All language subtitles for The.Moon.That.Embraces.The.Sun.E11.120208.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,257 The Moon That Embraces The Sun 2 00:00:02,893 --> 00:00:04,901 Enjoy:) 3 00:00:05,820 --> 00:00:07,310 This drama is set during the Joseon Era under the rule of a fictitious king. 4 00:00:07,310 --> 00:00:08,790 All characters and events are fictitious and have no historic basis. 5 00:00:09,290 --> 00:00:11,390 Episode 11 6 00:00:24,760 --> 00:00:27,770 Do you recognize me? 7 00:00:29,770 --> 00:00:30,910 Who are you? 8 00:00:31,350 --> 00:00:32,389 Arrest him! 9 00:00:32,389 --> 00:00:33,580 Yes. 10 00:00:35,880 --> 00:00:38,730 Who are you to dare touch me? 11 00:00:39,420 --> 00:00:42,579 I am the former king's eldest son, 12 00:00:42,579 --> 00:00:43,889 Prince Yang Myung. 13 00:00:43,889 --> 00:00:45,060 My Lord 14 00:00:47,000 --> 00:00:49,300 Can you recognize me? 15 00:00:49,770 --> 00:00:51,389 We met previously in the... 16 00:00:51,389 --> 00:00:54,410 Please let go of that hand. 17 00:00:55,900 --> 00:00:57,820 Quickly, take her. 18 00:01:02,670 --> 00:01:03,950 Wait! 19 00:01:04,930 --> 00:01:06,130 Let's go. 20 00:01:06,720 --> 00:01:08,080 Wait a minute. 21 00:01:15,490 --> 00:01:20,130 Whose way are you blocking right now? 22 00:01:27,400 --> 00:01:28,900 This can't be! 23 00:01:30,120 --> 00:01:31,560 This can't be! 24 00:01:49,280 --> 00:01:50,429 Please go back. 25 00:01:50,429 --> 00:01:52,439 You cannot do this. 26 00:01:52,439 --> 00:01:54,199 What can I not do? 27 00:01:54,199 --> 00:01:55,799 She is only a human amulet 28 00:01:55,799 --> 00:01:58,270 to absorb evil energy. 29 00:01:58,270 --> 00:02:00,099 So for just a piece of *paper, (*yellow papers to ward off evil) 30 00:02:00,099 --> 00:02:02,129 how can you have any feelings for? 31 00:02:02,129 --> 00:02:05,209 I'm also a person who is no better than paper, so I don't care. 32 00:02:05,209 --> 00:02:06,659 This is 33 00:02:06,659 --> 00:02:08,249 a fate that is not destined. 34 00:02:08,249 --> 00:02:11,240 Who decided that kind of fate?! 35 00:02:11,710 --> 00:02:13,300 As a shaman, 36 00:02:13,910 --> 00:02:17,460 I dare deliver the message of God. 37 00:02:18,040 --> 00:02:19,230 That is 38 00:02:20,100 --> 00:02:23,250 for not God, but for me to decide. 39 00:02:23,490 --> 00:02:25,210 Not only you, My Lord, 40 00:02:25,210 --> 00:02:28,290 but that child will be in danger as well. 41 00:02:28,560 --> 00:02:30,209 Because of you, 42 00:02:30,209 --> 00:02:32,209 that child can be the target of political strife, 43 00:02:32,209 --> 00:02:34,590 how can you not understand that? 44 00:02:35,220 --> 00:02:37,390 Do not look for her again. 45 00:02:37,760 --> 00:02:40,170 Do not harbor any feelings for her. 46 00:02:43,380 --> 00:02:48,300 If you care at all for that child, 47 00:02:49,090 --> 00:02:52,260 you must keep your distance from her. 48 00:03:00,430 --> 00:03:02,260 Answer me now! 49 00:03:02,900 --> 00:03:05,540 I asked where you were born. 50 00:03:05,540 --> 00:03:07,810 Although I am not sure, 51 00:03:08,790 --> 00:03:11,729 I heard it was a place far away from the city. 52 00:03:11,729 --> 00:03:14,939 Then, have you lived your whole life in Oh Nyang? 53 00:03:14,939 --> 00:03:17,619 I followed Mistress here and there 54 00:03:17,619 --> 00:03:19,359 and lived in many different places. 55 00:03:19,359 --> 00:03:20,489 Your parents? Siblings? 56 00:03:20,489 --> 00:03:21,910 Where are they? 57 00:03:22,230 --> 00:03:23,900 I do not have any. 58 00:03:25,320 --> 00:03:27,840 The people I have grown up with 59 00:03:27,840 --> 00:03:29,189 are my family. 60 00:03:29,189 --> 00:03:30,269 Then, 61 00:03:30,269 --> 00:03:31,990 are you saying you're an orphan? 62 00:03:33,620 --> 00:03:36,070 Although I may have in the past, 63 00:03:37,190 --> 00:03:40,650 because I was abandoned at the same time I received my divine powers, 64 00:03:41,070 --> 00:03:43,439 I do not remember now. 65 00:03:43,439 --> 00:03:44,610 Then, 66 00:03:45,070 --> 00:03:47,489 you were not an orphan from the beginning. 67 00:03:47,489 --> 00:03:49,719 What kind of people were your parents and siblings? 68 00:03:49,719 --> 00:03:51,110 Do you remember? 69 00:03:52,380 --> 00:03:53,760 A shaman, 70 00:03:54,560 --> 00:03:56,950 as she receives her powers from God, 71 00:03:57,300 --> 00:04:00,930 must forget about her past and memories. 72 00:04:02,090 --> 00:04:04,000 So I also 73 00:04:04,230 --> 00:04:06,690 do not think of 74 00:04:08,020 --> 00:04:10,320 or remember my past. 75 00:04:12,300 --> 00:04:16,410 You have to remove all memories of the past? 76 00:04:16,650 --> 00:04:18,360 Yes, that is correct. 77 00:04:18,360 --> 00:04:19,600 Then, 78 00:04:19,940 --> 00:04:21,499 break the seal, 79 00:04:21,499 --> 00:04:23,159 and try to remember the past! 80 00:04:23,159 --> 00:04:24,669 Where were you born and raised? 81 00:04:24,669 --> 00:04:27,059 What was your name before you became a shaman? 82 00:04:27,059 --> 00:04:27,909 Your Highness. 83 00:04:27,909 --> 00:04:31,389 Your divine powers, when, where, and who gave it to you?! 84 00:04:31,389 --> 00:04:33,769 By any chance in your past life, am I... 85 00:04:33,769 --> 00:04:35,530 Am I not there? 86 00:04:35,530 --> 00:04:37,820 Please I beg of you to stop. 87 00:04:43,550 --> 00:04:45,570 I humbly beg of you 88 00:04:46,050 --> 00:04:50,450 please stop your questioning. 89 00:04:51,690 --> 00:04:54,760 Regardless of what Your Highness may ask, I 90 00:04:55,110 --> 00:04:58,830 cannot give you the answer you seek, Your Highness. 91 00:05:00,190 --> 00:05:00,440 I... 92 00:05:03,680 --> 00:05:07,210 It is because I am not the person that you want. 93 00:05:09,840 --> 00:05:13,120 Although I do not know how much I resemble that person, 94 00:05:13,510 --> 00:05:15,990 if you do anymore to ask, 95 00:05:16,820 --> 00:05:18,020 please ask her directly. 96 00:05:32,090 --> 00:05:33,189 Immediately 97 00:05:33,189 --> 00:05:35,430 leave. Did you not hear me? 98 00:05:35,710 --> 00:05:38,059 I was wrong, Mistress. 99 00:05:38,059 --> 00:05:39,729 Please save me. 100 00:05:39,729 --> 00:05:42,280 If you went out, you should not have returned. 101 00:05:42,280 --> 00:05:45,330 Why did you come back in like a thief? 102 00:05:45,330 --> 00:05:48,260 I do not have anywhere to go, Mistress. 103 00:05:48,260 --> 00:05:51,700 So please, don't chase me out. 104 00:05:51,700 --> 00:05:55,410 I told you not to use the divine powers for personal reason. 105 00:05:55,410 --> 00:05:56,920 How is it... 106 00:05:56,920 --> 00:06:00,090 How is it that you cannot follow that one thing?! 107 00:06:00,710 --> 00:06:01,959 You are no longer 108 00:06:01,959 --> 00:06:04,270 a shaman for the King 109 00:06:04,270 --> 00:06:06,659 so immediately leave Seongsucheong! 110 00:06:06,659 --> 00:06:08,060 Do you understand? 111 00:06:09,030 --> 00:06:11,229 Please forgive me, Mistress. 112 00:06:11,229 --> 00:06:13,399 - Please forgive me! - Ahjumma, 113 00:06:13,399 --> 00:06:16,350 this isn't the first time that Jan Sil has done this, 114 00:06:16,560 --> 00:06:18,840 just punish her lightly and get it over with. 115 00:06:20,100 --> 00:06:23,540 I felt pity for brother, which is why I did it. 116 00:06:25,300 --> 00:06:27,040 Just one 117 00:06:27,930 --> 00:06:31,570 Just one I wanted to give to brother. 118 00:06:32,310 --> 00:06:34,769 His Highness has everything, 119 00:06:34,769 --> 00:06:36,690 but brother... 120 00:06:43,270 --> 00:06:45,080 Wol, you as well, 121 00:06:45,340 --> 00:06:47,730 are seeing the King first? 122 00:06:48,400 --> 00:06:49,900 You as well 123 00:06:50,660 --> 00:06:53,390 are protecting the king? 124 00:06:54,110 --> 00:06:55,500 Immediately, 125 00:06:55,980 --> 00:06:57,859 leave this place. 126 00:06:57,859 --> 00:06:59,160 Immediately! 127 00:07:19,350 --> 00:07:21,020 Mother, why 128 00:07:24,810 --> 00:07:28,120 do you keep telling me to live for other people? 129 00:07:46,570 --> 00:07:48,150 Prince Yang Myung. 