All language subtitles for The.Moon.That.Embraces.The.Sun.E09.120201.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,944 The Moon That Embraces The Sun 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,444 Enjoy:) 3 00:00:06,569 --> 00:00:07,655 This drama is set during the Joseon Era under the rule of a fictitious king. 4 00:00:07,656 --> 00:00:08,742 All characters and events are fictitious and have no historic basis. 5 00:00:09,757 --> 00:00:11,311 Episode 9 6 00:00:36,550 --> 00:00:38,560 Who are you? 7 00:00:39,150 --> 00:00:42,029 Who are you to dare to be here? 8 00:00:42,030 --> 00:00:46,010 Tell me! Who the hell are you? 9 00:00:48,220 --> 00:00:50,830 Bring in the candles! 10 00:00:55,100 --> 00:00:59,670 What are you doing? Bring in the candles and light up this room immediately! 11 00:01:24,430 --> 00:01:26,500 You... 12 00:01:29,900 --> 00:01:33,250 Why are you here? 13 00:01:43,760 --> 00:01:45,720 No way... 14 00:01:46,240 --> 00:01:48,970 Nothing happened, right? 15 00:01:49,600 --> 00:01:51,480 Hey, Jan Sil. 16 00:01:52,740 --> 00:01:56,559 Don't you feel anything? 17 00:01:56,560 --> 00:01:58,769 Darkness is approaching. 18 00:01:58,770 --> 00:02:02,170 What darkness is approaching? 19 00:02:02,171 --> 00:02:04,960 What do you mean by that? 20 00:02:05,060 --> 00:02:07,059 What darkness is approaching? 21 00:02:07,060 --> 00:02:08,899 - What are you saying? - Gosh. 22 00:02:08,900 --> 00:02:11,820 You're blocking the light so it's dark. 23 00:02:12,360 --> 00:02:14,590 Aish, seriously! 24 00:02:25,700 --> 00:02:28,510 Whose orders are you following? 25 00:02:32,800 --> 00:02:36,520 That night, our meeting at Oh Nyang, 26 00:02:36,880 --> 00:02:39,720 was it something you planned because of someone's orders? 27 00:02:40,950 --> 00:02:43,800 What did that person order you to do? 28 00:02:43,970 --> 00:02:46,680 Did he tell you to seduce me? 29 00:02:46,940 --> 00:02:52,240 If not, then did he tell you to strangle me with these hands? 30 00:02:52,440 --> 00:02:59,020 If that's also not it, did he tell you to stab me with a knife so no one will know? 31 00:02:59,580 --> 00:03:01,610 Tell me! 32 00:03:01,750 --> 00:03:04,989 Whose orders are you taking as a spy?! 33 00:03:04,990 --> 00:03:07,310 A spy you say? 34 00:03:07,660 --> 00:03:09,679 I am not one. 35 00:03:09,680 --> 00:03:13,850 I am just a human talisman. 36 00:03:16,260 --> 00:03:18,720 Human talisman? 37 00:03:26,070 --> 00:03:29,429 Your Majesty. Please repress your anger. 38 00:03:29,430 --> 00:03:32,259 This girl is a Seongsucheong shaman 39 00:03:32,260 --> 00:03:34,569 and brought here to protect your health. 40 00:03:34,570 --> 00:03:36,589 She is not a spy. 41 00:03:36,590 --> 00:03:38,879 Only a shaman. Not a spy? 42 00:03:38,880 --> 00:03:40,289 That's right. 43 00:03:40,290 --> 00:03:44,579 Just regard her as a talisman and not human. 44 00:03:44,580 --> 00:03:46,320 Then, 45 00:03:46,600 --> 00:03:49,760 you're not even a human, 46 00:03:50,370 --> 00:03:53,580 but you dare place a hand on my body? 47 00:03:55,060 --> 00:03:56,880 Tell me! 48 00:03:57,590 --> 00:04:01,389 The fact that these hands will not strangle me, 49 00:04:01,390 --> 00:04:04,160 who can guarantee that?! 50 00:04:05,200 --> 00:04:08,009 Yo, Your... Your Majesty! 51 00:04:08,010 --> 00:04:13,629 For placing my hands on your body, I deserve a thousand deaths. 52 00:04:13,630 --> 00:04:17,759 However, please give me a chance to explain myself. 53 00:04:17,760 --> 00:04:19,580 Explain? 54 00:04:21,000 --> 00:04:23,240 Try then. 55 00:04:24,840 --> 00:04:30,530 Generally, even though the seasons are changing, 56 00:04:31,500 --> 00:04:37,099 one must rest a bit in order for the ground to be covered and flowers to bloom. 57 00:04:37,100 --> 00:04:41,899 And so, a king who has to carry the burden of the nation on his shoulders, 58 00:04:41,900 --> 00:04:44,529 what more do I need to say? 59 00:04:44,530 --> 00:04:48,409 You read the Classics, so your excuses are great. 60 00:04:48,410 --> 00:04:52,239 Your Majesty's body is the base of this country's reign of peace. 61 00:04:52,240 --> 00:04:57,479 With a weak body, how will you deal with the citizens' problems? 62 00:04:57,480 --> 00:04:59,900 So all I wanted to do was, 63 00:05:00,030 --> 00:05:03,530 during the time that Your Majesty was asleep, 64 00:05:03,630 --> 00:05:06,820 to help you put down the weariness of government affairs 65 00:05:08,200 --> 00:05:11,980 and the pain in your heart, 66 00:05:12,390 --> 00:05:14,799 and rest peacefully... 67 00:05:14,800 --> 00:05:20,010 Did you just say the pain in my heart? 68 00:05:20,660 --> 00:05:22,599 - What? - You said you're a shaman, 69 00:05:22,600 --> 00:05:25,879 so in your eyes, you're able to see everything about a person, right? 70 00:05:25,880 --> 00:05:28,369 Is that why you dare place your hand on my body? 71 00:05:28,370 --> 00:05:30,069 In order to read my heart? 72 00:05:30,070 --> 00:05:31,829 I'm sorry, 73 00:05:31,830 --> 00:05:35,550 but while you were asleep, you called out a girl's name. 74 00:05:36,120 --> 00:05:41,850 It carried the weight of all your pain. And because I wanted to console you, 75 00:05:42,270 --> 00:05:45,529 I dared to violate the law of not touching the royal body. 76 00:05:45,530 --> 00:05:49,149 No. This girl is not Yeon Woo. 77 00:05:49,150 --> 00:05:54,510 If she was, she wouldn't pretend to know me even after hearing her own name. 78 00:05:54,750 --> 00:05:57,769 It's a misunderstanding. It's an illusion. 79 00:05:57,770 --> 00:05:59,889 Your Majesty. 80 00:05:59,890 --> 00:06:03,740 I have to struggle free. 81 00:06:08,190 --> 00:06:10,740 Take that girl... 82 00:06:14,720 --> 00:06:16,990 out of the palace immediately. 83 00:06:17,660 --> 00:06:20,849 - Your Majesty. - What are you doing? 84 00:06:20,850 --> 00:06:23,619 Did you not hear my order?! 85 00:06:23,620 --> 00:06:25,360 Your Majesty... 86 00:06:25,550 --> 00:06:27,510 Your Majesty. 87 00:06:28,260 --> 00:06:30,020 Your Majesty! 88 00:06:30,620 --> 00:06:32,510 Your Majesty! 89 00:06:43,410 --> 00:06:45,500 How dare you! 90 00:06:47,680 --> 00:06:52,639 You dare place your hand on the royal body. Are you out of your mind? 91 00:06:52,640 --> 00:06:54,379 Once you were discovered, 92 00:06:54,380 --> 00:06:56,929 you should have waited quietly for your punishment. 93 00:06:56,930 --> 00:07:01,520 Who do you think you are to talk back to him?! 94 00:07:01,900 --> 00:07:04,209 Lock this girl up in the secret cell immediately. 