All language subtitles for The.Magicians.US.S02E08.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,229 --> 00:00:01,750 Previously on "The Magicians"... 2 00:00:01,864 --> 00:00:05,279 The High King and I hereby declare war 3 00:00:05,399 --> 00:00:06,966 on the Kingdom of Loria. 4 00:00:07,001 --> 00:00:10,536 One cannot simply take back a declaration of war. 5 00:00:10,571 --> 00:00:13,372 My hands can't cast spells anymore. 6 00:00:13,407 --> 00:00:15,741 Help me, I do what I can. 7 00:00:15,776 --> 00:00:17,409 I'm a member of the Order, 8 00:00:17,445 --> 00:00:19,578 the keepers of The Libraries of the Neitherlands, 9 00:00:19,614 --> 00:00:20,579 the greatest repository of knowledge. 10 00:00:20,615 --> 00:00:22,815 You're a niffin. 11 00:00:22,850 --> 00:00:25,284 Q, I'm not blood-thirsty, I just want to be free. 12 00:00:25,319 --> 00:00:26,319 Penny! 13 00:00:26,354 --> 00:00:27,720 We're getting you out! 14 00:00:27,755 --> 00:00:29,989 I guess I could help, for a price. 15 00:00:30,024 --> 00:00:31,624 I want to drive. 16 00:00:31,659 --> 00:00:33,759 For an hour a day, I get control of your body. 17 00:00:33,794 --> 00:00:34,927 Fine, it's a deal. 18 00:00:34,962 --> 00:00:36,362 We're gonna make another you. 19 00:00:36,397 --> 00:00:39,431 You sleep here, your mind goes into the golem. 20 00:00:39,467 --> 00:00:41,400 [electrical crackle] [yelps] 21 00:00:41,435 --> 00:00:42,334 [guttural gasp] 22 00:00:42,370 --> 00:00:43,169 Eliot! 23 00:00:43,204 --> 00:00:44,904 In the center of your being, 24 00:00:44,939 --> 00:00:46,906 there's a tiny beating heart. 25 00:00:46,941 --> 00:00:48,807 It's called "a Shade." 26 00:00:48,843 --> 00:00:50,543 It's what makes you feel. 27 00:00:50,578 --> 00:00:53,245 The pain will burn you till there's nothing. 28 00:00:53,281 --> 00:00:54,847 It's Reynard, he's back. 29 00:00:54,882 --> 00:00:55,981 He hurt you too, didn't he? 30 00:00:56,017 --> 00:00:57,516 My child is safe. 31 00:00:57,552 --> 00:00:59,685 He'll never know who he really is. 32 00:00:59,720 --> 00:01:01,353 The test was positive. 33 00:01:01,389 --> 00:01:02,354 [glass breaks] 34 00:01:02,390 --> 00:01:04,490 You will need to find a Mudang. 35 00:01:04,525 --> 00:01:06,358 But you can abort it, right? 36 00:01:06,394 --> 00:01:07,927 This is exorcism. 37 00:01:07,962 --> 00:01:10,196 That thing is not human. 38 00:01:10,231 --> 00:01:12,998 Did it work? Is it gone? 39 00:01:13,034 --> 00:01:16,535 But, Julia, there was a complication. 40 00:01:16,571 --> 00:01:18,637 [dramatic music] 41 00:01:20,474 --> 00:01:21,607 [ominous music] 42 00:01:21,642 --> 00:01:23,542 What do you mean, lost her Shade? 43 00:01:23,578 --> 00:01:26,679 When the Mudang cut the demigod's soul out, 44 00:01:26,714 --> 00:01:31,050 they--they nicked hers by accident. 45 00:01:31,085 --> 00:01:33,552 Her Shade, 46 00:01:33,588 --> 00:01:36,288 it's gone. 47 00:01:36,324 --> 00:01:39,225 Is she gonna be, like... 48 00:01:39,260 --> 00:01:41,627 Honestly, I-- 49 00:01:41,662 --> 00:01:43,495 I don't know. 50 00:01:44,765 --> 00:01:46,699 [humming] 51 00:01:46,734 --> 00:01:48,400 [whistling] 52 00:01:48,436 --> 00:01:49,568 [humming] 53 00:01:49,604 --> 00:01:52,037 Good morning. 