Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,832 --> 00:00:03,251
Previously on
"The Outpost"...
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,402
Yavalla can't have taken control
of the Capital already.
3
00:00:06,487 --> 00:00:10,134
Strip her of her adornments
and lock her in the prison.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,136
The Three have now
been replaced by the One,
5
00:00:12,220 --> 00:00:15,514
and her name is Yavalla.
6
00:00:15,598 --> 00:00:17,767
We've come all this way
for sanctuary from the plague.
7
00:00:17,851 --> 00:00:19,894
But you can't come in.
Not unless you, um,
8
00:00:19,978 --> 00:00:21,604
renounce your allegiance
to the Prime Order.
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,773
We present ourselves as men
with no allegiance.
10
00:00:23,857 --> 00:00:24,941
Open the gate.
11
00:00:29,362 --> 00:00:32,448
- One.
- I'm now overlord of this Outpost.
12
00:00:32,532 --> 00:00:34,659
She's dying, Garret.
13
00:00:41,166 --> 00:00:42,542
Gwynn looks bad.
14
00:00:44,586 --> 00:00:45,962
We don't
know how many times
15
00:00:46,046 --> 00:00:47,630
she can pass her kinj
before it kills her.
16
00:00:47,714 --> 00:00:50,639
- We can't wait long.
- Wait for my distraction
17
00:00:50,724 --> 00:00:52,137
to draw the rest
of the guards,
18
00:00:52,226 --> 00:00:54,220
and then grab Rosmund.
19
00:00:54,304 --> 00:00:55,846
Don't wait for me.
20
00:00:55,930 --> 00:00:57,891
I'll see you back
at the Outpost.
21
00:01:11,905 --> 00:01:14,365
We should do something.
22
00:01:14,449 --> 00:01:15,867
What can we do?
23
00:01:23,041 --> 00:01:25,668
Go on.
You were chosen.
24
00:01:25,752 --> 00:01:28,004
This is a chance
to be one with your queen.
25
00:01:39,099 --> 00:01:42,644
Don't be afraid.
Take my hand.
26
00:01:58,993 --> 00:02:00,954
Thank you, Your Highness.
27
00:02:02,956 --> 00:02:05,250
Can't bloody move
in this stuff.
28
00:03:02,265 --> 00:03:04,433
Yavalla, you witch,
where are you?
29
00:03:06,519 --> 00:03:09,855
Zed, you certainly don't
give up easily, do you?
30
00:03:09,939 --> 00:03:13,192
What could you possibly
wish to accomplish?
31
00:03:13,276 --> 00:03:16,987
One thing only.
To find and destroy you.
32
00:03:17,071 --> 00:03:18,823
Where are you?
33
00:03:18,907 --> 00:03:20,617
You can't even find me.
34
00:04:17,131 --> 00:04:19,186
Yavalla. Yavalla.
35
00:04:19,271 --> 00:04:21,412
Yavalla's shrine is on fire.
36
00:04:21,497 --> 00:04:23,179
That was fast.
37
00:04:23,263 --> 00:04:25,681
Go on! There's a fire!
Put it out!
38
00:04:25,765 --> 00:04:28,352
Who would do such a thing?
39
00:04:28,437 --> 00:04:30,186
Help me get the Queen
to her chambers.
40
00:04:30,270 --> 00:04:32,188
No. We must see
if anyone is hurt.
41
00:04:32,272 --> 00:04:33,492
We have to make sure
you're safe first.
42
00:04:33,587 --> 00:04:34,815
What are you waiting for?
43
00:04:34,899 --> 00:04:37,860
The two of us will guard
the Queen. Go! Go!
44
00:04:41,698 --> 00:04:44,742
What is the meaning of this?
45
00:04:44,826 --> 00:04:46,827
- I am your Queen.
- Where are The Three?
46
00:04:46,911 --> 00:04:48,829
Two was taken
to jail when we first arrived.
47
00:04:48,913 --> 00:04:52,499
Is that who you work for?
48
00:04:52,583 --> 00:04:53,834
What's the fastest way
to the prison?
49
00:04:53,918 --> 00:04:55,545
I know a way.
50
00:04:57,380 --> 00:05:00,883
We'll take over here.
You two go help.
51
00:05:03,553 --> 00:05:07,390
- What have you here?
- See for yourself.
52
00:05:12,687 --> 00:05:13,687
What? No!
53
00:05:17,942 --> 00:05:18,942
In here.
54
00:05:25,783 --> 00:05:27,535
Can you handle Gwynn?
55
00:05:34,959 --> 00:05:36,043
Do you want me
to take both of them?
56
00:05:48,097 --> 00:05:52,393
Come on,
pointy-ears, you fight like babies.
57
00:05:52,477 --> 00:05:55,480
I want to see blood.
58
00:06:06,240 --> 00:06:09,868
I said to the death,
you pointy-eared scum.
59
00:06:09,952 --> 00:06:12,496
One of you Blackbloods dies
or you both do.
60
00:06:12,580 --> 00:06:14,832
Who's it gonna be?
61
00:06:18,252 --> 00:06:21,964
Get in there
and clean up the ring.
