All language subtitles for The.Princess.Switch.Switched.Again.2020.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-TOMMY_track13_[ger]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,333 --> 00:00:20,333 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:00:31,791 --> 00:00:33,541 Du kennst mich sicher noch. 3 00:00:33,625 --> 00:00:36,458 Ich bin Stacy, die Bäckerin aus Chicago, 4 00:00:36,541 --> 00:00:39,833 die nach Belgravia zu einem Backwettbewerb geflogen ist. 5 00:00:39,916 --> 00:00:44,333 Aber dann tauschte ich das Leben mit Margaret, der Herzogin von Montenaro, 6 00:00:44,416 --> 00:00:46,291 die mir zum Verwechseln ähnlich sieht. 7 00:00:46,375 --> 00:00:49,291 Ihr wisst sicher noch, dass ich Prinz Edward geheiratet habe, 8 00:00:49,375 --> 00:00:53,500 und dass sich Margaret in meinen besten Freund Kevin verliebte. 9 00:00:53,583 --> 00:00:56,000 Das süßeste Paar, oder? 10 00:00:57,208 --> 00:00:58,708 Aber du weißt noch nicht, 11 00:00:58,791 --> 00:01:02,208 dass in der Zwischenzeit der König von Montenaro verstorben ist. 12 00:01:02,291 --> 00:01:04,625 Margaret ist jetzt die Thronfolgerin, 13 00:01:04,708 --> 00:01:08,166 was alles in Sachen Liebe durcheinandergebracht hat. 14 00:01:09,875 --> 00:01:11,250 Ich hatte viel zu tun, 15 00:01:11,333 --> 00:01:15,458 aber glaubt mir, ein Ende wie im Bilderbuch ist nie leicht. 16 00:01:16,208 --> 00:01:18,208 Vor allem für eine Prinzessin. 17 00:01:27,750 --> 00:01:32,000 {\an8}Meine Damen und Herren, auf diesen Moment haben wir alle gewartet. 18 00:01:32,083 --> 00:01:38,291 {\an8}Die Ergebnisse des 59. jährlichen internationalen Backwettbewerbs! 19 00:01:40,125 --> 00:01:45,333 Und den Gewinner verkündet Hauptjurorin und Ex-Gewinnerin 20 00:01:45,416 --> 00:01:50,458 Stacy De Novo Wyndham, Prinzessin von Belgravia! 21 00:01:51,208 --> 00:01:52,166 Danke. 22 00:01:57,708 --> 00:01:58,583 Danke. 23 00:01:59,375 --> 00:02:00,958 Wir freuen uns, 24 00:02:01,041 --> 00:02:05,291 dass sich diese tollen Bäcker von nah und fern an Weihnachten messen. 25 00:02:08,708 --> 00:02:10,500 Es geht um Nächstenliebe, 26 00:02:11,125 --> 00:02:16,875 und in diesem Jahr steht Kreativität, Exzellenz und Geschick im Mittelpunkt. 27 00:02:17,666 --> 00:02:19,750 Lange Rede, kurzer Sinn, 28 00:02:19,833 --> 00:02:24,166 vor zwei Jahren bin ich gegen unseren Preisträger angetreten. 29 00:02:24,708 --> 00:02:28,583 Dieses Jahr hat er einen Kuchen kreiert, der mir sehr wichtig ist. 30 00:02:29,625 --> 00:02:33,541 Der erste Kuss mit meinem Mann Prinz Edward war unter einem Mistelzweig. 31 00:02:35,958 --> 00:02:40,166 Applaus für Zach Brachmann aus München 32 00:02:40,250 --> 00:02:42,458 und für sein Mistelzweig-Meisterwerk. 33 00:02:48,791 --> 00:02:50,291 Glückwunsch. 34 00:02:52,791 --> 00:02:53,875 Glückwunsch. 35 00:02:57,416 --> 00:03:01,291 {\an8}KÖNIGLICHES SCHLOSS VON BELGRAVIA 36 00:03:10,750 --> 00:03:13,250 Du warst heute besonders charmant, Schatz. 37 00:03:13,333 --> 00:03:15,291 Ich habe nur Schleifen verteilt. 38 00:03:15,375 --> 00:03:17,791 Tut mir leid, dass ich zu spät kam. 39 00:03:17,875 --> 00:03:20,041 Ja, das Parlament. Trotzdem! 40 00:03:20,125 --> 00:03:21,916 Alles gut. 41 00:03:22,916 --> 00:03:24,750 Ich weiß nicht, ob es das ist… 42 00:03:25,875 --> 00:03:28,625 Aber ich habe mehr Verantwortung für den König übernommen, 43 00:03:28,708 --> 00:03:31,875 und du leitest die Stiftungen und deine Bäckerei… 44 00:03:32,458 --> 00:03:34,250 Wir hatten kaum Zeit zusammen. 45 00:03:34,833 --> 00:03:36,583 Unsere Arbeit ist wichtig. 46 00:03:37,166 --> 00:03:40,000 Wir sind auch wichtig. Das will ich nicht verlieren. 47 00:03:41,541 --> 00:03:45,000 Zum Glück sind wir am Ende der Woche in Montenaro. 48 00:03:45,500 --> 00:03:47,041 Wir haben sehr viel Zeit. 49 00:03:47,125 --> 00:03:50,458 Weihnachten in Montenaro klingt wundervoll. 50 00:03:53,291 --> 00:03:54,291 Ja. 51 00:03:56,000 --> 00:03:58,166 -Aber Margaret macht mir Sorgen. -Warum? 52 00:03:58,250 --> 00:04:00,041 Hast du das gesehen? 53 00:04:00,125 --> 00:04:02,166 "Kann die Herzogin regieren?" 54 00:04:02,708 --> 00:04:03,541 Und das? 55 00:04:05,375 --> 00:04:07,750 Margaret wollte nie Königin werden. 56 00:04:08,375 --> 00:04:10,750 Sie hasste es, im Rampenlicht zu stehen. 57 00:04:11,333 --> 00:04:15,916 Ihre Krönung findet an Weihnachten statt, sie muss sich schnell daran gewöhnen. 58 00:04:17,708 --> 00:04:20,166 Sie klang so traurig am Telefon. 59 00:04:20,250 --> 00:04:23,291 König Dennis ist tot und Prinz Howard dankte ab… 60 00:04:23,875 --> 00:04:26,666 Ob sie will oder nicht, sie ist die Nächste. 61 00:04:28,125 --> 00:04:30,833 Warum reden wir wieder über Margaret? 62 00:04:30,916 --> 00:04:33,583 Weil ich deshalb nicht schlafen kann. 63 00:04:34,458 --> 00:04:35,375 Es gibt noch… 64 00:04:36,583 --> 00:04:40,125 …andere Dinge, um dich zu entspannen, 65 00:04:40,208 --> 00:04:42,000 als über Lady Margaret zu reden. 66 00:04:42,083 --> 00:04:44,333 Ich glaube, sie ist nicht über Kevin hinweg. 67 00:04:44,416 --> 00:04:48,083 Die Trennung muss für beide unglaublich schwer gewesen sein. 68 00:04:48,166 --> 00:04:50,916 -Wir könnten Feuer machen. -Sie wollte nach Chicago gehen. 69 00:04:51,000 --> 00:04:53,458 -Eine Flasche Wein? -Sie waren fast verlobt. 70 00:04:53,541 --> 00:04:56,583 -Etwas Musik. -Kevin suchte sogar einen Ring! 71 00:04:56,666 --> 00:04:58,000 -Stacy! -Was? 72 00:04:58,083 --> 00:05:01,666 Sie gingen getrennte Wege. Die Leute machen das ständig. 73 00:05:01,750 --> 00:05:03,375 Ich weiß. Aber… 74 00:05:04,208 --> 00:05:06,541 Olivia schreibt mir jeden Tag. 75 00:05:06,625 --> 00:05:09,541 Sie sagt, dass ihr Vater ohne Margaret unglücklich ist. 76 00:05:10,208 --> 00:05:12,541 Er lehnte die Einladung zur Krönung ab. 77 00:05:13,041 --> 00:05:16,291 -Offenbar will er sie nicht sehen. -Männer wissen nie, was sie wollen. 78 00:05:17,250 --> 00:05:18,125 Ich schon. 79 00:05:19,958 --> 00:05:21,541 Ich habe eine tolle Idee. 80 00:05:22,291 --> 00:05:26,458 Warum machen wir nicht einen Abstecher nach Chicago 81 00:05:26,541 --> 00:05:27,916 auf dem Weg nach Montenaro? 82 00:05:28,000 --> 00:05:31,791 Schatz. Ich wünschte, ich könnte früher los. Wirklich. 83 00:05:31,875 --> 00:05:34,750 Aber… wenn du ohne mich nach Chicago willst… 84 00:05:38,125 --> 00:05:41,666 Ja! Ich packe und nehme morgen den ersten Flug. 85 00:05:57,208 --> 00:06:01,083 -Vielen Dank. Frohe Weihnachten. -Danke und frohe Weihnachten. 86 00:06:01,166 --> 00:06:03,083 Ein Dutzend Plätzchen, bitte! 87 00:06:04,250 --> 00:06:05,083 Stacy? 88 00:06:06,250 --> 00:06:07,083 Hi! 89 00:06:07,166 --> 00:06:09,416 -Ich habe dich vermisst! -Und ich dich. 90 00:06:11,625 --> 00:06:13,708 Stacy! Was machst du hier? 91 00:06:13,791 --> 00:06:16,750 Ich war in der Gegend und wollte meinen Geschäftspartner sehen. 92 00:06:16,833 --> 00:06:20,000 -Ich mag den neuen Standort. -Danke. Wo ist Edward? 93 00:06:20,083 --> 00:06:22,958 Wir treffen uns in London auf dem Weg nach Montenaro. 94 00:06:23,041 --> 00:06:24,916 Du siehst fantastisch aus. 95 00:06:25,000 --> 00:06:26,583 Danke, und du siehst… 96 00:06:28,083 --> 00:06:29,333 …bequem aus. 97 00:06:29,416 --> 00:06:30,541 Ja, alles gut. 98 00:06:30,625 --> 00:06:34,875 Er hatte seit der Trennung von Du-weißt-schon-wem keine Dates mehr. 99 00:06:35,375 --> 00:06:37,750 Ich muss arbeiten. Oder? 100 00:06:37,833 --> 00:06:40,708 Komm, Kev. Das Leben ist mehr als Arbeit. 101 00:06:40,791 --> 00:06:44,166 Deshalb adoptieren wir zu Weihnachten noch eine Katze. 102 00:06:44,791 --> 00:06:45,875 Noch eine Katze? 103 00:06:45,958 --> 00:06:48,333 Ja. Man kann nie genug Katzen haben. 104 00:06:49,125 --> 00:06:50,125 Wir müssen reden. 105 00:06:54,750 --> 00:06:58,083 Wie wär's, wenn du einen der Tische da drüben abwischst? 106 00:07:01,541 --> 00:07:03,375 Also, was gibt's? 107 00:07:03,458 --> 00:07:07,083 Du trägst eine Jogginghose, hast keine Dates und sammelst Katzen. 108 00:07:08,375 --> 00:07:09,208 Und? 109 00:07:11,041 --> 00:07:15,000 Vor zwei Jahren hast du mein ganzes Leben mit einer Einladung verändert. 110 00:07:15,083 --> 00:07:17,208 Ich bin dir den Gefallen schuldig. 111 00:07:23,625 --> 00:07:26,958 Stace, Margaret und ich haben uns vor sechs Monaten getrennt. 112 00:07:27,041 --> 00:07:30,625 Ja, das war wohl das Dümmste, was du je getan hast. 113 00:07:30,708 --> 00:07:33,541 Wir wollten einfach nicht mehr dasselbe. 114 00:07:33,625 --> 00:07:36,958 Außerdem hat sie sich weiterentwickelt. Ich mich auch. 115 00:07:37,541 --> 00:07:39,041 -Wirklich? -Ja. 116 00:07:39,125 --> 00:07:40,916 Du siehst echt nicht so aus. 117 00:07:41,583 --> 00:07:43,291 Ich habe bereits geantwortet. 118 00:07:45,416 --> 00:07:47,250 Zu deiner Antwort… 119 00:07:49,125 --> 00:07:51,458 Sie ist nie im Briefkasten angekommen. 120 00:07:52,041 --> 00:07:53,083 Liv… 121 00:07:53,166 --> 00:07:56,541 Kevin, geh als ihr Freund zur Krönung. 122 00:07:58,916 --> 00:07:59,958 Ich weiß nicht. 123 00:08:00,625 --> 00:08:03,291 Die Thronfolge ist wichtig. 124 00:08:03,375 --> 00:08:06,916 Margaret braucht uns, und zwar uns alle. 125 00:08:07,000 --> 00:08:08,041 Bitte, Daddy. 126 00:08:08,833 --> 00:08:10,500 Sie ist auch meine Freundin. 127 00:08:15,708 --> 00:08:16,541 Gut. 128 00:08:17,291 --> 00:08:18,833 Hey! Ruf den Katzensitter an. 129 00:08:20,375 --> 00:08:24,708 Vielleicht solltest du noch zum Friseur und eine echte Hose anziehen. 130 00:08:24,791 --> 00:08:26,125 Was hast du gegen die? 131 00:08:33,583 --> 00:08:37,875 {\an8}KÖNIGLICHER PALAST VON MONTENARO 132 00:08:56,166 --> 00:08:57,458 Danke, Frank. 133 00:09:02,541 --> 00:09:03,583 Stacy! 134 00:09:07,583 --> 00:09:09,375 Schön, dass du da bist. 135 00:09:09,458 --> 00:09:11,000 Ich freue mich auch. 136 00:09:11,083 --> 00:09:14,291 -Ich dachte fast, du wärst zu beschäftigt. -Unsinn. 137 00:09:14,375 --> 00:09:16,458 Die Krönung hat oberste Priorität. 138 00:09:16,541 --> 00:09:18,708 Genau das habe ich ihr auch gesagt. 139 00:09:18,791 --> 00:09:21,416 Mrs. Donatelli, Sie sehen toll aus. 140 00:09:22,208 --> 00:09:25,583 Danke. Und Ihr strahlt richtig, Eure Hoheit. 141 00:09:25,666 --> 00:09:28,125 Stacy wurde als Prinzessin geboren. 142 00:09:28,208 --> 00:09:30,583 Wir haben uns ewig nicht gesehen. 143 00:09:30,666 --> 00:09:34,375 Wir sind ja hier und haben eine Überraschung mitgebracht. 144 00:09:39,041 --> 00:09:41,208 -Olivia! -Margaret! 145 00:09:42,000 --> 00:09:43,166 Schau dich an! 146 00:09:44,958 --> 00:09:46,666 Sie ist erwachsen geworden. 147 00:09:47,291 --> 00:09:48,708 In der Tat. 148 00:09:49,916 --> 00:09:52,708 Ohne Antwort wussten wir nicht, ob ihr kommt. 149 00:09:52,791 --> 00:09:56,500 Ich hoffe, es ist ok, dass wir hier sind. Als Freunde. 150 00:09:58,125 --> 00:10:00,791 Natürlich. Als Freunde. 151 00:10:00,875 --> 00:10:03,791 -Könne wir deinen Palast sehen? -Hier entlang. 152 00:10:05,333 --> 00:10:06,166 Hallo! 153 00:10:22,875 --> 00:10:27,041 -Margaret, warum ist alles abgedeckt? -Ich habe mich noch nicht eingelebt. 