130 00:07:51,970 --> 00:07:54,710 What brings you here at this late hour? 131 00:07:54,710 --> 00:07:56,710 What about you, mother? 132 00:07:57,570 --> 00:08:00,000 What were you doing at this late hour? 133 00:08:00,000 --> 00:08:01,779 As always, 134 00:08:01,779 --> 00:08:04,530 I pray for the safety of the His Highness. 135 00:08:05,340 --> 00:08:06,499 Prince Yang Myung. 136 00:08:06,499 --> 00:08:08,270 Just once 137 00:08:08,610 --> 00:08:11,010 before His Highness 138 00:08:11,640 --> 00:08:14,309 can't you say my name first? 139 00:08:14,309 --> 00:08:16,859 How can you say such disloyal words? 140 00:08:16,859 --> 00:08:21,110 Disloyal. Restrain. Give it up. Hide it. Don't waver! 141 00:08:21,690 --> 00:08:24,090 Mother, aren't you tired of it? 142 00:08:25,170 --> 00:08:26,829 What is wrong? 143 00:08:26,829 --> 00:08:28,420 Just once. 144 00:08:30,980 --> 00:08:32,610 Just once, 145 00:08:34,640 --> 00:08:36,860 do as you wish. 146 00:08:37,700 --> 00:08:40,040 You can be selfish at least once. 147 00:08:41,850 --> 00:08:44,660 Can't you say that just once? 148 00:08:51,270 --> 00:08:53,520 From now, your son 149 00:08:56,750 --> 00:08:59,450 will not live for others anymore. 150 00:09:00,440 --> 00:09:02,710 If I want to laugh, I will laugh. 151 00:09:03,740 --> 00:09:06,520 If I want to be angry, I will be angry. 152 00:09:07,080 --> 00:09:08,839 I will steal when I want. 153 00:09:08,839 --> 00:09:11,050 That's how I am going to live! 154 00:09:17,480 --> 00:09:18,880 Mistress. 155 00:09:21,250 --> 00:09:22,780 Let's run away. 156 00:09:22,780 --> 00:09:24,820 Run away with me. 157 00:09:25,030 --> 00:09:25,869 Jan Sil 158 00:09:25,869 --> 00:09:28,369 If it were me, I would have protected you. 159 00:09:28,369 --> 00:09:31,939 If it were me, I would not have left you like this. 160 00:09:31,939 --> 00:09:33,380 If it were me... 161 00:09:37,250 --> 00:09:39,400 Before I tear your mouth, 162 00:09:40,240 --> 00:09:43,400 will you not shut it at once! 163 00:09:50,260 --> 00:09:52,500 M- mistress. 164 00:09:59,090 --> 00:10:00,569 What are you doing? 165 00:10:00,569 --> 00:10:02,449 Quickly drag Jan Sil out. 166 00:10:02,449 --> 00:10:04,180 Yes, State Shaman. 167 00:10:05,500 --> 00:10:07,099 Mistress. Mistress! 168 00:10:07,099 --> 00:10:08,760 Mistress! 169 00:10:09,060 --> 00:10:10,689 Why are you doing this, Mistress? 170 00:10:10,689 --> 00:10:12,010 Whoever it may be, 171 00:10:12,010 --> 00:10:15,610 if anyone brings Jan Sil back to Seongsucheong, 172 00:10:16,060 --> 00:10:18,899 I am going to punish you according to the divine law. 173 00:10:18,899 --> 00:10:20,009 Do you understand? 174 00:10:20,009 --> 00:10:21,830 Yes, State Shaman. 175 00:10:24,380 --> 00:10:26,530 Do you want to be chased out as well? 176 00:10:30,370 --> 00:10:31,769 Mistress. 177 00:10:31,769 --> 00:10:32,519 No! 178 00:10:40,720 --> 00:10:43,410 Mistress! 179 00:10:43,410 --> 00:10:45,499 Why are you being so mean? 180 00:10:45,499 --> 00:10:46,909 Jan Sil, like me, 181 00:10:46,909 --> 00:10:49,519 is unable to control her powers. 182 00:10:49,519 --> 00:10:51,099 Even if she did make a mistake- 183 00:10:51,099 --> 00:10:53,780 Stop arguing with me. 184 00:10:53,780 --> 00:10:57,040 If you're done with your work, go in and rest. 185 00:10:58,060 --> 00:10:59,470 Mistress 186 00:11:00,150 --> 00:11:01,229 Let her go. 187 00:11:01,229 --> 00:11:02,969 She is teaching her a lesson. 188 00:11:02,969 --> 00:11:06,479 She has to be this harsh so Jan Sil comes to her senses as well. 189 00:11:06,479 --> 00:11:08,359 She is a child with nowhere to go. 190 00:11:08,359 --> 00:11:11,159 We cannot let her wander in this cold weather. 191 00:11:11,159 --> 00:11:14,039 In the end, she will come crawling back in. 192 00:11:14,039 --> 00:11:17,810 Then Ahjumma Jang will pretend she can't win and let her in. 193 00:11:18,190 --> 00:11:20,760 Is this the first time we are dealing with her leaving the house? 194 00:11:39,710 --> 00:11:41,330 Mistress. 195 00:11:41,330 --> 00:11:45,050 If it is about Jan Sil, don't waste your breath. 196 00:11:46,790 --> 00:11:48,090 Then, 197 00:11:49,840 --> 00:11:52,490 I will leave Seongsucheong as well. 198 00:11:56,970 --> 00:11:58,649 Are you threatening me? 199 00:11:58,649 --> 00:12:00,720 It is not a threat. 200 00:12:00,720 --> 00:12:02,010 Then, 201 00:12:02,510 --> 00:12:05,480 are you serious about leaving Seongsucheong? 202 00:12:06,090 --> 00:12:07,570 In the past, 203 00:12:09,510 --> 00:12:12,089 you said if you want, I will protect you, 204 00:12:12,089 --> 00:12:14,370 so run away with Seol. 205 00:12:15,140 --> 00:12:17,200 You said this, right? 206 00:12:17,700 --> 00:12:19,760 Why are you bringing it up? 207 00:12:20,120 --> 00:12:23,280 It's just that Seol, 208 00:12:23,280 --> 00:12:25,430 Jan Sil 209 00:12:26,420 --> 00:12:28,160 and I 210 00:12:29,140 --> 00:12:32,860 I feel as if the three of us do not belong here. 211 00:12:33,960 --> 00:12:36,170 That is why I am asking. 212 00:12:37,810 --> 00:12:41,490 How did you come to such a decision? 213 00:12:48,790 --> 00:12:51,320 What made you want to leave? 214 00:12:52,060 --> 00:12:56,580 Mistress, what you said was correct. 215 00:12:57,620 --> 00:12:59,940 My hasty decision 216 00:13:00,410 --> 00:13:03,430 to watch over him was incorrect. 217 00:13:09,430 --> 00:13:11,640 What I can do for His Highness 218 00:13:12,830 --> 00:13:15,470 is nothing. I realize that now. 219 00:13:16,750 --> 00:13:19,619 I was trying to help His Highness lessen his burden, 220 00:13:19,619 --> 00:13:22,590 I was not trying to confuse him. 221 00:13:25,340 --> 00:13:27,430 My being is actually 222 00:13:29,080 --> 00:13:32,210 causing him confusion. 223 00:13:32,640 --> 00:13:34,800 The person he needs 224 00:13:36,050 --> 00:13:37,880 is not me. 225 00:13:42,310 --> 00:13:44,750 Leaving his side is actually 226 00:13:45,820 --> 00:13:48,520 the way to help him. 227 00:14:09,480 --> 00:14:10,669 Your Highness. 228 00:14:10,669 --> 00:14:14,330 You should take a nap. 229 00:14:15,180 --> 00:14:17,049 You have not slept at all last night 230 00:14:17,049 --> 00:14:19,730 so how will you attend the mourning court? 231 00:14:20,560 --> 00:14:23,659 Although I do not know how much I resemble that person, 232 00:14:23,659 --> 00:14:26,079 if you do anymore to ask, 233 00:14:26,079 --> 00:14:29,960 please ask her directly. 234 00:14:29,960 --> 00:14:34,520 How do I ask a child who has already died? 235 00:14:36,900 --> 00:14:41,060 Father will be bringing the medicine soon. 236 00:14:41,420 --> 00:14:42,630 If so, 237 00:14:42,880 --> 00:14:47,310 I probably won't ever see you again, Crown Prince. 238 00:14:47,710 --> 00:14:50,050 Once her father brings her medicine, 239 00:14:51,670 --> 00:14:54,130 she won't ever see me again? 240 00:14:56,390 --> 00:14:57,470 Woon, 241 00:14:57,850 --> 00:14:59,850 what does this mean? 242 00:15:00,370 --> 00:15:01,560 Isn't it that 243 00:15:02,160 --> 00:15:04,909 she foresaw that she would be die soon? 244 00:15:04,909 --> 00:15:07,510 That is what I thought at first 245 00:15:07,950 --> 00:15:09,080 but 246 00:15:09,080 --> 00:15:11,080 when you think about it 247 00:15:11,590 --> 00:15:13,110 it's almost as if this means 248 00:15:13,670 --> 00:15:16,960 that if she takes the medicine her father brings, she will die? 249 00:15:16,960 --> 00:15:20,179 But the former Chief Scholar Heo 250 00:15:20,179 --> 00:15:22,609 was well known for having a warm personality. 251 00:15:22,609 --> 00:15:24,389 No way to his own daughter... 252 00:15:24,389 --> 00:15:27,090 That is why I think it is strange. 253 00:15:28,640 --> 00:15:31,540 As a matter of fact, that is not the only strange thing. 254 00:15:31,540 --> 00:15:33,950 She was a healthy Crown Princess. 255 00:15:34,680 --> 00:15:37,350 That kind of Crown Princess suddenly died, 256 00:15:37,820 --> 00:15:40,600 but he did not investigate and covered it up. 257 00:15:40,860 --> 00:15:42,109 Your Highness, 258 00:15:42,109 --> 00:15:45,360 what exactly are you suggesting? 