All language subtitles for The.Wedding.Party.1969.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,960 --> 00:01:11,919 Here they come! Oh, I think I can see Charlie. 2 00:01:12,600 --> 00:01:14,830 It looks like the boy in the photograph. 3 00:01:14,960 --> 00:01:17,679 Of course, photographs are terribly misleading. 4 00:01:17,800 --> 00:01:21,111 In the photograph, you know, his eyes were shut, but that happens often. 5 00:01:21,960 --> 00:01:23,758 You don't think his eyes are weak, do you? 6 00:01:23,880 --> 00:01:26,952 Josephine says they're beautiful, but of course she's in love with him, 7 00:01:27,080 --> 00:01:29,594 50 one can't expect an honest opinion from her. 8 00:01:29,720 --> 00:01:33,998 She's absolutely besotted, poor child. It reminds me of when ... Well... 9 00:01:34,120 --> 00:01:36,430 Do you think he'll be interested in sports? 10 00:01:36,560 --> 00:01:39,074 Maybe he'll be interested in your trophies, Fish, dear? 11 00:01:44,360 --> 00:01:47,034 Sir, taking your picture. 12 00:01:48,160 --> 00:01:50,754 How are you, dear boy? I'm Mrs. Fish. 13 00:01:50,920 --> 00:01:52,877 Are you exhausted from the journey? 14 00:01:53,000 --> 00:01:55,674 No, Mrs. Fish, it was great. I've brought my friends. 15 00:01:55,840 --> 00:01:57,239 This is Cecil. This is Alistair. 16 00:01:57,360 --> 00:02:00,557 {Mrs. Fish) How do you do? Alistair, how are you? A lovely musical name. 17 00:02:00,720 --> 00:02:02,631 Hey, come on, you guys. Get in the car. 18 00:02:02,760 --> 00:02:04,797 - Please be careful, sir. - [Can open it. 19 00:02:04,920 --> 00:02:06,877 Uh, this door only opens for me. 20 00:02:07,000 --> 00:02:09,037 Fish, darling, I want you to meet Charlie. 21 00:02:09,160 --> 00:02:10,798 Glad to meet you, sir. 22 00:02:13,000 --> 00:02:16,118 - I hope none of you is allergic to dogs. - As a matter of fact, I am. 23 00:02:18,280 --> 00:02:21,511 It's amazing. (Mrs. Fish} Charlie, dear... 24 00:02:21,640 --> 00:02:25,634 (Mrs. Fish} We all piled in the car and came as quickly as we could... 25 00:02:32,960 --> 00:02:35,918 {Mrs. Fish) Just now, she's so busy with... 26 00:02:50,880 --> 00:02:53,679 There's a car coming. You're gonna hit it. Watch out. 27 00:02:59,320 --> 00:03:00,594 Mrs. Fish! 28 00:03:00,720 --> 00:03:02,154 Watch... 29 00:03:03,400 --> 00:03:04,913 No! 30 00:03:17,920 --> 00:03:20,480 This is Blue Crab Road. Then there's Fiddler Crab. 31 00:03:20,960 --> 00:03:23,873 And, oh, Charlie, there's the church where you'll be married. 32 00:03:24,000 --> 00:03:26,230 1 wish we could stop and say hello to Reverend Oldfield. 33 00:03:26,360 --> 00:03:30,115 {Alistair) I think she hit him! No! Runs fast for a minister. 34 00:03:39,960 --> 00:03:43,316 After 20 years on this island, I can't remember where the edges are. 35 00:03:43,440 --> 00:03:45,431 I'll get out and push. 36 00:03:45,560 --> 00:03:47,836 Oh, Baker, take care of Mr, Fish, will you? 37 00:03:47,960 --> 00:03:50,270 - The sea makes him melancholy. - Yes, ma'am, 38 00:04:02,360 --> 00:04:05,751 Baker, make a signal. I'm going to make a left turn now. 39 00:04:08,080 --> 00:04:10,276 Baker just fell off! 40 00:04:15,400 --> 00:04:16,720 Is that the house? 41 00:04:16,840 --> 00:04:19,116 This house was built for people. 42 00:04:24,080 --> 00:04:27,118 Sure is a peach of a house. Mind the third step. 43 00:04:27,240 --> 00:04:29,072 I can't wait to present you. 44 00:04:29,200 --> 00:04:31,999 Oh, I can't wait for you to meet Josephine's family. 45 00:04:32,120 --> 00:04:33,235 Come in and meet them now. 46 00:04:37,200 --> 00:04:40,033 Mrs. Adams, Id like you to meet Charlie. 47 00:04:40,160 --> 00:04:43,869 - Charlie, this is Josephine's great aunt. - Oh, how do you do? 48 00:04:44,000 --> 00:04:48,676 Mr. Adams, I am so glad to meet you. 49 00:04:48,800 --> 00:04:53,715 No, no, no. He's Charlie. You're Mrs. Adams. Oh, well... 50 00:04:53,840 --> 00:04:57,390 - My name is Charlie. - Oh, hello, Charlie. How are you? 51 00:04:57,520 --> 00:05:00,751 - How do you do? I'm Charlie. - Happy to meet you, Charlie. 52 00:05:00,880 --> 00:05:04,555 - How do you do? - Charlie, so glad to meet you. 53 00:05:04,680 --> 00:05:06,318 So glad. 54 00:05:06,440 --> 00:05:08,556 He's an awfully young man. 55 00:05:10,160 --> 00:05:12,879 What kind of a bridegroom is that? 56 00:05:13,760 --> 00:05:17,276 With all that long hair. 1 don't know where she found him. 57 00:05:17,400 --> 00:05:19,789 She couldn't have found him in the International House. 58 00:05:19,960 --> 00:05:22,110 That's right. She was going with a Hindu with a beard. 59 00:05:22,240 --> 00:05:23,560 Marry him? 60 00:05:23,680 --> 00:05:26,752 1 guess that is the boy she wants to marry. 61 00:05:26,880 --> 00:05:30,999 Oh, I don't know. I find him awfully young. Don't you think? 62 00:05:31,120 --> 00:05:35,717 - He chooses his own clothes? - No, I don't think he chose those. 63 00:05:35,840 --> 00:05:40,710 - You don't think it's a matter of taste? - Oh, no. He's awfully silly-looking. 64 00:05:40,840 --> 00:05:43,434 - Do you think so? - Yes, 'm sure of it, 65 00:05:43,560 --> 00:05:46,473 I think he thinks he's fashionable. 66 00:05:46,600 --> 00:05:49,274 {Josephine) Charlie! Charlie! 67 00:05:50,360 --> 00:05:51,919 My little girl 68 00:05:52,080 --> 00:05:53,400 Hello! 69 00:05:53,520 --> 00:05:56,592 Oh, no. It's not that. They dress a special way nowadays. 70 00:05:56,720 --> 00:05:59,234 They all go to London and buy these special clothes, 71 00:05:59,360 --> 00:06:02,159 then they come back and they wear them in our town. 72 00:06:02,280 --> 00:06:04,317 She'll support a new thing. She'll support it. 73 00:06:04,440 --> 00:06:07,353 She'll go out and work at Howard Johnson's... 74 00:06:07,480 --> 00:06:10,950 It seems like another way of life. 75 00:06:11,080 --> 00:06:14,072 I think today... Uh, ['don't know what it is. 76 00:06:14,200 --> 00:06:16,077 They don't work. They don't work. 77 00:06:16,200 --> 00:06:19,079 Nowadays they don't work. The boys don't work, it's the girls. 78 00:06:19,200 --> 00:06:23,592 I don't think it's too bad to go to college and take graduate courses. 79 00:06:23,720 --> 00:06:27,156 They're not there half the time. No, they're not in college. 80 00:06:27,320 --> 00:06:30,358 I won't tell you where they are, but they're not in college. 81 00:06:30,480 --> 00:06:33,871 Oh, yes, they are. They're going there, but what are they doing? 82 00:06:34,000 --> 00:06:37,072 That's why they're not in college. They're not there on... 83 00:06:38,960 --> 00:06:41,315 - Hello, Charlie. - How do you do? 84 00:06:42,680 --> 00:06:45,320 - Mrs. Lovett. Frank and Willie. - How do you do? 85 00:06:45,440 --> 00:06:49,229 - Hi, Charlie. So fine meeting you. - She's going to be a bridesmaid, Charlie. 86 00:06:49,360 --> 00:06:52,000 - Charlie, 'm so glad to meet you. - How do you do, Charlie? 87 00:06:52,120 --> 00:06:54,839 - Phoebe, my sister. Want you to meet her. - Well, well. 88 00:06:54,960 --> 00:06:57,634 This is Jean-Claude Szabo and this is Charlie. 89 00:06:57,760 --> 00:06:59,990 Ninny was Josephine's nurse. 90 00:07:00,120 --> 00:07:02,191 I'm very pleased to meet you, sir. 91 00:07:02,320 --> 00:07:05,790 This way, Charlie. Mrs. Appleby... 92 00:07:07,920 --> 00:07:11,709 Oh, I'm so sorry. I get dreadfully confused with all these... 93 00:07:15,720 --> 00:07:18,075 There's so many children. It's amazing. 94 00:07:18,200 --> 00:07:21,431 I don't know where they're all going to sleep. I suppose somewhere here. 95 00:07:36,960 --> 00:07:38,951 - Hi, Josephine. - Oh, hi. 96 00:07:51,160 --> 00:07:52,594 Excuse me. 97 00:08:08,760 --> 00:08:10,398 Oh! Here they are. 98 00:08:12,080 --> 00:08:14,071 Ah, so here's Charlie. 99 00:08:14,200 --> 00:08:16,237 Charlie, this is Reverend Oldfield. 100 00:08:16,840 --> 00:08:20,231 How do you do? I caught a glimpse of you at the church, 101 00:08:20,360 --> 00:08:23,557 But it certainly is a wonderful thing to be meeting you at last, Charles. 102 00:08:23,680 --> 00:08:28,072 And this is my niece, Miss Fairfax. She's going to be our organist. 103 00:08:28,200 --> 00:08:30,157 - How do you do? - Pleased to meet you, 104 00:08:30,320 --> 00:08:33,597 This is my cousin, Miss Gordon. She's a bridesmaid. 105 00:08:33,720 --> 00:08:36,519 How do you do, Charles? Nice to meet you. 106 00:08:36,640 --> 00:08:38,358 This is my aunt, Mrs. Gladstone. 107 00:08:38,480 --> 00:08:40,596 - How do you do? - So glad to meet you, Charles. 108 00:08:40,720 --> 00:08:43,758 - Did you have a nice trip? - Pretty nice, yes. It rained a bit. 109 00:08:43,880 --> 00:08:46,076 Alistair, this is Aunt Dot. 110 00:08:46,200 --> 00:08:48,874 Oh, very glad to meet you, Miss Fairfax. 111 00:08:49,000 --> 00:08:52,914 - I'm Miss Fairfax. - Mrs. Gladstone. Glad to meet you, too. 112 00:08:53,040 --> 00:08:55,350 - Mrs. Gladstone. - And this is Cecil. 113 00:08:55,480 --> 00:08:58,154 How do you do, Cecil? I'm glad to know you. 114 00:08:58,280 --> 00:09:00,749 Oh, I'd like you boys to meet the Reverend Oldfield. 115 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 - Reverend, this is Cecil, - How do you do? 116 00:09:03,640 --> 00:09:06,951 Id like you to meet my niece, uh, Celeste. 117 00:09:07,720 --> 00:09:09,279 - How do you do? - Pleased to meet you, 118 00:09:09,440 --> 00:09:11,477 - And this is Cecil. - How do you do? 119 00:09:11,600 --> 00:09:13,352 Miss Gordon, Cecil. 120 00:09:13,920 --> 00:09:17,356 Mrs. Gladstone you already know. Alistair and Cecil. Josephine... 121 00:09:18,200 --> 00:09:21,352 - This is Alistair and Cecil. - Pleased to see you. 122 00:09:21,480 --> 00:09:23,835 - And Jean-Claude, this is Josephine. - Met already. Hi. 123 00:09:24,000 --> 00:09:25,798 Charlie, this is Josephine. 124 00:09:25,960 --> 00:09:27,678 - Josephine, Charlie. - Oh, we've met, 125 00:09:27,800 --> 00:09:29,996 Well, everybody seems to have met. 126 00:09:50,200 --> 00:09:53,636 Hi, Charlie. Charlie, what do you think of that house? 127 00:09:53,760 --> 00:09:55,876 Just look at it. It's great. 128 00:09:56,000 --> 00:09:58,799 The balcony's upstairs. The veranda across the front. 129 00:09:58,920 --> 00:10:02,356 Tennis courts. A flagpole. What else could you ask for? 130 00:10:02,480 --> 00:10:06,314 Id like to take those walls, rip them off. I'd like to take that veranda... 131 00:10:06,440 --> 00:10:10,070 Knock off that tower, That tower on the left, just saw it off and knock it down. 132 00:10:10,200 --> 00:10:13,158 Then, uh, brick up all the windows. Brick up all the windows. 133 00:10:13,280 --> 00:10:16,636 And put in some nice aluminum siding. Just home it up a little bit. 134 00:10:16,800 --> 00:10:20,509 Put in some nice plastic bricks. Six feet up, plastic bricks. 135 00:10:20,680 --> 00:10:23,832 Then cut a bit hole where the veranda is, about six or eight feet, 136 00:10:23,960 --> 00:10:25,633 and slap in some plate glass. 137 00:10:25,760 --> 00:10:27,831 - Yeah, a nice picture window. - A nice picture window. 138 00:10:27,960 --> 00:10:29,473 - A picture window? - A picture window. 139 00:10:29,600 --> 00:10:31,511 And paint the whole thing canary yellow. 140 00:10:31,640 --> 00:10:33,438 Oh, no. You have to renovate the inside. 141 00:10:33,560 --> 00:10:36,871 Did you see those beds? Jump on them once, twice, you're on the floor. 142 00:10:37,000 --> 00:10:39,719 - Tear down the chandeliers. - Swing on them once, you're on the floor. 