54 00:01:52,073 --> 00:01:53,405 Hey, Jesus, 55 00:01:53,441 --> 00:01:54,974 what day is it? 56 00:01:55,009 --> 00:01:56,308 It's Friday. 57 00:01:56,344 --> 00:01:57,810 Are you... 58 00:01:57,845 --> 00:02:00,546 Listen, I just want to thank you 59 00:02:00,581 --> 00:02:02,915 for everything you did to help me. 60 00:02:02,950 --> 00:02:06,018 You're looking at me like I'm crazy. 61 00:02:06,053 --> 00:02:07,553 [scoffs] 62 00:02:07,588 --> 00:02:09,321 I mean, are you? 63 00:02:09,357 --> 00:02:11,490 - How do you feel? - [whistling softly] 64 00:02:11,525 --> 00:02:12,925 How do I feel? 65 00:02:12,960 --> 00:02:15,661 [exhales] I feel light. 66 00:02:15,696 --> 00:02:18,831 Like a million pound weight's off my chest. 67 00:02:18,866 --> 00:02:20,666 [soft laugh] 68 00:02:20,701 --> 00:02:21,934 Come. 69 00:02:21,969 --> 00:02:23,769 So what'd you get? 70 00:02:23,804 --> 00:02:25,437 Anything that skins foxes? 71 00:02:25,473 --> 00:02:27,539 Well-- 72 00:02:27,575 --> 00:02:29,408 so back in the day, 73 00:02:29,443 --> 00:02:31,443 Zeus and his little frat bros, 74 00:02:31,479 --> 00:02:33,946 they ran around kidnapping and raping 75 00:02:33,981 --> 00:02:35,948 with total impunity, so the Magicians, 76 00:02:35,983 --> 00:02:38,784 they read these spells to protect their communities, 77 00:02:38,819 --> 00:02:40,953 God-killing spells. 78 00:02:40,988 --> 00:02:43,856 The one thing that they all have in common is 79 00:02:43,891 --> 00:02:46,125 they all failed. 80 00:02:46,160 --> 00:02:49,595 Maybe it just can't be done. 81 00:02:49,630 --> 00:02:51,697 You know what? We need to write our own. 82 00:02:51,732 --> 00:02:54,033 We can use these, there's some pretty big holes, but-- 83 00:02:54,068 --> 00:02:56,068 I mean, a little ambitious. 84 00:02:56,103 --> 00:02:58,437 We need to be ambitious, 85 00:02:58,472 --> 00:03:01,373 like Martin Chatwin facing Ember and Umber ambitious. 86 00:03:01,409 --> 00:03:02,941 It can be done. 87 00:03:02,977 --> 00:03:05,611 But, you know, say we get the perfect spell, 88 00:03:05,646 --> 00:03:07,913 think about the energy it'd take to work it. 89 00:03:07,948 --> 00:03:09,815 - Right. - See, Dana knew that. 90 00:03:09,850 --> 00:03:11,083 She had her power source. 91 00:03:11,118 --> 00:03:14,720 We--I--got rid of mine. 92 00:03:14,755 --> 00:03:16,722 Well, what about Ember in Fillory, 93 00:03:16,757 --> 00:03:17,723 didn't he help Alice? 94 00:03:17,758 --> 00:03:19,625 He's completely AWOL. 95 00:03:19,660 --> 00:03:21,327 [ominous music] 96 00:03:21,362 --> 00:03:23,062 Oh, my God. 97 00:03:23,097 --> 00:03:25,998 Dana's baby, Reynard's son. 98 00:03:26,033 --> 00:03:27,966 And there is a ton of lore on demigods. 99 00:03:28,002 --> 00:03:29,635 They're powerful in their own right. 100 00:03:29,670 --> 00:03:32,404 Dana was talking like he's still out there. 101 00:03:32,440 --> 00:03:35,007 We need to find him. 102 00:03:35,042 --> 00:03:37,543 ♪ ♪ 103 00:03:39,947 --> 00:03:42,081 Hurry up. 104 00:03:42,116 --> 00:03:44,083 I checked your work, it's fine. 105 00:03:44,118 --> 00:03:45,651 Nothing can break a Word As Bond. 106 00:03:45,686 --> 00:03:47,586 I must've overlooked something. 