62
00:06:22,048 --> 00:06:24,133
Why are you doing this?
63
00:06:24,217 --> 00:06:26,468
I'm gonna kill
all the pointy-ears anyway.
64
00:06:26,552 --> 00:06:28,721
Might as well make sport of it,
don't you think?
65
00:06:28,805 --> 00:06:31,932
No. No, I don't think.
66
00:06:32,016 --> 00:06:36,103
Taste that, gate boy,
so I know it's not poisoned.
67
00:06:36,187 --> 00:06:38,314
Happily. I'm starving.
68
00:06:40,400 --> 00:06:42,360
Can I taste something
for you, too?
69
00:06:46,614 --> 00:06:48,908
Get two more in the ring.
70
00:06:57,834 --> 00:07:00,377
Look at this beautiful lassie.
71
00:07:00,461 --> 00:07:03,589
Come. Sit with me.
72
00:07:03,673 --> 00:07:05,591
You leave her alone.
73
00:07:07,093 --> 00:07:08,802
Stop!
74
00:07:08,886 --> 00:07:12,890
- Munt! Munt.
- Stop! Stop, stop!
75
00:07:12,974 --> 00:07:15,351
- Please stop!
- Munt!
76
00:07:15,435 --> 00:07:18,479
I'll stay with you.
I'll stay with you.
77
00:07:22,275 --> 00:07:24,735
If you hurt Munt again,
I will no longer serve you
78
00:07:24,819 --> 00:07:26,612
and your detestable men,
do you hear me?
79
00:07:26,696 --> 00:07:30,366
Well, then I'd have no more use
for you or your simpleton sidekick.
80
00:07:30,450 --> 00:07:31,951
I'm no sidekick.
81
00:07:34,412 --> 00:07:35,996
Just 'cause you've got
that thing in your head
82
00:07:36,080 --> 00:07:39,124
doesn't mean we're expendable.
83
00:07:39,208 --> 00:07:41,377
Everyone's expendable.
84
00:07:41,461 --> 00:07:44,129
I've seen how you and your men
like to drink around here.
85
00:07:44,213 --> 00:07:45,798
I'm the only brewer
in this Outpost.
86
00:07:45,882 --> 00:07:48,801
I'd hate to see you run dry.
87
00:07:52,346 --> 00:07:56,934
- You made me miss it.
- Mm, poor you.
88
00:08:00,354 --> 00:08:04,692
Maybe the next match should be
between two Outpost men.
89
00:08:06,194 --> 00:08:08,028
Munt, let's go.
90
00:08:08,112 --> 00:08:10,615
Come on. Now.
91
00:08:16,329 --> 00:08:19,415
- Let's go. It's not safe here.
- I don't like Jaaris.
92
00:08:19,499 --> 00:08:22,835
I want to kill Jaaris.
I don't like him.
93
00:08:27,173 --> 00:08:29,884
He's dead. Take him.
94
00:08:44,315 --> 00:08:46,442
Stop.
95
00:08:46,526 --> 00:08:50,238
You must only pass it to Wren,
my daughter.
96
00:08:56,244 --> 00:08:58,120
You're not permitted
to be here.
97
00:09:02,291 --> 00:09:03,751
Do you wish to die today?
98
00:09:06,754 --> 00:09:09,173
I told you to go away.
99
00:09:17,890 --> 00:09:19,475
No!
100
00:09:31,153 --> 00:09:33,697
It's all right, my child.
101
00:09:33,781 --> 00:09:38,911
You will pass your next gift
to my daughter.
102
00:09:43,165 --> 00:09:46,002
- Is Tobin still out?
- Yeah.
103
00:10:00,391 --> 00:10:01,892
Is she in here?
104
00:10:09,025 --> 00:10:12,402
Yes. Yes, she's here.
105
00:10:12,486 --> 00:10:16,616
- Captain Garret Spears.
- In the flesh.
106
00:10:17,908 --> 00:10:19,952
Thanks to me
bringing you back to life.
107
00:10:20,036 --> 00:10:23,747
Exactly.
Which is why we're here.
108
00:10:23,831 --> 00:10:26,792
- This woman is Two?
- Yes.
109
00:10:26,876 --> 00:10:29,712
A bit pathetic without
her ornamentation, isn't she?
110
00:10:33,966 --> 00:10:35,384
What do you want?
111
00:10:35,468 --> 00:10:38,012
I want you to bring
our queen back to life.
112
00:10:39,597 --> 00:10:43,016
- She is alive.
- We're going to kill her.
113
00:10:43,100 --> 00:10:45,644
The woman who put you in here
is infecting people
114
00:10:45,728 --> 00:10:47,563
with kinjes
she can control them with,
115
00:10:47,647 --> 00:10:51,192
and the only way to cure them
is to kill them.
116
00:10:52,985 --> 00:10:57,197
- What are you smiling about?
- I'm your only hope.
117
00:10:57,281 --> 00:10:59,866
What's your point?
118
00:10:59,950 --> 00:11:02,369
I don't wish to stay
in this cell.
