All language subtitles for The.Guest.S01E08.x265.720p.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,703 --> 00:00:34,942 It's all because of you, jerks! 2 00:00:35,642 --> 00:00:37,373 All because of you. 3 00:00:39,883 --> 00:00:42,383 Mister, stop talking in your sleep. 4 00:00:49,282 --> 00:00:51,792 He's totally wasted. What a psycho. 5 00:00:54,523 --> 00:00:55,923 What are you in here for? 6 00:00:59,362 --> 00:01:01,103 I failed in trying to kill a spirit. 7 00:01:02,502 --> 00:01:04,803 Mr. Yun Hwa Pyung! You have a visitor. 8 00:01:07,643 --> 00:01:10,973 (Episode 8) 9 00:01:18,083 --> 00:01:21,053 You look fine. You must find it comfortable in prison. 10 00:01:22,723 --> 00:01:24,023 I've been here a couple times. 11 00:01:25,253 --> 00:01:26,863 What brings you two here? 12 00:01:27,762 --> 00:01:28,893 You're pathetic. 13 00:01:29,523 --> 00:01:31,592 I didn't know you were this reckless. 14 00:01:32,133 --> 00:01:35,503 Two people died. Should I just sit still? 15 00:01:36,932 --> 00:01:38,232 I agree with you. 16 00:01:38,603 --> 00:01:40,003 But you even brought a knife with you? 17 00:01:41,473 --> 00:01:44,443 I had to give it a last try in case I failed. 18 00:01:45,113 --> 00:01:46,783 You're just too stubborn. 19 00:01:47,842 --> 00:01:49,243 Where is Park Hong Joo right now? 20 00:01:49,613 --> 00:01:50,682 Are you even watching her? 21 00:01:52,152 --> 00:01:54,622 You shouldn't leave Park Il Do alone. 22 00:01:56,383 --> 00:01:58,092 Detective Kang and I... 23 00:01:59,122 --> 00:02:00,962 lost our families to Park Il Do. 24 00:02:02,193 --> 00:02:03,633 But you? 25 00:02:04,993 --> 00:02:07,932 Why are you so obsessed with him? 26 00:02:11,533 --> 00:02:12,672 It's none of your business. 27 00:02:13,142 --> 00:02:15,572 You don't have time for this. Go watch Park Hong Joo instead. 28 00:02:15,642 --> 00:02:17,413 You don't know what she might do. 29 00:02:17,413 --> 00:02:18,512 (Correction for a Brighter Future) 30 00:02:24,913 --> 00:02:26,313 (West Sangyong Police Station) 31 00:02:26,313 --> 00:02:29,283 This is not even our jurisdiction. It's giving me a headache. 32 00:02:30,022 --> 00:02:32,193 We have to settle with Park Hong Joo by all means. 33 00:02:32,522 --> 00:02:33,822 Just leave him here. 34 00:02:34,792 --> 00:02:36,633 He'll only get in trouble once he gets out. 35 00:02:39,193 --> 00:02:40,802 Isn't that a little harsh? 36 00:02:40,802 --> 00:02:42,832 I can't work with Yun Hwa Pyung any longer. 37 00:02:43,033 --> 00:02:44,202 He's too reckless. 38 00:02:45,403 --> 00:02:48,503 Are you saying you'll work on your own? 39 00:02:49,443 --> 00:02:51,413 How are you going to recognize possessed people without him? 40 00:02:52,112 --> 00:02:53,213 I'll figure it out. 41 00:02:58,153 --> 00:03:00,223 If you can't work with either Hwa Pyung or me, 42 00:03:00,223 --> 00:03:01,482 what are you going to do? 43 00:03:05,853 --> 00:03:07,422 Gosh, the both of them... 44 00:03:16,433 --> 00:03:18,373 Is something bothering you? Is it about a guy? 45 00:03:19,603 --> 00:03:20,873 Yes. 46 00:03:21,302 --> 00:03:23,072 The two idiots. 47 00:03:23,213 --> 00:03:26,343 I really hope you'll someday learn from guy problems. 48 00:03:27,913 --> 00:03:29,082 Regarding the Han Mi Jin case, 49 00:03:29,383 --> 00:03:31,253 we got a request from Gyeyangjin? 50 00:03:31,253 --> 00:03:32,982 They have the witness in the first place. 51 00:03:33,223 --> 00:03:36,593 If you get caught investigating that case by the chief... 