107 00:03:47,621 --> 00:03:50,089 No hurting anyone. No casting magic. 108 00:03:50,124 --> 00:03:51,557 No sex. 109 00:03:51,592 --> 00:03:54,526 Trust me, you locked down any possible fun. 110 00:03:54,562 --> 00:03:57,096 I held up my end of the deal, Q. 111 00:03:57,131 --> 00:03:58,597 Now it's your turn. 112 00:03:58,632 --> 00:04:00,099 Or box me now 113 00:04:00,134 --> 00:04:03,102 'cause I'll drive you insane. 114 00:04:03,137 --> 00:04:05,604 [drops pen] 115 00:04:05,639 --> 00:04:08,607 [suspenseful music] 116 00:04:08,642 --> 00:04:15,647 ♪ ♪ 117 00:04:29,997 --> 00:04:32,097 Midnight, my turn. Got it? 118 00:04:32,133 --> 00:04:37,703 [calling] Quentin! Where the hell are you? 119 00:04:37,738 --> 00:04:40,139 I'm just glad we managed to sneak the golem out. 120 00:04:40,174 --> 00:04:44,209 Is it me or is morgue security ridiculously lax? 121 00:04:44,245 --> 00:04:47,713 Well, I think stealing corpses isn't generally a thing. 122 00:04:47,748 --> 00:04:49,581 Should be. Kind of fun. 123 00:04:49,617 --> 00:04:51,383 Anyway, according the Healer, 124 00:04:51,419 --> 00:04:53,252 the Bridge should take a few days to enchant. 125 00:04:53,287 --> 00:04:55,487 Then his consciousness can travel it 126 00:04:55,523 --> 00:04:57,856 from the clay back to his body. 127 00:04:57,892 --> 00:04:59,057 [sputtering] 128 00:04:59,093 --> 00:05:01,427 [sighs] And there's that. 129 00:05:01,462 --> 00:05:03,562 Magic brownout. Wellspring. 130 00:05:03,597 --> 00:05:04,396 Not helping. 131 00:05:04,432 --> 00:05:05,898 How often does that happen? 132 00:05:05,933 --> 00:05:08,066 Lately? Sometimes twice a week. 133 00:05:08,102 --> 00:05:10,035 Sometimes twice an hour. 134 00:05:10,070 --> 00:05:11,904 Affects anything that draws current. 135 00:05:11,939 --> 00:05:14,406 Completely jacks all spellwork. 136 00:05:14,442 --> 00:05:16,742 We're still trying to fix it. 137 00:05:16,777 --> 00:05:19,077 Shall we go see the patient? 138 00:05:19,113 --> 00:05:22,014 [ambient music] 139 00:05:22,049 --> 00:05:28,587 ♪ ♪ 140 00:05:28,622 --> 00:05:30,789 How's it going? 141 00:05:30,825 --> 00:05:32,624 Every time the magic stutters, 142 00:05:32,660 --> 00:05:35,461 they have to start the enchantment over. 143 00:05:35,496 --> 00:05:37,529 Enchant faster. 144 00:05:37,565 --> 00:05:40,098 Yes, Your Majesty. 145 00:05:40,134 --> 00:05:42,734 Is there anything else that we can be doing? 146 00:05:42,770 --> 00:05:44,636 Hold off the war till he's back. 147 00:05:44,672 --> 00:05:45,571 [exhales] 148 00:05:45,606 --> 00:05:47,606 I had a pigeon drop a confusion spell 149 00:05:47,641 --> 00:05:50,943 on the Lorian castle so they're moving slow about now. 150 00:05:50,978 --> 00:05:52,544 How can I help? 151 00:05:52,580 --> 00:05:55,147 Honestly? 152 00:05:55,182 --> 00:05:58,250 You can go back to Brakebills and check on Julia. 153 00:05:58,285 --> 00:06:00,252 You know you want to. 154 00:06:00,287 --> 00:06:02,054 If anything changes-- 155 00:06:02,089 --> 00:06:05,057 I'll enchant a two-way mirror to Brakebills, 156 00:06:05,092 --> 00:06:06,725 like when Rupert yelled at Jane 157 00:06:06,760 --> 00:06:08,760 through the vanity table in the books. 