143 00:10:39,840 --> 00:10:41,751 Then paint the whole thing a nice flat white. 144 00:10:41,880 --> 00:10:43,757 No, no, you have to put linoleum on the wall. 145 00:10:43,880 --> 00:10:45,837 Linoleum on the wall! Linoleum on the wall 146 00:10:45,960 --> 00:10:49,112 And then get some nice clean, functional, Scandinavian box furniture. 147 00:10:49,240 --> 00:10:52,198 Some nice clean, functional, Scandinavian box relatives... 148 00:10:52,320 --> 00:10:55,233 He's right. Right now, they look like these 18-century figurines. 149 00:10:55,360 --> 00:10:57,954 Id like to put them in a room and strip them. 150 00:10:58,080 --> 00:10:59,832 - Figuratively. He doesn't wanna strip them. - Oh, no. 151 00:10:59,960 --> 00:11:01,917 Then I'd like to throw them all in the ocean 152 00:11:02,040 --> 00:11:04,111 and take them out and put them in Bermuda shorts. 153 00:11:04,240 --> 00:11:06,993 - So maybe stretch pants, eh? - Blow them out of the ocean. 154 00:11:07,120 --> 00:11:09,953 Put them in bouffant hairdos, you know. 155 00:11:10,080 --> 00:11:12,959 Aluminum beehives and with the stretch pants 156 00:11:13,080 --> 00:11:15,196 and scrape off all that funny rice powder. 157 00:11:15,360 --> 00:11:18,876 Then you really have something. Something functional. Something box. 158 00:11:19,000 --> 00:11:20,354 Something suburban. 159 00:11:20,480 --> 00:11:23,040 Alistair, did you notice all the women in this house? 160 00:11:23,200 --> 00:11:26,955 Uh, yes, Cecil, I did notice there were an awful lot of women in this house. 161 00:11:27,120 --> 00:11:29,316 About 30 women and only about five men. 162 00:11:29,440 --> 00:11:31,750 - There has to be some explanation. - Yeah, they died. 163 00:11:31,880 --> 00:11:34,952 - Charlie, we have a surprise for you. - I don't want any more surprises. 164 00:11:35,080 --> 00:11:37,037 We have a little present for you. 165 00:11:37,520 --> 00:11:40,512 - A wedding present from you? - You might call it a non-wedding present. 166 00:11:40,640 --> 00:11:42,995 - A non-wedding present? - It's the key to my apartment. 167 00:11:43,120 --> 00:11:46,158 The key to his apartment. Here's another key. This is key number 315, 168 00:11:46,280 --> 00:11:48,669 To box number 315, Grand Central Station. 169 00:11:48,800 --> 00:11:51,189 Inside that box you'll find his little black book. 170 00:11:51,320 --> 00:11:54,073 Here's a key to Madame King's Swing Lounge on West 42nd Street. 171 00:11:54,200 --> 00:11:56,350 If you don't like Madame King, there's always the Playboy Club. 172 00:11:56,480 --> 00:11:59,313 Here's the Playboy Club key. Ask for Bunny Flo. 173 00:11:59,440 --> 00:12:00,839 Look, cut it out! 174 00:12:03,880 --> 00:12:06,918 - Are you two up to something? - Give us back the keys, Charlie. 175 00:12:07,040 --> 00:12:08,553 Yeah, both keys. 176 00:12:08,680 --> 00:12:10,512 No hard feeling, Charlie. 177 00:12:14,320 --> 00:12:17,392 - Better tell him, Cecil. - Alright. Time for positive action. 178 00:12:17,520 --> 00:12:20,239 Charlie? Come here, Charlie. Come here. 179 00:12:20,360 --> 00:12:23,079 I wanna give you something. It is the key... 180 00:12:23,200 --> 00:12:24,952 - The key, Charlie. - The key to freedom. 181 00:12:25,080 --> 00:12:26,798 - Freedom. - Right there. 182 00:12:26,920 --> 00:12:29,070 - In the bushes. - Is that a Duesenberg? 183 00:12:29,200 --> 00:12:33,159 Some Duesenberg! That's a 514, So that's what you two have been up to, eh? 184 00:12:33,280 --> 00:12:35,237 - Know how to drive stick shift? - No, I don't. 185 00:12:35,360 --> 00:12:38,193 Can't you ever catch on? Look, I told you before. 186 00:12:38,360 --> 00:12:40,556 I've made up my mind. I'm gonna marry Josephine! 187 00:12:40,680 --> 00:12:42,193 Don't you understand? I love her! 188 00:12:42,360 --> 00:12:45,796 We're not knocking love. We're not knocking love, Charlie. Calm down. 189 00:12:45,920 --> 00:12:49,151 Charlie, there's love and then there's marriage. 190 00:12:49,280 --> 00:12:52,716 Now we're not knocking love, - marriage. 191 00:12:52,840 --> 00:12:55,559 Love is nice. Marriage is not nice. 192 00:12:55,680 --> 00:12:58,240 Alistair, what are your opinions on love and marriage? 193 00:12:58,360 --> 00:12:59,953 Yes, Alistair. Do tell us, will you? 194 00:13:00,080 --> 00:13:02,117 - Well, Cecil... - Oh, Cecil, listen to this. 195 00:13:02,240 --> 00:13:03,992 Cecil, my life is gonna to be strange. 196 00:13:04,120 --> 00:13:06,589 I'm going to live it the way I wanna live it. 197 00:13:06,760 --> 00:13:08,080 I'm gonna do what I wanna do. 198 00:13:08,200 --> 00:13:11,795 I'm gonna have my little domicile. Then I'm going to be king of that domicile. 199 00:13:12,800 --> 00:13:14,359 I'm gonna do anything I wanna do in it. 200 00:13:14,520 --> 00:13:17,831 I'm gonna eat what I want to, sleep when I want to, drink when I want to. 201 00:13:17,960 --> 00:13:22,079 I'm gonna have girls in if I want to. I'm gonna do anything I wanna do. 202 00:13:22,200 --> 00:13:26,353 But if I get married, I'm not gonna get married, but if I should get married, 203 00:13:26,480 --> 00:13:28,835 if I should get married, I'm gonna come home someday, 204 00:13:28,960 --> 00:13:31,520 throw open the door and there's gonna be this thing there. 205 00:13:31,640 --> 00:13:34,792 Oh, Charlie, please don't leave me. Don't stay too long. 206 00:13:34,920 --> 00:13:37,480 You say you just wanna go out for a glass of milk, that's all. 207 00:13:37,600 --> 00:13:40,035 So now you have to go out. You go out for the milk. 208 00:13:40,160 --> 00:13:42,117 It's for the developing ulcer. 209 00:13:42,240 --> 00:13:44,993 So you go out and you sit with a relative for about a half-hour. 210 00:13:45,120 --> 00:13:49,000 You sit with them and they talk about the cats, they talk about milk. 211 00:13:49,120 --> 00:13:50,440 You can't stay with them, 212 00:13:50,560 --> 00:13:54,076 so you have to go down to the one place - the beach, the dock, 213 00:13:54,200 --> 00:13:56,157 where there's a connection to the mainland. 214 00:13:56,280 --> 00:13:59,830 And you start walking around the beach, around the sand, 215 00:13:59,960 --> 00:14:01,997 for about six or seven times. 216 00:14:02,120 --> 00:14:05,431 And then finally you go to the dock where there's this one ray of hope, 217 00:14:05,560 --> 00:14:07,437 and you wait for the ferry and you wait. 218 00:14:07,560 --> 00:14:11,918 Deep in back of your mind you say, "I'd like to take that ferry back o life." 219 00:14:12,040 --> 00:14:14,395 And so finally the ferry does come and you wait. 220 00:14:14,520 --> 00:14:18,275 You wait anxiously for something to come, something to give you some inspiration. 221 00:14:18,400 --> 00:14:20,755 And when it finally comes up and people walk out... 222 00:14:20,920 --> 00:14:24,311 What kind of people walk out? Three more vegetables. And go back up to the house. 223 00:14:24,440 --> 00:14:26,829 In two years you'll flip. Two years you will flip. 224 00:14:26,960 --> 00:14:30,271 - There's nothing to do on this island... - You'll flip. 225 00:14:30,400 --> 00:14:33,358 - You'll flip! - Lay off, will you? Just lay off! 226 00:14:33,480 --> 00:14:35,073 I've made up my mind. 227 00:14:35,200 --> 00:14:39,034 I'm gonna get married and there's nothing you can do to stop me! 228 00:14:39,160 --> 00:14:42,073 Just to show you how serious I am, I'm gonna take these keys, 229 00:14:42,200 --> 00:14:45,431 put them in my pocket and they're gonna stay there till after 'm married. 230 00:14:45,560 --> 00:14:48,120 - OK. Just take the keys. - That's all we want you to do. 231 00:14:48,280 --> 00:14:50,794 - I'm gonna take these keys. - (Both} Just keep the keys. 232 00:15:45,360 --> 00:15:49,069 Charles, what do you think of our beautiful little island? 233 00:15:49,200 --> 00:15:51,953 - Oh, it's beautiful. - It is beautiful. 234 00:15:52,080 --> 00:15:56,870 Uh... Some people find it a little too damp, but... 235 00:15:57,000 --> 00:15:58,320 Thank you. 236 00:15:59,120 --> 00:16:03,591 You know... things like that, which disturbs them. 237 00:16:03,720 --> 00:16:07,953 But I must admit there's... there's nothing worse than... 238 00:16:08,080 --> 00:16:12,119 I had one in the church last week and ll... 239 00:16:12,280 --> 00:16:14,749 Oh, excuse me, my dear. Pardon me, Phoebe. 240 00:16:14,880 --> 00:16:18,589 It's quite alright. I wish everybody would stop treating me like a baby. 241 00:16:18,720 --> 00:16:21,234 And I wish someone would listen to what I have to say. 242 00:16:21,360 --> 00:16:22,680 I'm sorry. What did you say? 243 00:16:22,800 --> 00:16:25,838 The trouble is people don't really listen to each other. 244 00:16:26,000 --> 00:16:28,196 - Have you met Cecil? - Yes, we've met, 245 00:16:28,320 --> 00:16:31,676 - How do you like our island? - Oh, I like it. 246 00:16:31,840 --> 00:16:33,353 - Oh, excuse me. - It's alright. 247 00:16:33,480 --> 00:16:38,077 You are the... How do they call it? ..The wallflower of the party, yes? 248 00:16:38,200 --> 00:16:39,554 1 beg your pardon. 249 00:16:39,680 --> 00:16:41,671 Is there something wrong with my English? 250 00:16:41,800 --> 00:16:44,110 In France, the most beautiful flowers grow on walls. 251 00:16:44,240 --> 00:16:46,550 The morning glory, the hollyhock. 252 00:16:47,320 --> 00:16:50,472 We haven't had a chance for a good talk in a long time. 253 00:16:50,600 --> 00:16:53,353 I'm not planning on getting married. I'm planning a career. 254 00:16:53,480 --> 00:16:57,155 Oh, [think you're going to be very foolish. 255 00:16:57,280 --> 00:17:00,352 - Hi, there. I'm Alistair. - B. Bush. 256 00:17:00,480 --> 00:17:02,835 Would you like a cigarette? They're harmless. 257 00:17:03,000 --> 00:17:06,231 - No, thanks. I don't smoke. - You don't smoke them. You chew them. 258 00:17:06,360 --> 00:17:09,352 Along talk. We know each other so well 259 00:17:09,480 --> 00:17:13,030 - Care for a candy cigarette, Nanny? - I am not a nanny. 260 00:17:13,160 --> 00:17:16,949 - Charlie, where's the salt? - You never can tell about the weather. 261 00:17:18,240 --> 00:17:19,799 I've been looking for it myself. 262 00:17:19,920 --> 00:17:22,594 Oh, dear. Baker must have forgotten to put it out. 263 00:17:22,720 --> 00:17:25,917 Baker, bring the salt for Charlie, will you? And refill the wine glasses. 264 00:17:26,040 --> 00:17:28,714 This dampness has affected my sermons. 265 00:17:28,840 --> 00:17:31,195 - So you're a bridesmaid? - Yes. What do you do? 266 00:17:31,360 --> 00:17:33,351 Do you have much struggle with hurricanes? 267 00:17:33,480 --> 00:17:34,800 Oh, not personally. 268 00:17:34,920 --> 00:17:36,991 - Can you pass the salt? - [Haven't got it. 269 00:17:37,120 --> 00:17:38,872 Would you pass the salt? 270 00:17:39,000 --> 00:17:43,631 - Charlie wants the salt. Where is it? - I've been looking forward to some myself. 271 00:17:43,760 --> 00:17:45,717 - Do? When? - With your time. 272 00:17:45,840 --> 00:17:48,673 Oh. Well, I eat, I sleep and I see a lot of movies. 273 00:17:48,800 --> 00:17:50,996 Oh, I knew you were some kind of artist. 274 00:17:51,120 --> 00:17:55,910 - I wouldn't put it past him. - She said she already passed it. 275 00:17:56,040 --> 00:17:57,633 It went right past me. 276 00:17:57,800 --> 00:18:00,838 Oh, bother, Baker! You've forgotten the salt again. 