119
00:11:02,453 --> 00:11:04,830
You want us to free you
in order to get you to help us?
120
00:11:04,914 --> 00:11:07,207
I've heard from the whispers
in these walls
121
00:11:07,291 --> 00:11:12,421
that people are heading to Gallwood
Outpost for sanctuary from the infection.
122
00:11:12,505 --> 00:11:16,133
I want your word to give me
safe passage there.
123
00:11:16,217 --> 00:11:19,261
Only then will I help you
save the false queen.
124
00:11:19,345 --> 00:11:21,763
Do not call her that.
125
00:11:21,847 --> 00:11:23,348
What would you have me call her?
126
00:11:23,432 --> 00:11:27,269
Up until a few days ago,
The Three controlled the Realm,
127
00:11:27,353 --> 00:11:30,147
not this weak, pathetic woman.
128
00:11:30,231 --> 00:11:32,441
Enough.
129
00:11:36,195 --> 00:11:39,823
Where are the other two?
130
00:11:39,907 --> 00:11:42,993
One never returned from
the invasion of the Outpost,
131
00:11:43,077 --> 00:11:46,830
and Three left when he saw
your so-called god arriving.
132
00:11:46,914 --> 00:11:48,457
Yavalla is not our god.
133
00:11:50,918 --> 00:11:53,462
Do we have a deal?
134
00:11:53,546 --> 00:11:56,590
You will take me to
the sanctuary of the Outpost,
135
00:11:56,674 --> 00:11:58,384
and I will save your queen.
136
00:12:06,726 --> 00:12:11,689
- You have my word.
- Fine. Let's get this done.
137
00:12:13,149 --> 00:12:15,067
It's not as simple as that.
138
00:12:15,151 --> 00:12:16,860
Of course it is. You brought
me back from the dead.
139
00:12:16,944 --> 00:12:19,363
Because you were useful
to the Prime Order.
140
00:12:19,447 --> 00:12:22,532
We sacrificed another life
to bring you back.
141
00:12:22,616 --> 00:12:25,494
What are you saying?
142
00:12:25,578 --> 00:12:28,705
In order for my kinj to bring
someone back from the dead,
143
00:12:28,789 --> 00:12:32,501
I must absorb
the life of another.
144
00:12:32,585 --> 00:12:34,420
A soul for a soul.
145
00:13:24,094 --> 00:13:25,429
Here, take some water.
146
00:13:28,390 --> 00:13:31,393
- Enough!
- Take some water.
147
00:13:31,477 --> 00:13:32,645
He's going to die anyway.
148
00:13:43,072 --> 00:13:44,781
I convinced the old ogre
to let me bring water.
149
00:13:44,865 --> 00:13:46,116
Thank you.
150
00:13:49,161 --> 00:13:51,413
I really want to kiss you.
151
00:13:51,497 --> 00:13:54,583
This is for you.
152
00:13:54,667 --> 00:13:55,834
I'll try and get some more
for your friends each run,
153
00:13:55,918 --> 00:13:56,835
but we're running out of food.
154
00:13:56,919 --> 00:13:58,503
What about the Lu-Qiri?
155
00:13:58,587 --> 00:14:00,922
They're bringing
less and less each day.
156
00:14:01,006 --> 00:14:02,883
Can't figure out why.
157
00:14:06,470 --> 00:14:08,931
Clean the mess up,
pointy-ears.
158
00:14:11,141 --> 00:14:12,226
I think he's talking to me.
159
00:14:38,294 --> 00:14:42,798
Tell me, sir,
why were you imprisoned?
160
00:14:42,882 --> 00:14:47,719
The way to solve a puzzle
is a puzzle.
161
00:14:47,803 --> 00:14:51,974
He lost his mind many years ago
after he murdered his wife.
162
00:15:02,234 --> 00:15:05,111
- And him?
- Beat a peasant girl.
163
00:15:05,195 --> 00:15:08,908
That's not true. She lies.
164
00:15:15,122 --> 00:15:19,042
- Can we believe her?
- No.
165
00:15:19,126 --> 00:15:20,336
Not even a little.
166
00:15:26,550 --> 00:15:29,427
I don't think Gwynn would want us to
kill an innocent man just to save her.
167
00:15:29,511 --> 00:15:35,267
Talon, our duty is to protect Gwynn
and save her no matter the cost.
168
00:15:35,351 --> 00:15:38,728
Now, this old man,
he lost himself long ago.
169
00:15:38,812 --> 00:15:42,232
We'd be putting him
out of his misery.
170
00:15:43,400 --> 00:15:45,318
- I hate this.
- I know.
171
00:15:45,402 --> 00:15:46,946
But I see no other way.
172
00:15:49,406 --> 00:15:51,158
The old man.
173
00:16:04,171 --> 00:16:10,094
- Can you heal my pain?
- No, but I can take it away.
174
00:16:26,360 --> 00:16:28,320
Your turn.
175
00:16:31,281 --> 00:16:33,450
Talon, you don't have
to do this.
176
00:16:33,534 --> 00:16:36,620
- I can do it.
- No.
177
00:16:40,040 --> 00:16:44,003
I want Yavalla to see my face.