154 00:10:27,125 --> 00:10:29,125 Steht nicht der Weihnachtsball an? 155 00:10:29,208 --> 00:10:33,250 Doch, aber das Personal sollte noch nicht dekorieren. 156 00:10:34,041 --> 00:10:36,833 Ich wollte die Feierlichkeiten absagen. 157 00:10:37,458 --> 00:10:39,916 Das Konzert, den Ball, alles. 158 00:10:40,000 --> 00:10:42,125 -Wieso? -Es schien nicht richtig. 159 00:10:42,208 --> 00:10:44,750 Das Land trauert immer noch um den König. 160 00:10:44,833 --> 00:10:47,458 -Es feiert auch seine neue Königin. -Ja! 161 00:10:47,541 --> 00:10:50,333 Das Volk will Sie als neue Regentin, Lady Margaret. 162 00:10:50,416 --> 00:10:52,375 Sie sind ihre Hoffnung. 163 00:10:52,458 --> 00:10:55,541 Ich weiß nicht, ob ich mich hier jemals wohlfühlen werde. 164 00:10:55,625 --> 00:11:00,250 Ein Palast ist nur gemütlich, wenn man ihn mit lieben Menschen teilt. 165 00:11:00,333 --> 00:11:02,416 Das kann schon sein. 166 00:11:02,500 --> 00:11:06,166 Wenn du mich fragst, braucht es hier echte Weihnachtsstimmung. 167 00:11:07,000 --> 00:11:08,708 Würdet ihr mir behilflich sein? 168 00:11:09,291 --> 00:11:10,541 Lasst uns schmücken. 169 00:11:24,291 --> 00:11:25,750 -Wunderschön! -Dad! 170 00:11:43,958 --> 00:11:46,125 Aufpassen! Ich komme! 171 00:11:47,291 --> 00:11:48,250 -Hast du es? -Ja. 172 00:11:48,333 --> 00:11:49,291 Ja. 173 00:12:13,291 --> 00:12:14,875 -Seht euch den Baum an. -Hey. 174 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 Das ist wunderschön. 175 00:12:35,083 --> 00:12:36,916 Nur eins fehlt noch. 176 00:12:37,000 --> 00:12:39,375 -Und was? -Heiße Schokolade? 177 00:12:39,458 --> 00:12:41,708 Kommt sofort, aber ich brauche Hilfe. 178 00:12:41,791 --> 00:12:44,416 Ich wollte mit Edward und Stacy Twister spielen. 179 00:12:45,000 --> 00:12:45,958 Oder, Leute? 180 00:12:47,041 --> 00:12:50,166 Ja, Weihnachten wäre komisch ohne Twister. 181 00:12:50,250 --> 00:12:52,916 -Stimmt. -Vielleicht kann Margaret helfen? 182 00:12:55,166 --> 00:12:57,125 Versuchen könnte ich es wohl. 183 00:12:59,666 --> 00:13:01,916 Also… wo ist die Küche? 184 00:13:02,500 --> 00:13:03,375 Hier entlang. 185 00:13:10,375 --> 00:13:11,416 -Gute Idee. -Danke! 186 00:13:11,500 --> 00:13:12,333 Ja! 187 00:13:22,666 --> 00:13:26,666 Ok. Wir brauchen Zucker, Kakaopulver, Milch und Vanille. 188 00:13:26,750 --> 00:13:27,833 Alles klar. 189 00:13:30,541 --> 00:13:33,166 Du warst hier noch nie, oder? 190 00:13:33,750 --> 00:13:35,125 Natürlich. 191 00:13:37,000 --> 00:13:38,708 Schauen wir im Kühlschrank nach. 192 00:13:41,916 --> 00:13:43,750 Ach du meine Güte, er ist leer. 193 00:13:43,833 --> 00:13:45,416 Ok, gut. 194 00:13:47,708 --> 00:13:49,791 Das sollte nicht zu schwierig sein. 195 00:13:50,208 --> 00:13:52,083 -Zucker ist hinter dem Mehl. -Ich hol ihn. 196 00:13:52,166 --> 00:13:54,750 -Es geht schon. -Ich komm leichter dran. 197 00:13:54,833 --> 00:13:56,083 Ich sagte doch… 198 00:13:59,041 --> 00:14:00,625 -Nicht lustig. -Nein. 199 00:14:00,708 --> 00:14:03,083 Willst du witzig sein? Kannst du haben. 200 00:14:04,125 --> 00:14:05,625 -Nein! -Nein. 201 00:14:15,208 --> 00:14:18,375 -Großer Gott, was ist denn hier los? -Antonio! 202 00:14:18,458 --> 00:14:20,958 Ich habe Sie erst morgen erwartet. 203 00:14:21,500 --> 00:14:23,208 Ich hoffe, ich störe nicht. 204 00:14:23,791 --> 00:14:26,541 -Nicht im Geringsten. -Es gibt so viel zu planen. 205 00:14:26,625 --> 00:14:30,416 -Wir sollten das bei einem Tee besprechen. -Natürlich. 206 00:14:31,916 --> 00:14:32,833 Kevin Richards. 207 00:14:33,458 --> 00:14:36,750 Tut mir leid. Das ist Antonio Rossi, mein Personalchef. 208 00:14:36,833 --> 00:14:39,625 -Ich würde die Hand geben, aber… -Schon gut. 209 00:14:39,708 --> 00:14:41,375 -Angenehm. -Los. 210 00:14:42,166 --> 00:14:43,416 Ich schaffe das. 211 00:14:43,500 --> 00:14:45,333 -Sicher? -Ja! 212 00:14:47,625 --> 00:14:49,041 Also gut. 213 00:14:49,750 --> 00:14:52,041 Was das Konzert an Heiligabend angeht, 214 00:14:52,125 --> 00:14:54,791 würden sich alle freuen, wenn Sie dabei wären. 215 00:14:55,458 --> 00:14:56,833 Besonders die Kinder. 216 00:14:57,333 --> 00:14:58,791 Also gut, ich gehe hin. 217 00:14:58,875 --> 00:15:00,875 Solange es keine Reden gibt. 218 00:15:00,958 --> 00:15:02,750 Keine Reden. Versprochen. 219 00:15:03,625 --> 00:15:06,208 Nur ein kurzer Empfang im Anschluss und… 220 00:15:06,291 --> 00:15:09,708 Sie müssen nur lächeln und Hände schütteln. 221 00:15:09,791 --> 00:15:11,916 Und das Treffen mit dem Finanzminister? 222 00:15:12,000 --> 00:15:15,041 Er wird morgen um zehn hier sein. 223 00:15:15,791 --> 00:15:16,833 Und ich auch. 224 00:15:17,458 --> 00:15:18,291 Tony… 225 00:15:18,791 --> 00:15:21,166 Waren Sie immer bei königlichen Treffen dabei? 226 00:15:21,750 --> 00:15:22,708 Nicht immer. 227 00:15:23,416 --> 00:15:26,000 Doch ich dachte, ich gehe Ihnen zur Hand. 228 00:15:27,250 --> 00:15:29,833 -Ich übertreibe. -Keinesfalls. 229 00:15:29,958 --> 00:15:34,541 Aber ich muss lernen, das allein zu tun. Ich übe es seit sechs Monaten. 230 00:15:34,625 --> 00:15:37,791 Sie sollen wissen, dass ich jederzeit für Sie da bin. 231 00:15:38,791 --> 00:15:40,500 Egal, um was es sich handelt. 232 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 Das ist sehr süß. 233 00:15:51,791 --> 00:15:55,208 Ich habe nur ein paar Sachen für den Kamin. 234 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 Wie Lametta. 235 00:15:58,125 --> 00:15:59,625 Lametta geht immer! 236 00:16:01,333 --> 00:16:07,000 Zumindest meinte das meine Oma immer. Sie war ein großer Fan. Wirklich groß. 237 00:16:07,083 --> 00:16:09,250 -Von Lametta? -Ja! Der größte. 238 00:16:10,208 --> 00:16:12,458 Sie hatte es überall! 239 00:16:13,250 --> 00:16:16,125 Einmal strickte sie mir einen Lametta-Pullover. 240 00:16:18,208 --> 00:16:20,333 Egal, ich wollte nur… 241 00:16:52,250 --> 00:16:53,166 Komm rein. 242 00:16:54,875 --> 00:16:55,916 Hey. 243 00:16:57,291 --> 00:16:58,916 Kann ich mir Haarspray borgen? 244 00:17:00,333 --> 00:17:02,625 Ich dachte, du benutzt kein Haarspray. 245 00:17:02,708 --> 00:17:04,916 Nein. Nur bei besonderen Anlässen. 246 00:17:06,375 --> 00:17:10,250 Und trägst du heute Abend den Lametta-Pullover zum Ball? 247 00:17:12,541 --> 00:17:13,875 Den habe ich vergessen. 248 00:17:14,750 --> 00:17:16,958 Sag endlich, wieso du hier bist. 249 00:17:20,375 --> 00:17:22,708 Was ist mit dir und Antonio? 250 00:17:23,458 --> 00:17:25,208 Ich kenne Antonio schon ewig. 251 00:17:26,125 --> 00:17:27,500 Aus der Schule. 252 00:17:27,583 --> 00:17:29,416 Jetzt arbeitet er für dich? 253 00:17:29,500 --> 00:17:31,833 Er diente dem König die letzten drei Jahre. 254 00:17:31,916 --> 00:17:34,041 Es schien klug, ihn zu behalten. 255 00:17:34,125 --> 00:17:35,416 Warum fragst du? 256 00:17:35,791 --> 00:17:36,625 Einfach so. 257 00:17:36,708 --> 00:17:39,708 Ich habe euch beide im Esszimmer gesehen. 258 00:17:39,791 --> 00:17:42,750 Und… ihr saht irgendwie vertraut aus. 259 00:17:44,041 --> 00:17:46,166 Tony hat mir sehr geholfen. 260 00:17:46,250 --> 00:17:48,083 Und gibt es da mehr? 261 00:17:49,541 --> 00:17:51,750 Wir hatten ein paar Geschäftsessen. 262 00:17:51,833 --> 00:17:52,666 Mehr nicht. 263 00:17:53,208 --> 00:17:54,625 Aber er ist sehr lieb. 264 00:17:55,416 --> 00:17:56,500 Und gutaussehend. 265 00:17:58,000 --> 00:18:01,541 Kevin sah in letzter Zeit ziemlich heiß aus. 266 00:18:02,458 --> 00:18:04,375 Ja, das stimmt. 267 00:18:05,416 --> 00:18:07,958 Aber mit uns hat es nicht funktioniert. 268 00:18:08,541 --> 00:18:11,500 Und ich kann dem nicht mein Leben lang nachtrauern. 269 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Was ist mit einer zweiten Chance? 270 00:18:17,333 --> 00:18:20,375 Es ist spät. Wir sollten uns vorbereiten. 271 00:18:20,458 --> 00:18:23,250 -Der Ball beginnt in zwei Stunden. -Ja, ok. 272 00:18:25,041 --> 00:18:26,333 Stacy… 273 00:18:27,416 --> 00:18:29,000 Hat Kevin etwas gesagt? 274 00:18:29,583 --> 00:18:30,625 Worüber? 275 00:18:30,708 --> 00:18:35,125 Über… nun ja, seine Gefühle mir gegenüber? 276 00:18:37,958 --> 00:18:39,666 Das solltest du dich selbst fragen. 277 00:18:45,166 --> 00:18:49,291 {\an8}KÖNIGLICHER PALAST VON MONTENARO 278 00:19:02,000 --> 00:19:05,708 Hat dir schon mal jemand gesagt, wie gut dir ein Smoking steht? 279 00:19:06,708 --> 00:19:09,791 Du, jedes Mal, wenn ich einen trage. 280 00:19:12,791 --> 00:19:16,375 Ich störe ungern euer Knutschfest, aber… 281 00:19:16,916 --> 00:19:17,750 Tada! 282 00:19:18,375 --> 00:19:21,833 -Krasses Partykleid! -Oder? Und schau dir meinen Dad an. 283 00:19:23,083 --> 00:19:25,333 -Tada! -Genau so. 284 00:19:34,291 --> 00:19:39,833 Ihre Königliche Hoheit, Lady Margaret Delacourt. 285 00:20:02,458 --> 00:20:04,541 -Eure Hoheit. -Eure Hoheit… 286 00:20:04,625 --> 00:20:05,666 Dein Moment. 287 00:20:06,416 --> 00:20:09,458 -Wofür? -Fordere sie zum Tanzen auf. 288 00:20:09,541 --> 00:20:11,125 Los. Kevin! 289 00:20:17,375 --> 00:20:20,666 Sie sind die schönste Monarchin in Montenaros Geschichte. 290 00:20:24,250 --> 00:20:28,000 Unsere erste Königin, Judith die Mutige, hat Helena von Troja Konkurrenz gemacht. 291 00:20:28,083 --> 00:20:31,041 Ja, aber sie konnte echt nicht tanzen. 292 00:20:32,583 --> 00:20:34,166 Zeigen wir, wie es geht. 293 00:20:37,041 --> 00:20:39,708 Gut. Wenn Sie mich entschuldigen. 294 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Auf geht's! 295 00:20:55,625 --> 00:20:58,500 Ich bin sehr froh, dass du hier bist. 296 00:20:58,583 --> 00:20:59,541 Ich auch. 297 00:21:01,041 --> 00:21:02,958 Ehrlich gesagt wusste ich nicht… 298 00:21:04,541 --> 00:21:06,916 …ob wir noch Freunde sein könnten. 299 00:21:07,000 --> 00:21:10,250 Ja, nach der Sache mit der Königin wurde es kompliziert. 300 00:21:10,833 --> 00:21:12,500 Das stimmt wohl. 301 00:21:14,375 --> 00:21:18,375 Früher war alles so spontan für uns. 302 00:21:18,458 --> 00:21:22,333 Ich habe eine Idee. Warum gehen wir nicht dahin zurück? 303 00:21:22,458 --> 00:21:23,291 Wie? 304 00:21:23,375 --> 00:21:26,458 Wenn du morgen Zeit hast, können wir ja wegfahren. 305 00:21:27,208 --> 00:21:30,625 -Als Freunde? -Klar, als Freunde. 306 00:21:31,416 --> 00:21:33,125 Das ist eine schöne Idee. 307 00:21:41,250 --> 00:21:44,958 Was könnte zwischen zwei Menschen kommen, die sich so ansehen? 308 00:21:45,041 --> 00:21:48,833 Jetzt bringen wir mal ein bisschen Schwung in die Party, ja? 309 00:21:56,541 --> 00:21:57,750 Verzeihung. 310 00:21:58,791 --> 00:22:00,375 Kündige mich an. 311 00:22:00,458 --> 00:22:03,041 -Ich… -Mach schon. Egal. 312 00:22:06,916 --> 00:22:08,375 Maggie Moo! 313 00:22:14,750 --> 00:22:15,958 Dann mal los. 314 00:22:20,541 --> 00:22:23,375 -Muss das wirklich sein? -Ohne Fotos zählt es nicht. 315 00:22:23,458 --> 00:22:24,666 Sag "fromage"! 316 00:22:28,250 --> 00:22:30,625 Doppelkinn! Sofort löschen. 317 00:22:30,708 --> 00:22:34,958 Aber keine Sorge, das passiert. Mir nicht, aber es passiert. 318 00:22:35,333 --> 00:22:39,333 Fiona, schön, dass du da bist. 319 00:22:39,416 --> 00:22:43,166 Endlich weißt du, wie man Partys schmeißt. Ich bin stolz auf dich. 320 00:22:43,250 --> 00:22:46,833 Die heutigen Erlöse gehen an eine königliche Stiftung. 