All language subtitles for The.Scarlet.Letter.1995.720p.BluRay.DD5.1.x264-CRiSC-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 23.976 English 2 00:00:49,174 --> 00:00:53,053 The Scarlet Letter (1995) 3 00:01:54,322 --> 00:01:56,198 Arthur. 4 00:02:09,671 --> 00:02:13,006 Metacomet, sir, without your father's friendship, 5 00:02:13,424 --> 00:02:16,593 none of us could have survived even our first winter. 6 00:02:21,558 --> 00:02:23,725 My father should have let you... 7 00:02:24,644 --> 00:02:25,519 die. 8 00:02:35,363 --> 00:02:36,280 You are... 9 00:02:36,906 --> 00:02:38,323 the only one... 10 00:02:39,367 --> 00:02:40,993 who comes to us... 11 00:02:41,661 --> 00:02:43,078 with an open heart. 12 00:02:45,456 --> 00:02:46,540 But your people... 13 00:02:46,833 --> 00:02:49,668 have murdered... my father... 14 00:02:50,253 --> 00:02:52,421 with their lies. 15 00:03:30,668 --> 00:03:32,211 My name is Pearl. 16 00:03:32,712 --> 00:03:35,923 This is the story of my mother, Hester Prynne. 17 00:03:36,549 --> 00:03:40,052 It was the year of our Lord 1666... 18 00:03:40,345 --> 00:03:43,388 when she arrived in the Massachusetts Bay Colony... 19 00:03:43,681 --> 00:03:47,684 filled with hope that here, at last, in this New World, 20 00:03:47,977 --> 00:03:51,730 would come the freedom to worship without fear or persecution. 21 00:03:58,321 --> 00:04:01,281 Ah, Stonehall. 22 00:04:03,451 --> 00:04:06,245 My esteemed colleague. 23 00:04:06,537 --> 00:04:08,247 Thy years of toil become thee. 24 00:04:08,539 --> 00:04:11,667 - Thy fame precedes thee, sir. - Ohh. 25 00:04:11,960 --> 00:04:13,669 Governor Bellingham, 26 00:04:13,962 --> 00:04:17,422 may I present the Reverend Thomas Cheever. 27 00:04:17,715 --> 00:04:20,884 Welcome, sir. 'Tis a long voyage. 28 00:04:21,177 --> 00:04:22,928 Three months at sea... 29 00:04:23,221 --> 00:04:26,098 will either take away thy faith or harden it to iron. 30 00:04:26,391 --> 00:04:30,435 Governor Bellingham, allow me to introduce a young woman who's been traveling with us. 31 00:04:30,728 --> 00:04:32,604 Mistress Hester Prynne. 32 00:04:32,897 --> 00:04:36,608 Oh. I apologize for the coarseness of my hands, mistress. 33 00:04:36,901 --> 00:04:39,194 But here in the colonies, everyone must work. 34 00:04:39,487 --> 00:04:41,780 I look forward to the hard work, Governor. 35 00:04:42,073 --> 00:04:45,659 As we read in Psalms 92, "I will triumph in the works of Thy hands." 36 00:04:45,952 --> 00:04:48,328 Ah, thou canst quote the Scriptures. 37 00:04:48,621 --> 00:04:50,622 Aye, Reverend, both testaments. 38 00:04:50,915 --> 00:04:52,624 My husband taught me. 39 00:04:52,917 --> 00:04:54,960 You must rest, Reverend Cheever, and after, 40 00:04:55,253 --> 00:04:57,504 I look forward to showing you what has been accomplished. - Thank you. 41 00:04:57,797 --> 00:04:59,548 - Then 'tis "Goodwife Prynne." - Yes, yes. 42 00:05:01,551 --> 00:05:05,053 - But I prefer to be called "Hester". - Welcome, Hester. 43 00:05:05,346 --> 00:05:10,142 I wish I could have seen it when the first ones came, when it was wild and untouched. 44 00:05:19,861 --> 00:05:22,362 Madam, you would do well here... 45 00:05:22,655 --> 00:05:25,490 to use less lace in your dressmaking. 46 00:05:28,578 --> 00:05:30,454 Indeed, Reverend. 47 00:05:40,715 --> 00:05:43,008 Master of us all, 48 00:05:43,301 --> 00:05:46,678 we give thanks for another bountiful meal... 49 00:05:46,971 --> 00:05:50,015 and for the newly arrived disciples who- 50 00:05:50,308 --> 00:05:53,018 who share it with us this night. 51 00:05:54,812 --> 00:05:57,189 - Amen. - Amen. 52 00:05:58,608 --> 00:06:01,360 So, Governor, I, for one, am impatient to know... 53 00:06:01,652 --> 00:06:04,946 how your mission to Metacomet fared. 54 00:06:05,239 --> 00:06:08,533 Well, Metacomet is not Massasoit, Major Dunsmuir. 55 00:06:08,826 --> 00:06:11,536 I believe that if we respect the agreements we made with his father, 56 00:06:11,829 --> 00:06:13,622 we have nothing to fear. 57 00:06:14,916 --> 00:06:16,750 Lest we should grow complacent, 58 00:06:17,043 --> 00:06:19,419 our wise God sends us a sign. 59 00:06:19,712 --> 00:06:24,424 Governor, when we sailed, your letters assured us we were at peace with the savage. 60 00:06:24,717 --> 00:06:28,887 Well, I feel the days of the so-called peace... 61 00:06:29,180 --> 00:06:30,889 with the Wampanoags are at an end. 62 00:06:31,182 --> 00:06:33,183 Major, please, we're... 63 00:06:33,476 --> 00:06:35,644 We are frightening our new arrival. 64 00:06:39,107 --> 00:06:42,025 We, uh-we hear much talk at home... 65 00:06:42,318 --> 00:06:45,028 about your success with the Praying Indians. 66 00:06:45,321 --> 00:06:49,408 I must say, I'm very eager to meet your Reverend Dimmesdale and his converts. 67 00:06:49,700 --> 00:06:51,451 The runts of the litter. 68 00:06:51,744 --> 00:06:54,079 Dimmesdale's little treasures. 69 00:06:54,372 --> 00:06:56,373 Some of us have other opinions. 70 00:06:58,334 --> 00:07:02,087 Mistress Prynne, I hope you will be staying with us here... 71 00:07:02,380 --> 00:07:04,089 until your husband's arrival. 72 00:07:04,382 --> 00:07:06,091 You're most kind, Mistress Stonehall, 73 00:07:06,384 --> 00:07:09,386 but I intend to find a house of my own as soon as possible. 74 00:07:18,980 --> 00:07:21,857 - On thine own? - Why, yes. 75 00:07:22,150 --> 00:07:25,277 'Tis not considered fitting for a young woman to live alone here. 76 00:07:25,570 --> 00:07:29,656 But my husband has sent me on ahead to prepare a place for his arrival, 77 00:07:29,949 --> 00:07:31,992 so that is what I intend to do. 78 00:07:32,285 --> 00:07:36,121 Mistress Prynne, the rules we live by might seem arbitrary... 79 00:07:36,414 --> 00:07:38,123 to a newcomer, 80 00:07:38,416 --> 00:07:41,877 but we have learnt the hard way that without absolute order in all matters, 81 00:07:42,170 --> 00:07:44,504 we cannot hope to survive here. 82 00:07:44,797 --> 00:07:46,548 Rules, Mistress Prynne. 83 00:07:46,841 --> 00:07:50,177 Order. Survival. 84 00:07:50,470 --> 00:07:52,679 Would you have me disobey my husband? 85 00:07:54,223 --> 00:07:56,349 - I wou- - Reverend Cheever, 86 00:07:56,642 --> 00:08:00,479 you might enjoy the company of my son, Brewster. 87 00:08:00,771 --> 00:08:02,522 He studied divinity at college. 88 00:08:02,815 --> 00:08:04,941 Harvard wasn't good enough for him, 89 00:08:05,234 --> 00:08:07,235 so he came back home to make his fortune- 90 00:08:07,528 --> 00:08:12,699 A flock of ministers' sons all moaning the Lord's P-Prayer in their sleep. 91 00:08:12,992 --> 00:08:15,869 Everybody must find his own niche. 92 00:08:18,039 --> 00:08:21,625 - Morning, Mistress Prynne. - Good morrow. 93 00:08:31,844 --> 00:08:35,514 So you've come among us intent on scandalizing the town, do you? 94 00:08:35,806 --> 00:08:37,474 Giddap. 95 00:08:37,767 --> 00:08:40,560 Good. 96 00:08:40,853 --> 00:08:43,271 I confess, I'm tired of being alone... 97 00:08:43,564 --> 00:08:46,191 in a sea of yea-sayers. 98 00:08:46,484 --> 00:08:49,027 Ha! Where shall we begin our search? 99 00:08:49,320 --> 00:08:51,530 On the cliffs by the sea. 100 00:08:51,822 --> 00:08:53,865 No. It's out of the question. 101 00:08:54,158 --> 00:08:57,869 - Why? - No one's lived by the sea... 102 00:08:58,162 --> 00:09:00,789 since the Indians wiped out Ballinger's Point. 103 00:09:01,082 --> 00:09:03,124 I say we start there first. 104 00:09:03,417 --> 00:09:06,586 Well, if you've a mind to, Mistress Prynne. 105 00:09:26,983 --> 00:09:30,110 Oh, Brewster, is that it? 106 00:09:32,822 --> 00:09:34,739 Oh, it's beautiful! 107 00:10:01,976 --> 00:10:04,436 I struggle to imagine what her life was... 108 00:10:04,729 --> 00:10:07,147 before she came to the New World. 109 00:10:07,440 --> 00:10:11,568 Why did her husband send her on ahead... alone? 110 00:10:11,861 --> 00:10:16,114 Was it a test of her loyalty or her spirit? 111 00:10:16,407 --> 00:10:19,826 Or was it an aspect of his nature to set traps for people... 112 00:10:20,119 --> 00:10:22,329 in the hope that they would fall into them? 113 00:10:30,755 --> 00:10:32,547 It's perfect! 114 00:10:32,840 --> 00:10:35,258 With a cart and a good musket, I could have a home here. 115 00:10:36,385 --> 00:10:39,888 Cart, horse, pitchfork, plow. 116 00:10:40,181 --> 00:10:42,891 I could think of so many better things to do with these pretty hands... 117 00:10:43,184 --> 00:10:45,560 than grow calluses on them. 118 00:10:45,853 --> 00:10:47,979 I'll need indentured labor; At least two men. 119 00:10:48,272 --> 00:10:52,776 - The land will need draining- - You are headstrong, Mistress Prynne. 120 00:10:53,069 --> 00:10:55,528 Perhaps it runs in the blood. 121 00:10:55,821 --> 00:10:58,323 I'm told your father was of the same temperament. 122 00:10:58,616 --> 00:11:00,575 Is it true... 123 00:11:00,868 --> 00:11:05,163 he was in debt t-to your husband and you were made the p-payment? 124 00:11:07,041 --> 00:11:09,459 Ah, I've said something to disturb you. 125 00:11:09,752 --> 00:11:12,712 I'm sorry. I'm truly sorry. 126 00:11:14,799 --> 00:11:16,675 God, thou art wondrous fair. 127 00:11:22,973 --> 00:11:24,683 That hurt! 128 00:11:24,975 --> 00:11:27,769 Good. It will remind you not to do that again. 129 00:11:29,563 --> 00:11:31,564 Faith! Prudence! 130 00:11:45,871 --> 00:11:49,374 Did you hear? That Mistress Prynne has a bathing tub. 131 00:11:49,667 --> 00:11:52,127 What is she, French? 132 00:12:07,601 --> 00:12:10,061 Two. Will you bid two shillings? 133 00:12:10,354 --> 00:12:12,063 Will you bid two? Two-and-a-half. 134 00:12:12,356 --> 00:12:14,232 Come on, gentlemen. Will you bid two-and-a-half shillings? 135 00:12:14,525 --> 00:12:17,235 Going up to three shillings. Do I have a bid for three shillings? 136 00:12:17,528 --> 00:12:19,237 Three shillings, three shillings! 137 00:12:19,530 --> 00:12:21,239 Any more now? Anyone else? 138 00:12:21,532 --> 00:12:24,325 Going for three shillings. Any other bids? 139 00:12:24,618 --> 00:12:27,746 All done now! Sold to the gentleman for three shillings. 140 00:12:28,038 --> 00:12:30,457 Next we have this other one- Whose two. 141 00:12:30,750 --> 00:12:33,251 - How much time left on their indenture? - 'Bout three years. 142 00:12:33,544 --> 00:12:36,421 But, huh, shouldn't your husband or your father... 143 00:12:36,714 --> 00:12:38,715 be doing business with me here, mistress? 144 00:12:39,008 --> 00:12:41,217 Is my money no good to you, sir? 145 00:12:41,510 --> 00:12:45,096 Oh, your money's fine as wine in the sunshine, mistress. 146 00:12:45,389 --> 00:12:49,768 If you buy them at a just price, I'll throw in this little girl with the red kerchief. 147 00:12:50,060 --> 00:12:51,644 She's a slave. 148 00:12:51,937 --> 00:12:55,940 Ah, but she don't speak, if that be a problem. Born that way. 149 00:12:56,233 --> 00:12:58,651 Name your just price. 150 00:13:36,023 --> 00:13:39,859 We best accompany ye if you're going into the forest, missus. 151 00:13:40,152 --> 00:13:43,446 Don't worry, Mr. Bobbin. I shan't go far. 152 00:15:45,694 --> 00:15:49,280 Mistress Prynne! Mistress Prynne! 153 00:15:49,573 --> 00:15:53,159 - Where are you? - Mistress Prynne, where are you? 154 00:15:55,996 --> 00:15:57,789 I found her! I found her! 155 00:15:58,082 --> 00:15:59,791 - You did not! - I did too! 156 00:16:00,084 --> 00:16:02,001 - You did not. - Did too. 157 00:16:02,294 --> 00:16:04,003 Mistress Prynne, 158 00:16:04,296 --> 00:16:06,923 has thou forgotten it is the Sabbath? 159 00:16:09,510 --> 00:16:11,386 Of course not. Forgive me. 160 00:16:11,679 --> 00:16:14,472 We have come by especially to bring you to church. 