All language subtitles for The.Return.2015.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,359 --> 00:00:27,528 ( music playing ) 2 00:00:29,163 --> 00:00:32,266 ( birds chirping ) 3 00:02:22,310 --> 00:02:24,445 ( birds squawking ) 4 00:03:18,866 --> 00:03:21,835 ( flute playing ) 5 00:03:28,442 --> 00:03:30,678 - Hey! - I'm sorry. 6 00:03:36,350 --> 00:03:38,519 Be gone, you foul cretin. 7 00:03:38,586 --> 00:03:40,754 It was an accident. 8 00:04:06,780 --> 00:04:09,450 You'll find something here. 9 00:04:09,517 --> 00:04:12,353 - Oh! - I'm Sorry! I'm Sorry! 10 00:04:12,420 --> 00:04:15,556 - Fool! - I'm sorry, it was an accident. 11 00:04:15,623 --> 00:04:17,891 Get away! Get away! I'll take care of it. 12 00:04:22,162 --> 00:04:24,164 How about a swig, lassie? 13 00:04:24,231 --> 00:04:25,999 Made it myself. 14 00:04:26,066 --> 00:04:27,735 Yesterday... 15 00:04:27,801 --> 00:04:29,803 was a very good... year. 16 00:04:39,847 --> 00:04:42,916 - ( clapping ) - Who is next? 17 00:04:42,983 --> 00:04:46,354 Who among ye have an eye that is quicker than me hand? 18 00:04:46,420 --> 00:04:47,621 How about you, sir? 19 00:04:47,688 --> 00:04:49,423 Me? I don't think so. 20 00:04:49,490 --> 00:04:52,493 What? Are you afraid of my powers? 21 00:04:52,560 --> 00:04:54,294 Certainly not! 22 00:04:54,362 --> 00:04:56,597 How about that fine ring of yours, sir? 23 00:04:56,664 --> 00:04:57,898 Certainly, I will be unable to hide 24 00:04:57,965 --> 00:05:00,401 that precious bit of jewelry from you. 25 00:05:00,468 --> 00:05:02,803 - W-well, I... - Oh, go on. 26 00:05:02,870 --> 00:05:04,872 Let him have a try at it. 27 00:05:06,507 --> 00:05:07,875 ( laughs ) All right, then. 28 00:05:07,941 --> 00:05:11,211 Wagers in everyone. It's quite simple, sir, 29 00:05:11,278 --> 00:05:13,747 Just keep your eye on the cup that covers your ring. 30 00:05:13,814 --> 00:05:15,883 There is really nothing to it. 31 00:05:17,951 --> 00:05:21,655 Tell me, girl, where is the ring? 32 00:05:27,428 --> 00:05:29,196 Ah-ha-ha-ha. ( clapping ) 33 00:05:29,262 --> 00:05:30,498 You see, it is easy. 34 00:05:30,564 --> 00:05:34,001 Even this simpleton can follow along. 35 00:05:34,067 --> 00:05:38,906 Now, sir. Under which cup will we find your ring? 36 00:05:42,443 --> 00:05:44,311 - ( explosion ) - What was that? 37 00:05:44,378 --> 00:05:45,779 Pay it no attention! 38 00:05:45,846 --> 00:05:48,416 Just the guards' midday salute. 39 00:05:48,482 --> 00:05:50,651 It's a bit early today, but no matter. 40 00:05:50,718 --> 00:05:52,520 We have a ring to find. 41 00:05:52,586 --> 00:05:54,321 Well, my lord? 42 00:05:54,388 --> 00:05:56,690 - Under that cup. - Oh, is it? 43 00:05:56,757 --> 00:06:00,528 All right then. Let's start with this one. 44 00:06:00,594 --> 00:06:03,030 All: Ah. 45 00:06:03,096 --> 00:06:05,399 So, you think it's under this one? 46 00:06:05,466 --> 00:06:08,402 All right, then. Let us see. 47 00:06:08,469 --> 00:06:10,270 ( crowd gasps ) 48 00:06:10,337 --> 00:06:12,406 So sorry, my friend, but once again 49 00:06:12,473 --> 00:06:13,907 the hand is quicker than the... 50 00:06:13,974 --> 00:06:15,443 - eye? - ( crowd gasps ) 51 00:06:15,509 --> 00:06:17,778 Magician, where is my ring? 52 00:06:17,845 --> 00:06:19,480 Well, now-- now, don't get excited. 53 00:06:19,547 --> 00:06:21,181 It has to be here, somewhere! 54 00:06:21,248 --> 00:06:22,850 - Thief! - No, I am not-- 55 00:06:22,916 --> 00:06:24,985 Guard! I've been robbed! Arrest him. 56 00:06:25,052 --> 00:06:28,055 It has to be here. No! Now, wait. 57 00:06:28,121 --> 00:06:29,423 No! 58 00:06:29,490 --> 00:06:32,192 I am innocent, I tell you! Innocent! 59 00:06:32,259 --> 00:06:34,628 Let me go! 60 00:06:39,066 --> 00:06:40,734 Man: Well, now, what have we here? 61 00:06:40,801 --> 00:06:42,470 Please, let me pass. 62 00:06:42,536 --> 00:06:44,838 What's your hurry? 63 00:06:44,905 --> 00:06:46,139 Hello. 64 00:06:46,206 --> 00:06:47,675 Didn't anyone ever tell you it's not safe 65 00:06:47,741 --> 00:06:50,210 to be out in these woods all alone? 66 00:06:50,277 --> 00:06:51,745 Well, Wretch, I think we're gonna have to 67 00:06:51,812 --> 00:06:53,681 teach this one a lesson. 68 00:06:53,747 --> 00:06:55,449 Don't start anything you won't be able to finish. 69 00:06:55,516 --> 00:06:57,551 Oh, looks like we found a fiery one, hey, Brute? 70 00:06:57,618 --> 00:06:59,620 ( cries ) 71 00:06:59,687 --> 00:07:00,988 Wretch? Get up! 72 00:07:02,456 --> 00:07:04,091 ( clothes ripping ) 73 00:07:04,157 --> 00:07:06,093 ( groans ) 74 00:07:06,159 --> 00:07:07,995 ( chuckles ) 75 00:07:09,429 --> 00:07:10,931 Would you like another dance? 76 00:07:10,998 --> 00:07:12,466 No, thank you. 77 00:07:12,533 --> 00:07:14,067 My loss. 78 00:07:14,134 --> 00:07:15,669 What a pity. 79 00:07:22,476 --> 00:07:23,977 ( gasps ) 80 00:07:24,044 --> 00:07:27,615 You're right. It isn't safe in the woods. 81 00:07:27,681 --> 00:07:30,951 You should be more careful. 82 00:07:31,018 --> 00:07:32,553 ( groans ) 83 00:07:34,121 --> 00:07:37,390 ( groans ) 84 00:07:37,457 --> 00:07:38,959 Ow. 85 00:08:43,724 --> 00:08:45,525 - Hey! - I'm sorry. 86 00:09:18,792 --> 00:09:20,594 Be gone, you foul cretin! 87 00:09:20,661 --> 00:09:23,196 It was an accident. 88 00:09:46,787 --> 00:09:50,090 In chaos can be found opportunity. 89 00:09:50,157 --> 00:09:51,258 ( chuckles ) 90 00:10:06,039 --> 00:10:08,008 Your ring? 91 00:10:11,712 --> 00:10:12,946 ( explosion ) 92 00:10:15,148 --> 00:10:18,185 Yes, you have, simpleton. 93 00:10:23,691 --> 00:10:26,226 I am good. 94 00:10:26,293 --> 00:10:29,462 Yes you are. 95 00:10:29,529 --> 00:10:30,798 The best. 96 00:10:30,864 --> 00:10:33,066 Well, second best. 97 00:10:34,267 --> 00:10:37,104 - Good evening, Leah. - Dybbuk. 98 00:10:37,170 --> 00:10:39,606 Is that anyway to greet your benefactor, 99 00:10:39,673 --> 00:10:42,743 your protector, your angel? 100 00:10:42,810 --> 00:10:45,312 You don't seem happy to see me. 101 00:10:45,378 --> 00:10:47,948 You wouldn't want to hurt my feelings would you? 102 00:10:48,015 --> 00:10:51,084 - I bruise easy. - What do you want? 103 00:10:52,485 --> 00:10:54,321 ( chuckles ) 104 00:11:00,627 --> 00:11:02,662 Do you really have to ask? 105 00:11:12,572 --> 00:11:14,207 What about my share? 106 00:11:14,274 --> 00:11:17,310 Since you failed to follow the simple basic rule 107 00:11:17,377 --> 00:11:19,780 of bringing me my payment directly, 108 00:11:19,847 --> 00:11:23,383 there is a penalty. 109 00:11:23,450 --> 00:11:26,453 There are consequences for one's actions, Leah. 110 00:11:26,519 --> 00:11:28,121 Learn from it. 111 00:11:29,589 --> 00:11:32,625 This is everything? 112 00:11:32,692 --> 00:11:34,261 Of course. 113 00:11:34,327 --> 00:11:36,163 Don't you trust me, Dybbuk? 114 00:11:36,229 --> 00:11:38,331 ( laughs ) 115 00:11:38,398 --> 00:11:41,969 Trust is a dangerous vice. 116 00:11:42,035 --> 00:11:45,472 Well, seeing our business to be done, 117 00:11:45,538 --> 00:11:47,140 this concludes our meeting. 118 00:11:53,180 --> 00:11:56,649 Don't make me have to come back... 119 00:11:56,716 --> 00:11:58,018 here. 120 00:12:11,131 --> 00:12:12,900 You made me come back. 121 00:12:14,601 --> 00:12:17,137 Trust is a dangerous vice. 122 00:12:18,505 --> 00:12:21,842 ( inhales ) 123 00:12:21,909 --> 00:12:24,677 ( groans ) 124 00:12:24,744 --> 00:12:27,514 Secure your door. 125 00:12:27,580 --> 00:12:29,917 There's evil out in the night. 126 00:13:49,596 --> 00:13:52,232 ( chattering ) 127 00:14:22,930 --> 00:14:25,933 ( laughing ) 128 00:14:25,999 --> 00:14:27,968 Ahem. 129 00:14:30,103 --> 00:14:32,973 ( laughing ) 130 00:14:33,040 --> 00:14:34,174 - Ah! - Taker. 131 00:14:34,241 --> 00:14:36,876 - Leia! - Leah! It is Leah! 132 00:14:36,944 --> 00:14:39,879 Leah, Leah. Forgive me, Leah. 133 00:14:39,947 --> 00:14:42,449 How are you this morning, my dear? 134 00:14:42,515 --> 00:14:44,351 Hand it over. 135 00:14:44,417 --> 00:14:46,519 ( whines ) 136 00:14:49,756 --> 00:14:51,091 ( sighing ) 137 00:14:51,158 --> 00:14:55,162 One day I will win the challenge, my dear. 138 00:14:55,228 --> 00:14:57,197 Perhaps, but not today. 139 00:14:57,264 --> 00:14:59,766 Admittedly, though, it was a nice touch with the bag of stones. 140 00:14:59,832 --> 00:15:01,101 ( laughs ) 141 00:15:01,168 --> 00:15:05,372 I had you fooled, if only for one moment. 142 00:15:05,438 --> 00:15:06,873 So, what do we have today? 143 00:15:06,940 --> 00:15:09,042 Oh, well, um, 144 00:15:09,109 --> 00:15:12,479 first, two merchant ships are coming into port. 145 00:15:12,545 --> 00:15:16,516 By noon, the sailors will be good and drunk and an easy pinch! 