321 00:22:46,916 --> 00:22:49,416 Das St. Michael's Waisenhaus braucht es dringend. 322 00:22:49,500 --> 00:22:50,708 Wir sammeln Spielzeuge. 323 00:22:50,791 --> 00:22:54,500 Natürlich, du süße kleine Mutter Teresa. 324 00:22:56,125 --> 00:22:58,375 Wie lange bist du in der Stadt? 325 00:22:58,458 --> 00:23:00,041 Bis zu deinem großen Tag. 326 00:23:00,125 --> 00:23:02,416 Und dann fliegen wir für Silvester nach Capri, 327 00:23:02,500 --> 00:23:06,875 aber ich will so viel Zeit wie möglich mit meinem Cousinchen verbringen. 328 00:23:07,708 --> 00:23:08,666 Ich Glückliche. 329 00:23:09,625 --> 00:23:11,708 Hallo, Smoking-Mann. 330 00:23:12,375 --> 00:23:13,208 Ich? 331 00:23:15,000 --> 00:23:16,250 Mein Freund Kevin, 332 00:23:16,333 --> 00:23:20,958 seine Tochter Olivia, Prinzessin Stacy und Prinz Edward von Belgravia. 333 00:23:21,041 --> 00:23:24,500 Meine Cousine Fiona Pembroke. 334 00:23:24,583 --> 00:23:27,916 Pembroke wie Lord Percival Pembroke? 335 00:23:28,000 --> 00:23:31,333 -Der an einer Erdnussallergie starb? -Ihr Vater, mein Onkel. 336 00:23:31,416 --> 00:23:33,291 Oh mein Gott! 337 00:23:34,166 --> 00:23:37,083 Du hast mit meinem Cousinchen den Platz getauscht! 338 00:23:38,000 --> 00:23:38,916 Das bin ich. 339 00:23:39,000 --> 00:23:42,416 Ihr seht echt aus wie Zwillinge! Furchtsam! 340 00:23:43,541 --> 00:23:44,541 Also furchtbar. 341 00:23:45,708 --> 00:23:51,125 Habt ihr mal getauscht, seitdem du die königliche Schönheit geheiratet hast? 342 00:23:51,208 --> 00:23:52,500 Fiona, bitte! 343 00:23:53,708 --> 00:23:56,000 Lakaien, ich brauche mehr Champagner. 344 00:23:58,791 --> 00:24:00,666 Reggie, Mindy! 345 00:24:00,750 --> 00:24:02,458 Oh ja, wunderschön. 346 00:24:03,250 --> 00:24:06,000 Es ist schwer, gutes Personal zu finden. 347 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 Du bist zum Anbeißen. 348 00:24:14,333 --> 00:24:18,500 Ich sehe die Familienähnlichkeit. Nicht zu übersehen. 349 00:24:18,958 --> 00:24:21,500 Aber ist sie wirklich mit dir verwandt? 350 00:24:21,583 --> 00:24:23,625 Fiona war immer ein Freigeist. 351 00:24:23,708 --> 00:24:26,666 Sie hat ein Vermögen geerbt, als mein Onkel starb. 352 00:24:26,750 --> 00:24:29,708 -Es ist wohl nicht mehr viel davon da. -Kaum etwas. 353 00:24:29,791 --> 00:24:32,958 Obwohl sie noch das alte Pembroke-Anwesen auf dem Land hat. 354 00:24:33,041 --> 00:24:36,708 Reggie und Mindy sind ihr Personal, aber ich weiß nicht, wie sie sie bezahlt. 355 00:24:36,791 --> 00:24:41,458 Hoheit, entschuldigen Sie die Störung. Der Premierminister fragt nach Euch. 356 00:24:41,541 --> 00:24:42,375 Natürlich. 357 00:24:43,541 --> 00:24:47,333 Morgen treffe ich den Finanzminister. Sagen wir um 14 Uhr? 358 00:24:47,833 --> 00:24:48,666 Alles klar. 359 00:24:53,291 --> 00:24:54,250 Prost. 360 00:24:58,833 --> 00:25:00,833 -Hast du Spaß? -Ja. 361 00:25:01,708 --> 00:25:02,708 Hör auf! 362 00:25:06,791 --> 00:25:08,000 So süß. 363 00:25:12,000 --> 00:25:15,791 {\an8}PEMBROKE-ANWESEN 364 00:25:21,041 --> 00:25:22,333 Ist das alles? 365 00:25:22,416 --> 00:25:24,875 Der Laden strotzte nur so vor Geld. 366 00:25:29,666 --> 00:25:30,500 Wie hast du… 367 00:25:33,166 --> 00:25:34,875 Egal. Und du? 368 00:25:37,000 --> 00:25:40,708 Erklär mir, wie das für einen Sommer auf Capri reichen soll. 369 00:25:40,791 --> 00:25:43,791 -Es ist zweilagig. -Was willst du damit sagen? 370 00:25:43,875 --> 00:25:46,000 Es ist zweilagig! 371 00:25:46,875 --> 00:25:48,750 Ich bin es leid! 372 00:25:48,833 --> 00:25:52,208 Dann denk dir was Besseres aus, Mindy. 373 00:25:52,291 --> 00:25:55,000 Ich kann nicht Gesicht und Hirn dieses Projekts sein. 374 00:25:55,083 --> 00:25:58,416 -Ich war das Gesicht! -Und deshalb bist du nicht das Hirn. 375 00:25:58,500 --> 00:26:02,291 Warum bist du nicht die Königin, anstatt deiner blöden Cousine? 376 00:26:02,375 --> 00:26:03,625 Dann wären wir abgesichert. 377 00:26:03,708 --> 00:26:05,291 Hör auf zu reden. 378 00:26:06,083 --> 00:26:07,500 Lasst mich allein. 379 00:26:22,875 --> 00:26:25,208 KRÖNUNG IHRER MAJESTÄT KÖNIGIN MARGARET 380 00:26:37,583 --> 00:26:39,583 Wie war es mit dem Finanzminister? 381 00:26:39,666 --> 00:26:41,833 Ich habe die letzten Monate 382 00:26:41,916 --> 00:26:45,541 die Auswirkungen der Zölle auf das Handelsdefizit analysiert. 383 00:26:46,375 --> 00:26:49,291 -Keiner fragte nach meiner Meinung. -Das werden sie. 384 00:26:50,000 --> 00:26:51,125 Woher weißt du das? 385 00:26:51,708 --> 00:26:52,833 Weil ich dich kenne. 386 00:26:55,500 --> 00:26:56,333 Margaret… 387 00:26:57,750 --> 00:26:59,625 Ich habe nachgedacht und… 388 00:27:00,541 --> 00:27:01,375 Hier sind Sie. 389 00:27:02,083 --> 00:27:03,625 Ich habe Sie überall gesucht. 390 00:27:04,083 --> 00:27:05,708 Ist alles in Ordnung? 391 00:27:05,791 --> 00:27:08,791 Ich störe nur ungern… wieder. 392 00:27:09,333 --> 00:27:13,166 Aber… eine dringende Sache erfordert Ihre Aufmerksamkeit. 393 00:27:13,875 --> 00:27:15,791 Wir sind in einer Stunde zurück. 394 00:27:16,958 --> 00:27:18,541 Es ist sehr dringend. 395 00:27:21,125 --> 00:27:22,416 Es tut mir so leid. 396 00:27:22,875 --> 00:27:25,166 Hey. Tu, was du tun musst. 397 00:27:44,750 --> 00:27:46,583 Ich dachte, es sei dringend. 398 00:27:47,250 --> 00:27:49,833 Ja, aber es ist anders, als Sie denken. 399 00:27:51,375 --> 00:27:53,458 Wenn ich es jetzt nicht tue, drehe ich durch. 400 00:27:56,875 --> 00:27:58,458 Was geht hier vor? 401 00:27:58,916 --> 00:28:00,916 Margaret, ich würde lügen… 402 00:28:01,791 --> 00:28:05,166 …wenn ich Ihnen nur aus Pflichtbewusstsein dienen würde. 403 00:28:06,791 --> 00:28:10,291 Sie werden nicht nur Königin von Montenaro… 404 00:28:11,958 --> 00:28:14,125 …sondern auch meines Herzens. 405 00:28:15,291 --> 00:28:16,125 Tony. 406 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 Für Sie. 407 00:28:19,416 --> 00:28:23,583 Sie sollten es zu Weihnachten haben, aber… es soll jetzt geschehen. 408 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 Wunderschön. 409 00:28:33,333 --> 00:28:37,125 Wir sind schon lange Freunde, Sie und ich… 410 00:28:38,541 --> 00:28:42,041 Aber seit einiger Zeit wünsche ich mir mehr. 411 00:28:45,583 --> 00:28:46,416 Ich… 412 00:28:48,583 --> 00:28:51,000 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 413 00:28:52,541 --> 00:28:54,750 Das verwirrt mich alles. 414 00:28:57,125 --> 00:28:58,000 Gehört… 415 00:28:58,541 --> 00:29:01,583 zu allem auch Ihr Freund? 416 00:29:02,333 --> 00:29:03,333 Ich weiß nicht. 417 00:29:05,250 --> 00:29:06,125 Vielleicht… 418 00:29:07,291 --> 00:29:08,125 Margaret… 419 00:29:09,916 --> 00:29:11,125 Alles gut. 420 00:29:11,833 --> 00:29:14,333 Es tut so gut, das zu hören. 421 00:29:14,916 --> 00:29:19,291 Wir würden ein fantastisches Paar abgeben. 422 00:29:20,250 --> 00:29:21,291 Das sagen alle. 423 00:29:23,958 --> 00:29:26,083 Versprechen Sie mir… 424 00:29:26,791 --> 00:29:28,208 dass Sie darüber nachdenken. 425 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 Gut. 426 00:29:34,500 --> 00:29:36,416 Was hätte ich sagen sollen? 427 00:29:37,000 --> 00:29:39,500 Ich dachte, du und Antonio seid nicht zusammen. 428 00:29:39,583 --> 00:29:40,708 Das sind wir nicht. 429 00:29:41,333 --> 00:29:43,625 Aber Tony hat mir so viel geholfen. 430 00:29:44,291 --> 00:29:46,375 Übertreibt er es nicht ein bisschen? 431 00:29:47,791 --> 00:29:50,875 Tony hat bei allem immer ein bisschen übertrieben… 432 00:29:50,958 --> 00:29:52,750 Aber wir kennen uns seit der Uni. 433 00:29:54,375 --> 00:29:56,125 Aber vielleicht hat er recht. 434 00:29:56,708 --> 00:29:58,458 Vielleicht wären wir gut füreinander. 435 00:29:59,041 --> 00:30:01,166 Du und Kevin seid gut füreinander. 436 00:30:01,250 --> 00:30:04,125 Es ist viel passiert, Stacy. 437 00:30:04,958 --> 00:30:08,375 Kevin und ich haben nicht mal über unsere Fehler gesprochen, 438 00:30:08,458 --> 00:30:12,333 und wir bekommen auch nie eine Chance, das zu tun. 439 00:30:13,125 --> 00:30:16,750 -Vielleicht schaffen wir es nie. -Du musst dir mehr Mühe geben. 440 00:30:18,041 --> 00:30:20,541 Muss Liebe wirklich so anstrengend sein? 441 00:30:21,166 --> 00:30:26,791 Schau, ich spüre es doch. Du und Kevin seid füreinander bestimmt. 442 00:30:27,750 --> 00:30:29,250 Und ich wusste es auch. 443 00:30:30,125 --> 00:30:32,583 Aber vielleicht ist es nur eine schöne Erinnerung. 444 00:30:42,458 --> 00:30:44,500 Sie wollten mich sehen? 445 00:30:45,666 --> 00:30:47,875 Ja. Danke, dass Sie gekommen sind. 446 00:30:50,250 --> 00:30:52,916 -Was ist los? -Es ist so schwer, das zu sagen. 447 00:30:53,791 --> 00:30:55,000 Ich sage es einfach. 448 00:30:56,291 --> 00:30:59,000 Ich weiß nicht, ob Sie Lady Margaret gegenüber fair sind. 449 00:31:00,041 --> 00:31:01,166 Inwiefern? 450 00:31:01,958 --> 00:31:06,000 Sie waren eine Zeit lang zusammen und… 451 00:31:06,958 --> 00:31:10,125 Die Beziehung war von großer Bedeutung. 452 00:31:10,791 --> 00:31:11,791 Aber… 453 00:31:13,500 --> 00:31:14,833 Aber was? 454 00:31:15,458 --> 00:31:17,541 Könnte es sein, dass Sie ihr im Weg stehen? 455 00:31:20,541 --> 00:31:23,000 Wenn es so wäre, würde sie es mir sagen. 456 00:31:23,458 --> 00:31:24,291 Ja… 457 00:31:26,041 --> 00:31:28,541 Lady Margaret ist gerade sehr verwirrt. 458 00:31:29,541 --> 00:31:32,625 Sie will sicher Ihre Gefühle nicht verletzen, aber… 459 00:31:33,625 --> 00:31:36,291 Haben Sie überlegt, was das Beste für sie ist? 460 00:31:38,041 --> 00:31:41,041 Lassen Sie mich raten. Sind Sie das Beste für sie? 461 00:31:42,041 --> 00:31:46,083 Ich weiß, dass sie Ihnen sehr wichtig ist, Mr. Richards, aber… 462 00:31:46,166 --> 00:31:49,125 Wenn die Staatsangelegenheiten sie überwältigen, 463 00:31:49,208 --> 00:31:52,791 soll sie sich dann wirklich an Sie wenden? 464 00:31:53,875 --> 00:31:56,041 Sie sind ein Bäcker aus Chicago… 465 00:31:56,875 --> 00:31:58,750 …und sicherlich ein sehr guter. 466 00:31:59,333 --> 00:32:03,958 Aber… Sind Sie wirklich ein Gemahl für eine Königin? 467 00:32:10,541 --> 00:32:11,416 Herein. 468 00:32:13,250 --> 00:32:14,333 Was geht, Kleine? 469 00:32:14,916 --> 00:32:15,958 Wir müssen reden. 470 00:32:16,041 --> 00:32:17,208 Jetzt! 471 00:32:20,583 --> 00:32:21,708 Worüber? 472 00:32:21,791 --> 00:32:26,291 Operation "Bring Papa wieder zu Margaret", alles geht schief. 473 00:32:26,375 --> 00:32:27,708 Ja, ich weiß. 474 00:32:27,791 --> 00:32:30,500 Aber ich habe eine Idee. 475 00:32:32,250 --> 00:32:34,041 Was sollen wir machen? 476 00:32:34,125 --> 00:32:36,041 Wieder Leben tauschen. 477 00:32:36,125 --> 00:32:39,250 Du meintest, du brauchst Zeit, um mit Kevin zu reden, 478 00:32:39,333 --> 00:32:41,916 aber du schaffst es nicht, weil du zu beschäftigt bist. 479 00:32:42,000 --> 00:32:44,375 Also kann Stacy du sein, 480 00:32:44,458 --> 00:32:47,291 und du und mein Dad habt Zeit füreinander. 481 00:32:47,375 --> 00:32:49,166 Das ist schrecklich riskant. 482 00:32:49,250 --> 00:32:52,708 Es war beim letzten Mal riskant, und du wolltest es. 483 00:32:52,791 --> 00:32:56,791 Ja, aber du bist jetzt eine Prinzessin, und ich werde Königin. 