259 00:15:47,160 --> 00:15:49,090 If the Crown Princess's death 260 00:15:50,120 --> 00:15:52,560 was not because of a simple illness 261 00:15:57,970 --> 00:15:59,309 Then, 262 00:15:59,309 --> 00:16:01,369 the former Chief Scholar Heo Young Jae 263 00:16:01,369 --> 00:16:04,510 becomes a murderer for killing his own daughter. 264 00:16:05,300 --> 00:16:07,889 The last medicine that Yeon Woo drank, 265 00:16:07,889 --> 00:16:10,250 do you think the Prince Consort will know anything about it? 266 00:16:10,500 --> 00:16:12,270 He probably wouldn't. 267 00:16:12,270 --> 00:16:16,799 At that time, he received an order to stay at a relative's, 268 00:16:16,799 --> 00:16:18,869 he blamed himself over and over again 269 00:16:18,869 --> 00:16:21,010 for not being able to stay by his sister's side. 270 00:16:22,400 --> 00:16:23,540 Well, 271 00:16:24,710 --> 00:16:26,750 since you know, 272 00:16:26,750 --> 00:16:28,580 asking him 273 00:16:29,510 --> 00:16:31,470 will be cruel. 274 00:16:49,990 --> 00:16:51,800 What do you mean travel? 275 00:16:51,800 --> 00:16:54,320 That is something I cannot do. 276 00:16:54,680 --> 00:16:56,569 Slowly travel through the countryside of Yeongnam, 277 00:16:56,569 --> 00:16:58,219 do some nature sightseeing, 278 00:16:58,219 --> 00:17:00,810 and sort out your feelings. 279 00:17:01,310 --> 00:17:03,420 There is no hidden meaning. 280 00:17:03,830 --> 00:17:06,009 Can I come in? 281 00:17:06,009 --> 00:17:07,900 Yes, please come in mother. 282 00:17:13,000 --> 00:17:14,829 Did you finish packing your traveling gear? 283 00:17:14,829 --> 00:17:16,020 Yes. 284 00:17:22,420 --> 00:17:23,990 If you leave on this trip, 285 00:17:24,420 --> 00:17:26,770 we'll see each other after about a month. 286 00:17:26,770 --> 00:17:27,910 Yes. 287 00:17:27,910 --> 00:17:29,120 But, 288 00:17:29,330 --> 00:17:32,700 did you say farewell to the Princess? 289 00:17:33,250 --> 00:17:34,560 Not yet. 290 00:17:35,420 --> 00:17:37,800 How can you be so remote? 291 00:17:37,800 --> 00:17:40,019 She is probably anxiously waiting for you, 292 00:17:40,019 --> 00:17:44,620 quickly go and comfort the Princess. 293 00:17:45,150 --> 00:17:46,610 Yes, mother. 294 00:18:22,050 --> 00:18:24,570 Why are you avoiding me again? 295 00:18:25,010 --> 00:18:26,099 I'm about to leave, 296 00:18:26,099 --> 00:18:28,750 but you're not going to show me your face? 297 00:18:31,350 --> 00:18:34,229 Can't I go with you? 298 00:18:34,229 --> 00:18:36,710 This is a royal command, 299 00:18:37,480 --> 00:18:39,149 and the journey will be long and hard, 300 00:18:39,149 --> 00:18:40,949 so it will not be good for you, Princess. 301 00:18:40,949 --> 00:18:42,360 But! 302 00:18:43,240 --> 00:18:45,250 If you leave me, 303 00:18:45,250 --> 00:18:48,190 I have to apart from you for such a long time. 304 00:18:50,370 --> 00:18:52,400 Since I know you are waiting for me, 305 00:18:52,400 --> 00:18:54,820 I will finish my mission and return as soon as I can. 306 00:18:57,100 --> 00:18:59,000 What is wrong? 307 00:19:00,800 --> 00:19:01,050 I 308 00:19:02,970 --> 00:19:05,450 complain every day, 309 00:19:06,410 --> 00:19:08,289 so you hate me, right? 310 00:19:08,289 --> 00:19:10,229 I do not hate you. 311 00:19:10,229 --> 00:19:11,999 Because of me, 312 00:19:11,999 --> 00:19:14,180 you cannot take up your government service. 313 00:19:14,840 --> 00:19:17,290 You are stuck at home, 314 00:19:18,510 --> 00:19:21,330 so you resent me, right? 315 00:19:21,330 --> 00:19:23,649 I do not resent you. 316 00:19:23,649 --> 00:19:25,100 Liar. 317 00:19:30,240 --> 00:19:31,930 Princess, 318 00:19:31,930 --> 00:19:34,290 you are my family's savior. 319 00:19:35,300 --> 00:19:37,289 After Yeon Woo left us, 320 00:19:37,289 --> 00:19:39,599 you were the one... 321 00:19:39,599 --> 00:19:43,380 who brought laughter back into this desolate house. 322 00:19:43,380 --> 00:19:45,159 Just with that, 323 00:19:45,159 --> 00:19:48,600 I feel nothing but gratitude for you. 324 00:19:49,880 --> 00:19:51,040 Then, 325 00:19:53,760 --> 00:19:56,340 you will not abandon me? 326 00:19:56,340 --> 00:19:59,199 Why are you saying this again? 327 00:19:59,199 --> 00:20:01,099 Promise me. 328 00:20:01,099 --> 00:20:03,449 Haven't I already handed my life to you? 329 00:20:03,449 --> 00:20:04,199 So, 330 00:20:04,199 --> 00:20:08,100 what do I have to give you now to make you satisfied? 331 00:20:10,260 --> 00:20:11,710 No, there's no need. 332 00:20:12,010 --> 00:20:12,260 I 333 00:20:13,430 --> 00:20:16,860 will believe you even if you do not give me anything. 334 00:20:17,340 --> 00:20:20,970 The promise you made about not abandoning me 335 00:20:21,450 --> 00:20:24,140 and the promise to return quickly 336 00:20:24,490 --> 00:20:26,350 I will believe everything. 337 00:20:26,560 --> 00:20:27,910 So, 338 00:20:28,160 --> 00:20:30,530 even if I want to cry every night, 339 00:20:31,110 --> 00:20:33,460 I will restrain myself and wait for you. 340 00:20:40,350 --> 00:20:44,519 The Prince Consort has left to go to the countryside of Yeongnam. 341 00:20:44,519 --> 00:20:46,719 His Highness is too much. 342 00:20:46,719 --> 00:20:49,639 If he was going to send anyone on a trip, it should have been me. 343 00:20:49,639 --> 00:20:51,669 It is Yeongnam of all places too. 344 00:20:51,669 --> 00:20:53,609 The scenery is beautiful. 345 00:20:53,609 --> 00:20:55,339 Especially Jin Ju is famous 346 00:20:55,339 --> 00:21:00,900 for having many ivory and fair gisaengs. 347 00:21:01,530 --> 00:21:03,399 It's a pity. A pity. 348 00:21:03,399 --> 00:21:06,939 For someone as old fashioned as the Prince Consort to go, 349 00:21:06,939 --> 00:21:10,950 how will he understand the essence of romance? 350 00:21:13,420 --> 00:21:16,790 If the Prince Consort was more like you, 351 00:21:16,790 --> 00:21:20,060 we would not be nervous. 352 00:21:20,060 --> 00:21:23,360 If seems as His Highness is moving the Prince Consort 353 00:21:23,360 --> 00:21:26,500 to gather the scattered scholars. 354 00:21:27,700 --> 00:21:30,200 Have you prepared what I have asked for? 355 00:21:30,200 --> 00:21:33,110 I will find documents accusing the Prince Consort of misconduct 356 00:21:34,080 --> 00:21:35,899 and report them to the palace. 357 00:21:35,899 --> 00:21:37,040 What? 358 00:21:37,040 --> 00:21:39,519 The genius Heo Yeom is so clean that there is no sign of dust, 359 00:21:39,519 --> 00:21:43,320 but you have evidence of his misconduct? 360 00:21:43,630 --> 00:21:48,060 How exactly did you find such rare evidence? 361 00:21:48,890 --> 00:21:49,640 Oh. 362 00:21:51,040 --> 00:21:52,280 Fabricated? 363 00:21:52,650 --> 00:21:55,400 Everything about His Highness is good, 364 00:21:55,940 --> 00:21:59,390 but his vigor and youth lead him. 365 00:22:01,130 --> 00:22:03,650 We have cut him down once 366 00:22:04,060 --> 00:22:05,910 so he understands 367 00:22:05,910 --> 00:22:07,929 what politics is. 368 00:22:07,929 --> 00:22:09,609 Your royal command for the Prince Consort 369 00:22:09,609 --> 00:22:11,759 please revoke it, Your Highness. 370 00:22:11,759 --> 00:22:14,039 They say that rumors travel a thousand miles, 371 00:22:14,039 --> 00:22:16,220 The rumors spread quickly. 372 00:22:16,720 --> 00:22:19,199 I thought that the Prince Consort had already reported for the trip, 373 00:22:19,199 --> 00:22:20,969 so what is the problem? 374 00:22:20,969 --> 00:22:23,529 Since the past, the position of Prince Consort 375 00:22:23,529 --> 00:22:27,329 was one that was forbidden from participating in political affairs. 376 00:22:27,329 --> 00:22:32,020 Already, the Prince Consort's actions are attracting people's attention. 377 00:22:32,020 --> 00:22:33,069 Please, 378 00:22:33,069 --> 00:22:34,979 rescind your royal command. 379 00:22:34,979 --> 00:22:38,450 The Prince Consort has spent many years quietly at home. 380 00:22:38,450 --> 00:22:40,759 The Princess really felt sorry for him, 381 00:22:40,759 --> 00:22:44,159 so I ordered him on a vacation to get some fresh air. 382 00:22:44,159 --> 00:22:45,389 If that is so, 383 00:22:45,389 --> 00:22:46,809 please order him to travel to 384 00:22:46,809 --> 00:22:48,079 another location for vacation. 