146 00:15:16,583 --> 00:15:18,085 Good. What else? 147 00:15:18,151 --> 00:15:21,554 The spice merchant has some exotic new flavorings 148 00:15:21,621 --> 00:15:23,190 in from the Orient. 149 00:15:23,256 --> 00:15:26,126 Expensive and very popular with the ladies, I hear. 150 00:15:26,193 --> 00:15:30,830 - Oh, are they, now? - Yeah, but... 151 00:15:30,897 --> 00:15:32,832 we're getting more competition 152 00:15:32,899 --> 00:15:34,601 from those low-life beggars. 153 00:15:34,667 --> 00:15:37,204 How loathsome to have to beg for your living 154 00:15:37,270 --> 00:15:39,539 rather than doing the honorable thing and stealing it. 155 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 - Man: Help me, someone. - And the new one is blind. 156 00:15:43,343 --> 00:15:46,046 - Worth an extra shilling. - Man: Please. 157 00:15:46,113 --> 00:15:48,315 - Isn't he the--? - The magician. Yeah. 158 00:15:48,381 --> 00:15:50,650 Sentenced to a life of blindness by the Magistrate. 159 00:15:50,717 --> 00:15:53,286 Caught stealing from a nobleman, I hear. 160 00:15:53,353 --> 00:15:59,026 - Magician: Help me, someone. - I guess the hands are quicker than the eyes. 161 00:15:59,092 --> 00:16:01,561 At least his eyes. ( laughs ) 162 00:16:03,830 --> 00:16:05,132 Is something wrong, my dear? 163 00:16:05,198 --> 00:16:08,601 You look as though you've seen a ghost. 164 00:16:08,668 --> 00:16:09,836 What? 165 00:16:09,902 --> 00:16:12,072 No. 166 00:16:12,139 --> 00:16:14,674 I'm fine. 167 00:16:14,741 --> 00:16:16,443 - Just tired. - Ah. 168 00:16:16,509 --> 00:16:19,579 Alas, no rest for the wicked. 169 00:16:19,646 --> 00:16:21,014 Well, we'd best get back to work. 170 00:16:21,081 --> 00:16:22,649 The day is young. 171 00:16:22,715 --> 00:16:24,784 Oh, look! 172 00:16:24,851 --> 00:16:26,053 What? 173 00:16:26,119 --> 00:16:28,455 - Look there! - ( squawks ) 174 00:16:28,521 --> 00:16:30,290 ( laughing ) 175 00:16:44,471 --> 00:16:46,206 I'm sorry. 176 00:16:47,507 --> 00:16:49,442 I didn't mean to startle you. 177 00:16:49,509 --> 00:16:51,744 Um... 178 00:16:51,811 --> 00:16:53,480 what do you want? 179 00:16:53,546 --> 00:16:58,051 Your friend dropped this. 180 00:16:59,119 --> 00:17:00,787 I assumed it was of value. 181 00:17:02,655 --> 00:17:04,624 I wouldn't know. 182 00:17:04,691 --> 00:17:06,059 Well... 183 00:17:07,694 --> 00:17:10,163 will you see to it that it is returned? 184 00:17:15,235 --> 00:17:16,603 Good day. 185 00:17:27,714 --> 00:17:29,216 Will you help me? 186 00:17:29,282 --> 00:17:32,652 Will you help me? Please help me find my way. 187 00:17:38,291 --> 00:17:39,792 Please, someone. 188 00:17:46,065 --> 00:17:47,567 Help me, please. 189 00:17:50,737 --> 00:17:52,472 ( dog barking ) 190 00:17:58,311 --> 00:18:01,181 Going somewhere, are we? 191 00:18:02,549 --> 00:18:03,616 You tell me. 192 00:18:03,683 --> 00:18:06,018 It's her again. 193 00:18:06,085 --> 00:18:07,587 Is there a problem, gentlemen? 194 00:18:07,654 --> 00:18:10,089 No. No. No. No problems. 195 00:18:10,157 --> 00:18:11,491 We were just patrolling the village 196 00:18:11,558 --> 00:18:13,926 to ensure your safe passage. 197 00:18:13,993 --> 00:18:16,596 How kind. I am thankful. 198 00:18:16,663 --> 00:18:19,466 - Good day, gentlemen. - Good day. 199 00:18:20,833 --> 00:18:23,436 - Where are your manners? - Uh, good day. 200 00:18:26,173 --> 00:18:28,074 A bit of a spitfire, that one. 201 00:18:28,141 --> 00:18:30,109 More of a dragon, if you ask me. 202 00:18:31,311 --> 00:18:32,379 - Oh, no! - What? 203 00:18:32,445 --> 00:18:33,846 My dagger! It's gone! 204 00:18:33,913 --> 00:18:37,116 - ( Brute laughing ) - She did it again! 205 00:18:37,184 --> 00:18:42,121 - ( laughing ) - It's not funny. 206 00:18:55,735 --> 00:18:57,570 Dybbuk. 207 00:19:18,157 --> 00:19:19,492 Come out. 208 00:19:19,559 --> 00:19:21,861 I have a dagger and I know how to use it. 209 00:20:03,035 --> 00:20:04,904 What is this? 210 00:20:07,707 --> 00:20:08,875 A dream? 211 00:20:16,449 --> 00:20:19,519 I'm fine. Just tired. 212 00:20:19,586 --> 00:20:20,520 Ah. 213 00:20:20,587 --> 00:20:23,456 Alas, no rest for the wicked. 214 00:20:25,758 --> 00:20:27,894 Taker. 215 00:20:42,141 --> 00:20:44,176 No scorpions! 216 00:20:44,243 --> 00:20:46,245 He's losing his touch. 217 00:21:12,271 --> 00:21:15,508 ( giggles ) 218 00:21:40,099 --> 00:21:41,834 ( laughs ) 219 00:22:03,890 --> 00:22:05,892 ( sighs ) 220 00:22:22,141 --> 00:22:24,811 ( birds chirping ) 221 00:22:56,242 --> 00:22:58,945 No, no! 222 00:23:11,958 --> 00:23:13,826 ( items clanging ) 223 00:23:16,128 --> 00:23:17,930 ( gags ) 224 00:23:27,006 --> 00:23:28,675 Oh. 225 00:23:28,741 --> 00:23:31,611 These will bring a good price. 226 00:23:49,529 --> 00:23:50,930 Good day. 227 00:23:50,997 --> 00:23:54,033 Oh, you. 228 00:23:54,100 --> 00:23:56,002 You startled me. 229 00:23:57,403 --> 00:24:00,139 Good day. 230 00:24:00,206 --> 00:24:02,074 What are you doing here? 231 00:24:02,141 --> 00:24:03,442 The same as you. 232 00:24:03,510 --> 00:24:05,778 I doubt that. 233 00:24:10,349 --> 00:24:13,720 I was hoping to... 234 00:24:14,854 --> 00:24:16,589 To what? 235 00:24:17,957 --> 00:24:19,058 Nothing. 236 00:24:23,095 --> 00:24:24,564 What? 237 00:24:24,631 --> 00:24:27,266 You look different since the last time we met. 238 00:24:27,333 --> 00:24:29,468 What are you talking about? 239 00:24:29,536 --> 00:24:32,138 Well, dare I say... 240 00:24:32,204 --> 00:24:33,606 well-rested. 241 00:24:33,673 --> 00:24:35,542 You must be sleeping well. 242 00:24:35,608 --> 00:24:36,976 ( gasps ) 243 00:24:37,043 --> 00:24:40,146 You? The bed is from you? 244 00:24:40,212 --> 00:24:41,881 Thank you! 245 00:24:43,182 --> 00:24:46,118 Ah, you're welcome. What-- what bed? 246 00:24:46,185 --> 00:24:48,287 Thee bed-- Taker! 247 00:24:48,354 --> 00:24:50,590 Oh, my dear, my dear, my dear. 248 00:24:52,625 --> 00:24:53,926 What are you doing here? 249 00:24:53,993 --> 00:24:58,064 Talking to you. What bed? 250 00:24:58,130 --> 00:25:01,433 - The bed you gave me. - Right. 251 00:25:01,500 --> 00:25:03,870 That bed. 252 00:25:05,605 --> 00:25:07,607 It wasn't you? 253 00:25:07,674 --> 00:25:09,408 You have put me in a predicament. 254 00:25:09,475 --> 00:25:13,946 You see, as much as I would like to continue the embrace-- 255 00:25:14,013 --> 00:25:15,915 um, no. 256 00:25:18,050 --> 00:25:19,652 Who then? 257 00:25:19,719 --> 00:25:22,655 My dear, what are you talking about? 258 00:25:25,725 --> 00:25:28,628 - Come with me. - Where to? 259 00:25:28,695 --> 00:25:30,529 - My cottage. - Oh, wait, wait, wait, wait, wait. 260 00:25:30,597 --> 00:25:32,865 I know a shortcut. I know a shortcut. 261 00:25:32,932 --> 00:25:34,233 Here, let me help you with that. 262 00:25:34,300 --> 00:25:35,702 Right this way, my dear. 263 00:25:35,768 --> 00:25:38,304 - Come, come, come, come, come. - This should be fun. 264 00:25:42,141 --> 00:25:43,910 ( panting ) 265 00:25:43,976 --> 00:25:46,579 - Shortcut, huh? - Shh. Shh. Shh. 266 00:25:46,646 --> 00:25:48,681 I know exactly where we are. 267 00:25:48,748 --> 00:25:51,350 So do I. Lost. 268 00:25:51,417 --> 00:25:53,653 No. No, no, that's not-- 269 00:25:53,720 --> 00:25:54,754 where are you going, my dear? 270 00:25:54,821 --> 00:25:56,756 We-- we must go... 271 00:25:58,557 --> 00:26:00,126 this way. 272 00:26:12,204 --> 00:26:13,472 ( birds chirping ) 273 00:26:13,539 --> 00:26:16,709 - Hello, friend. - Oh, greetings. 274 00:26:18,410 --> 00:26:19,646 Can we be of assistance? 275 00:26:19,712 --> 00:26:21,681 Yes, if you would. 276 00:26:21,748 --> 00:26:24,684 Might you tell me how I can find the clearing? 277 00:26:24,751 --> 00:26:26,819 - We might. - Ah. 278 00:26:26,886 --> 00:26:29,789 - For a price. - Huh? 279 00:26:29,856 --> 00:26:31,724 - Your life. - Oh, now look here, my fine fellows. 280 00:26:31,791 --> 00:26:34,460 - I'm not looking for any trouble. - Well, you found it. 281 00:26:34,526 --> 00:26:35,895 Huh? 282 00:26:35,962 --> 00:26:38,665 Uh, trouble, you say? 283 00:26:38,731 --> 00:26:41,533 Uh, you'll find no trouble here, sir. 284 00:26:41,600 --> 00:26:43,202 ( nervous chuckle ) 285 00:26:43,269 --> 00:26:45,772 Uh, we would be happy to be of assistance. 286 00:26:45,838 --> 00:26:48,741 Uh, you can find the clearing a stone's throw in that direction. 287 00:26:48,808 --> 00:26:50,710 Ah, okay. 288 00:26:50,777 --> 00:26:53,079 Can we leave now? 289 00:26:53,145 --> 00:26:55,181 By all means. 