158 00:06:08,796 --> 00:06:11,497 [gentle ambient music] 159 00:06:11,532 --> 00:06:13,832 Hey, 160 00:06:13,868 --> 00:06:16,168 don't worry. 161 00:06:16,203 --> 00:06:19,738 My takeaway lately is that anything can happen 162 00:06:19,773 --> 00:06:22,107 at any time. 163 00:06:22,142 --> 00:06:24,676 So just be there for your friend while you can. 164 00:06:24,712 --> 00:06:27,946 ♪ ♪ 165 00:06:27,982 --> 00:06:29,281 Here. 166 00:06:37,791 --> 00:06:39,791 Hey. 167 00:06:39,827 --> 00:06:40,859 Hey. 168 00:06:40,895 --> 00:06:42,261 How is she? 169 00:06:42,296 --> 00:06:44,162 Oh, well, she's... 170 00:06:44,198 --> 00:06:46,665 [laughs] Holy shit. 171 00:06:46,700 --> 00:06:48,667 That infomatrixing spell 172 00:06:48,702 --> 00:06:50,836 worked like a motherfucker. 173 00:06:50,871 --> 00:06:52,905 - Oh, hey, Q. - Hey. 174 00:06:52,940 --> 00:06:55,941 So I found a hospital outside of Hoboken 175 00:06:55,976 --> 00:06:57,709 that took in a surrendered newborn 176 00:06:57,745 --> 00:07:00,279 August 20, 1976. 177 00:07:00,314 --> 00:07:02,147 Holy shit. 178 00:07:09,156 --> 00:07:11,523 - Jules, what are you-- - I have to go. 179 00:07:11,559 --> 00:07:13,892 No, you need to stay behind the wards. 180 00:07:13,928 --> 00:07:15,160 Reynard is-- 181 00:07:15,195 --> 00:07:16,995 Reynard could give a shit about us. 182 00:07:17,031 --> 00:07:17,796 Think. 183 00:07:17,831 --> 00:07:19,731 If he was gonna finish me, 184 00:07:19,767 --> 00:07:20,799 he'd have done it by now. 185 00:07:20,834 --> 00:07:23,201 So let's take advantage of that. 186 00:07:23,237 --> 00:07:26,371 [brooding music] 187 00:07:26,407 --> 00:07:28,840 Uh, Jules, no, look, she's right. 188 00:07:28,876 --> 00:07:30,809 You're safer here. 189 00:07:30,844 --> 00:07:31,977 No offense, Q, 190 00:07:32,012 --> 00:07:33,812 I didn't actually ask your opinion. 191 00:07:33,847 --> 00:07:35,747 Thanks, though. 192 00:07:35,783 --> 00:07:36,815 Julia, wait. 193 00:07:36,850 --> 00:07:38,730 [dramatic music] 194 00:07:38,850 --> 00:07:49,395 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 195 00:07:50,764 --> 00:07:52,397 Hi, Julia. 196 00:07:57,004 --> 00:07:59,404 You thought I'd forgotten about you? 197 00:07:59,440 --> 00:08:00,105 You seem like the type 198 00:08:00,140 --> 00:08:01,840 to move on quick 199 00:08:01,875 --> 00:08:02,841 when you're finished with a girl. 200 00:08:02,876 --> 00:08:03,742 [laughs] 201 00:08:03,777 --> 00:08:06,244 Eh, generally. 202 00:08:06,280 --> 00:08:08,213 Unless they're carrying my child. 203 00:08:08,248 --> 00:08:11,083 [tense music] 204 00:08:11,118 --> 00:08:12,118 ♪ ♪ 205 00:08:12,152 --> 00:08:14,853 I was protecting you. 206 00:08:14,888 --> 00:08:16,188 And what did you go and do, 207 00:08:16,223 --> 00:08:18,023 you little bitch? 208 00:08:18,058 --> 00:08:20,392 Now, Dana 209 00:08:20,427 --> 00:08:22,961 wouldn't tell me what I wanted to know. 210 00:08:22,997 --> 00:08:26,999 And it got very, very painful for her. 211 00:08:27,034 --> 00:08:29,101 [chuckles] But you have more 212 00:08:29,136 --> 00:08:31,236 common sense than she does. 213 00:08:31,271 --> 00:08:34,206 Tell me where her son is. 214 00:08:34,241 --> 00:08:35,774 Hm. 215 00:08:35,809 --> 00:08:38,710 I don't know. 216 00:08:38,746 --> 00:08:39,911 Mm. 217 00:08:41,949 --> 00:08:45,817 ♪ ♪ 218 00:08:45,853 --> 00:08:47,519 [sniffs] 219 00:08:48,489 --> 00:08:49,988 You're different. 