52 00:03:37,792 --> 00:03:39,593 Hey. Goh, Kang. 53 00:03:40,123 --> 00:03:42,663 - Yes? - What are you whispering about? 54 00:03:43,063 --> 00:03:45,732 Transfer all the information on the Han Mi Jin case... 55 00:03:46,292 --> 00:03:48,003 to the Gyeyangjin station. 56 00:03:49,262 --> 00:03:50,433 Why? 57 00:03:50,802 --> 00:03:53,302 It's connected to the case in Gyeyangjin. 58 00:03:53,443 --> 00:03:54,843 They're going to conclude that... 59 00:03:54,843 --> 00:03:56,843 the high school girl 20 years ago was killed by Kim Noh Seok too. 60 00:03:58,242 --> 00:04:01,012 It's true that he killed Han Mi Jin and killed himself. 61 00:04:01,142 --> 00:04:03,153 But he didn't kill the high school girl. 62 00:04:04,452 --> 00:04:06,552 What is this all about? 63 00:04:06,822 --> 00:04:07,822 I mean... 64 00:04:08,753 --> 00:04:11,693 Why would he find and kill Han Mi Jin... 65 00:04:11,693 --> 00:04:12,992 after 20 years otherwise? 66 00:04:13,593 --> 00:04:14,623 Well... 67 00:04:15,362 --> 00:04:18,563 Anyway, Kim Noh Seok didn't kill the girl 20 years ago. 68 00:04:19,063 --> 00:04:21,333 He changed his previous testimony. 69 00:04:21,333 --> 00:04:23,232 He also left an apology to the girl... 70 00:04:23,232 --> 00:04:24,872 in his journal. 71 00:04:24,872 --> 00:04:27,203 Kim Noh Seok killed the high school girl. 72 00:04:27,203 --> 00:04:29,372 That's why he killed the witness, Han Mi Jin. 73 00:04:29,372 --> 00:04:32,013 That's their conclusion. So transfer all the information. 74 00:04:32,013 --> 00:04:34,013 - Chief! - Kang Gil Young. 75 00:04:35,143 --> 00:04:36,413 You have a problem again? 76 00:04:36,653 --> 00:04:37,882 Why do you have to... 77 00:04:37,882 --> 00:04:40,682 No way. She's just overzealous. 78 00:04:40,823 --> 00:04:42,422 She'll transfer the information. 79 00:04:42,752 --> 00:04:44,992 Finish all the related paperwork by tonight, 80 00:04:44,992 --> 00:04:46,023 all right? 81 00:04:46,922 --> 00:04:48,893 - Yes. - Let me at least brush my teeth. 82 00:04:51,732 --> 00:04:52,792 Tonight. 83 00:04:56,432 --> 00:04:58,703 Gosh, it's like I'm sandwiched between the two. 84 00:04:58,703 --> 00:05:00,343 It's killing me. 85 00:05:04,143 --> 00:05:05,773 Why did you want to have dinner with me? 86 00:05:06,542 --> 00:05:08,213 Do you have something to tell me? 87 00:05:08,982 --> 00:05:10,312 Not really. 88 00:05:11,213 --> 00:05:13,382 I just thought you'd be distressed. 89 00:05:14,153 --> 00:05:16,453 Regarding Yun Hwa Pyung too. 90 00:05:17,122 --> 00:05:19,692 - How is he doing? - He's in custody. 91 00:05:21,323 --> 00:05:23,093 He'll probably be sent to jail after the investigation. 92 00:05:25,232 --> 00:05:27,132 Congresswoman Park is very upset. 93 00:05:27,502 --> 00:05:29,663 I'm worried about Hwa Pyung. 94 00:05:29,663 --> 00:05:31,703 I don't understand why he's so obsessed. 95 00:05:33,143 --> 00:05:34,643 It's not like he lost his family. 96 00:05:35,843 --> 00:05:37,672 He did. 97 00:05:40,283 --> 00:05:41,283 What? 98 00:05:41,913 --> 00:05:43,252 You didn't know? 99 00:05:49,153 --> 00:05:51,523 I guess I have to tell that story again. 100 00:05:52,593 --> 00:05:55,292 When your brother and I visited his home, 101 00:05:55,492 --> 00:05:57,432 his family told us. 102 00:05:58,232 --> 00:06:00,463 Because of the evil spirit in Hwa Pyung's body, 103 00:06:02,562 --> 00:06:04,333 his mom threw herself into the sea, 104 00:06:06,273 --> 00:06:08,442 and his grandma hanged herself. 105 00:06:08,643 --> 00:06:11,413 Everyone was blaming Hwa Pyung. 