290 00:26:59,686 --> 00:27:01,153 Ah! ( chuckles ) 291 00:27:01,220 --> 00:27:03,656 See, my dear, stick close to me, 292 00:27:03,723 --> 00:27:06,292 and no harm will ever overtake you. 293 00:27:11,430 --> 00:27:14,033 Give me that. Give me that. Give me that! 294 00:27:14,100 --> 00:27:16,468 Sorry. 295 00:27:16,535 --> 00:27:17,904 But did you see the way I stood up to those two-- 296 00:27:17,970 --> 00:27:20,039 - Shut up, Taker. - Really! No. 297 00:27:20,106 --> 00:27:23,776 - I mean, with my fierceness, my valor-- - S top talking . 298 00:27:23,843 --> 00:27:25,577 Now you can now plainly see, my dear, 299 00:27:25,644 --> 00:27:27,479 why it is known far and wide 300 00:27:27,546 --> 00:27:28,681 that I am the most courageous 301 00:27:28,748 --> 00:27:32,318 of our den of heinous thieves. 302 00:27:32,384 --> 00:27:34,754 - Leia! - Leah! 303 00:27:34,821 --> 00:27:36,288 Leah, Leah, Leah. 304 00:27:36,355 --> 00:27:39,391 What is that most agreeable bouquet in the air? 305 00:27:39,458 --> 00:27:42,361 - Come and see. - A party! 306 00:27:42,428 --> 00:27:45,031 You concocted a surprise party for me 307 00:27:45,097 --> 00:27:48,000 and you invited all of my friends. 308 00:27:48,067 --> 00:27:50,737 - Wait, I don't have any friends. - Mm. 309 00:28:00,713 --> 00:28:04,751 Leah, wha-- what is going on? 310 00:28:04,817 --> 00:28:06,152 I don't know. 311 00:28:06,218 --> 00:28:08,154 The bed arrived early last week, 312 00:28:08,220 --> 00:28:11,490 and the food started coming two days ago, 313 00:28:11,557 --> 00:28:13,993 exactly one week later. 314 00:28:14,060 --> 00:28:15,995 And you have been eating this food 315 00:28:16,062 --> 00:28:17,730 for two days... ( sniffs ) 316 00:28:17,797 --> 00:28:21,133 ...and have experienced no ill effects? 317 00:28:21,200 --> 00:28:25,437 None. In fact, I've never felt better. 318 00:28:26,973 --> 00:28:28,775 Well, then. ( clears throat ) 319 00:28:30,409 --> 00:28:33,813 My lady, dinner is served. 320 00:28:33,880 --> 00:28:38,484 - ( laughing ) - Well, thank you, kind sir. 321 00:28:44,723 --> 00:28:46,625 ( both laugh ) 322 00:28:46,692 --> 00:28:49,028 So "behold joy and gladness, 323 00:28:49,095 --> 00:28:50,729 let us eat and drink!" 324 00:28:50,797 --> 00:28:53,833 "For tomorrow, we die." 325 00:28:53,900 --> 00:28:55,868 If so, why go on an empty stomach? 326 00:28:58,570 --> 00:28:59,906 Mm. Mm. 327 00:29:01,073 --> 00:29:02,875 - Mm. - Eat! 328 00:29:02,942 --> 00:29:04,310 And drink. 329 00:29:06,078 --> 00:29:07,079 - I like these. - Yeah. 330 00:29:07,146 --> 00:29:08,981 - Mm-mm. - Oh, oh, oh. 331 00:29:09,048 --> 00:29:11,984 ( sighs ) Oh. 332 00:29:14,086 --> 00:29:17,289 Soup. Mm. Mm. Yum. 333 00:29:17,356 --> 00:29:19,158 Mm-hmm. 334 00:29:19,225 --> 00:29:20,426 Mm-hmm? Hmm? 335 00:29:20,492 --> 00:29:22,128 All right, yeah, okay. All right, good, good. 336 00:29:22,194 --> 00:29:23,495 Ooh. Lee? 337 00:29:23,562 --> 00:29:25,965 - Ooh. - Hey, hey. 338 00:29:38,544 --> 00:29:39,979 Mm. 339 00:30:15,781 --> 00:30:19,051 Ah, ooh, oh. 340 00:30:19,118 --> 00:30:20,853 - Leah? - Good Morning, Taker. 341 00:30:20,920 --> 00:30:22,088 Ah! Oh, don't do that! 342 00:30:22,154 --> 00:30:23,990 - Pastry? - ( muffled ) Oh. 343 00:30:24,056 --> 00:30:25,191 Oh, that's good. 344 00:30:25,257 --> 00:30:28,727 No kidding. What's wrong? 345 00:30:28,794 --> 00:30:31,430 What's wrong? Oh, let's see. 346 00:30:31,497 --> 00:30:34,766 First you invited me here for a huge feast 347 00:30:34,833 --> 00:30:37,469 that you have no idea from where it came. 348 00:30:37,536 --> 00:30:39,105 Remarkable, isn't it? 349 00:30:39,171 --> 00:30:41,007 Second, I wake this morning 350 00:30:41,073 --> 00:30:42,808 to find the cottage immaculately clean, 351 00:30:42,875 --> 00:30:46,045 except for a basket of pastry and a pot of hot tea. 352 00:30:46,112 --> 00:30:47,914 I know, it's been the same every morning. 353 00:30:47,980 --> 00:30:49,448 And third, 354 00:30:49,515 --> 00:30:51,183 those candles have been burning in there all night 355 00:30:51,250 --> 00:30:52,484 and they haven't gotten any smaller. 356 00:30:52,551 --> 00:30:53,819 I noticed that. 357 00:30:53,886 --> 00:30:56,022 Hey, well, don't you find all this 358 00:30:56,088 --> 00:30:57,990 just a little odd? 359 00:30:58,057 --> 00:30:59,325 You know what they say. 360 00:30:59,391 --> 00:31:00,792 Don't look a gift horse in the mouth. 361 00:31:00,859 --> 00:31:01,994 You may find out its true age. 362 00:31:02,061 --> 00:31:04,897 Or, it may bite you. 363 00:31:04,964 --> 00:31:07,733 Now, whoever is doing this 364 00:31:07,799 --> 00:31:09,501 is doing it for a reason. 365 00:31:09,568 --> 00:31:11,037 Like what? 366 00:31:11,103 --> 00:31:13,539 They want something from you. 367 00:31:15,474 --> 00:31:17,043 What if-- 368 00:31:17,109 --> 00:31:19,378 - What if... - Leah: Go on. 369 00:31:19,445 --> 00:31:23,849 ...your secret admirer is Dybbuk? 370 00:31:23,916 --> 00:31:25,317 Think about it. 371 00:31:27,353 --> 00:31:29,288 - I have. - Mm-hmm. 372 00:31:30,822 --> 00:31:32,424 What could I possibly have that he would want? 373 00:31:32,491 --> 00:31:35,294 I've already given him everything. 374 00:31:35,361 --> 00:31:36,828 ( sighs ) 375 00:31:36,895 --> 00:31:39,865 Not, everything, my dear. 376 00:31:39,932 --> 00:31:41,233 Well, uh, thank you 377 00:31:41,300 --> 00:31:44,937 for a most filling and unusual evening. 378 00:31:45,004 --> 00:31:47,539 Oh... and, uh... 379 00:31:47,606 --> 00:31:51,577 be very careful from whose cup you drink, my dear. 380 00:32:12,731 --> 00:32:14,533 Day's half gone already. 381 00:32:20,572 --> 00:32:22,508 Taker's shortcut it is. 382 00:33:02,714 --> 00:33:05,684 ( growling ) 383 00:33:36,548 --> 00:33:39,451 ( growling ) 384 00:33:57,303 --> 00:34:00,772 ( growling, whispering ) 385 00:34:00,839 --> 00:34:03,075 ( hissing ) 386 00:34:05,344 --> 00:34:07,679 - ( wind gusting ) - ( leaves rustling ) 387 00:34:10,182 --> 00:34:13,452 ( growling, whispering continues ) 388 00:34:22,928 --> 00:34:24,796 ( gasps ) 389 00:34:26,365 --> 00:34:29,067 Do not fear. I am with you. 390 00:34:33,172 --> 00:34:35,141 ( growling continues ) 391 00:34:38,844 --> 00:34:41,480 ( hissing ) 392 00:34:41,547 --> 00:34:46,218 - ( muffled cries ) - Shh. They will flee. 393 00:34:54,993 --> 00:34:57,863 See, nothing to fear. 394 00:35:01,400 --> 00:35:04,102 Come. Walk with me. 395 00:35:13,979 --> 00:35:16,081 What's wrong? 396 00:35:16,148 --> 00:35:17,949 They may come back. 397 00:35:18,016 --> 00:35:21,587 Be free of your fear. 398 00:35:21,653 --> 00:35:24,089 And why should I trust you? 399 00:35:24,156 --> 00:35:28,494 - Do I look dangerous? - No. 400 00:35:28,560 --> 00:35:32,264 But wolves often appear in sheep's clothing. 401 00:35:32,331 --> 00:35:34,366 Well, it seems you have two choices. 402 00:35:34,433 --> 00:35:38,837 You can go back the way you came, 403 00:35:38,904 --> 00:35:40,839 or you can come with me. 404 00:35:50,115 --> 00:35:53,452 - What brings you into the woods? - A shortcut. 405 00:35:53,519 --> 00:35:55,954 ( chuckles ) Then you must be late. 406 00:35:56,021 --> 00:35:57,856 - Yes, very. - Late for what? 407 00:35:57,923 --> 00:35:59,157 My work. 408 00:35:59,225 --> 00:36:00,626 What is it that you do? 409 00:36:03,195 --> 00:36:05,531 I, uh-- 410 00:36:07,199 --> 00:36:09,768 I-- 411 00:36:09,835 --> 00:36:11,036 it's not important. 412 00:36:11,102 --> 00:36:13,405 Not important? 413 00:36:13,472 --> 00:36:16,975 ( chuckles ) All things are important. 414 00:36:17,042 --> 00:36:18,410 What is it that you do? 415 00:36:20,078 --> 00:36:22,714 - I redistribute wealth. - ( chuckles ) 416 00:36:22,781 --> 00:36:26,518 - So, you are a tax collector. - Sort of. 417 00:36:31,823 --> 00:36:33,525 You are a thief. 418 00:36:35,861 --> 00:36:38,964 Thief? I am not. 419 00:36:39,030 --> 00:36:40,732 Yes you are. 420 00:36:40,799 --> 00:36:42,468 How dare you? 421 00:36:42,534 --> 00:36:44,903 What gives you the right to call me a thief? 422 00:36:47,172 --> 00:36:48,640 The truth. 423 00:36:56,915 --> 00:36:58,717 Are you coming, Leah? 424 00:37:05,491 --> 00:37:07,893 You have me at a disadvantage, sir. 425 00:37:07,959 --> 00:37:10,729 You know my name, but I do not know yours. 426 00:37:10,796 --> 00:37:12,831 Forgive me. 427 00:37:12,898 --> 00:37:14,232 I am Yadid. 428 00:37:14,300 --> 00:37:15,901 Yadid. 429 00:37:18,069 --> 00:37:20,939 How do you know me? 430 00:37:21,006 --> 00:37:23,342 You are known. 431 00:37:24,643 --> 00:37:26,011 Really? 432 00:37:27,813 --> 00:37:29,648 Well, what else do you know about me? 433 00:37:31,082 --> 00:37:33,385 I know that your father was killed in battle 434 00:37:33,452 --> 00:37:36,888 when you were very young. 