95 00:07:04,210 --> 00:07:06,230 - Yes. - Yes! 96 00:07:06,310 --> 00:07:09,310 - Miss! - Stop this. 97 00:07:09,410 --> 00:07:12,099 This girl is a shaman of Seongsucheong, 98 00:07:12,100 --> 00:07:14,079 so I'm going to punish her according to shaman laws. 99 00:07:14,080 --> 00:07:18,169 For a girl who touched the royal body, how can she be tried according to shaman laws? 100 00:07:18,170 --> 00:07:21,570 What are you doing? Lock her up! 101 00:07:21,670 --> 00:07:23,750 Sir! 102 00:07:27,880 --> 00:07:31,809 On her forehead, I am going to inscribe "criminal" and send her away, 103 00:07:31,810 --> 00:07:36,659 so without my permission, you cannot give her even a drop of water. 104 00:07:36,660 --> 00:07:38,520 Yes. 105 00:08:05,880 --> 00:08:07,720 Open the door! 106 00:08:11,480 --> 00:08:14,390 Mistress. Mistress! 107 00:08:18,790 --> 00:08:21,070 Open the door! 108 00:08:21,350 --> 00:08:25,480 Open the door Please, open the door! 109 00:08:26,150 --> 00:08:27,950 Seol! 110 00:08:41,060 --> 00:08:43,450 Your Majesty... Your Majesty. 111 00:08:43,490 --> 00:08:45,230 Your Majesty! 112 00:09:14,560 --> 00:09:16,059 That's right. 113 00:09:16,060 --> 00:09:20,960 Just regard her as a talisman and not human. 114 00:09:21,460 --> 00:09:24,500 Then you're not even a human, 115 00:09:25,210 --> 00:09:28,480 but you dare put a hand on my body? 116 00:09:50,330 --> 00:09:53,960 It seems like the professor has caught the shaman, so let's go. 117 00:10:04,400 --> 00:10:08,180 This matter cannot be known by others. 118 00:10:08,181 --> 00:10:09,959 Do you understand? 119 00:10:09,960 --> 00:10:12,490 Yes. Let's go. 120 00:10:23,270 --> 00:10:26,470 Wow! It's been a long time. 121 00:10:26,530 --> 00:10:29,910 Professor of Prophecy. 122 00:10:38,970 --> 00:10:41,360 Don't be so nervous. 123 00:10:41,520 --> 00:10:46,580 You don't think I'll eat you, right? 124 00:10:46,840 --> 00:10:53,259 It is dangerous for the royal to imitate the ministers, 125 00:10:53,260 --> 00:10:54,869 don't you know that? 126 00:10:54,870 --> 00:10:57,829 Of course, I know. Why wouldn't I know that? 127 00:10:57,830 --> 00:10:59,469 Was there ever a time when the Office of Gwansanggam, Seongsucheong, 128 00:10:59,470 --> 00:11:01,689 and Sogyeokseo tried to get credit for someone else's work? 129 00:11:01,690 --> 00:11:03,450 Ah! 130 00:11:04,100 --> 00:11:06,550 That is what you're talking about, right? 131 00:11:10,600 --> 00:11:14,119 I'm sorry but if you are aware of that, 132 00:11:14,120 --> 00:11:17,510 what is the reason you have come here? 133 00:11:19,050 --> 00:11:22,250 First of all, take a look at this. 134 00:11:22,860 --> 00:11:26,249 How is it? It looks really painful, right? 135 00:11:26,250 --> 00:11:29,490 Oh... It does look painful but... 136 00:11:30,080 --> 00:11:32,869 Aren't you going to ask how this happened? 137 00:11:32,870 --> 00:11:34,829 How... 138 00:11:34,830 --> 00:11:37,399 did you become like that? 139 00:11:37,400 --> 00:11:42,559 Not too long ago, I was helping a shaman who was being chased and got this wound. 140 00:11:42,560 --> 00:11:46,119 In front of her, I pretended to be cool, 141 00:11:46,120 --> 00:11:50,270 but a few awful men came along and messed everything up. 142 00:11:50,410 --> 00:11:54,339 According to those unidentified assailants, the Professor 143 00:11:54,340 --> 00:11:57,010 had taken the shaman. 144 00:11:57,510 --> 00:11:59,250 So, 145 00:11:59,620 --> 00:12:02,310 I used my broken head a bit. 146 00:12:03,720 --> 00:12:06,500 Professor, you say? 147 00:12:07,080 --> 00:12:11,470 It can't be the professor of medicine and nursing, doctor, or translator. 148 00:12:11,530 --> 00:12:13,230 Then, 149 00:12:13,330 --> 00:12:16,630 the Princess's etiquette professor, is it? 150 00:12:17,320 --> 00:12:19,530 I thought so but it's not. 151 00:12:20,150 --> 00:12:21,983 The professor of fermentation from Hyung Joo 152 00:12:22,018 --> 00:12:26,141 doesn't personally go out and work on their own... 153 00:12:27,010 --> 00:12:31,219 Then, there is just one left. 154 00:12:31,220 --> 00:12:35,550 The Office of Gwansanggam. 155 00:12:36,160 --> 00:12:38,730 Among them, 156 00:12:41,780 --> 00:12:45,320 it's the professor of prophecy. 157 00:12:48,130 --> 00:12:52,259 That shaman, where is she now? 158 00:12:52,260 --> 00:12:56,769 How would I know about the whereabouts of the shaman? 159 00:12:56,770 --> 00:13:01,079 I received an order to tackle the heresy and send out guards, 160 00:13:01,080 --> 00:13:04,599 and brought in all the shamans and monks inside the capital for investigation. 161 00:13:04,600 --> 00:13:07,859 At that time, I was disguised as a monk. 162 00:13:07,860 --> 00:13:10,729 Then, why didn't you arrest me? 163 00:13:10,730 --> 00:13:12,680 That is... 164 00:13:13,000 --> 00:13:16,419 that girl committed a crime of adultery and foulness, 165 00:13:16,420 --> 00:13:18,359 so we were keen on arresting her. 166 00:13:18,360 --> 00:13:20,869 After arresting her, where did you imprison her? 167 00:13:20,870 --> 00:13:22,609 Is it Yongsankang? 168 00:13:22,610 --> 00:13:24,469 No, it's not. 169 00:13:24,470 --> 00:13:29,369 She was filled with such evil that we sent her far away to the south. 170 00:13:29,370 --> 00:13:31,049 Then tell me her registered name! 171 00:13:31,050 --> 00:13:34,359 She did not even register her name and committed a promiscuous offense, 172 00:13:34,360 --> 00:13:37,460 that is why we were arresting her. 173 00:13:56,090 --> 00:13:58,240 Prince Yang Myung. 174 00:14:06,510 --> 00:14:10,680 It seems like both of you are quite in a hurry to get to the King's quarters. 175 00:14:10,880 --> 00:14:15,109 By any chance, did something happen to His Majesty The King? 176 00:14:15,110 --> 00:14:17,560 Why do you ask that? 177 00:14:17,700 --> 00:14:21,060 Are you hoping that something does happen to the King? 178 00:14:21,300 --> 00:14:24,029 - Queen Dowager... - The Royal Concubine 179 00:14:24,030 --> 00:14:26,660 is no longer in the palace. 180 00:14:26,770 --> 00:14:30,219 The warning about entering the palace from the previous King, 181 00:14:30,220 --> 00:14:31,739 have you forgotten it already? 182 00:14:31,740 --> 00:14:34,350 Why are you acting this way, Queen Dowager? 183 00:14:34,510 --> 00:14:37,750 He came because he was worried about His Majesty. 184 00:14:37,990 --> 00:14:40,020 Isn't that right? 185 00:14:40,340 --> 00:14:45,820 Recently, I heard that villainous people are gathering. 186 00:14:47,020 --> 00:14:48,920 That... 187 00:14:49,710 --> 00:14:51,970 has nothing to do with me. 188 00:14:54,060 --> 00:14:57,320 Haven't you heard that when there's smoke there's fire? 189 00:14:57,440 --> 00:15:01,000 They're gathering because they smell a foul odor from someone. 190 00:15:01,770 --> 00:15:06,220 But, you need to keep something in mind. 191 00:15:07,050 --> 00:15:11,700 As long as I am alive, you will never be king. 192 00:15:11,860 --> 00:15:13,869 Do you understand? 193 00:15:13,870 --> 00:15:16,390 It will never happen. 194 00:15:19,710 --> 00:15:21,960 Let's go, Queen. 195 00:15:24,870 --> 00:15:26,910 Grandmother... 