484 00:32:57,250 --> 00:32:59,958 Wir können nicht alles stoppen und Leben tauschen. 485 00:33:00,041 --> 00:33:01,208 Warum nicht? 486 00:33:01,916 --> 00:33:04,958 -Mit allem, was gerade mit Tony los ist… -Margaret… 487 00:33:06,125 --> 00:33:08,708 Wenn du sicher bist, dass es mit Kevin vorbei ist, 488 00:33:08,791 --> 00:33:11,041 und du meinst es ernst mit Antonio… 489 00:33:11,500 --> 00:33:13,541 …verlieren wir kein Wort mehr darüber. 490 00:33:14,458 --> 00:33:17,833 Meinst du echt, wir könnten es schaffen? Noch mal? 491 00:33:18,708 --> 00:33:21,833 Morgen steht ja nur das Weihnachtskonzert auf Ihrem Programm. 492 00:33:21,916 --> 00:33:24,583 Du musst da nur den Leuten zuwinken. 493 00:33:24,666 --> 00:33:27,166 Ja. Und dann begleitet dich Mrs. Donatelli… 494 00:33:27,250 --> 00:33:31,000 Ich meine "mich"… durch den Empfang und zurück in den Palast. 495 00:33:31,083 --> 00:33:36,416 Dann haben du und Kevin viel Zeit allein. Und dann wechseln wir wieder. 496 00:33:38,625 --> 00:33:40,375 Das könnte funktionieren. 497 00:33:41,291 --> 00:33:42,541 Du stimmst also zu? 498 00:33:44,333 --> 00:33:46,416 Hast du das mit Kevin besprochen? 499 00:33:48,333 --> 00:33:50,500 Hast du das mit Margaret besprochen? 500 00:33:50,583 --> 00:33:53,125 Ja, und sie ist dabei, wenn du es bist. 501 00:33:54,583 --> 00:33:55,458 Ich weiß nicht. 502 00:33:56,583 --> 00:33:58,625 Vielleicht wäre Antonio besser für sie. 503 00:33:59,958 --> 00:34:00,958 Er ist nett. 504 00:34:01,041 --> 00:34:03,333 -Ja, du bist netter. -Ja! 505 00:34:07,750 --> 00:34:12,833 -Hast du Edward davon erzählt? -Je weniger eingeweiht sind, desto besser. 506 00:34:12,916 --> 00:34:15,250 Ja, ich täusche eine Erkältung vor. 507 00:34:15,750 --> 00:34:19,958 Es sind nur ein paar Stunden. Und ich sage es ihm, wenn es vorbei ist. 508 00:34:23,458 --> 00:34:24,833 Du musst es tun, Daddy. 509 00:34:31,208 --> 00:34:32,416 Margaret ist dabei… 510 00:34:33,458 --> 00:34:34,333 -Ich auch. -Ja! 511 00:34:44,041 --> 00:34:46,625 Da bist du ja, Schatz! Ich habe dich gesucht! 512 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 Du weißt ja, ich hab immer was zu tun. 513 00:34:49,583 --> 00:34:52,791 -Ja. Darüber wollte ich reden. -Später vielleicht? 514 00:34:52,875 --> 00:34:57,125 Ich wollte gerade in die Küche, um für Weihnachten zu backen. 515 00:34:57,208 --> 00:35:01,583 Ich hatte gehofft, dass wir was zusammen unternehmen. 516 00:35:01,666 --> 00:35:04,875 Das werden wir. Versprochen. Sobald ich fertig bin, ok? 517 00:35:05,625 --> 00:35:07,208 Warum hast du dich umgezogen? 518 00:35:09,166 --> 00:35:10,458 Die alten Sachen? 519 00:35:11,333 --> 00:35:13,791 Ich spende sie dem Waisenhaus. 520 00:35:13,875 --> 00:35:16,041 Ich bringe sie zu Frank. Er koordiniert alles. 521 00:35:16,125 --> 00:35:19,083 War der Schal nicht ein Weihnachtsgeschenk von mir? 522 00:35:19,208 --> 00:35:24,875 Stimmt. Ich liebe ihn so sehr, dass ich einen zweiten spende möchte. 523 00:35:24,958 --> 00:35:27,875 Ja. Ich liebe dich. Tschüs. 524 00:35:31,958 --> 00:35:35,208 {\an8}PEMBROKE-ANWESEN 525 00:35:47,708 --> 00:35:50,291 Hey, wieso hast du das getan? 526 00:35:50,375 --> 00:35:52,750 Muss ich das wirklich erklären? 527 00:35:52,833 --> 00:35:55,500 -Jeder kritisiert mich. -Mal nachgedacht, wieso? 528 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Nein. 529 00:35:56,500 --> 00:35:57,583 Vielleicht solltest du. 530 00:35:57,666 --> 00:35:59,625 -Vielleicht nicht. -Vielleicht doch. 531 00:35:59,708 --> 00:36:01,708 -Vielleicht nicht. -Vielleicht doch. 532 00:36:01,791 --> 00:36:03,375 -Vielleicht nicht. -Doch. 533 00:36:03,458 --> 00:36:07,250 -Doch nicht. -Seid still und hört zu! 534 00:36:07,333 --> 00:36:10,083 Wenn du was zu sagen hast, spuck es aus. 535 00:36:12,875 --> 00:36:14,250 Ich was, was wir tun? 536 00:36:14,333 --> 00:36:15,458 Was meinst du? 537 00:36:15,541 --> 00:36:17,416 Unseren großen Gewinn. 538 00:36:17,500 --> 00:36:19,250 Ich höre. 539 00:36:19,333 --> 00:36:22,916 Du hast doch gesagt, es wäre perfekt, wenn ich Margaret wäre. 540 00:36:24,500 --> 00:36:27,000 Ja, aber… du bist nicht Margaret. 541 00:36:27,083 --> 00:36:29,458 Natürlich bin ich das nicht, Einstein. 542 00:36:30,041 --> 00:36:33,375 Aber wenn unsere Bäckerin aus Belgravia das kann… 543 00:36:34,250 --> 00:36:35,250 …warum nicht ich? 544 00:36:35,333 --> 00:36:37,375 Ich weiß nicht so recht. 545 00:36:42,458 --> 00:36:44,875 Meine Phase als Ariana Grande. 546 00:36:46,750 --> 00:36:50,375 Ich mache es nur so lange, bis ich zur Königin gekrönt wurde, 547 00:36:50,458 --> 00:36:54,791 und ein kleines Vermögen auf ein Konto auf den Kaimaninseln überwiesen habe. 548 00:36:54,875 --> 00:36:57,000 Oh, langsam gefällt mir das! 549 00:36:57,083 --> 00:37:01,416 Dann nippen wir den Rest unseres Lebens am Strand an Piña Coladas, 550 00:37:01,500 --> 00:37:04,458 in einem Land ohne Auslieferungsabkommen. 551 00:37:04,541 --> 00:37:06,625 Ja, Baby! 552 00:37:06,708 --> 00:37:11,166 Du bist Cousine ersten Grades, also kennst du die Familiengeschichte. 553 00:37:11,250 --> 00:37:14,625 Gern geschehen, und du bist mit Margaret aufgewachsen, 554 00:37:14,708 --> 00:37:16,708 bevor du in den USA zur Schule gingst. 555 00:37:16,791 --> 00:37:21,083 Also machen wir ihr die Haare, Nägel weg, Konturierung weg, 556 00:37:21,166 --> 00:37:23,541 nur deshalb hat sie Wangenknochen. 557 00:37:23,625 --> 00:37:24,458 Entschuldigung! 558 00:37:24,541 --> 00:37:28,125 Und niemand wird den größeren Hintern bemerken. 559 00:37:28,208 --> 00:37:30,416 -Was sagst du? -Hey, ich stimme zu! 560 00:37:30,500 --> 00:37:31,416 Moment! 561 00:37:31,958 --> 00:37:34,541 Wir haben ein echtes Problem. 562 00:37:35,458 --> 00:37:37,166 Nun spuck's schon aus! 563 00:37:37,250 --> 00:37:39,666 Cousine Margaret wird da nicht mitmachen. 564 00:37:39,750 --> 00:37:43,333 Deshalb müsst ihr sie irgendwo einschließen. 565 00:37:43,416 --> 00:37:47,083 Und dazu muss ich genau wissen, wo sie sein wird, 566 00:37:47,166 --> 00:37:49,875 und was sie in den nächsten Tagen tut. 567 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Das kann man leicht herausfinden. 568 00:38:05,333 --> 00:38:10,458 Maggie! Maggie Moo! Dein Cousinchen. 569 00:38:14,000 --> 00:38:18,166 -Oh. Ich habe dich nicht gesehen. -Keine Sorge, königlicher Adonis. 570 00:38:18,250 --> 00:38:20,833 Sagst du Maggie, dass ich etwas für ihre Waisen habe? 571 00:38:21,416 --> 00:38:24,000 Wie… großzügig. 572 00:38:27,000 --> 00:38:28,958 Ich wollte es persönlich abgeben. 573 00:38:29,541 --> 00:38:33,458 Ich fürchte, Lady Margaret schläft schon. Morgen wird ein langer Tag. 574 00:38:34,625 --> 00:38:37,625 -Was macht sie denn alles? -Das Weihnachtskonzert. 575 00:38:37,708 --> 00:38:39,791 Ja, der Montenaro-Kinderchor. 576 00:38:40,666 --> 00:38:43,500 Du kannst sie beim Empfang sprechen. 577 00:38:44,500 --> 00:38:46,500 Ich liebe gute Empfänge. 578 00:38:47,333 --> 00:38:49,625 Und wo ist deine Prinzessinnenbraut? 579 00:38:49,708 --> 00:38:51,791 Ja, ich habe sie gerade gesucht. 580 00:38:52,583 --> 00:38:55,458 Du hörst das sicher ständig, 581 00:38:55,541 --> 00:38:59,416 aber deine Frau sieht meiner Maggie Moo verdammt ähnlich! 582 00:38:59,500 --> 00:39:00,916 Das denke ich oft. 583 00:39:01,000 --> 00:39:03,833 Und stimmt es, dass sie getauscht haben? 584 00:39:03,916 --> 00:39:05,208 Das stimmt. 585 00:39:05,291 --> 00:39:09,541 Und sie trafen sich bei einem albernen Wettbewerb? 586 00:39:09,625 --> 00:39:13,708 Ein Backwettbewerb bei einer Tasse Kaffee. 587 00:39:13,791 --> 00:39:16,250 Sie trafen sich auf dem Weg zur Damentoilette. 588 00:39:17,083 --> 00:39:20,125 Damentoilette? Haha. 589 00:39:22,416 --> 00:39:25,958 Oh, Frank koordiniert wohl die Geschenke für die Waisen. 590 00:39:27,666 --> 00:39:31,750 Das ist dann wohl ein Auf Wiedersehen! 591 00:39:34,791 --> 00:39:39,625 Ms. Pembroke, was für eine wunderbare Überraschung. 592 00:39:39,708 --> 00:39:41,250 Ich habe etwas für Sie. 593 00:39:42,916 --> 00:39:44,375 -Aber erst… -Ja? 594 00:39:45,583 --> 00:39:47,708 Waren Sie frech oder brav? 595 00:39:49,375 --> 00:39:50,208 Na ja… 596 00:39:50,291 --> 00:39:53,916 Unter uns: Die richtige Antwort ist "frech". 597 00:39:54,000 --> 00:39:54,875 Frech… 598 00:39:58,875 --> 00:40:01,250 Kann ich Ihnen helfen? 599 00:40:02,958 --> 00:40:04,583 Für die Waisen. 600 00:40:06,291 --> 00:40:07,666 Danke. 601 00:40:12,291 --> 00:40:16,083 Ich weiß, wann, wie und wo. 602 00:40:16,166 --> 00:40:18,375 Das Konzert ist morgen, wir müssen uns beeilen. 603 00:40:18,458 --> 00:40:19,750 Ich rufe unterwegs an. 604 00:40:35,500 --> 00:40:38,041 Olivia! Du siehst so festlich aus. 605 00:40:38,125 --> 00:40:40,291 -Es ist Heiligabend! -Stimmt. 606 00:40:40,375 --> 00:40:42,000 Wir wollen auf ein Konzert. 607 00:40:42,083 --> 00:40:46,000 Stacy sagt, sie hat Kopfschmerzen. Sie kann nicht. 608 00:40:47,291 --> 00:40:50,541 -Vor zehn Minuten ging es ihr gut. -Es ging sehr schnell. 609 00:40:51,125 --> 00:40:52,333 Ich schaue nach ihr. 610 00:40:52,416 --> 00:40:55,666 Sie hat zu mir gesagt, sie legt sich noch mal hin. 611 00:40:55,750 --> 00:40:57,958 Wir wecken sie besser nicht. 612 00:40:58,916 --> 00:40:59,791 Alles klar. 613 00:41:02,333 --> 00:41:03,166 Bis dann! 614 00:41:18,666 --> 00:41:19,708 Bist du bereit? 615 00:41:19,791 --> 00:41:20,625 Bereit. 616 00:41:22,625 --> 00:41:24,375 So was von bereit. 617 00:41:28,250 --> 00:41:30,375 -Was? -Furchtbar! 618 00:41:43,708 --> 00:41:44,750 Hier, bitte. 619 00:41:46,000 --> 00:41:46,958 Perfekt. 620 00:42:02,625 --> 00:42:04,041 Ich find's toll. 621 00:42:17,208 --> 00:42:19,875 Alles klar. Der letzte Schliff. Ringe. 622 00:42:20,458 --> 00:42:23,000 Oh ja. Fühlt sich komisch an, ihn abzulegen. 623 00:42:24,375 --> 00:42:26,291 Ihre Untertanen lieben sie. 624 00:42:26,375 --> 00:42:30,500 Sie lieben ihr Lächeln. Sie sehen dich, du bist da. 625 00:42:30,583 --> 00:42:32,125 -Du winkst. -Warum winke ich? 626 00:42:32,208 --> 00:42:33,750 -Weil sie winken! -Nein! 627 00:42:33,833 --> 00:42:36,625 Ich bin mit ihr aufgewachsen. Sie winkt selten. 628 00:42:41,416 --> 00:42:44,833 Sie steht aufrecht und hält die Hände so. Ich weiß nicht, warum. 629 00:42:49,000 --> 00:42:50,458 Und die Ohrringe. 630 00:42:50,541 --> 00:42:54,833 Gehen, angeben, gehen, angeben und posieren. Ganz einfach! 631 00:42:59,583 --> 00:43:02,083 Schön. Etwas mehr. 632 00:43:04,333 --> 00:43:05,708 -Yo. -Was machst du? 633 00:43:05,791 --> 00:43:08,375 -Was? -Ich bin kein Gangster, entspann dich. 634 00:43:11,041 --> 00:43:12,416 Du bist selbstbewusst! 635 00:43:12,500 --> 00:43:15,875 -Haltung. Sie hält ihre Hände so. -Nein! Es geht um… 636 00:43:25,208 --> 00:43:26,125 Was denkst du? 637 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 Besser als letztes Mal. 638 00:43:28,833 --> 00:43:30,916 Und, was jetzt? 639 00:43:31,000 --> 00:43:32,750 Ich begleite Sie zum Serviceeingang, 640 00:43:32,833 --> 00:43:35,541 von dem Mr. De Luca Sie zu Mr. Richards fährt. 641 00:43:37,041 --> 00:43:37,916 Los geht's. 642 00:43:38,625 --> 00:43:40,041 Ich warte unten. 