435 00:37:36,955 --> 00:37:39,791 That your mother left you to be raised by relatives. 436 00:37:39,858 --> 00:37:41,693 They weren't very kind to you. 437 00:37:41,760 --> 00:37:44,396 Leah, get inside. You'll learn to hold your tongue. 438 00:37:44,463 --> 00:37:47,966 As soon as you were able, you ran off. 439 00:37:48,033 --> 00:37:50,769 You traveled from town to hamlet, 440 00:37:50,836 --> 00:37:52,270 to village 441 00:37:52,338 --> 00:37:55,507 living off of "redistributed wealth." 442 00:37:56,975 --> 00:37:58,544 Hey! You! Stop! 443 00:37:58,610 --> 00:38:00,746 Yadid: For the last two years, 444 00:38:00,812 --> 00:38:04,816 you've called the abandoned cottage at wood's end home. 445 00:38:04,883 --> 00:38:08,554 You are also known to be very intelligent and brave. 446 00:38:08,620 --> 00:38:11,423 ( laughs ) Just ask the two half-witted scoundrels 447 00:38:11,490 --> 00:38:13,392 that live in these very woods. 448 00:38:13,459 --> 00:38:16,194 They're scared to death of you. 449 00:38:16,261 --> 00:38:19,130 Sketchy information at best. 450 00:38:19,197 --> 00:38:20,666 What else do you have? 451 00:38:20,732 --> 00:38:22,033 That you are under the mastery 452 00:38:22,100 --> 00:38:24,269 of one known as Dybbuk. 453 00:38:24,336 --> 00:38:26,872 I have no master. 454 00:38:29,375 --> 00:38:31,910 That's not what the palm of your hand says. 455 00:38:36,815 --> 00:38:39,751 The village of Nod is right through that clearing. 456 00:38:42,454 --> 00:38:44,390 Your duty calls. 457 00:38:51,096 --> 00:38:52,631 Thank you-- 458 00:39:25,030 --> 00:39:26,097 ( sighs ) 459 00:39:28,333 --> 00:39:29,768 Three lit candles. 460 00:39:29,835 --> 00:39:31,837 That's new. 461 00:39:57,563 --> 00:39:59,364 There has to be something. 462 00:39:59,431 --> 00:40:01,166 - Nothing! - ( gasps ) 463 00:40:01,232 --> 00:40:03,034 Oh! Taker. 464 00:40:03,101 --> 00:40:04,235 What are you doing here? 465 00:40:04,302 --> 00:40:05,804 Oh, I arrived here an hour ago. 466 00:40:05,871 --> 00:40:07,839 And I waited. Right there in your bed. 467 00:40:07,906 --> 00:40:10,308 And I peered into the room hoping to catch a glimpse 468 00:40:10,375 --> 00:40:12,043 of your admirer. 469 00:40:12,110 --> 00:40:13,211 And then suddenly-- 470 00:40:13,278 --> 00:40:14,613 What? 471 00:40:14,680 --> 00:40:18,517 There was a glow coming from three lit candles. 472 00:40:18,584 --> 00:40:20,118 Well, Who lit them? 473 00:40:20,185 --> 00:40:21,553 No one. 474 00:40:21,620 --> 00:40:24,956 - And then... - And then what? 475 00:40:25,023 --> 00:40:28,694 Nothing. And then nothing else. 476 00:40:30,762 --> 00:40:32,464 You probably scared him away. 477 00:40:32,531 --> 00:40:35,934 ( scoffs ) I don't understand. 478 00:40:36,001 --> 00:40:37,503 Are you sure this is the right day? 479 00:40:37,569 --> 00:40:39,104 Of course I'm sure. 480 00:40:39,170 --> 00:40:41,607 The bed arrived two weeks ago today. 481 00:40:41,673 --> 00:40:45,310 The food arrived one week ago today. 482 00:40:45,376 --> 00:40:47,312 Of which there is still plenty. 483 00:40:47,378 --> 00:40:48,647 Oh. ( chuckles ) 484 00:40:48,714 --> 00:40:51,049 Enough for you to invite me for dinner? 485 00:40:51,116 --> 00:40:52,651 Yes. 486 00:40:52,718 --> 00:40:55,020 You are too kind. Allow me, my dear. 487 00:40:55,086 --> 00:40:56,254 No. Sit down. 488 00:40:56,321 --> 00:40:57,856 All right. 489 00:40:59,858 --> 00:41:02,360 Maybe the candles are it. 490 00:41:02,427 --> 00:41:03,662 The story of my life. 491 00:41:03,729 --> 00:41:05,531 I get my hopes up and then... 492 00:41:05,597 --> 00:41:07,232 ( blows raspberry ) ...nothing! 493 00:41:09,100 --> 00:41:12,203 Taker, are you familiar with a huntsman 494 00:41:12,270 --> 00:41:14,540 by the name of Yadid? 495 00:41:14,606 --> 00:41:17,509 Yadid? No, I don't believe I am. 496 00:41:17,576 --> 00:41:18,944 Um, pass the bread, please. 497 00:41:21,146 --> 00:41:24,583 - Why do you ask? - Oh, no reason. 498 00:41:24,650 --> 00:41:26,618 - It's just that-- - ( music playing ) 499 00:41:26,685 --> 00:41:29,888 What is that noise? 500 00:41:29,955 --> 00:41:30,956 It's music. 501 00:41:31,022 --> 00:41:32,658 ( groans ) Make it stop. 502 00:41:32,724 --> 00:41:34,593 It's ruining my appetite. 503 00:41:34,660 --> 00:41:37,763 Isn't there a law against disturbing the peace or something? 504 00:41:37,829 --> 00:41:40,265 I think it's beautiful. 505 00:41:52,544 --> 00:41:54,045 Excuse me. 506 00:41:54,112 --> 00:41:55,513 - ( music stops ) - Yes, my lady? 507 00:41:55,581 --> 00:41:57,115 What are you doing? 508 00:41:57,182 --> 00:41:58,650 Playing music. 509 00:41:58,717 --> 00:42:00,919 Yes, I can see that. But, why? 510 00:42:00,986 --> 00:42:02,621 It is what I do. 511 00:42:02,688 --> 00:42:04,155 Why here? 512 00:42:04,222 --> 00:42:07,258 It pleases my master for me to do so. 513 00:42:09,795 --> 00:42:11,096 Who is your master? 514 00:42:11,162 --> 00:42:14,700 It is his will to remain anonymous. 515 00:42:17,502 --> 00:42:18,804 Does my music disturb you? 516 00:42:18,870 --> 00:42:20,706 Yes, it disturbs me greatly. 517 00:42:20,772 --> 00:42:22,173 I feel an upset stomach coming on. 518 00:42:22,240 --> 00:42:23,875 Taker-- no, it doesn't. 519 00:42:23,942 --> 00:42:26,344 Your upset stomach has nothing to do with music, I assure you. 520 00:42:26,411 --> 00:42:29,748 Well, I hate to eat and run, but a person can't even hear himself chew around here. 521 00:42:29,815 --> 00:42:31,482 And if this is the third gift, 522 00:42:31,549 --> 00:42:32,784 I remain disappointed. 523 00:42:32,851 --> 00:42:34,352 Good night, my dear. 524 00:42:34,419 --> 00:42:36,521 And you, keep your day job, huh? 525 00:42:36,588 --> 00:42:37,756 Good night, Taker. 526 00:42:39,124 --> 00:42:41,026 Not a lover of the finer things, is he? 527 00:42:41,092 --> 00:42:44,095 No, well if it's not food, that is. 528 00:42:47,933 --> 00:42:49,968 Sweet dreams, my lady. 529 00:42:50,035 --> 00:42:52,070 G'night. 530 00:42:53,438 --> 00:42:56,642 ( music resumes ) 531 00:43:10,421 --> 00:43:13,591 ( music continues ) 532 00:43:56,835 --> 00:44:01,639 I have been much too forbearing, 533 00:44:01,707 --> 00:44:04,676 too tolerant, of this one's impudence. 534 00:44:13,184 --> 00:44:16,788 The time has come to execute a plan. 535 00:44:16,855 --> 00:44:19,524 Is there any more information you wish to share? 536 00:44:19,590 --> 00:44:21,793 Oh, um, yes. 537 00:44:21,860 --> 00:44:24,662 She-- uh, Leah, 538 00:44:24,730 --> 00:44:26,664 asked me if I was familiar with 539 00:44:26,732 --> 00:44:29,000 a-- a-- a certain huntsman, 540 00:44:29,067 --> 00:44:32,403 named, ah, Yadid. 541 00:44:34,973 --> 00:44:37,375 - Yadid? - Yes, my lord. 542 00:44:43,581 --> 00:44:45,383 Leave me. 543 00:44:45,450 --> 00:44:47,753 As you wish, my lord. 544 00:44:48,887 --> 00:44:51,890 Not a word of this to the woman. 545 00:44:51,957 --> 00:44:54,392 I wouldn't want to see any unfortunate circumstances 546 00:44:54,459 --> 00:44:56,161 due to a loose tongue. 547 00:44:56,227 --> 00:44:57,963 Uh-- yes, sir. 548 00:44:58,029 --> 00:45:00,231 I mean-- no, sir. 549 00:45:00,298 --> 00:45:02,000 Good night, sir. 550 00:45:16,748 --> 00:45:18,316 This is ridiculous. 551 00:45:49,981 --> 00:45:51,482 ( knock on door ) 552 00:45:53,418 --> 00:45:56,154 - Who's there? - It's me, Taker. 553 00:45:56,221 --> 00:45:57,722 Go away, Taker. 554 00:45:57,789 --> 00:45:59,190 What's going on? 555 00:45:59,257 --> 00:46:00,525 Nothing. 556 00:46:00,591 --> 00:46:03,061 Taker: Come on, Leah. Don't lie to me. 557 00:46:03,128 --> 00:46:05,663 It's exactly one week later. 558 00:46:05,730 --> 00:46:07,165 There is no gift. 559 00:46:07,232 --> 00:46:08,800 Uh-huh. 560 00:46:08,867 --> 00:46:10,268 It must be quite wonderful 561 00:46:10,335 --> 00:46:13,571 if you're trying to keep it a secret from me. 562 00:46:13,638 --> 00:46:15,807 I said there's nothing. 563 00:46:15,874 --> 00:46:17,375 You trust me, don't you? 564 00:46:17,442 --> 00:46:20,946 - Of course I do. - Then let me in. 565 00:46:21,012 --> 00:46:23,614 ( coughing ) 566 00:46:23,681 --> 00:46:24,916 I'm not feeling well, Taker. 567 00:46:24,983 --> 00:46:26,918 ( coughs ) I'm gonna go to bed. 568 00:46:26,985 --> 00:46:29,154 - ( coughing ) - Taker: Leah! 569 00:46:29,220 --> 00:46:30,721 Leah: I'll see you tomorrow. 570 00:46:30,788 --> 00:46:34,092 ( Lea continues coughing ) Good night, Taker. 571 00:46:34,159 --> 00:46:36,962 As you wish, my dear. 572 00:47:01,419 --> 00:47:02,620 A dance? 573 00:47:02,687 --> 00:47:04,890 Why, thank you, my lord. 574 00:47:18,669 --> 00:47:22,240 You dance superbly. 