161 00:16:16,183 --> 00:16:18,685 Thank you so much. 162 00:16:18,978 --> 00:16:22,438 Please, go on without me and I will follow at once. 163 00:16:22,731 --> 00:16:25,191 - Make haste. - Yes, sir. 164 00:16:48,716 --> 00:16:51,009 All right, girl. 165 00:16:51,301 --> 00:16:53,720 Come on. 166 00:17:05,566 --> 00:17:07,400 Goodness. 167 00:17:08,902 --> 00:17:12,447 Back up. Back up. All right, then. Come on. Back up. 168 00:17:18,245 --> 00:17:20,580 Come on. Come on, now. Back up. 169 00:17:20,873 --> 00:17:22,498 Good morrow. 170 00:17:29,256 --> 00:17:31,132 May I be of assistance? 171 00:17:32,426 --> 00:17:34,218 Not from up there. 172 00:17:34,511 --> 00:17:37,013 Come on. 173 00:17:40,851 --> 00:17:43,853 Come on. Steady. Steady. 174 00:17:52,863 --> 00:17:55,073 Can't seem to make this horse understand me. 175 00:17:55,365 --> 00:17:58,201 Here. Let me try. 176 00:18:00,662 --> 00:18:02,455 Come on, girl. Come on. 177 00:18:02,748 --> 00:18:04,874 Come on. Back up! 178 00:18:05,167 --> 00:18:07,794 Come on! Come on. 179 00:18:08,087 --> 00:18:11,172 Come on, girl. Come on. 180 00:18:15,427 --> 00:18:17,428 I'm afraid you're in too deep. 181 00:18:17,721 --> 00:18:20,181 She'll not make it. Now let me try this. 182 00:18:23,143 --> 00:18:25,436 I do hope you can get it free. 183 00:18:25,729 --> 00:18:28,481 I'm already late for the service, and as it is, everyone's talking about me. 184 00:18:28,774 --> 00:18:32,610 I've been away and I'm quite behind on the local gossip. 185 00:18:32,903 --> 00:18:35,446 I bought the old Newberry place out on Ballinger's Point. 186 00:18:35,739 --> 00:18:40,076 Then I... I owe you an apology. 187 00:18:41,411 --> 00:18:43,204 I've been trespassing. 188 00:18:43,580 --> 00:18:45,790 There's a place at the Point where I like to bathe. 189 00:18:46,083 --> 00:18:48,876 Really? Well, I shan't charge too steep a tariff. 190 00:18:51,004 --> 00:18:53,047 Come on, girl. Back up. 191 00:18:53,340 --> 00:18:55,049 Oh, back up. 192 00:18:55,342 --> 00:18:57,552 One, two- 193 00:18:59,888 --> 00:19:02,640 Two, three. 194 00:19:08,397 --> 00:19:11,149 I'm afraid this cart will be stuck here until Sabbath next... 195 00:19:11,441 --> 00:19:14,193 unless I can gather some hands to help. 196 00:19:14,486 --> 00:19:16,863 Would you care to ride with me? 197 00:19:17,156 --> 00:19:18,698 On your horse with you? 198 00:19:18,991 --> 00:19:21,159 Aye. Unless you can ride. 199 00:19:22,786 --> 00:19:24,704 I can ride. 200 00:19:24,997 --> 00:19:27,456 You take my horse, and I'll take yours. 201 00:19:27,749 --> 00:19:33,004 There's a, a shorter cut to the meeting house, but it's difficult ground. 202 00:19:33,297 --> 00:19:35,590 I shall manage, sir. 203 00:19:39,887 --> 00:19:42,013 Are you certain? 204 00:19:42,306 --> 00:19:44,891 Just you lead the way. 205 00:19:51,398 --> 00:19:53,733 Come on! Come on! 206 00:20:08,999 --> 00:20:11,626 Come on! Come on. 207 00:20:27,059 --> 00:20:29,518 May God be with you. 208 00:20:29,811 --> 00:20:31,562 I'm sure He already is. 209 00:20:33,565 --> 00:20:35,775 But aren't you coming to the- 210 00:20:57,130 --> 00:20:58,965 Good Sabbath to you all. 211 00:21:06,473 --> 00:21:10,476 Friends and fellow voyagers... 212 00:21:10,769 --> 00:21:12,979 in the greatest of all dreams, 213 00:21:14,273 --> 00:21:17,441 we have been singled out like Israel of old... 214 00:21:17,734 --> 00:21:20,569 to serve as a model. 215 00:21:20,862 --> 00:21:23,239 But if we are to succeed... 216 00:21:23,532 --> 00:21:26,409 in building our new Jerusalem, 217 00:21:26,702 --> 00:21:30,162 our city on a hill, 218 00:21:30,455 --> 00:21:32,248 then the power of love, 219 00:21:34,668 --> 00:21:39,088 yea, His divine love, must bind our hearts as one. 220 00:21:39,381 --> 00:21:42,800 English and Indian, 221 00:21:43,093 --> 00:21:45,928 gentry and indentured, free man and slave. 222 00:21:46,221 --> 00:21:48,848 And make of us an example... 223 00:21:49,141 --> 00:21:52,935 for all the world to marvel at and proclaim, 224 00:21:53,228 --> 00:21:55,521 "Here... 225 00:21:55,814 --> 00:21:58,649 "is the measure of perfection. 226 00:21:58,942 --> 00:22:00,818 "Here... 227 00:22:01,111 --> 00:22:03,362 "lives Gods own." 228 00:22:03,655 --> 00:22:05,948 But we are not succeeding in that test. 229 00:22:06,241 --> 00:22:09,327 We are failing in that test. And why? 230 00:22:09,619 --> 00:22:12,496 Because we covet, nay, 231 00:22:12,789 --> 00:22:16,500 we lust after what is not ours, 232 00:22:16,793 --> 00:22:19,128 be it the rich land of our Indian brothers, 233 00:22:19,421 --> 00:22:22,048 be it for glory, 234 00:22:22,341 --> 00:22:25,176 for profit or for revenge. 235 00:22:25,469 --> 00:22:29,930 Need I read the secrets of every heart? 236 00:22:30,223 --> 00:22:32,224 Yea, I will if you want. 237 00:22:32,517 --> 00:22:35,144 - Yea, I will if you want. - I will lay open thy secrets... 238 00:22:35,437 --> 00:22:37,605 - before the eyes of God. - I will lay open thy secrets... 239 00:22:37,898 --> 00:22:40,733 before the eyes of God! 240 00:22:41,026 --> 00:22:44,111 "Whatsoever thou lusteth after is Mine enemy, " sayeth the Lord God, 241 00:22:44,404 --> 00:22:49,742 "for only I shall consume thee; Only I shall fill thee up. 242 00:22:51,411 --> 00:22:54,413 "If thou failest to heed My commandments, 243 00:22:54,706 --> 00:22:57,917 "then My fist shall descend on thee... 244 00:22:58,210 --> 00:23:00,628 "like a stone. 245 00:23:00,921 --> 00:23:03,547 "And My sword shall cut thee into bloody parts. 246 00:23:03,840 --> 00:23:06,550 "And even thy memory shall be sacrificed to the winds... 247 00:23:06,843 --> 00:23:09,387 for all time." 248 00:23:09,679 --> 00:23:11,430 May God bless you, 249 00:23:13,266 --> 00:23:15,267 each and every one of you. 250 00:23:16,603 --> 00:23:19,522 - Amen. - Amen. 251 00:23:19,815 --> 00:23:24,235 Arthur, allow me to present a newcomer to our congregation, 252 00:23:24,528 --> 00:23:27,071 Mistress Roger Prynne. 253 00:23:27,364 --> 00:23:29,698 Mistress Roger... - Aye, her husband, a most renowned physician, 254 00:23:29,991 --> 00:23:32,743 will be joining her... Reverend Dimmesdale and I have already... 255 00:23:33,036 --> 00:23:36,163 I helped Mistress Prynne. Her cart got stuck in the woods. 256 00:23:38,625 --> 00:23:41,085 I greatly enjoyed your sermon. 257 00:23:41,378 --> 00:23:45,297 It's rare for a man so young to speak with such force of passion. 258 00:23:46,967 --> 00:23:51,387 Well, for some reason, I... I felt most inspired today. 259 00:23:51,680 --> 00:23:55,057 We welcome you and your husband... to our congregation. 260 00:23:58,478 --> 00:24:01,105 Mother! Father! Can we play? 261 00:24:11,283 --> 00:24:13,075 Ah, there you are, Hester. 262 00:24:13,368 --> 00:24:15,536 Meet my friend Running Moose. He's our schoolmaster. 263 00:24:15,829 --> 00:24:18,038 - And I'm sure you'd like some refreshment. - Why, yes. 264 00:24:18,331 --> 00:24:21,041 Do you teach the English children as well, Mr. Running Moose? 265 00:24:21,334 --> 00:24:23,377 They call me John or Johnny here in town. 266 00:24:23,670 --> 00:24:26,797 We try our best, but the English are a bit slow-witted. 267 00:24:27,090 --> 00:24:29,592 - Slow-witted? - Johnny's a bit of a jester, 268 00:24:29,885 --> 00:24:32,470 - but he was our first Praying Indian. - Ahh. 269 00:24:32,762 --> 00:24:35,139 Ah, my best friend in the colony. 270 00:24:35,432 --> 00:24:40,311 - Arthur, this is Mistress... - Yes, we've already met. 271 00:24:40,604 --> 00:24:42,396 Excuse me. 272 00:24:48,528 --> 00:24:50,321 So like home. 273 00:24:50,614 --> 00:24:54,408 And yet beyond those trees, I suspect a savage land... 274 00:24:54,701 --> 00:24:56,494 - of savage passions. - All right? 275 00:24:56,786 --> 00:24:58,579 Dark and untamed. 276 00:25:00,207 --> 00:25:03,167 Oh, Reverend Dimmesdale, have you met our young friend? 277 00:25:03,460 --> 00:25:08,756 Yes, we did. - Yes, Mistress Prynne and I traveled on the same ship. 278 00:25:09,049 --> 00:25:11,509 - I'm going to marry him one day. - No, you're not! 279 00:25:11,801 --> 00:25:14,929 I'm going to marry him, aren't I, Mistress Prynne? - Marry whom? 280 00:25:15,222 --> 00:25:18,807 Rev. Dimmesdale, of course. 281 00:25:37,035 --> 00:25:40,913 Short Description of the Great and Last judgment. Hmm. 282 00:25:41,206 --> 00:25:45,459 Oh, well. A Platform for Church Discipline. 283 00:25:45,752 --> 00:25:48,712 Oh, they're all tracts. 284 00:25:55,136 --> 00:25:59,723 - The Good Wife's Manual... - Manual for Animal Husbandry. 285 00:26:00,016 --> 00:26:01,725 I believe we've already met. 286 00:26:02,018 --> 00:26:04,228 Uh, yes. I-I'm sorry. I- I didn't realize- 287 00:26:04,521 --> 00:26:06,397 No, no, no. I should've announced my presence. 288 00:26:12,988 --> 00:26:14,905 Wh-What are you reading? 289 00:26:15,198 --> 00:26:17,783 - Uh, Camus. It's by John Mil- - John Milton. 290 00:26:18,076 --> 00:26:20,953 - Yes, I know. I-I've read it. - Have you? 291 00:26:21,246 --> 00:26:23,706 Well, I'm not all counterpanes and coverlets. 292 00:26:23,999 --> 00:26:26,083 In every spare moment, I am reading something. 293 00:26:27,586 --> 00:26:29,378 I'm the same. 294 00:26:29,671 --> 00:26:33,007 I've read every book in this room, some of them several times. 295 00:26:33,300 --> 00:26:35,759 Even The Good Wife's Manual for Animal Husbandry? 296 00:26:36,052 --> 00:26:37,761 A most exhilarating read. 297 00:26:49,983 --> 00:26:53,569 So... did you truly enjoy my sermon? 298 00:26:53,862 --> 00:26:58,949 Oh, yes. It was most skillful. Clearly your congregation reverences you. 299 00:26:59,242 --> 00:27:03,329 Obviously we don't come up to your London standards here on the outskirts of the world. 300 00:27:03,622 --> 00:27:06,749 On the contrary, I was moved by your passion, as I've said and- 301 00:27:08,335 --> 00:27:10,169 And? 302 00:27:12,047 --> 00:27:13,922 Uh, well. 303 00:27:16,343 --> 00:27:18,969 When your fist struck your hand... 304 00:27:19,262 --> 00:27:22,264 and sliced through the air like a sword, 305 00:27:22,557 --> 00:27:24,808 I found myself wondering... 306 00:27:25,101 --> 00:27:28,479 what manner of pain lay beneath such forceful oratory. 307 00:27:30,815 --> 00:27:34,109 Your tongue knows no rules, Mistress Prynne. 308 00:27:35,820 --> 00:27:39,281 And if it did, Reverend, what purpose would it serve? 309 00:27:41,076 --> 00:27:46,330 And here I thought comprehending God was going to be my greatest challenge. 310 00:27:54,506 --> 00:27:57,341 Yes, Reverend? 311 00:27:57,634 --> 00:28:01,845 This morning in the forest, why did you not say that you were married? 312 00:28:02,138 --> 00:28:04,139 Why did you not say you were a minister? 313 00:28:06,017 --> 00:28:08,602 Good day, Mistress Prynne. 314 00:28:20,573 --> 00:28:22,866 Good morrow, Mistress Prynne! 315 00:28:23,159 --> 00:28:25,994 - Good morrow. - Do you care for a cup of cider? 316 00:28:26,287 --> 00:28:28,622 We are your neighbors, it seems. 317 00:28:28,915 --> 00:28:31,709 Did you like the sermon this morning? 318 00:28:32,001 --> 00:28:35,170 From where I sat, it seemed it did please thee. 319 00:28:35,463 --> 00:28:38,048 I liked it very much. 320 00:28:38,341 --> 00:28:41,218 - I thought the young minister very- - Handsome? 321 00:28:43,304 --> 00:28:46,098 Harriet Hibbons. 322 00:28:49,227 --> 00:28:50,686 Ruth? 323 00:28:52,147 --> 00:28:53,939 How do you do? 324 00:28:54,232 --> 00:28:56,734 Come and meet some of the others who were not invited... 325 00:28:57,026 --> 00:28:59,236 to the governor's little shindig. 326 00:28:59,529 --> 00:29:01,655 Sally Short, Mistress Prynne. 