277 00:18:00,960 --> 00:18:03,873 Oh, madam, I'm sorry to say that I can't... 278 00:18:04,000 --> 00:18:06,276 Of course you can! We all can! 279 00:18:06,400 --> 00:18:09,358 We have to do more than our jobs these days, that's all. 280 00:18:09,520 --> 00:18:11,272 All he likes to do is write science-fiction. 281 00:18:11,440 --> 00:18:14,159 Baker, I want my egg promptly at eight tomorrow morning. 282 00:18:14,320 --> 00:18:16,231 1 got to be on the tee at 9:30. 283 00:18:16,360 --> 00:18:21,480 Really? I've read about scientific fiction myself. Nature stories. 284 00:18:21,600 --> 00:18:25,798 There can't be too many good books around the woods and the fields. 285 00:18:25,920 --> 00:18:28,514 What I'm interested in is the natural rhythms of the universe. 286 00:18:28,640 --> 00:18:30,313 That could be extremely worthwhile, 287 00:18:30,440 --> 00:18:34,035 depending on, of course, which rhythms you're interested in, huh? 288 00:18:34,640 --> 00:18:36,916 Did you say you knew Jean-Claude in Paris? 289 00:18:37,040 --> 00:18:38,474 And he's still in college. 290 00:18:38,600 --> 00:18:41,194 I suppose Charlie knew Jean-Claude in Paris, too. 291 00:18:41,320 --> 00:18:42,913 Charlie's never been to Paris. 292 00:18:43,040 --> 00:18:45,793 You can't know anything about love unless you've been to Paris. 293 00:18:45,920 --> 00:18:47,240 Madam, I think... 294 00:18:47,360 --> 00:18:51,638 Please don't think. You need all the energy you have to do what you have to do. 295 00:18:51,760 --> 00:18:54,513 Well, that sounds like free love. What about purity? 296 00:18:54,640 --> 00:18:58,031 - Purity, that's a little naive. - Naive? 297 00:18:58,160 --> 00:18:59,958 We're living in the 20th century. 298 00:19:00,080 --> 00:19:03,038 You have your own Dr Kinsey, we have our Marquis de Sade. 299 00:19:03,200 --> 00:19:06,113 Oh, my stars and garters! 300 00:19:06,240 --> 00:19:07,560 - [Knew it! - Oh! 301 00:19:07,680 --> 00:19:10,035 - A portent of doom! - Who for? 302 00:19:10,160 --> 00:19:14,279 Baker, are you sure you remembered to connect the lightning rods? 303 00:19:14,400 --> 00:19:16,914 Madam, if I can find some tape, I can fix the lights. 304 00:19:17,040 --> 00:19:18,997 Oh, thank you, Baker. 305 00:19:19,960 --> 00:19:22,429 You poor girl You must be so tired and cold. 306 00:19:22,560 --> 00:19:24,870 Come upstairs, and when Baker's fixed the lights, 307 00:19:25,000 --> 00:19:27,719 he'll make you a sandwich and bring it to your room. 308 00:19:27,840 --> 00:19:30,798 It is awfully late. I think we'd better just all go to bed now. 309 00:19:30,920 --> 00:19:33,230 My dear, you're so right. It's been a long day. 310 00:19:33,400 --> 00:19:35,914 If you'll all just come along, 'l draw you a bath. 311 00:19:36,040 --> 00:19:38,953 You'll all feel much better... Uh-uh! 312 00:19:39,080 --> 00:19:41,469 I think you're barred to next door with the Reverend. 313 00:19:41,600 --> 00:19:45,833 Yes, it's a simple house, boys. Clean and orderly and all the rest. 314 00:19:45,960 --> 00:19:49,840 - Come along now, Cecil and Alistair, - Run along. 315 00:19:50,000 --> 00:19:54,278 One of you I sleeping in my room, 50 please don't peek in my drawers. 316 00:19:54,400 --> 00:19:57,631 - Oh! Come along, Celeste. - It's very close, so you can come visit, 317 00:19:57,760 --> 00:20:00,195 1 just hope those lights are on over there. 318 00:20:04,200 --> 00:20:07,033 Er... Josephine? 319 00:20:07,160 --> 00:20:09,993 Your bed is all turned down and ready for you, 320 00:20:10,120 --> 00:20:11,554 Come along. 321 00:20:15,480 --> 00:20:17,073 Thank you, dear. 322 00:20:22,240 --> 00:20:24,356 Charlie. Charlie. 323 00:20:25,720 --> 00:20:28,872 Charlie, Charlie, later, later tonight, 324 00:20:29,000 --> 00:20:31,719 we're gonna go up to the Bonsai Lounge for a little stag party. 325 00:20:31,840 --> 00:20:33,877 - Yeah? - All of us? For a little drink? 326 00:20:34,040 --> 00:20:35,439 - Not me. - Oh, come on, Charlie. 327 00:20:35,560 --> 00:20:38,313 - It's important. It's your last night. - I'm too tired. 328 00:20:38,440 --> 00:20:40,716 No, it's important. You wanna get out of this place. 329 00:20:40,880 --> 00:20:44,032 It's a cross between Kiddieland and an old-age home or something. 330 00:20:44,160 --> 00:20:46,356 - Come on, Charlie. - We'll get you stoned the last night. 331 00:20:46,480 --> 00:20:48,471 Right. If you don't wanna drink, you can drive, right? 332 00:20:48,640 --> 00:20:50,916 - Yeah. Come on. You have the keys. Sure. - Sure. 333 00:20:51,040 --> 00:20:54,078 Listen. This is gonna be the signal. Ready? 334 00:20:57,240 --> 00:20:59,595 - It be him and me, right? - Come on now! 335 00:20:59,720 --> 00:21:04,271 We have to go to the minister's house and put on some fresh swinging clothes. 336 00:21:04,400 --> 00:21:05,959 - Come on. - Come on, Charlie. 337 00:21:06,080 --> 00:21:08,356 Just wait for the signal. 338 00:21:10,400 --> 00:21:13,358 We'll wait. Come on. Come on, boys. 339 00:21:14,200 --> 00:21:17,318 - Come on, Chester and Alistair! - See you later. 340 00:21:23,920 --> 00:21:26,355 Thank God the lights are on here. 341 00:21:26,480 --> 00:21:29,871 Now don't be afraid of him, boys. That's just my dog, Basil. 342 00:21:30,000 --> 00:21:32,276 He won't bite you. Don't bite 'em, Basil. 343 00:21:32,400 --> 00:21:36,792 He's a good dog. A cute dog. Uh, Basil, this is Cecil and Alistair. 344 00:21:36,920 --> 00:21:39,560 Alistair, 'm gonna put you in this room, 345 00:21:39,680 --> 00:21:43,150 cos this bed is a little longer than the, uh... this one over here. 346 00:21:43,320 --> 00:21:45,118 That's for you, Cecil. 347 00:21:45,280 --> 00:21:48,033 In here, because it's a little shorter and a little wider. 348 00:21:48,200 --> 00:21:49,474 It's Celeste's bed. 349 00:21:49,600 --> 00:21:54,197 So you can take the stuffed stuff and just put it on the other bed. 350 00:21:54,320 --> 00:21:57,073 And, oh, right in here, boys, is the bathroom. 351 00:21:57,200 --> 00:22:00,397 - You don't mind sharing a towel, do you? - Oh, no, no. 352 00:22:00,520 --> 00:22:03,080 And you'll have to remember one thing that the, um... 353 00:22:03,880 --> 00:22:07,635 The, um, whatchamacallit on the... the hot-tub business on the right 354 00:22:07,800 --> 00:22:12,749 is, uh, actually the cold, uh... thing on the left. 355 00:22:12,880 --> 00:22:16,760 Do you know what I mean? Yes, OK. Well, good night, boys. Come on, Basil. 356 00:22:21,480 --> 00:22:23,869 Some people's work is never done. 357 00:22:30,440 --> 00:22:32,556 Who is it? 358 00:22:34,240 --> 00:22:37,232 - Who do you think it is? - Charlie, come in! 359 00:22:40,120 --> 00:22:43,033 Ugh! What the hell is that thing? 360 00:22:43,600 --> 00:22:46,319 It's my nightie! What does it look like? 361 00:22:46,440 --> 00:22:49,034 Come on, Charlie. It's my bicycle boy's nightie. 362 00:22:49,160 --> 00:22:51,231 Oh, yeah? It's exactly what it looks like. 363 00:22:53,000 --> 00:22:56,038 Come on, now. Didn't you buy anything special for our wedding night? 364 00:22:56,160 --> 00:22:57,992 You're not gonna wear that, are you? 365 00:22:58,120 --> 00:23:01,750 Well, if you don't like it, I can wear my yellow checked nightie, 366 00:23:01,880 --> 00:23:04,872 or I can wear my blue striped nightie or my pink striped... 367 00:23:05,000 --> 00:23:06,752 My granny nightie... 368 00:23:09,480 --> 00:23:12,518 - Here's my granny's nightie. - Oh, forget it 369 00:23:12,640 --> 00:23:14,950 Look, you bought all these new things, 370 00:23:15,120 --> 00:23:19,990 I kind of expected you bought something black and silky and lacy. 371 00:23:20,120 --> 00:23:22,953 Charlie, that's so corny. You like lace? 372 00:23:23,080 --> 00:23:25,071 Sort of fits the occasion, doesn't it? 373 00:23:25,200 --> 00:23:27,157 It might give me a hacky. 374 00:23:27,280 --> 00:23:31,353 1 don't think a big girl like you might catch cold wearing that in bed! 375 00:23:31,480 --> 00:23:34,233 - It's got lots of lace on it, Charlie. - Hm... 376 00:23:41,480 --> 00:23:42,879 Want some popcorn? 377 00:23:43,000 --> 00:23:44,434 Oh, delighted. 378 00:23:52,560 --> 00:23:55,837 They had kind of prizes in them when I bought them. 379 00:23:57,320 --> 00:23:59,311 - This is hard. - OK... 380 00:24:15,160 --> 00:24:17,595 I think you better go, Charlie. 381 00:24:17,720 --> 00:24:19,597 Oh, wait a second! 382 00:24:19,720 --> 00:24:23,793 I have to get used to this sometime, won't 17 Might as well be now. 383 00:24:25,040 --> 00:24:26,599 Ooh, I love those ruffles! 384 00:24:26,720 --> 00:24:28,916 Oh, that's not ruffles! That's my skin! 385 00:24:29,040 --> 00:24:31,077 My favorite material. 386 00:24:35,680 --> 00:24:38,399 If, uh, you children are having trouble sleeping, 387 00:24:38,520 --> 00:24:40,875 perhaps there's something we can do about it. 388 00:24:43,080 --> 00:24:46,630 We weren't having trouble sleeping, Ninny. We were just getting ready to go... 389 00:24:46,760 --> 00:24:50,230 on our honeymoon and packing and making plans. 390 00:25:05,200 --> 00:25:08,397 I just hope this wedding isn't completely superfluous. 391 00:25:15,840 --> 00:25:18,798 I just don't feel that Ninny's warming up to me properly. 392 00:25:18,920 --> 00:25:23,596 Charlie, that's not true. She likes you. She just acts that way, Charlie. 393 00:25:23,720 --> 00:25:25,950 They all liked you today, all my relatives. 394 00:25:26,080 --> 00:25:28,674 Aunt Dot liked you and Aunt Judy. 395 00:25:28,800 --> 00:25:31,952 Even Aunt Jennifer liked you, and she doesn't like anybody. 396 00:25:32,080 --> 00:25:34,594 Charlie, Mrs. Lovett loved you. 397 00:25:34,760 --> 00:25:37,559 They all loved you, Charlie. They shook hands and... 398 00:25:37,720 --> 00:25:40,109 And they shook their heads and... 399 00:25:40,240 --> 00:25:42,311 Charlie, that's so silly. 400 00:25:42,440 --> 00:25:46,479 Come on. They came from halfway across the country to see you. 401 00:25:46,600 --> 00:25:50,594 They came, they saw and I'd like to get outta here before anything else happens. 402 00:25:50,720 --> 00:25:55,794 Charlie, they brought their children and their grandchildren. 403 00:25:55,920 --> 00:25:58,912 Their great-grandchildren. Whole families. 404 00:25:59,040 --> 00:26:02,271 Josephine, exactly how well-knit is your family? 405 00:26:03,000 --> 00:26:04,752 Well, together a lot, 406 00:26:04,880 --> 00:26:08,839 We get together on special occasions and on holidays. 407 00:26:09,000 --> 00:26:11,560 Christmas. New Year's. 408 00:26:11,680 --> 00:26:13,591 Thanksgiving. Easter. You know. 409 00:26:13,720 --> 00:26:17,714 Halloween. Flag Day. Memorial Day. May Day. 410 00:26:17,840 --> 00:26:19,478 April Fool's Day. Groundhog Day. 411 00:26:19,600 --> 00:26:22,114 Oh, not Groundhog Day, Charlie. 412 00:26:22,840 --> 00:26:25,673 We get together a lot. Well, don't you like it? 413 00:26:25,800 --> 00:26:27,199 I love it! 414 00:26:28,280 --> 00:26:32,911 Well, Charlie, if you don't, I guess we can give up some of the holidays. 415 00:26:33,040 --> 00:26:35,554 I guess I could get used to a few of your relatives. 416 00:26:39,080 --> 00:26:42,357 - Josephine, I brought you some hot milk. - Thank you. 417 00:26:42,480 --> 00:26:46,838 Yours is in your room, Charles, and it tends to get very chilly in the night air. 418 00:26:47,000 --> 00:26:49,992 - Thank you. - I think you better go, Charlie. 419 00:27:11,360 --> 00:27:13,431 Well, after you, 420 00:27:14,640 --> 00:27:16,233 Thank you very much, 421 00:27:50,880 --> 00:27:52,518 It's great. Poor Charlie. 