178
00:16:45,754 --> 00:16:48,173
If this doesn't work,
I'll cut your head off myself.
179
00:16:54,555 --> 00:16:56,181
I'm sorry, Gwynn.
180
00:16:58,642 --> 00:17:01,270
I know you're in there,
Yavalla.
181
00:17:15,367 --> 00:17:17,411
Go to hell.
182
00:17:31,050 --> 00:17:32,551
She actually killed her.
183
00:17:36,889 --> 00:17:38,848
Did you say something,
High Priestess?
184
00:17:38,932 --> 00:17:40,767
The Queen is dead.
185
00:17:40,851 --> 00:17:46,356
Then you are our queen now,
High Priestess.
186
00:17:55,908 --> 00:17:57,743
Well, do it!
187
00:17:59,745 --> 00:18:01,455
Do it! Now!
188
00:18:13,717 --> 00:18:18,471
Talon, what's going on?
Did you just strangle me?
189
00:18:18,555 --> 00:18:20,557
Can you feel Yavalla still?
190
00:18:20,641 --> 00:18:22,058
No. No, I can't feel her.
191
00:18:24,394 --> 00:18:26,479
Tobin!
192
00:18:26,563 --> 00:18:27,981
What are you doing, Garret?
193
00:18:28,065 --> 00:18:32,236
I know. Dying's painful.
194
00:18:49,294 --> 00:18:50,420
I didn't say you could
kill him.
195
00:18:50,504 --> 00:18:52,672
You already killed
your friend.
196
00:18:52,756 --> 00:18:55,196
Would you have been able to
decide who should die to save him?
197
00:18:56,552 --> 00:18:57,761
Fine. Hurry up.
198
00:19:15,070 --> 00:19:18,490
Tobin, you're okay.
199
00:19:18,574 --> 00:19:19,574
It's all right.
200
00:19:38,343 --> 00:19:40,637
I'm the Baroness of Aegisford
201
00:19:40,721 --> 00:19:42,764
and I demand to be let in
to see my husband.
202
00:19:50,105 --> 00:19:52,524
- Hello, Baroness.
- Do I know you?
203
00:19:52,608 --> 00:19:53,525
Don't believe so.
204
00:19:53,609 --> 00:19:55,652
But you want to.
205
00:19:55,736 --> 00:19:57,695
And why is that then?
206
00:19:57,779 --> 00:20:02,826
Because I and I alone
decide your fate today.
207
00:20:04,620 --> 00:20:07,455
Pardon me,
but what are they doing?
208
00:20:07,539 --> 00:20:09,415
What are you doing?
209
00:20:09,499 --> 00:20:10,918
They're all clear.
210
00:20:13,712 --> 00:20:16,381
Get your hands off me.
How dare you?
211
00:20:16,465 --> 00:20:19,593
You don't want to do this.
212
00:20:23,805 --> 00:20:24,848
Lower your weapons.
213
00:20:27,059 --> 00:20:28,810
Open the gate.
214
00:20:34,691 --> 00:20:36,985
Take her grains
to food storage.
215
00:20:37,069 --> 00:20:41,364
And let's slaughter
the horses for supper.
216
00:20:41,448 --> 00:20:44,117
- You can't do that.
- No worry.
217
00:20:44,201 --> 00:20:46,578
I'll happily share the meat
218
00:20:46,662 --> 00:20:50,206
with a lovely Baroness
such as yourself.
219
00:20:50,290 --> 00:20:53,168
Unless, of course,
you don't want in
220
00:20:53,252 --> 00:20:54,670
to the only
remaining safe haven.
221
00:20:56,088 --> 00:20:59,591
- Suit yourself.
- Stop!
222
00:21:00,884 --> 00:21:02,552
Wait.
223
00:21:06,765 --> 00:21:08,308
Let us in.
224
00:21:34,668 --> 00:21:37,045
Munt! Stop eating.
225
00:21:37,129 --> 00:21:39,422
We're trying to make sure that
people don't starve to death,
226
00:21:39,506 --> 00:21:41,799
and there you are
just stuffing your face.
227
00:21:41,883 --> 00:21:45,720
I'm sorry, Janzo.
I eat when I'm worried.
228
00:21:45,804 --> 00:21:48,431
I'm worried about Warlita.
229
00:21:48,515 --> 00:21:50,183
Yes, well,
as am I about Wren.
230
00:21:52,311 --> 00:21:54,812
How much did the Lu-Qiri
bring back today?
231
00:21:54,896 --> 00:21:57,649
- Nothing.
- Nothing?
232
00:21:57,733 --> 00:22:01,027
Livestock can't be
that scarce already.
233
00:22:01,111 --> 00:22:05,907
Not unless Yavalla's keeping
it all for her minions.
234
00:22:05,991 --> 00:22:08,243
That's exactly what
she's doing, Munt.
235
00:22:08,327 --> 00:22:11,704
She's stealing our food. The
old hag's trying to starve us out.
236
00:22:11,788 --> 00:22:13,248
Monstrous!
237
00:22:15,500 --> 00:22:17,085
Munt!