575 00:47:24,009 --> 00:47:25,576 You flatter me, sir. 576 00:47:26,945 --> 00:47:28,646 Yes, I do. 577 00:47:28,713 --> 00:47:29,881 ( both laugh ) 578 00:47:31,182 --> 00:47:32,918 But, you're not terrible. 579 00:47:34,119 --> 00:47:37,855 Thank you. I think. 580 00:47:40,959 --> 00:47:43,861 Your dress does become you. 581 00:47:45,230 --> 00:47:47,332 Oh, this old thing? 582 00:47:47,398 --> 00:47:50,335 It's just something I threw on. 583 00:47:50,401 --> 00:47:53,338 In fact, I didn't even know I had it. 584 00:47:58,076 --> 00:47:59,677 ( gasps ) 585 00:47:59,744 --> 00:48:01,446 Can I cut in? 586 00:48:03,014 --> 00:48:04,249 Come now. 587 00:48:06,184 --> 00:48:08,186 What's one dance among old friends? 588 00:48:21,099 --> 00:48:23,468 Do you like the dress? 589 00:48:23,534 --> 00:48:24,869 Yes. 590 00:48:24,936 --> 00:48:27,038 I thought you would. 591 00:48:27,105 --> 00:48:29,840 These are from you? 592 00:48:29,907 --> 00:48:31,109 Well... 593 00:48:31,176 --> 00:48:34,845 And the musician and the banquets 594 00:48:34,912 --> 00:48:36,547 - and the--? - Bed? 595 00:48:41,019 --> 00:48:42,620 Why? 596 00:48:46,857 --> 00:48:49,494 I have been uncharitable to you. 597 00:48:49,560 --> 00:48:53,131 After all, you are the most profitable thief in my service. 598 00:48:56,067 --> 00:48:57,602 I see. 599 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Do you? 600 00:49:02,240 --> 00:49:04,609 Do you see, Leah? 601 00:49:06,611 --> 00:49:09,147 There is so much more I can give you. 602 00:49:10,581 --> 00:49:14,019 You can have anything you ever dreamed. 603 00:49:14,085 --> 00:49:16,087 You'll never go hungry. 604 00:49:19,424 --> 00:49:22,660 You will be under my protection. 605 00:49:22,727 --> 00:49:25,063 No one or no thing 606 00:49:26,197 --> 00:49:27,698 would ever dare to hurt you. 607 00:49:35,740 --> 00:49:36,741 It is late. 608 00:49:38,509 --> 00:49:40,445 Yes, it is. 609 00:49:44,415 --> 00:49:48,386 Promise me you'll sleep on my suggestion. 610 00:49:53,758 --> 00:49:55,560 This is all I ask. 611 00:49:58,329 --> 00:49:59,764 Good night, Leah. 612 00:50:13,744 --> 00:50:16,414 ( sighs ) 613 00:50:53,551 --> 00:50:55,286 Your duty calls. 614 00:50:59,257 --> 00:51:02,660 After all, you are the most profitable thief in my service. 615 00:51:14,239 --> 00:51:17,242 Don't fear. I am with you. 616 00:51:20,145 --> 00:51:23,348 You will be under my protection. 617 00:51:23,414 --> 00:51:26,451 No one or no thing 618 00:51:26,517 --> 00:51:28,586 would ever dare to hurt you. 619 00:51:31,222 --> 00:51:34,992 You can go back the way you came 620 00:51:35,059 --> 00:51:37,362 or you can come with me. 621 00:51:45,203 --> 00:51:48,739 - Hello, thief. - Sheriff. 622 00:51:48,806 --> 00:51:50,975 No, you don't understand. I was just picking it up off the ground. 623 00:51:51,041 --> 00:51:52,610 You picked it all right. 624 00:51:52,677 --> 00:51:54,645 I've been waiting to catch you picking for a long time. 625 00:51:54,712 --> 00:51:57,248 - I was just gonna return it-- - Save it for the magistrate. 626 00:51:57,315 --> 00:51:59,250 It's off to the dungeon for you. 627 00:51:59,317 --> 00:52:01,419 - ( grunts ) - Ah! Ah. 628 00:52:03,288 --> 00:52:06,357 ( chuckles ) A toy? 629 00:52:23,808 --> 00:52:26,344 Guards! Guards! 630 00:52:27,478 --> 00:52:29,747 The girl! The girl! After her! 631 00:53:27,605 --> 00:53:30,074 Oh, what is your hurry, my dear? 632 00:53:30,140 --> 00:53:33,010 - Taker! h, thank goodness. - Hello, Leah. 633 00:53:33,077 --> 00:53:34,812 I know a place where we can avoid the path and guards 634 00:53:34,879 --> 00:53:36,180 and get to the river. 635 00:53:36,247 --> 00:53:37,615 There is a place we can cross safely 636 00:53:37,682 --> 00:53:40,285 and be free of Nod forever. 637 00:53:40,351 --> 00:53:41,486 What's wrong? 638 00:53:41,552 --> 00:53:43,821 It is impossible to ever leave Nod. 639 00:53:43,888 --> 00:53:46,524 What do you mean? Taker, what are you doing? What are you doing? 640 00:53:46,591 --> 00:53:48,092 - I got her! - What are you-- 641 00:53:48,158 --> 00:53:50,695 - Taker? What are you doing? - Here the thief. I caught her. 642 00:53:50,761 --> 00:53:53,731 - No. What are you do-- - There she is! Get her! 643 00:53:53,798 --> 00:53:55,266 Taker, what-- 644 00:53:55,333 --> 00:53:57,968 Guard: Here, come with us. 645 00:53:59,537 --> 00:54:03,441 ( cries ) No, Taker. 646 00:54:06,444 --> 00:54:08,613 Let me go. 647 00:54:08,679 --> 00:54:10,315 Let me go. 648 00:54:15,453 --> 00:54:18,389 ( rain pattering ) 649 00:54:25,863 --> 00:54:27,598 ( gasps ) 650 00:54:34,905 --> 00:54:36,974 ( crying ) 651 00:54:55,393 --> 00:54:56,861 Guard. 652 00:55:09,607 --> 00:55:12,777 Oh, I love what you've done with the place. 653 00:55:12,843 --> 00:55:15,680 I didn't do it. I didn't steal that purse. 654 00:55:15,746 --> 00:55:18,148 Well, that's a shame, now isn't it? 655 00:55:18,215 --> 00:55:20,317 I mean it is your job, to steal. 656 00:55:22,286 --> 00:55:25,055 It's not like you to be so sloppy. 657 00:55:26,424 --> 00:55:28,025 Are you distracted? 658 00:55:30,194 --> 00:55:35,332 It wouldn't be a huntsman by the name of Yadid, would it? 659 00:55:35,400 --> 00:55:37,034 Yeah. 660 00:55:37,101 --> 00:55:40,371 Your friend, Taker, informed me of this insolent suitor. 661 00:55:42,272 --> 00:55:44,609 It's of little consequence. 662 00:55:44,675 --> 00:55:47,645 There's nothing he can do for you now... 663 00:55:47,712 --> 00:55:49,113 here. 664 00:55:50,748 --> 00:55:53,984 I believe you are in a tight spot. 665 00:55:54,051 --> 00:55:58,088 A position that requires a person of great influence 666 00:55:58,155 --> 00:56:00,391 to be able to save you. 667 00:56:05,530 --> 00:56:08,466 Say the word, Leah, 668 00:56:08,533 --> 00:56:11,268 and you shall be free. 669 00:56:11,335 --> 00:56:13,270 Free? 670 00:56:13,337 --> 00:56:15,706 Is that what you call it? 671 00:56:15,773 --> 00:56:18,876 Don't take too long to decide. 672 00:56:20,845 --> 00:56:23,514 This town is hungry for a good execution. 673 00:56:33,257 --> 00:56:36,961 Dry bones, come to life. 674 00:56:39,263 --> 00:56:41,165 Alas, 675 00:56:41,231 --> 00:56:43,400 there comes a time 676 00:56:43,468 --> 00:56:45,936 when even my power has no influence. 677 00:57:10,495 --> 00:57:13,598 Here, day or night, it doesn't matter. 678 00:57:13,664 --> 00:57:15,466 But, I assure you 679 00:57:15,533 --> 00:57:17,201 the sun is setting. 680 00:57:31,281 --> 00:57:34,218 ( chatter ) 681 00:57:37,021 --> 00:57:38,455 Silence. 682 00:57:38,523 --> 00:57:40,625 ( chatter stops ) 683 00:57:40,691 --> 00:57:42,960 All rise for the Lord High Magistrate of Nod 684 00:57:43,027 --> 00:57:44,929 and all its hamlets and lands. 685 00:57:47,898 --> 00:57:50,568 Be seated. 686 00:57:52,837 --> 00:57:54,471 Present the accused. 687 00:57:55,573 --> 00:57:58,475 ( crowd heckling ) 688 00:58:09,654 --> 00:58:11,656 Your Excellency, sitting before you 689 00:58:11,722 --> 00:58:15,059 is one Leah, citizen of Nod. 690 00:58:15,125 --> 00:58:18,195 She is indicted on charges of theft 691 00:58:18,262 --> 00:58:22,567 of a money purse containing 12 gold coins-- 692 00:58:22,633 --> 00:58:24,802 ruination of a merchant stand... 693 00:58:24,869 --> 00:58:32,376 Worth three day's wages. 694 00:58:32,442 --> 00:58:34,979 ...resisting lawful arrest, 695 00:58:35,045 --> 00:58:38,649 and assault of the magistrate's sheriff. 696 00:58:38,716 --> 00:58:42,019 What say you 697 00:58:42,086 --> 00:58:43,487 of these charges? 698 00:58:43,554 --> 00:58:47,091 I was only trying to return the purse to its owner. 699 00:58:47,157 --> 00:58:49,694 ( crowd shouting indistinctly ) 700 00:58:49,760 --> 00:58:51,962 It is true! 701 00:58:52,029 --> 00:58:53,297 Magistrate? 702 00:58:59,403 --> 00:59:00,771 Your Excellency, 703 00:59:00,838 --> 00:59:02,740 in regard to these charges, 704 00:59:02,807 --> 00:59:06,611 she was caught red-handed before many witnesses. 705 00:59:08,445 --> 00:59:11,682 However, we are of the opinion 706 00:59:11,749 --> 00:59:14,585 that this was not her first offense toward you 707 00:59:14,652 --> 00:59:17,387 and the people of Nod. 708 00:59:17,454 --> 00:59:19,924 ( chattering ) 709 00:59:21,125 --> 00:59:23,427 A search of her cottage has provided us 710 00:59:23,493 --> 00:59:25,930 with many a new revelation. 711 00:59:28,532 --> 00:59:30,200 ( crowd members gasp ) 712 00:59:30,267 --> 00:59:32,202 - Woman: The necklace. - Man: There's my necklace. 713 00:59:32,269 --> 00:59:34,071 Woman: That's my grandmother's necklace. 