327 00:29:01,948 --> 00:29:04,616 - How do you do? - I was on the dock when you arrived. 328 00:29:04,909 --> 00:29:06,702 Mary Rollings. 329 00:29:07,996 --> 00:29:11,498 Uh, Mary don't like to speak too much. 330 00:29:11,791 --> 00:29:15,002 She's only been free from the savages this half year. 331 00:29:15,295 --> 00:29:19,590 And Matona, she don't trust the English, do you, dear? 332 00:29:19,883 --> 00:29:21,675 Mistress Prynne. 333 00:29:21,968 --> 00:29:23,802 Thank you, no. I never imbibe. 334 00:29:29,017 --> 00:29:31,268 I see you've gathered some fine balm of Gilead, 335 00:29:31,561 --> 00:29:33,937 shepherd's purse, yarrow. 336 00:29:34,230 --> 00:29:35,939 You know your simples? 337 00:29:36,232 --> 00:29:38,233 Oh, I can recite Culpeper by heart. 338 00:29:39,569 --> 00:29:41,445 Really? 339 00:29:44,824 --> 00:29:48,243 What simples would you use to heal a bad burn? 340 00:29:48,536 --> 00:29:50,954 Well, I have seen sweet fern work miracles, 341 00:29:51,247 --> 00:29:53,332 but Culpeper suggests blackberry and red cedar. 342 00:29:53,625 --> 00:29:55,584 Well, you hear that? 343 00:29:58,004 --> 00:29:59,797 Well, I feel quite fortunate. 344 00:30:00,089 --> 00:30:03,592 My husband has a very large library, and I was able to school myself. 345 00:30:03,885 --> 00:30:06,136 How do you like our new Jerusalem? 346 00:30:07,472 --> 00:30:09,306 Sober enough for you? 347 00:30:13,061 --> 00:30:15,187 Aye. 348 00:30:15,480 --> 00:30:17,439 Sober enough. 349 00:30:21,069 --> 00:30:24,363 What I miss is the dancing. 350 00:30:24,656 --> 00:30:27,366 - Dancing? - When first we came, 351 00:30:27,659 --> 00:30:30,077 we'd dance around the maypole. 352 00:30:30,370 --> 00:30:32,996 Feast days, we'd sing bawdy songs. 353 00:30:33,289 --> 00:30:35,082 People weren't afraid to play the fool. 354 00:30:35,375 --> 00:30:37,876 We'd teach the bears to dance. 355 00:30:38,169 --> 00:30:42,339 Nowadays everybody's getting more sour-faced and ponderous. 356 00:30:42,632 --> 00:30:46,260 And a whipping post stands where the maypole used to be. 357 00:30:46,553 --> 00:30:50,347 Well, there be a few of us who haven't forgotten how to laugh, eh, girl? 358 00:30:54,978 --> 00:30:57,104 It's been such a pleasure meeting you all. 359 00:30:57,397 --> 00:31:00,607 I'm sorry I must take my leave, but I best be on my way. 360 00:31:00,900 --> 00:31:03,193 I would not want to be stuck in the wilds at night. 361 00:31:03,486 --> 00:31:05,696 How strange that sounds to me. 362 00:31:05,989 --> 00:31:08,282 The wilds at night are my natural territory, 363 00:31:08,575 --> 00:31:11,118 particularly when there's a full moon. 364 00:31:11,411 --> 00:31:14,121 Do you try to frighten me with this witch talk? 365 00:31:14,414 --> 00:31:17,916 Not so, Mistress Prynne. 366 00:31:18,209 --> 00:31:21,628 But I can see what others cannot. 367 00:31:21,921 --> 00:31:24,548 It be a curse, to be sure, 368 00:31:24,841 --> 00:31:27,551 but I know the hearts of men. 369 00:31:28,970 --> 00:31:30,846 And what does my heart tell you? 370 00:31:33,433 --> 00:31:37,227 You're a most comely woman, Mistress Prynne. 371 00:31:37,520 --> 00:31:41,231 But let a man tremble who wins the hand of a maid, 372 00:31:41,524 --> 00:31:45,485 but possesses not the full passion of her heart. 373 00:31:49,782 --> 00:31:51,992 My husband has nothing to fear. 374 00:31:53,161 --> 00:31:55,037 Good day, Mistress Hibbons. 375 00:31:58,708 --> 00:32:00,584 Good day, Mistress Prynne. 376 00:32:22,315 --> 00:32:24,107 Oh, good day, Goody Gotwick. 377 00:32:24,400 --> 00:32:26,735 I've brought these for Rev. Dimmesdale. 378 00:32:27,028 --> 00:32:29,446 The Reverend be occupied with his work, missus. 379 00:32:29,739 --> 00:32:33,033 Leave them books on that table. I'll be sure he gets them. 380 00:32:37,789 --> 00:32:39,581 Good morrow, Reverend Dimmesdale. 381 00:32:39,874 --> 00:32:42,250 Oh, good morrow, Mistress Prynne. 382 00:32:42,543 --> 00:32:45,087 Knowing how you hunger for new reading, 383 00:32:45,380 --> 00:32:47,923 I've brought you some books from my husband's library. 384 00:32:49,342 --> 00:32:52,219 Hmm. How courteous of you. 385 00:32:55,682 --> 00:32:57,557 Please. 386 00:33:03,773 --> 00:33:07,985 I must apologize for my forthrightness on Sabbath last. 387 00:33:08,277 --> 00:33:11,905 I've earned more than a few reprimands in my life for speaking too bluntly. 388 00:33:13,866 --> 00:33:17,452 Well, I owe an apology too. 389 00:33:17,745 --> 00:33:21,456 Um, I-I can't understand why I took such offense... 390 00:33:21,749 --> 00:33:24,584 to such an innocent comment. 391 00:33:26,796 --> 00:33:29,006 I- I have wondered... 392 00:33:30,425 --> 00:33:33,719 how you were able to, uh, 393 00:33:34,012 --> 00:33:35,804 see so deeply... 394 00:33:36,097 --> 00:33:37,806 into my nature. 395 00:33:38,099 --> 00:33:40,600 Perhaps I'm a witch. 396 00:33:53,948 --> 00:33:56,575 I must be keeping you from your chores. 397 00:33:56,868 --> 00:34:00,203 Oh. There. Thank you for the books, Mistress Prynne. 398 00:34:00,496 --> 00:34:02,998 Good day. Oh. 399 00:34:03,291 --> 00:34:06,543 I'm sorry. My hands are covered in ink. 400 00:34:06,836 --> 00:34:09,588 I've been, uh, 401 00:34:09,881 --> 00:34:12,966 hovered over my translations all day. 402 00:34:13,259 --> 00:34:15,260 - Translations? - Aye. 403 00:34:15,553 --> 00:34:17,429 I'm attempting to, um. 404 00:34:17,722 --> 00:34:21,767 Translate the Bible into the local Indian language, Algonquin. 405 00:34:22,060 --> 00:34:25,228 What an ambitious undertaking. 406 00:34:25,521 --> 00:34:28,398 But I'm told the Indians don't want to be guided by our Bible, 407 00:34:28,691 --> 00:34:30,400 that war with them is inevitable. 408 00:34:30,693 --> 00:34:33,070 Some think that way, but they're wrong. 409 00:34:33,362 --> 00:34:36,406 It's just that the Indians, having been born from a certain liberty, 410 00:34:36,699 --> 00:34:39,284 they take not easily to the bridle and bit. 411 00:34:39,577 --> 00:34:41,369 No man should. 412 00:34:42,997 --> 00:34:44,873 Yes. 413 00:34:52,090 --> 00:34:56,259 What? What? 414 00:34:58,221 --> 00:35:00,138 You keep putting ink on your face. 415 00:35:00,431 --> 00:35:02,933 I do? I'm sor- 416 00:35:09,649 --> 00:35:11,483 There you are. 417 00:35:16,364 --> 00:35:18,532 I do hope you enjoy the books. 418 00:35:18,825 --> 00:35:20,951 Uh, d-Thank you. 419 00:35:22,120 --> 00:35:26,123 Good day. 420 00:35:52,400 --> 00:35:53,984 Mituba. 421 00:35:56,404 --> 00:36:00,407 'Tis only a bathing tub, not a toy of Satan. 422 00:39:02,131 --> 00:39:03,923 Mistress Prynne. 423 00:39:06,635 --> 00:39:08,345 Reverend Dimmesdale. 424 00:39:08,637 --> 00:39:10,555 You frightened me. 425 00:39:10,848 --> 00:39:12,724 Uh, I'm sorry. I didn't mean to. 426 00:39:13,017 --> 00:39:16,644 No. It's a wonderful surprise. 427 00:39:19,774 --> 00:39:21,816 - It's beautiful. - Ah, yes, and frightening. 428 00:39:23,402 --> 00:39:25,862 Just as Eden must have been. 429 00:39:26,155 --> 00:39:28,531 So untouched. 430 00:39:28,824 --> 00:39:31,326 Does it not cry out with its promise... 431 00:39:31,619 --> 00:39:33,870 that here everything can begin anew? 432 00:39:37,041 --> 00:39:39,709 I brought back your books. 433 00:39:40,002 --> 00:39:42,253 You couldn't have read them all in four days. 434 00:39:42,546 --> 00:39:46,341 No, I did. I did. I read most of them twice. 435 00:39:49,428 --> 00:39:51,638 Thank you. 436 00:39:51,931 --> 00:39:54,474 You're welcome. 437 00:39:54,767 --> 00:39:56,559 Farewell. 438 00:40:03,984 --> 00:40:07,737 Hester, I- I'm not the man I seem. 439 00:40:09,657 --> 00:40:12,367 I've lived in this township my whole life, 440 00:40:12,660 --> 00:40:14,536 my purpose clear. 441 00:40:14,829 --> 00:40:18,873 But now I would risk everything- my life, my ministry, my soul- 442 00:40:19,166 --> 00:40:21,167 just to spend a few moments alone with you. 443 00:40:23,003 --> 00:40:26,756 God help me, Hester, I love thee. 444 00:40:30,094 --> 00:40:32,429 God help me, I love thee too. 445 00:40:36,642 --> 00:40:39,644 Oh, God, have we lost our way? 446 00:40:39,937 --> 00:40:41,729 No. 447 00:40:44,442 --> 00:40:46,818 I dreamed of thee speaking thy heart. 448 00:40:47,111 --> 00:40:50,405 I have prayed for it even as I have dreaded it. 449 00:40:52,158 --> 00:40:56,536 Was I alive before I laid eyes on thee? 450 00:41:02,293 --> 00:41:04,127 What shall we do? 451 00:41:05,629 --> 00:41:07,464 I know not. 452 00:41:09,175 --> 00:41:13,720 Say something to end it, for I-I have not the power. 453 00:41:15,473 --> 00:41:17,307 Nor I. 454 00:41:24,482 --> 00:41:26,316 Nay. 455 00:41:27,693 --> 00:41:30,528 We could be hanged for this. 456 00:41:39,538 --> 00:41:43,416 I- I've put you in too much danger. 457 00:41:43,709 --> 00:41:47,921 And I must end it by walking away now and never speaking with you again. 458 00:41:54,970 --> 00:41:57,847 Go, then. 459 00:41:58,140 --> 00:42:00,642 Do as you promised. 460 00:42:51,610 --> 00:42:54,529 Throughout the long summer, Mistress Prynne and Reverend Dimmesdale... 461 00:42:54,822 --> 00:42:57,365 avoided each other at all costs. 462 00:42:57,658 --> 00:42:59,617 Mistress Prynne rarely ventured into town... 463 00:42:59,910 --> 00:43:02,704 and the Reverend escaped into the wilds with only the Indians... 464 00:43:02,997 --> 00:43:05,665 and the faithful Johnny Sassamon for company. 465 00:43:09,962 --> 00:43:14,090 And so the colony held its annual election day as usual, 466 00:43:14,383 --> 00:43:16,426 no one the wiser that there existed among them... 467 00:43:16,719 --> 00:43:19,262 two hearts struggling against a love... 468 00:43:19,555 --> 00:43:23,308 - that grew stronger with each passing day. - Company, halt! 469 00:43:31,525 --> 00:43:35,361 Johnny Sassamon, Reverend, Intrepid. 470 00:43:35,654 --> 00:43:39,115 What's he saying, Arthur? 471 00:43:39,408 --> 00:43:42,201 The Tarrantines attacked an English ship, 472 00:43:42,494 --> 00:43:44,287 the Intrepid. 473 00:43:45,581 --> 00:43:47,665 All were massacred. 474 00:44:01,388 --> 00:44:03,556 Prynne. 475 00:44:03,849 --> 00:44:05,642 Dr. Roger Prynne. 476 00:44:40,886 --> 00:44:43,179 Mistress Prynne. 477 00:44:43,472 --> 00:44:46,265 Uh, I'm here as your minister. 478 00:44:49,645 --> 00:44:51,521 Come in. 479 00:45:02,491 --> 00:45:05,034 There was an attack, an Indian attack, 480 00:45:05,327 --> 00:45:07,120 on one of our ships. 481 00:45:09,206 --> 00:45:11,541 They say that, uh. 482 00:45:11,834 --> 00:45:14,127 All aboard were massacred. 483 00:45:23,929 --> 00:45:29,308 I regret to be the- the one to bring you this sad news. 484 00:45:29,601 --> 00:45:32,562 - I'll-I'll leave you to your mourning. - No. 485 00:45:35,774 --> 00:45:39,402 Are you absolutely certain none survived? 486 00:45:39,695 --> 00:45:42,947 They say that the tide washed away the bodies. 487 00:45:43,240 --> 00:45:45,408 Oh, God forgive me. 488 00:45:45,701 --> 00:45:48,161 - I have prayed for so long to be set free. - No. 489 00:45:48,454 --> 00:45:51,080 You did not cause his death, Hester. 490 00:45:53,167 --> 00:45:55,793 God took your husband. 491 00:45:56,086 --> 00:46:00,131 Yes, but was it in answer to my prayers? Does He work like that? 492 00:46:04,636 --> 00:46:07,722 Perhaps. 493 00:46:08,015 --> 00:46:12,435 If, in His eyes, there was no other way that we could be together. 494 00:46:20,360 --> 00:46:22,820 I must know what the law is. 495 00:46:23,113 --> 00:46:25,656 The period of mourning- How long must one wait? 496 00:46:25,949 --> 00:46:28,367 One month, six months, what? 497 00:46:31,163 --> 00:46:34,999 Well, in cases where there's no absolute proof of death, 498 00:46:37,503 --> 00:46:41,714 seven years must pass before we are free to be seen in public. 