196 00:15:29,400 --> 00:15:34,780 Your vigor isn't what it used to be, 197 00:15:36,200 --> 00:15:38,950 so it makes me quite upset. 198 00:15:38,990 --> 00:15:40,670 Just now, 199 00:15:40,770 --> 00:15:42,489 what did you say? 200 00:15:42,490 --> 00:15:47,010 The flies gathering in front of my house are not because of a foul smell, 201 00:15:47,940 --> 00:15:51,860 but isn't it because the King doesn't have an heir to his throne? 202 00:15:52,430 --> 00:15:54,569 For the King to be safe, 203 00:15:54,570 --> 00:15:58,290 you will have to live until you're 100 years old. 204 00:15:58,420 --> 00:16:00,580 I am very worried, 205 00:16:00,640 --> 00:16:05,820 because it seems like I will live longer than you will. 206 00:16:06,270 --> 00:16:10,290 While you're alive, you must be filled with worries. 207 00:16:15,410 --> 00:16:18,260 For your health and prosperity, 208 00:16:18,380 --> 00:16:21,439 I will come visit you often and act cute for you. 209 00:16:21,440 --> 00:16:23,260 Then, 210 00:16:25,670 --> 00:16:27,970 please remain healthy. 211 00:16:37,380 --> 00:16:40,299 Are you feeling well? 212 00:16:40,300 --> 00:16:43,939 As you can see, I am fine. I am well. 213 00:16:43,940 --> 00:16:45,899 That is a relief. 214 00:16:45,900 --> 00:16:49,559 In the middle of the night, your attendants were frantic, 215 00:16:49,560 --> 00:16:52,479 so I thought your health had worsened again. 216 00:16:52,480 --> 00:16:56,000 Nothing has happened. Do not worry. 217 00:16:56,850 --> 00:16:59,800 You must become stronger. 218 00:17:00,160 --> 00:17:01,499 So that 219 00:17:01,500 --> 00:17:03,909 the villainous supporters of Prince Yang Myung becoming king 220 00:17:03,910 --> 00:17:06,959 will not be able to rise and incite trouble. 221 00:17:06,960 --> 00:17:09,789 Why are you acting like this, Queen Dowager? 222 00:17:09,790 --> 00:17:11,939 They're just acting on their own, 223 00:17:11,940 --> 00:17:14,789 so how could Prince Yang Myung have known? 224 00:17:14,790 --> 00:17:16,569 Prince Yang Myung... 225 00:17:16,570 --> 00:17:20,740 his presence alone is plenty a threat to you. 226 00:17:21,610 --> 00:17:25,490 You have to become stronger, Your Majesty. 227 00:17:26,280 --> 00:17:29,299 You must produce an heir soon. 228 00:17:29,300 --> 00:17:33,909 More importantly, you must distance yourself from Prince Yang Myung. 229 00:17:33,910 --> 00:17:38,970 That is the only way that you can remain on the King's throne. 230 00:17:39,620 --> 00:17:41,900 Do you understand? 231 00:18:19,980 --> 00:18:22,080 Prince Yang Myung. 232 00:18:24,880 --> 00:18:26,720 Mother. 233 00:18:27,450 --> 00:18:30,559 What were you so sincerely praying for? 234 00:18:30,560 --> 00:18:34,770 I always pray for the safety of His Majesty The King. 235 00:18:35,210 --> 00:18:39,300 I ask that Buddha brings you a beautiful wife, 236 00:18:39,440 --> 00:18:41,710 I pray for that, as well. 237 00:18:43,310 --> 00:18:45,530 What is it? 238 00:18:46,180 --> 00:18:48,890 Even without any adornment, 239 00:18:49,050 --> 00:18:52,090 your hair is still as beautiful. 240 00:18:55,080 --> 00:18:57,870 Even though I converted to Buddhism, 241 00:18:57,930 --> 00:19:00,500 I am unable to forget about the past, 242 00:19:00,770 --> 00:19:03,620 and I haven't been able to shave my head, yet. 243 00:19:04,370 --> 00:19:06,819 One day, when I can forget about the past, I will... 244 00:19:06,820 --> 00:19:08,760 Just... 245 00:19:09,610 --> 00:19:11,940 keep your hair. 246 00:19:12,810 --> 00:19:14,690 Who knows? 247 00:19:15,030 --> 00:19:18,790 If His Majesty The King were to have an unfortunate accident, 248 00:19:19,460 --> 00:19:22,009 Mother will become Queen. 249 00:19:22,010 --> 00:19:23,509 Prince Yang Myung. 250 00:19:23,510 --> 00:19:26,889 How can you say such treacherous words? 251 00:19:26,890 --> 00:19:31,239 Don't you know that His Majesty's safety is also your safety? 252 00:19:31,240 --> 00:19:33,700 How could I not know? 253 00:19:35,690 --> 00:19:38,520 From the day I was born until today, 254 00:19:39,730 --> 00:19:42,830 isn't that what you've been telling me? 255 00:19:44,850 --> 00:19:47,020 Prince Yang Myung. 256 00:19:48,090 --> 00:19:52,619 A tree tries to remain standing but the wind never cease. 257 00:19:52,620 --> 00:19:55,920 In the end, the tree will bend and shake. 258 00:19:56,160 --> 00:20:00,879 Please, don't bend no matter what wind may come. 259 00:20:00,880 --> 00:20:02,639 Don't waver. 260 00:20:02,640 --> 00:20:06,060 That is the only way for the King to be comfortable 261 00:20:06,120 --> 00:20:09,520 and Prince Yang Myung will be safe. 262 00:20:10,530 --> 00:20:12,610 Prince Yang Myung... 263 00:20:13,480 --> 00:20:15,360 Mother, 264 00:20:17,310 --> 00:20:19,950 do you believe in reincarnation? 265 00:20:21,570 --> 00:20:24,020 I have emptied my heart. 266 00:20:24,570 --> 00:20:27,770 I have no desire for power or to reside in the palace. 267 00:20:29,240 --> 00:20:32,440 I have no greed for any of those things. 268 00:20:34,220 --> 00:20:36,080 I just... 269 00:20:37,540 --> 00:20:39,760 want one person. 270 00:20:41,830 --> 00:20:44,480 If another life does exist, 271 00:20:45,330 --> 00:20:48,700 I wish to meet this person again. 272 00:20:52,550 --> 00:20:55,480 I'm afraid that she will not recognize me. 273 00:20:58,030 --> 00:21:00,720 That again, she will not choose me 274 00:21:01,130 --> 00:21:04,340 but someone else. 275 00:21:06,690 --> 00:21:09,650 We may have met already, 276 00:21:13,550 --> 00:21:16,260 but I might lose her again. 277 00:21:20,410 --> 00:21:23,020 That is my only concern. 278 00:21:45,560 --> 00:21:50,410 Where do I have to go to find you? 279 00:22:01,720 --> 00:22:03,710 Woon... 280 00:22:04,820 --> 00:22:07,809 Do you also believe that Yang Myung hyung 281 00:22:07,810 --> 00:22:10,500 is someone who would do that? 282 00:22:14,160 --> 00:22:18,369 You know Brother very well, so tell me. 283 00:22:18,370 --> 00:22:22,579 Are you questioning his motives? 284 00:22:22,580 --> 00:22:25,640 Is there any reason why I should doubt him? 285 00:22:25,880 --> 00:22:28,910 Since there are people continually shaking him, 286 00:22:29,100 --> 00:22:32,900 before he bends, I'm afraid that he will break. I'm worried. 287 00:22:34,980 --> 00:22:37,150 Isn't it funny? 288 00:22:37,470 --> 00:22:39,740 The King's throne... 289 00:22:40,490 --> 00:22:43,970 Even my brother who I share the same blood with, 290 00:22:45,420 --> 00:22:47,870 I must view him as an enemy. 291 00:22:49,850 --> 00:22:53,030 Especially today, this position is overwhelming. 292 00:22:55,840 --> 00:22:58,389 During the time that Your Majesty was asleep, 293 00:22:58,390 --> 00:23:00,499 to help you put down the weariness of government affairs 294 00:23:00,500 --> 00:23:03,369 and the pain in your heart, 295 00:23:03,370 --> 00:23:05,939 and rest peacefully... 