643 00:43:48,666 --> 00:43:49,750 Bist du bereit? 644 00:43:49,833 --> 00:43:50,916 Auf jeden. 645 00:44:06,541 --> 00:44:07,833 Was denken Sie? 646 00:44:09,250 --> 00:44:12,666 Edward. Wie schön, dich zu sehen. 647 00:44:13,708 --> 00:44:15,000 Gehst du weg? 648 00:44:15,541 --> 00:44:18,625 Stacy geht es nicht gut, also gehe ich spazieren. 649 00:44:18,708 --> 00:44:20,083 Ah, ja. 650 00:44:20,625 --> 00:44:23,458 Ein täglicher Spaziergang hält das schlechte Wetter fern. 651 00:44:23,541 --> 00:44:28,291 Und man will bei schlechtem Wetter nicht krank sein… 652 00:44:30,708 --> 00:44:32,416 Ich halte dich nicht auf. 653 00:44:35,458 --> 00:44:37,750 Sie halten mich nicht auf. 654 00:44:37,833 --> 00:44:41,250 Es ist gut, dass wir uns treffen. 655 00:44:41,333 --> 00:44:42,166 Ja? 656 00:44:43,875 --> 00:44:46,041 Ich wollte mit Ihnen über etwas reden. 657 00:44:46,125 --> 00:44:49,583 Ich hoffe, dass Sie es vertraulich behandeln. 658 00:44:50,458 --> 00:44:52,375 Muss das wirklich jetzt sein? 659 00:44:54,083 --> 00:44:56,666 Ich brauche Ihren Rat wegen Stacy. 660 00:45:01,083 --> 00:45:02,458 Und worum geht es? 661 00:45:05,333 --> 00:45:07,125 Nun, um ehrlich zu sein… 662 00:45:08,333 --> 00:45:12,958 …waren die letzten Monate anders zwischen uns. 663 00:45:14,125 --> 00:45:18,083 Sie muss scheinbar immer etwas tun oder irgendwo sein. 664 00:45:19,458 --> 00:45:21,916 Du hast sicher auch viel zu tun. 665 00:45:22,000 --> 00:45:23,375 Ja, ich schätze schon. 666 00:45:24,916 --> 00:45:30,125 Aber ich beschäftige mich, weil sie immer so viel zu tun hat. 667 00:45:30,958 --> 00:45:34,250 Ich mache mir Sorgen, dass ich sie enttäuscht habe. 668 00:45:35,250 --> 00:45:38,291 Das Eheleben sieht wohl anders aus, als sie sich erhofft hat. 669 00:45:40,416 --> 00:45:41,291 Na ja, das… 670 00:45:42,125 --> 00:45:43,250 Das… 671 00:45:43,333 --> 00:45:44,541 Das kann nicht sein. 672 00:45:47,125 --> 00:45:48,666 Hat sie Ihnen etwas gesagt? 673 00:45:48,750 --> 00:45:52,083 Hat sie vielleicht Zweifel, was uns betrifft? 674 00:45:52,166 --> 00:45:53,375 Kein Wort. 675 00:45:53,958 --> 00:45:56,500 Mir liegt ihr Glück wirklich am Herzen. 676 00:45:57,875 --> 00:45:59,500 Stacy bedeutet mir alles. 677 00:46:04,375 --> 00:46:06,500 Das Auto ist da, Eure Hoheit. 678 00:46:06,583 --> 00:46:08,708 Ja, nur einen Moment, bitte. 679 00:46:13,291 --> 00:46:16,166 Alles wird gut, Edward. 680 00:46:17,458 --> 00:46:18,416 Versprochen. 681 00:46:31,833 --> 00:46:32,958 Wo willst du hin? 682 00:46:34,166 --> 00:46:36,791 Ich wollte nach Stacy schauen. 683 00:46:36,875 --> 00:46:38,000 Mach das nicht. 684 00:46:38,083 --> 00:46:39,000 Warum nicht? 685 00:46:39,083 --> 00:46:43,583 Sie wollte mit mir das Weihnachtsgeschenk für meinen Dad kaufen, 686 00:46:43,666 --> 00:46:45,708 während er beim Konzert ist. 687 00:46:46,208 --> 00:46:47,708 Aber sie kann ja nicht. 688 00:46:47,791 --> 00:46:50,666 -Sie meinte, du kommst mit. -Willst du nicht zum Konzert? 689 00:46:51,458 --> 00:46:54,166 Nein, ich will meinen Dad überraschen, 690 00:46:54,250 --> 00:46:56,916 aber wir sollten los, bevor alles weg ist. 691 00:47:00,041 --> 00:47:02,500 Ja, wir könnten eine Kleinigkeit kaufen. 692 00:47:03,166 --> 00:47:04,083 Na los. 693 00:47:11,166 --> 00:47:13,666 {\an8}KONZERTHAUS VON MONTENARO 694 00:47:13,750 --> 00:47:14,875 {\an8}Und noch mal. 695 00:47:14,958 --> 00:47:16,916 {\an8}Alles wird gut, Eure Hoheit. 696 00:47:17,000 --> 00:47:18,416 Tief durchatmen. 697 00:47:42,458 --> 00:47:44,916 SANTAS MAGISCHES ZAUBERDORF ZUM NORDPOL 698 00:47:49,458 --> 00:47:50,458 Frank. 699 00:47:56,541 --> 00:47:57,375 Danke. 700 00:48:03,125 --> 00:48:07,166 Willkommen in Santas magischen Zauberdorf. Wir haben es nur für uns. 701 00:48:08,083 --> 00:48:10,666 -Wie hast du das geschafft? -Mrs. Donatelli. 702 00:48:11,708 --> 00:48:12,583 Die Frau rockt. 703 00:48:12,666 --> 00:48:14,083 In der Tat. 704 00:48:15,708 --> 00:48:16,541 Kevin… 705 00:48:17,750 --> 00:48:20,208 Es tut mir leid, dass ich gestern abgesagt habe. 706 00:48:20,291 --> 00:48:22,291 Wir sind jetzt hier. Das zählt. 707 00:48:23,750 --> 00:48:24,583 Gut. 708 00:48:26,625 --> 00:48:29,000 Also, was willst du zuerst machen? 709 00:48:29,708 --> 00:48:33,666 Wir können Popcorn essen, Rentiere streicheln, den Nordpol besuchen… 710 00:48:45,125 --> 00:48:46,458 Das gefällt mir. 711 00:48:47,375 --> 00:48:49,041 Nein, tut es nicht. 712 00:48:54,041 --> 00:48:55,333 Wen rufst du an? 713 00:48:57,833 --> 00:49:01,208 -Willst du nicht, dass ich mit Stacy rede? -Ach was. 714 00:49:03,250 --> 00:49:05,166 Ich wollte nichts sagen, aber… 715 00:49:05,666 --> 00:49:09,041 Du bist ein kleines bisschen wie ein Helikopter-Ehemann. 716 00:49:09,125 --> 00:49:10,041 Wie bitte? 717 00:49:10,125 --> 00:49:11,416 Ein Helikopter-Ehemann. 718 00:49:11,500 --> 00:49:17,000 Jemand, der herumschwirrt und der anderen Person keinen Raum lässt. 719 00:49:17,708 --> 00:49:19,750 Glaubst du das wirklich? 720 00:49:21,666 --> 00:49:22,666 Also gut. 721 00:49:24,500 --> 00:49:29,291 Vielleicht sollten wir auch essen gehen und für deine Freunde was einkaufen. 722 00:49:29,375 --> 00:49:31,166 Ich habe viele Freundinnen. 723 00:49:31,625 --> 00:49:34,041 Hervorragend. 724 00:49:57,375 --> 00:49:58,750 PRESSEFAHRZEUG 725 00:50:00,125 --> 00:50:00,958 Es geht los. 726 00:50:02,958 --> 00:50:05,458 Der Bediensteten-Eingang ist da vorne. 727 00:50:05,541 --> 00:50:07,583 Wir brauchen fünf Minuten für die Security. 728 00:50:07,666 --> 00:50:10,500 -Dann lassen wir dich rein. -Ich weiß, es ist mein Plan. 729 00:50:10,583 --> 00:50:13,166 Warte einfach hier, bis ich dich hole. 730 00:50:15,000 --> 00:50:16,208 Ok. 731 00:50:55,875 --> 00:50:56,833 Was denkst du? 732 00:50:59,041 --> 00:51:00,166 Ich mag ihr Lächeln. 733 00:51:00,833 --> 00:51:02,708 Sie hat lange nicht gelächelt. 734 00:51:03,375 --> 00:51:04,416 Komisch… 735 00:51:04,500 --> 00:51:06,541 Er sagte, dass er dasselbe Problem hat. 736 00:51:08,791 --> 00:51:10,625 Man sagt, Liebe besiegt alles… 737 00:51:11,375 --> 00:51:13,416 …aber das stimmt nicht ganz, oder? 738 00:51:14,041 --> 00:51:14,875 Nein. 739 00:51:16,125 --> 00:51:16,958 Nicht alles. 740 00:51:24,458 --> 00:51:25,541 Die Wahrheit ist… 741 00:51:27,625 --> 00:51:30,333 Es gibt niemanden, mit dem ich lieber zusammen wäre. 742 00:51:31,333 --> 00:51:33,958 Das hast du vor sechs Monaten nicht gesagt. 743 00:51:36,125 --> 00:51:38,500 Ich dachte eher an ein einfaches Leben. 744 00:51:40,041 --> 00:51:43,416 Du, ich und Olivia, ganz entspannt. 745 00:51:44,125 --> 00:51:45,333 Ein spontanes Leben. 746 00:51:46,708 --> 00:51:50,291 Alles lief gut, bis dein Cousin nicht König werden wollte. 747 00:51:51,500 --> 00:51:55,333 Ich weiß, dass diese Geschichte nicht das ist, was du willst. 748 00:51:56,291 --> 00:51:57,833 Aber so bin ich jetzt. 749 00:51:58,625 --> 00:52:00,041 Ich kann nicht gehen. 750 00:52:02,166 --> 00:52:05,750 Aber ganz ehrlich, ich will auch nicht gehen. 751 00:52:07,750 --> 00:52:10,500 Es ist mehr als nur eine Aufgabe für mich geworden. 752 00:52:11,041 --> 00:52:12,958 Ich liebe dieses Land. 753 00:52:13,375 --> 00:52:14,875 Ich liebe die Menschen. 754 00:52:15,833 --> 00:52:18,500 Ich war für diese Aufgabe vorbestimmt. 755 00:52:19,708 --> 00:52:21,208 Das ist jetzt mein Leben. 756 00:52:24,208 --> 00:52:25,041 Ich weiß. 757 00:52:25,833 --> 00:52:28,416 -Ich will nicht, dass du aufgibst. -Nein? 758 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Nein. 759 00:52:30,166 --> 00:52:31,875 Du wirst eine tolle Königin. 760 00:52:34,583 --> 00:52:35,541 Das Ding ist… 761 00:52:38,208 --> 00:52:42,458 -Ich will dir nicht im Weg stehen. -Wie könntest du mir je im Weg stehen? 762 00:52:45,083 --> 00:52:47,000 Du brauchst einen Ebenbürtigen. 763 00:52:47,958 --> 00:52:49,500 Jemand, der sich auskennt. 764 00:52:51,500 --> 00:52:52,708 Antonio kennt sich aus. 765 00:52:53,791 --> 00:52:54,666 Ich nicht. 766 00:52:56,458 --> 00:52:57,583 Siehst du es nicht? 767 00:52:58,583 --> 00:53:00,541 Das ist völlig egal. 768 00:53:01,583 --> 00:53:03,458 Ich liebe dich… 769 00:53:04,166 --> 00:53:05,125 …nicht Tony. 770 00:53:05,916 --> 00:53:09,625 Du musst kein Graf oder Prinz oder König sein. 771 00:53:11,458 --> 00:53:12,750 Du musst nur… 772 00:53:14,000 --> 00:53:14,833 …du sein. 773 00:53:19,041 --> 00:53:20,291 Bist du dir sicher? 774 00:53:21,000 --> 00:53:24,541 Ich war am Boden, als du nur Freunde sein wolltest. 775 00:53:25,333 --> 00:53:27,291 Nur, weil du es zwei Mal gesagt hast. 776 00:53:35,041 --> 00:53:35,958 Schau mal… 777 00:53:37,625 --> 00:53:40,208 Vielleicht sollten wir uns ganz spontan… 778 00:53:41,416 --> 00:53:43,375 …noch eine Chance geben. 779 00:53:43,458 --> 00:53:46,083 Ich liebe spontane Ideen. 780 00:54:26,625 --> 00:54:28,750 Meine Damen und Herren, 781 00:54:28,833 --> 00:54:34,208 unsere Sponsorin und Schirmherrin, Lady Margaret Delacourt. 782 00:54:40,000 --> 00:54:42,583 Mrs. Donatelli! Ich habe Sie gesucht! 783 00:54:42,666 --> 00:54:44,291 Das ist gerade ungünstig. 784 00:54:44,375 --> 00:54:46,000 Dieser Mann will Schreckliches 785 00:54:46,083 --> 00:54:48,791 über Herzogin Margaret und Prinz William veröffentlichen! 786 00:54:50,791 --> 00:54:53,416 Es tut mir sehr leid, Eure Hoheit. 787 00:54:53,500 --> 00:54:55,833 -Du Trottel! -Nein, es war ein Unfall! 788 00:54:55,916 --> 00:54:58,375 Keine Sorge. Nur ein kleiner Fleck. 789 00:54:59,000 --> 00:55:02,250 Ich kann das auf der Damentoilette auswaschen. 790 00:55:02,333 --> 00:55:04,750 Hervorragend. Ich bin sofort zurück. 791 00:55:04,833 --> 00:55:07,416 -Alles klar. Was soll das? -Nein. 792 00:55:12,041 --> 00:55:15,208 -Hier rein, Hoheit. -Danke, Mindy. Du bist ein Engel. 793 00:55:15,291 --> 00:55:16,875 Ich bin mir nicht sicher. 794 00:55:19,833 --> 00:55:22,416 Ich habe Fiona nicht gesehen. Ist sie hier? 795 00:55:29,291 --> 00:55:31,125 Überraschung! 796 00:55:31,208 --> 00:55:33,083 Jetzt bin ich dran. 797 00:55:40,333 --> 00:55:43,791 -Beeilung! -Schneller kann ich nicht! 798 00:55:44,583 --> 00:55:46,291 Gott. Alles klar. 799 00:55:48,125 --> 00:55:50,708 -Na los. Komm, ganz langsam. -Was machst du? 800 00:55:50,791 --> 00:55:52,750 Wo bringt ihr mich hin? 801 00:56:12,250 --> 00:56:16,000 Margaret Delacourt, bist du es? 802 00:56:16,083 --> 00:56:18,041 Wer sonst? 803 00:56:18,125 --> 00:56:20,041 Wo ist mein Fahrer? 804 00:56:20,125 --> 00:56:22,125 Erinnerst du dich nicht? 805 00:56:22,875 --> 00:56:25,291 Natürlich, du bist… 806 00:56:25,375 --> 00:56:27,208 Shannon Earle! 807 00:56:27,291 --> 00:56:29,583 Jetzt Shannon Earle Carlisle. 808 00:56:30,375 --> 00:56:32,666 Wir waren zusammen in Oxford! 809 00:56:32,750 --> 00:56:34,916 Oxford. Das schöne Oxfordgrün. 810 00:56:35,666 --> 00:56:37,625 Oh, es ist Oxfordblau. 811 00:56:37,708 --> 00:56:40,583 Ich bin farbenblind. Fahrer! 812 00:56:40,666 --> 00:56:43,166 Du warst in meinem Italienischkurs. 813 00:56:45,208 --> 00:56:51,041 Dolce und Gabbana. Mein Auto, sofort. Bring mich zum Palast. 814 00:56:57,375 --> 00:56:58,541 Wo bin ich? 815 00:56:58,625 --> 00:57:00,333 -Alles gut. -Verflixt! 