220 00:08:50,024 --> 00:08:51,790 Someone's had a little, uh, 221 00:08:51,825 --> 00:08:53,225 Shade amputation. 222 00:08:53,260 --> 00:08:55,093 I like it. 223 00:08:58,465 --> 00:09:00,232 I know you're there. 224 00:09:00,267 --> 00:09:02,467 Boy. 225 00:09:02,503 --> 00:09:03,935 Quentin. 226 00:09:06,106 --> 00:09:07,172 All right, run. 227 00:09:07,207 --> 00:09:09,174 Go on, run. 228 00:09:09,209 --> 00:09:11,910 I'll give you a head start. 229 00:09:11,945 --> 00:09:14,913 [dramatic music] 230 00:09:14,948 --> 00:09:17,816 [scoffs] 231 00:09:17,851 --> 00:09:20,085 I get it. You want to keep me safe. 232 00:09:20,120 --> 00:09:21,153 Thank you. 233 00:09:21,188 --> 00:09:23,255 I'm saying, I just can't 234 00:09:23,290 --> 00:09:25,190 sit on my thumbs in Fillory. 235 00:09:25,225 --> 00:09:27,092 Look, you had the thing before, the Haxenpaxen, 236 00:09:27,127 --> 00:09:29,027 that--that was making you invisible, right? 237 00:09:29,063 --> 00:09:29,961 So we're in Fillory. 238 00:09:29,997 --> 00:09:31,763 There's a lot of crazy shit here. 239 00:09:31,799 --> 00:09:33,198 So find something else. Then you can go back. 240 00:09:33,233 --> 00:09:34,466 You don't get it. 241 00:09:34,501 --> 00:09:36,001 There isn't time. 242 00:09:36,036 --> 00:09:38,036 Hm. She's right, Q, there isn't. 243 00:09:38,072 --> 00:09:39,705 It's my turn soon. 244 00:09:39,740 --> 00:09:41,173 Tick tock. 245 00:09:41,208 --> 00:09:42,874 Uh, okay, look, 246 00:09:42,910 --> 00:09:45,210 I am going to go back. I'll help Kady. 247 00:09:45,245 --> 00:09:46,845 We're--we're gonna keep working. 248 00:09:46,880 --> 00:09:48,280 Margo. 249 00:09:48,315 --> 00:09:50,949 Uh, Julia needs to stay here for a while. 250 00:09:50,984 --> 00:09:52,451 It's an emergency. 251 00:09:52,486 --> 00:09:54,486 - Fine. - Thank you. 252 00:09:54,521 --> 00:09:57,289 [whoosh] 253 00:09:57,324 --> 00:09:58,857 It's a nice place. 254 00:10:01,395 --> 00:10:02,861 [ominous music] 255 00:10:02,896 --> 00:10:03,528 Tick tock. 256 00:10:03,564 --> 00:10:04,830 Oh, shit. 257 00:10:04,865 --> 00:10:05,897 ♪ ♪ 258 00:10:05,933 --> 00:10:07,799 [muffled whoosh] 259 00:10:07,835 --> 00:10:09,167 [grunts] 260 00:10:11,238 --> 00:10:13,505 Dude, are you okay? 261 00:10:13,540 --> 00:10:16,141 [indistinct chatter] 262 00:10:16,176 --> 00:10:18,910 I'm fine. Nothing to see here. 263 00:10:18,946 --> 00:10:20,479 [door opens, slams shut] 264 00:10:20,514 --> 00:10:22,314 Using the gold you procured, 265 00:10:22,349 --> 00:10:24,816 we have been able to amply fund the infantry. 266 00:10:24,852 --> 00:10:26,318 Now, as for Loria... 267 00:10:26,353 --> 00:10:29,020 Some 8,000 troops are headed to the border. 268 00:10:29,056 --> 00:10:30,355 So we're totally outnumbered. 269 00:10:30,390 --> 00:10:32,324 Perhaps not. 270 00:10:32,359 --> 00:10:35,827 Our spies have spotted the Master Magician Illario 271 00:10:35,863 --> 00:10:36,995 at the edge of the woods. 