714 00:59:34,138 --> 00:59:36,073 These items found from thefts 715 00:59:36,140 --> 00:59:37,574 that have taken place in Nod 716 00:59:37,642 --> 00:59:40,510 were found in her dwelling place. 717 00:59:40,577 --> 00:59:42,647 ( crowd groans ) 718 00:59:44,448 --> 00:59:46,583 But that's not all. 719 00:59:46,651 --> 00:59:49,119 Is it? 720 00:59:49,186 --> 00:59:51,088 There's more. 721 00:59:51,155 --> 00:59:55,660 What else did we find in your humble home? 722 00:59:57,895 --> 01:00:00,798 A banquet table made of fine wood. 723 01:00:03,133 --> 01:00:06,236 A dress of magnificent material. 724 01:00:07,672 --> 01:00:11,475 A bed fit for a queen. 725 01:00:11,541 --> 01:00:15,145 How can one of such modest means 726 01:00:15,212 --> 01:00:17,147 afford such luxury? 727 01:00:17,214 --> 01:00:19,884 - They were gifts. - Gifts? 728 01:00:19,950 --> 01:00:22,086 - Man #2: It's a lie. - Gifts? 729 01:00:26,657 --> 01:00:28,492 What about this? 730 01:00:28,558 --> 01:00:33,964 This ring that was stolen from the magician's table. 731 01:00:34,031 --> 01:00:38,402 A theft that caused an innocent man to be blind. 732 01:00:46,143 --> 01:00:48,813 Your excellency, 733 01:00:48,879 --> 01:00:51,882 for these crimes... 734 01:00:51,949 --> 01:00:55,585 I call for the woman to be sentenced to death. 735 01:00:55,652 --> 01:00:58,122 ( crowd cheering ) 736 01:00:59,623 --> 01:01:01,158 Woman #2: Death! Kill her! 737 01:01:22,847 --> 01:01:24,715 The perfect fit. 738 01:01:31,321 --> 01:01:33,991 Is there anything the defendant would like to say to this court 739 01:01:34,058 --> 01:01:36,961 that may weigh favorably on it's verdict? 740 01:01:44,601 --> 01:01:46,904 There is nothing. 741 01:01:50,741 --> 01:01:53,077 Well, then. 742 01:01:53,143 --> 01:01:57,314 This court finds Leah of Nod guilty of all charges 743 01:01:57,381 --> 01:02:01,618 and sentences her to be punished by death. 744 01:02:01,685 --> 01:02:04,521 ( crowd cheering ) 745 01:02:04,588 --> 01:02:08,425 The execution to take place-- 746 01:02:08,492 --> 01:02:09,994 Sheriff, what is the hour? 747 01:02:10,060 --> 01:02:11,862 Sherriff: Noon, your Excellency. 748 01:02:13,163 --> 01:02:15,632 Now. Take her away. 749 01:02:15,699 --> 01:02:18,068 ( cheering ) 750 01:02:30,347 --> 01:02:34,118 - Don't-- - Let him approach. 751 01:02:34,184 --> 01:02:36,520 Taker: Please, show mercy, Dybbuk. 752 01:02:38,122 --> 01:02:39,489 Here, I don't want your money, take it. 753 01:02:39,556 --> 01:02:42,459 Just show Leah mercy. 754 01:02:42,526 --> 01:02:44,628 This is my lucky day. 755 01:02:44,694 --> 01:02:46,763 I rid the village of a thief 756 01:02:46,831 --> 01:02:49,399 and it doesn't cost me a thing. 757 01:02:49,466 --> 01:02:50,767 Know your place. 758 01:02:50,835 --> 01:02:52,803 Should you stand in this spot again, 759 01:02:52,870 --> 01:02:54,471 it would be risky for you. 760 01:02:56,373 --> 01:02:57,374 Where are you going? 761 01:02:58,608 --> 01:03:00,077 The party is that way. 762 01:03:00,144 --> 01:03:02,079 Oh. ( chuckles ) 763 01:03:02,146 --> 01:03:04,381 I insist you join me 764 01:03:04,448 --> 01:03:07,351 in wishing your friend a pleasant journey. 765 01:03:07,417 --> 01:03:09,253 No. No. 766 01:03:16,560 --> 01:03:21,465 Having found the defendant guilty of the all charges, 767 01:03:21,531 --> 01:03:25,369 she is sentenced to die by an arrow to the heart. 768 01:03:25,435 --> 01:03:27,337 ( crowd cheering ) 769 01:03:27,404 --> 01:03:30,707 Let us hope this Archer is a good shot, 770 01:03:30,774 --> 01:03:32,476 or this could get messy. 771 01:04:08,979 --> 01:04:10,480 Stop! 772 01:04:12,049 --> 01:04:13,017 What now? 773 01:04:13,083 --> 01:04:14,584 I command you 774 01:04:14,651 --> 01:04:16,453 to put down that weapon 775 01:04:16,520 --> 01:04:18,488 and set this woman free. 776 01:04:18,555 --> 01:04:22,159 ( laughter ) 777 01:04:22,226 --> 01:04:24,628 There is one in every crowd. 778 01:04:24,694 --> 01:04:28,665 What is the meaning of this disruption? 779 01:04:28,732 --> 01:04:31,301 I order you to release her. 780 01:04:31,368 --> 01:04:33,670 Do you know to whom you are speaking? 781 01:04:33,737 --> 01:04:38,042 ( chuckles ) Yes. Does he? 782 01:04:39,509 --> 01:04:42,947 ( chuckles ) 783 01:04:43,013 --> 01:04:45,182 Under whose authority 784 01:04:45,249 --> 01:04:47,617 do you make such request? 785 01:04:49,019 --> 01:04:52,456 I command it, in the name of the king. 786 01:04:52,522 --> 01:04:56,526 ( laughs ) 787 01:04:56,593 --> 01:04:59,796 It seems as though there is a new jester in town. 788 01:04:59,863 --> 01:05:02,032 So you are the king? 789 01:05:02,099 --> 01:05:07,704 I am charged with his authority. 790 01:05:07,771 --> 01:05:10,774 I am his son. 791 01:05:10,840 --> 01:05:13,343 ( crowd laughs ) 792 01:05:17,414 --> 01:05:19,816 You? It's been you all along? 793 01:05:19,883 --> 01:05:23,653 The bed, the dress, the banquets, the music, the candles. 794 01:05:23,720 --> 01:05:27,624 The light. Yes, it is I. 795 01:05:30,027 --> 01:05:31,328 Surely, your royal highness, 796 01:05:31,395 --> 01:05:33,763 the King would not set a thief free. 797 01:05:33,830 --> 01:05:35,765 What message would that send 798 01:05:35,832 --> 01:05:37,801 to the fine citizens of Nod? 799 01:05:37,867 --> 01:05:41,038 A message of mercy. No. 800 01:05:41,105 --> 01:05:44,841 Weakness. She dies. 801 01:05:44,908 --> 01:05:46,843 Step aside royal imposter 802 01:05:46,910 --> 01:05:49,046 and let justice be served. 803 01:05:49,113 --> 01:05:52,116 ( crowd cheering ) 804 01:05:54,618 --> 01:05:58,188 If it is blood you want, 805 01:05:58,255 --> 01:06:00,624 it is blood you will have. 806 01:06:00,690 --> 01:06:01,958 Mine. 807 01:06:02,026 --> 01:06:04,794 ( murmuring ) 808 01:06:04,861 --> 01:06:06,663 I will die in her place. 809 01:06:08,165 --> 01:06:11,401 This is my lucky day. 810 01:06:11,468 --> 01:06:13,737 Oh, why not? 811 01:06:13,803 --> 01:06:16,606 Release her. Seize him. 812 01:06:16,673 --> 01:06:17,807 ( crowd cheering ) 813 01:06:17,874 --> 01:06:19,076 - No. You can't do this. - I must. 814 01:06:19,143 --> 01:06:21,745 - But, why? - Because, I love you. 815 01:06:23,280 --> 01:06:26,316 Do not be afraid. I am with you. 816 01:06:31,755 --> 01:06:37,227 Now, I am a man who likes to show the mighty proper respect. 817 01:06:37,294 --> 01:06:40,764 I cannot have a prince sent off to his death 818 01:06:40,830 --> 01:06:43,833 dressed as a mere peasant. 819 01:06:43,900 --> 01:06:46,503 Guard, remove your cape. 820 01:06:58,748 --> 01:07:00,984 Ladies and Gentlemen-- 821 01:07:01,051 --> 01:07:04,654 your Sovereign, your Monarch, 822 01:07:04,721 --> 01:07:06,456 your Potentate! 823 01:07:06,523 --> 01:07:09,093 ( laughing ) 824 01:07:09,159 --> 01:07:11,361 Quiet! Quiet! 825 01:07:13,563 --> 01:07:15,699 Do you hear the sound of an approaching army? 826 01:07:17,734 --> 01:07:21,071 Is it the roar of the King's men rushing to save his son? 827 01:07:21,138 --> 01:07:22,639 No. 828 01:07:22,706 --> 01:07:25,842 No, no, no. 829 01:07:25,909 --> 01:07:27,444 Only silence. 830 01:07:31,648 --> 01:07:32,816 Do what you will. 831 01:07:32,882 --> 01:07:35,352 Patience. 832 01:07:35,419 --> 01:07:39,489 Haven't you ever heard of creating dramatic tension? 833 01:07:51,034 --> 01:07:52,702 Get on with it. 834 01:08:17,561 --> 01:08:18,762 ( gasps ) 835 01:08:21,298 --> 01:08:23,300 Then the bow shall be broken. 836 01:08:23,367 --> 01:08:26,002 No, no, no! ( crying ) 837 01:08:26,069 --> 01:08:27,504 ( crowd cheering ) 838 01:08:55,599 --> 01:08:56,800 He's dead. 839 01:08:56,866 --> 01:08:59,169 Be certain. 840 01:09:08,378 --> 01:09:10,013 What is it? 841 01:09:10,079 --> 01:09:12,449 He wears the King's insignia! 842 01:09:14,251 --> 01:09:16,152 He is of royal blood. 843 01:09:18,455 --> 01:09:20,890 Dybbuk killed the son of the King! 844 01:09:25,862 --> 01:09:27,564 Ah! 845 01:09:30,934 --> 01:09:32,669 Ah! 846 01:09:36,072 --> 01:09:38,675 ( townspeople whispering ) 847 01:10:01,731 --> 01:10:05,869 I believe your lucky day may have taken a turn for the worse. 848 01:10:17,314 --> 01:10:20,216 ( crying ) 849 01:10:42,439 --> 01:10:46,009 ( birds squawking ) 850 01:12:10,259 --> 01:12:12,362 ( gasps ) 851 01:12:18,402 --> 01:12:19,769 Leah. 852 01:12:19,836 --> 01:12:21,705 ( gasping ) 853 01:12:25,775 --> 01:12:29,245 Are you-- 854 01:12:29,312 --> 01:12:31,681 are you really here? 855 01:12:31,748 --> 01:12:33,617 What do your eyes say? 856 01:12:35,118 --> 01:12:36,653 Yes? 857 01:12:37,987 --> 01:12:40,490 But, they have often been known to lie to me. 858 01:12:42,191 --> 01:12:44,027 Then what does your heart say? 859 01:12:53,970 --> 01:12:55,338 Yes. 860 01:12:55,405 --> 01:12:58,074 ( crying ) 861 01:13:04,914 --> 01:13:07,617 You have a very wise heart. 