296 00:23:05,940 --> 00:23:08,529 - Woon - Please give your order. 297 00:23:08,530 --> 00:23:12,920 Seongsucheong's records, check them. 298 00:23:13,000 --> 00:23:15,649 What is it that you want to confirm? 299 00:23:15,650 --> 00:23:17,880 Also check on the movements on Minister Yoon's side. 300 00:23:18,000 --> 00:23:20,529 Do you want me to confirm that she's a spy? 301 00:23:20,530 --> 00:23:23,990 Or is it that you want confirmation that she isn't a spy? 302 00:23:41,530 --> 00:23:44,910 Yeon Woo... Yeon Woo. 303 00:23:46,020 --> 00:23:47,879 Yeon Woo! 304 00:23:47,880 --> 00:23:50,980 You mustn't, Yeon Woo! Yeon Woo. 305 00:24:22,150 --> 00:24:23,850 Yeon Woo... 306 00:24:24,760 --> 00:24:26,480 Aigoo, my baby. 307 00:24:27,290 --> 00:24:29,500 My precious baby! 308 00:24:31,200 --> 00:24:33,520 You're alive? 309 00:24:34,210 --> 00:24:36,440 You're alive. 310 00:24:37,630 --> 00:24:42,019 It is cold, but why are you wearing such thin clothes? 311 00:24:42,020 --> 00:24:44,770 What are you going to do if you catch a cold? 312 00:24:48,170 --> 00:24:50,760 Didn't it hurt? 313 00:24:51,060 --> 00:24:53,800 Wasn't it difficult? 314 00:24:55,680 --> 00:24:58,230 Weren't you cold? 315 00:24:58,350 --> 00:25:01,240 Weren't you scared? 316 00:25:09,310 --> 00:25:11,920 Please say something. 317 00:25:14,450 --> 00:25:16,820 Mother. 318 00:25:17,000 --> 00:25:18,820 Yes. 319 00:25:19,250 --> 00:25:24,990 Please... take care of yourself. 320 00:25:37,622 --> 00:25:39,818 Mother... 321 00:25:51,070 --> 00:25:53,240 Mother... 322 00:25:58,620 --> 00:26:01,819 Are you going to leave Miss like that? You're the High Shaman, aren't you? 323 00:26:01,820 --> 00:26:03,959 They said they're going to brand her face! 324 00:26:03,960 --> 00:26:05,839 I'm going to charge in and break the... 325 00:26:05,840 --> 00:26:09,429 Be quiet. I'm gathering my thoughts. 326 00:26:09,430 --> 00:26:11,329 Can you solve anything just by thinking? 327 00:26:11,330 --> 00:26:14,819 My Miss, thanks to someone, 328 00:26:14,820 --> 00:26:18,520 cannot breathe well in a small, confined dark space. 329 00:26:18,730 --> 00:26:22,009 It would be better to go to the King and tell him the truth. 330 00:26:22,010 --> 00:26:26,190 The Shaman Wol that His Majesty is trying to kill is actually Heo Yeon Woo. 331 00:26:26,290 --> 00:26:28,960 Shut that mouth of yours! 332 00:26:29,470 --> 00:26:31,069 Just one more time, 333 00:26:31,070 --> 00:26:33,519 if you dare to say such nonsense again, 334 00:26:33,520 --> 00:26:36,470 I will tear open your mouth. 335 00:26:38,290 --> 00:26:43,230 I'm trying to find a solution, so stop disturbing my concentration and get out now! 336 00:26:57,590 --> 00:27:00,480 Brother, it's Yeon Woo. 337 00:27:09,280 --> 00:27:12,140 I see it's time for us to read already. 338 00:27:12,490 --> 00:27:16,550 Let's see. What book did we say we were going to read today? 339 00:27:18,120 --> 00:27:22,780 Your face has worry written all over it. 340 00:27:40,210 --> 00:27:42,040 Mother. 341 00:27:45,700 --> 00:27:50,730 You were fine for a while, so why are you acting like this again? 342 00:27:51,350 --> 00:27:53,540 Yeon Woo... 343 00:27:55,570 --> 00:28:01,260 Our Yeon Woo, came to see me. 344 00:28:02,070 --> 00:28:04,130 Mother... 345 00:28:07,240 --> 00:28:09,710 It seemed like... 346 00:28:10,720 --> 00:28:13,250 she had something to say. 347 00:28:14,460 --> 00:28:16,340 She wanted... 348 00:28:17,590 --> 00:28:20,370 She wanted to say something to me. 349 00:28:25,010 --> 00:28:29,250 That sweet child... 350 00:28:31,710 --> 00:28:37,160 because she didn't want to hurt her mother's heart, 351 00:28:38,840 --> 00:28:42,500 she just cried 352 00:28:43,410 --> 00:28:45,850 and left. 353 00:28:47,460 --> 00:28:50,379 That poor child. 354 00:28:50,380 --> 00:28:54,619 Aigoo, my baby. 355 00:28:54,620 --> 00:28:55,979 Ow! 356 00:28:55,980 --> 00:28:58,009 What is wrong? 357 00:28:58,010 --> 00:29:01,029 Did you prick your finger with the needle again? 358 00:29:01,030 --> 00:29:03,029 Something feels ominous. 359 00:29:03,030 --> 00:29:05,569 It's not the first time you pricked your finger, 360 00:29:05,570 --> 00:29:07,859 so what feels ominous? 361 00:29:07,860 --> 00:29:10,780 If I said it's ominous, then it is! 362 00:29:11,120 --> 00:29:12,349 Look at this. 363 00:29:12,350 --> 00:29:15,569 The embroidery that I'm stitching onto his official clothes is stained with blood. 364 00:29:15,570 --> 00:29:18,149 So, didn't I tell you to go to sleep tonight, 365 00:29:18,150 --> 00:29:22,329 and continue tomorrow when you're awake? 366 00:29:22,330 --> 00:29:24,059 Wha... what's wrong? 367 00:29:24,060 --> 00:29:25,629 I'm going to ask Mother to teach me. 368 00:29:25,630 --> 00:29:28,199 Princess, it's already past 10pm! 369 00:29:28,200 --> 00:29:30,739 Princess! Princess. 370 00:29:30,740 --> 00:29:32,750 Princess. 371 00:29:33,470 --> 00:29:35,129 Prince Consort. 372 00:29:35,130 --> 00:29:37,129 Husband! 373 00:29:37,130 --> 00:29:39,470 Mother! 374 00:29:42,680 --> 00:29:44,889 What happened to Mother, Husband? 375 00:29:44,890 --> 00:29:48,790 I'm bringing her back from our old home. 376 00:29:51,970 --> 00:29:54,500 You haven't been there for a long time... 377 00:29:54,540 --> 00:29:57,420 why did you suddenly go back to the old house? 378 00:29:57,460 --> 00:30:00,240 I'm sorry, but please take care of Mother. 379 00:30:02,340 --> 00:30:05,319 Housekeeper Park! Bring the key to the old house. 380 00:30:05,320 --> 00:30:07,220 Yes, sir. 381 00:30:36,750 --> 00:30:38,760 That child... why? 382 00:30:39,200 --> 00:30:43,730 The dead child... why is she in my dreams? 383 00:31:07,210 --> 00:31:09,450 I'm sorry, 384 00:31:09,760 --> 00:31:13,380 but while you were asleep, you called out a girl's name. 385 00:31:13,760 --> 00:31:16,990 It carried the weight of all your pain. 386 00:31:17,330 --> 00:31:20,520 And because I wanted to console you, 387 00:31:21,990 --> 00:31:26,280 I dared to violate the law of not touching the royal body. 388 00:31:54,620 --> 00:31:57,379 - You're from the palace kitchen? - That is correct. 389 00:31:57,380 --> 00:31:59,649 This morning, you served me the same stew again. 390 00:31:59,650 --> 00:32:01,229 That is correct. 391 00:32:01,230 --> 00:32:05,980 Then, do you want me to keep eating the same stew until I die? 392 00:32:06,420 --> 00:32:09,240 If you serve me stew again, 393 00:32:09,680 --> 00:32:12,390 I will chase you out of the palace. 394 00:32:18,650 --> 00:32:21,139 Why is His Majesty cold again? 395 00:32:21,140 --> 00:32:24,819 We can't ever serve him stew again, right? 