272 00:10:37,030 --> 00:10:38,597 That bald illusionist dick 273 00:10:38,632 --> 00:10:40,499 who disappeared the entire castle? 274 00:10:40,534 --> 00:10:43,368 We suspect he has enhanced the number of troops 275 00:10:43,403 --> 00:10:44,669 with trickery. 276 00:10:44,705 --> 00:10:47,205 We believe the actual numbers are under 3,000. 277 00:10:47,241 --> 00:10:48,340 I like those odds. 278 00:10:48,375 --> 00:10:51,042 There is also less good news. 279 00:10:51,078 --> 00:10:53,345 Said troops appear to be amassing 280 00:10:53,380 --> 00:10:55,514 at the edge of the One-Way-Forest. 281 00:10:55,549 --> 00:10:57,582 A forest of intelligent trees. 282 00:10:57,618 --> 00:10:59,451 Yeah, I've read about it. 283 00:10:59,486 --> 00:11:01,353 Jane Chatwin tried to pass once and-- 284 00:11:01,388 --> 00:11:03,622 Uhh, the trees have a 285 00:11:03,657 --> 00:11:05,524 long allegiance with Loria 286 00:11:05,559 --> 00:11:09,227 and, begging pardon, an excessive dislike of Fillory. 287 00:11:09,263 --> 00:11:11,530 Can you move the trees? 288 00:11:11,565 --> 00:11:13,565 They are rooted, Your Highness. 289 00:11:13,600 --> 00:11:16,201 Yeah. I mean with an ax. 290 00:11:16,236 --> 00:11:18,937 That would be ill advised. They are the last of their kind. 291 00:11:18,972 --> 00:11:20,872 [whispering] 292 00:11:20,908 --> 00:11:22,007 Her Languidness suggests 293 00:11:22,042 --> 00:11:24,209 violence against the One-Way-Forest 294 00:11:24,244 --> 00:11:26,144 could cause civil war here in Fillory. 295 00:11:26,180 --> 00:11:27,612 Well, in the books, the trees had 296 00:11:27,648 --> 00:11:30,215 some sort of ambassador, a dryad. 297 00:11:30,250 --> 00:11:31,550 You need to negotiate with her. 298 00:11:31,585 --> 00:11:34,352 Your Highness, we would not advise-- 299 00:11:36,256 --> 00:11:38,056 That worked for Jane? 300 00:11:38,091 --> 00:11:39,424 - Sold. - Great. 301 00:11:39,459 --> 00:11:40,392 I'll come with you. 302 00:11:40,427 --> 00:11:43,295 Uhh, custom strongly dictates that-- 303 00:11:43,330 --> 00:11:44,729 Yeah, I don't care. 304 00:11:44,765 --> 00:11:47,399 Look, I know the books almost as well as Quentin does. 305 00:11:47,434 --> 00:11:49,000 I'm bored. 306 00:11:49,036 --> 00:11:50,836 Let me be a little useful, okay? 307 00:11:50,871 --> 00:11:51,670 Fine. 308 00:11:51,705 --> 00:11:52,637 But I do the talking. 309 00:11:52,673 --> 00:11:55,607 You just stand there and look vaguely indignant 310 00:11:55,642 --> 00:11:56,975 or whatever. 311 00:11:57,010 --> 00:11:58,610 Let's go. 312 00:11:58,645 --> 00:12:00,645 [rousing music] 313 00:12:07,601 --> 00:12:09,155 [gasping] 314 00:12:09,191 --> 00:12:10,352 It wasn't enough. 315 00:12:10,857 --> 00:12:13,191 I need more time. 316 00:12:13,226 --> 00:12:14,559 To do what? 317 00:12:14,679 --> 00:12:17,462 None of your business. 318 00:12:17,497 --> 00:12:19,798 Relax, it's nothing. 319 00:12:26,506 --> 00:12:27,572 What? 320 00:12:27,607 --> 00:12:28,847 I like to read. Is that a crime? 321 00:12:28,875 --> 00:12:30,542 You can't be serious. 322 00:12:30,577 --> 00:12:33,311 I have the right to know what I've been doing. 