106 00:06:13,013 --> 00:06:14,083 Hwa Pyung... 107 00:06:14,713 --> 00:06:16,042 never told me. 108 00:06:16,382 --> 00:06:18,482 He's suffered at least as much as you have. 109 00:06:18,783 --> 00:06:20,882 That's why he's been chasing him all these years. 110 00:06:27,122 --> 00:06:28,163 Father. 111 00:06:31,132 --> 00:06:32,492 I have a favor to ask you. 112 00:06:48,013 --> 00:06:49,143 You? 113 00:06:49,382 --> 00:06:50,752 I'm fine. 114 00:06:51,953 --> 00:06:54,182 I only agreed to meet you for Father Yang's sake. 115 00:06:54,353 --> 00:06:56,453 I can't stay long. Please get to the point. 116 00:06:57,723 --> 00:07:01,093 I'd like to ask for your leniency regarding Hwa Pyung. 117 00:07:10,473 --> 00:07:12,473 I've done a little background check on him. 118 00:07:13,033 --> 00:07:14,872 Apparently, he's a well-known figure in his hometown. 119 00:07:15,643 --> 00:07:19,413 People were saying he'd been possessed or insane. 120 00:07:19,913 --> 00:07:22,682 Some said his family died because of him. 121 00:07:25,853 --> 00:07:28,583 So what is Park Il Do? 122 00:07:29,453 --> 00:07:32,192 Unfortunately, when Hwa Pyung was little, 123 00:07:32,853 --> 00:07:35,763 his mom and grandma died in a mysterious accident. 124 00:07:36,893 --> 00:07:37,932 He believes... 125 00:07:38,663 --> 00:07:41,533 an evil spirit named Park Il Do is responsible for it... 126 00:07:41,703 --> 00:07:42,932 to this day. 127 00:07:47,502 --> 00:07:48,603 I guess... 128 00:07:49,703 --> 00:07:51,643 he also believes... 129 00:07:52,742 --> 00:07:55,783 I'm Park Il Do. Am I right? 130 00:08:10,562 --> 00:08:12,432 He needs to be sent to a mental hospital. 131 00:08:14,362 --> 00:08:16,033 Once he's released, he'll come to me again. 132 00:08:16,732 --> 00:08:20,273 He'll never get near you again. I'll make sure. 133 00:08:21,742 --> 00:08:24,312 I trust you, but not that lunatic. 134 00:08:26,583 --> 00:08:27,843 I can't trust him. 135 00:08:28,742 --> 00:08:30,382 Actually, Hwa Pyung is... 136 00:08:32,513 --> 00:08:34,182 one of the people I was counseling. 137 00:08:36,022 --> 00:08:38,022 He's a bit mentally unstable, 138 00:08:38,022 --> 00:08:39,353 but he listens to me. 139 00:08:39,752 --> 00:08:42,223 He believes you're involved in the high school girl murder case... 140 00:08:42,463 --> 00:08:44,463 that happened in Gyeyangjin 20 years ago. 141 00:08:46,362 --> 00:08:48,532 He insisted on contacting the prosecution and reporters, 142 00:08:48,532 --> 00:08:49,563 but I stopped him. 143 00:08:51,372 --> 00:08:52,732 He needs to stay with me. 144 00:08:56,303 --> 00:08:57,313 Reporters? 145 00:09:08,683 --> 00:09:11,652 We were locked up together only for a few days, 146 00:09:11,652 --> 00:09:14,522 but it feels like we've been in prison together. 147 00:09:14,862 --> 00:09:16,093 It's nothing to be excited about. 148 00:09:16,193 --> 00:09:18,593 Anyway, become a new man, oldie. You can do it! 149 00:09:19,593 --> 00:09:21,203 Myung Ja! 150 00:09:23,103 --> 00:09:26,502 Oldie? He looks at least 10 years older than me. 151 00:09:40,553 --> 00:09:41,622 Is this all? 152 00:09:42,622 --> 00:09:45,193 You were nagging me to buy you an expensive drink. 153 00:09:45,652 --> 00:09:49,392 In there, I had such bad cravings for cold beer. 154 00:09:49,392 --> 00:09:51,333 Fine. Drink it up. 155 00:09:53,132 --> 00:09:56,303 - Excuse me. One more beer, please. - Sure. 156 00:09:56,362 --> 00:09:59,303 Why did Park Hong Joo suddenly settle with me? 157 00:09:59,303 --> 00:10:00,502 It's because of Mateo. 