396 00:32:24,820 --> 00:32:27,099 When he smiled, he was so much more handsome than now. 397 00:32:27,100 --> 00:32:28,829 - Yes. - Yes. 398 00:32:28,830 --> 00:32:31,629 "The stew was very delicious. I ate it well". 399 00:32:31,630 --> 00:32:34,470 He said that and smiled. 400 00:32:34,520 --> 00:32:38,760 If I can see his smile just one more time... 401 00:32:38,960 --> 00:32:41,260 Your Highness The Queen! 402 00:32:42,180 --> 00:32:44,849 Your Highness, please kill us. 403 00:32:44,850 --> 00:32:47,499 You girls! Where do you belong? 404 00:32:47,500 --> 00:32:49,089 Immediately, punish... 405 00:32:49,090 --> 00:32:50,629 That's enough, Court Lady Jo. 406 00:32:50,630 --> 00:32:53,499 His Majesty's complexion has become brighter, 407 00:32:53,500 --> 00:32:56,299 so what other news is better than this? 408 00:32:56,300 --> 00:33:00,500 I'm not going to keep it in my heart, so you do not need to worry. 409 00:33:07,260 --> 00:33:09,519 What did you just say, Queen? 410 00:33:09,520 --> 00:33:12,510 It is shameful for me to say this, 411 00:33:12,620 --> 00:33:15,790 but there are rumors about His Majesty and me 412 00:33:16,030 --> 00:33:18,069 circulating in the palace. 413 00:33:18,070 --> 00:33:19,499 What rumors? 414 00:33:19,500 --> 00:33:24,460 They say that His Majesty is ill because of me... 415 00:33:24,750 --> 00:33:27,459 and that his recent improvement 416 00:33:27,460 --> 00:33:32,720 is because he is privately hiding a woman. 417 00:33:33,740 --> 00:33:38,319 What do you mean that the King is keeping a woman by his side? 418 00:33:38,320 --> 00:33:41,289 You know better than anyone about that. 419 00:33:41,290 --> 00:33:43,549 Aside from the rumors themselves, 420 00:33:43,550 --> 00:33:46,310 if they were to spread outside of the palace, 421 00:33:46,350 --> 00:33:50,269 what will the citizens think of their king? 422 00:33:50,270 --> 00:33:55,719 So please, grant me permission to go to the King's quarters whenever I want to. 423 00:33:55,720 --> 00:33:58,369 It is because I am unable to stay by His Majesty's side 424 00:33:58,370 --> 00:34:02,220 that rumors like these keep spreading. 425 00:34:02,410 --> 00:34:03,929 But, 426 00:34:03,930 --> 00:34:07,930 the Ministry of Astrology and Seongsucheong 427 00:34:08,480 --> 00:34:11,559 say that it is best to keep you two apart until you share the same room. 428 00:34:11,560 --> 00:34:15,130 Then, as his rightful wife, 429 00:34:15,940 --> 00:34:18,659 I have to continue to bear the disgrace? 430 00:34:18,660 --> 00:34:21,279 Just wait a little longer, Queen. 431 00:34:21,280 --> 00:34:23,249 Once you share a room, 432 00:34:23,250 --> 00:34:25,859 the rumors will disappear on their own. 433 00:34:25,860 --> 00:34:30,059 But, there is no way of knowing when His Majesty's body will become ill again. 434 00:34:30,060 --> 00:34:33,079 That... you do not have to worry about. 435 00:34:33,080 --> 00:34:37,129 To tell you the truth, Queen Dowager has placed High Shaman Jang's spiritual daughter 436 00:34:37,130 --> 00:34:40,940 as a talisman in the King's palace. 437 00:34:41,480 --> 00:34:44,749 Did you say a human talisman? 438 00:34:44,750 --> 00:34:46,319 That's correct. 439 00:34:46,320 --> 00:34:51,069 The reason His Majesty has improved is also thanks to her skills, 440 00:34:51,070 --> 00:34:54,720 so just have a little more faith and wait. 441 00:35:14,280 --> 00:35:17,899 They say that the workers in the north are freezing to death. Is that true? 442 00:35:17,900 --> 00:35:21,690 The north has always been a cold place. 443 00:35:23,030 --> 00:35:24,769 Then, 444 00:35:24,770 --> 00:35:29,499 I suppose the thing I spoke about last time, the winter... 445 00:35:29,500 --> 00:35:31,800 Pi Han Dol 446 00:35:32,810 --> 00:35:35,610 ...plan was not even set up, right? 447 00:35:35,980 --> 00:35:40,199 Since it's always cold in the north, are you saying that the citizens should just freeze to death? 448 00:35:40,200 --> 00:35:43,089 Send relief so the citizens can counter the cold immediately. 449 00:35:43,090 --> 00:35:44,959 Yes, Your Majesty! 450 00:35:44,960 --> 00:35:48,720 Oh, I left something out. 451 00:35:50,490 --> 00:35:52,219 Pi... 452 00:35:52,220 --> 00:35:53,839 I was right. It is Pi Han Dol 453 00:35:53,840 --> 00:35:55,960 Pi... 454 00:35:57,120 --> 00:36:00,730 Please write up a report about the damages and submit it. 455 00:36:04,440 --> 00:36:06,579 In addition, at the last meeting, 456 00:36:06,580 --> 00:36:09,139 the issue that was brought up about the Ministers and bribery, 457 00:36:09,140 --> 00:36:13,019 I heard that you did not execute the order to return the bribes. 458 00:36:13,020 --> 00:36:14,939 There wasn't a lot of items, 459 00:36:14,940 --> 00:36:17,699 so is there a need to go through the trouble of returning them? 460 00:36:17,700 --> 00:36:21,609 However, those bribes were squeezed from the citizens. 461 00:36:21,610 --> 00:36:24,640 They did not give them freely. 462 00:36:24,670 --> 00:36:27,069 What do you think, Minister Yoon? 463 00:36:27,070 --> 00:36:30,869 Your Majesty is correct, but it wasn't that much. 464 00:36:30,870 --> 00:36:32,929 The citizens cannot even eat porridge made from blood, 465 00:36:32,930 --> 00:36:35,049 but you squeezed their sweat and blood from them, 466 00:36:35,050 --> 00:36:37,219 so you must return in full. 467 00:36:37,220 --> 00:36:39,890 The fancy clothes that you received as bribes, 468 00:36:39,940 --> 00:36:42,020 send them back immediately! 469 00:36:42,720 --> 00:36:45,450 We will end the meeting like this. 470 00:36:46,040 --> 00:36:48,670 Oh, right. Royal Court, 471 00:36:49,650 --> 00:36:51,649 there is something I want to ask you. 472 00:36:51,650 --> 00:36:53,990 Please ask the court. 473 00:36:54,540 --> 00:36:57,930 Is the construction of Boryeong Palace going well? 474 00:37:02,240 --> 00:37:04,749 If you are that worried about it, 475 00:37:04,750 --> 00:37:09,750 what about going to the site yourself and look around? 476 00:37:09,860 --> 00:37:14,490 Oh, that's a really good idea. 477 00:37:15,080 --> 00:37:17,159 But you know, 478 00:37:17,160 --> 00:37:22,160 I may be a little late. 479 00:37:22,970 --> 00:37:25,700 That's what I end up thinking. 480 00:37:34,040 --> 00:37:38,440 That was just like him playing with us. 481 00:37:38,660 --> 00:37:41,979 Pi, Pi, Pi! Throwing out that syllable as though he was going to say his name. 482 00:37:41,980 --> 00:37:44,790 He messed around with us. 483 00:37:44,910 --> 00:37:49,399 It definitely seems like he knows something. 484 00:37:49,400 --> 00:37:52,949 But I don't know why we aren't getting a response out of him. 485 00:37:52,950 --> 00:37:57,279 Well, it seems like he is planning on slowly killing us with words. 