422 00:27:53,440 --> 00:27:55,909 To think he's stuck down in that house 423 00:27:56,040 --> 00:27:59,954 and it's his last chance to get up here and have this kind of fun. 424 00:28:00,080 --> 00:28:01,957 - Well, go, Ali, go. - Go get him? 425 00:28:02,080 --> 00:28:03,718 - Alright, I'll get him. - What time is it? 426 00:28:03,840 --> 00:28:08,277 About time to get him. It'll take me five minutes. I'll be right back. 427 00:28:08,400 --> 00:28:10,038 I'll order something. 428 00:28:13,160 --> 00:28:14,719 Do you have hamburgers? 429 00:28:23,720 --> 00:28:27,429 I want you both to be very nice to Charlie. He's a friend of mine. 430 00:28:27,600 --> 00:28:31,639 OK? Will you be nice to Charlie tonight? 431 00:28:31,760 --> 00:28:33,831 Will you be nice to Charlie? 432 00:28:34,920 --> 00:28:37,196 I want everybody to be nice to Charlie tonight. 433 00:28:37,360 --> 00:28:40,751 I want everyone to be nice to Charlie. Charlie is my best friend! 434 00:28:42,320 --> 00:28:44,880 - Hey, Ali? Al - Yeah? 435 00:28:45,000 --> 00:28:48,994 - What are you doing? Go get Charlie! - Oh, I'll get Charlie, I'll get Charlie. 436 00:28:51,800 --> 00:28:53,438 Now where was l...? 437 00:30:17,960 --> 00:30:20,474 It's wrong. It's all wrong. 438 00:30:20,600 --> 00:30:23,592 It's just superficial gloss. 439 00:30:23,720 --> 00:30:25,279 Nothing's real. 440 00:30:25,400 --> 00:30:28,756 Those people, they're not having fun, It's all empty. 441 00:30:28,880 --> 00:30:31,440 It's empty fun. Nothing's real. 442 00:30:32,520 --> 00:30:37,674 The only thing that counts, the only thing that counts are the simple things. 443 00:30:37,800 --> 00:30:40,679 Like... like weddings. 444 00:30:40,800 --> 00:30:46,193 And grass. Erm... like... like a flower! 445 00:31:20,040 --> 00:31:22,634 All my pieces sound different on the organ. 446 00:31:31,360 --> 00:31:33,874 Two, three... four. 447 00:31:35,760 --> 00:31:37,194 I quit! 448 00:31:43,680 --> 00:31:45,034 One, two. 449 00:31:46,240 --> 00:31:47,560 Three. 450 00:31:48,560 --> 00:31:51,791 Play two. Rest two. Three, four. 451 00:31:56,960 --> 00:31:58,359 Madam, I quit! 452 00:31:58,480 --> 00:32:00,471 Certainly, Baker. 453 00:32:00,600 --> 00:32:03,319 Celeste, dear, just take a rest a minute, would you? 454 00:32:03,480 --> 00:32:06,279 I can't. There's not another rest {ill the next bar. 455 00:32:06,440 --> 00:32:07,839 Excuse me, Madam. 456 00:32:07,960 --> 00:32:09,951 - Certainly, Baker. - Excuse me. 457 00:32:11,120 --> 00:32:13,919 - God bless you, Baker. - I said, excuse me, madam. 458 00:32:14,040 --> 00:32:16,429 I heard you. Did you sneeze or something? 459 00:32:16,560 --> 00:32:18,915 No, I did not. I quit! 460 00:32:19,480 --> 00:32:20,879 Oh, good. 461 00:32:22,120 --> 00:32:25,351 Quit? Baker, you couldn't do a thing like that! 462 00:32:37,680 --> 00:32:40,911 Baker! Baker! I must talk to you. What is it? 463 00:32:41,040 --> 00:32:44,078 - I quit, ma'am. - Oh, Baker, Baker! Why? 464 00:32:44,200 --> 00:32:47,591 Why? Because I have too many duties around this house and not the right duty. 465 00:32:47,720 --> 00:32:51,873 I have to do the laundry, make the beds, do the cooking. 466 00:32:52,000 --> 00:32:56,312 But I'm not allowed to do the one thing that I want to do and that's to drive. 467 00:32:56,440 --> 00:32:58,158 One, two, three, one... 468 00:33:00,800 --> 00:33:03,030 Rest, two, three, four. 469 00:33:19,360 --> 00:33:21,954 Meanwhile, there must be lots of things we can do. 470 00:33:22,080 --> 00:33:25,516 - I'm sorry. I quit. - Oh, Baker, Baker, why? What is it? 471 00:33:25,640 --> 00:33:28,792 I was brought up to fulfil certain tasks. 472 00:33:28,920 --> 00:33:32,276 I'm not allowed to fulfil them. I'm not allowed to drive the car! 473 00:33:32,400 --> 00:33:34,960 But, Baker, don't you know that I see in you 474 00:33:35,080 --> 00:33:37,913 someone with a rich, creative talent? 475 00:33:38,040 --> 00:33:39,519 And that's why I took you... 476 00:33:54,480 --> 00:33:59,031 Baker, have you thought about what we might serve for dinner tonight? 477 00:33:59,160 --> 00:34:02,073 Well... l hadn't really thought about it. 478 00:34:02,840 --> 00:34:07,038 Well, I had thought of something cold, like an aspic. 479 00:34:07,160 --> 00:34:09,800 What? Oh, no. Uh, we should have something nice. 480 00:34:09,920 --> 00:34:14,994 Something like squid with green sauce. 481 00:34:15,120 --> 00:34:17,634 When I was in Spain, we used to eat that often. 482 00:34:17,760 --> 00:34:22,072 Its called calamares en su tinta. It's a Basque dish. 483 00:34:22,200 --> 00:34:25,238 Don't you think it's rather an acquired taste? 484 00:34:25,360 --> 00:34:29,319 I would prefer something a little plainer, you know, for all of these people coming. 485 00:34:29,440 --> 00:34:30,953 Well, what would you like? 486 00:34:31,080 --> 00:34:35,597 Perhaps we could fix up some old roast beef or...? 487 00:34:35,760 --> 00:34:38,274 Oh, but we've had roast beef twice this week 488 00:34:38,400 --> 00:34:42,075 and lamb kebabs and beef bourguignon. 489 00:34:42,200 --> 00:34:45,955 How about something like a jelly? It's so simple. Make it the day before. 490 00:34:46,080 --> 00:34:49,198 Put in some hard-boiled eggs, a little olives and leave it alone. 491 00:34:49,320 --> 00:34:52,517 Perhaps I could fix up a buffet of cold beef tongue. 492 00:34:52,640 --> 00:34:54,119 I think that would be nice. 493 00:34:54,240 --> 00:34:57,710 I'm so tired of these slabs of cold meat lying around. It's really... 494 00:34:57,840 --> 00:35:00,309 - Well, in that case... - It's really unpleasant. 495 00:35:00,440 --> 00:35:03,432 Well, we should have then some... some... fish or fowl. 496 00:35:03,560 --> 00:35:06,518 - Better. Much better. - I could fix up some paella. 497 00:35:06,640 --> 00:35:09,439 Uh, I make it with brown rice. 498 00:35:09,560 --> 00:35:10,914 Er, yellow rice. 499 00:35:11,040 --> 00:35:14,829 And chicken chunks and oysters. And sausages and pimientos. 500 00:35:14,960 --> 00:35:18,635 It just sounds rather hot for this weather. It's so warm. 501 00:35:18,800 --> 00:35:20,199 Well, yes, but.. 502 00:35:20,320 --> 00:35:23,995 Well, perhaps, I could make some shrimp & la poulet. 503 00:35:24,120 --> 00:35:28,034 And I could put it in those nice little seashells that we... l collected. 504 00:35:28,160 --> 00:35:29,594 Remember last year...? 505 00:35:29,720 --> 00:35:32,792 You're talking about a hot dish and I want something cold. 506 00:35:34,040 --> 00:35:37,510 Well, it gets cold and it solidifies. 507 00:35:37,640 --> 00:35:39,950 But then we might just as well have aspic. 508 00:35:40,080 --> 00:35:44,039 - Goodbye, madam. 'M quitting. - Oh, not this morning of all mornings! 509 00:35:46,120 --> 00:35:48,589 - Oh, Baker. Baker! - One, two... 510 00:35:55,280 --> 00:35:56,998 I was thinking the other day, 511 00:35:57,120 --> 00:35:59,475 there's a patch over there by the rhododendron bush 512 00:35:59,600 --> 00:36:02,797 and I could plant it there and the sun is always there and... 513 00:36:02,920 --> 00:36:06,834 Do you mean that in a few years we might have our own home-grown bananas? 514 00:36:06,960 --> 00:36:09,031 Yes, in a few years, if I took care of it 515 00:36:09,160 --> 00:36:12,437 Oh, Baker, what a marvelous ideal 516 00:36:12,560 --> 00:36:15,916 - Meanwhile, what about tonight? - Tonight? 517 00:36:16,040 --> 00:36:19,192 Well, it's too bad. We don't have the peach trees in bloom yet. 518 00:36:19,360 --> 00:36:23,035 They won't be in bloom for two years and we could serve some peaches. 519 00:36:23,200 --> 00:36:26,192 I think you're going to have to go down to the store and buy something. 520 00:36:26,320 --> 00:36:29,551 The store? Well, why? You want to buy...? 521 00:36:30,240 --> 00:36:34,120 You, Baker, you could take the big car. You could drive the car, Baker. 522 00:36:34,240 --> 00:36:37,039 - I could drive the car down, couldn't 1?7 - You could. 523 00:36:37,160 --> 00:36:39,515 I could shine up my shoes and I could take the car. 524 00:36:39,640 --> 00:36:42,109 - Certainly. - And drive downtown, 525 00:36:42,240 --> 00:36:45,312 - I'll take your bag into the house. - Oh, yes. That's a very good idea. 526 00:37:01,280 --> 00:37:03,590 Ah, Charlie. Hi, Charlie. 527 00:37:03,720 --> 00:37:07,270 Sorry we couldn't have the stag party, but we got a little involved. 528 00:37:07,400 --> 00:37:11,234 - Yeah, so I noticed. - That's right, we got too involved. 529 00:37:11,360 --> 00:37:13,715 So we went up to the Bonsai Lounge 530 00:37:13,840 --> 00:37:16,514 and had a wonderful time with these wonderful girls. 531 00:37:16,640 --> 00:37:18,870 Of which she is a wonderful sample. 532 00:37:19,000 --> 00:37:20,798 Yeah, we might have a little talk, 533 00:37:20,920 --> 00:37:23,878 50 would you please get in the comer, the bridesmaids' corner? 534 00:37:24,000 --> 00:37:26,116 - Thank you, wonderful little girl. - {Chuckles) 535 00:37:26,240 --> 00:37:27,753 Charlie? Charlie... 536 00:37:28,760 --> 00:37:31,320 - Charlie, we've changed our minds. - About what? 537 00:37:31,440 --> 00:37:34,159 We think that getting married is a wonderful thing. 538 00:37:34,280 --> 00:37:36,430 Wonderful. What s it, Charlie? 539 00:37:36,560 --> 00:37:39,757 - It's wonderful! - It's so wonderful. I say, Charlie... 540 00:37:39,880 --> 00:37:42,315 - It's just wonderful, - Wonderful. 541 00:37:42,440 --> 00:37:46,877 - Sorry. - I There goes the groom 542 00:37:47,000 --> 00:37:50,436 J There goes the groom 543 00:37:51,120 --> 00:37:53,873 J There goes the groom...! 544 00:37:57,080 --> 00:38:00,550 - Mrs. Fish? - Oh! Did you sleep well? 545 00:38:00,680 --> 00:38:02,034 - OK, I guess. - I'm glad. 546 00:38:02,160 --> 00:38:04,834 Mrs. Fish, could I have a frozen daiquiri? 547 00:38:04,960 --> 00:38:08,316 If you go in the dining room, Josephine will pour you a glass of vegetable juice. 548 00:38:08,440 --> 00:38:10,317 She's making your breakfast now. 549 00:38:11,000 --> 00:38:14,834 First I've made this most wonderful healthy breakfast. 550 00:38:16,640 --> 00:38:18,790 I can make casseroles, Charlie! 551 00:38:20,240 --> 00:38:22,311 We're not gonna have to worry about money, 552 00:38:22,440 --> 00:38:26,320 because I'm gonna save lots of it by buying everything in sales! 553 00:39:31,360 --> 00:39:34,751 We'll know each other so well that you can put on your slippers 554 00:39:34,880 --> 00:39:36,917 and that will be my signal o go and cook. 555 00:39:37,640 --> 00:39:39,870 We're gonna be alone together so much, Charlie, 556 00:39:40,000 --> 00:39:42,389 that we won't even have to talk. 557 00:39:55,120 --> 00:39:58,511 I'll put a chart up and we'll check off each day you wash and each day I wash. 558 00:39:58,640 --> 00:40:02,838 We'll make it fair. The day after you wash, you get to cook. 559 00:40:03,000 --> 00:40:06,516 About money, Charlie... l know you love me. 560 00:40:06,640 --> 00:40:08,517 We're gonna have to have a little money, 561 00:40:08,640 --> 00:40:12,349 so why don't we just get together and write a little cook book? 562 00:40:12,480 --> 00:40:16,030 Charlie, 'm gonna make you wonderful breakfasts just like this. 563 00:40:16,160 --> 00:40:18,276 You're gonna get to love seeing the sun come up 564 00:40:18,400 --> 00:40:22,951 because we won't go out at night and it's gonna be like this every single day. 565 00:40:28,600 --> 00:40:30,910 Josephine? Charles? 