238
00:22:19,963 --> 00:22:22,382
See? Wasn't so bad, was it?
239
00:22:22,466 --> 00:22:24,259
Yes. Not something I'm eager
to try again, Garret.
240
00:22:24,343 --> 00:22:26,094
You don't feel connected
to Yavalla anymore?
241
00:22:26,178 --> 00:22:28,471
No. That was very strange
being connected
242
00:22:28,555 --> 00:22:30,682
- to all those people like that.
- Yes, I agree.
243
00:22:30,766 --> 00:22:33,142
I'm sure Janzo will want
to hear all about it.
244
00:22:33,226 --> 00:22:36,437
But first, we need to get you out
of here and back to the Outpost.
245
00:22:36,521 --> 00:22:38,898
How are we going to get them
out of here without being noticed?
246
00:22:38,982 --> 00:22:41,109
Well, it doesn't matter
if we're noticed.
247
00:22:41,193 --> 00:22:43,528
I'm their Queen, and they still think
Tobin and I are connected to the United.
248
00:22:43,612 --> 00:22:46,614
Yavalla will see through one
of her infected that you survived.
249
00:22:46,698 --> 00:22:49,284
No. Yavalla only sees
what she triggers
250
00:22:49,368 --> 00:22:50,910
or what alerts her,
like a commotion.
251
00:22:50,994 --> 00:22:53,037
But if the United still think
we're one of them,
252
00:22:53,121 --> 00:22:55,707
no alarm bells
should go off for her.
253
00:22:55,791 --> 00:22:58,460
You're free.
Get out of here.
254
00:23:01,797 --> 00:23:05,925
She's a problem. Everyone
knows she's part of The Three.
255
00:23:06,009 --> 00:23:09,095
For everything she and the other
two have done to plunder this realm,
256
00:23:09,179 --> 00:23:11,264
best thing we could do
is kill her.
257
00:23:11,348 --> 00:23:14,809
- That wasn't our deal.
- What deal?
258
00:23:14,893 --> 00:23:19,480
We promised her safe passage to
the Outpost if she saved you and Tobin.
259
00:23:19,564 --> 00:23:23,193
All right,
fine. How do you suppose we disguise her?
260
00:23:45,841 --> 00:23:47,342
Make way for your Queen.
261
00:24:28,925 --> 00:24:30,885
More refugees.
262
00:24:30,969 --> 00:24:33,888
- Let's go.
- No, we have to help them.
263
00:24:33,972 --> 00:24:36,224
We can't. We need to get
you back to the Outpost.
264
00:24:36,308 --> 00:24:38,893
- They'll just slow us down.
- She's right, Gwynn.
265
00:24:38,977 --> 00:24:42,605
We need to make sure you don't
become one of Yavalla's infected again.
266
00:24:42,689 --> 00:24:44,565
This is all my fault.
267
00:24:44,649 --> 00:24:46,067
If I hadn't have trusted
Yavalla so quickly...
268
00:24:46,151 --> 00:24:48,236
You were the first person
to be infected, Gwynn.
269
00:24:48,320 --> 00:24:50,196
You had no way of knowing
what she was up to.
270
00:24:50,280 --> 00:24:54,242
- I should have.
- If anyone should have, it was Zed.
271
00:24:54,326 --> 00:24:55,827
He's the one who insisted
on bringing her through.
272
00:24:55,911 --> 00:24:57,829
And he also just saved us.
273
00:25:01,124 --> 00:25:04,502
- Hope he's all right.
- I'm sure he's fine.
274
00:25:04,586 --> 00:25:08,506
You humans
have gotten no smarter.
275
00:25:08,590 --> 00:25:12,552
And you, if Dred had killed
you when he was ordered to,
276
00:25:12,636 --> 00:25:14,887
Blackbloods would
all be extinct
277
00:25:14,971 --> 00:25:17,598
- and the Realm would be safe.
- Whoa! Hey.
278
00:25:20,477 --> 00:25:22,645
I just saved your friends.
279
00:25:22,729 --> 00:25:24,856
And that is the only reason
you're still alive.
280
00:25:24,940 --> 00:25:26,899
You wouldn't have needed me
281
00:25:26,983 --> 00:25:29,569
if you hadn't brought the white
kinj from the Plane of Ashes.
282
00:25:32,197 --> 00:25:34,657
We didn't bring it
from the Plane of Ashes.
283
00:25:34,741 --> 00:25:36,785
It was already here.
284
00:25:57,639 --> 00:25:59,599
Hey, you.
285
00:25:59,683 --> 00:26:01,601
My name's Janzo,
not "Hey, you."
286
00:26:01,685 --> 00:26:03,019
I'm looking for my husband.
287
00:26:03,103 --> 00:26:05,104
Oh, are you?
And who is your husband?
288
00:26:05,188 --> 00:26:07,315
- Baroness Falista.
- Hey, Munt.
289
00:26:07,399 --> 00:26:09,108
What are you doing here?
Where's Gertie?
290
00:26:09,192 --> 00:26:11,569
Gertrusha's still in Aegisford.
I'm afraid she's been infected.