499 00:46:42,007 --> 00:46:43,800 Seven years? 500 00:46:46,136 --> 00:46:48,471 Aye. 501 00:53:15,901 --> 00:53:18,903 Release me or the army will follow. 502 00:53:42,928 --> 00:53:45,721 Were the Indians cruel to you, Mary? 503 00:53:46,014 --> 00:53:48,724 After my little one died, 504 00:53:49,017 --> 00:53:52,144 they treated me real fair and square. 505 00:53:52,437 --> 00:53:54,146 If truth be told, 506 00:53:54,439 --> 00:53:59,026 what's cruel is how ye folks have treated me since I come home. 507 00:53:59,319 --> 00:54:02,738 I didn't do nothin' that wasn't forced upon me. 508 00:54:03,031 --> 00:54:06,033 Just the thought of being taken by a savage... 509 00:54:06,326 --> 00:54:08,744 makes me sick to my stomach. 510 00:54:09,037 --> 00:54:12,248 Well, they do it on the backs of their horses, 511 00:54:12,540 --> 00:54:14,291 riding lickety-split across the land. 512 00:54:18,922 --> 00:54:20,714 Hester, you all right? 513 00:54:21,007 --> 00:54:23,509 Yes, I'm well. Just tired. 514 00:54:28,515 --> 00:54:30,808 Mary's right. 515 00:54:31,101 --> 00:54:32,977 You call them savages? 516 00:54:33,270 --> 00:54:36,480 I could tell you a thing or two about your late husband... 517 00:54:36,773 --> 00:54:39,483 before he tied the knot with you. 518 00:54:39,776 --> 00:54:41,485 You stupid slut. 519 00:54:41,778 --> 00:54:45,072 Harold would never have had nothin' to do with no whore. 520 00:54:45,365 --> 00:54:47,074 Oh, you think not? 521 00:54:47,367 --> 00:54:50,577 I've even seen one of your windy ministers... 522 00:54:50,870 --> 00:54:53,580 pokin' an in jun girl. 523 00:54:53,873 --> 00:54:56,792 And standin' on a Bible so he could roger her better. 524 00:54:57,085 --> 00:55:00,045 They always said the Scriptures should uplift you. 525 00:55:07,512 --> 00:55:12,391 I refuse to be in the same room with those who would mock the Holy Book. 526 00:55:18,857 --> 00:55:20,649 Well, well. 527 00:55:20,942 --> 00:55:23,944 - She'll not be coming back soon. - Good riddance to her. 528 00:55:24,237 --> 00:55:28,407 We Quakers believe that the Scriptures be not religion in itself, 529 00:55:28,700 --> 00:55:31,410 but only the ceremony and history of it. 530 00:55:31,703 --> 00:55:33,412 I agree. 531 00:55:33,705 --> 00:55:36,915 For are not the laws of men but the imagination of mortals... 532 00:55:37,208 --> 00:55:40,419 and our inner spirit the true voice from heaven? 533 00:55:40,712 --> 00:55:44,256 Hester, I pray you're not suggesting you talk directly to- 534 00:55:44,549 --> 00:55:46,258 to the Deity? 535 00:55:46,551 --> 00:55:50,262 Don't you know that only well-paid Bible-thumpers can do that? 536 00:55:50,555 --> 00:55:53,766 Have a care, child, 537 00:55:54,059 --> 00:55:57,353 or they'll be talking of thee the way they talk of me. 538 00:55:57,645 --> 00:56:02,900 Well, I know some consider it blasphemous to say this, but I do talk to God. 539 00:56:03,193 --> 00:56:05,903 I have since I was a small child. 540 00:56:06,196 --> 00:56:07,988 And He answers me. 541 00:56:24,964 --> 00:56:27,007 Mrs. Roger Prynne. 542 00:56:27,300 --> 00:56:30,052 By order of the governor of the Massachusetts Bay Colony, 543 00:56:30,345 --> 00:56:33,430 you are ordered to appear before the elders and magistrates... 544 00:56:33,723 --> 00:56:35,349 at 8:00 tomorrow morn. 545 00:56:40,230 --> 00:56:42,064 Do not be tardy. 546 00:56:44,818 --> 00:56:49,613 Mistress Prynne, these gentlemen lay a charge of heresy against you. 547 00:56:49,906 --> 00:56:53,742 Did you tell the others that the laws of men are but the imagination of mortals? 548 00:56:54,035 --> 00:56:56,245 It is the meetings you call heresy? 549 00:56:56,538 --> 00:56:58,747 Lascivious talk of fornication with savages; 550 00:56:59,040 --> 00:57:02,251 Fallen women telling blasphemous lies about good citizens. 551 00:57:02,544 --> 00:57:05,587 This is what comes when there is no qualified man present... 552 00:57:05,880 --> 00:57:08,590 to guide these women in their untutored chatterings. 553 00:57:08,883 --> 00:57:12,845 Sir, if the discourse of women is "untutored chatterings, " 554 00:57:13,138 --> 00:57:16,932 why then does the Bible tell us that women shall be the teachers of women? 555 00:57:23,189 --> 00:57:25,983 Hester, we ask that you cease these meetings. 556 00:57:26,276 --> 00:57:30,446 - No, sirs, I will not stop the meetings. - Arthur. Please join us. 557 00:57:32,574 --> 00:57:35,367 I've just returned from fishing, sir. 558 00:57:35,660 --> 00:57:38,370 You may thank me to remain where I am. 559 00:57:38,663 --> 00:57:41,248 - Very well. Be seated. - Let's call our first witness. 560 00:57:41,541 --> 00:57:43,250 Is it truly of import? 561 00:57:43,543 --> 00:57:46,253 Yes. Yes, it is of great consequence. 562 00:57:46,546 --> 00:57:48,755 Very well. Call your witnesses. 563 00:57:49,048 --> 00:57:51,967 Goody Gotwick. 564 00:57:52,260 --> 00:57:54,720 Stand up, please, Goody. 565 00:57:55,013 --> 00:57:58,348 Now, you revealed to my wife something most disturbing. 566 00:57:58,641 --> 00:58:01,268 Tell me, what does it mean when... 567 00:58:01,561 --> 00:58:03,270 a woman... 568 00:58:03,563 --> 00:58:05,522 vomits... in the morning hours, 569 00:58:05,815 --> 00:58:11,069 and vomits on more than one occasion in the morning hours? 570 00:58:11,362 --> 00:58:14,239 I only saw her the one time. 571 00:58:15,742 --> 00:58:17,659 Yes? And? 572 00:58:21,414 --> 00:58:25,167 Um, twas Goody Mortimer saw her get sick in the market. 573 00:58:30,757 --> 00:58:32,799 Are you with child, Mistress? 574 00:58:34,969 --> 00:58:36,845 Answer your betters, woman! 575 00:58:39,015 --> 00:58:43,060 Do you carry a bastard child in your womb? 576 00:58:55,114 --> 00:58:56,990 Yes. 577 00:59:02,622 --> 00:59:04,498 Who is the father? 578 00:59:07,627 --> 00:59:11,838 You are an innocent next to the one who would hide behind your skirts. 579 00:59:12,131 --> 00:59:14,883 We would hang that fornicator by the neck. 580 00:59:16,970 --> 00:59:19,846 I will not reveal the name, sir. 581 00:59:22,725 --> 00:59:25,060 I will tell you his name. 582 00:59:29,774 --> 00:59:31,900 His name is Lucifer. 583 00:59:32,193 --> 00:59:34,611 His name is Lust. 584 00:59:34,904 --> 00:59:38,115 His name is Legion! 585 00:59:38,408 --> 00:59:40,200 Gentlemen. 586 00:59:43,621 --> 00:59:45,914 Gentlemen, what do you hope to accomplish with this? 587 00:59:46,207 --> 00:59:49,751 You know very well there's no law against pregnancy. - But there is against adultery. 588 00:59:50,044 --> 00:59:52,796 It would only be adultery if her husband would prove to be alive. 589 00:59:54,966 --> 00:59:57,259 "Answer your betters, woman! 590 00:59:57,552 --> 01:00:01,471 "Are you carrying a bastard child?" 591 01:00:01,764 --> 01:00:04,975 We could incarcerate her under adultery, and the meetings will stop. 592 01:00:05,268 --> 01:00:07,978 Governor, if you knew the name of this man, 593 01:00:08,271 --> 01:00:11,148 would you still place Hester Prynne behind bars? 594 01:00:11,441 --> 01:00:14,359 - Has she confessed the name to you? - I've confessed nothing. 595 01:00:14,652 --> 01:00:16,903 - He knows nothing of my personal affairs! - Give us the truth! 596 01:00:17,196 --> 01:00:20,157 He speaks as my pastor to spare me your harsh hand, 597 01:00:20,450 --> 01:00:22,159 but I fear not your punishments. 598 01:00:22,452 --> 01:00:25,245 I love and honor the man who has fathered this child. 599 01:00:25,538 --> 01:00:27,748 And say what you will, 600 01:00:28,041 --> 01:00:30,334 he is my true husband for life, 601 01:00:30,627 --> 01:00:34,046 and I shall furnish you with no information which might cause him harm. 602 01:00:35,340 --> 01:00:38,133 Very well, Mistress, you leave me no choice. 603 01:00:38,426 --> 01:00:40,218 You are under arrest. 604 01:00:41,679 --> 01:00:44,514 It's Hester! 605 01:00:55,234 --> 01:00:57,027 God forgives you! 606 01:00:57,320 --> 01:00:59,821 And there's your new Jerusalem! 607 01:01:00,114 --> 01:01:02,699 Just let me have a moment alone with the woman, man! 608 01:01:02,992 --> 01:01:05,202 I'm sure I'd draw the name from her. 609 01:01:05,495 --> 01:01:08,205 Very well, Arthur. You shall have your chance, I promise. 610 01:01:08,498 --> 01:01:10,207 Gentlemen! 611 01:01:10,500 --> 01:01:13,210 I have considered all the arguments and I have decided... 612 01:01:13,503 --> 01:01:16,630 that Arthur must be allowed to speak to Mistress Prynne alone. - No, no, no. 613 01:01:27,392 --> 01:01:31,186 Hester Prynne, place your hand on the good book... 614 01:01:31,479 --> 01:01:33,271 and let us pray. 615 01:01:36,609 --> 01:01:38,485 Let us pray. 616 01:01:43,866 --> 01:01:46,535 Why did you not tell me? 617 01:01:47,954 --> 01:01:49,871 I was afraid. 618 01:01:51,499 --> 01:01:54,376 I thought if I worked hard I would miscarry. 619 01:02:01,426 --> 01:02:03,635 I must go to Bellingham with the truth. 620 01:02:03,928 --> 01:02:07,639 No, you must not. You are a saint to these people; They will hang you- 621 01:02:07,932 --> 01:02:11,768 Then I must hang than to allow you to suffer in my stead. 622 01:02:12,061 --> 01:02:15,188 They've no case against me. When they're tired of making their point, they'll release me. 623 01:02:15,481 --> 01:02:17,190 Hester, I know Stonehall. 624 01:02:17,483 --> 01:02:19,192 You've challenged him, 625 01:02:19,485 --> 01:02:24,072 and he will not release you until you are humbled and have recanted your sins. 626 01:02:25,575 --> 01:02:27,409 Do you believe we've sinned? 627 01:02:32,165 --> 01:02:34,750 Uh... I know not. 628 01:02:35,042 --> 01:02:37,753 What happened between us had a consecration of its own. 629 01:02:38,045 --> 01:02:41,047 - We felt it so. Have you forgotten? - I've not forgotten! 630 01:02:46,137 --> 01:02:48,930 Oh, Arthur, I know you want to speak out. 631 01:02:49,223 --> 01:02:51,933 Everything in your nature cries out for it. 632 01:02:52,226 --> 01:02:57,105 But you risk your own ruin and deny me my right to stand up to this hypocrisy. 633 01:02:57,398 --> 01:02:59,149 Soldier! 634 01:03:09,660 --> 01:03:12,287 If I need you to speak, 635 01:03:12,580 --> 01:03:15,332 I will tie this handkerchief from the window. 636 01:03:18,586 --> 01:03:20,462 I love thee, woman. 637 01:03:22,840 --> 01:03:25,467 But your strength frightens me. 638 01:03:28,012 --> 01:03:29,846 I'll do what you ask. 639 01:03:36,687 --> 01:03:38,563 Amen. 640 01:03:46,572 --> 01:03:48,865 God be with you, Hester Prynne. 641 01:03:52,370 --> 01:03:54,371 I'm sure He already is. 642 01:04:05,550 --> 01:04:07,342 Gentlemen, Mistress Prynne... 643 01:04:07,635 --> 01:04:10,345 has been in that place for over five months... 644 01:04:10,638 --> 01:04:12,389 without any legal justification. 645 01:04:12,682 --> 01:04:16,434 Even in backward Plymouth they regard our treatment of this woman as barbaric! 646 01:04:16,727 --> 01:04:19,437 I would like nothing more than to free her, Arthur. 647 01:04:19,730 --> 01:04:21,857 At home I receive no peace on this issue. 648 01:04:22,149 --> 01:04:25,902 The people have watched us go to her week after week, caps in hand, only to be turned away. 649 01:04:26,195 --> 01:04:28,071 The woman is unbending, unrepentant. 650 01:04:28,364 --> 01:04:31,199 She is very fortunate we have not had her beaten publicly. 651 01:04:31,492 --> 01:04:35,036 I'm surprised at you, Rev. Cheever; You came here a man of reason. 652 01:04:35,329 --> 01:04:39,416 I came here, sir, expecting to find some semblance of order. 653 01:04:39,709 --> 01:04:42,794 Instead I find a den of factiousness. 