566 00:40:31,040 --> 00:40:35,318 It's customary for a minister to give a couple... 567 00:40:35,440 --> 00:40:38,876 er... a couple of words of advice before their wedding. 568 00:40:39,000 --> 00:40:41,992 And since we have some time before the rehearsal, 569 00:40:42,120 --> 00:40:46,398 I thought that we might take a shortcut across the country, 570 00:40:46,520 --> 00:40:50,070 which is actually just a little bit longer than going by way of the road. 571 00:40:50,200 --> 00:40:51,679 We can use my bicycle. 572 00:40:51,840 --> 00:40:54,832 You see, um... as you know, 573 00:40:54,960 --> 00:40:59,238 or as you will know in some years, when you're a little older, 574 00:41:00,040 --> 00:41:04,955 it's not always the, uh, wisest thing to follow a straight line. 575 00:41:05,080 --> 00:41:08,198 Now you can read a twig just like you would read a book, 576 00:41:08,360 --> 00:41:13,150 if you know what I mean, or a path or a bush or a... 577 00:41:15,320 --> 00:41:18,915 Well, whatever it is that you happen to happen upon. 578 00:41:22,400 --> 00:41:24,789 Watch out, my friend! 579 00:41:24,960 --> 00:41:30,558 A boy mastering his bicycle is the sign of a child becoming a man. 580 00:41:32,160 --> 00:41:35,152 Coasting gives us a fine opportunity to test our brakes. 581 00:41:35,280 --> 00:41:37,112 You've never tested them before? 582 00:41:37,240 --> 00:41:39,436 Does a bird know what his wings are for before? 583 00:41:43,440 --> 00:41:46,637 The bicycle is innocent of pride. 584 00:41:46,760 --> 00:41:51,709 It makes no distinction between lying on its, uh, side 585 00:41:51,840 --> 00:41:53,478 and standing up. 586 00:41:53,600 --> 00:41:58,356 Miniature golf is a useful sport first developed by the Japanese, Charles. 587 00:41:58,480 --> 00:42:00,756 There's a number of things that you can learn from it, 588 00:42:00,880 --> 00:42:04,874 for it teaches you patience, fair play, 589 00:42:05,040 --> 00:42:09,159 restraint of your passions and, above all, discipline. 590 00:42:09,800 --> 00:42:13,316 Have you ever noticed how almost anyone can drive, 591 00:42:13,440 --> 00:42:16,239 but it takes real good judgement to sink a putt? 592 00:42:17,280 --> 00:42:21,831 Then there are those like General Eisenhower who plays big golf. 593 00:42:21,960 --> 00:42:26,033 But then, we aren't all generals, are we? 594 00:42:27,040 --> 00:42:31,511 Just as modern as those automobiles or that airplane 595 00:42:31,640 --> 00:42:34,996 and all the rest of your modern, uh, whatchamacallits. 596 00:42:36,040 --> 00:42:38,919 Yes, this old house is really very old. 597 00:42:39,560 --> 00:42:43,793 But once it was just as young and pretty and up-to-date as you are yourselves. 598 00:42:44,920 --> 00:42:47,958 Try to think of it in terms of what it did, 599 00:42:48,080 --> 00:42:50,071 rather than what it can no longer do. 600 00:42:50,920 --> 00:42:55,391 As you want to remember that one day your veranda will sag 601 00:42:55,520 --> 00:42:57,557 and your windows will be broken, too, 602 00:42:58,720 --> 00:43:02,953 and your wood will rot and your sails will tum to rags. 603 00:43:03,080 --> 00:43:04,878 If I may mix a metaphor. 604 00:43:05,000 --> 00:43:07,150 But you can't do anything about this stuff. 605 00:43:07,280 --> 00:43:09,715 Poison ivy refuses to be stamped out. 606 00:43:09,840 --> 00:43:13,993 We must learn to love it in spite of itself, love it for itself, 607 00:43:14,120 --> 00:43:15,997 love it in spite of ourselves. 608 00:43:16,120 --> 00:43:18,350 In spite of everything. 609 00:43:18,480 --> 00:43:21,632 A fork in the road tells us that somewhere on ahead there 610 00:43:21,760 --> 00:43:25,594 something lies to the left and something to the right. 611 00:43:25,720 --> 00:43:29,236 It's safe to assume, therefore, that nothing that lies in between 612 00:43:29,360 --> 00:43:31,351 is of particular importance. 613 00:43:31,480 --> 00:43:36,554 So we must cleave to the path that calls us to keep our promises. 614 00:43:36,680 --> 00:43:41,436 We can leave our tracks behind for anyone who has lost his way. 615 00:44:01,480 --> 00:44:04,233 You girls having trouble? 616 00:44:04,360 --> 00:44:07,432 How can I help you here? You're stuck here? 617 00:44:16,560 --> 00:44:17,959 Ch. 618 00:44:31,480 --> 00:44:33,869 Well, you must have something stuck under your wheel. 619 00:44:34,000 --> 00:44:35,320 Well, this looks alright. 620 00:44:37,600 --> 00:44:39,637 So does this one. Must be on this side. 621 00:44:40,520 --> 00:44:43,672 Oh, there it is! You've got a great big log stuck under your rear wheel. 622 00:44:57,640 --> 00:44:59,074 Like this? 623 00:45:16,160 --> 00:45:18,037 Oh, you're quite welcome. 624 00:45:18,160 --> 00:45:19,673 Yeah, sure. My pleasure. 625 00:45:24,040 --> 00:45:26,634 Stay inside the car and [I give you a push. 626 00:45:29,000 --> 00:45:30,354 Bye! 627 00:45:39,720 --> 00:45:42,917 This mule reminds me of a story about a donkey. 628 00:45:43,040 --> 00:45:45,429 Solomon was on the road one day, 629 00:45:45,560 --> 00:45:48,359 and he met this donkey keeper who was, uh, married 630 00:45:48,480 --> 00:45:51,950 and known for drinking more than he could hold, 631 00:45:52,080 --> 00:45:54,799 and following, um... 632 00:45:54,920 --> 00:45:57,560 ...uh, well, loose women about. 633 00:45:57,680 --> 00:46:01,389 And so Solomon said to this man with the mule, 634 00:46:01,520 --> 00:46:04,194 "Why gaddest thou about so? 635 00:46:04,360 --> 00:46:07,034 "Thou art like thy wild ass, 636 00:46:07,200 --> 00:46:11,034 "who snuffeth up the wind at his pleasure.” 637 00:46:11,200 --> 00:46:14,875 "But," said the man with the mule, "What can I do about it? 638 00:46:15,040 --> 00:46:19,876 "After all, [am only a poor, uh, donkey keeper." 639 00:46:20,720 --> 00:46:26,636 "Well, then change your profession,” said, um... whatshisname. 640 00:46:26,800 --> 00:46:28,791 Not the man with the mule, the other one. 641 00:46:28,920 --> 00:46:30,718 (Josephine} Solomon. (Oldfield} Yes. 642 00:46:30,840 --> 00:46:33,992 No, no, Charles. 643 00:46:55,880 --> 00:46:58,838 - Hello there. - Is this the Fish residence? 644 00:46:59,000 --> 00:47:00,798 - Why, yes. That's the house. - Wonderful. 645 00:47:00,960 --> 00:47:03,759 - Are you coming to the wedding? - Yes, I am. I'm a friend of Josephine's. 646 00:47:03,920 --> 00:47:06,230 - Oh, really? So am l. - Very nice to meet you. 647 00:47:06,360 --> 00:47:09,352 - I'm Charlie. - I am Inderjit Singh. My name is Singh. 648 00:47:09,480 --> 00:47:12,677 - This is a beautiful car you have. - Yes, it is a wonderful car. Very fast. 649 00:47:12,800 --> 00:47:14,677 - It's injected? - It is injected, yes. 650 00:47:14,800 --> 00:47:18,509 Its very high speed. It's much too fast, really, you know. 651 00:47:18,640 --> 00:47:20,551 But I'm really up here to fly a glider, 652 00:47:20,680 --> 00:47:23,672 which is much better than driving this car, no matter how fast it is. 653 00:47:23,800 --> 00:47:25,757 I'm here for a glider meet, a few miles away, 654 00:47:25,880 --> 00:47:27,917 and I just stopped by to say hello to Josephine 655 00:47:28,040 --> 00:47:30,759 and tell her how marvelous it was that she was finally getting married. 656 00:47:30,880 --> 00:47:31,870 Hmm. Yeah. 657 00:47:45,640 --> 00:47:49,349 - What did you say? - I think you're the man for Josephine. 658 00:47:49,480 --> 00:47:53,394 - Oh! Isn't that wonderful? - She likes you very much and, er... 659 00:47:56,160 --> 00:47:58,754 Oh, I don't know that... that really I should marry her. 660 00:47:59,280 --> 00:48:00,918 What was it you said exactly? 661 00:48:01,040 --> 00:48:03,839 I said I don't really think that I should marry her. 662 00:48:03,960 --> 00:48:06,236 I really think that you would be much more her type. 663 00:48:06,400 --> 00:48:09,552 - You shouldn't carry her? - I said I shouldn't marry her! 664 00:48:09,680 --> 00:48:11,159 - Oh. - Did you understand me? 665 00:48:11,320 --> 00:48:13,630 No, I think she's a marvelous girl, perfect for you. 666 00:48:13,760 --> 00:48:16,195 She's a wonderful girl, but I think she's better suited to you. 667 00:48:16,320 --> 00:48:18,596 You two have a lot in common I'm sure. 668 00:48:18,720 --> 00:48:23,078 - Oh, Josephine is not common... - No, she's not, That's not what I said. 669 00:48:23,200 --> 00:48:27,273 Can you understand me? I said that you two seem to have a lot in common. 670 00:48:27,400 --> 00:48:29,277 In common? Oh, yes. Yes, yes. 671 00:48:29,400 --> 00:48:30,754 I am very common man, 672 00:48:30,880 --> 00:48:35,238 I don't come from a particularly high caste, but I'm still a very nice fellow. 673 00:48:35,360 --> 00:48:38,239 - I don't mean that. - She appreciates a certain type. 674 00:48:39,680 --> 00:48:43,469 Well, I have been engaged to Josephine for some time. 675 00:48:43,600 --> 00:48:46,911 Uh, but I wouldn't wanna stand in the way. 676 00:48:50,600 --> 00:48:53,672 - The house of your fiancée, I believe. - We're getting close to it. 677 00:48:53,800 --> 00:48:57,509 - I think we're going the right way. - Watch out! Watch out! 678 00:49:05,040 --> 00:49:06,439 Let's go, Cecil 679 00:49:13,880 --> 00:49:16,190 Have you ever flown a kite? 680 00:49:18,360 --> 00:49:20,670 I think I'm getting sick. 681 00:49:20,800 --> 00:49:23,155 Getting sick? But there is no reason to get sick. 682 00:49:23,280 --> 00:49:25,874 It's absolutely unnecessary because I'm a wonderful pilot, 683 00:49:26,000 --> 00:49:27,957 and none of my passengers ever, ever get sick. 684 00:49:30,560 --> 00:49:32,198 Inderjit! How are you? 685 00:49:32,360 --> 00:49:34,112 - Very well, my dear! - Oh! 686 00:49:35,120 --> 00:49:37,760 Congratulations! 'M so happy for you. I have to be rushing. 687 00:49:38,920 --> 00:49:40,752 You can't run away! 688 00:49:40,880 --> 00:49:43,315 I have to go now. I just came by to say hello. 689 00:49:43,440 --> 00:49:46,432 You're not leaving? We're gonna have a wonderful dinner tonight. 690 00:49:46,560 --> 00:49:50,838 No, I have to be in Phoenix, Arizona, to play polo. It's absolutely necessary. 691 00:49:55,840 --> 00:49:57,160 Fore! 692 00:50:09,320 --> 00:50:10,674 Fore! 693 00:50:14,880 --> 00:50:16,917 - Fore! - {Dog barking) 694 00:50:18,840 --> 00:50:24,074 - Charlie, bring up the ball! - Sure, sure. I'll bring it up right now. 695 00:50:24,200 --> 00:50:27,113 I said I'll bring it up. I've got your golf ball! 696 00:50:27,240 --> 00:50:29,277 - I'll bring it up to you right now! - Bring it up. 697 00:50:29,400 --> 00:50:32,119 - Can you hear me? - Thank you., 698 00:50:44,200 --> 00:50:45,554 Fore! 699 00:50:47,720 --> 00:50:49,040 - Oh! - Oh. 700 00:50:49,160 --> 00:50:50,514 - Excuse me. - There it is. 701 00:50:51,320 --> 00:50:53,470 - I guess that must be yours. - Yes, thank you. 702 00:50:53,600 --> 00:50:57,389 I just took up this game. I don't have much control yet. 703 00:50:58,120 --> 00:51:00,430 Um... what's your name? 704 00:51:00,560 --> 00:51:02,995 - Charlie. - Oh, yes. Charlie, Charlie. 705 00:51:03,160 --> 00:51:04,912 Glad to meet you. Have a drink? 706 00:51:05,080 --> 00:51:06,559 - No, thanks. - Oh... 707 00:51:06,680 --> 00:51:10,036 1 guess you're wondering what I'm doing up here. 708 00:51:10,160 --> 00:51:12,720 What role I play in this great household. 709 00:51:13,880 --> 00:51:15,200 Well... 710 00:51:16,000 --> 00:51:17,911 I'm Josephine's daddy, of course. 