323 00:12:33,346 --> 00:12:35,213 Illuminated manuscripts. 324 00:12:35,248 --> 00:12:37,248 I remember this from Art History. 325 00:12:37,284 --> 00:12:39,417 Yeah. A-plus for you. 326 00:12:39,453 --> 00:12:41,486 I was just bored. 327 00:12:41,521 --> 00:12:44,088 The monks got tired of writing the same thing 328 00:12:44,124 --> 00:12:47,659 over and over again so they-- 329 00:12:47,694 --> 00:12:49,828 they embellished in the margins. 330 00:12:49,863 --> 00:12:52,397 Well, a lot of priests dabbled in magic. 331 00:12:52,432 --> 00:12:53,765 Some exploded. 332 00:12:53,800 --> 00:12:56,768 [ambient music] 333 00:12:56,803 --> 00:12:58,403 ♪ ♪ 334 00:12:58,438 --> 00:12:59,571 Yeah. 335 00:12:59,606 --> 00:13:01,339 Those monks were drama queens. 336 00:13:01,374 --> 00:13:03,675 Okay. "There must be another way 337 00:13:03,710 --> 00:13:08,179 to bring back our brother"? 338 00:13:08,215 --> 00:13:11,182 Are you looking for a way to reverse it? 339 00:13:11,218 --> 00:13:14,152 No. No, Q, I'm not. 340 00:13:14,187 --> 00:13:16,087 Then why are you reading about all these holy men 341 00:13:16,122 --> 00:13:17,122 trying to fix niffins? 342 00:13:17,157 --> 00:13:18,790 What does it matter, Q? 343 00:13:18,825 --> 00:13:20,124 They always fail. 344 00:13:20,160 --> 00:13:21,593 - Alice. - [soft grunt] 345 00:13:23,763 --> 00:13:26,364 ♪ ♪ 346 00:13:26,399 --> 00:13:27,632 Oh, my God. 347 00:13:31,505 --> 00:13:33,438 [whoosh] 348 00:13:33,473 --> 00:13:34,539 Welcome back, Penny. 349 00:13:34,574 --> 00:13:35,473 I need a book. 350 00:13:35,509 --> 00:13:37,442 "Future Movements in Magic." 351 00:13:37,477 --> 00:13:40,545 All right. Follow me. 352 00:13:40,580 --> 00:13:42,380 Don't they have a copy at Brakebills? 353 00:13:42,415 --> 00:13:43,548 It got destroyed. 354 00:13:43,583 --> 00:13:48,152 I figure you guys have every book here, so. 355 00:13:48,188 --> 00:13:49,721 Unfortunately, you won't be able 356 00:13:49,756 --> 00:13:50,889 to take this off the premises 357 00:13:50,924 --> 00:13:52,891 since you don't have a library card. 358 00:13:52,926 --> 00:13:55,393 Oh, no-no, I got one, um. 359 00:13:55,428 --> 00:13:57,128 I'm just the errand boy. 360 00:13:57,163 --> 00:13:59,464 Mayakovsky. 361 00:13:59,499 --> 00:14:00,932 I'm surprised the two of you get along. 362 00:14:00,967 --> 00:14:03,735 No, we don't. Believe me. 363 00:14:03,770 --> 00:14:05,803 My hands won't cast. 364 00:14:05,839 --> 00:14:07,639 He's the only one that can help me, 365 00:14:07,674 --> 00:14:09,841 if I finish fetching his goddamn grocery list 366 00:14:09,876 --> 00:14:11,643 so we can get started, so. 367 00:14:11,678 --> 00:14:12,911 Ah. 368 00:14:12,946 --> 00:14:14,245 I can put a rush on this book. 369 00:14:14,281 --> 00:14:15,680 Thank you. 370 00:14:15,715 --> 00:14:17,682 If you're sure that's what you really want. 371 00:14:17,717 --> 00:14:19,417 Well, I really want magic, so, yeah. 372 00:14:19,452 --> 00:14:21,753 But to pay for it with servitude to a lying drunkard-- 373 00:14:21,788 --> 00:14:23,655 What's the alternative? 374 00:14:23,690 --> 00:14:25,189 Us. 375 00:14:25,225 --> 00:14:26,958 You? 376 00:14:26,993 --> 00:14:28,927 Librarians? 