385 00:22:48,079 --> 00:22:49,519 And why is that? 386 00:22:49,519 --> 00:22:53,089 For the Prince Consort to travel to the countryside of Yeongnam is 387 00:22:53,089 --> 00:22:55,279 extremely dangerous. 388 00:22:55,279 --> 00:22:56,380 Why? 389 00:22:56,380 --> 00:22:58,580 By any chance, are you worried that the Prince Consort's movements 390 00:22:58,580 --> 00:23:02,120 will gather the scholars in Yeongnam 391 00:23:02,770 --> 00:23:04,929 and cause a political riot? 392 00:23:04,929 --> 00:23:06,370 We are just 393 00:23:06,370 --> 00:23:08,419 worrying about the Prince Consort's safety 394 00:23:08,419 --> 00:23:10,569 and raising our concerns, Your Highness. 395 00:23:10,569 --> 00:23:12,309 The safety of the Prince Consort? 396 00:23:12,309 --> 00:23:14,100 Although the Prince Consort 397 00:23:14,360 --> 00:23:16,509 is on a light journey, 398 00:23:16,509 --> 00:23:18,479 for those who are trying to gain power, 399 00:23:18,479 --> 00:23:21,079 there will be no better chance than this. 400 00:23:21,079 --> 00:23:22,279 If by any chance, 401 00:23:22,279 --> 00:23:25,209 they capture the Prince Consort to gain more power, 402 00:23:25,209 --> 00:23:28,179 then the Prince Consort could be a political target? 403 00:23:28,179 --> 00:23:29,320 Of course, 404 00:23:29,740 --> 00:23:33,589 when people are gathered, they tend to talk too much. 405 00:23:33,589 --> 00:23:36,799 Trying to compromise, they will talk a lot, 406 00:23:36,799 --> 00:23:37,899 but in the end, 407 00:23:37,899 --> 00:23:41,590 wouldn't it end in chaos? 408 00:23:41,590 --> 00:23:45,660 If there is criticism because of patriotism, then I should have to abide. 409 00:23:48,810 --> 00:23:49,560 Oh, 410 00:23:50,270 --> 00:23:52,600 I think I hear it now. 411 00:23:53,200 --> 00:23:58,040 He is the icon of a puppet king being controlled by his council. 412 00:24:02,010 --> 00:24:04,699 That is disloyalty, Your Highness! 413 00:24:04,699 --> 00:24:06,739 If anyone were to say such a thing, 414 00:24:06,739 --> 00:24:08,419 he must be arrested immediately 415 00:24:08,419 --> 00:24:10,770 and punished severely! 416 00:24:13,210 --> 00:24:16,030 People can say whatever they want in private. 417 00:24:16,240 --> 00:24:19,120 You do the same when you're in your private quarters. 418 00:24:19,930 --> 00:24:21,430 Isn't that right? 419 00:24:34,090 --> 00:24:37,050 It wasn't enough to break the Prince Consort's wings, 420 00:24:37,050 --> 00:24:40,630 now they are threatening me with his safety. 421 00:24:47,300 --> 00:24:48,510 Your Highness, 422 00:24:48,510 --> 00:24:50,610 what is wrong? 423 00:24:51,190 --> 00:24:52,410 Woon. 424 00:24:54,370 --> 00:24:57,120 It has been a while, but it is time for us to have some fun. 425 00:25:14,090 --> 00:25:16,180 Why are you doing this again, Your Highness? 426 00:25:19,260 --> 00:25:20,889 Since the last time I have come, 427 00:25:20,889 --> 00:25:23,299 what is the reason the bills that should be increasing 428 00:25:23,299 --> 00:25:25,799 are decreasing. 429 00:25:25,799 --> 00:25:28,180 Because of the weather, 430 00:25:28,180 --> 00:25:29,859 the express coming from the countryside 431 00:25:29,859 --> 00:25:31,579 hasn't arrived on time. 432 00:25:31,579 --> 00:25:34,650 The mail hasn't arrived on time? 433 00:25:34,650 --> 00:25:36,740 That sounds believable. 434 00:25:36,740 --> 00:25:39,299 But, the documents regarding the Prince Consort's travels, 435 00:25:39,299 --> 00:25:41,809 how were they handled so quickly? 436 00:25:41,809 --> 00:25:45,080 Are you telling me that only rumors are handled quickly?! 437 00:25:46,380 --> 00:25:48,160 Your Highness, that is... 438 00:25:53,050 --> 00:25:56,390 Although I have participated in politics for 3 years, 439 00:25:57,810 --> 00:26:00,520 compared to the problems that I handled, 440 00:26:01,180 --> 00:26:03,530 you have handled more. 441 00:26:03,960 --> 00:26:07,240 Your Highness if you would like to view the political records, 442 00:26:07,240 --> 00:26:10,700 - you must another give an order. - Since this is my situation, 443 00:26:11,350 --> 00:26:14,730 it is not difficult for you to ignore my order! 444 00:26:14,730 --> 00:26:16,040 But, 445 00:26:16,770 --> 00:26:18,839 if my advisors were to see this, 446 00:26:18,839 --> 00:26:20,760 what would you say to them? 447 00:26:21,100 --> 00:26:23,169 Tell me! 448 00:26:23,169 --> 00:26:25,840 What would you say to them? 449 00:26:26,170 --> 00:26:28,500 Y- your Highness 450 00:26:32,690 --> 00:26:34,619 Although he is passionate, 451 00:26:34,619 --> 00:26:36,720 he is an incompetent patient, 452 00:26:38,260 --> 00:26:38,760 or 453 00:26:39,830 --> 00:26:42,770 a puppet who does your bidding?! 454 00:26:43,150 --> 00:26:44,890 Tell me! 455 00:26:47,630 --> 00:26:50,039 In the future, when my grandson becomes the Crown Prince, 456 00:26:50,039 --> 00:26:52,960 how will I be remembered in the records?! 457 00:26:54,450 --> 00:26:55,559 Your Highness. 458 00:26:55,559 --> 00:26:56,629 Your Highness. 459 00:26:56,629 --> 00:26:59,039 If it isn't enough to cover my eyes and ears, 460 00:26:59,039 --> 00:27:00,609 and you dare defy my order, 461 00:27:00,609 --> 00:27:04,099 you will be more than depressed, 462 00:27:04,099 --> 00:27:05,610 you will be disloyal. 463 00:27:06,300 --> 00:27:08,280 Do you understand? 464 00:27:58,490 --> 00:28:01,630 Were you able to find any clues? 465 00:28:03,470 --> 00:28:04,690 No, 466 00:28:04,910 --> 00:28:06,240 there's nothing. 467 00:28:06,850 --> 00:28:09,270 It's strange. How can there be nothing? 468 00:28:09,760 --> 00:28:13,400 When I look at the chronicles from Yeon Woo's death eight years ago, 469 00:28:13,840 --> 00:28:16,620 I thought we would be able to learn more about the situation. 470 00:28:17,940 --> 00:28:20,600 It is written that she died from an illness. 471 00:28:21,590 --> 00:28:23,700 But when I think it over, 472 00:28:24,020 --> 00:28:26,410 it was such a sudden illness, wasn't it? 473 00:28:26,730 --> 00:28:29,430 And the timing was too coincidental. 474 00:28:29,990 --> 00:28:32,420 If she became ill before the selection process, 475 00:28:32,870 --> 00:28:35,940 then the Chief Scholar's family would not have been implicated. 476 00:28:36,540 --> 00:28:38,650 If she had become ill after the marriage ceremony, 477 00:28:40,310 --> 00:28:43,210 she would not have been so cruelly chased out of the palace. 478 00:28:45,520 --> 00:28:46,810 Your Highness. 479 00:28:48,670 --> 00:28:50,090 Your Highness. 480 00:28:54,670 --> 00:28:55,890 Why 481 00:28:58,830 --> 00:29:00,890 was it then of all times? 482 00:29:02,460 --> 00:29:03,770 Why? 483 00:29:04,920 --> 00:29:06,910 What did you just say? 484 00:29:07,580 --> 00:29:09,230 The shaman 485 00:29:09,510 --> 00:29:11,599 resembles someone? 486 00:29:11,599 --> 00:29:12,759 Yes, 487 00:29:12,759 --> 00:29:14,099 although I am not sure, 488 00:29:14,099 --> 00:29:16,020 that is what I heard. 489 00:29:18,680 --> 00:29:20,740 Tell me in more detail. 490 00:29:21,160 --> 00:29:23,839 His Highness was furious 491 00:29:23,839 --> 00:29:26,109 and forcibly questioned the shaman, 492 00:29:26,109 --> 00:29:28,160 and that girl answered, 493 00:29:28,390 --> 00:29:31,329 I do not know how much I resemble the girl, 494 00:29:31,329 --> 00:29:32,789 but I am not her. 495 00:29:32,789 --> 00:29:34,699 If you have any more questions, 496 00:29:34,699 --> 00:29:36,990 please ask her. 497 00:29:36,990 --> 00:29:38,850 That's what she said. 498 00:29:58,610 --> 00:30:00,889 Your Highness, what is wrong? 499 00:30:00,889 --> 00:30:02,410 Court Lady Jo, 500 00:30:02,410 --> 00:30:04,760 didn't you hear the cries of a woman... 501 00:30:05,660 --> 00:30:08,290 coming from Eunwol Palace? 502 00:30:31,840 --> 00:30:33,589 Is someone inside? 503 00:30:33,589 --> 00:30:36,640 A shaman from Seongsucheong is inside. 