711 00:51:19,240 --> 00:51:20,674 Uh, thanks to nature. 712 00:51:23,880 --> 00:51:25,279 But it wasn't always that way. 713 00:51:26,400 --> 00:51:29,836 You know, that's the beautiful part of this evolutionary path. 714 00:51:30,480 --> 00:51:35,316 From a tadpole to a frog and from a worm to a butterfly. 715 00:51:36,560 --> 00:51:39,279 Of course, you're still a tadpole. 716 00:51:41,760 --> 00:51:43,114 Fore! 717 00:51:46,200 --> 00:51:48,794 Was it very hard for you to make the transition? 718 00:51:48,920 --> 00:51:52,470 Oh, at college I was the captain of the bicycle team. 719 00:51:53,240 --> 00:51:55,629 But that isn't the sort of thing you build a life on. 720 00:51:56,320 --> 00:51:58,197 You can't stop progress. 721 00:51:58,320 --> 00:52:00,755 Oh, I adjusted to marriage pretty fast. 722 00:52:01,840 --> 00:52:04,559 1 guess you can expect some natural changes. 723 00:52:05,480 --> 00:52:07,596 What sort of changes should I look forward to? 724 00:52:08,440 --> 00:52:09,874 Well... 725 00:52:10,920 --> 00:52:13,309 You lose track of your friends. 726 00:52:13,480 --> 00:52:15,471 You learn to sit at a desk. 727 00:52:16,400 --> 00:52:19,916 Eat what's good for you, instead of what you like. 728 00:52:20,920 --> 00:52:24,834 Take pills, so you can sleep better. Forget about free time. 729 00:52:25,680 --> 00:52:29,196 You, uh... expect to get measles from the children. 730 00:52:29,320 --> 00:52:31,311 Drink a bit too much. 731 00:52:32,960 --> 00:52:35,679 Learn to mow the lawn and wash the car on Sunday. 732 00:52:37,280 --> 00:52:38,714 Have a brandy? 733 00:52:39,840 --> 00:52:41,831 Thank you. I... I think I will. 734 00:52:41,960 --> 00:52:45,396 Remember... you don't get anything for nothing. 735 00:52:45,520 --> 00:52:47,830 An eye for an eye and, you know, that sort of thing. 736 00:52:49,360 --> 00:52:52,034 Well, marriage must have some advantages. 737 00:52:52,880 --> 00:52:54,917 When did it start to pay off? 738 00:52:55,040 --> 00:52:58,635 Well, it took me a while to learn to swim with the school. 739 00:53:00,960 --> 00:53:04,430 But the older I got, the better I liked it. 740 00:53:04,560 --> 00:53:06,836 The year I retired was the best I ever had. 741 00:53:07,920 --> 00:53:09,957 In '65, I began all over again. 742 00:53:11,600 --> 00:53:14,274 1 could do everything I wanted to do as a boy. 743 00:53:15,400 --> 00:53:18,153 I had the time. I had the money. 744 00:53:18,760 --> 00:53:20,637 And I had the desire. 745 00:53:20,800 --> 00:53:23,872 But you couldn't do all the things you'd do if you were 20 and single. 746 00:53:24,000 --> 00:53:27,231 That's right. That's just it I know what I wanted. 747 00:53:27,360 --> 00:53:30,876 I took up chess and gardening and taxidermy. 748 00:53:31,440 --> 00:53:33,351 You know, to know how to relax, 749 00:53:33,520 --> 00:53:36,797 you've got to learn how to be really tired. 750 00:53:36,920 --> 00:53:38,797 And to appreciate things, you've got to suffer. 751 00:53:38,920 --> 00:53:40,752 The natural way. 752 00:53:40,880 --> 00:53:42,757 Look at the universe, boy. 753 00:53:43,640 --> 00:53:47,599 Marriage is the natural school of life. Fore! 754 00:54:09,400 --> 00:54:10,754 Charlie! Charlie! 755 00:54:10,880 --> 00:54:13,076 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 756 00:54:13,200 --> 00:54:15,874 - Hey, where are you going? - I'm just taking a walk. 757 00:54:16,000 --> 00:54:18,992 A walk? That was the fastest walk I ever saw. It's more like a sprint. 758 00:54:19,120 --> 00:54:22,033 Will you leave me alone for a while? I'd like to be by myself. 759 00:54:22,160 --> 00:54:24,834 - What do you wanna be alone for? - I wanna do some thinking. 760 00:54:24,960 --> 00:54:27,236 We've been thinking. We've got things to tell you. 761 00:54:27,360 --> 00:54:29,920 Oh, I have things to tell you, too. You were right. 762 00:54:30,040 --> 00:54:32,350 - No, we were wrong. - You were right. 763 00:54:33,120 --> 00:54:35,555 The idea of me spending the rest of my life with one person. 764 00:54:35,680 --> 00:54:38,752 It's not one person, Charlie. It's the person, a special person. 765 00:54:38,920 --> 00:54:41,434 - Oh, you're wrong. I want my freedom. - Uh-uh. 766 00:54:41,560 --> 00:54:45,269 - Freedom? Why do you want freedom? - Always have your freedom. 767 00:54:45,400 --> 00:54:47,789 1 don't wanna have to be tied down to one person. 768 00:54:47,920 --> 00:54:51,675 - Don't you love her? Love Josephine? - Don't you love her? 769 00:54:51,800 --> 00:54:53,757 - Yeah, I love her. - Well, sure you do. 770 00:54:53,880 --> 00:54:55,951 Marriage is the pinnacle of love. 771 00:54:56,080 --> 00:54:59,436 Oh, that's wrong. Marriage is a crutch, it's a convention. 772 00:54:59,560 --> 00:55:02,632 It's not a crutch, Charlie. It's not a convention. 773 00:55:02,760 --> 00:55:04,797 - Charlie... - Hey, Charlie! Charlie! 774 00:55:04,920 --> 00:55:08,595 Marriage is a crown. Remember what Dante said? 775 00:55:08,720 --> 00:55:11,678 - What about Dante? - Dante said that love rules the universe. 776 00:55:11,800 --> 00:55:13,757 Well, he never married his Beatrice, did he? 777 00:55:13,880 --> 00:55:16,872 Charlie, Beatrice was a figment, a figment of his imagination. 778 00:55:17,040 --> 00:55:20,032 - You don't wanna be a bum all your life. - Well, maybe [like it that way! 779 00:55:20,160 --> 00:55:22,151 - Charlie, you wouldn't like it. - He doesn't. 780 00:55:22,280 --> 00:55:25,238 You don't want someone to take care of you? Wash your clothes, your dishes? 781 00:55:25,360 --> 00:55:28,557 - You want someone to cook for you? - Hamburgers and waffles. 782 00:55:28,720 --> 00:55:30,040 Where are the keys? 783 00:55:30,160 --> 00:55:32,959 Keys to my Duesenberg, I need them. 784 00:55:33,080 --> 00:55:35,117 I left them in the glove compartment of the car. 785 00:55:35,240 --> 00:55:37,595 They weren't in the glove compartment. I looked. 786 00:55:37,720 --> 00:55:41,111 Don't you want to be a great artist, be able to write great science-fiction? 787 00:55:42,720 --> 00:55:45,519 You have to learn how to develop a philosophical consciousness 788 00:55:45,640 --> 00:55:47,438 that's gonna encompass the universe. 789 00:55:47,560 --> 00:55:50,791 - What's that to do with getting married? - Every great man knows how to suffer. 790 00:55:50,920 --> 00:55:52,911 Every great man has a great woman behind him, 791 00:55:53,040 --> 00:55:57,034 - And you're not even great! - He's got a great girl behind him. 792 00:55:57,160 --> 00:55:59,879 You're one step ahead of the game. Every great man knows how to suffer. 793 00:56:00,040 --> 00:56:03,396 Bergman knows how to suffer. Fellini knows how to suffer. Hitchcock suffers. 794 00:56:03,520 --> 00:56:05,352 And you suffer the right way, with a woman. 795 00:56:05,480 --> 00:56:07,471 Great men have thrown themselves on the stake, 796 00:56:07,600 --> 00:56:10,194 suffered in garrets, died in the plague, 797 00:56:10,320 --> 00:56:13,551 worn their nerves down to little toothpicks, all for the love of great women. 798 00:56:13,720 --> 00:56:16,030 What about Beethoven? He never had a woman in his life. 799 00:56:16,160 --> 00:56:19,516 - Beethoven was deaf, Charlie. - Why are you going to the car? 800 00:56:19,640 --> 00:56:23,156 - Where are the keys? - I told you before, I don't have them. 801 00:56:23,280 --> 00:56:24,634 They're in my other jacket. 802 00:56:24,760 --> 00:56:28,196 That's not true. I looked in your other jacket. I looked in your coat, your suit. 803 00:56:28,360 --> 00:56:30,351 I looked in your closet, your bureau drawer. 804 00:56:30,480 --> 00:56:33,598 - Looked everywhere. I couldn't find them. - Oh, some privacy I have here! 805 00:56:33,720 --> 00:56:35,040 It's not that, Charlie. 806 00:56:35,200 --> 00:56:37,760 Let's go back to the house. We have to get dressed for dinner. 807 00:56:37,880 --> 00:56:40,076 And besides, we have to think about Josephine... 808 00:56:40,200 --> 00:56:41,873 You let me think about Josephine! 809 00:56:42,040 --> 00:56:44,429 What's between Josephine and me is my business. 810 00:56:44,560 --> 00:56:45,914 How would you like it if...? 811 00:56:46,040 --> 00:56:49,237 Keep your hands out of my pockets and your noses out of my business! 812 00:56:49,360 --> 00:56:50,873 Some friends I've got! 813 00:56:51,000 --> 00:56:53,594 - Oh, hey, Charlie. - Hey, Charlie. Charlie! 814 00:56:53,760 --> 00:56:55,512 Hey! Hey, Charlie. 815 00:56:56,200 --> 00:56:57,520 Hey. 816 00:56:57,680 --> 00:57:02,356 Come on, Charlie! Hey, Charlie. Come on. Let's go back. 817 00:57:02,520 --> 00:57:05,751 - We have to go back to the house. - Alright. Listen, we'll have some fun, 818 00:57:05,880 --> 00:57:08,679 We'll do our dance and throw the old ladies up in the air. 819 00:57:08,800 --> 00:57:12,430 Listen, we'll teach the old ladies how to do the Frug and the Watusi 820 00:57:12,560 --> 00:57:14,073 and the Fish and the Swim. 821 00:57:14,240 --> 00:57:15,878 Hmm, ba-ba-boom! 822 00:57:16,000 --> 00:57:18,992 You can play the piano and [I put a towel around me... 823 00:57:19,160 --> 00:57:21,913 He'll make his ta-tuba. 824 00:57:22,080 --> 00:57:24,151 - Come on, Charlie. Come on. - Whoo-00! 825 00:57:24,280 --> 00:57:25,953 - Smile, Charlie! - Wah! Wah! 826 00:57:26,080 --> 00:57:30,517 That's it. Come on, let's go back. Back to the house. Listen... 827 00:57:33,600 --> 00:57:36,877 If you wanna play kids' games, go play by yourselves! 828 00:57:37,000 --> 00:57:43,155 Look, I'll put on some... some lipstick, and I'll be Claire Bloom. 829 00:57:43,280 --> 00:57:46,193 And you'll be Lionel Barrymore in the "Magnificent Obsession" scene, 830 00:57:46,320 --> 00:57:47,674 1927, remember? 831 00:57:47,800 --> 00:57:49,677 No? No? Alright. 832 00:57:49,800 --> 00:57:52,360 How about if we pour lots of water on the floor, tons of water, 833 00:57:52,480 --> 00:57:54,551 and do the tap dance from "Singin' In The Rain"? 834 00:57:54,680 --> 00:57:56,751 & I'm singin' in the rain Splash, splash! 835 00:57:56,880 --> 00:57:58,678 & I'm singin' in the rain ♪ Splash, splash! 836 00:57:58,800 --> 00:58:02,839 7 What a glorious feeling, I'm singin' again... 837 00:58:03,400 --> 00:58:05,550 - Wait a second! - Where are the keys? 838 00:58:05,680 --> 00:58:07,671 Yeah, Charlie. Where are the keys? 839 00:58:07,800 --> 00:58:10,474 Oh! You know what I'm gonna do? I'm gonna tell his fortune. 840 00:58:10,600 --> 00:58:13,160 - Good idea. - That's what he needs. Let's see... 841 00:58:13,280 --> 00:58:15,954 I'll open this hand... Look at this. Hey. 842 00:58:16,080 --> 00:58:18,833 You're gonna be married for 60 years. He's got a 60-year line. 843 00:58:18,960 --> 00:58:22,954 And you want children, Charlie? You're gonna have two girls and a boy. 844 00:58:23,080 --> 00:58:25,754 Yeah, but this hand isn't too good. I think it's this one... 845 00:58:25,880 --> 00:58:28,998 - No! - No, this always determines it. 846 00:58:29,120 --> 00:58:31,157 - People have conflicting hands. - See? Mm-hm. 847 00:58:31,280 --> 00:58:34,352 Two, three, four. Ooh. Och, what's this? 848 00:58:34,480 --> 00:58:36,790 - Mm-hm. Key line. - Ooh. Key. 849 00:58:36,920 --> 00:58:39,355 Its a key line, Charlie, right in the middle of your dirty hand. 850 00:58:39,480 --> 00:58:41,471 Not many people have that, you're very lucky. 