862 01:13:09,285 --> 01:13:11,955 I saw you die. 863 01:13:12,021 --> 01:13:14,123 You did. 864 01:13:14,190 --> 01:13:16,359 How is it you are here? 865 01:13:16,426 --> 01:13:18,628 I am the son of the king. 866 01:13:18,695 --> 01:13:22,599 Yes, but... the arrow 867 01:13:22,666 --> 01:13:24,801 and Dybbuk's mace, and... 868 01:13:24,868 --> 01:13:28,738 There are many things I have to tell you. 869 01:13:28,805 --> 01:13:31,641 But you are not yet ready to bear them. 870 01:13:34,478 --> 01:13:36,379 Yes, your highness. 871 01:13:36,446 --> 01:13:37,981 ( gasps ) 872 01:13:51,360 --> 01:13:53,530 - Are you hungry? - ( laughs ) 873 01:13:53,597 --> 01:13:56,032 Yes, I am. 874 01:13:58,101 --> 01:14:01,104 I will make you a meal fit for a prince. 875 01:14:03,873 --> 01:14:06,175 Thank you. 876 01:14:11,681 --> 01:14:13,783 ( knock on door ) 877 01:14:15,084 --> 01:14:15,985 Who's there? 878 01:14:16,052 --> 01:14:19,222 Taker: It is I, my dear. 879 01:14:19,288 --> 01:14:20,389 Taker? 880 01:14:20,456 --> 01:14:22,726 Taker: Yes. 881 01:14:22,792 --> 01:14:24,360 I don't think now is the best time. 882 01:14:24,427 --> 01:14:27,030 Taker: Please, please, I must speak with you. 883 01:14:33,002 --> 01:14:34,571 Coming. 884 01:14:37,574 --> 01:14:38,742 Hello. 885 01:14:38,808 --> 01:14:40,944 May I come in? Just for a moment? 886 01:14:43,580 --> 01:14:46,215 - Please. - Oh, thank you. 887 01:14:49,753 --> 01:14:52,689 What do you want? Is there more you need to share with Dybbuk? 888 01:14:52,756 --> 01:14:57,060 I-- I know that there is no reason 889 01:14:57,126 --> 01:14:58,962 for you to do so... 890 01:15:00,697 --> 01:15:02,632 but I ask-- 891 01:15:02,699 --> 01:15:05,902 I beg for your forgiveness. 892 01:15:08,638 --> 01:15:12,075 ( voice breaks ) I betrayed you, 893 01:15:12,141 --> 01:15:14,077 first for money, 894 01:15:14,143 --> 01:15:15,579 and then for my life. 895 01:15:17,180 --> 01:15:21,951 Dybbuk's power over me was great, 896 01:15:22,018 --> 01:15:24,988 but that is no excuse for what I did to you. 897 01:15:26,389 --> 01:15:27,591 You're right. 898 01:15:27,657 --> 01:15:30,827 But I am very sorry. Very sorry. 899 01:15:32,128 --> 01:15:35,498 I had wanted to pay for my transgression 900 01:15:35,565 --> 01:15:39,402 with the only thing I have-- my life. 901 01:15:39,468 --> 01:15:40,870 Your life? 902 01:15:40,937 --> 01:15:45,709 I left the village that day determined to die. 903 01:15:45,775 --> 01:15:47,844 Even if I had to do it myself. 904 01:15:47,911 --> 01:15:51,080 And yet, you are here. 905 01:15:51,147 --> 01:15:52,849 Yes. 906 01:15:52,916 --> 01:15:56,452 As I stood in the woods with that noose around my neck, 907 01:15:56,519 --> 01:15:58,321 I realized something. 908 01:15:58,387 --> 01:16:02,091 - What? - I realized that 909 01:16:02,158 --> 01:16:05,161 it's not me being a coward that was stopping me. 910 01:16:05,228 --> 01:16:08,064 Actually, I would have been a coward 911 01:16:08,131 --> 01:16:09,833 if I had gone through with it. 912 01:16:13,169 --> 01:16:16,339 Then, I-- I-- I realized something else. 913 01:16:16,405 --> 01:16:17,907 And what was that? 914 01:16:17,974 --> 01:16:19,508 I realized that the log I was standing on 915 01:16:19,575 --> 01:16:22,245 was wet and very slippery. I could have killed myself. 916 01:16:22,311 --> 01:16:24,580 I mean, no, I didn't want to kill myself, 917 01:16:24,648 --> 01:16:26,515 - but by standing on it, and the noose around-- - I-- I get it. 918 01:16:26,582 --> 01:16:30,386 - I know what you mean, Taker. - Yeah. 919 01:16:30,453 --> 01:16:32,789 But I also realized 920 01:16:32,856 --> 01:16:36,192 that the brave thing for me to do 921 01:16:36,259 --> 01:16:39,595 would be to live-- live my life. 922 01:16:39,663 --> 01:16:42,766 And follow the path, 923 01:16:42,832 --> 01:16:46,502 good or bad, that lies before me. 924 01:16:46,569 --> 01:16:48,672 But I had to come to see you. 925 01:16:50,573 --> 01:16:53,442 I had to ask, 926 01:16:53,509 --> 01:16:57,180 though undeserving, 927 01:16:57,246 --> 01:16:58,848 for your forgiveness. 928 01:17:07,623 --> 01:17:10,593 You have it. I forgive you. 929 01:17:10,660 --> 01:17:12,061 Oh. 930 01:17:13,730 --> 01:17:16,132 Thank-- yeah? 931 01:17:16,199 --> 01:17:18,501 Thank you, my dear. Thank you. 932 01:17:18,567 --> 01:17:20,136 Oh. 933 01:17:20,203 --> 01:17:25,641 This-- this-- this calls for a celebration. 934 01:17:25,709 --> 01:17:27,711 May I propose a toast? 935 01:17:27,777 --> 01:17:29,212 - Hello. - Taker. 936 01:17:29,278 --> 01:17:31,247 I had no idea what you were gonna say, 937 01:17:31,314 --> 01:17:33,817 I just knew I had to come here... 938 01:17:33,883 --> 01:17:35,852 ( glass clatters ) 939 01:17:37,721 --> 01:17:40,323 Is there someone else in the room? 940 01:17:40,389 --> 01:17:42,692 Yes, Taker. 941 01:17:42,759 --> 01:17:46,830 Is it His Royal Highness, the Son of the King? 942 01:17:46,896 --> 01:17:48,932 Yes, Taker. 943 01:17:48,998 --> 01:17:51,067 Peace to you, Taker. 944 01:17:51,134 --> 01:17:53,937 My-- oh, uh, Your High-- 945 01:17:56,005 --> 01:17:57,506 But, arrow? ( blows raspberry ) 946 01:17:57,573 --> 01:17:59,442 Heart? How? How? 947 01:17:59,508 --> 01:18:01,110 ( both laugh ) 948 01:18:01,177 --> 01:18:02,511 More questions? 949 01:18:02,578 --> 01:18:03,880 Arrest me. Take me away. 950 01:18:03,947 --> 01:18:05,882 Lock me in the dungeon and throw away the key. 951 01:18:05,949 --> 01:18:09,052 Taker, you are free. 952 01:18:10,219 --> 01:18:13,757 Free? How can I be free? 953 01:18:13,823 --> 01:18:15,324 Look at your palm. 954 01:18:16,559 --> 01:18:17,560 ( gasps ) 955 01:18:17,626 --> 01:18:21,164 ( laughs ) 956 01:18:22,298 --> 01:18:23,632 I'm free. 957 01:18:23,699 --> 01:18:25,969 Leah, look, I am free. 958 01:18:26,035 --> 01:18:28,137 - I know. - ( gasps ) 959 01:18:28,204 --> 01:18:31,808 We were just about to sit down for a meal 960 01:18:31,875 --> 01:18:33,376 Would you like to join us, Taker? 961 01:18:33,442 --> 01:18:35,044 A meal? 962 01:18:35,111 --> 01:18:37,847 I suppose I could eat a little something. 963 01:18:37,914 --> 01:18:40,016 ( laughs ) 964 01:18:41,751 --> 01:18:43,419 Oh. 965 01:18:44,553 --> 01:18:45,822 Oh. 966 01:18:46,823 --> 01:18:48,624 Oh, man. 967 01:18:48,691 --> 01:18:51,160 ( flute music playing ) 968 01:18:51,227 --> 01:18:52,428 Oh, no. 969 01:18:52,495 --> 01:18:54,497 Not him again. 970 01:18:54,563 --> 01:18:56,933 I feel a headache coming on. 971 01:18:58,935 --> 01:19:02,772 Actually, it doesn't sound that bad. 972 01:19:02,839 --> 01:19:06,642 It is quite pleasant. 973 01:19:06,709 --> 01:19:08,444 He must have been practicing. 974 01:19:08,511 --> 01:19:10,313 ( all laugh ) 975 01:19:10,379 --> 01:19:13,917 - ( water splashing ) - ( indistinct chatter ) 976 01:19:26,695 --> 01:19:27,997 Leah. 977 01:19:28,064 --> 01:19:29,365 Oh, oh. Whenever you take that tone 978 01:19:29,432 --> 01:19:31,434 you are about to say something important. 979 01:19:31,500 --> 01:19:32,936 I should listen. 980 01:19:33,002 --> 01:19:35,738 Are you not listening all the time? 981 01:19:35,805 --> 01:19:37,273 I try. 982 01:19:39,042 --> 01:19:42,645 The time has come for me to leave. 983 01:19:42,711 --> 01:19:44,313 For a while. 984 01:19:44,380 --> 01:19:45,882 Leave? 985 01:19:45,949 --> 01:19:50,419 There is a war to be fought. My enemies are legions. 986 01:19:52,388 --> 01:19:54,457 I'll come with you. 987 01:19:54,523 --> 01:19:57,426 The time is not yet right. 988 01:19:57,493 --> 01:19:59,963 The enemy is on the run. 989 01:20:00,029 --> 01:20:02,698 There is no place for them to hide. 990 01:20:02,765 --> 01:20:05,634 I will prevail in battle. 991 01:20:05,701 --> 01:20:08,037 The victory is ours. 992 01:20:09,738 --> 01:20:12,575 Leah, 993 01:20:12,641 --> 01:20:14,810 will you wait for me? 994 01:20:14,878 --> 01:20:16,779 Of course. 995 01:20:16,846 --> 01:20:18,214 But... 996 01:20:18,281 --> 01:20:19,415 But what? 997 01:20:21,084 --> 01:20:23,386 What should I do while I wait? 998 01:20:23,452 --> 01:20:27,323 Leah, do you love me? 999 01:20:27,390 --> 01:20:29,758 Yes! 1000 01:20:29,825 --> 01:20:33,329 Then there is much for you to do. 1001 01:20:34,964 --> 01:20:37,266 Before I return, 1002 01:20:37,333 --> 01:20:40,136 I must go to my father's palace. 1003 01:20:40,203 --> 01:20:46,042 There, many rooms are being prepared for you. 1004 01:20:46,109 --> 01:20:48,945 - For me? - Yes. For you. 1005 01:20:50,779 --> 01:20:54,050 I will return. I promise. 