504 00:30:36,640 --> 00:30:38,860 A Seongsucheong shaman? 505 00:30:53,640 --> 00:30:55,470 As you have commanded, 506 00:30:55,850 --> 00:30:59,789 I have requested Gwansanggam to move up the date of the marital bed. 507 00:30:59,789 --> 00:31:01,990 You did? That is good. 508 00:31:02,620 --> 00:31:04,629 Your spiritual daughter played a big part. 509 00:31:04,629 --> 00:31:06,459 When the consummation matters are settled, 510 00:31:06,459 --> 00:31:08,539 I will greatly reward her. 511 00:31:08,539 --> 00:31:09,970 Actually, 512 00:31:10,610 --> 00:31:13,179 I have something to discuss with you about that matter. 513 00:31:13,179 --> 00:31:14,740 Go ahead. 514 00:31:15,300 --> 00:31:17,640 I was thinking 515 00:31:18,860 --> 00:31:21,330 of sending the shaman out of the palace. 516 00:31:21,740 --> 00:31:23,579 It is right before the consummation, 517 00:31:23,579 --> 00:31:25,440 how can we remove the talisman? 518 00:31:25,440 --> 00:31:27,229 That is absurd! 519 00:31:27,229 --> 00:31:29,180 His Highness's health 520 00:31:29,420 --> 00:31:35,170 will get stable without the help of a talisman. 521 00:31:35,750 --> 00:31:39,590 Actually, if he keeps a talisman that took the evil fortune from him, 522 00:31:39,590 --> 00:31:41,809 it could have the opposite effect. 523 00:31:41,809 --> 00:31:43,030 But, 524 00:31:43,410 --> 00:31:45,830 if we suddenly remove that girl 525 00:31:46,210 --> 00:31:48,489 and His Highness's health were to decline again, 526 00:31:48,489 --> 00:31:51,000 The most important things right now 527 00:31:51,310 --> 00:31:53,849 are to improve His Highness's health 528 00:31:53,849 --> 00:31:56,540 and to successfully get a heir, aren't they? 529 00:31:56,770 --> 00:31:57,990 So, 530 00:31:58,400 --> 00:32:00,560 is there another way? 531 00:32:00,990 --> 00:32:03,420 A talisman to protect His Highness's health 532 00:32:03,420 --> 00:32:05,589 and a talisman to help with consummation 533 00:32:05,589 --> 00:32:07,600 are greatly different. 534 00:32:09,100 --> 00:32:11,249 So from tonight onward, 535 00:32:11,249 --> 00:32:13,949 in order to help with the consummation of the two highnesses, 536 00:32:13,949 --> 00:32:16,759 I would like to use a consummation talisman. 537 00:32:16,759 --> 00:32:18,860 Consummation talisman? 538 00:32:19,350 --> 00:32:21,239 There is such a thing? 539 00:32:21,239 --> 00:32:26,180 It is a talisman in preparation of the consummation. 540 00:32:33,650 --> 00:32:35,150 I understand. 541 00:32:35,900 --> 00:32:37,879 As long as the consummation will succeed, 542 00:32:37,879 --> 00:32:39,940 anything can be done. 543 00:32:40,180 --> 00:32:41,980 Do as you please. 544 00:32:43,470 --> 00:32:46,260 I will adhere to your command, Your Highness. 545 00:33:12,640 --> 00:33:14,599 You have come, Your Highness. 546 00:33:14,599 --> 00:33:18,570 I heard from Grandmother that you have returned. 547 00:33:19,340 --> 00:33:21,970 After your spiritual daughter entered the palace, 548 00:33:22,230 --> 00:33:24,730 it is said that His Highness's health has improved. 549 00:33:24,950 --> 00:33:26,970 I do not deserve your praise. 550 00:33:27,600 --> 00:33:29,410 But that child, 551 00:33:31,160 --> 00:33:34,380 does she resemble the dead Heo girl? 552 00:33:36,380 --> 00:33:39,830 Why do you ask that? 553 00:33:39,830 --> 00:33:42,050 Even if you are not curious, 554 00:33:42,630 --> 00:33:45,760 the palace is place where there are no secrets. 555 00:33:48,730 --> 00:33:50,269 If it is a woman, 556 00:33:50,269 --> 00:33:53,290 His Highness never looked at one, 557 00:33:54,750 --> 00:33:58,020 and the fact that he so easily left her at his side. 558 00:34:00,260 --> 00:34:03,960 Do they really look that much alike? 559 00:34:05,720 --> 00:34:07,339 In my eyes, 560 00:34:07,339 --> 00:34:10,080 she is just a plain child. 561 00:34:10,930 --> 00:34:15,040 I would like to meet her myself and reward her. 562 00:34:16,800 --> 00:34:17,909 When would be- 563 00:34:17,909 --> 00:34:19,360 Your expression 564 00:34:20,460 --> 00:34:22,850 is clouded by worries. 565 00:34:26,420 --> 00:34:31,000 Since when have you heard the cries from Eunwol Palace? 566 00:34:36,490 --> 00:34:38,330 Please do not worry. 567 00:34:39,210 --> 00:34:43,130 My spiritual daughter will soon be leaving the palace. 568 00:34:44,400 --> 00:34:47,270 The date of the consummation will also be moved up. 569 00:34:47,270 --> 00:34:48,819 Everything 570 00:34:48,819 --> 00:34:51,060 will be as you wish. 571 00:34:54,350 --> 00:34:59,220 You will not need to make any separate requests to the Queen Dowager. 572 00:35:05,010 --> 00:35:07,560 I have received permission from the Queen Dowager. 573 00:35:07,830 --> 00:35:11,360 Starting today, you do not have to enter the main palace. 574 00:35:16,700 --> 00:35:19,040 You received what you wished for 575 00:35:19,470 --> 00:35:22,320 yet you look disappointed. 576 00:35:23,420 --> 00:35:24,990 I am not. 577 00:35:25,850 --> 00:35:29,229 I feel as if I've caused you trouble, mistress. 578 00:35:29,229 --> 00:35:30,760 Be aware of this 579 00:35:30,760 --> 00:35:34,980 and prepare to leave tomorrow morning with Seol. 580 00:35:35,240 --> 00:35:36,990 I will do so. 581 00:35:43,140 --> 00:35:44,769 Who did it come from? 582 00:35:44,769 --> 00:35:47,130 Do I have to report that also? 583 00:35:56,740 --> 00:35:58,220 Wol unni, 584 00:35:58,560 --> 00:36:00,290 it's me Jan Sil. 585 00:36:00,710 --> 00:36:02,250 You were worried about me, right? 586 00:36:02,590 --> 00:36:03,860 I, 587 00:36:03,860 --> 00:36:06,099 thanks to a good person, 588 00:36:06,099 --> 00:36:08,130 am doing well. 589 00:36:09,740 --> 00:36:11,109 The kind of person, 590 00:36:11,109 --> 00:36:13,300 he is... 591 00:36:14,740 --> 00:36:17,420 He is a very wonderful and kind person. 592 00:36:19,240 --> 00:36:21,320 He is a man among men. 593 00:36:22,470 --> 00:36:25,949 He is someone who is bold and free-spirited, 594 00:36:25,949 --> 00:36:27,029 but with one look at his mouth, 595 00:36:27,029 --> 00:36:29,670 you know that he is a chivalrous fighter. 596 00:36:30,260 --> 00:36:32,089 Anyway, thanks to him, 597 00:36:32,089 --> 00:36:35,479 I am staying in a small inn in the city. 598 00:36:35,479 --> 00:36:37,419 So I have a favor to ask. 599 00:36:37,419 --> 00:36:39,550 Can you bring my clothes to me? 600 00:36:40,720 --> 00:36:42,899 But you have to keep it a secret from mistress. 601 00:36:42,899 --> 00:36:45,339 Oh, do not bring Seol unni. 602 00:36:45,339 --> 00:36:48,710 This morning, she was on the same side as mistress. 603 00:37:13,840 --> 00:37:16,459 There are so many things I want to eat, 604 00:37:16,459 --> 00:37:18,090 I didn't know 605 00:37:29,470 --> 00:37:30,730 Certainly, 606 00:37:31,570 --> 00:37:33,900 Father must have had a lot of questions 607 00:37:33,900 --> 00:37:36,670 and probably ordered a secret investigation. 608 00:37:37,960 --> 00:37:41,360 There must be a secret record that remains that is not in the government records. 609 00:37:42,380 --> 00:37:43,919 Please be advised to remove the Princess 610 00:37:43,919 --> 00:37:45,739 Successor from the palace, Your Highness! 611 00:37:45,739 --> 00:37:48,419 Furthermore, the father who hid his daughter's illness and 612 00:37:48,419 --> 00:37:49,939 listed her for selection, Heo Young Jae, 613 00:37:49,939 --> 00:37:51,629 and the one who hid his family's illness and 614 00:37:51,629 --> 00:37:53,619 entered the Sigangweon, Heo Yeom, 615 00:37:53,619 --> 00:37:56,029 should be held accountable for their crimes. 616 00:37:56,029 --> 00:38:00,010 Father will be bringing medicine soon. 617 00:38:02,250 --> 00:38:05,989 But, Father is no longer in this world, 618 00:38:05,989 --> 00:38:07,979 and the doctor who treated Yeon Woo at the time 619 00:38:07,979 --> 00:38:10,630 was ordered to take poison after my father passed. 620 00:38:11,090 --> 00:38:13,900 The Chief Scholar who gave the mysterious medicine to Yeon Woo has also 621 00:38:14,200 --> 00:38:16,600 already left this world because of an illness. 