851 00:58:41,600 --> 00:58:44,240 - Look how long it is. - We better go inside and wash it up. 852 00:58:44,360 --> 00:58:47,079 Wash it up and get some dinner clothes on you. 853 00:58:47,200 --> 00:58:52,149 I'll show you my Anna May Wong postcards. You love those, all three of them! 854 00:58:52,280 --> 00:58:54,317 - We'll sing Irish songs. - Irish songs. 855 00:59:32,440 --> 00:59:36,832 - Aren't you dressed? - I'm not dressed. I'm just thinking. 856 00:59:50,240 --> 00:59:53,153 Better watch out. I'm a roaring lion, I might eat you up. 857 00:59:53,280 --> 00:59:56,750 You're not a lion, Charlie, you're a slob! Oh, look at you! 858 00:59:59,520 --> 01:00:02,876 Well, I am little bit moth-eaten and all, yeah. 859 01:00:03,000 --> 01:00:06,391 But you remember, even caged lions are dangerous. 860 01:00:07,400 --> 01:00:09,391 Once a lion, always a lion! 861 01:00:09,520 --> 01:00:11,511 "Aargh! 862 01:00:20,840 --> 01:00:23,150 Well? 863 01:00:24,800 --> 01:00:27,394 I wouldn't come any closer, if I were you. 864 01:00:27,560 --> 01:00:30,996 This is no place for a woman tonight. There's a gorilla on the rampage. 865 01:00:31,120 --> 01:00:33,430 Well, Charlie, I'm not scared of gorillas, either. 866 01:00:33,560 --> 01:00:35,915 - Now don't be childish. - I'm not! 867 01:00:36,040 --> 01:00:37,872 I'm being realistic. 868 01:00:38,000 --> 01:00:39,718 Know what they do? 869 01:00:39,840 --> 01:00:42,673 They take little children out of their houses at night. 870 01:00:42,800 --> 01:00:44,598 They commit other atrocities. 871 01:00:44,720 --> 01:00:47,360 - Maybe they're lonely. - Uh-uh. 872 01:00:47,480 --> 01:00:49,517 You know what I think? 873 01:00:49,640 --> 01:00:51,472 I think they're jaded. \ 874 01:00:52,680 --> 01:00:55,194 - If I were gonna survive... - Oh! 875 01:01:03,040 --> 01:01:05,554 Stop it 876 01:01:10,040 --> 01:01:12,156 - Ow! - Don't call me Charles. 877 01:01:12,280 --> 01:01:14,749 Alright. Just don't mess my hair. 878 01:01:15,880 --> 01:01:17,200 Yeah... 879 01:01:20,000 --> 01:01:21,832 You haven't got any hair! 880 01:01:22,680 --> 01:01:25,115 You're so pink. Have you been sick? 881 01:01:26,320 --> 01:01:28,357 Charlie, where's your shoe? 882 01:01:29,240 --> 01:01:31,709 God, what a terrible disease! 883 01:01:31,840 --> 01:01:33,877 You're pale all over. 884 01:01:34,040 --> 01:01:36,793 - Are you a god? - Help me put on your shoe. 885 01:01:36,960 --> 01:01:38,917 I don't wear any shoes! 886 01:01:39,040 --> 01:01:40,917 We don't wear 'em here! 887 01:01:44,960 --> 01:01:47,076 Children, where are you? 888 01:01:47,200 --> 01:01:48,793 {Josephine) Coming, Mother! 889 01:01:48,920 --> 01:01:52,356 I'll come over there, if you promise to go down right after me. 890 01:01:56,880 --> 01:01:58,518 Ohl 891 01:02:01,640 --> 01:02:04,393 What, are you scared I'll bite you? 892 01:02:04,520 --> 01:02:06,750 I have to rub you with some animal dung! 893 01:02:09,000 --> 01:02:11,116 Oh, I love your hair long,. 894 01:02:12,360 --> 01:02:14,397 Oh, I love to tangle my fingers in it. 895 01:02:17,800 --> 01:02:20,519 Oh, honey, that's good. 896 01:02:20,640 --> 01:02:22,950 Little bit over to the left. Oh, scratch, 897 01:02:24,440 --> 01:02:26,750 Don't change, Charlie. Never grow up. 898 01:02:27,880 --> 01:02:29,712 I wouldn't know how. 899 01:02:33,320 --> 01:02:35,311 - You know something? - What? 900 01:02:37,240 --> 01:02:40,870 I'm not a lion deep inside, I'm an alligator. 901 01:02:45,040 --> 01:02:48,351 What would you say if I didn't come to your wedding? 902 01:02:48,480 --> 01:02:49,879 Charlie... 903 01:02:52,240 --> 01:02:56,120 No. Ask a stupid question, get a stupid answer. 904 01:02:58,200 --> 01:03:02,592 Maybe you get one of those people to come do it for you, a proxy. 905 01:03:04,120 --> 01:03:06,760 You got an answer for everything, don't you? 906 01:03:10,560 --> 01:03:11,994 Well... 907 01:03:16,920 --> 01:03:18,319 Let's go. 908 01:03:22,040 --> 01:03:23,872 Where's your shoe? 909 01:03:29,440 --> 01:03:30,874 Charlie? 910 01:03:31,000 --> 01:03:34,675 Do you want some aspirin or some coffee before you go down? 911 01:03:35,960 --> 01:03:37,997 I think I'd like a drink with some ice. 912 01:03:40,520 --> 01:03:41,999 Come on. 913 01:03:46,080 --> 01:03:47,400 Oh! 914 01:03:48,600 --> 01:03:53,276 Goodbye, all you fishes and birds and cows. 915 01:03:54,520 --> 01:03:56,591 What are you doing? 916 01:03:56,720 --> 01:03:58,199 Saying goodbye. 917 01:04:02,000 --> 01:04:05,391 Well... back to captivity! 918 01:04:07,280 --> 01:04:09,476 Happens to the worst of us. 919 01:04:09,600 --> 01:04:13,434 It's all part of the immense design, isn't it? Right? 920 01:04:13,560 --> 01:04:15,471 Right! Ha-ha! 921 01:04:47,680 --> 01:04:50,832 I have a couple of words for this couple of children, 922 01:04:50,960 --> 01:04:55,431 who are about to become a, um... well, a pair of married people. 923 01:04:55,560 --> 01:05:00,191 And may they be as two things, which come together and make one thing, 924 01:05:00,320 --> 01:05:02,596 which is a better thing than the first... 925 01:05:04,480 --> 01:05:10,078 such as, uh, well, salt and pepper, uh, food and drink. 926 01:05:10,200 --> 01:05:13,272 Great speech. 927 01:05:14,080 --> 01:05:16,640 And, uh... this and that. 928 01:05:17,280 --> 01:05:21,319 Id like everyone to know without our friend here, the Reverend, to tie the knot, 929 01:05:21,440 --> 01:05:24,353 we wouldn't have any occasion to drink here tonight at all! 930 01:05:30,320 --> 01:05:32,914 To that glorious stuff, champagne! 931 01:05:33,040 --> 01:05:38,194 Yes, the next minute and a half I dedicate to Josephine. 932 01:05:38,320 --> 01:05:40,516 "Twenty Lovesick Maidens." 933 01:05:40,640 --> 01:05:43,519 2 Twenty lovesick maidens we 934 01:05:43,640 --> 01:05:46,280 7 Lovesick far beyond our will 935 01:05:46,400 --> 01:05:49,074 2 Twenty years hence we will be 936 01:05:49,200 --> 01:05:52,670 2 Twenty lovesick maidens still 937 01:05:54,280 --> 01:05:56,351 'Josephine may have gained a husband, 938 01:05:56,480 --> 01:05:59,313 'but I have finally found a brother.' 939 01:05:59,440 --> 01:06:01,238 'I'd like to toast Charlie." 940 01:06:01,360 --> 01:06:04,159 "D like to make a toast to the tenfic turkey here tonight. 941 01:06:07,320 --> 01:06:10,438 'It was in school when Charlie and I were trying out for the football team, 942 01:06:10,560 --> 01:06:13,757 'and I noticed this skinny little kid there and he was a little scared. 943 01:06:14,360 --> 01:06:17,318 "I was scared, too, but only because I'm... 944 01:06:17,440 --> 01:06:20,398 Tm always on tap call, 945 01:06:20,520 --> 01:06:24,229 'and if they need me, I'll be more than willing to dedicate...'... 946 01:06:24,360 --> 01:06:27,637 "...threw the ball to Charlie... 947 01:06:27,760 --> 01:06:30,673 'And then Charlie grabbed the ball and there were these ten..." 948 01:06:30,840 --> 01:06:33,912 I have decided to propose a toast to the bride and groom. 949 01:06:34,040 --> 01:06:35,474 So Charlie ran... 950 01:06:35,600 --> 01:06:39,230 Id just like to make another quick toast to weddings in general! 951 01:06:41,160 --> 01:06:44,596 'Peace and harmony, and may the love god Eros 952 01:06:44,720 --> 01:06:47,109 'shower his entire quiver of arrows on them.' 953 01:06:55,520 --> 01:06:58,399 It just shows what a great guy he is. I just... 954 01:07:02,640 --> 01:07:04,313 '{Cacophony of voices)' 955 01:07:04,440 --> 01:07:07,432 Tell 'em how great you are, Charlie. 956 01:07:13,360 --> 01:07:15,476 'For a guy of your background, it's fantastic... 957 01:07:18,000 --> 01:07:19,957 "d like to make atoast to parties...' 958 01:07:20,080 --> 01:07:22,469 'To my other daughter and all you bachelors, 959 01:07:22,640 --> 01:07:26,031 'I'd like to have you take a look at her and see what we can do next year.' 960 01:07:32,960 --> 01:07:37,113 (Mrs. Fish} 'Well, I don't know if I can stand one more drop of this bubbly.' 961 01:07:57,280 --> 01:07:59,920 Natural childbirth is a contradiction in terms. 962 01:08:07,920 --> 01:08:10,639 I want someone like you to kiss. 963 01:08:10,760 --> 01:08:14,594 {Man) Well, that's very nice of you to say that, my dear. It's true, too... 964 01:08:27,120 --> 01:08:28,599 Hey, there. 965 01:08:29,720 --> 01:08:31,154 Hey! 966 01:08:33,240 --> 01:08:36,517 I bet you look real pretty with your glasses off. 967 01:08:36,640 --> 01:08:39,439 Oh, I can't see with them off. 968 01:08:43,240 --> 01:08:46,995 A pretty girl like you shouldn't worry about something like that. 969 01:08:47,120 --> 01:08:50,750 Well, you see, I can't take them off, cos it's a special prescription, 970 01:08:50,880 --> 01:08:53,872 and the doctor told me I should never take my glasses off 971 01:08:54,000 --> 01:08:56,276 because then I can't see. 972 01:09:00,080 --> 01:09:02,594 This surely is a nice dessert. 973 01:09:03,560 --> 01:09:05,392 It's very sweet. 974 01:09:07,400 --> 01:09:12,793 - You're pretty sweet yourself. - Oh, [wish you wouldn't talk like that. 975 01:09:12,960 --> 01:09:14,997 He's getting acquainted with my niece, Celeste. 976 01:09:15,120 --> 01:09:17,475 Don't you like the way 'm talking to you? 977 01:09:17,600 --> 01:09:20,592 Well, it's just that I don't want everybody to hear. 978 01:09:20,720 --> 01:09:23,394 (Mr. Fish} Isn't that nice? Yeah. 979 01:09:25,240 --> 01:09:27,072 Have some wine. 980 01:09:31,040 --> 01:09:33,111 I bet you like sweet wine. 981 01:09:34,240 --> 01:09:35,833 Well, sometimes, but... 982 01:09:35,960 --> 01:09:39,749 But sometimes I like it a little bit on the dry side, too. 983 01:09:42,360 --> 01:09:44,829 Well, I like sweet things, myself. 984 01:09:46,200 --> 01:09:47,599 Oh... 985 01:09:47,720 --> 01:09:50,280 You know, sweet young things. 986 01:09:51,400 --> 01:09:53,676 Do you want some more dessert? 987 01:09:53,800 --> 01:09:55,518 Uh-uh. 988 01:09:56,440 --> 01:09:58,795 Well, I do and mine's down there. 989 01:10:01,120 --> 01:10:04,078 Oh. Well, I guess that can be arranged. 990 01:10:04,200 --> 01:10:07,033 That's just the way he is, Phoebe. 991 01:10:07,160 --> 01:10:11,154 A great deal of understanding! {Josephine) But I do understand him. 992 01:10:11,280 --> 01:10:15,239 And then once you understand him, you can gradually change him over. 993 01:10:17,120 --> 01:10:19,589 Gee, this sure's a funny dessert. 994 01:10:22,200 --> 01:10:24,555 Its all light and cold. 995 01:10:24,680 --> 01:10:26,830 It was burning before. 996 01:10:26,960 --> 01:10:29,793 I love it. I've had a whole lot of it. 997 01:10:31,760 --> 01:10:36,311 Oh, I must've gotten a cold part. I'm awful cold now. 998 01:10:37,840 --> 01:10:40,673 Gee, I sure would like to have my coat. 999 01:10:42,120 --> 01:10:43,952 It's up in my room. 1000 01:10:45,160 --> 01:10:48,278 Oh, do you want me to go get it for you? 1001 01:10:48,400 --> 01:10:53,110 Well, I don't think you could find it... alone. 1002 01:10:56,240 --> 01:10:57,674 Well, I.. 1003 01:10:58,800 --> 01:11:02,270 1 guess you'll have to come up and help me find it, eh? 1004 01:11:04,600 --> 01:11:05,999 Huh? 1005 01:11:06,840 --> 01:11:11,232 Come on, Charlie. Just one more little flight to go and I can get my coat. 1006 01:11:12,400 --> 01:11:13,993 Put it down. 1007 01:11:14,160 --> 01:11:17,073 Hey, where is everybody? 1008 01:11:19,000 --> 01:11:20,479 Hey, come on, Celeste. 