654 01:04:43,087 --> 01:04:45,922 Now, sir, if you do not stem this dissent, 655 01:04:46,215 --> 01:04:49,426 my wife and I have decided to return to England... 656 01:04:49,719 --> 01:04:53,179 and to take all our parishioners with us. 657 01:04:53,472 --> 01:04:57,559 If only she would give us a small sign of contrition, Arthur. 658 01:05:00,938 --> 01:05:03,732 Had it been up to him, my father would have ended it... 659 01:05:04,025 --> 01:05:06,234 and revealed the truth of my origins. 660 01:05:06,527 --> 01:05:08,236 - No visitors! - Stand aside! 661 01:05:08,529 --> 01:05:11,239 But, bound by my mother's wish, he could not. - This is an innocent woman! 662 01:05:11,532 --> 01:05:13,241 No visitors! 663 01:05:13,534 --> 01:05:14,659 - This is an abomination! 664 01:05:14,952 --> 01:05:18,079 He went every day to see her: Every day he was refused. 665 01:05:19,457 --> 01:05:21,249 His eye ever on that window... 666 01:05:21,542 --> 01:05:26,588 for her sign that it was time for him to come forward with the truth. 667 01:07:32,298 --> 01:07:37,802 Had there been flashes of Prynne's unstable nature before in England, 668 01:07:38,095 --> 01:07:39,888 no one knows. 669 01:07:41,807 --> 01:07:44,726 But now, freed from Puritan society, 670 01:07:45,019 --> 01:07:49,731 he was with increasing regularity seized by spirits so powerful... 671 01:07:50,024 --> 01:07:52,776 they were terrifying even to the Indians. 672 01:08:12,338 --> 01:08:14,923 Forgive me, Lord, 673 01:08:15,216 --> 01:08:18,927 for I have turned from Thee, my heavenly Father. 674 01:08:19,220 --> 01:08:21,012 Forgive me. 675 01:08:21,305 --> 01:08:24,933 Bring me back to Thy bosom. 676 01:08:27,103 --> 01:08:30,605 God's teeth, child, how could they leave you thus? 677 01:08:30,898 --> 01:08:33,108 Oh, Harriet, thank God you're here. 678 01:08:33,400 --> 01:08:35,610 Six months and not one visitor. 679 01:08:35,903 --> 01:08:38,738 Now, now, some of us came, my dear, but we were turned away. 680 01:08:39,031 --> 01:08:42,659 That slave of yours came every day. How quick are the pains? 681 01:08:42,952 --> 01:08:44,661 They're not stopping. 682 01:08:44,954 --> 01:08:47,163 Here, now. Take a sip of this. 683 01:08:47,456 --> 01:08:50,625 I warrant you won't refuse my cider this time. 684 01:08:50,918 --> 01:08:55,130 Rev. Dimmesdale tried all ways to get you set at liberty. - 685 01:08:55,422 --> 01:08:57,132 - Another? - Yes. 686 01:08:57,424 --> 01:09:00,135 All right, my dear. There, now, breathe deep, breathe deep. 687 01:09:00,427 --> 01:09:04,806 I'm here. Hold onto me. Good girl. Easy, easy. - 688 01:09:05,099 --> 01:09:07,308 Now, let me see. Let me see. 689 01:09:07,601 --> 01:09:10,812 All�s well. All�s as it should be, now. It's close. 690 01:09:11,105 --> 01:09:13,815 It's very close. Come, my dear, it's time. 691 01:09:14,108 --> 01:09:17,152 Up you sit. There's a good girl. 692 01:09:17,444 --> 01:09:20,155 Move down a little. Good. 693 01:09:20,447 --> 01:09:25,201 Now this child is ready to be born. We've work to do. 694 01:09:25,494 --> 01:09:27,203 There. 695 01:09:27,496 --> 01:09:30,707 I did not think they'd keep me here so long. 696 01:09:31,000 --> 01:09:33,710 Oh. Well, I'll say this: 697 01:09:34,003 --> 01:09:36,838 You must have a will of iron. 698 01:09:37,131 --> 01:09:40,341 But when you take on the men, it be to the death. 699 01:09:40,634 --> 01:09:42,844 - Oh! Easy! - All right, my dear. 700 01:09:43,137 --> 01:09:45,638 Now, now, breathe deep. Chin down. 701 01:09:45,931 --> 01:09:47,849 Bear down hard. 702 01:09:48,142 --> 01:09:50,852 More. And harder. Good girl! 703 01:09:51,145 --> 01:09:54,189 Good girl. Good. That's it, that's it. 704 01:09:54,481 --> 01:09:58,193 Easy, easy. Easy, easy. 705 01:09:58,485 --> 01:10:00,778 - Good, good. - Ohh! Ohhh. 706 01:10:04,575 --> 01:10:08,161 Are you sure God's not punishing me? 707 01:10:08,454 --> 01:10:11,164 To be sure, He's punishing you, woman. 708 01:10:11,457 --> 01:10:13,166 He be giving you a child. 709 01:10:13,459 --> 01:10:16,294 - It's coming! - Now, gently, gently. 710 01:10:16,587 --> 01:10:19,297 - The head is coming I see it. - Ohh! Yes! Yes! 711 01:10:19,590 --> 01:10:21,299 The head is through! 712 01:10:21,592 --> 01:10:24,844 Now, easy, easy. Easy. 713 01:10:25,137 --> 01:10:28,306 We've got the shoulders! 714 01:10:31,602 --> 01:10:33,811 - Ohh! Yes! Yes! - She's here! 715 01:10:34,104 --> 01:10:35,897 Ohh, thank you, God. 716 01:10:43,072 --> 01:10:45,281 Oh, yes. 717 01:10:45,574 --> 01:10:47,784 Oh, little Pearl. 718 01:10:48,077 --> 01:10:50,245 Yes. Yes, my- 719 01:10:50,537 --> 01:10:52,956 She's here. 720 01:10:53,249 --> 01:10:55,041 Oh, she's here. 721 01:11:21,235 --> 01:11:23,111 Sit there, Mistress. 722 01:11:25,656 --> 01:11:28,074 Proceed, Reverend. 723 01:11:41,505 --> 01:11:45,800 I shall have them fetch fresh clothes for you and the baby. 724 01:11:59,648 --> 01:12:01,441 I bring good news. 725 01:12:01,734 --> 01:12:04,902 I have prevailed upon the governor. 726 01:12:05,195 --> 01:12:07,488 You are to be freed. 727 01:12:11,035 --> 01:12:13,536 But by law... 728 01:12:13,829 --> 01:12:16,622 you will be brought to the scaffold... 729 01:12:17,750 --> 01:12:19,625 for reprimand. 730 01:12:22,004 --> 01:12:23,796 Hester, 731 01:12:24,089 --> 01:12:26,341 whatever is said, 732 01:12:26,633 --> 01:12:30,470 please... be as contrite as your conscience will permit. 733 01:12:30,763 --> 01:12:33,681 If not for my sake, then for the babe's. 734 01:12:33,974 --> 01:12:36,809 I beg you, do not anger them any furth- 735 01:12:42,441 --> 01:12:44,734 I come to baptize the babe. 736 01:13:05,798 --> 01:13:09,050 I have died not seeing you. 737 01:13:09,343 --> 01:13:11,094 I came every day. 738 01:13:49,007 --> 01:13:51,384 I baptize this child... 739 01:13:54,596 --> 01:13:59,434 Pearl. 740 01:14:06,817 --> 01:14:09,068 In the name of the Father... 741 01:14:10,195 --> 01:14:12,071 and the Son... 742 01:14:14,867 --> 01:14:16,742 and the Holy Ghost. 743 01:14:19,705 --> 01:14:21,581 May the Lord bless thee... 744 01:14:23,459 --> 01:14:25,293 and care for thee... 745 01:14:26,670 --> 01:14:28,588 and watch over thee. 746 01:14:31,717 --> 01:14:33,593 Amen. 747 01:14:41,518 --> 01:14:43,728 Freeing this woman... 748 01:14:44,021 --> 01:14:48,441 will be an invitation to every wife to defy her husband; 749 01:14:49,568 --> 01:14:51,360 Every child its parent. 750 01:14:51,653 --> 01:14:53,362 No, no, she should be released. 751 01:14:53,655 --> 01:14:55,364 What? 752 01:14:55,657 --> 01:14:57,867 Horace, you don't put her in the prison. 753 01:14:58,160 --> 01:15:00,369 You put the prison in her... 754 01:15:00,662 --> 01:15:03,372 so that each time someone sets eyes on her, 755 01:15:03,665 --> 01:15:06,459 her sin will be marked into her soul afresh. 756 01:15:14,343 --> 01:15:16,177 Cunningly contrived, my dear. 757 01:15:20,265 --> 01:15:22,558 Make way in the king's name. 758 01:15:22,851 --> 01:15:26,187 Our blessing on the righteous colony of Massachusetts... 759 01:15:26,480 --> 01:15:30,107 where iniquity is dragged into the sunlight. 760 01:15:30,400 --> 01:15:33,402 Know, all men, by these present, 761 01:15:33,695 --> 01:15:36,739 that Mistress Roger Prynne... 762 01:15:37,032 --> 01:15:39,325 has been ordered to bear punishment... 763 01:15:39,618 --> 01:15:43,913 for the crimes of fornication and adultery. 764 01:15:44,206 --> 01:15:46,916 You bring shame upon this good community! 765 01:15:47,209 --> 01:15:51,671 If it be determined at a later date that her husband be still alive, 766 01:15:51,964 --> 01:15:54,674 she may face a more severe penalty, 767 01:15:54,967 --> 01:15:57,927 which is to be hanged by the neck until dead. 768 01:15:58,220 --> 01:15:59,971 Pray, silence... 769 01:16:00,264 --> 01:16:03,808 for His Excellency the Governor! 770 01:16:04,101 --> 01:16:06,227 Hester Prynne, 771 01:16:06,520 --> 01:16:09,272 though you show no modesty in your apparel, 772 01:16:10,774 --> 01:16:14,610 yet you have a chance still to repent your sins. 773 01:16:14,903 --> 01:16:16,946 Yes, Hester, repent! 774 01:16:19,575 --> 01:16:22,410 Child, do you not believe that you have sinned? 775 01:16:24,496 --> 01:16:27,373 I believe I have sinned in your eyes. 776 01:16:29,084 --> 01:16:31,877 But who's to know if God shares your views? 777 01:16:32,170 --> 01:16:36,424 Woman, transgress not against the limits of heaven's mercy. - 778 01:16:36,717 --> 01:16:40,428 Good Master Dimmesdale, you are her pastor. 779 01:16:40,721 --> 01:16:44,015 Speak to her, for all our sakes! 780 01:16:44,308 --> 01:16:47,935 Soften her, her hardness, her obstinacy! 781 01:16:50,439 --> 01:16:52,231 ' Speak! ' Speak! 782 01:16:52,524 --> 01:16:54,233 Listen to the reverend! 783 01:16:54,526 --> 01:16:56,736 Speak to the woman, my brother. 784 01:16:57,029 --> 01:16:59,280 Exhort her to confess the truth. 785 01:17:05,078 --> 01:17:06,954 Hester Prynne, 786 01:17:08,498 --> 01:17:11,626 you hear what these good men say... 787 01:17:11,918 --> 01:17:15,087 and you can see the accountability under which I labor. 788 01:17:17,382 --> 01:17:19,759 For your soul�s peace, 789 01:17:22,012 --> 01:17:24,096 I charge thee, 790 01:17:24,389 --> 01:17:26,390 speak out the name... 791 01:17:26,683 --> 01:17:28,684 of your fellow sinner. 792 01:17:34,441 --> 01:17:36,233 Be not silent... 793 01:17:36,526 --> 01:17:39,695 from some mistaken pity or tenderness for him. 794 01:17:39,988 --> 01:17:42,740 For, believe me, if he could step down from a high place... 795 01:17:43,033 --> 01:17:46,243 and stand there beside you on your pedestal of shame, 796 01:17:46,536 --> 01:17:48,704 it would be better... 797 01:17:48,997 --> 01:17:52,333 than to carry a guilty heart through life. 798 01:17:54,920 --> 01:17:57,838 What can your silence do for him... 799 01:17:59,841 --> 01:18:02,385 except to tempt him, 800 01:18:02,678 --> 01:18:05,012 compel him, as it were, 801 01:18:05,305 --> 01:18:07,556 to add hypocrisy to sin? 802 01:18:11,269 --> 01:18:13,145 Speak. 803 01:18:28,286 --> 01:18:30,079 She will not speak. 804 01:18:30,372 --> 01:18:33,499 In the name of the Lord, name him! Name him! 805 01:18:37,212 --> 01:18:40,423 - Speak! Speak! - What is his name? 806 01:18:40,716 --> 01:18:42,591 Who might he be? 807 01:18:56,106 --> 01:18:59,191 Very well. Beadle. 808 01:18:59,484 --> 01:19:02,361 Mistress, if you do not speak out the name, 809 01:19:02,654 --> 01:19:04,363 you must wear upon your bodice... 810 01:19:04,656 --> 01:19:06,907 this symbol of your sinful fornication. 811 01:19:20,088 --> 01:19:23,799 Heed not this final warning... 812 01:19:24,092 --> 01:19:27,303 and from this day forward you will be a pariah, 813 01:19:27,596 --> 01:19:31,891 cut off, shunned and reviled by every man, woman and child in this town. 814 01:19:37,606 --> 01:19:40,441 Why do you wait? Put it on. 815 01:19:40,734 --> 01:19:44,236 For 'tis not a badge of my shame, but your own. 816 01:19:53,205 --> 01:19:55,998 Unrepentant whore! 817 01:20:07,344 --> 01:20:10,679 Now is she without... 818 01:20:36,665 --> 01:20:38,499 What do you want? 819 01:20:40,377 --> 01:20:43,254 Have I changed so much, my beloved, that you would slay me... 820 01:20:43,547 --> 01:20:46,340 even as I resurrect myself from the dead? 821 01:20:51,805 --> 01:20:53,681 Roger? 822 01:21:13,243 --> 01:21:15,369 Hester. 823 01:21:20,876 --> 01:21:23,335 Was I ever unkind to you? 824 01:21:24,963 --> 01:21:26,755 Did I not love thee? 825 01:21:27,048 --> 01:21:30,759 Did I not set thee above all womankind? 826 01:21:31,052 --> 01:21:33,929 Are you not bound to me by sacred oath? 827 01:21:34,222 --> 01:21:38,058 Or has this new land turned thee into a heathen? 