622 00:38:17,260 --> 00:38:20,490 The people who would know anything about that situation are all dead. 623 00:38:20,960 --> 00:38:23,220 There is no one left is who alive. 624 00:38:29,100 --> 00:38:31,240 There is just one person who is alive. 625 00:38:34,850 --> 00:38:37,430 The person who served the king so closely 626 00:38:38,700 --> 00:38:40,620 the previous head of eunuchs. 627 00:38:41,490 --> 00:38:42,680 Woon. 628 00:38:56,740 --> 00:39:01,150 Why did he ask me to make a snowman suddenly? 629 00:39:08,100 --> 00:39:11,249 Your Highness, it is Hyung Sun. 630 00:39:11,249 --> 00:39:15,560 As you have ordered, I have brought the snowman. 631 00:39:23,720 --> 00:39:25,180 Your Highness! 632 00:39:34,020 --> 00:39:35,580 Your Highness! 633 00:39:40,470 --> 00:39:42,380 What is wrong? 634 00:39:42,900 --> 00:39:45,460 You know already, so why do you ask? 635 00:39:47,390 --> 00:39:49,550 The house of the former head of eunuchs is 636 00:39:49,550 --> 00:39:51,839 over there, somewhere? 637 00:39:51,839 --> 00:39:53,180 Yes, Your Highness. 638 00:39:57,830 --> 00:39:58,960 What? 639 00:39:59,480 --> 00:40:02,970 You are people that His Highness has sent? 640 00:40:03,190 --> 00:40:05,059 Is the owner inside? 641 00:40:05,059 --> 00:40:06,410 Well, 642 00:40:06,930 --> 00:40:10,320 Master has become ill, 643 00:40:10,320 --> 00:40:13,569 so he left to receive treatment far away. 644 00:40:13,569 --> 00:40:15,369 How disrespectful of him! 645 00:40:15,369 --> 00:40:19,329 His Highness has urgent matters to discuss with him, so he sent a notice. 646 00:40:19,329 --> 00:40:20,390 Alright, 647 00:40:20,700 --> 00:40:22,500 what do you think? 648 00:40:22,790 --> 00:40:25,219 Do you think your master's treatment will be long or 649 00:40:25,219 --> 00:40:27,990 will he come back immediately? 650 00:40:27,990 --> 00:40:29,929 That... 651 00:40:29,929 --> 00:40:31,760 I'm not sure of. 652 00:40:32,610 --> 00:40:33,730 Alright. 653 00:40:34,020 --> 00:40:37,390 When your master returns, tell him this. 654 00:40:38,060 --> 00:40:42,319 No matter how hard he tries to hide, the truth will be revealed. 655 00:40:42,319 --> 00:40:44,360 Though he evaded me for now, 656 00:40:44,360 --> 00:40:47,210 in the future, he will deal with a bigger punishment. 657 00:40:48,320 --> 00:40:51,170 While we will go back today, 658 00:40:51,170 --> 00:40:53,960 if he does not enter the palace by tomorrow, 659 00:40:54,270 --> 00:40:58,010 then, he will be seeing me not in the palace but in prison. 660 00:40:58,810 --> 00:41:00,280 Tell him this on my behalf. 661 00:41:06,190 --> 00:41:08,229 You were fully aware that he was in the house, 662 00:41:08,229 --> 00:41:10,530 but why did you not meet him? 663 00:41:11,150 --> 00:41:14,380 For eight years, he kept his mouth shut like a dead person. 664 00:41:14,630 --> 00:41:18,930 If a loyal servant like him is avoiding me, 665 00:41:19,480 --> 00:41:22,590 then father ordered him to hide the truth. 666 00:41:23,520 --> 00:41:25,710 So, if we had forced our way in to provoke the truth, 667 00:41:25,710 --> 00:41:28,019 It would have had the reverse effect 668 00:41:28,019 --> 00:41:30,870 and we would not gain the information we want. 669 00:41:31,780 --> 00:41:33,390 Today was 670 00:41:33,390 --> 00:41:36,500 just a test to see if my hunch was correct. 671 00:41:37,420 --> 00:41:40,000 What you are assuming 672 00:41:40,230 --> 00:41:42,310 may I ask? 673 00:41:44,110 --> 00:41:46,160 Yeon Woo's death 674 00:41:47,090 --> 00:41:49,500 was not a simple illness. 675 00:41:51,420 --> 00:41:54,280 Also, the secret records that father has left behind 676 00:41:54,720 --> 00:41:56,980 actually do exist somewhere. 677 00:41:56,980 --> 00:41:58,960 If you say secret records 678 00:41:59,550 --> 00:42:02,040 If the death was not illness but murder, 679 00:42:02,370 --> 00:42:06,680 then why did father hide the truth? 680 00:42:08,300 --> 00:42:09,510 Definitely, 681 00:42:10,310 --> 00:42:13,130 he must have had a reason for doing so. 682 00:42:14,480 --> 00:42:16,070 Then, that reason 683 00:42:16,070 --> 00:42:18,840 he must have left behind somewhere, right? 684 00:42:19,880 --> 00:42:21,040 Woon, 685 00:42:22,060 --> 00:42:23,770 my head hurts. 686 00:42:24,400 --> 00:42:26,230 It has been a while since we have come out, 687 00:42:26,230 --> 00:42:28,150 so let's get some fresh air. 688 00:42:33,780 --> 00:42:35,650 Okay. Come again. 689 00:42:47,100 --> 00:42:50,550 After you finish eating, return to Seongsucheong. 690 00:42:51,980 --> 00:42:53,419 A- are you alright? 691 00:42:53,419 --> 00:42:54,870 Brother, 692 00:42:54,870 --> 00:42:56,190 can't I 693 00:42:56,460 --> 00:42:58,620 not go back to Seongsucheong? 694 00:42:59,060 --> 00:43:02,189 How long are you going to run away because you are scared? 695 00:43:02,189 --> 00:43:03,849 Listen to me 696 00:43:03,849 --> 00:43:06,870 and go back and beg for a long time. 697 00:43:07,230 --> 00:43:09,129 In this kind of situation, there is no better solution. 698 00:43:09,129 --> 00:43:10,949 Even if I want to apologize, 699 00:43:10,949 --> 00:43:14,469 I probably won't have hands and feet to beg with. 700 00:43:14,469 --> 00:43:16,280 As soon as I enter, 701 00:43:16,280 --> 00:43:18,599 my limbs will be ripped from my body. 702 00:43:18,599 --> 00:43:20,249 For a child with a beautiful face, 703 00:43:20,249 --> 00:43:22,239 why do you say such scary things? 704 00:43:22,239 --> 00:43:24,059 The mistress 705 00:43:24,059 --> 00:43:26,219 once she says she will do something, she does it. 706 00:43:26,219 --> 00:43:27,659 No matter what, 707 00:43:27,659 --> 00:43:30,990 it will be difficult for my limbs to be safe. 708 00:43:32,370 --> 00:43:34,380 For someone with so much fear, 709 00:43:34,930 --> 00:43:38,560 what is the reason you risk your limbs to help me? 710 00:43:39,550 --> 00:43:41,490 Because you were the first person. 711 00:43:42,900 --> 00:43:46,600 Someone to risk his life for me, 712 00:43:48,150 --> 00:43:50,650 you were the first. 713 00:43:52,560 --> 00:43:55,229 The faces of my parents who abandoned me 714 00:43:55,229 --> 00:43:57,640 I don't remember at all, 715 00:43:59,210 --> 00:44:02,530 but the face of the boy who carried me away, 716 00:44:02,940 --> 00:44:05,340 I have never forgotten it. 717 00:44:05,340 --> 00:44:06,640 Then, 718 00:44:08,450 --> 00:44:10,279 your situation is similar to mine. 719 00:44:10,279 --> 00:44:11,339 Oh! 720 00:44:11,339 --> 00:44:14,530 Then you too were abandoned by your parents 721 00:44:14,530 --> 00:44:17,240 and have someone you can't forget even in your death? 722 00:44:18,760 --> 00:44:20,080 Well, 723 00:44:21,480 --> 00:44:22,609 something like that. 724 00:44:22,609 --> 00:44:26,000 The person you can't forget even in your death 725 00:44:26,240 --> 00:44:28,130 what kind of person is she? 726 00:44:35,720 --> 00:44:38,440 She was a very very bright 727 00:44:39,620 --> 00:44:41,210 and beautiful person. 728 00:44:44,320 --> 00:44:47,210 Just by looking at her, she put me at ease. 729 00:44:51,030 --> 00:44:53,450 She caused me a lot of pain, 730 00:44:56,960 --> 00:44:58,240 but she also 731 00:45:00,050 --> 00:45:02,490 made me very happy. 732 00:45:06,110 --> 00:45:08,580 Then, I called Wol unni here for no reason. 733 00:45:11,330 --> 00:45:13,689 What did you say just now? 734 00:45:13,689 --> 00:45:16,230 So that you could see her, 735 00:45:16,230 --> 00:45:18,580 I called Wol unni here. 736 00:45:38,720 --> 00:45:41,400 Why do you need a letter paper suddenly, Young Miss? 737 00:45:42,580 --> 00:45:44,620 Do you plan on writing a letter? 738 00:45:46,880 --> 00:45:48,909 Not a letter, 739 00:45:48,909 --> 00:45:50,359 but an apology letter. 740 00:45:50,359 --> 00:45:51,829 Why are you writing an apology 741 00:45:51,829 --> 00:45:53,939 on such expensive paper? 742 00:45:53,939 --> 00:45:57,380 You can just go in person and apologize till your hands become raw. 743 00:46:08,010 --> 00:46:09,899 I'm sorry miss, 744 00:46:09,899 --> 00:46:12,669 I'll just be a minute. I want to go to the blacksmith. 