158 00:10:01,642 --> 00:10:02,642 Really? 159 00:10:04,573 --> 00:10:06,782 He went to see Park Hong Joo... 160 00:10:06,782 --> 00:10:08,183 with Father Yang. 161 00:10:08,943 --> 00:10:10,853 He talks in a cold way, 162 00:10:10,853 --> 00:10:11,912 but I guess he's loyal on the inside. 163 00:10:12,353 --> 00:10:14,083 He sounded like he'd never see me again. 164 00:10:14,083 --> 00:10:15,152 Also, 165 00:10:15,622 --> 00:10:17,453 you should stay away from Park Hong Joo for the time being. 166 00:10:23,833 --> 00:10:26,532 - I'll do what I want. - Come on. 167 00:10:28,002 --> 00:10:29,973 Will you listen to me? 168 00:10:30,173 --> 00:10:31,573 In addition to the thing you did to Park Hong Joo, 169 00:10:31,573 --> 00:10:33,343 you step out of line in every case. 170 00:10:33,772 --> 00:10:35,272 If you end up in prison, 171 00:10:35,272 --> 00:10:37,443 you won't be able to catch Park Il Do in your life. 172 00:11:20,583 --> 00:11:21,622 Hey. 173 00:11:30,093 --> 00:11:31,662 You're the guy from the jail. 174 00:11:32,093 --> 00:11:33,262 Look. 175 00:11:33,963 --> 00:11:36,573 Stay away from Congresswoman Park. 176 00:11:37,303 --> 00:11:39,173 I've warned you, okay? 177 00:11:39,872 --> 00:11:42,073 I'll be watching you. 178 00:11:43,313 --> 00:11:44,772 She's a Congresswoman. 179 00:11:44,772 --> 00:11:46,813 Does she deal with good-for-nothings like you too? 180 00:11:47,343 --> 00:11:50,112 Politicians do all kinds of things. 181 00:11:50,583 --> 00:11:53,282 They're related to all kinds of people. 182 00:11:53,923 --> 00:11:55,122 What if I get near her again? 183 00:11:55,622 --> 00:11:57,022 It will make things complicated for both of us. 184 00:11:57,992 --> 00:11:59,723 Just listen to me, man. 185 00:11:59,723 --> 00:12:02,362 You stop following me. 186 00:12:03,093 --> 00:12:05,563 It's going to be complicated for you. 187 00:12:11,333 --> 00:12:13,032 Let's mind our own businesses. 188 00:12:37,762 --> 00:12:38,833 What is it? 189 00:12:38,963 --> 00:12:42,402 A man hired by Park Hong Joo is openly stalking me. 190 00:12:42,662 --> 00:12:44,303 It means she wants you to stay away. 191 00:12:44,803 --> 00:12:46,032 Stay away from her for time being. 192 00:12:55,412 --> 00:12:56,412 (Songhak Mental Hospital) 193 00:12:56,412 --> 00:12:59,213 Because of the murder, the whole hospital is a mess. 194 00:13:00,882 --> 00:13:02,453 Let me ask just a few questions. 195 00:13:02,782 --> 00:13:05,823 Who is the last person Kim Noh Seok met? 196 00:13:07,293 --> 00:13:08,723 It's the female police officer. 197 00:13:09,223 --> 00:13:10,232 There's no one else. 198 00:13:12,293 --> 00:13:13,732 You said he suddenly started to speak. 199 00:13:14,303 --> 00:13:15,833 When was it exactly? 200 00:13:15,833 --> 00:13:18,973 I think it was the day after the police officer visited. 201 00:13:18,973 --> 00:13:20,742 It's after the seizure. 202 00:13:20,872 --> 00:13:21,902 Seizure? 203 00:13:21,902 --> 00:13:23,772 That's where I went. 204 00:13:24,612 --> 00:13:26,482 I see. 205 00:13:26,642 --> 00:13:27,683 All right. 206 00:13:28,412 --> 00:13:29,482 Mr. Kim Noh Seok... 207 00:13:30,412 --> 00:13:31,512 always walked alone. 208 00:13:31,853 --> 00:13:32,853 He walked alone that day as well. 209 00:13:34,382 --> 00:13:35,423 But then... 210 00:13:38,392 --> 00:13:40,693 he looked like he was talking to someone in the forest. 211 00:13:41,823 --> 00:13:43,262 And he started to have a seizure. 