816 00:57:00,416 --> 00:57:01,375 Was ist das hier? 817 00:57:01,458 --> 00:57:03,291 Mindy, hilf mir, Mädchen. 818 00:57:12,500 --> 00:57:13,750 Gut, komm. 819 00:57:17,250 --> 00:57:19,708 Ihre königliche Suite, Eure Hochheit. 820 00:57:20,291 --> 00:57:22,833 Ich sage euch, ihr habt die Falsche entführt. 821 00:57:24,041 --> 00:57:26,625 -Man wird mich suchen. -Jaja, alles klar. 822 00:57:26,708 --> 00:57:30,250 Mein Mann wird mich suchen. Ihr kommt alle ins Gefängnis. 823 00:57:30,333 --> 00:57:31,500 "Eure Hochheit"? 824 00:57:31,583 --> 00:57:33,708 Halt den Mund, Reggie. 825 00:57:33,791 --> 00:57:35,750 Ich? "Eure Hochheit". 826 00:58:04,625 --> 00:58:06,250 Komm zu Mama. 827 00:58:11,875 --> 00:58:13,416 Stacy, ich bin zurück. 828 00:58:14,416 --> 00:58:15,583 Wer ist da? 829 00:58:15,666 --> 00:58:17,333 Ich bin's, Margaret. 830 00:58:34,041 --> 00:58:36,666 Ich hatte die tollste Zeit meines Lebens. 831 00:58:38,083 --> 00:58:39,291 Wie schön… 832 00:58:39,375 --> 00:58:42,333 Kevin ist der tollste Mann der Welt. 833 00:58:43,875 --> 00:58:45,958 Du hattest absolut recht. 834 00:58:46,041 --> 00:58:48,458 Wir brauchten nur etwas Zeit miteinander. 835 00:58:49,833 --> 00:58:52,291 Ich war noch nie so glücklich. 836 00:58:53,291 --> 00:58:56,375 Dank dir, du wunderbares Mädchen. 837 00:58:56,958 --> 00:58:58,958 Dank dir und Olivia. 838 00:58:59,041 --> 00:59:03,416 Oh, Stacy, ich bin so froh, dass wir getauscht haben. 839 00:59:06,041 --> 00:59:06,916 Musste… 840 00:59:07,000 --> 00:59:12,458 Musste ich dich wirklich überreden, Leben zu tauschen? 841 00:59:12,541 --> 00:59:15,833 Ich hatte Angst, dass wir es nicht mehr schaffen würden… 842 00:59:16,583 --> 00:59:18,541 …aber anscheinend umsonst. 843 00:59:20,166 --> 00:59:21,041 Anscheinend. 844 00:59:22,041 --> 00:59:24,416 Ich hoffe, das Weihnachtskonzert war nicht schlimm. 845 00:59:24,500 --> 00:59:26,291 Ich liebe gute Konzerte. 846 00:59:26,375 --> 00:59:29,708 Wenn du mich entschuldigst, ich ziehe mich für das Abendessen um. 847 00:59:29,791 --> 00:59:31,375 Kevin soll nicht warten müssen. 848 00:59:32,250 --> 00:59:34,375 Übrigens, dein Akzent ist viel besser. 849 00:59:38,333 --> 00:59:39,541 Essen mit Kevin? 850 00:59:40,375 --> 00:59:42,833 Machst du dir keine Sorgen um Edward? 851 00:59:44,291 --> 00:59:46,625 Was hat das alles mit Edward zu tun? 852 00:59:47,250 --> 00:59:48,958 Er ist schließlich dein Mann. 853 00:59:50,250 --> 00:59:51,083 Sei nicht albern. 854 00:59:51,166 --> 00:59:52,083 Stacy. 855 00:59:53,125 --> 00:59:56,208 Du weißt, wie sehr ich unsere Freundschaft schätze, 856 00:59:56,291 --> 01:00:00,166 aber du platzt hier rein und willst jetzt Edward betrügen. 857 01:00:01,333 --> 01:00:02,708 Du gehst besser. 858 01:00:03,958 --> 01:00:05,958 Stacy, das Spiel ist vorbei. 859 01:00:06,041 --> 01:00:09,541 Keine Ahnung, wovon du sprichst. 860 01:00:09,625 --> 01:00:13,000 Das ist nicht lustig. Zeit für den Rücktausch. 861 01:00:13,083 --> 01:00:16,416 Ich bestehe darauf, dass du sofort gehst. 862 01:00:16,500 --> 01:00:18,166 Du machst Witze. 863 01:00:18,250 --> 01:00:21,291 Oder soll ich die Wache rufen und dich rauswerfen lassen? 864 01:00:26,000 --> 01:00:27,750 Das wird nicht nötig sein. 865 01:00:47,291 --> 01:00:49,000 Wir sind geliefert! 866 01:00:49,083 --> 01:00:51,375 Du bist so dramatisch. 867 01:00:51,458 --> 01:00:53,500 Wir haben die falsche Maggie. 868 01:00:53,583 --> 01:00:57,041 Da gibt es gratis WLAN und Tacos. 869 01:00:57,125 --> 01:00:58,625 Oh, und einen Concierge! 870 01:00:58,708 --> 01:01:01,791 Den brauchst du nicht im Gefängnis. 871 01:01:01,875 --> 01:01:04,708 Hört auf zu quatschen und konzentriert euch. 872 01:01:04,791 --> 01:01:07,875 Ok, Fiona! Kein Grund zu maulen. 873 01:01:08,916 --> 01:01:11,666 Meinst du wirklich, Reggie? Doch, den gibt es. 874 01:01:11,750 --> 01:01:13,750 Ich glaube, es gibt einen guten Grund. 875 01:01:13,833 --> 01:01:17,000 Wenn deine Cousine da ist, wer ist dann im Keller? 876 01:01:17,083 --> 01:01:19,625 Die Doppelgängerin aus Belgravia. 877 01:01:20,833 --> 01:01:23,166 Sie sagte, ihr habt die Falsche. 878 01:01:23,750 --> 01:01:24,708 Ich? 879 01:01:25,291 --> 01:01:27,666 -Es ist meine Schuld? -Meine nicht. 880 01:01:27,750 --> 01:01:29,166 -Meine nicht! -Doch. 881 01:01:29,250 --> 01:01:30,625 -Nein! -Doch. 882 01:01:30,708 --> 01:01:33,625 -Nein. Ich bin dir gefolgt! -Weil du meintest… 883 01:01:34,666 --> 01:01:36,375 Wir brauchen einen Plan. 884 01:01:36,458 --> 01:01:37,500 Alles klar… 885 01:01:39,375 --> 01:01:41,916 Du meintest, es geht nur ums Rein- und Rausschleusen? 886 01:01:42,000 --> 01:01:42,833 Und? 887 01:01:42,916 --> 01:01:45,375 Du musst also nur schneller raus. 888 01:01:45,458 --> 01:01:49,166 Das geht nicht. Die Krönung ist erst morgen. 889 01:01:49,250 --> 01:01:51,041 Verschieb sie auf heute Abend. 890 01:01:51,125 --> 01:01:53,458 Und wie soll ich das machen? 891 01:01:53,541 --> 01:01:56,375 Hallo? Du wirst Königin. 892 01:01:56,458 --> 01:01:58,291 Du stellst die Regeln auf. 893 01:01:58,375 --> 01:02:00,791 Ja, nicht wahr? 894 01:02:08,375 --> 01:02:10,958 Aber zuerst muss ich ein Abendessen absagen. 895 01:02:21,416 --> 01:02:22,250 Schatz! 896 01:02:23,000 --> 01:02:25,791 -Schön, dass es dir besser geht. -Ich muss etwas sagen. 897 01:02:25,875 --> 01:02:26,708 Ich zuerst. 898 01:02:28,625 --> 01:02:31,458 Ich muss mich entschuldigen, wenn ich zu aufdringlich war. 899 01:02:31,541 --> 01:02:36,416 Ich zirkelte und schwirre wie ein Helikopter um dich herum. 900 01:02:37,916 --> 01:02:41,041 Warum sprichst du mit einem anderen Akzent? 901 01:02:41,125 --> 01:02:43,708 Ich habe keinen Akzent. Ich bin Margaret. 902 01:02:45,041 --> 01:02:45,916 Sei nicht albern. 903 01:02:46,541 --> 01:02:48,916 Warum glaubt mir niemand? 904 01:02:50,833 --> 01:02:52,333 -Du meinst es ernst. -Ja. 905 01:02:52,416 --> 01:02:54,208 Ich war noch nie ernster. 906 01:02:55,750 --> 01:02:58,458 -Aber Stacy versprach mir… -Es ist meine Schuld. 907 01:02:58,541 --> 01:03:01,958 Ich brauchte Zeit mit Kevin, und Stacy wollte nur helfen. 908 01:03:03,041 --> 01:03:04,333 Niemand sollte es wissen. 909 01:03:04,958 --> 01:03:07,208 Wenn dem so ist, warum sagen Sie es jetzt? 910 01:03:07,291 --> 01:03:09,541 Es gab da ein Problem. 911 01:03:09,625 --> 01:03:13,125 Ein ziemlich großes, um genau zu sein. 912 01:03:13,208 --> 01:03:15,458 Komm, denk an unser Gespräch. 913 01:03:16,166 --> 01:03:18,500 -Fünfundzwanzig Jahre… -Lächle. 914 01:03:18,583 --> 01:03:20,208 Mrs. Donatelli? Alles klar? 915 01:03:21,125 --> 01:03:22,000 Nein. 916 01:03:23,041 --> 01:03:25,291 Nein, ganz sicher nicht. 917 01:03:25,375 --> 01:03:27,500 Es ist etwas Furchtbares passiert. 918 01:03:27,583 --> 01:03:30,791 Nach 25 Jahren treuen Dienstes hat Lady Margaret… 919 01:03:32,125 --> 01:03:33,625 Sie hat mich gefeuert. 920 01:03:34,375 --> 01:03:36,333 Sie sagt, sie braucht mich nicht mehr, 921 01:03:36,416 --> 01:03:38,708 und sie hat die Krönung auf heute verschoben, 922 01:03:38,791 --> 01:03:41,000 damit sie an Weihnachten bei den Waisen ist. 923 01:03:41,083 --> 01:03:44,041 Ich würde Sie nie feuern, Mrs. Donatelli, 924 01:03:44,125 --> 01:03:46,791 und ich werde meine Krönung sicher nicht vorverlegen. 925 01:03:49,625 --> 01:03:50,458 Lady Margaret? 926 01:03:55,625 --> 01:03:58,500 -Und… er weiß es? -Ja. 927 01:03:59,875 --> 01:04:01,791 -Und ihr habt nicht getauscht? -Nein. 928 01:04:01,875 --> 01:04:05,583 Ich versichere, dass die Frau oben nicht Prinzessin Stacy ist, 929 01:04:05,666 --> 01:04:08,500 es sei denn, sie ist völlig irre geworden. 930 01:04:09,750 --> 01:04:11,583 Mal sehen, ob ich folgen kann… 931 01:04:12,375 --> 01:04:14,416 Wenn ihr nicht getauscht habt… 932 01:04:15,333 --> 01:04:17,375 …und das Lady Margaret ist, 933 01:04:17,458 --> 01:04:21,416 und wenn Lady Margaret oben nicht Stacy ist… 934 01:04:22,250 --> 01:04:24,500 Wer ist da oben, und wo ist meine Frau? 935 01:04:25,250 --> 01:04:26,958 Köpft sie. 936 01:04:30,458 --> 01:04:31,291 Wer… 937 01:04:32,416 --> 01:04:34,291 -Wer ist da? -Kevin. 938 01:04:43,541 --> 01:04:44,375 Herein. 939 01:04:47,791 --> 01:04:49,625 Ich bin früh dran, aber… 940 01:04:50,583 --> 01:04:52,333 Ich komme wieder, wenn… 941 01:04:52,416 --> 01:04:56,458 Nein, Kevin, bitte bleib. Wir müssen reden. 942 01:04:57,208 --> 01:04:58,416 Ja. Klar. 943 01:04:59,291 --> 01:05:00,125 Alles ok? 944 01:05:00,708 --> 01:05:02,291 Ich denke nicht. 945 01:05:05,541 --> 01:05:08,791 Unsere Zeit war wirklich wunderschön. 946 01:05:08,875 --> 01:05:10,291 Ja, das dachte ich auch. 947 01:05:10,875 --> 01:05:12,333 Aber es ist nicht richtig. 948 01:05:15,166 --> 01:05:17,708 Tief im Inneren wissen wir es beide. 949 01:05:18,500 --> 01:05:23,083 Du brauchst eine Frau und deine süße Kleine braucht eine Mutter. 950 01:05:23,958 --> 01:05:27,416 Ob es dir gefällt oder nicht, ich muss ein Land regieren. 951 01:05:28,333 --> 01:05:32,291 Und ich kann nicht die Frau und Mutter sein, die ihr beide verdient. 952 01:05:32,791 --> 01:05:36,083 -Das stimmt nicht. -Mach es nicht schwerer als es ist. 953 01:05:36,958 --> 01:05:39,750 -Aber du sagtest… -Vergiss, was ich gesagt habe. 954 01:05:40,666 --> 01:05:43,500 Ich war emotional. Es war unüberlegt. 955 01:05:45,583 --> 01:05:47,541 Margaret, das passt nicht zu dir. 956 01:05:49,250 --> 01:05:50,083 Bitte. 957 01:05:50,666 --> 01:05:53,916 Es ist besser für uns beide, wenn wir es jetzt beenden. 958 01:05:57,125 --> 01:05:59,125 Du und Olivia müsst nach Hause. 959 01:06:00,916 --> 01:06:01,958 Ernsthaft? 960 01:06:04,708 --> 01:06:05,833 Wenn das so ist… 961 01:06:07,041 --> 01:06:08,458 …komme ich nicht zurück. 962 01:06:09,958 --> 01:06:10,791 Nie wieder. 963 01:06:11,916 --> 01:06:13,375 Auf Wiedersehen, Kevin. 964 01:06:36,000 --> 01:06:36,833 Tschüs! 965 01:06:44,833 --> 01:06:45,833 Hallo? 966 01:06:47,000 --> 01:06:49,208 Hallo, kann mich irgendjemand hören? 967 01:06:51,125 --> 01:06:52,041 Hallo! 968 01:07:15,291 --> 01:07:18,000 Ich verstehe nicht, was hier los ist. 969 01:07:20,750 --> 01:07:22,833 Sie hat ihre Meinung geändert. Das ist alles. 970 01:07:25,375 --> 01:07:27,791 Bist du sicher, dass sie dich nicht reinlegt? 971 01:07:27,875 --> 01:07:28,750 Liv… 972 01:07:30,375 --> 01:07:32,708 Ich weiß, wie wichtig dir Margaret ist… 973 01:07:33,583 --> 01:07:35,166 …aber es ist Zeit loszulassen. 974 01:07:36,500 --> 01:07:37,500 Für uns beide. 975 01:07:38,083 --> 01:07:39,916 -Aber Daddy… -Olivia… 976 01:07:40,791 --> 01:07:41,708 Lass uns gehen. 977 01:07:43,041 --> 01:07:44,041 Komm. 978 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 Steig ein. 979 01:07:57,333 --> 01:07:58,583 Zum Flughafen, bitte. 980 01:08:00,125 --> 01:08:01,333 Gern, Sir. 981 01:08:08,833 --> 01:08:10,708 Was ist nach dem Konzert passiert? 982 01:08:10,791 --> 01:08:13,791 Wir wurden beim Empfang ein paar Minuten getrennt, 983 01:08:13,875 --> 01:08:16,708 dann kehrte sie in ihrer Limousine zum Palast zurück. 