745 00:46:12,669 --> 00:46:14,270 Just a minute! 746 00:46:21,790 --> 00:46:23,439 Please escape. 747 00:46:23,439 --> 00:46:25,790 This isn't a fate 748 00:46:25,790 --> 00:46:27,710 that the young miss can handle. 749 00:46:29,150 --> 00:46:31,969 Don't let there be any more connection between you two. 750 00:46:31,969 --> 00:46:33,959 Do you know who I am? 751 00:46:33,959 --> 00:46:35,790 Did you hope I had forgotten about you? 752 00:47:19,550 --> 00:47:22,439 Why are you walking so slowly? 753 00:47:22,439 --> 00:47:24,390 Quickly, quickly, quickly, quickly. 754 00:47:25,100 --> 00:47:26,569 Is there a law that states 755 00:47:26,569 --> 00:47:29,380 you have to go all the way to Jin Ju to see the best courtesans? 756 00:47:29,380 --> 00:47:30,619 Is that all? 757 00:47:30,619 --> 00:47:32,179 A spacious racing area, 758 00:47:32,179 --> 00:47:33,899 magnificent lodge, 759 00:47:33,899 --> 00:47:35,769 comfortable drinking habits 760 00:47:35,769 --> 00:47:39,050 If there was a utopia, it would probably be this place. 761 00:47:39,580 --> 00:47:41,669 With the current political situation, 762 00:47:41,669 --> 00:47:44,399 you have the time to go to Chong Road. 763 00:47:44,399 --> 00:47:46,669 You must be very happy, Minister of Finance. 764 00:47:46,669 --> 00:47:50,320 If you are so displeased, Minister of War, you can always leave. 765 00:47:51,970 --> 00:47:55,849 However, you don't only drink at Chong Road. 766 00:47:55,849 --> 00:47:57,299 In a new atmosphere, 767 00:47:57,299 --> 00:48:00,439 I can maybe come up with a new idea. 768 00:48:00,439 --> 00:48:03,050 Well, let's take a look. 769 00:48:03,900 --> 00:48:06,839 Then, I will go ahead and get us a seat. 770 00:48:06,839 --> 00:48:09,060 Follow me. 771 00:48:19,450 --> 00:48:21,410 Why are you out here? 772 00:48:24,560 --> 00:48:25,710 Oh, 773 00:48:26,000 --> 00:48:28,090 you said you had an errand to run. 774 00:48:30,430 --> 00:48:32,420 I was making a private undercover visit. 775 00:48:35,410 --> 00:48:36,480 Oh, 776 00:48:36,770 --> 00:48:38,490 did I say that earlier? 777 00:48:40,770 --> 00:48:43,560 Without your guard, you came out on your own? 778 00:48:44,060 --> 00:48:45,369 Although we don't see him, 779 00:48:45,369 --> 00:48:48,400 Woon is keeping a watchful eye on us from somewhere. 780 00:48:50,570 --> 00:48:51,810 But, 781 00:48:53,200 --> 00:48:55,180 for a talisman, 782 00:48:55,180 --> 00:48:57,880 is it okay for you to be walking around like this? 783 00:48:58,560 --> 00:48:59,679 What? 784 00:48:59,679 --> 00:49:01,370 No wonder. 785 00:49:01,660 --> 00:49:05,430 After I woke up, I would be sore and uncomfortable all over. 786 00:49:05,430 --> 00:49:07,680 Now I know the reason for it. 787 00:49:07,970 --> 00:49:11,559 The talisman sits by me after being exposed to bad air, 788 00:49:11,559 --> 00:49:13,239 so of course I will have a headache. 789 00:49:13,239 --> 00:49:15,570 Are you feeling ill? 790 00:49:26,120 --> 00:49:27,920 I was just joking. 791 00:49:28,930 --> 00:49:31,430 What kind of child doesn't know a joke? 792 00:49:34,390 --> 00:49:36,060 That's a relief. 793 00:49:47,610 --> 00:49:51,940 Since I must be interrupting your visit, I will be going now. 794 00:49:55,670 --> 00:49:56,910 Wait a minute. 795 00:50:13,390 --> 00:50:16,430 Minister Yoon and his people are coming this way. 796 00:50:16,430 --> 00:50:17,899 Before we run into them, 797 00:50:17,899 --> 00:50:19,940 we must hurry back to the palace. 798 00:50:21,230 --> 00:50:22,640 I understand. 799 00:50:42,900 --> 00:50:45,380 You disrespectful fellow! 800 00:50:45,590 --> 00:50:47,109 What are you going to do about this? 801 00:50:47,109 --> 00:50:48,389 What are you going to do? 802 00:50:48,389 --> 00:50:51,379 Do you know how valuable this robe is? 803 00:50:51,379 --> 00:50:55,539 It is made from the finest silk that is for the royal Ming palace. 804 00:50:55,539 --> 00:50:57,479 How will you pay for this? 805 00:50:57,479 --> 00:50:59,069 I am sorry. 806 00:50:59,069 --> 00:51:00,299 Please forgive me. 807 00:51:00,299 --> 00:51:02,500 Again. Again. Again. 808 00:51:02,500 --> 00:51:07,340 I hate people who try to talk their way out of things the most! 809 00:51:07,680 --> 00:51:10,430 Don't use your mouth, but your body to repay me. 810 00:51:10,430 --> 00:51:13,369 Drag him home and make him chop wood. 811 00:51:13,369 --> 00:51:15,229 Make him chop a lot of wood. 812 00:51:15,229 --> 00:51:16,189 Yes. 813 00:51:16,189 --> 00:51:18,590 Please let the child go. 814 00:51:19,850 --> 00:51:21,589 On a busy crowded market street, 815 00:51:21,589 --> 00:51:25,279 it is inevitable for people to bump into each other. 816 00:51:25,279 --> 00:51:27,649 The child did not do it deliberately, 817 00:51:27,649 --> 00:51:29,840 so please forgive him. 818 00:51:31,410 --> 00:51:34,459 This gown is so precious 819 00:51:34,459 --> 00:51:36,319 that you cannot wash it with water. 820 00:51:36,319 --> 00:51:38,769 That's why I'm making him repay me. 821 00:51:38,769 --> 00:51:42,330 If he cannot pay me, then I will use him as my servant, 822 00:51:42,330 --> 00:51:44,669 so what exactly is the problem? 823 00:51:44,669 --> 00:51:46,100 It seems 824 00:51:46,100 --> 00:51:48,240 as if you a respectable nobleman, 825 00:51:49,270 --> 00:51:52,140 You at least have sharp eyes. 826 00:51:52,140 --> 00:51:54,009 I am the Minister of Finance- 827 00:51:54,009 --> 00:51:56,039 If you're of such a high rank, 828 00:51:56,039 --> 00:51:58,889 shouldn't you be more passionate? 829 00:51:58,889 --> 00:52:01,060 You, woman, 830 00:52:01,540 --> 00:52:04,109 I was going to let you go because you were pretty, 831 00:52:04,109 --> 00:52:06,369 but how dare you raise your voice at me! 832 00:52:06,369 --> 00:52:08,289 It is the same with your clothes. 833 00:52:08,289 --> 00:52:10,399 As a high-ranking official of this country, 834 00:52:10,399 --> 00:52:13,820 you reject the superb material made in our country 835 00:52:13,820 --> 00:52:16,920 and only look for silk made in Ming, 836 00:52:17,480 --> 00:52:19,819 what will the commoners think of you? 837 00:52:19,819 --> 00:52:22,150 What did you say? This woman! 838 00:52:22,150 --> 00:52:23,319 What are you doing? 839 00:52:23,319 --> 00:52:25,749 Grab this woman and take her back! 840 00:52:25,749 --> 00:52:26,880 Yes! 841 00:52:27,770 --> 00:52:28,749 Please let me go. 842 00:52:28,749 --> 00:52:31,060 - That brat! - Please let go. 843 00:52:34,550 --> 00:52:36,390 Catch those people 844 00:52:36,640 --> 00:52:38,029 Catch them. 845 00:52:38,029 --> 00:52:39,819 Catch him! 846 00:52:39,819 --> 00:52:41,270 Why! 847 00:52:53,470 --> 00:52:55,120 What is wrong? 848 00:52:55,560 --> 00:52:56,920 King? 849 00:53:08,370 --> 00:53:09,949 What kind of child 850 00:53:09,949 --> 00:53:11,419 has no fears? 851 00:53:11,419 --> 00:53:13,379 If you talk to the Minister of Finance like that 852 00:53:13,379 --> 00:53:15,309 and get dragged to prison, 853 00:53:15,309 --> 00:53:16,969 do you want to give up your life? 854 00:53:16,969 --> 00:53:19,699 Then, even after seeing something that was wrong, 855 00:53:19,699 --> 00:53:21,789 should I have turned a blind eye to it? 856 00:53:21,789 --> 00:53:23,889 That child dirtied the clothes, 857 00:53:23,889 --> 00:53:25,709 he could ask him to pay him back for it. 858 00:53:25,709 --> 00:53:29,220 Do you know how expensive the silk from Ming is? 859 00:53:33,030 --> 00:53:35,000 The higher rank you are, 860 00:53:35,240 --> 00:53:37,840 shouldn't you be more frugal? 861 00:53:40,040 --> 00:53:41,510 That is true. 862 00:53:42,210 --> 00:53:43,360 But, 863 00:53:43,790 --> 00:53:45,849 because of the views from the outside, 864 00:53:45,849 --> 00:53:47,829 don't you think we should show our status? 865 00:53:47,829 --> 00:53:50,980 During the reign of Sejong, a man named Yo Gwan, 866 00:53:50,980 --> 00:53:53,519 who was a high ranked prime minister, 867 00:53:53,519 --> 00:53:56,610 lived in a thatched house without a fence. 