486 00:37:57,280 --> 00:37:59,979 About the Boryeong Palace construction, even if he were to investigate, 487 00:37:59,980 --> 00:38:01,939 he knows he is too late. 488 00:38:01,940 --> 00:38:05,359 Hence, are you saying he has given up? 489 00:38:05,360 --> 00:38:07,480 Rather than giving up, 490 00:38:07,710 --> 00:38:10,179 he is probably waiting for an opportunity. 491 00:38:10,180 --> 00:38:13,110 Opportunity? What opportunity? 492 00:38:13,220 --> 00:38:16,889 Instead of acting like you know something and posing all the time, 493 00:38:16,890 --> 00:38:19,099 can't you just tell us all at once?! 494 00:38:19,100 --> 00:38:21,769 Opportunity? What opportunity are you referring to? 495 00:38:21,770 --> 00:38:27,400 It is probably the opportunity to remove the problem from its roots. 496 00:38:38,140 --> 00:38:42,240 The Queen requests your presence. 497 00:38:42,830 --> 00:38:45,240 What did you just say? 498 00:38:45,450 --> 00:38:49,459 Did you say that High Shaman Jang has returned to Seongsucheong? 499 00:38:49,460 --> 00:38:51,149 Yes. 500 00:38:51,150 --> 00:38:55,300 She is using her spiritual daughter as a talisman to ward off evil spirits. 501 00:38:55,440 --> 00:38:58,980 It definitely must be the Queen Dowager's order. 502 00:38:59,140 --> 00:39:04,020 So Father, on my behalf, go to the Queen Dowager and make a request. 503 00:39:04,320 --> 00:39:05,679 A request? 504 00:39:05,680 --> 00:39:10,010 Even though she is a lowly shaman, ultimately, she is a woman. 505 00:39:10,040 --> 00:39:13,049 I cannot let her stay by His Majesty's side and watch over him. 506 00:39:13,050 --> 00:39:14,519 Then, 507 00:39:14,520 --> 00:39:19,090 the shaman that was sent to His Majesty's side has to be removed. 508 00:39:19,270 --> 00:39:22,270 Is that the request I am to make? 509 00:39:23,100 --> 00:39:24,850 However, 510 00:39:25,600 --> 00:39:29,290 there are the disturbing dreams I've been having for the past few days. 511 00:39:29,300 --> 00:39:32,399 There is also the improvement in His Majesty's health. 512 00:39:32,400 --> 00:39:34,239 It is making me uneasy. 513 00:39:34,240 --> 00:39:37,200 As the Queen of the country, 514 00:39:37,210 --> 00:39:41,210 are you jealous of a lowly shaman? 515 00:39:41,380 --> 00:39:44,109 Even though His Majesty keeps you far away, 516 00:39:44,110 --> 00:39:47,610 do you think he'll turn to a lowly shaman? 517 00:39:53,200 --> 00:39:56,500 High Shaman Jang has returned. 518 00:39:56,710 --> 00:39:59,960 That Jang Nok Young... 519 00:40:07,990 --> 00:40:11,189 What brings you all the way here? 520 00:40:11,190 --> 00:40:16,410 When I was in power, you used to come see me every day, 521 00:40:16,590 --> 00:40:19,019 but it's getting harder to see you as the days go by. 522 00:40:19,020 --> 00:40:21,760 I apologize, Your Highness. 523 00:40:21,870 --> 00:40:27,250 The Minister position is not that easy. 524 00:40:28,740 --> 00:40:31,210 I know that well. 525 00:40:31,340 --> 00:40:35,499 Think about how you came to that position. 526 00:40:35,500 --> 00:40:38,429 Who helped you get into that high position? 527 00:40:38,430 --> 00:40:41,039 You dare show off in front of me? 528 00:40:41,040 --> 00:40:46,770 A toothless tiger still thinks she is the owner of the forest. 529 00:40:47,960 --> 00:40:50,730 For you to come here, Minister Yoon, 530 00:40:51,040 --> 00:40:54,519 what did you want to discuss with an old woman? 531 00:40:54,520 --> 00:40:59,639 I heard that you put back High Shaman Jang to her position in Seongsucheong. 532 00:40:59,640 --> 00:41:02,660 - And so? - Seongsuchong already 533 00:41:02,730 --> 00:41:04,549 has Shaman Kwon. 534 00:41:04,550 --> 00:41:06,979 She was a temporary one. 535 00:41:06,980 --> 00:41:11,049 Her abilities cannot compare to those of Shaman Jang. 536 00:41:11,050 --> 00:41:14,220 However, Shaman Jang, 537 00:41:14,750 --> 00:41:18,970 wasn't she deeply involved in the incident 8 years ago? 538 00:41:20,190 --> 00:41:22,079 If she were to say something... 539 00:41:22,080 --> 00:41:24,770 Shaman Kwon is also 540 00:41:24,900 --> 00:41:28,969 deeply involved in Prince Ui Seong's Mother's accident. 541 00:41:28,970 --> 00:41:32,849 If we want to talk about dangerous, the two are the same. 542 00:41:32,850 --> 00:41:34,660 However... 543 00:41:34,900 --> 00:41:36,959 that happened a long time ago. 544 00:41:36,960 --> 00:41:39,810 Is 8 years a short time? 545 00:41:43,350 --> 00:41:46,660 We need Shaman Jang's talent. 546 00:41:47,070 --> 00:41:50,179 In all of Joseon, there is no other who has her talent, 547 00:41:50,180 --> 00:41:52,439 so how can I get rid of her? 548 00:41:52,440 --> 00:41:54,530 Shaman Kwon... 549 00:41:55,460 --> 00:41:58,209 has a lot of greed for power and authority, 550 00:41:58,210 --> 00:42:00,579 so she is easier to control. 551 00:42:00,580 --> 00:42:04,830 But Shaman Jang is someone we do not know. 552 00:42:04,980 --> 00:42:08,959 Those who are difficult to control are dangerous. 553 00:42:08,960 --> 00:42:12,789 The more dangerous she is, the more I need to keep her by my side. 554 00:42:12,790 --> 00:42:14,359 Your Highness... 555 00:42:14,360 --> 00:42:17,949 What are you afraid of, Minister Yoon? 556 00:42:17,950 --> 00:42:20,729 It is all in the past anyway. 557 00:42:20,730 --> 00:42:22,750 More importantly, 558 00:42:23,730 --> 00:42:28,500 the dead do not talk. 559 00:42:55,470 --> 00:42:57,830 You will receive your punishment, so drag her out! 560 00:42:58,010 --> 00:42:59,820 - Yes! - Yes! 561 00:43:16,770 --> 00:43:18,669 Shaman Wol, 562 00:43:18,670 --> 00:43:21,820 received an order to become a human talisman and entered the King's chambers, 563 00:43:21,860 --> 00:43:24,079 but she ignored her duties. 564 00:43:24,080 --> 00:43:27,210 Instead, she committed a crime of unfaithfulness to her duty. 565 00:43:27,230 --> 00:43:31,139 Committing this crime is punishable by His Majesty's law of the land. 566 00:43:31,140 --> 00:43:34,009 Everyone present, keep your eyes wide open 567 00:43:34,010 --> 00:43:36,619 and witness this scene. 568 00:43:36,620 --> 00:43:38,129 Start. 569 00:43:38,130 --> 00:43:39,770 - Yes. - Yes. 570 00:44:01,350 --> 00:44:04,979 Are you positive that her name is in the Seongsucheong's registry? 571 00:44:04,980 --> 00:44:07,579 - I am. - What about Minister Yoon? 572 00:44:07,580 --> 00:44:11,590 It seems as if they do not know about the shaman's existence. 573 00:44:13,540 --> 00:44:16,739 Please revoke your royal order. 574 00:44:16,740 --> 00:44:19,100 That girl is not a spy. 575 00:44:19,620 --> 00:44:23,469 I, too, have sinned because I did nothing when I saw the girl committing the crime... 576 00:44:23,470 --> 00:44:26,300 You're taking the girl's side. 577 00:44:26,580 --> 00:44:28,880 That's not like you. 578 00:44:31,140 --> 00:44:32,980 I know. 579 00:44:35,140 --> 00:44:39,300 The dangerous person is not her but me. 580 00:44:45,160 --> 00:44:47,729 What am I to do, Ari? 581 00:44:47,730 --> 00:44:51,929 If I reveal the truth, she will live, but she will die soon. 582 00:44:51,930 --> 00:44:56,220 If I let this continue, even if she lives, it won't be worth living. 