377 00:14:28,962 --> 00:14:30,595 The Order of the Library of the Neitherlands 378 00:14:30,630 --> 00:14:32,497 are Master Magicians. 379 00:14:32,532 --> 00:14:34,432 We can help you, Penny. 380 00:14:34,467 --> 00:14:36,768 'Kay. 381 00:14:36,803 --> 00:14:39,270 What's the catch? 382 00:14:39,306 --> 00:14:41,372 This contract initiates our services 383 00:14:41,408 --> 00:14:42,273 in exchange for-- 384 00:14:42,309 --> 00:14:45,343 Unlimited manual and magical labor? 385 00:14:45,378 --> 00:14:46,878 Bound in service to the library 386 00:14:46,913 --> 00:14:48,880 up to and after my death, are you kidding? 387 00:14:48,915 --> 00:14:50,415 All very standard. 388 00:14:50,450 --> 00:14:52,450 For a period of no less than one million years? 389 00:14:52,485 --> 00:14:54,319 Okay, lady, are you joking? 390 00:14:54,354 --> 00:14:55,820 No. 391 00:14:55,855 --> 00:14:56,955 [whoosh] 392 00:14:56,990 --> 00:14:58,423 Okay. 393 00:14:59,426 --> 00:15:00,458 [keys clacking] 394 00:15:00,493 --> 00:15:02,226 Okay, here's what Julia found. 395 00:15:02,262 --> 00:15:04,362 August 20, 1976. 396 00:15:04,397 --> 00:15:07,432 Baby surrendered at hospital. 397 00:15:07,467 --> 00:15:09,534 Uh, a nurse, Michelle Walker 398 00:15:09,569 --> 00:15:12,971 transferred it to a state social worker, uh. 399 00:15:13,006 --> 00:15:15,373 [clacks keys] And after that 400 00:15:15,408 --> 00:15:17,375 nothing, there's no record of adoption or... 401 00:15:17,410 --> 00:15:18,743 Okay, so, 402 00:15:18,778 --> 00:15:20,511 where's Michelle Walker now? 403 00:15:23,717 --> 00:15:25,583 Merciful Sisters Cemetery. 404 00:15:25,619 --> 00:15:27,652 Oh, shit. 405 00:15:27,687 --> 00:15:29,320 Sh. 406 00:15:29,356 --> 00:15:31,823 [sighs] 407 00:15:31,858 --> 00:15:33,324 Shit what? 408 00:15:33,360 --> 00:15:36,060 Just--dead ended again. 409 00:15:36,096 --> 00:15:37,562 How's Mayakovsky? 410 00:15:37,597 --> 00:15:39,364 Oh, still a jerk-off, you know. 411 00:15:42,435 --> 00:15:44,035 What's wrong with you? 412 00:15:44,070 --> 00:15:45,436 Hm? 413 00:15:45,472 --> 00:15:47,772 Your mind is 414 00:15:47,807 --> 00:15:51,509 - doing something. - Uh, no, it's not. 415 00:15:51,544 --> 00:15:53,845 He's talking about me, Q. 416 00:15:53,880 --> 00:15:55,279 - Stop that. - Stop what? 417 00:15:55,315 --> 00:15:57,949 Stop singing Imagine Dragons to get me off the track. 418 00:15:57,984 --> 00:15:59,884 Lock it up, Q. Seriously. 419 00:15:59,919 --> 00:16:01,686 Look, why are you always poking around in me anyway? 420 00:16:01,721 --> 00:16:02,787 Can you just leave me alone? 421 00:16:02,822 --> 00:16:03,822 Oh, I'd love to. 422 00:16:03,857 --> 00:16:04,956 You leak, asshole. 423 00:16:04,991 --> 00:16:07,925 Okay. I have got to, uh... 424 00:16:07,961 --> 00:16:10,695 [clears throat] 425 00:16:10,730 --> 00:16:11,796 [door opens] 426 00:16:11,831 --> 00:16:13,064 The hell was that? 427 00:16:13,099 --> 00:16:16,367 Something's wronger than usual. 428 00:16:16,403 --> 00:16:18,770 And he's a grown man. 429 00:16:18,805 --> 00:16:20,538 Moving on. 430 00:16:20,573 --> 00:16:22,040 Have you eaten lately? 431 00:16:28098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.