868 00:53:56,910 --> 00:53:59,389 So King Sejong who pitied him 869 00:53:59,389 --> 00:54:01,119 made him a wall. 870 00:54:01,119 --> 00:54:02,910 Because he was a government official, 871 00:54:02,910 --> 00:54:04,939 he could not decline the wall, 872 00:54:04,939 --> 00:54:07,280 so he kept his front door open all the time. 873 00:54:07,960 --> 00:54:10,350 What do you think were his intensions? 874 00:54:11,520 --> 00:54:13,509 He was being frugal, 875 00:54:13,509 --> 00:54:16,720 so that others would follow his lead. 876 00:54:17,040 --> 00:54:19,220 Why is it that you, a shaman, 877 00:54:20,120 --> 00:54:21,820 keep saying things that are true 878 00:54:23,770 --> 00:54:26,180 but unpleasant to the ears? 879 00:54:26,840 --> 00:54:29,260 A sharp rock will be hit with a rock, 880 00:54:29,990 --> 00:54:31,760 so if you continue to live like that, you will be 881 00:54:33,200 --> 00:54:36,410 How dare you look away when I am speaking! 882 00:54:37,660 --> 00:54:38,380 [Puppet Show] 883 00:54:55,120 --> 00:54:56,059 Now. Now. Now. 884 00:54:56,059 --> 00:54:57,929 Instead of furtively looking, 885 00:54:57,929 --> 00:54:59,579 come and see the show for yourself. 886 00:54:59,579 --> 00:55:02,509 Or you eyes will become slanted. 887 00:55:02,509 --> 00:55:05,239 It is a popular story about the first love of a servant girl. 888 00:55:05,239 --> 00:55:07,189 The first seats are available. 889 00:55:07,189 --> 00:55:08,419 How about it? 890 00:55:08,419 --> 00:55:10,630 You want to watch, right? 891 00:55:11,650 --> 00:55:14,369 Sheesh, you're hesitating too much. 892 00:55:14,369 --> 00:55:16,419 At this rate, you'll lose the seat. 893 00:55:16,419 --> 00:55:17,599 Come with me. 894 00:55:17,599 --> 00:55:20,100 You won't regret it. 895 00:55:24,970 --> 00:55:26,970 Get out of the way. Move. Move. 896 00:55:29,870 --> 00:55:31,299 Here, what do you think? 897 00:55:31,299 --> 00:55:33,400 You'll be able to see well, right? 898 00:55:33,400 --> 00:55:34,820 Then, 899 00:55:35,350 --> 00:55:36,630 5 nyang. 900 00:55:39,430 --> 00:55:40,870 5 nyang. 901 00:55:46,970 --> 00:55:48,219 Here you go. 902 00:55:48,219 --> 00:55:49,730 Oh yes. 903 00:55:51,210 --> 00:55:53,089 Altogether, 10 nyang. It's correct. 904 00:55:53,089 --> 00:55:55,850 Then, have a good time. 905 00:56:19,530 --> 00:56:20,950 Although I didn't mean to, 906 00:56:21,190 --> 00:56:23,130 I am indebted to you. 907 00:56:25,290 --> 00:56:27,590 I'll repay you when we enter the palace, 908 00:56:27,880 --> 00:56:29,370 so don't worry. 909 00:56:38,990 --> 00:56:41,479 I am a criminal. 910 00:56:41,479 --> 00:56:43,479 You mustn't do this. 911 00:56:43,479 --> 00:56:47,100 What crime have you committed? 912 00:56:48,140 --> 00:56:50,689 I wasn't able to recognize His Highness, 913 00:56:50,689 --> 00:56:52,829 who is higher than the heavens right away, 914 00:56:52,829 --> 00:56:54,359 but I fell in love with you. 915 00:56:54,359 --> 00:56:56,309 This is my first crime. 916 00:56:56,309 --> 00:56:58,659 After I knew of your status, I could not forget about you 917 00:56:58,659 --> 00:57:00,429 and I even entered palace. 918 00:57:00,429 --> 00:57:02,829 - That is my second crime. - move your arm. 919 00:57:02,829 --> 00:57:03,739 Move your head. 920 00:57:03,739 --> 00:57:05,509 I can't see. 921 00:57:05,509 --> 00:57:07,890 I can't see. What are you doing? 922 00:57:08,190 --> 00:57:09,400 ...don't say anymore. 923 00:57:09,400 --> 00:57:10,990 - I can't see. - Don't say anymore. 924 00:57:11,680 --> 00:57:13,099 Do you want to cut all ties with me... 925 00:57:13,099 --> 00:57:16,120 - and break my heart? - move your arm! 926 00:57:17,790 --> 00:57:20,189 - How could that be your fault alone? - My god! 927 00:57:20,189 --> 00:57:21,739 Who do you think I am? 928 00:57:21,739 --> 00:57:22,669 What if you're a nobleman? 929 00:57:22,669 --> 00:57:24,860 You should let us watch the show! 930 00:57:25,150 --> 00:57:28,599 Dong Ju... if I could, 931 00:57:28,599 --> 00:57:33,369 if I could, I would give up everything. 932 00:57:33,369 --> 00:57:35,849 Why would His Highness say that? 933 00:57:35,849 --> 00:57:39,819 Even if I am a king over many people, 934 00:57:39,819 --> 00:57:43,800 if I am unable to have you as my love, 935 00:57:44,010 --> 00:57:47,940 what is the point of being king? 936 00:57:48,550 --> 00:57:50,790 Your Highness 937 00:57:51,370 --> 00:57:53,389 Your Highness I am sorry. 938 00:57:53,389 --> 00:57:55,259 You find this vulgar play fun? 939 00:57:55,259 --> 00:57:59,020 - Your Highness, these words- - Yes, it is fun. 940 00:57:59,630 --> 00:58:04,449 I will remember you forever. 941 00:58:04,449 --> 00:58:08,280 Your Highness, please take care of your health. 942 00:58:08,280 --> 00:58:13,180 I wish you and the Queen 100 years of happiness. 943 00:58:37,900 --> 00:58:40,490 She's later than I thought. 944 00:58:42,440 --> 00:58:44,770 Did you tell her the directions correctly? 945 00:59:18,170 --> 00:59:19,920 Third, 946 00:59:23,350 --> 00:59:24,580 Stop. 947 00:59:24,850 --> 00:59:26,400 Speak no more. 948 00:59:27,310 --> 00:59:28,830 That person 949 00:59:29,620 --> 00:59:33,190 - have you met her? - Are my feelings for you nothing? 950 00:59:33,590 --> 00:59:37,360 How is that only your crime? 951 00:59:37,810 --> 00:59:38,660 Have you met her? 952 00:59:46,860 --> 00:59:50,870 I wasn't able to meet her. 953 00:59:51,660 --> 00:59:54,590 Why weren't you able to meet her? 954 00:59:55,010 --> 00:59:56,200 Come here. 955 00:59:57,290 --> 00:59:59,379 For the last time, 956 00:59:59,379 --> 01:00:01,039 I want to hug you. 957 01:00:01,039 --> 01:00:01,789 Why, 958 01:00:02,420 --> 01:00:03,199 Your Highness, 959 01:00:03,199 --> 01:00:04,729 weren't you able to meet her? 960 01:00:04,729 --> 01:00:06,890 what are you doing? 961 01:00:06,890 --> 01:00:08,580 That child is 962 01:00:08,580 --> 01:00:11,319 What kind of treacherous thing are you doing? 963 01:00:11,319 --> 01:00:13,790 no longer in this world. 964 01:00:20,090 --> 01:00:21,770 How did that... 965 01:00:24,450 --> 01:00:26,020 It is my fault. 966 01:00:28,950 --> 01:00:31,070 I tried to protect her, 967 01:00:33,370 --> 01:00:35,440 but I was unable to do so. 968 01:00:37,940 --> 01:00:40,320 There was so much I wanted to say to her, 969 01:00:42,930 --> 01:00:44,940 but I was unable to say them. 970 01:00:47,530 --> 01:00:48,710 That is why, 971 01:00:49,080 --> 01:00:50,520 I am still 972 01:00:53,570 --> 01:00:55,890 unable to let her go. 973 01:01:01,380 --> 01:01:02,820 I heard that shamans 974 01:01:04,300 --> 01:01:07,190 can communicate with the dead. 975 01:01:11,050 --> 01:01:12,650 Is that true? 976 01:01:14,400 --> 01:01:16,590 That is what I heard. 977 01:01:17,490 --> 01:01:19,090 Then will you 978 01:01:22,280 --> 01:01:24,640 tell that child something for me? 979 01:01:25,630 --> 01:01:29,440 What do you want to tell her? 980 01:01:34,780 --> 01:01:36,470 Tell her I really 981 01:01:40,110 --> 01:01:41,700 really 982 01:01:44,910 --> 01:01:46,680 liked her. 990 01:02:36,209 --> 01:02:37,489 Tonight, I 991 01:02:37,489 --> 01:02:40,409 will not be able to protect Your Highness's side. 992 01:02:40,409 --> 01:02:43,069 Other people looking affectionately at you, 993 01:02:43,069 --> 01:02:44,979 I cannot take it any longer. 994 01:02:44,979 --> 01:02:46,639 Can't it be me? 995 01:02:46,639 --> 01:02:48,539 Can't it be me? 996 01:02:48,539 --> 01:02:50,849 The person that I am looking at is 997 01:02:50,849 --> 01:02:52,010 you. 998 01:02:52,010 --> 01:02:54,359 Who said you can leave the palace? 999 01:02:54,359 --> 01:02:56,279 Who did you receive permission from? 1000 01:02:56,279 --> 01:02:57,969 Who says you completed your work? 1001 01:02:57,969 --> 01:02:59,159 I am confused. 1002 01:02:59,159 --> 01:03:03,170 Until I figure out what these feelings are, don't you dare 1003 01:03:03,680 --> 01:03:05,919 leave my side.70398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.