583 00:44:56,260 --> 00:44:58,669 What am I to do? 584 00:44:58,670 --> 00:45:01,970 Please answer me, Ari! 585 00:45:03,550 --> 00:45:05,260 Stop! 586 00:45:06,180 --> 00:45:08,010 Stop. 587 00:45:09,320 --> 00:45:11,470 This is a royal command. 588 00:45:13,550 --> 00:45:15,209 Shaman Wol, 589 00:45:15,210 --> 00:45:20,050 from this point forward, will return to the King's chambers and finish her duties. 590 00:45:20,440 --> 00:45:22,920 This is the royal command. 591 00:45:24,020 --> 00:45:26,550 - Unni! - Miss! 592 00:45:29,810 --> 00:45:32,370 Miss, are you alright? 593 00:45:47,280 --> 00:45:50,020 Did you say I've been bewitched? 594 00:45:51,610 --> 00:45:54,720 You say that's why I need to push her away. 595 00:45:59,640 --> 00:46:01,970 I am bewitched. 596 00:46:03,690 --> 00:46:05,550 However, 597 00:46:07,480 --> 00:46:10,000 I cannot push her away. 598 00:46:58,020 --> 00:47:00,030 Mistress... 599 00:47:01,240 --> 00:47:03,270 For a little while, 600 00:47:04,390 --> 00:47:07,430 I would like to go out. 601 00:47:13,360 --> 00:47:16,669 In your state, where do you plan on going? 602 00:47:16,670 --> 00:47:21,220 Just for a while... Just a little while will be enough. 603 00:47:22,920 --> 00:47:25,349 There is something I must do. 604 00:47:25,350 --> 00:47:27,869 Are you out of your mind? 605 00:47:27,870 --> 00:47:29,359 After going through that, you will again... 606 00:47:29,360 --> 00:47:31,460 I know. 607 00:47:32,100 --> 00:47:35,789 A shaman who serves His Majesty cannot go out in public as she wishes, 608 00:47:35,790 --> 00:47:37,959 and that I am just a lowly shaman. 609 00:47:37,960 --> 00:47:43,020 A lowly shaman cannot overstep her boundaries. 610 00:47:44,440 --> 00:47:47,660 I know for sure through this experience. 611 00:47:49,100 --> 00:47:54,700 Even though I cannot do anything about the hardships of being a shaman, 612 00:47:56,430 --> 00:48:01,770 the misunderstandings I got because I am a shaman, 613 00:48:02,540 --> 00:48:05,140 I want to be sure to clear them up. 614 00:48:06,460 --> 00:48:08,730 Please give me permission. 615 00:48:10,550 --> 00:48:12,650 It is my first... 616 00:48:14,310 --> 00:48:16,980 and my last request. 617 00:48:27,780 --> 00:48:30,209 I was able to bring you out after all that, 618 00:48:30,210 --> 00:48:33,839 but you do not want any ornaments and refuse clothing material. 619 00:48:33,840 --> 00:48:37,540 Mother, you really do not want anything? 620 00:48:37,800 --> 00:48:40,450 Yes. I don't. 621 00:48:41,560 --> 00:48:43,639 So don't worry about me. 622 00:48:43,640 --> 00:48:47,819 If there is anything that you need, please tell me. 623 00:48:47,820 --> 00:48:50,759 If you don't want anything, then I don't, as well. 624 00:48:50,760 --> 00:48:53,340 Oh! I do have one. 625 00:48:53,470 --> 00:48:57,039 The rice paper that Husband uses is running low. 626 00:48:57,040 --> 00:49:00,849 Since we are out, what do you think about getting him the best quality one? 627 00:49:00,850 --> 00:49:06,230 Since Princess is always considerate and thinking of her husband, 628 00:49:06,360 --> 00:49:08,939 I am thankful as a mother. 629 00:49:08,940 --> 00:49:12,179 Mother. You smiled just now, right? 630 00:49:12,180 --> 00:49:14,770 You will stop being sad now, right? 631 00:49:14,950 --> 00:49:18,929 Yes. Because of me, you're trying so hard, 632 00:49:18,930 --> 00:49:22,750 so I have to cheer up for you. 633 00:49:22,930 --> 00:49:26,149 They say that if you smile, luck comes to you. 634 00:49:26,150 --> 00:49:28,399 So you must smile often, okay? 635 00:49:28,400 --> 00:49:30,829 Yes, I will. 636 00:49:30,830 --> 00:49:34,309 First, let's take a trip to the trinket store, then go to the stationery store. 637 00:49:34,310 --> 00:49:36,410 Yes, Mother. 638 00:49:49,870 --> 00:49:51,929 Seeing that you're taking such care in choosing the paper, 639 00:49:51,930 --> 00:49:54,470 you must be writing a love letter. 640 00:49:54,770 --> 00:49:57,029 It's not a love letter, 641 00:49:57,030 --> 00:49:59,220 but a letter of apology. 642 00:50:03,730 --> 00:50:07,710 It's not a letter, but a letter of apology. 643 00:50:15,350 --> 00:50:17,979 Will you wait for me? 644 00:50:17,980 --> 00:50:20,360 Wait for me? 645 00:50:23,880 --> 00:50:27,520 Oh? Where are you going in the middle of choosing? 646 00:50:27,680 --> 00:50:30,260 I will be back in just a little while. 647 00:50:53,390 --> 00:50:58,800 Many days have passed since then, so there's no way he'd still be here. 648 00:51:02,050 --> 00:51:07,510 Now that I think about it, I wasn't able to thank him. 649 00:51:39,790 --> 00:51:42,500 I'm sorry to have kept you waiting. 650 00:51:42,980 --> 00:51:48,000 I came out for an errand and I dropped by the clothing factory, just in case. 651 00:51:48,110 --> 00:51:51,280 I really didn't expect you to be there. 652 00:51:51,560 --> 00:51:56,420 I'm glad that I am able to thank you after so long. 653 00:51:56,680 --> 00:51:58,520 That day... 654 00:51:59,550 --> 00:52:01,960 Thank you so much. 655 00:52:03,190 --> 00:52:07,930 For not keeping my promise, I am sorry. 656 00:52:09,250 --> 00:52:12,000 There's no need to be thankful. 657 00:52:12,200 --> 00:52:14,629 I wasn't able to save you anyway. 658 00:52:14,630 --> 00:52:17,800 Did you get badly hurt? 659 00:52:18,130 --> 00:52:21,529 Because I was raised tough, this small injury is nothing. 660 00:52:21,530 --> 00:52:25,749 But, how come you're not wearing your monk clothing today? 661 00:52:25,750 --> 00:52:27,550 What? 662 00:52:28,770 --> 00:52:31,589 Oh! It seems like you have misunderstood. 663 00:52:31,590 --> 00:52:34,159 I am not a monk. At that time, I was in a desperate situation 664 00:52:34,160 --> 00:52:35,819 that is why I changed my appearance. 665 00:52:35,820 --> 00:52:39,279 You're really not a monk? 666 00:52:39,280 --> 00:52:42,059 That's right. I am still single, 667 00:52:42,060 --> 00:52:45,760 and I can rival the heavens and earth in freedom. 668 00:52:46,230 --> 00:52:50,260 Of course, I can register for marriage too. 669 00:52:58,340 --> 00:53:03,440 The wound on your face, how did you get it? 670 00:53:06,020 --> 00:53:08,740 It seems like you have suffered a lot. 671 00:53:09,550 --> 00:53:13,770 If you want to escape again, tell me. 672 00:53:14,970 --> 00:53:17,010 I will help you. 673 00:53:17,410 --> 00:53:19,989 Although I am thankful for your words, 674 00:53:19,990 --> 00:53:22,699 I am in a safe place now. 675 00:53:22,700 --> 00:53:24,499 So, you don't have to worry... 