984 01:08:16,791 --> 01:08:17,666 Ohne Sie? 985 01:08:17,750 --> 01:08:21,000 Man sagte, sie sei schon weg. Also nahm ich ein anderes Auto. 986 01:08:21,083 --> 01:08:24,541 Es muss also nach dem Konzert und vor Ihrer Rückkehr passiert sein. 987 01:08:27,416 --> 01:08:29,958 -Das Getränk! -Ah! Du hast also getrunken! 988 01:08:30,041 --> 01:08:32,250 Ich nicht, du Idiot. 989 01:08:32,916 --> 01:08:35,958 Der Mann mit deiner Cousine Fiona… Reggie. 990 01:08:36,041 --> 01:08:38,708 -Er hat es auf deinem Kleid verschüttet. -Stacys Kleid. 991 01:08:38,791 --> 01:08:43,000 Ja, und dann brachte Fionas Sekretärin sie auf die Damentoilette. 992 01:08:43,083 --> 01:08:44,833 -Ah! -Was denkst du, Frank? 993 01:08:45,416 --> 01:08:48,083 Ich habe keine Ahnung, Sir. 994 01:08:48,833 --> 01:08:50,250 Ich glaube, ich weiß es. 995 01:08:51,125 --> 01:08:53,291 Sie haben da die Kleidung getauscht. 996 01:08:53,666 --> 01:08:56,791 Sie haben Stacy entführt, weil sie dachten, ich wäre sie. 997 01:08:56,875 --> 01:09:00,125 -Die Frau oben ist also Ihre Cousine. -Ich würde es ihr zutrauen. 998 01:09:00,208 --> 01:09:04,375 Und unter all dem Peroxid gibt es eine auffallende Ähnlichkeit. 999 01:09:04,458 --> 01:09:07,000 Wenn Fionas Mitarbeiter Stacy mitnehmen… 1000 01:09:07,666 --> 01:09:08,958 …wo würden sie hin? 1001 01:09:09,041 --> 01:09:11,541 Wohl auf das alte Anwesen ihres Vaters. 1002 01:09:11,625 --> 01:09:13,500 Das ist nur eine Stunde entfernt. 1003 01:09:13,583 --> 01:09:16,125 Ja. Ich hole das Auto. 1004 01:09:16,208 --> 01:09:17,333 Ich gehe zu Fiona. 1005 01:09:17,416 --> 01:09:20,750 Das würde ich erst tun, wenn wir Stacy haben. 1006 01:09:20,833 --> 01:09:23,083 Ok, dann kommen wir mit. 1007 01:09:23,833 --> 01:09:27,291 Melden Sie Graf Rossi den Verdacht, er soll die Krönung verschieben. 1008 01:09:27,375 --> 01:09:28,666 Danke, Eure Hoheit. 1009 01:09:29,333 --> 01:09:30,166 Bingo. 1010 01:09:34,000 --> 01:09:36,333 Ich verstehe nur die Eile nicht. 1011 01:09:36,416 --> 01:09:38,791 Dann erkläre ich es noch mal für Sie. 1012 01:09:39,541 --> 01:09:43,916 Ich will Weihnachten mit den armen Waisen im St. Matthew's verbringen. 1013 01:09:44,000 --> 01:09:45,666 Meinen Sie das St. Michael's? 1014 01:09:46,833 --> 01:09:48,083 Ich habe das Sagen, 1015 01:09:48,166 --> 01:09:52,500 und Sie als mein loyaler Diener tun das, was ich Ihnen sage. 1016 01:09:56,625 --> 01:09:57,458 Würde ich… 1017 01:09:58,541 --> 01:10:00,333 Wenn Sie Lady Margaret wären. 1018 01:10:01,708 --> 01:10:03,958 Aber das sind Sie nicht, oder? 1019 01:10:04,791 --> 01:10:08,208 -Sie wagen es, mich anzuzweifeln? -Sie sind Margarets Cousine. 1020 01:10:09,375 --> 01:10:12,458 -Sie werden wegen Verrats verhaftet. -Nein, ich kann es beweisen. 1021 01:10:12,541 --> 01:10:13,958 Ich rufe die Wachen! 1022 01:10:14,041 --> 01:10:16,166 Man muss nur Ihre Hand anschauen. 1023 01:10:16,875 --> 01:10:19,000 Das Tattoo am kleinen Finger. 1024 01:10:19,500 --> 01:10:21,500 Sie sollten es besser vertuschen. 1025 01:10:26,458 --> 01:10:27,791 Und jetzt? 1026 01:10:28,958 --> 01:10:30,833 Ich schätze, du willst Geld. 1027 01:10:31,291 --> 01:10:35,208 Du bist nicht so dumm, dass du dieses Spiel lange spielen willst. 1028 01:10:36,625 --> 01:10:40,208 Also kannst du mich entweder zum Partner machen… 1029 01:10:41,125 --> 01:10:44,625 …oder dich als Betrügerin und Verräterin bloßstellen lassen. 1030 01:10:45,208 --> 01:10:47,875 Du brauchst mein Geld nicht. Du bist stinkreich. 1031 01:10:47,958 --> 01:10:51,875 Mein ältester Bruder hat den Großteil des Familienbesitzes geerbt, 1032 01:10:51,958 --> 01:10:55,791 was mir nur ein sehr geringes Einkommen bescherte. 1033 01:10:58,833 --> 01:11:00,166 Was ist mit Margaret? 1034 01:11:00,250 --> 01:11:04,208 Sobald du deine Beute hast, wirst du spurlos verschwinden, 1035 01:11:04,291 --> 01:11:07,125 was bedeutet, dass Margaret nichts erfahren muss. 1036 01:11:08,166 --> 01:11:10,708 Ich kümmere mich um die Krönung heute Abend. 1037 01:11:11,500 --> 01:11:15,375 Und danach triffst du den Schatzmeister 1038 01:11:15,458 --> 01:11:19,041 und gibst eine großzügige Spende an eine fiktive Organisation, 1039 01:11:19,125 --> 01:11:21,541 deren Finanzchefin du bist. 1040 01:11:22,333 --> 01:11:25,083 Du stellst mir einen Scheck für meine Dienste aus, 1041 01:11:25,166 --> 01:11:27,875 und ich arrangiere deine diskrete Abreise. 1042 01:11:28,708 --> 01:11:31,000 Der Rest des Geldes gehört dir. 1043 01:11:36,541 --> 01:11:41,000 Bei der Ankunft müssen alle wachsam sein. Wir wissen nicht, was wir dort vorfinden. 1044 01:11:41,083 --> 01:11:44,541 Und es ist gut, dass wir registrierte Waffen haben. 1045 01:11:44,625 --> 01:11:46,875 -Frank! Hände ans Lenkrad! -Alles klar! 1046 01:11:56,416 --> 01:11:59,000 Ihr Essen ist wird serviert. 1047 01:12:01,666 --> 01:12:02,666 Hallo? 1048 01:12:05,208 --> 01:12:07,125 Eure Hochheit? 1049 01:12:08,166 --> 01:12:09,916 Hallo? 1050 01:12:13,083 --> 01:12:16,125 Spielen wir Verstecken? 1051 01:12:18,958 --> 01:12:20,416 Klar! 1052 01:12:39,708 --> 01:12:40,875 Komm her! 1053 01:12:44,791 --> 01:12:46,000 Oh mein Gott. 1054 01:12:57,166 --> 01:12:58,125 Ist da jemand? 1055 01:12:58,750 --> 01:13:01,250 Mindy! Schnapp sie dir! 1056 01:13:01,333 --> 01:13:03,166 Wo willst du denn hin? 1057 01:13:09,791 --> 01:13:11,458 Hilfe! Hilf mir, Reggie. 1058 01:13:12,416 --> 01:13:16,333 Reggie, hol mich hier aus. Reggie! 1059 01:13:17,875 --> 01:13:18,708 Oh Gott. 1060 01:13:18,791 --> 01:13:20,125 -Sir… -Mein Güte, Edward! 1061 01:13:20,208 --> 01:13:22,125 Stacy? Hörst du mich? 1062 01:13:23,750 --> 01:13:24,791 -Stacy? -Gott sei Dank. 1063 01:13:24,875 --> 01:13:25,750 Komm her! 1064 01:13:28,625 --> 01:13:30,666 Sie sind da drüben! Los! 1065 01:13:31,500 --> 01:13:35,208 -Ruft die Polizei! Frank, komm mit. -Immer, Sir. Immer! 1066 01:13:36,083 --> 01:13:37,083 Weg von ihr! 1067 01:13:50,083 --> 01:13:53,083 Es tut mir leid. Ich hätte alles erzählen sollen. 1068 01:13:53,166 --> 01:13:55,416 Solange es dir gut geht, zählt nur das. 1069 01:13:55,500 --> 01:13:59,458 Ich werde dir nie wieder das Gefühl geben, ich sei zu beschäftigt. 1070 01:13:59,541 --> 01:14:02,708 Und ich werde nie wieder wie ein Helikopter sein. 1071 01:14:02,791 --> 01:14:03,875 Moment, was? 1072 01:14:03,958 --> 01:14:05,083 -Das ist egal. -Ok. 1073 01:14:08,083 --> 01:14:09,333 Margaret… 1074 01:14:11,958 --> 01:14:16,166 Es tut mir so leid, Eure Hoheiten, aber Fiona ist auf dem Weg zur Kathedrale. 1075 01:14:16,250 --> 01:14:17,416 Gut, gehen wir. 1076 01:14:26,625 --> 01:14:28,583 Das ist höchst regelwidrig. 1077 01:14:29,333 --> 01:14:32,500 Die Krönung ist für Weihnachten geplant. 1078 01:14:32,583 --> 01:14:35,500 Aber ich bin am 1. Weihnachtstag im St. Michael's. 1079 01:14:36,250 --> 01:14:37,875 Ich habe es den Waisen versprochen. 1080 01:14:37,958 --> 01:14:40,000 Ich dachte, sie wären im St. Matthew's. 1081 01:14:41,333 --> 01:14:44,166 Es ist eine Weltreise der Waisen. 1082 01:14:44,250 --> 01:14:46,666 Es mag eine ungewöhnliche Bitte sein, 1083 01:14:46,750 --> 01:14:50,208 aber nichts im Kirchen- oder Zivilrecht hindert einen Erben daran, 1084 01:14:50,291 --> 01:14:52,791 das Datum der Krönung zu wählen. 1085 01:14:52,875 --> 01:14:55,083 Ich kenne das Gesetz, und darin steht, 1086 01:14:55,166 --> 01:14:58,041 dass ein Vertreter der Regierung anwesend sein muss, 1087 01:14:58,125 --> 01:14:59,833 wenn ein Monarch gekrönt wird. 1088 01:14:59,916 --> 01:15:02,625 Ich sprach vor einer Stunde mit der Premierministerin. 1089 01:15:02,708 --> 01:15:04,291 Und hier ist sie. 1090 01:15:08,458 --> 01:15:09,583 Verstehe. 1091 01:15:10,458 --> 01:15:12,250 Wir brauchen etwas Vorlauf. 1092 01:15:20,500 --> 01:15:22,583 FLUGHAFEN 1093 01:15:24,625 --> 01:15:26,833 Moment, ging es da nicht zum Flughafen? 1094 01:15:26,916 --> 01:15:31,416 Ja, aber die Brücke wurde vor sechs Monaten weggespült. 1095 01:15:31,500 --> 01:15:32,750 Eine schreckliche Flut. 1096 01:15:32,833 --> 01:15:34,833 Eine Flut? Im Juni? 1097 01:15:34,916 --> 01:15:37,416 Sommerstürme sind oft unberechenbar. 1098 01:15:37,500 --> 01:15:42,083 -Solange wir unseren Flug nicht verpassen. -Das wollen wir nicht. 1099 01:15:42,958 --> 01:15:46,708 Ist Eure Majestät fähig und willens, diesen heiligen Eid zu leisten, 1100 01:15:46,791 --> 01:15:51,125 die Gesetze und Gebräuche von Montenaro zu wahren? 1101 01:15:51,208 --> 01:15:52,500 Ja, das bin ich. 1102 01:15:54,250 --> 01:15:55,666 Fähig und willens. 1103 01:15:56,041 --> 01:15:58,041 Dann sprechen Sie mir nach. 1104 01:15:58,541 --> 01:16:01,375 Ich, Margaret Katherine Claire Delacourt… 1105 01:16:01,958 --> 01:16:04,041 Ich, Margaret Clara Karen… 1106 01:16:04,125 --> 01:16:06,166 Margaret Katherine Claire. 1107 01:16:06,791 --> 01:16:09,208 Ich, Margaret Katherine Claire… 1108 01:16:10,083 --> 01:16:12,375 -Dela… -Delacourt, genau. 1109 01:16:13,708 --> 01:16:16,500 Ich, Margaret Katherine Claire Delacourt… 1110 01:16:16,583 --> 01:16:20,166 Ich befehle Ihnen, die Zeremonie sofort zu beenden. 1111 01:16:21,958 --> 01:16:25,000 Oh, großer Gott. Sie sind zu dritt. 1112 01:16:25,083 --> 01:16:26,666 Nein, Eure Eminenz. 1113 01:16:26,750 --> 01:16:30,041 Es gibt nur eine Margaret Delacourt, und die bin ich. 1114 01:16:30,125 --> 01:16:33,500 Die Frau, die Sie krönen wollten, ist eine Hochstaplerin. 1115 01:16:34,166 --> 01:16:35,666 Antonio, sagen Sie es. 1116 01:16:37,125 --> 01:16:39,875 Wachen, verhaftet diese Frau wegen Verrats. 1117 01:16:39,958 --> 01:16:41,000 Antonio, ich bin es. 1118 01:16:42,500 --> 01:16:43,666 Wagt es ja nicht! 1119 01:16:44,208 --> 01:16:45,041 Und Sie sind? 1120 01:16:45,125 --> 01:16:49,041 Ich bin Prinzessin Stacy Juliette De Novo Wyndham von Belgravia. 1121 01:16:49,666 --> 01:16:52,250 Fiona entführte mich, weil sie dachte, ich sei Margaret, 1122 01:16:52,333 --> 01:16:55,208 aber war ich nicht, weil Margaret und ich Leben tauschten. 1123 01:16:55,291 --> 01:16:56,958 Ich bin verwirrt. 1124 01:16:57,041 --> 01:17:00,125 Ich verstehe das sehr gut, Eure Eminenz. 1125 01:17:00,208 --> 01:17:04,375 Aber die Frau, die Sie krönen wollen, ist eigentlich Lady Margarets Cousine. 1126 01:17:05,500 --> 01:17:06,583 Ist das wahr? 1127 01:17:08,208 --> 01:17:10,416 Fiona, es ist vorbei. 1128 01:17:10,500 --> 01:17:14,166 -Reggie und Mindy wurden verhaftet. -Sie haben alles gestanden. 1129 01:17:16,250 --> 01:17:17,916 Also gut, ich bin es. 1130 01:17:18,000 --> 01:17:22,625 Aber ich wollte es nicht durchziehen. Dieser Idiot Antonio hat mich gezwungen. 1131 01:17:24,833 --> 01:17:27,333 Margaret, sie lügt. 1132 01:17:27,416 --> 01:17:29,666 Sie wollten mich ins Gefängnis werfen. 1133 01:17:31,041 --> 01:17:32,916 Hätten Sie auf mich gehört… 1134 01:17:33,000 --> 01:17:34,541 Ich habe genug zugehört. 1135 01:17:35,000 --> 01:17:38,875 Sie hatten mich fast überzeugt, dass ich nicht allein regieren kann. 1136 01:17:39,625 --> 01:17:43,458 Aber ich war noch nie so bereit für irgendetwas in meinem Leben. 1137 01:17:44,250 --> 01:17:47,041 Ich liebe Montenaro, Ich liebe die Menschen, 1138 01:17:47,125 --> 01:17:50,375 und habe alles über sie in sechs Monaten gelernt, 1139 01:17:50,458 --> 01:17:52,666 damit ich ihnen gut dienen kann. 1140 01:17:53,333 --> 01:17:54,916 Sie können nicht befehlen. 