1009 01:11:20,600 --> 01:11:23,160 Come on downstairs. I wanna make a toast to you! 1010 01:11:23,280 --> 01:11:26,159 But I'm cold. [Wanna get my coat. 1011 01:11:26,280 --> 01:11:30,831 - Don't you wanna see my room? - What's to see about your room? 1012 01:11:35,240 --> 01:11:40,314 This is my room. They put me in the old storage room. 1013 01:11:44,080 --> 01:11:46,037 Oh, it's dark in here. 1014 01:11:47,440 --> 01:11:49,431 Oh, don't close the door. 1015 01:11:49,560 --> 01:11:52,837 - But there's people out in the hall. - Well, uh... 1016 01:11:52,960 --> 01:11:56,430 It's getting hot in here. You don't wanna close the door. 1017 01:11:59,360 --> 01:12:02,637 We're gonna leave it open like this, OK? 1018 01:12:02,760 --> 01:12:06,390 But I'm cold. And anyway there might be somebody out in the hall. 1019 01:12:06,520 --> 01:12:08,397 Don't worry about that. 1020 01:12:17,240 --> 01:12:21,120 Hey, uh... You got any records for that thing? 1021 01:12:22,440 --> 01:12:26,479 Well, I have a few songs of mercy and forgiveness. 1022 01:12:27,720 --> 01:12:30,155 Well, have you got anything loud? 1023 01:12:30,320 --> 01:12:33,438 Well, I have one loud one, but it has a little scratch in it. 1024 01:12:33,560 --> 01:12:36,632 Well... is it a loud scratch? 1025 01:12:37,880 --> 01:12:42,192 No, it's a soft one, but I can play it for you, if you'd like to hear it. 1026 01:12:42,320 --> 01:12:44,311 It's one of my favorite records. 1027 01:12:45,800 --> 01:12:49,475 My uncle gave it to me. I always play it. All the time. 1028 01:12:50,400 --> 01:12:53,313 Oh, it's nice. 1029 01:12:55,160 --> 01:12:58,357 It might be a little bit better loud. 1030 01:12:58,480 --> 01:13:00,312 No. Somebody might hear in the hall. 1031 01:13:00,440 --> 01:13:02,351 Oh, I wouldn't worry about that. 1032 01:13:02,880 --> 01:13:05,269 But it's supposed to be soft anyway. 1033 01:13:08,360 --> 01:13:12,354 Hey, how about a little bit of fresh air in here, eh? What do you say? 1034 01:13:14,400 --> 01:13:17,631 - There's people out here. - No! You can't do that! 1035 01:13:17,760 --> 01:13:19,910 Hey, hello down there, what are you doing? 1036 01:13:22,440 --> 01:13:24,716 No! Don't do that! 1037 01:13:30,840 --> 01:13:32,877 They didn't even hear us. 1038 01:13:43,840 --> 01:13:48,630 I'm getting awfully sleepy now. 1 guess it's cos I had too much fun. 1039 01:13:48,760 --> 01:13:50,751 It's sure a factor. 1040 01:13:52,120 --> 01:13:54,316 I think I'll take a little nap now. 1041 01:13:55,800 --> 01:13:57,791 Do you wanna take a little nap, too? 1042 01:13:59,560 --> 01:14:03,076 Come on, Celeste. There's a party downstairs. 1043 01:14:03,200 --> 01:14:06,511 And you don't wanna miss the party, do you? Come on, let's go. 1044 01:14:13,360 --> 01:14:15,192 Don't you want your coat? 1045 01:14:17,000 --> 01:14:18,991 No, I don't want it any more. 1046 01:14:29,640 --> 01:14:31,995 Hey, look at this. It's a stinger. 1047 01:14:33,560 --> 01:14:36,200 Oh, I never had a stinger before in my life. 1048 01:14:37,000 --> 01:14:39,913 Hm... Grasshoppers. 1049 01:14:42,200 --> 01:14:45,192 There's lots of grasshoppers out by the haystack. 1050 01:14:48,160 --> 01:14:52,358 Hey... let's light a fire and keep you warm. 1051 01:14:53,480 --> 01:14:55,630 But there isn't any wood. 1052 01:14:57,920 --> 01:15:00,355 Here, light this. 1053 01:15:01,720 --> 01:15:04,599 Hey, a cigar... 1054 01:15:06,360 --> 01:15:08,237 Cigars make me sick. 1055 01:15:08,360 --> 01:15:11,034 I like 'em anyway, though! 1056 01:15:11,160 --> 01:15:14,437 You know, forbidden fruit and all that. 1057 01:15:35,600 --> 01:15:38,956 What's the matter, Charlie? 1058 01:15:41,040 --> 01:15:43,031 Oh, poor Charlie. 1059 01:15:45,920 --> 01:15:49,072 Come on, Charlie. I better take you up to your room. 1060 01:15:49,200 --> 01:15:51,510 Come on. Get up. 1061 01:15:54,440 --> 01:15:56,192 Oh, poor Charlie. 1062 01:16:27,320 --> 01:16:30,631 Oh, Celeste, all I want you to do is just go downstairs and tell Josephine 1063 01:16:30,760 --> 01:16:33,070 that I'm up here with you, that's all. 1064 01:16:33,200 --> 01:16:34,838 I can't do that, Charlie. 1065 01:16:35,600 --> 01:16:39,639 1 like to do bad things and everything, but I don't wanna get caught. 1066 01:16:39,760 --> 01:16:41,797 Not even as a favor to me? 1067 01:16:41,920 --> 01:16:43,957 No, Charlie. I can't do that. 1068 01:16:45,480 --> 01:16:48,916 Why don't you do something yourself to postpone the wedding? 1069 01:16:49,080 --> 01:16:51,151 You can fall off the roof and break your leg, 1070 01:16:51,280 --> 01:16:54,238 or you can go out there swimming in the bay and drown. 1071 01:16:54,360 --> 01:16:58,991 Or... you can get run over by a car on the way to the wedding. 1072 01:16:59,120 --> 01:17:03,239 Or you can cut yourself shaving or something. 1073 01:17:03,360 --> 01:17:06,990 I'm too much of a coward for that kind of thing. 1074 01:17:07,120 --> 01:17:08,872 That's too bad. 1075 01:17:14,000 --> 01:17:15,911 Well, here we are. 1076 01:17:16,040 --> 01:17:18,953 Terrible Charlie and wicked Celeste. 1077 01:17:19,080 --> 01:17:20,912 Locked out. 1078 01:17:22,040 --> 01:17:24,077 We should've met sooner. 1079 01:17:25,880 --> 01:17:29,316 Thank you, Celeste. Its nice of you to say that. 1080 01:17:31,760 --> 01:17:35,833 But I guess even if we had met sooner, things wouldn't have worked out, cos... 1081 01:17:36,800 --> 01:17:42,591 ...well, 'm not really your type and you're not really my type, either. 1082 01:17:43,200 --> 01:17:45,316 That's the way it always is. 1083 01:17:48,280 --> 01:17:51,750 Terrible Charlie loves patient Josephine, 1084 01:17:51,880 --> 01:17:55,157 and wicked Celeste loves sensible Sam. 1085 01:17:55,280 --> 01:17:57,237 Sensible Sam? 1086 01:17:57,400 --> 01:17:59,550 I never met anybody like that. 1087 01:17:59,680 --> 01:18:03,230 Oh, you will. That's the way it always is. 1088 01:18:03,360 --> 01:18:06,193 Its all part of the immense design. 1089 01:18:06,320 --> 01:18:07,958 Right? Right. 1090 01:18:09,440 --> 01:18:10,953 1 guess so. 1091 01:18:28,320 --> 01:18:32,029 "...and then I decided I really want my coat and then we came back upstairs, 1092 01:18:32,160 --> 01:18:35,471 and then Charlie, he just fell down and he got all passed out, 1093 01:18:35,600 --> 01:18:42,199 'so I put him on the window sill and then I shut the door..." 1094 01:18:42,360 --> 01:18:45,159 And then I had to go out on the roof and see what happened to him. 1095 01:18:45,320 --> 01:18:47,357 And that's what happened, see. 1096 01:18:51,760 --> 01:18:54,320 Celeste, kindly go to bed. 1097 01:18:54,440 --> 01:18:56,317 - Night, Charlie. - Go along, dear girl. 1098 01:18:59,720 --> 01:19:01,393 Well, Charlie. 1099 01:19:01,520 --> 01:19:04,239 You're lucky that a woman of my years and experience 1100 01:19:04,360 --> 01:19:07,432 walked in on your little scene and not my daughter. 1101 01:19:07,560 --> 01:19:10,996 She'd not take kindly to it and I can hardly blame her. 1102 01:19:11,120 --> 01:19:13,555 Asitis, we'll keep it between us. 1103 01:19:58,960 --> 01:20:00,598 Girls, here are the flowers 1104 01:20:00,720 --> 01:20:02,996 that you're supposed to make into bouquets to take... 1105 01:20:03,120 --> 01:20:06,750 Don't grab the flowers! 1106 01:20:07,480 --> 01:20:11,553 Oh, you little bridesmaids! How do you do? 1107 01:20:11,680 --> 01:20:14,513 Oh, you do look pretty, all of you. Isn't that a pretty dress? 1108 01:20:14,640 --> 01:20:16,916 - Your dress is pretty. - Oh, thank you. I'm glad you like it. 1109 01:20:17,080 --> 01:20:18,878 I think yours is very pretty, too.'. 1110 01:20:19,040 --> 01:20:22,670 - Are we going to the church soon? - Very soon. What nice curls you have. 1111 01:20:22,800 --> 01:20:25,872 Now make sure all your socks are pulled up neatly. 1112 01:20:26,000 --> 01:20:29,118 Hold onto the flowers gently, 50 they don't wilt before you get there. 1113 01:20:29,240 --> 01:20:31,595 Anything you want to know, just ask Celeste. 1114 01:20:31,760 --> 01:20:35,640 Oh, but Mrs. Fish... What...? Please don't leave me alone. 1115 01:20:35,760 --> 01:20:38,229 1 don't know what to do with little children. 1116 01:20:39,040 --> 01:20:40,599 Oh, hello. 1117 01:20:40,720 --> 01:20:44,839 Oh, you wouldn't know whether there's a wedding going on here, would you? 1118 01:20:44,960 --> 01:20:46,553 I most certainly would. 1119 01:20:46,680 --> 01:20:49,069 You've bought the bouquets. Would you take them into the kitchen? 1120 01:20:49,200 --> 01:20:51,476 Our man's name is Baker. 1121 01:20:53,000 --> 01:20:56,391 Say, little lady. Are you one of the bridesmaids? 1122 01:20:56,520 --> 01:20:58,352 Well, uh, no. 1123 01:20:59,040 --> 01:21:02,237 That dress is mighty pretty. Pretty enough for a bridesmaid. 1124 01:21:03,000 --> 01:21:06,675 Thank you. I'm so glad you like it. I had it made specially for the wedding. 1125 01:21:07,280 --> 01:21:10,557 I know that you weren't the bride because the bride always wears white. 1126 01:21:10,680 --> 01:21:14,355 Indeed she does. Well, the first time, anyway. 1127 01:21:14,480 --> 01:21:18,110 My son's getting married around here to a Miss Fish. 1128 01:21:18,240 --> 01:21:20,390 Well, I'm Mrs. Fish! 1129 01:21:20,560 --> 01:21:24,315 Well! Not really? My name's Charles, too. 1130 01:21:24,480 --> 01:21:26,391 How do you do, Charles? 1131 01:21:27,040 --> 01:21:29,077 Have you any idea where Charles is? 1132 01:21:29,200 --> 01:21:32,033 No, but Ninny, our nanny, would know. 1133 01:21:32,160 --> 01:21:35,039 Why don't you take a seat? And I'll see if I can find her. 1134 01:21:35,200 --> 01:21:36,679 These flowers are for you. 1135 01:21:36,800 --> 01:21:39,952 What a very charming thought. Thank you so much. 1136 01:21:40,120 --> 01:21:41,758 Ninny, are you up there? 1137 01:21:41,880 --> 01:21:44,918 Uh, Charles's father, Charles, is here. 1138 01:21:45,040 --> 01:21:48,670 He wants to see his son before the wedding. 1139 01:21:49,280 --> 01:21:53,194 Ninny, have you seen Charles? Ninny? 1140 01:21:56,160 --> 01:21:59,676 He put his tie on over an hour ago. He must be around somewhere. 1141 01:22:00,600 --> 01:22:02,591 Ninny? Ninny? 1142 01:22:02,720 --> 01:22:04,950 - Oh, dear, have you seen Charlie? - No, I haven't, 1143 01:22:05,080 --> 01:22:06,912 Have you seen Carol? She's late. 1144 01:22:07,040 --> 01:22:09,190 She's so trying, that girl. She worries me so much. 1145 01:22:09,360 --> 01:22:12,079 - Carol? - Mrs. Fish, I'm sorry I'm late. 1146 01:22:12,200 --> 01:22:14,953 But I got up in time to come and then when I got to the door, 1147 01:22:15,080 --> 01:22:17,071 the knob fell off and I couldn't get out. 1148 01:22:17,240 --> 01:22:19,880 Oh, gosh, that's terrible. 1149 01:22:20,000 --> 01:22:22,230 Mrs. Fish, it's raining out! 1150 01:22:36,680 --> 01:22:40,196 - This veil's one big mess! - I told you not to wear this veil. 1151 01:22:40,320 --> 01:22:43,790 - Nobody's listening to my story! - Mrs. Fish, it is raining out. 1152 01:22:43,920 --> 01:22:46,150 - Baker... - I'll go upstairs and close the windows. 1153 01:22:46,280 --> 01:22:47,953 Keep everything dry. 1154 01:22:48,080 --> 01:22:51,038 - Cecil, have you seen Charlie? - No. I'll get the car. 1155 01:22:51,160 --> 01:22:53,879 Oh, don't worry about Charlie. He's always late. 1156 01:22:54,840 --> 01:22:56,956 Dear, take care of your veil! 1157 01:26:56,080 --> 01:26:57,912 Charlie! 97868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.