right. Good. 749 00:46:19,824 --> 00:46:21,407 [indistinct chatter] 750 00:46:21,490 --> 00:46:23,281 - Easy now, easy now. 751 00:46:23,365 --> 00:46:30,365 ♪ ♪ 752 00:46:46,365 --> 00:46:49,281 [tense music] 753 00:46:49,365 --> 00:46:52,323 - [heavy breathing] 754 00:46:52,407 --> 00:46:59,281 ♪ ♪ 755 00:46:59,365 --> 00:47:01,031 - Oi, heads up, lads. 756 00:47:05,532 --> 00:47:08,573 [crickets chirping] 757 00:47:18,281 --> 00:47:21,281 [distant dog barking] 758 00:47:23,532 --> 00:47:26,448 [distant horn blowing] 759 00:47:30,990 --> 00:47:32,657 - What the hell are you doing? 760 00:47:32,740 --> 00:47:34,031 We finally put a stop to this mess, 761 00:47:34,115 --> 00:47:36,115 and you wanna start another fight? 762 00:47:37,240 --> 00:47:39,281 I'm serious. Don't take another step. 763 00:47:40,532 --> 00:47:42,990 - We're here for him. 764 00:47:43,073 --> 00:47:45,990 [gentle music] 765 00:47:46,073 --> 00:47:48,198 ♪ ♪ 766 00:47:48,281 --> 00:47:49,657 - Be quick about it. 767 00:49:45,407 --> 00:49:52,365 ♪ ♪ 768 00:50:01,281 --> 00:50:04,198 [OZI's "Jiasuo"] 769 00:50:04,281 --> 00:50:07,198 [rapping in Mandarin] 770 00:50:07,281 --> 00:50:14,281 ♪ ♪ 771 00:51:25,699 --> 00:51:27,699 [engine revs] 772 00:51:29,573 --> 00:51:31,907 AH TOY: This place... None of us can be our best selves. 773 00:51:32,323 --> 00:51:34,365 We're too busy just trying to survive. 774 00:51:36,615 --> 00:51:37,990 RICHARD LEE: I can't do it anymore. 775 00:51:38,073 --> 00:51:39,740 Wait! You're a cop. Not anything else. 776 00:51:39,824 --> 00:51:40,949 Guess I'll find out. 777 00:51:42,949 --> 00:51:46,532 You know that weight you feel. You can't fight an entire city. 778 00:51:46,615 --> 00:51:47,573 (GRUNTS) 779 00:51:47,657 --> 00:51:48,824 Learn to live with it. 780 00:51:49,490 --> 00:51:50,824 You bastard! 781 00:51:51,198 --> 00:51:52,156 (GROANS) 782 00:51:52,615 --> 00:51:54,782 PENELOPE BLAKE: Mr. Buckley! What are you doing? 783 00:51:58,490 --> 00:52:00,407 (CLAMORING) 784 00:52:00,699 --> 00:52:02,990 ♪ (INTENSE MUSIC PLAYS) ♪ 785 00:52:05,407 --> 00:52:06,490 So... 786 00:52:07,824 --> 00:52:08,865 who's buyin'? 787 00:52:11,240 --> 00:52:12,281 What happens now? 788 00:52:12,365 --> 00:52:13,281 Now, I finish my drink. 789 00:52:13,532 --> 00:52:15,031 Then I'm thinking I'm gonna kick your Irish ass 790 00:52:15,115 --> 00:52:16,615 in front of all your buddies here. 791 00:52:16,699 --> 00:52:18,907 Are we gonna talk or are we gonna fight? 50499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.