828 01:21:44,691 --> 01:21:47,568 Lay down our bed, wilt thou, wife? 829 01:22:13,511 --> 01:22:15,804 Pray for thy sins, Hester Prynne. 830 01:22:16,097 --> 01:22:18,807 Beg the Lord to forgive thy corruption. 831 01:22:19,100 --> 01:22:22,895 Pray, and I will wash thee white as snow. 832 01:22:26,149 --> 01:22:27,942 White as snow, my love. 833 01:22:28,234 --> 01:22:30,486 Oh, yes. White as snow. 834 01:22:36,493 --> 01:22:38,619 White as snow. 835 01:23:20,745 --> 01:23:22,621 Arthur! 836 01:23:29,337 --> 01:23:31,130 Hester! 837 01:23:31,423 --> 01:23:35,134 - Oh, thank God you're here. - Hester, why are you taking this risk? 838 01:23:35,427 --> 01:23:37,636 I had to warn you; My husband- 839 01:23:37,929 --> 01:23:39,638 Oh, Arthur, he's alive. 840 01:23:39,931 --> 01:23:41,682 Oh, dear God. 841 01:23:44,352 --> 01:23:46,478 Alive? 842 01:23:46,771 --> 01:23:48,939 Now we will hang for certain. 843 01:23:49,232 --> 01:23:53,235 Why would your husband show up at this very moment if he was not God's dark messenger... 844 01:23:53,528 --> 01:23:55,946 sent to punish us? 845 01:23:56,239 --> 01:23:58,949 Arthur, you must leave this place without us. 846 01:23:59,242 --> 01:24:04,204 Please. I cannot bear to see you trapped here under his watchful eye forever. 847 01:24:04,497 --> 01:24:08,250 Hester, I cannot leave. I must stay and watch over you and Pearl. 848 01:24:08,543 --> 01:24:10,753 No! You don't know him. 849 01:24:11,046 --> 01:24:13,756 He will wait for us to betray each other... 850 01:24:14,049 --> 01:24:16,759 with the slightest glance or the merest gesture. 851 01:24:17,052 --> 01:24:19,261 Please, you must go. 852 01:24:19,554 --> 01:24:23,182 This is God's punishment... 853 01:24:23,475 --> 01:24:26,226 because we tried to run from His will. 854 01:24:42,077 --> 01:24:45,829 I will not say farewell, Hester, 855 01:24:46,122 --> 01:24:48,916 for God will watch over you. 856 01:24:50,960 --> 01:24:52,836 And so will I. 857 01:24:55,840 --> 01:24:57,633 Kiss Pearl for me... 858 01:24:57,926 --> 01:24:59,718 each night. 859 01:25:27,539 --> 01:25:30,874 'Tis easy to see the mother's part in her. 860 01:25:32,293 --> 01:25:35,087 Is it beyond the philosopher's research, I wonder, 861 01:25:35,380 --> 01:25:37,089 to analyze her nature... 862 01:25:37,382 --> 01:25:41,635 and from its make and mold to give a shrewd guess as to the father? 863 01:25:42,929 --> 01:25:44,721 What are your expectations, sir? 864 01:25:45,014 --> 01:25:49,268 I do not expect your heart to return to me quickly, 865 01:25:49,561 --> 01:25:53,147 but I hope one day you will draw me again into your heart's innermost chambers. 866 01:25:55,275 --> 01:25:58,777 God help me, love has forced my heart to open to another. 867 01:25:59,070 --> 01:26:00,821 Watch your tongue, woman. 868 01:26:01,114 --> 01:26:04,283 It is this phantom lover who puts these words into your mouth. 869 01:26:04,576 --> 01:26:08,787 Where is he, woman? Is his kiss still wet on your lips, on your breast? 870 01:26:09,080 --> 01:26:12,791 I demand to know! - If I could spend six months in a cold jail... 871 01:26:13,084 --> 01:26:14,793 and not tell those iron men, 872 01:26:15,086 --> 01:26:17,796 what makes you think I will tell you now? 873 01:26:18,089 --> 01:26:22,801 I have grown strong through these trials, sir, and I am not the child you married! 874 01:26:23,094 --> 01:26:26,013 Why not announce yourself openly and cast me off at once? 875 01:26:26,306 --> 01:26:28,932 No. No. 876 01:26:29,225 --> 01:26:31,935 I seek no vengeance against you, child. 877 01:26:32,228 --> 01:26:35,314 But the man lives who has wronged us both. 878 01:26:35,607 --> 01:26:38,942 He bears no letter of infamy wrought into his garment, 879 01:26:39,235 --> 01:26:42,154 but I shall read it... on his heart. 880 01:26:43,448 --> 01:26:46,241 Breathe one word to him of my true identity... 881 01:26:46,534 --> 01:26:49,328 and you will both hang. 882 01:26:49,621 --> 01:26:52,080 And if you're foolish enough to attempt an escape, 883 01:26:52,373 --> 01:26:54,541 you'll be easily tracked and found. Easily. 884 01:26:57,003 --> 01:26:59,213 From the savages... 885 01:26:59,505 --> 01:27:03,717 I have learned patience, Hester Prynne. 886 01:27:41,798 --> 01:27:44,424 Mmm. Goody Gotwick, thank you. 887 01:27:57,814 --> 01:28:01,775 Reverend Dimmesdale, allow me to introduce our newest boarder, 888 01:28:02,068 --> 01:28:04,278 - Dr. Chilling- - Chillingworth. 889 01:28:04,570 --> 01:28:06,446 - Chillingworth. - Yes. Yes. 890 01:28:06,739 --> 01:28:08,448 Good day, Reverend. 891 01:28:08,741 --> 01:28:10,492 - Good day, sir. - Mmm. 892 01:28:13,162 --> 01:28:16,957 What, uh, brings you to our colony, Doctor? 893 01:28:17,250 --> 01:28:22,045 I'm a physician, sir, that would cleanse the ills of the community. 894 01:28:26,676 --> 01:28:28,885 Have I said something strange? 895 01:28:31,180 --> 01:28:34,182 N- No. No, it's just, uh- 896 01:28:34,475 --> 01:28:36,268 Oh, I'm amazed. 897 01:28:37,895 --> 01:28:39,980 We have prayed... 898 01:28:40,273 --> 01:28:41,940 for a skilled physician. 899 01:28:44,736 --> 01:28:47,654 I see you're translating the Bible into Algonquin. 900 01:28:50,033 --> 01:28:52,784 A most difficult tongue to master. 901 01:28:53,077 --> 01:28:56,955 If I can be of help, Reverend, 902 01:28:57,248 --> 01:29:00,083 I am quite fluent in Algonquin. 903 01:29:00,376 --> 01:29:02,377 Uh, fluent? 904 01:29:02,670 --> 01:29:05,922 Oh, yes. I was a prisoner of the Tarrantine. 905 01:29:06,215 --> 01:29:08,925 When I spoke improperly, I was whipped. 906 01:29:09,218 --> 01:29:11,511 To be certain, I learned quite rapidly. 907 01:29:13,181 --> 01:29:15,724 How were you captured? 908 01:29:17,226 --> 01:29:19,519 I was working my farm in Virginia. 909 01:29:19,812 --> 01:29:23,940 They came, they killed my wife Eleanor, God rest her soul, 910 01:29:24,233 --> 01:29:26,693 and our infant son, 911 01:29:26,986 --> 01:29:29,029 and sold me into captivity. 912 01:29:32,200 --> 01:29:33,992 Well, uh- 913 01:29:34,285 --> 01:29:37,996 Well, it's a wonder that you're not consumed with, uh, bitterness and despair. 914 01:29:38,289 --> 01:29:42,042 No, no, no. In truth, sir, I am in debt to the Indians. 915 01:29:42,335 --> 01:29:44,044 Some say they are savages, 916 01:29:44,337 --> 01:29:47,172 but I find true savagery to reside... 917 01:29:47,465 --> 01:29:49,216 elsewhere. 918 01:29:59,519 --> 01:30:01,395 Mrs. Roger Prynne. 919 01:30:03,439 --> 01:30:05,232 Mistress Prynne. 920 01:30:10,279 --> 01:30:12,280 And what is your duty, boy? 921 01:30:12,573 --> 01:30:15,325 To follow you around in every public place, Mistress. 922 01:30:15,618 --> 01:30:18,412 Well, at least they'll make a path for me. 923 01:30:46,816 --> 01:30:49,985 - Whore! - God will punish you, sinner! 924 01:30:50,278 --> 01:30:52,070 JezebeH 925 01:30:53,281 --> 01:30:55,574 You're not welcome here! 926 01:30:55,867 --> 01:30:58,910 Begone, Hester Prynne! 927 01:30:59,203 --> 01:31:00,954 She's a whore! 928 01:31:06,627 --> 01:31:09,463 Soap, please. Three pieces. 929 01:31:36,157 --> 01:31:39,701 Although he wore no outward symbol of his shame, 930 01:31:39,994 --> 01:31:43,288 my father bore his own scarlet letter on the very bosom of his soul. 931 01:31:45,666 --> 01:31:49,002 The pain of their separation must have affected us all, 932 01:31:49,295 --> 01:31:52,005 for I was indeed a troublesome child. 933 01:31:52,298 --> 01:31:55,008 His heart aching for my mother, 934 01:31:55,301 --> 01:31:59,179 my father sought to fill his loneliness in the wilds with Johnny... 935 01:31:59,472 --> 01:32:02,224 as they struggled to keep alive their dream... 936 01:32:02,517 --> 01:32:05,602 of building a bridge between the English and the Indians. 937 01:32:05,895 --> 01:32:09,814 Johnny, why are they so close to town? 938 01:32:11,067 --> 01:32:14,194 They say that our people have fallen asleep, 939 01:32:14,487 --> 01:32:18,073 so they must remain awake for all of us. 940 01:32:19,534 --> 01:32:21,326 I'm worried, Arthur. 941 01:32:21,619 --> 01:32:23,828 Is war coming? 942 01:32:24,121 --> 01:32:26,873 The great experiment is not working, is it? 943 01:32:36,717 --> 01:32:38,468 Yes, he's right. 944 01:32:38,761 --> 01:32:41,221 If there is a war, how do we stop our Praying Indians... 945 01:32:41,514 --> 01:32:44,683 from rising up and slitting our throats as we sleep? 946 01:32:44,976 --> 01:32:46,726 Faith, Thomas, faith. 947 01:32:48,479 --> 01:32:50,272 I know what will stop them. 948 01:32:50,565 --> 01:32:53,066 Arthur's friendship with Johnny Sassamon. 949 01:32:53,359 --> 01:32:55,819 Johnny would never betray Arthur. 950 01:32:56,112 --> 01:32:58,863 He worships him as Peter worshipped Jesus. 951 01:32:59,156 --> 01:33:00,907 Gentlemen. Doctor. 952 01:33:04,829 --> 01:33:08,248 If there is a true war, God help us all, 953 01:33:08,541 --> 01:33:11,751 because neither we nor the savages will survive it. 954 01:33:15,798 --> 01:33:19,634 I see the governor has less of an appreciation for signs than ye, 955 01:33:19,927 --> 01:33:21,761 his Godly advisors. 956 01:33:23,139 --> 01:33:25,599 It is not always easy. 957 01:33:25,891 --> 01:33:29,436 Strangely, the same thing happened in Virginia. 958 01:33:30,646 --> 01:33:32,439 Before the attack, 959 01:33:32,732 --> 01:33:34,941 there were signs that went unheeded. 960 01:33:35,234 --> 01:33:37,861 Oh? And what manner of signs? 961 01:33:38,154 --> 01:33:40,655 The bad winter; The crop failures; 962 01:33:40,948 --> 01:33:44,993 Far too many Quakers and foreigners in the town; 963 01:33:47,038 --> 01:33:50,582 Some minor elements of witchcraft, et cetera, et cetera. 964 01:33:50,875 --> 01:33:52,959 Exactly. Exactly. 965 01:33:53,252 --> 01:33:56,296 Our first sign was that matter of Hester Prynne... 966 01:33:56,589 --> 01:33:58,298 and her women's meetings. 967 01:33:58,591 --> 01:34:02,427 And after that, the severe winter, the failed crops. 968 01:34:02,720 --> 01:34:04,429 You see. Sir. 969 01:34:04,722 --> 01:34:09,184 My colleague has feared from the start that in the matter of Mistress Prynne, 970 01:34:09,477 --> 01:34:11,186 witchcraft was involved. 971 01:34:11,479 --> 01:34:14,189 Mmm. Then why, in all this time, 972 01:34:14,482 --> 01:34:18,193 have you not taken the proper measures to cleanse your colony? 973 01:34:18,486 --> 01:34:20,695 What measures do you speak of, sir? 974 01:34:20,988 --> 01:34:24,324 Did you examine the women present at those meetings? 975 01:34:24,617 --> 01:34:27,077 Have you queried the midwife... 976 01:34:27,370 --> 01:34:30,664 or inspected the child for the witch's marks? 977 01:34:38,339 --> 01:34:42,384 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil. 978 01:34:42,677 --> 01:34:46,638 "For Thou art with me; Thy rod and Thy staff, they comfort me. 979 01:34:46,931 --> 01:34:50,225 "Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies. 980 01:34:50,518 --> 01:34:53,853 "Thou anointeth my head with oil; My cup runneth over. 981 01:34:54,146 --> 01:34:58,692 "Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 982 01:34:58,984 --> 01:35:01,903 "I will dwell in the house of the Lord forever." 983 01:35:04,740 --> 01:35:07,575 The babe's clean at present. 984 01:35:07,868 --> 01:35:11,121 Mistress, we shall leave your child with you for the present. 985 01:35:11,414 --> 01:35:14,207 But you must assure us it will be raised a Christian. 