1006 01:21:08,564 --> 01:21:10,266 Now, go. 1007 01:21:11,901 --> 01:21:13,336 Your duty calls. 1008 01:21:42,898 --> 01:21:44,267 ( laughs ) 1009 01:21:44,333 --> 01:21:47,403 We got one, Brute. Lets see what we got. 1010 01:21:47,470 --> 01:21:48,671 Oh. 1011 01:21:54,443 --> 01:21:57,313 Hi guys. Nice trap. Very inventive. 1012 01:21:57,380 --> 01:21:59,215 You've got to be kidding me. 1013 01:21:59,282 --> 01:22:01,985 If we didn't have bad luck, we'd have no luck at all. 1014 01:22:04,320 --> 01:22:07,056 Luck? I'd call it providence. 1015 01:22:07,123 --> 01:22:08,657 Yeah, you would. 1016 01:22:08,724 --> 01:22:10,926 Gentlemen, we need to talk. 1017 01:22:10,994 --> 01:22:12,728 Talk? 1018 01:22:12,795 --> 01:22:15,164 Yes, I have work for you. 1019 01:22:15,231 --> 01:22:18,601 Work? You mean like a job? 1020 01:22:18,667 --> 01:22:20,169 Sort of. 1021 01:22:20,236 --> 01:22:22,938 Here, kill us now. 1022 01:22:24,773 --> 01:22:26,675 Come on. The day is fading. 1023 01:22:26,742 --> 01:22:28,344 Let's go. 1024 01:22:30,679 --> 01:22:32,615 ( chattering ) 1025 01:22:45,061 --> 01:22:46,895 The battle awaits. 1026 01:22:46,962 --> 01:22:49,532 Yes it does, Dunamis. 1027 01:22:51,334 --> 01:22:53,169 You know what to do. 1028 01:23:19,862 --> 01:23:21,530 Dybbuk! 1029 01:23:23,299 --> 01:23:25,201 I know you are near. 1030 01:23:26,735 --> 01:23:28,971 Come into the light. 1031 01:23:29,038 --> 01:23:32,175 Dybbuk: But, I do my best work from the shadows. 1032 01:23:32,241 --> 01:23:34,210 My victory is at hand. 1033 01:23:34,277 --> 01:23:36,412 ( Dybbuk laughs ) 1034 01:23:36,479 --> 01:23:38,047 Victory? 1035 01:23:38,114 --> 01:23:41,417 You call the life of one wretched girl a victory? 1036 01:23:41,484 --> 01:23:44,887 There is great rejoicing in the Kingdom over her, 1037 01:23:44,953 --> 01:23:46,389 as there is over each and every one 1038 01:23:46,455 --> 01:23:48,324 who is subject to the throne. 1039 01:23:48,391 --> 01:23:52,961 Dybbuk: The battle, such as it was, is yours. 1040 01:23:53,028 --> 01:23:54,363 But the war goes on. 1041 01:23:56,532 --> 01:23:59,235 ( grunting ) 1042 01:24:08,411 --> 01:24:10,813 It looks like it's time for reinforcements. 1043 01:24:14,617 --> 01:24:16,919 I never come to a fight alone. 1044 01:24:16,985 --> 01:24:19,822 Nor do I. 1045 01:24:19,888 --> 01:24:22,258 ( all yelling ) 1046 01:24:29,898 --> 01:24:32,635 ( grunts ) 1047 01:24:34,103 --> 01:24:37,473 ( swords clanging ) 1048 01:24:44,280 --> 01:24:47,750 ( woman vocalizing ) 1049 01:25:24,653 --> 01:25:27,223 ( creaking ) 1050 01:25:27,290 --> 01:25:29,725 ( hammer pounding ) 1051 01:25:31,093 --> 01:25:33,162 Look, Leah, look! 1052 01:25:36,832 --> 01:25:38,434 Nicely done! 1053 01:25:39,935 --> 01:25:42,171 ( pounding continues ) 1054 01:25:48,177 --> 01:25:50,513 You finished your first bench! 1055 01:25:50,579 --> 01:25:54,217 My second! My first. 1056 01:25:59,855 --> 01:26:01,890 Oh. 1057 01:26:07,029 --> 01:26:10,533 Maybe reinforce the legs. 1058 01:26:10,599 --> 01:26:12,701 I think so. Yeah. 1059 01:26:12,768 --> 01:26:14,270 Yeah. 1060 01:26:18,006 --> 01:26:20,476 - Excuse me. - Ma'am. 1061 01:26:20,543 --> 01:26:22,878 Help me? 1062 01:26:24,280 --> 01:26:26,649 Please. 1063 01:26:26,715 --> 01:26:28,817 Will someone please help me? 1064 01:26:31,954 --> 01:26:33,689 I'll help you. 1065 01:26:34,957 --> 01:26:36,359 Who are you? 1066 01:26:37,293 --> 01:26:38,827 Leah. 1067 01:26:46,034 --> 01:26:49,305 I can't give you your eyes, 1068 01:26:49,372 --> 01:26:51,640 but I can be your eyes. 1069 01:26:56,779 --> 01:26:58,447 I would like that. 1070 01:27:20,269 --> 01:27:24,573 ( woman vocalizing ) 1071 01:27:40,389 --> 01:27:42,291 - Hey. - Hey. 1072 01:27:51,467 --> 01:27:53,168 - Ah. - Magistrate. 1073 01:27:53,235 --> 01:27:55,203 Good morning, my dear. 1074 01:27:55,270 --> 01:27:58,040 And how is Nod's finest citizen today? 1075 01:27:58,106 --> 01:27:59,675 Quite well. And you? 1076 01:27:59,742 --> 01:28:02,578 All the better for having seen you, my dear. 1077 01:28:02,645 --> 01:28:04,713 Might His Excellency have time 1078 01:28:04,780 --> 01:28:07,115 to have dinner with an old friend this evening? 1079 01:28:07,182 --> 01:28:09,284 A meal? 1080 01:28:09,352 --> 01:28:11,754 Well, I suppose I could eat a little something. 1081 01:28:11,820 --> 01:28:14,289 - ( giggles ) - See you then. 1082 01:28:20,062 --> 01:28:22,998 ( woman vocalizing ) 1083 01:28:45,821 --> 01:28:48,824 ...the prince told the peasant girl that he loved her 1084 01:28:48,891 --> 01:28:51,360 and that one day he would return for her 1085 01:28:51,427 --> 01:28:54,363 and take her to live in his palace. 1086 01:28:54,430 --> 01:28:56,932 Did he return? 1087 01:28:56,999 --> 01:28:59,835 Not yet, but he will. 1088 01:29:01,704 --> 01:29:03,372 What do you think about that? 1089 01:29:07,943 --> 01:29:10,846 ( woman vocalizing ) 1090 01:29:33,569 --> 01:29:37,940 Doctor, who is that woman? 1091 01:29:38,006 --> 01:29:40,208 Her name is Leah. 1092 01:29:40,275 --> 01:29:41,977 - A nurse? - Not officially. 1093 01:29:42,044 --> 01:29:43,812 She comes here once a week to help. 1094 01:29:43,879 --> 01:29:46,214 If there's something that needs to be done 1095 01:29:46,281 --> 01:29:48,016 or someone that needs help, 1096 01:29:48,083 --> 01:29:50,986 you will find, her, Leah of Nod. 1097 01:29:57,493 --> 01:29:59,428 Here, let me help you. 1098 01:29:59,495 --> 01:30:02,931 Oh, thank you. 1099 01:30:07,069 --> 01:30:10,773 Please, something for the poor? 1100 01:30:12,475 --> 01:30:14,176 Thank you, Leah. 1101 01:30:16,411 --> 01:30:19,682 Dybbuk. 1102 01:30:19,748 --> 01:30:21,550 You look surprised to see me. 1103 01:30:21,617 --> 01:30:23,418 Not really. 1104 01:30:23,486 --> 01:30:27,022 My, my, you have changed. 1105 01:30:28,190 --> 01:30:30,926 You are so old. Weak. 1106 01:30:30,993 --> 01:30:32,861 You were always quick with a compliment. 1107 01:30:32,928 --> 01:30:35,998 I call it like I see it. 1108 01:30:36,064 --> 01:30:40,435 No, Dybbuk. You call it like you want everyone else to see it. 1109 01:30:40,503 --> 01:30:42,871 It must be difficult. 1110 01:30:42,938 --> 01:30:45,608 Living alone, 1111 01:30:45,674 --> 01:30:47,810 holding tight to that long ago promise 1112 01:30:47,876 --> 01:30:51,680 that someone will return for you. 1113 01:30:51,747 --> 01:30:54,550 Return to what's left of you. 1114 01:30:57,452 --> 01:30:59,722 I am here, Leah. 1115 01:31:01,023 --> 01:31:04,092 I'm not a dream. 1116 01:31:04,159 --> 01:31:06,194 Come with me. 1117 01:31:09,532 --> 01:31:12,234 Leave me, Dybbuk. 1118 01:31:13,536 --> 01:31:17,239 I am never alone. You are. 1119 01:31:31,019 --> 01:31:32,721 Ah. 1120 01:31:37,125 --> 01:31:40,963 ( woman vocalizing ) 1121 01:32:00,683 --> 01:32:02,585 ( knock on door ) 1122 01:32:07,623 --> 01:32:10,859 Oh. Come in. 1123 01:32:19,001 --> 01:32:20,035 May I help you? 1124 01:32:20,102 --> 01:32:25,140 Yes, if you can, please, we're hungry. 1125 01:32:26,642 --> 01:32:28,276 You are welcome here. 1126 01:32:30,145 --> 01:32:32,848 Your table is full. 1127 01:32:32,915 --> 01:32:34,683 Yes, but there is always room for three more. 1128 01:32:34,750 --> 01:32:36,518 Come, sit. 1129 01:32:36,585 --> 01:32:39,755 - Thank you. - Thank you. 1130 01:33:17,359 --> 01:33:20,228 ( woman vocalizing ) 1131 01:33:36,044 --> 01:33:37,212 ( grunts ) 1132 01:34:09,311 --> 01:34:11,013 A dance? 1133 01:34:11,079 --> 01:34:12,681 Why, thank you, my lord. 1134 01:34:24,292 --> 01:34:26,929 ( crying ) 1135 01:35:04,833 --> 01:35:07,302 ( sighs ) 1136 01:35:13,541 --> 01:35:15,243 ( exhales ) 1137 01:35:33,962 --> 01:35:35,330 ( giggles ) 1138 01:35:38,266 --> 01:35:40,936 ( sighing ) 1139 01:37:27,642 --> 01:37:30,312 ( music playing ) 1140 01:37:35,984 --> 01:37:38,420 - Taker! - Hello, my dear. 1141 01:37:39,854 --> 01:37:42,057 Come, come, come. 1142 01:37:43,325 --> 01:37:45,027 Leah. 1143 01:37:45,093 --> 01:37:47,362 Oh, it's so good to see you. 1144 01:37:47,429 --> 01:37:51,333 Leah, Leah, look. I can see. 1145 01:37:51,399 --> 01:37:53,301 You can see. 1146 01:37:53,368 --> 01:37:55,370 And you are a beautiful sight. 1147 01:37:55,437 --> 01:37:57,772 Yes, yes she is. 1148 01:37:57,839 --> 01:38:00,542 Papa. 1149 01:38:03,811 --> 01:38:05,613 Hello, my little princess. 1150 01:38:08,116 --> 01:38:09,617 Welcome home. 1151 01:38:14,789 --> 01:38:17,492 ( music playing ) 1152 01:38:58,833 --> 01:39:02,604 ( music continues ) 70905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.