212 00:14:01,713 --> 00:14:03,353 Then he started to speak. 213 00:14:04,053 --> 00:14:05,112 He said a woman's name. 214 00:14:27,002 --> 00:14:28,002 Yes. 215 00:14:28,043 --> 00:14:29,343 I heard you went to the mental hospital. 216 00:14:30,473 --> 00:14:31,813 Did you find out something? 217 00:14:33,882 --> 00:14:35,213 Are you really going to do this alone? 218 00:14:36,612 --> 00:14:38,612 I think Park Il Do visited Kim Noh Seok... 219 00:14:39,012 --> 00:14:41,782 and secretly approached him in the garden of the hospital. 220 00:14:41,982 --> 00:14:42,982 Garden? 221 00:14:43,622 --> 00:14:46,122 - When? - About 2 to 3pm on Tuesday. 222 00:14:47,423 --> 00:14:49,892 When checked Park Hong Joo's official schedule, 223 00:14:51,293 --> 00:14:52,933 she was in Gyeyangjin on that day. 224 00:14:53,862 --> 00:14:55,502 She attended an event of the party. 225 00:14:55,662 --> 00:14:56,732 Do you think she is... 226 00:14:57,333 --> 00:14:58,732 really Park Il Do? 227 00:14:59,502 --> 00:15:00,502 I don't know. 228 00:15:01,473 --> 00:15:02,772 Maybe it was just a coincidence. 229 00:15:03,612 --> 00:15:05,772 Is there any way to figure it out? 230 00:15:06,443 --> 00:15:08,043 We should check her right eye. 231 00:15:08,382 --> 00:15:09,482 But that's difficult... 232 00:15:09,713 --> 00:15:11,912 unless we try to kidnap her like Hwa Pyung did. 233 00:15:12,382 --> 00:15:13,522 What is Hwa Pyung doing? 234 00:15:14,482 --> 00:15:17,053 He's not causing problems again, is he? 235 00:15:19,293 --> 00:15:20,762 Wake up. 236 00:15:21,463 --> 00:15:25,232 Have some dinner. 237 00:15:28,203 --> 00:15:29,463 I don't have an appetite. 238 00:15:31,473 --> 00:15:33,943 You're nothing but skin and bones. 239 00:15:33,943 --> 00:15:35,872 What are you talking about? 240 00:15:35,872 --> 00:15:38,142 I even cooked some beef, which is your favorite. 241 00:15:38,713 --> 00:15:40,142 I don't feel like that either. 242 00:15:41,183 --> 00:15:43,782 What brings you here? 243 00:15:44,012 --> 00:15:46,382 Did you get dumped by a woman... 244 00:15:47,183 --> 00:15:48,252 you've been dating? 245 00:15:49,252 --> 00:15:50,793 Yes, I got dumped. 246 00:15:52,053 --> 00:15:53,622 I thought I almost won her heart, 247 00:15:54,323 --> 00:15:56,593 - but then she ran away. - Goodness. 248 00:15:57,362 --> 00:15:59,933 You're not meant to be together. 249 00:16:00,362 --> 00:16:02,563 You'll find someone else. 250 00:16:02,563 --> 00:16:03,833 By the way, Grandpa. 251 00:16:05,103 --> 00:16:06,603 When I got possessed as a little boy... 252 00:16:06,603 --> 00:16:09,642 I don't want to talk about it. 253 00:16:09,642 --> 00:16:11,443 Eat the food already. 254 00:16:11,642 --> 00:16:14,583 - I can't remember it well. - It's better not to remember it. 255 00:16:15,313 --> 00:16:17,512 My right eye went blind then, right? 256 00:16:17,512 --> 00:16:20,183 Yes. So stop asking now. 257 00:16:20,183 --> 00:16:22,423 Why didn't you run away like my father? 258 00:16:23,553 --> 00:16:25,522 - What? - I should have scared you. 259 00:16:25,793 --> 00:16:26,892 What are you talking about? 260 00:16:27,022 --> 00:16:29,262 Stop asking such questions... 261 00:16:29,293 --> 00:16:31,892 and eat the food already. 262 00:16:34,063 --> 00:16:36,402 All right. 263 00:16:36,673 --> 00:16:37,803 What are you doing? 264 00:16:37,803 --> 00:16:39,673 - Here you go. - I can make my own wrap. 265 00:16:39,673 --> 00:16:41,103 Fine. Open your mouth. 