676 00:53:24,500 --> 00:53:27,559 If you want to run away from these troubling circumstances, 677 00:53:27,560 --> 00:53:29,920 if that's the case, 678 00:53:30,400 --> 00:53:35,550 I can throw away my prince hood, the title of Prince Yang Myung, all of it, 679 00:53:36,470 --> 00:53:39,580 wrap you up in a parcel and run away with you. 680 00:53:40,190 --> 00:53:42,250 Are you, by any chance, 681 00:53:43,050 --> 00:53:45,490 the King's brother? 682 00:53:47,410 --> 00:53:49,490 That... 683 00:53:51,640 --> 00:53:53,779 How did you know that? 684 00:53:53,780 --> 00:53:55,990 It is my spiritual power. 685 00:53:56,250 --> 00:53:58,250 Spiritual power? 686 00:53:58,840 --> 00:54:00,540 Yes. 687 00:54:00,650 --> 00:54:05,990 Just now, I saw some of your past. 688 00:54:08,330 --> 00:54:10,780 So it is just your power? 689 00:54:15,110 --> 00:54:18,269 Although it may not be enough to repay you, 690 00:54:18,270 --> 00:54:20,499 as a shaman, 691 00:54:20,500 --> 00:54:23,129 may I give you an advice? 692 00:54:23,130 --> 00:54:25,510 Go ahead and give it. 693 00:54:26,040 --> 00:54:28,100 Now, 694 00:54:29,810 --> 00:54:34,250 let go of the woman you have in your heart. 695 00:54:35,110 --> 00:54:39,960 For a new relationship, empty that place in your heart. 696 00:54:42,370 --> 00:54:44,250 Please do not... 697 00:54:44,650 --> 00:54:49,480 try to smile to cover up your real feelings. 698 00:54:50,880 --> 00:54:55,940 Deceiving yourself and living like that 699 00:54:58,410 --> 00:55:01,340 is an awful way of living, isn't it? 700 00:55:11,150 --> 00:55:16,140 Your name... can I ask for your name? 701 00:55:17,820 --> 00:55:21,039 I'm sorry, but I have no... 702 00:55:21,040 --> 00:55:24,940 I will call you Wol. 703 00:55:25,550 --> 00:55:27,590 Wol... 704 00:55:28,420 --> 00:55:30,740 I am Wol. 705 00:55:31,520 --> 00:55:33,340 Wol? 706 00:55:35,910 --> 00:55:39,509 Oh, I must return now. 707 00:55:39,510 --> 00:55:42,299 I am very grateful for your help that day. 708 00:55:42,300 --> 00:55:47,480 Assuredly, I will pray for you to meet your soul mate. 709 00:55:47,830 --> 00:55:49,930 Then, goodbye. 710 00:55:55,120 --> 00:55:57,790 Wai... wait! 711 00:56:02,890 --> 00:56:05,379 - Mother, are you okay? - I am sorry. 712 00:56:05,380 --> 00:56:09,480 - I was in a hurry, so I wasn't careful. - I'm okay, so you may go. 713 00:56:09,890 --> 00:56:11,780 Thank you. 714 00:56:13,970 --> 00:56:17,569 How can a woman be so clumsy? 715 00:56:17,570 --> 00:56:19,960 Don't you agree, Mother? 716 00:56:22,060 --> 00:56:24,139 - Yang Myung Brother! - Prince Yang Myung! 717 00:56:24,140 --> 00:56:25,919 What brings the two of you here? 718 00:56:25,920 --> 00:56:27,879 How are you feeling? 719 00:56:27,880 --> 00:56:32,529 You disappeared suddenly, so everyone was very worried. 720 00:56:32,530 --> 00:56:35,089 But Mother, I'm a bit busy. 721 00:56:35,090 --> 00:56:37,510 I will go and visit later. 722 00:56:39,860 --> 00:56:43,690 Do you have a lover now, Brother? 723 00:56:45,240 --> 00:56:48,200 Yes, she is. Are you satisfied now? 724 00:56:48,570 --> 00:56:52,490 Looks like she went that way, so hurry after her. 725 00:56:55,810 --> 00:56:58,810 It must be true, Mother! 726 00:57:00,360 --> 00:57:05,770 I should have looked more closely to see what kind of maiden she was. 727 00:57:06,980 --> 00:57:10,230 Is she around the age of my Yeon Woo? 728 00:58:56,780 --> 00:58:59,279 That, you do not have to worry about. 729 00:58:59,280 --> 00:59:02,759 To tell you the truth, Queen Dowager has placed 730 00:59:02,760 --> 00:59:07,970 High Shaman Jang's spiritual daughter as a talisman in the King's palace. 731 00:59:11,880 --> 00:59:14,289 Your Highness, why are you acting this again? 732 00:59:14,290 --> 00:59:18,400 Get out of my way. If you block me again, 733 00:59:19,110 --> 00:59:21,990 I will bite my tongue and die. 734 00:59:34,030 --> 00:59:36,090 Were you surprised? 735 00:59:36,100 --> 00:59:39,770 I did not drink the tea that the physician made. 736 00:59:40,100 --> 00:59:43,000 I will continue to do so from now on. 737 00:59:43,320 --> 00:59:48,980 So you will have to be responsible for what you have said. 738 00:59:50,120 --> 00:59:54,370 Didn't you tell me to forget the weariness of government affairs while I'm asleep? 739 00:59:55,350 --> 00:59:57,520 That is correct. 740 00:59:57,740 --> 01:00:02,790 Didn't you tell me to forget about the pain in my heart? 741 01:00:03,460 --> 01:00:05,740 That is correct. 742 01:00:08,850 --> 01:00:11,760 I am extremely exhausted right now. 743 01:00:12,000 --> 01:00:15,290 Moreover, the pain in my heart that I can't bear 744 01:00:18,420 --> 01:00:20,780 is completely occupying it. 745 01:00:20,870 --> 01:00:25,030 Therefore, you need to help me forget about all of it. 746 01:00:25,730 --> 01:00:29,030 This pain in my heart, you have to put it to rest. 747 01:00:29,980 --> 01:00:34,720 Do you think you can do it? 748 01:00:36,740 --> 01:00:39,840 Answer me. Do you think you can do it? 749 01:00:40,280 --> 01:00:42,540 Please allow me to do so. 750 01:00:43,240 --> 01:00:45,580 If Your Majesty permits, 751 01:00:45,690 --> 01:00:48,379 the misfortune and death that threaten you, 752 01:00:48,380 --> 01:00:50,960 I will prevent them from harming you. 753 01:00:51,620 --> 01:00:54,249 The problems and worries that distress your sincerity, 754 01:00:54,250 --> 01:00:57,010 I will help you solve them. 755 01:00:57,790 --> 01:01:01,540 Although I am lacking, 756 01:01:01,630 --> 01:01:06,680 I am the human talisman who has the duty to protect Your Majesty's royal body. 757 01:01:07,330 --> 01:01:10,290 From the beginning, one month's time was decided on. 758 01:01:10,370 --> 01:01:13,270 So during that time, 759 01:01:13,730 --> 01:01:16,810 I will fulfill my duty. 760 01:01:34,500 --> 01:01:36,029 Your Highness The Queen, 761 01:01:36,030 --> 01:01:39,009 I will inform His Majesty that you are here, 762 01:01:39,010 --> 01:01:40,819 so please wait a moment. 763 01:01:40,820 --> 01:01:43,889 - Open the door. - Th... that... 764 01:01:43,890 --> 01:01:46,470 cannot be done. 765 01:01:46,670 --> 01:01:48,750 Your head, 766 01:01:50,100 --> 01:01:52,180 lift it up. 767 01:01:54,390 --> 01:01:58,030 Lift it. That is an order. 776 01:02:54,010 --> 01:02:55,629 It wasn't enough to be afraid of a dead girl, 777 01:02:55,630 --> 01:02:59,313 now I am uneasy because of a lowly shaman! 778 01:02:59,522 --> 01:03:03,600 There is no way I am not the owner of those memories, right? 779 01:03:03,640 --> 01:03:06,660 I can't be that person, right? 780 01:03:06,680 --> 01:03:10,510 The person that you are looking for, I will help you meet her. 781 01:03:11,190 --> 01:03:14,239 I keep seeing weird memories. 782 01:03:14,240 --> 01:03:18,059 Those memories are confusing me. 783 01:03:18,060 --> 01:03:22,599 Who exactly am I? 58896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.