291
00:26:11,653 --> 00:26:13,905
Um, sorry to break up
your little reunion here.
292
00:26:13,989 --> 00:26:15,907
How exactly do you two
know each other?
293
00:26:15,991 --> 00:26:18,910
Oh, Janzo,
this is Tobin's wife.
294
00:26:18,994 --> 00:26:20,495
- What?
- Yeah.
295
00:26:20,579 --> 00:26:22,622
You're the one Tobin married
to get an army?
296
00:26:22,706 --> 00:26:25,374
How unfortunate.
What exactly are you doing here?
297
00:26:25,458 --> 00:26:28,127
I've already told you.
I'm here to find my husband.
298
00:26:28,211 --> 00:26:31,839
- Where is he?
- Um, Tobin's already been infected.
299
00:26:31,923 --> 00:26:34,091
He left and, um,
who did he leave with, Munt?
300
00:26:34,175 --> 00:26:36,677
- It was, uh...
- Ah, yes. Queen Rosmund.
301
00:26:36,761 --> 00:26:39,597
Why didn't you tell me that
in the first place?
302
00:26:39,681 --> 00:26:41,933
I still have a few men left.
I'll go after him.
303
00:26:42,017 --> 00:26:44,143
Janzo, why don't you tell her?
304
00:26:44,227 --> 00:26:45,728
Because we already have
more qualified men
305
00:26:45,812 --> 00:26:47,730
who have left to find them.
306
00:26:47,814 --> 00:26:50,149
Plus, the, um, test rats,
well, you see, the thing is
307
00:26:50,233 --> 00:26:52,485
- is that they're dying at a faster rate.
- Ooh, yes.
308
00:26:52,569 --> 00:26:56,614
One would only hope that the
difference is in metabolic rates in humans
309
00:26:56,698 --> 00:26:58,491
causes them to, um,
live a little longer.
310
00:26:58,575 --> 00:27:00,535
I have no idea
what you're talking about.
311
00:27:02,537 --> 00:27:05,289
What I'm trying to tell you
is that your Tobin,
312
00:27:05,373 --> 00:27:09,044
- he might already be dead.
- Yeah. Yeah, dead. Dead?
313
00:27:24,434 --> 00:27:26,394
Hey.
314
00:27:26,478 --> 00:27:28,188
You have to tell her.
315
00:27:31,900 --> 00:27:34,777
I know.
316
00:27:34,861 --> 00:27:37,196
But now's not the right time.
317
00:27:37,280 --> 00:27:39,407
Look, if...
If you won't, I will.
318
00:27:40,867 --> 00:27:42,785
You did just murder us,
Garret.
319
00:27:42,869 --> 00:27:44,996
Just give me a moment
to breathe, okay?
320
00:27:45,080 --> 00:27:47,665
And think about how I'm going to
tell the love of my life that I'm married.
321
00:27:47,749 --> 00:27:49,834
It won't get any easier.
322
00:27:51,878 --> 00:27:53,588
What if Falista's dead?
323
00:27:53,672 --> 00:27:55,881
That's... that's what
you're counting on?
324
00:27:55,965 --> 00:27:58,134
- That your wife might be dead?
- Yeah, I'm not proud of it.
325
00:27:58,218 --> 00:28:01,637
- Wow. True love.
- You know I had to do it to get the army.
326
00:28:01,721 --> 00:28:04,807
Then Gwynn will understand.
327
00:28:04,891 --> 00:28:08,394
No. She's a proud woman.
328
00:28:08,478 --> 00:28:10,605
She will never have me again.
329
00:28:27,539 --> 00:28:31,000
Why do you think she assumed Yavalla brought
the white kinj through the Plane of Ashes?
330
00:28:32,919 --> 00:28:35,838
Don't know.
Could be just an assumption
331
00:28:35,922 --> 00:28:39,258
since that's where Yavalla
came from.
332
00:28:39,342 --> 00:28:41,720
I'm not so sure.
333
00:28:46,683 --> 00:28:49,268
Go on.
334
00:28:49,352 --> 00:28:51,271
Next.
335
00:29:07,996 --> 00:29:10,623
Gents? Gents!
336
00:29:11,750 --> 00:29:13,084
Oh.
337
00:29:13,168 --> 00:29:14,293
Okay.
338
00:29:14,377 --> 00:29:15,420
Hey.
339
00:29:16,588 --> 00:29:17,922
Please, my friends.
340
00:29:18,006 --> 00:29:19,965
Join and be United with us.
341
00:29:27,474 --> 00:29:29,100
You let another infected in.
342
00:29:29,184 --> 00:29:31,352
It was one of your men.
343
00:29:31,436 --> 00:29:35,898
I mean, we screen all the men
just like we do everyone else.
344
00:29:35,982 --> 00:29:37,525
I have no idea how
they got in.
345
00:29:37,609 --> 00:29:40,570
From now on,
the gates remain sealed.
346
00:29:42,781 --> 00:29:47,327
Lock down the Outpost!
Now! Forever!