986 01:35:16,585 --> 01:35:18,962 Yes, yes. Ooh. 987 01:35:19,255 --> 01:35:21,840 Yes. Yes. 988 01:35:22,133 --> 01:35:24,759 Yes. 989 01:35:30,808 --> 01:35:34,477 I've been your friend today, child, but it cannot always be so. 990 01:35:34,770 --> 01:35:36,479 No. 991 01:35:36,772 --> 01:35:40,442 For inside me, I grow more wretched by the day. 992 01:35:49,243 --> 01:35:51,995 I yearn so much for thee. 993 01:35:53,873 --> 01:35:58,835 And I fear I might destroy the whole world to win thee back. 994 01:36:23,652 --> 01:36:27,155 Come now and tell old Harriet what's troubling you. 995 01:36:27,448 --> 01:36:29,616 I never imagined... 996 01:36:29,909 --> 01:36:32,702 how cruel and cunning their punishment could be. 997 01:36:36,791 --> 01:36:40,168 Stonehall and Cheever stopping to preach at me on the streets. 998 01:36:41,462 --> 01:36:44,130 The people pointing and shouting, 999 01:36:44,423 --> 01:36:46,174 even the children. 1000 01:36:49,887 --> 01:36:52,764 And that horrible drummer boy following me everywhere. 1001 01:36:56,685 --> 01:36:59,020 Perhaps it was all for naught. 1002 01:37:04,318 --> 01:37:08,696 I wonder if existence as a woman is worthwhile at all, 1003 01:37:08,989 --> 01:37:10,949 even for the happiest of women. 1004 01:37:12,326 --> 01:37:14,202 Courage, child. 1005 01:37:14,495 --> 01:37:18,248 Take heart. At least you've known what it is to love. 1006 01:37:18,541 --> 01:37:22,627 But what if I've repaid that love by destroying him? 1007 01:37:22,920 --> 01:37:24,838 What if... 1008 01:37:25,130 --> 01:37:27,882 everything I believed so strongly was a lie, 1009 01:37:31,345 --> 01:37:34,138 vain and selfish? 1010 01:37:51,574 --> 01:37:55,285 Prynne's punishments were succeeding in their cruel work. 1011 01:37:55,578 --> 01:37:58,788 The seasons ran their course. 1012 01:37:59,081 --> 01:38:01,457 The distance between them was impassable. 1013 01:38:04,461 --> 01:38:08,089 My mother took the terrible risk of writing to my father, 1014 01:38:08,382 --> 01:38:13,052 reminding him to hold steadfast in their love and keep his silence, 1015 01:38:13,345 --> 01:38:15,805 aware that Prynne's subtle but constant presence... 1016 01:38:16,098 --> 01:38:20,518 was causing an inner torment that threatened my father's very soul. 1017 01:38:24,023 --> 01:38:28,735 As for Prynne, his lust for revenge began to feed on itself, 1018 01:38:29,028 --> 01:38:31,070 so that he hungered for more. 1019 01:38:37,119 --> 01:38:39,495 Good morrow, Mituba. 1020 01:38:43,083 --> 01:38:45,043 What a pleasant day for a ride. 1021 01:38:49,465 --> 01:38:51,257 Oh, Mituba. 1022 01:38:51,550 --> 01:38:55,803 You're renowned in town for your loyalty to your mistress, and now I see why. 1023 01:38:57,556 --> 01:39:02,143 Was your dry lunch a communication from her lover? 1024 01:39:06,774 --> 01:39:11,361 You know, I have the power to arrest you as an accomplice to adultery... 1025 01:39:11,654 --> 01:39:15,365 and bring you before the magistrates for questioning. 1026 01:39:17,034 --> 01:39:21,204 And since you are a slave, they might well whip you to death. 1027 01:39:21,497 --> 01:39:25,124 Easy! Easy! EasY! 1028 01:39:26,418 --> 01:39:29,879 I only want to help the woman we both love... 1029 01:39:30,172 --> 01:39:32,632 to free herself from the grasp of a fiend. 1030 01:39:32,925 --> 01:39:35,093 Oh, dear Lord, this is it! 1031 01:39:35,386 --> 01:39:38,680 He made you strip naked before him, hmm? 1032 01:39:41,767 --> 01:39:44,560 Totally naked? 1033 01:39:44,853 --> 01:39:48,064 Was there a presence in the room? 1034 01:39:48,357 --> 01:39:50,400 Now, think, think! 1035 01:39:50,693 --> 01:39:52,735 He might have come in one of his many disguises. 1036 01:39:53,028 --> 01:39:54,821 Did he come as a bird? 1037 01:39:55,114 --> 01:39:57,740 Ah, a blackbird! 1038 01:39:58,033 --> 01:40:01,411 Was the bird black? 1039 01:40:01,704 --> 01:40:03,496 Oh, God, 1040 01:40:03,789 --> 01:40:06,124 I feel the presence of Lucifer! 1041 01:40:06,417 --> 01:40:08,835 Save yourself, child, before it is too late! - Gentlemen, phrase. 1042 01:40:09,128 --> 01:40:11,796 Please, gentlemen, please! Enough. Enough. 1043 01:40:13,048 --> 01:40:14,882 Enough. 1044 01:40:17,469 --> 01:40:19,262 Go home, Mituba. 1045 01:40:19,555 --> 01:40:22,015 You've been a wondrous help. 1046 01:40:22,307 --> 01:40:25,018 Commend us to your mistress. 1047 01:40:25,310 --> 01:40:27,061 Go home. 1048 01:40:37,406 --> 01:40:42,201 So there is a malignancy to be cut out here. 1049 01:40:42,494 --> 01:40:45,204 But what kind of witness will a slave be in court? 1050 01:40:45,497 --> 01:40:48,291 The bird, obviously, is Harriet Hibbons. 1051 01:40:57,593 --> 01:40:59,427 What is it, Pearl? 1052 01:41:01,930 --> 01:41:03,723 Forgive me, Hester. 1053 01:41:04,016 --> 01:41:06,517 Harriet! - Yours was the first place I thought of to hide. 1054 01:41:06,810 --> 01:41:08,811 What is it? 1055 01:41:09,104 --> 01:41:12,065 Th-The militia, they've broken into my house. 1056 01:41:12,357 --> 01:41:14,108 They're looking for me in the woods. 1057 01:41:20,783 --> 01:41:23,076 I've been named... 1058 01:41:23,368 --> 01:41:26,079 as a witch. 1059 01:41:26,371 --> 01:41:28,414 In the name of God. 1060 01:41:28,707 --> 01:41:30,500 What? 1061 01:41:36,965 --> 01:41:39,842 - Hold here. - Yes, sir! 1062 01:41:45,891 --> 01:41:48,059 What's the meaning of this intrusion, Major? 1063 01:41:48,352 --> 01:41:51,229 Stand aside, woman. We know the witch is in here. 1064 01:41:51,522 --> 01:41:55,191 There's no one inside but myself, my child and Mistress Mituba. 1065 01:41:55,484 --> 01:41:57,777 So, unless you have a warrant, be gone. 1066 01:41:59,863 --> 01:42:02,615 Reverend Dimmesdale. 1067 01:42:02,908 --> 01:42:04,492 What's happening, Major? 1068 01:42:04,785 --> 01:42:08,079 It appears that we've cornered ourselves a witch. 1069 01:42:08,372 --> 01:42:12,375 Hmm? Here in Hester Prynne's Cottage. 1070 01:42:12,668 --> 01:42:15,962 Well, if there is a witch inside the house, Major, 1071 01:42:17,714 --> 01:42:19,590 I'm sure I'll find her. 1072 01:42:22,052 --> 01:42:23,928 Aye. 1073 01:42:26,056 --> 01:42:28,599 Front and back. One at the door. Magistrate? 1074 01:42:28,892 --> 01:42:30,643 Sir. Hup! 1075 01:42:57,212 --> 01:42:59,088 Pearl�s grown tall. 1076 01:43:02,259 --> 01:43:05,553 She is an elf. Willful. 1077 01:43:07,264 --> 01:43:09,140 Dear God, Hester. 1078 01:43:14,938 --> 01:43:16,981 It's been so long. 1079 01:43:20,068 --> 01:43:21,903 You're thin. 1080 01:43:29,745 --> 01:43:31,996 Are you hiding someone, Hester? 1081 01:43:36,418 --> 01:43:39,170 Why do you- 1082 01:43:39,463 --> 01:43:42,215 Why are you risking... 1083 01:43:42,507 --> 01:43:44,467 further anger from the elders? 1084 01:43:44,760 --> 01:43:47,386 Because Mistress Hibbons is no witch... 1085 01:43:47,679 --> 01:43:49,931 and she's committed no crime beyond speaking her mind. 1086 01:43:50,224 --> 01:43:52,266 Well, if she is innocent, 1087 01:43:52,559 --> 01:43:56,103 I assure you no harm will befall her. 1088 01:43:56,396 --> 01:43:58,606 Arthur. 1089 01:43:58,899 --> 01:44:02,985 After all that has happened, how can you still trust these iron men? 1090 01:44:05,030 --> 01:44:07,740 Do you not see what is happening? 1091 01:44:08,033 --> 01:44:10,243 Last month they brought Sally Short in for questioning. 1092 01:44:10,535 --> 01:44:13,412 They held her for two days. Last week it was Mary Railings. 1093 01:44:13,705 --> 01:44:16,082 They were just questioning them! 1094 01:44:16,375 --> 01:44:19,418 - What is the crime in that? - The crime is they had done nothing! 1095 01:44:19,711 --> 01:44:23,214 Do you not see that this is all part of some malevolence? 1096 01:44:23,507 --> 01:44:25,216 What has become of you? 1097 01:44:25,509 --> 01:44:27,260 God, woman! 1098 01:44:32,224 --> 01:44:36,269 By order of your demands, I've given up everything I hold sacred. 1099 01:44:36,561 --> 01:44:38,604 I'm in hell! 1100 01:44:38,897 --> 01:44:42,275 In the eye of the enemy, your husband, who lectures at my side day and night... 1101 01:44:42,567 --> 01:44:45,861 and in the eye of every parishioner who comes to me to unburden their soul, 1102 01:44:46,154 --> 01:44:48,656 I'm a pollution, woman! I'm a lie! 1103 01:44:48,949 --> 01:44:50,658 Nay. 1104 01:44:50,951 --> 01:44:53,661 They are the pollution. They are the lie. 1105 01:44:53,954 --> 01:44:57,123 But you are allowing them to destroy everything that is good in you! 1106 01:44:57,416 --> 01:45:00,376 Oh, what has happened to the man I love? 1107 01:45:00,669 --> 01:45:02,378 Does he not still live inside thee? 1108 01:45:02,671 --> 01:45:06,132 Our love, woman, was a folly. 1109 01:45:06,425 --> 01:45:08,676 And the voice that we heard was a false one... 1110 01:45:08,969 --> 01:45:11,345 and we have been justly punished for listening to it! 1111 01:45:11,638 --> 01:45:14,598 Coward, bestow yourself with Courage! 1112 01:45:17,352 --> 01:45:19,270 Hold, woman! 1113 01:45:39,374 --> 01:45:41,208 What have I become? 1114 01:46:22,918 --> 01:46:28,047 To have betrayed the only person on earth who had shown her kindness- 1115 01:46:28,340 --> 01:46:31,258 What could feel worse than that? Mituba. 1116 01:46:31,551 --> 01:46:34,053 Poor mute Mituba. 1117 01:46:34,346 --> 01:46:37,056 When Prynne summoned her, she wanted only to undo the harm... 1118 01:46:37,349 --> 01:46:39,642 she might have caused her mistress. 1119 01:46:41,269 --> 01:46:44,522 Peace in this house! 1120 01:46:44,815 --> 01:46:47,400 Peace, I say. Peace! 1121 01:46:47,692 --> 01:46:51,529 You find these proceedings humorous, Mistress Hibbons? 1122 01:46:53,156 --> 01:46:57,576 Do you expect me to take 'em seriously? 1123 01:46:57,869 --> 01:47:01,414 Seeing a bunch of grown men poking around my private parts, 1124 01:47:01,706 --> 01:47:04,333 looking for witch's marks? 1125 01:47:06,962 --> 01:47:10,798 - The slave Mituba- - Peace, I say! Peace! 1126 01:47:11,091 --> 01:47:13,759 I'm afraid a witness, the slave Mituba, 1127 01:47:14,052 --> 01:47:15,761 has been found dead. 1128 01:47:16,054 --> 01:47:17,805 What? 1129 01:47:19,808 --> 01:47:23,102 Governor, you see? I told you she was a witch! 1130 01:47:23,395 --> 01:47:25,646 Mistress Hibbons is a witch! 1131 01:47:25,939 --> 01:47:28,399 - She is a witch! - Witch! Witch! 1132 01:47:33,530 --> 01:47:36,115 Have you lost all reason? Who gave her the right to speak? 1133 01:47:36,408 --> 01:47:39,785 There is no witchcraft here! This is murder! 1134 01:47:40,078 --> 01:47:43,914 - Guards, restrain this woman! - Hang the witch! 1135 01:47:45,709 --> 01:47:48,461 Satan is not at work here among the women! 1136 01:47:48,753 --> 01:47:52,631 But if he is here, then perhaps he is at work here among you men. 1137 01:47:52,924 --> 01:47:54,300 Hear Satan speak. 1138 01:47:54,593 --> 01:47:57,386 Governor! Governor! 1139 01:47:57,679 --> 01:48:00,055 Governor, I have evidence to render. 1140 01:48:00,348 --> 01:48:02,975 As you know, Mistress Hibbons... 1141 01:48:03,268 --> 01:48:06,395 midwived Mistress Prynne's... 1142 01:48:06,688 --> 01:48:08,481 ba by Pearl. 1143 01:48:14,321 --> 01:48:17,156 - Want a sweet, Pearl? - Bastard! 1144 01:48:22,412 --> 01:48:26,332 - No! - Yes, my Pearl. 1145 01:48:28,210 --> 01:48:30,127 How I wish you were my girl. 1146 01:48:35,550 --> 01:48:38,344 Poor fatherless child. 1147 01:48:38,637 --> 01:48:41,263 Now, would you like to learn a game? 1148 01:48:46,603 --> 01:48:49,772 Now, yes. Now, do what I do. 1149 01:48:50,065 --> 01:48:52,191 If I pinch my nose. 1150 01:48:52,484 --> 01:48:54,485 You too-very good. 1151 01:48:54,778 --> 01:48:56,654 Very good. Now. 1152 01:48:58,406 --> 01:49:02,034 I pull up my shirt and show my tummy-tum-tum. 1153 01:49:02,327 --> 01:49:06,205 Now you show me your tummy-tum-tum. 1154 01:49:06,498 --> 01:49:08,415 Lift up your shirt. 