1141 01:17:56,333 --> 01:17:57,291 Passen Sie auf. 1142 01:17:57,375 --> 01:18:01,166 Verhaftet ihn und bringt ihn in den Kerker. 1143 01:18:07,458 --> 01:18:09,500 Das fühlte sich sicher gut an. 1144 01:18:09,583 --> 01:18:11,125 Wenn du wüsstest. 1145 01:18:14,416 --> 01:18:17,291 Eine klitzekleine Frage. 1146 01:18:17,375 --> 01:18:22,166 Da ich dich technisch nicht entführt habe, bin ich wirklich schuldig? 1147 01:18:22,791 --> 01:18:23,791 -Ja. -Ja. 1148 01:18:23,875 --> 01:18:27,708 Aber, Maggie Moo, es ist Weihnachten und ich bin dein Cousinchen. 1149 01:18:27,791 --> 01:18:30,375 Machst du Witze? Das war Verrat. 1150 01:18:30,458 --> 01:18:32,166 Es war keine Absicht. 1151 01:18:34,083 --> 01:18:36,375 Es war immer schwer für mich, 1152 01:18:36,458 --> 01:18:38,791 mit Eltern aufzuwachsen, die mich verachteten. 1153 01:18:38,875 --> 01:18:41,250 Sie haben dich nicht verachtet. 1154 01:18:43,625 --> 01:18:46,666 Die Wahrheit ist, ich wollte immer du sein. 1155 01:18:47,291 --> 01:18:49,458 Dieses Mal bin ich zu weit gegangen. 1156 01:18:50,333 --> 01:18:53,000 Ich könnte nicht mal halb so gut sein wie du. 1157 01:18:54,208 --> 01:18:58,916 Du wurdest geboren, um Königin zu werden, obwohl du es erst jetzt erkannt hast. 1158 01:18:59,958 --> 01:19:04,833 Ich muss mich bei dir entschuldigen, Moo. Ich habe mich unmöglich verhalten. 1159 01:19:05,708 --> 01:19:08,708 Du bist die einzige echte Familie, die ich je hatte. 1160 01:19:09,833 --> 01:19:11,458 Die sich wirklich gekümmert hat. 1161 01:19:11,541 --> 01:19:14,583 Armes, armes Mädchen. 1162 01:19:15,041 --> 01:19:16,708 -Oh, bitte. -Was? 1163 01:19:18,000 --> 01:19:21,416 Ich könnte den Richter um eine Herabsetzung der Strafe bitten. 1164 01:19:21,500 --> 01:19:22,750 Bist du dir sicher? 1165 01:19:23,333 --> 01:19:27,083 Zusammen mit gemeinnütziger Arbeit für viele, viele Jahre. 1166 01:19:27,166 --> 01:19:28,750 Ich störe ungern, 1167 01:19:28,833 --> 01:19:31,583 aber fahren wir mit der Krönung fort? 1168 01:19:31,666 --> 01:19:35,791 Die Krönung findet wie geplant am 1. Weihnachtsfeiertag statt. 1169 01:19:35,875 --> 01:19:39,625 Wenn ihr mich alle entschuldigt: Ich muss unbedingt Kevin anrufen. 1170 01:19:39,708 --> 01:19:41,625 Wir waren zum Essen verabredet. 1171 01:19:41,708 --> 01:19:43,125 Zu Kevin… 1172 01:19:43,208 --> 01:19:44,666 Was ist mit Kevin? 1173 01:19:44,750 --> 01:19:47,541 Er hätte mich enttarnt, also musste ich ihn wegschicken. 1174 01:19:47,625 --> 01:19:48,625 Oh nein. 1175 01:19:49,083 --> 01:19:50,291 Oh nein… 1176 01:19:53,000 --> 01:19:54,083 Er geht nicht ran. 1177 01:19:54,166 --> 01:19:57,916 Ich schätze, er ist mit der Kleinen auf dem Weg zum Flughafen. 1178 01:19:58,000 --> 01:19:59,291 Seine Tochter? 1179 01:19:59,375 --> 01:20:00,916 Er erwähnte eine Octavia. 1180 01:20:01,583 --> 01:20:02,958 Du meinst Olivia? 1181 01:20:03,041 --> 01:20:04,583 Das habe ich doch gesagt. 1182 01:20:05,625 --> 01:20:06,583 Frank, hol das Auto. 1183 01:20:06,666 --> 01:20:07,958 Im Eiltempo, Sir. 1184 01:20:27,541 --> 01:20:28,750 Der Rest ist für Sie. 1185 01:20:28,833 --> 01:20:30,083 Keine Sorge, Sir. 1186 01:20:31,125 --> 01:20:34,083 Alles wird gut. Das garantiere ich. 1187 01:20:34,833 --> 01:20:36,583 Ja. Danke. 1188 01:20:53,458 --> 01:20:57,000 Das kann nicht sein. Nein. 1189 01:20:57,083 --> 01:21:01,875 Das ist der letzte Aufruf für den Flug von Monten-Air nach Chicago. 1190 01:21:01,958 --> 01:21:04,125 Das sind wir. Komm. Entschuldigung. 1191 01:21:09,916 --> 01:21:11,416 Warte hier, Frank. 1192 01:21:14,500 --> 01:21:16,125 Gut, dann mal los. 1193 01:21:25,833 --> 01:21:27,666 Gerade noch rechtzeitig. 1194 01:21:29,875 --> 01:21:30,708 Kevin! 1195 01:21:33,375 --> 01:21:34,208 Kevin. 1196 01:21:35,458 --> 01:21:36,541 Komm. 1197 01:21:37,375 --> 01:21:38,333 Kevin! 1198 01:21:39,791 --> 01:21:43,583 Kevin, bitte geh nicht. Ich kann alles erklären. 1199 01:21:44,958 --> 01:21:47,750 Du siehst aus wie Stacy, klingst aber wie Margaret. 1200 01:21:47,833 --> 01:21:49,541 Weil ich Margaret bin. 1201 01:21:50,041 --> 01:21:51,958 Wir haben nie zurückgetauscht. 1202 01:21:53,625 --> 01:21:54,916 Warum bist du so angezogen? 1203 01:21:55,000 --> 01:21:57,291 Fiona entführte mich und nahm Margarets Platz ein. 1204 01:21:57,791 --> 01:21:58,625 Aha. 1205 01:21:58,708 --> 01:22:00,166 Kapierst du es nicht? 1206 01:22:01,125 --> 01:22:04,375 Margaret hat dich nicht weggeschickt. Es war Fiona. 1207 01:22:04,458 --> 01:22:05,541 Ist das wahr? 1208 01:22:06,250 --> 01:22:08,125 Nichts war je wahrer. 1209 01:22:10,083 --> 01:22:12,458 Ein Leben ohne dich ist unvorstellbar. 1210 01:22:13,041 --> 01:22:14,833 Ein Leben ohne dich auch nicht. 1211 01:22:15,541 --> 01:22:18,041 Nun, dann… 1212 01:22:19,458 --> 01:22:20,583 Heiratest du mich? 1213 01:22:21,416 --> 01:22:23,666 Das wollte ich dich letzten Sommer fragen. 1214 01:22:24,291 --> 01:22:25,125 Warte. 1215 01:22:27,875 --> 01:22:29,750 Sagt bitte jemand Ja? 1216 01:22:31,166 --> 01:22:32,083 -Ja. -Ja. 1217 01:22:47,291 --> 01:22:50,958 Warum machen wir das jetzt nicht offiziell? 1218 01:22:53,625 --> 01:22:55,125 Das liebe ich an dir. 1219 01:22:57,000 --> 01:22:58,250 Bin gleich zurück. 1220 01:23:01,125 --> 01:23:02,208 Entschuldigung. 1221 01:23:02,750 --> 01:23:05,666 Wenn es keine Umstände macht, würden wir gern heiraten. 1222 01:23:05,750 --> 01:23:08,416 Was, hier, jetzt? 1223 01:23:09,458 --> 01:23:10,375 Sind Sie nicht… 1224 01:23:10,458 --> 01:23:13,333 Margaret Delacourt, die zukünftige Königin. Ja. 1225 01:23:13,416 --> 01:23:14,916 Das ist mein Verlobter, Kevin. 1226 01:23:15,000 --> 01:23:17,916 Mein Flug hat in fünf Minuten Boarding. 1227 01:23:18,000 --> 01:23:21,375 Für eine königliche Hochzeit werden sie sicher warten. 1228 01:23:21,458 --> 01:23:23,583 Eine gekürzte Form ginge auch. 1229 01:23:23,666 --> 01:23:26,375 -Ich möchte mich nicht aufdrängen. -Sind Sie sich sicher? 1230 01:23:26,458 --> 01:23:28,666 Ganz sicher. Kommen Sie. 1231 01:23:29,125 --> 01:23:30,375 Gut. 1232 01:23:35,083 --> 01:23:35,916 Perfekt. 1233 01:23:37,041 --> 01:23:40,125 Meine Damen und Herren, wir sind heute hier… 1234 01:23:40,208 --> 01:23:44,000 …Monten-Air-Flug 507 nach London Heathrow 1235 01:23:44,083 --> 01:23:46,583 ist jetzt bereit zum Boarding an Gate 58. 1236 01:23:46,666 --> 01:23:47,791 Das ist mein Flug. 1237 01:23:47,875 --> 01:23:49,708 Komm zum Punkt. 1238 01:23:51,125 --> 01:23:53,291 Haben Sie Ihr Gelübde vorbereitet? 1239 01:23:55,083 --> 01:23:56,750 Ich denke, wir kriegen das hin. 1240 01:24:00,375 --> 01:24:03,875 Ich verspreche, für immer an deiner Seite zu sein… 1241 01:24:05,375 --> 01:24:08,541 …dich zu lieben und zu unterstützen. 1242 01:24:09,833 --> 01:24:12,875 Vielleicht zeige ich dir mal, wie man heiße Schokolade macht. 1243 01:24:18,250 --> 01:24:20,000 Ich liebe dich, Margaret. 1244 01:24:20,083 --> 01:24:23,333 So war es immer und es wird immer so sein. 1245 01:24:24,208 --> 01:24:25,666 Ich liebe dich auch. 1246 01:24:31,750 --> 01:24:36,250 Lieber Kevin, ich wünschte, ich könnte dir die Welt versprechen… 1247 01:24:36,875 --> 01:24:38,583 …aber sie gehört mir nicht. 1248 01:24:39,750 --> 01:24:41,625 Was ich dir versprechen kann, 1249 01:24:41,708 --> 01:24:42,750 ist meine Welt. 1250 01:24:43,625 --> 01:24:45,875 Denn ohne dich wäre sie leer. 1251 01:24:53,958 --> 01:24:55,583 Sie haben sicher keinen Ring. 1252 01:24:56,333 --> 01:24:58,625 Ich habe ihn letzten Sommer gekauft. 1253 01:25:08,416 --> 01:25:09,750 Er ist wunderschön. 1254 01:25:09,833 --> 01:25:13,541 Nehmen Sie, Kevin, Margaret zu Ihrer rechtmäßig angetrauten Ehefrau? 1255 01:25:16,333 --> 01:25:17,166 Oh ja. 1256 01:25:19,375 --> 01:25:23,666 Nehmen Sie, Margaret, Kevin zu Ihrem rechtmäßig angetrauten Ehemann? 1257 01:25:23,750 --> 01:25:25,750 Auf jeden Fall. 1258 01:25:28,041 --> 01:25:31,291 Was Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht trennen. 1259 01:25:31,375 --> 01:25:35,250 Das ist der letzte Aufruf für Flug 507 von Monten-Air, 1260 01:25:35,333 --> 01:25:37,208 Direktflug nach London Heathrow. 1261 01:25:37,291 --> 01:25:41,750 Alle eingecheckten Passagiere bitte sofort zu Gate 58. 1262 01:25:41,833 --> 01:25:45,666 Ich erkläre euch nun zu Mann und Frau. Und jetzt bin ich weg! 1263 01:25:47,750 --> 01:25:49,750 Sie dürfen die Braut jetzt küssen. 1264 01:25:49,833 --> 01:25:50,666 Komm her. 1265 01:26:04,916 --> 01:26:07,625 -Und sie ist zufällig eine Königin. -Oh ja. 1266 01:26:22,083 --> 01:26:26,416 {\an8}KATHEDRALE VON MONTENARO 1267 01:26:32,916 --> 01:26:36,083 -Der Pastor sagt, es ist Zeit. -Sie ist fast fertig. 1268 01:26:36,166 --> 01:26:37,291 Ich sage es ihm. 1269 01:26:37,375 --> 01:26:38,250 Edward. 1270 01:26:39,541 --> 01:26:43,750 Ich weiß, unsere ersten beiden Jahre waren irgendwie verrückt. 1271 01:26:43,833 --> 01:26:46,625 Ich sagte dir doch, du musst dich nicht entschuldigen. 1272 01:26:47,208 --> 01:26:49,916 Es ist eher eine Erklärung als eine Entschuldigung. 1273 01:26:50,875 --> 01:26:53,958 Ich wollte unbedingt die perfekte Prinzessin sein 1274 01:26:54,041 --> 01:26:56,666 und alles richtig machen… 1275 01:26:57,708 --> 01:26:59,583 Ich habe den Fokus verloren. 1276 01:27:00,166 --> 01:27:01,375 Und was ist das? 1277 01:27:02,125 --> 01:27:03,458 Wir beide. 1278 01:27:04,333 --> 01:27:08,208 Und vielleicht eines Tages unser Prinz oder unsere Prinzessin. 1279 01:27:13,041 --> 01:27:14,333 Das fände ich schön. 1280 01:27:25,250 --> 01:27:26,791 Wir müssen wirklich anfangen. 1281 01:27:27,875 --> 01:27:28,750 Eine Minute. 1282 01:28:50,541 --> 01:28:54,208 Ist Eure Majestät fähig und willens, den heiligen Eid zu leisten, 1283 01:28:54,291 --> 01:28:58,291 um die Gesetze und Gebräuche des souveränen Staates Montenaros zu wahren 1284 01:28:58,375 --> 01:29:02,083 und ihn vor Feinden von außen und von innen zu schützen? 1285 01:29:02,166 --> 01:29:04,291 Ich bin fähig und willens. 1286 01:29:04,375 --> 01:29:06,000 Dann sprechen Sie mir nach. 1287 01:29:07,291 --> 01:29:10,875 Ich, Margaret Katherine Claire Delacourt… 1288 01:29:10,958 --> 01:29:14,333 Ich, Margaret Katherine Claire Delacourt… 1289 01:29:14,416 --> 01:29:20,208 …werde mit Barmherzigkeit, Sinn für Gerechtigkeit und Gnade regieren. 1290 01:29:20,291 --> 01:29:26,541 …werde mit Barmherzigkeit, Sinn für Gerechtigkeit und Gnade regieren. 1291 01:29:36,833 --> 01:29:39,000 All das werde ich, wie versprochen, 1292 01:29:39,083 --> 01:29:44,833 als Botschafterin meines geliebten Landes und des Volkes tun. 1293 01:29:56,833 --> 01:29:59,291 Gemäß den Gesetzen und Gebräuchen 1294 01:29:59,375 --> 01:30:06,250 kröne ich Sie, Margaret Katherine Claire Delacourt, zur Königin von Montenaro. 1295 01:30:11,041 --> 01:30:12,416 Lang lebe die Königin. 1296 01:30:12,500 --> 01:30:14,750 Lang lebe die Königin! 1297 01:30:30,541 --> 01:30:31,625 Eure Majestät. 1298 01:35:53,250 --> 01:35:55,375 Untertitel von: Christoph Jahn 96242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.