347
00:30:04,844 --> 00:30:06,554
There better not be
any more infected
348
00:30:06,638 --> 00:30:10,141
wandering around the Outpost,
349
00:30:10,225 --> 00:30:13,561
or you'll be next
in the ring, brewer.
350
00:30:13,645 --> 00:30:16,731
I'll increase the checks.
351
00:30:16,815 --> 00:30:19,942
You know, I, um... I was thinking
now that we're locked down,
352
00:30:20,026 --> 00:30:22,153
there'll be less
mouths to feed.
353
00:30:22,237 --> 00:30:25,740
Perhaps... perhaps, um,
you can give me a barrel of grain.
354
00:30:25,824 --> 00:30:30,161
I can portion it out and
make sure it lasts a few days.
355
00:30:31,663 --> 00:30:33,623
Nice try, brewer.
356
00:30:38,253 --> 00:30:41,881
Please, Janzo,
my daughter Ida, she's starving.
357
00:30:41,965 --> 00:30:46,177
I have given her my portions,
but it isn't enough.
358
00:30:46,261 --> 00:30:49,597
I'm sorry. I'm doing the best
I can. There's no more food.
359
00:30:49,681 --> 00:30:53,309
She's dying.
Help her, I beg of you.
360
00:30:55,687 --> 00:30:58,273
I'll think of something,
I promise.
361
00:30:59,607 --> 00:31:01,484
Hang in there, Alina.
362
00:31:16,624 --> 00:31:18,626
Oh, Warlita.
363
00:31:25,174 --> 00:31:29,220
Aah! What is it, Janzo?
Aah, what happened?
364
00:31:29,304 --> 00:31:31,639
- We've got no more food, Munt.
- Yep.
365
00:31:31,723 --> 00:31:35,434
People are starving.
Children are... are starving.
366
00:31:35,518 --> 00:31:38,979
The Lu-Qiri haven't brought
any food in days.
367
00:31:39,063 --> 00:31:42,107
Munt, we've got nothing left to
feed people to keep them alive.
368
00:31:42,191 --> 00:31:44,109
Yeah.
369
00:31:44,193 --> 00:31:46,070
- Shut up!
- Shut up!
370
00:31:46,154 --> 00:31:49,824
Stupid rats. I haven't
been able to sleep in days.
371
00:31:59,959 --> 00:32:03,630
Meat is meat.
372
00:32:11,930 --> 00:32:14,723
- Munt?
- Yeah?
373
00:32:14,807 --> 00:32:16,267
Fire up the smoker.
374
00:32:16,351 --> 00:32:18,853
Yep.
375
00:32:21,940 --> 00:32:23,107
Wh... what...
376
00:32:30,573 --> 00:32:31,573
Alina.
377
00:32:33,368 --> 00:32:34,452
I know it's not a lot.
378
00:32:36,955 --> 00:32:38,831
Thank you.
379
00:32:38,915 --> 00:32:41,375
You've given us the gift
of more time.
380
00:32:41,459 --> 00:32:42,627
Every day is precious.
381
00:32:54,806 --> 00:32:57,266
Will no one accept
my challenge?
382
00:32:59,894 --> 00:33:01,312
Fight me.
383
00:33:01,396 --> 00:33:03,189
Are those Blackbloods?
384
00:33:06,192 --> 00:33:07,860
Come on!
385
00:33:10,613 --> 00:33:12,031
I won't use my power.
386
00:33:14,200 --> 00:33:17,161
Now's your chance to kill me.
387
00:33:17,245 --> 00:33:19,998
I know you pointy-ears
all want me dead.
388
00:33:22,375 --> 00:33:24,002
Weaklings.
389
00:33:27,130 --> 00:33:28,715
Coward.
390
00:33:47,066 --> 00:33:49,151
I've missed my daughter.
391
00:33:49,235 --> 00:33:50,945
- Mother.
- Time to join me.
392
00:33:51,029 --> 00:33:54,198
Mother, let go!
393
00:33:58,036 --> 00:33:59,370
Help me!
394
00:34:30,568 --> 00:34:32,070
What do you say?
395
00:34:34,280 --> 00:34:35,615
Thank you.
396
00:34:42,538 --> 00:34:44,165
Ah, ah, ah, ah, ah.
397
00:34:46,084 --> 00:34:47,460
Where do you think
you're going?
398
00:34:50,088 --> 00:34:51,756
Now's your chance to repay me.
399
00:34:54,217 --> 00:34:56,928
It looks like
we have a volunteer.
400
00:35:12,151 --> 00:35:14,737
What are the Covenant guards
doing at the Outpost?
401
00:35:14,821 --> 00:35:19,158
It looks like they're not
letting in any more refugees.
402
00:35:19,242 --> 00:35:21,952
We passed a group of Covenant
soldiers on the way to the Capital.
403
00:35:22,036 --> 00:35:23,662
They said they were
headed this way.
404
00:35:23,746 --> 00:35:26,749
- Janzo must have let them in.
- Why would he do that?
405
00:35:26,833 --> 00:35:28,709
The only enemy we should have
right now is Yavalla and the United.
406
00:35:28,793 --> 00:35:32,254
Well, clearly not. We'll have
to sneak in the back route.