1155 01:49:18,635 --> 01:49:22,221 Behold, the witch's mark. 1156 01:49:22,514 --> 01:49:24,515 No! No! 1157 01:49:27,227 --> 01:49:30,813 Behold the devil�s own child! 1158 01:49:34,693 --> 01:49:42,324 No! 1159 01:49:42,617 --> 01:49:47,246 The devil�s own child! Get thee behind me, Satan! 1160 01:49:50,458 --> 01:49:52,918 The devil�s own child! 1161 01:49:53,211 --> 01:49:55,087 No! 1162 01:49:55,380 --> 01:49:58,007 Give me that child! 1163 01:49:58,300 --> 01:49:59,800 Ham.) her! 1164 01:50:00,093 --> 01:50:03,095 Damn your child! 1165 01:50:03,388 --> 01:50:05,598 Reverend, do something! 1166 01:50:05,890 --> 01:50:07,600 Hibbons is innocent. 1167 01:50:07,892 --> 01:50:10,936 - We cannot let this innocent woman hang. - Innocent? 1168 01:50:11,229 --> 01:50:13,772 Since you first spoke to me about that Prynne woman, 1169 01:50:14,065 --> 01:50:17,443 everything we've dreamed and toiled for in the name of the Lord has been threatened! 1170 01:50:17,736 --> 01:50:20,446 I've heard enough! Did you listen in there? 1171 01:50:20,739 --> 01:50:23,115 Faction, argument, dissent. 1172 01:50:23,408 --> 01:50:25,701 That is the work of Satan. 1173 01:50:29,080 --> 01:50:31,790 The town was in an uproar, 1174 01:50:32,083 --> 01:50:35,878 and so my father risked one last meeting with my mother, 1175 01:50:36,171 --> 01:50:39,214 convinced that if they were going to hang Harriet, 1176 01:50:39,507 --> 01:50:43,052 it would not be long before my mother and I would be seized... 1177 01:50:43,345 --> 01:50:45,137 and hung in our turn. 1178 01:50:48,016 --> 01:50:51,393 I had to speak out. I couldn't stop myself. 1179 01:50:53,521 --> 01:50:55,272 Damn your husband, Hester. 1180 01:51:01,905 --> 01:51:04,865 You and Pearl must go into hiding... tonight. 1181 01:51:05,158 --> 01:51:08,661 I cannot. I cannot run. 1182 01:51:08,953 --> 01:51:11,455 What are you saying? 1183 01:51:17,420 --> 01:51:19,296 Forgive me. 1184 01:51:21,800 --> 01:51:25,260 Whatever happens, promise me you will always look after Pearl. 1185 01:51:25,553 --> 01:51:30,766 Oh, God, woman. How much further must you take this? 1186 01:51:31,059 --> 01:51:33,352 As far as my strength will take me. 1187 01:51:36,398 --> 01:51:38,899 If Harriet is to hang, then I must hang with her. 1188 01:51:43,071 --> 01:51:46,490 I will ask the other women to stand with us. 1189 01:51:46,783 --> 01:51:48,534 They cannot hang us all. 1190 01:51:52,122 --> 01:51:55,249 Hester, are we never to know a life together? 1191 01:52:00,130 --> 01:52:03,048 I love thee. 1192 01:52:03,341 --> 01:52:07,052 God help me, I love thee and I always will. 1193 01:52:07,345 --> 01:52:10,097 I will always love thee. 1194 01:52:18,940 --> 01:52:21,442 Lord God, 1195 01:52:21,735 --> 01:52:24,403 we stood before Thee naked once... 1196 01:52:24,696 --> 01:52:28,699 and now we stand before Thee naked again as a family. 1197 01:52:30,118 --> 01:52:34,913 God, Thou hast given me this as a gift, 1198 01:52:35,206 --> 01:52:38,250 and I will not, not give it up! 1199 01:52:39,794 --> 01:52:42,171 Not while I have the strength! 1200 01:53:16,706 --> 01:54:05,212 Arthur? 1201 01:54:30,238 --> 01:54:32,906 Evening, Mistress P-Prynne. 1202 01:54:33,199 --> 01:54:36,118 - Expecting someone else? - No, uh- 1203 01:54:36,411 --> 01:54:41,039 Did you not call out for Arthur? The only Arthur I know is Dimmesdale. 1204 01:54:41,332 --> 01:54:45,377 You misunderstood me. I said, are there... persons there? 1205 01:54:45,670 --> 01:54:48,547 I should've guessed long ago. 1206 01:54:48,840 --> 01:54:51,884 You naughty girl. 1207 01:54:52,176 --> 01:54:55,596 So you fucked a minister, huh? 1208 01:54:55,889 --> 01:55:01,101 Oh, God, how my father will savor that priceless morsel! 1209 01:55:01,394 --> 01:55:03,937 Oops-a-daisy. 1210 01:55:04,230 --> 01:55:06,273 What'd he do to you, huh? 1211 01:55:06,566 --> 01:55:09,109 Did he suck your breasts? 1212 01:55:09,402 --> 01:55:11,236 Did he lick you? 1213 01:55:11,529 --> 01:55:14,281 Where did he lick you, Hester? 1214 01:55:14,574 --> 01:55:16,366 Show me! 1215 01:55:17,493 --> 01:55:19,953 God, how I've wanted to poke you! 1216 01:55:26,711 --> 01:55:30,672 All the nights you came into my dreams... 1217 01:55:30,965 --> 01:55:33,258 to bewitch me, and all the while... 1218 01:55:33,551 --> 01:55:36,053 giving it to another... 1219 01:55:50,568 --> 01:55:53,904 - Damn you, witch! - Get out! 1220 01:55:56,324 --> 01:55:58,200 Do up your britches and get out. 1221 01:56:06,668 --> 01:56:09,795 You bastard, get out! 1222 01:56:10,088 --> 01:56:13,298 I shall enjoy watching you and your minister hang! 1223 01:56:27,355 --> 01:56:29,815 Open up, Doctor! 1224 01:56:30,108 --> 01:56:34,695 There are matters between us that we must discuss immediately! 1225 01:57:01,723 --> 01:57:05,350 So, Arthur Dimmesdale. 1226 01:57:07,729 --> 01:57:12,524 Thy will be blindly done. Thy will be blindly done. 1227 01:58:47,036 --> 01:58:50,497 He's been murdered! 1228 01:58:50,790 --> 01:58:53,625 Call out the militia. Call out the guards. 1229 01:58:53,918 --> 01:58:57,838 It's a sign! The Lord has sent us a sign! 1230 01:58:58,131 --> 01:59:02,634 - Get the Praying Indians! Lock 'em up! - We have strayed! 1231 01:59:03,970 --> 01:59:06,805 See how He punishes us! 1232 01:59:07,098 --> 01:59:11,101 It's Brewster! The savages have killed him! 1233 01:59:11,394 --> 01:59:13,103 My son! My son! 1234 01:59:13,396 --> 01:59:16,189 They've cut him into pieces, the heathen bastards! 1235 01:59:16,482 --> 01:59:18,984 Lock up the Praying Indians... 1236 01:59:19,277 --> 01:59:22,112 before they murder us in our beds! 1237 01:59:22,405 --> 01:59:24,322 Get the Praying Indians! 1238 01:59:24,615 --> 01:59:26,658 - No! - Get into your compound, you savages! 1239 01:59:26,951 --> 01:59:29,619 Praying Indians into the compound! Get in with ya! 1240 01:59:29,912 --> 01:59:33,081 Come on! 1241 01:59:33,374 --> 01:59:36,209 We are loyal to you! 1242 01:59:39,422 --> 01:59:44,009 Protect the children before it's too late! 1243 01:59:44,302 --> 01:59:49,431 Mistress Prynne, by order of the Governor of Massachusetts Bay Colony, 1244 01:59:49,724 --> 01:59:54,144 you are hereby placed under arrest for the acts of heresy... 1245 01:59:57,398 --> 02:00:00,692 Stop this! It was one of us killed Brewster! 1246 02:00:03,446 --> 02:00:05,572 It was one of us! I have proof I. 1247 02:00:08,659 --> 02:00:10,869 Bastards! 1248 02:00:11,162 --> 02:00:15,540 Johnny, run! Metacomet's braves by the river. I've seen them. 1249 02:00:15,833 --> 02:00:19,669 Tell Metacomet to come and save his people! Run, man! 1250 02:00:23,132 --> 02:00:26,051 Here come the witches. 1251 02:00:26,344 --> 02:00:28,053 Stand guard' Don't look in their eyes! 1252 02:00:28,346 --> 02:00:30,639 Open the cells! 1253 02:00:41,859 --> 02:00:43,652 - Never mind the child. - Pearl! 1254 02:00:43,945 --> 02:00:46,071 - Get in! Get in, woman! - Pearl! 1255 02:00:46,364 --> 02:00:51,576 Worry not, Mistress Prynne. I'll see she's raised up to fear the Lord. 1256 02:00:59,669 --> 02:01:03,755 Let it be for the highest court. 1257 02:01:04,048 --> 02:01:05,840 We humbly submit to Thy will. 1258 02:01:10,471 --> 02:01:12,639 Open up, murderer! 1259 02:01:29,198 --> 02:01:33,285 It is God's will that they should hang! 1260 02:01:33,577 --> 02:01:35,662 People of New England! 1261 02:01:42,461 --> 02:01:44,713 There is no witchcraft here! 1262 02:01:47,633 --> 02:01:49,968 If we hang these women, 1263 02:01:50,261 --> 02:01:52,053 then what have we become? 1264 02:01:52,346 --> 02:01:55,932 Who are we to condemn... 1265 02:01:56,225 --> 02:01:57,976 on God's behalf? 1266 02:02:06,902 --> 02:02:09,529 I love... 1267 02:02:09,822 --> 02:02:11,614 this woman! 1268 02:02:13,617 --> 02:02:17,454 I am... the father of her child! 1269 02:02:17,747 --> 02:02:20,582 And in God's eyes, 1270 02:02:20,875 --> 02:02:23,043 I am her husband. 1271 02:02:29,925 --> 02:02:32,177 Now, if you must... 1272 02:02:32,470 --> 02:02:34,179 hang someone... 1273 02:02:34,472 --> 02:02:38,850 to appease your... your anger... 1274 02:02:39,143 --> 02:02:41,436 and your fear, 1275 02:02:43,314 --> 02:02:45,190 then hang me! 1276 02:03:26,399 --> 02:03:28,775 Hang him! 1277 02:03:29,068 --> 02:03:30,777 Hang him! Hang him! 1278 02:03:31,237 --> 02:03:35,073 Hang him! Hang him! Hang him! 1279 02:03:45,668 --> 02:03:47,752 Hang him! Hang him! 1280 02:03:48,045 --> 02:03:59,931 Hang him! Hang him! Hang him! 1281 02:04:00,224 --> 02:04:05,061 Hang him! Hang him! Hang him! Hang him! 1282 02:04:05,354 --> 02:04:16,156 Hang him! Hang him! Hang him! 1283 02:04:30,671 --> 02:04:33,465 Bastards! 1284 02:04:38,721 --> 02:04:41,264 - Where's Pearl? - She's in the armory. 1285 02:05:03,120 --> 02:05:04,996 Here. 1286 02:05:14,924 --> 02:05:16,799 Hester! 1287 02:05:21,222 --> 02:05:23,139 Where's my child? 1288 02:05:23,432 --> 02:05:25,975 - She's in the meeting house. - Come on! 1289 02:05:55,589 --> 02:05:57,757 You are free, my people! 1290 02:05:58,050 --> 02:06:01,344 Go back to Metacomet! Go back to the forest! 1291 02:07:16,503 --> 02:07:20,632 Bellingham will do anything to conceal this madness from England. 1292 02:07:22,217 --> 02:07:26,095 He has sworn to me that he will remove the letter... 1293 02:07:26,388 --> 02:07:28,640 and make thee a public apology. 1294 02:07:31,602 --> 02:07:34,520 How close they are, love and hate. 1295 02:07:34,813 --> 02:07:38,274 We are no less bound by one than the other. 1296 02:07:43,364 --> 02:07:45,948 Rest in peace, Roger Prynne. 1297 02:07:55,542 --> 02:07:57,627 This letter has served a purpose, 1298 02:07:58,796 --> 02:08:02,173 though not the one they had intended. 1299 02:08:02,466 --> 02:08:05,009 So why would I stay here? 1300 02:08:05,302 --> 02:08:08,638 To be accepted by them? To be tamed by them? 1301 02:08:16,438 --> 02:08:19,816 - There's no perfect world, Hester. - No, not perfect. 1302 02:08:22,069 --> 02:08:24,445 But we came here to make a new one. 1303 02:08:27,449 --> 02:08:29,325 And for Pearl�s sake, 1304 02:08:31,787 --> 02:08:33,913 I must do just that. 1305 02:08:37,918 --> 02:08:39,877 Hester. 1306 02:08:40,170 --> 02:08:41,921 Come along. 1307 02:08:43,424 --> 02:08:45,258 Hester! 1308 02:08:46,552 --> 02:08:48,386 Look at me. 1309 02:08:50,097 --> 02:08:52,390 If I look at you, I won't be able to leave. 1310 02:08:52,683 --> 02:08:54,892 Then leave. 1311 02:08:55,185 --> 02:08:56,978 Brave the wilds. 1312 02:09:04,069 --> 02:09:07,405 But, Hester, I'll not let you, 1313 02:09:07,698 --> 02:09:10,032 in God's name, go without me. 1314 02:09:22,212 --> 02:09:24,088 They're watching us. 1315 02:09:48,489 --> 02:09:51,157 In the faraway Carolinas, 1316 02:09:51,450 --> 02:09:54,327 my parents were, at last, to find a measure of the happiness... 1317 02:09:54,620 --> 02:09:57,914 that had been denied them for so long. 1318 02:09:58,207 --> 02:10:01,626 My father died before I reached my teens. 1319 02:10:01,919 --> 02:10:05,338 Some say that was a punishment. 1320 02:10:05,631 --> 02:10:09,425 My mother never remarried nor loved another. 1321 02:10:09,718 --> 02:10:12,887 Some say that was a punishment. 1322 02:10:13,180 --> 02:10:15,389 As for me, 1323 02:10:15,682 --> 02:10:17,850 I do not see it that way. 1324 02:10:18,143 --> 02:10:21,312 My parents shared a love like no other. 1325 02:10:21,605 --> 02:10:25,066 I know the spirit of that love lives within me... 1326 02:10:25,359 --> 02:10:27,652 and will live within my children forever. 1327 02:10:30,531 --> 02:10:34,826 Who is to say what is a sin in God's eyes? 101729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.