407
00:35:32,338 --> 00:35:35,049
We don't know what we're
walking into. Garret and I will go.
408
00:35:35,133 --> 00:35:36,967
You stay here under Tobin's
protection until we figure it out.
409
00:35:37,051 --> 00:35:40,888
No. No, I'm not staying here whilst
you risk your lives for me again.
410
00:35:40,972 --> 00:35:42,806
Gwynn, if the Covenant
has taken over the Outpost,
411
00:35:42,890 --> 00:35:44,683
you are the first one
they will try to kill.
412
00:35:44,767 --> 00:35:47,270
This is not up for debate.
We all go.
413
00:35:54,443 --> 00:35:57,696
I'm a scientist.
I'm not a fighter.
414
00:35:57,780 --> 00:36:00,783
Don't suppose you'd go
for a battle of wits instead?
415
00:36:03,870 --> 00:36:08,040
Come on, pointy-ears.
Put up your hands at least.
416
00:36:08,124 --> 00:36:09,917
Let her go.
Please, let her go.
417
00:36:33,941 --> 00:36:35,318
Fight with this.
418
00:36:37,278 --> 00:36:38,529
Hmm?
419
00:36:38,613 --> 00:36:39,988
Huh?
420
00:36:40,072 --> 00:36:42,992
Look. I'll even put
my arm behind my back.
421
00:36:45,953 --> 00:36:49,332
Do it. Come on.
422
00:36:54,003 --> 00:36:55,295
I demand you stop this
at once!
423
00:36:55,379 --> 00:36:58,048
Baroness?
424
00:36:58,132 --> 00:37:00,008
So glad you could join us.
425
00:37:00,092 --> 00:37:01,510
Have you no honor, Commander?
426
00:37:01,594 --> 00:37:04,096
Beating a woman?
427
00:37:04,180 --> 00:37:05,597
She's a pointy-ear.
428
00:37:05,681 --> 00:37:07,349
I don't care
if she's a Greyskin.
429
00:37:07,433 --> 00:37:09,351
I demand you stop this!
430
00:37:09,435 --> 00:37:11,145
You still don't understand,
do you?
431
00:37:11,229 --> 00:37:14,148
You answer to me,
not the other way around.
432
00:37:18,069 --> 00:37:20,028
Nobility's dead.
433
00:37:20,112 --> 00:37:23,407
All that matters is strength.
434
00:37:27,662 --> 00:37:29,705
No.
435
00:37:29,789 --> 00:37:33,125
She'll stay and watch this
till the end.
436
00:37:33,209 --> 00:37:35,009
Might teach her to control
that mouth of hers.
437
00:37:36,504 --> 00:37:39,173
Let me take her place.
I'll fight you.
438
00:37:39,257 --> 00:37:44,219
- Get off!
- Your knight in shining armor.
439
00:37:44,303 --> 00:37:47,347
Think of this as punishment
for letting another infected in.
440
00:37:47,431 --> 00:37:50,559
You lose your girl,
I keep my brewer.
441
00:37:50,643 --> 00:37:54,146
He'll watch, too.
442
00:37:56,440 --> 00:37:59,193
Wren!
443
00:37:59,277 --> 00:38:01,904
- Wren!
- It's over.
444
00:38:14,875 --> 00:38:18,587
Who's ready to see me slaughter
this pointy-eared scum?
445
00:38:20,381 --> 00:38:22,132
Wren.
446
00:38:22,216 --> 00:38:24,426
You ready?
447
00:38:24,510 --> 00:38:26,511
I'm ready to see you try.
448
00:38:28,889 --> 00:38:29,889
Talon!
449
00:38:31,309 --> 00:38:33,477
I remember you from the road.
450
00:38:33,561 --> 00:38:36,855
We didn't have a chance
to exchange names.
451
00:38:36,939 --> 00:38:39,858
Just call me
pointy-eared scum.
452
00:38:39,942 --> 00:38:42,422
You like the little sport we're
having here, pointy-eared scum?
453
00:38:46,532 --> 00:38:48,742
Hunting down and killing
innocent peasants wasn't enough
454
00:38:48,826 --> 00:38:50,035
for you and your
Prime Order hounds?
455
00:38:50,119 --> 00:38:51,203
I like a challenge.
456
00:38:51,287 --> 00:38:52,454
Now you've got one.
457
00:38:52,538 --> 00:38:55,666
- Get her out of here.
- Wren.
458
00:39:40,711 --> 00:39:43,672
Get him now!
Come on!
459
00:40:42,106 --> 00:40:44,191
Red?
460
00:40:44,275 --> 00:40:45,609
You must be the new One.
461
00:40:49,321 --> 00:40:51,490
Your kinj doesn't work on me.
462
00:40:54,910 --> 00:40:56,203
Is that what these things
are called?
463
00:40:56,287 --> 00:40:57,663
Yes.
464
00:40:58,956 --> 00:41:00,207
But yours will die
with you.
465
00:41:16,223 --> 00:41:18,058
No.
466
00:41:23,105 --> 00:41:25,399
This will always be
our Outpost!
34466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.