266 00:16:41,103 --> 00:16:43,512 I can make my own wrap. I'm not a kid. 267 00:16:43,512 --> 00:16:45,813 You're a kid. If you're not married, you're a kid. 268 00:16:45,813 --> 00:16:47,412 Fine. 269 00:16:49,343 --> 00:16:51,152 Hello. 270 00:16:51,782 --> 00:16:53,012 Are you there? 271 00:17:01,223 --> 00:17:02,293 It's about my granddaughter. 272 00:17:02,293 --> 00:17:04,793 Please take a look at... 273 00:17:04,963 --> 00:17:06,703 my granddaughter just once. 274 00:17:06,703 --> 00:17:10,803 Come on. My family is just a hereditary shaman family. 275 00:17:10,803 --> 00:17:13,743 You'd better go see a shaman in the downtown. 276 00:17:13,902 --> 00:17:14,942 This... 277 00:17:15,843 --> 00:17:18,273 happened to your grandson too. 278 00:17:18,712 --> 00:17:20,682 My granddaughter has the exact same symptoms. 279 00:17:20,682 --> 00:17:21,712 My grandson? 280 00:17:22,243 --> 00:17:23,912 I told you not to talk about him. 281 00:17:24,013 --> 00:17:28,483 It's just like when the ghost, Park Il Do, came. 282 00:17:28,483 --> 00:17:30,722 Stop talking about that. 283 00:17:30,722 --> 00:17:33,323 You can't stay here. Please leave. 284 00:17:34,263 --> 00:17:36,993 - Buy some cigarettes with this. - Just go! 285 00:17:36,993 --> 00:17:38,392 Please. 286 00:17:38,392 --> 00:17:40,033 I said, go! 287 00:17:40,033 --> 00:17:42,233 My goodness. 288 00:17:42,603 --> 00:17:44,632 My poor granddaughter! 289 00:17:45,632 --> 00:17:49,343 My poor granddaughter! 290 00:17:50,013 --> 00:17:51,612 - What should I do? - What is it? 291 00:17:51,612 --> 00:17:55,112 It seems like her granddaughter got possessed by something. 292 00:17:55,583 --> 00:17:59,083 She keeps coming to me and asking for help. 293 00:18:01,182 --> 00:18:02,753 She's still young. 294 00:18:03,422 --> 00:18:04,892 I feel bad for her. 295 00:18:06,722 --> 00:18:09,063 Let's get back in and eat. 296 00:18:09,063 --> 00:18:11,162 Forget it. Come in. 297 00:18:25,872 --> 00:18:26,912 Hello. 298 00:18:28,543 --> 00:18:29,612 Who are you? 299 00:18:32,682 --> 00:18:35,323 You've become a grown-up. 300 00:18:35,682 --> 00:18:38,652 I didn't recognize you. 301 00:18:40,023 --> 00:18:42,362 Please keep this secret from my grandfather. 302 00:18:43,662 --> 00:18:45,392 What symptoms does your granddaughter have? 303 00:18:46,192 --> 00:18:47,862 My granddaughter... 304 00:18:48,862 --> 00:18:51,672 has been a little strange since she was a little girl. 305 00:18:53,073 --> 00:18:55,543 She could see things humans can't see. 306 00:18:56,003 --> 00:18:59,472 She says there are things here and there. 307 00:19:00,442 --> 00:19:02,543 Did you check if she really could see things? 308 00:19:03,283 --> 00:19:04,283 I did. 309 00:19:05,483 --> 00:19:07,323 She was talking about... 310 00:19:07,323 --> 00:19:09,652 her grandfather whom she has never met before. 311 00:19:09,922 --> 00:19:11,922 What she saw was exactly how he looked before he died. 312 00:19:11,922 --> 00:19:14,692 It really creeped me out. 313 00:19:15,293 --> 00:19:16,362 Why did you... 314 00:19:16,892 --> 00:19:20,132 mention Park Il Do earlier? 315 00:19:20,132 --> 00:19:21,132 What? 316 00:19:21,833 --> 00:19:24,603 This is so scary. 317 00:19:27,273 --> 00:19:28,672 A few days ago, 318 00:19:29,573 --> 00:19:31,843 my daughter said she heard something... 319 00:19:32,872 --> 00:19:36,513 in the middle of the night, so I went to the living room. 320 00:19:36,513 --> 00:19:37,753 But then... 321 00:19:38,313 --> 00:19:41,353 I saw her holding a knife at the door, 322 00:19:41,682 --> 00:19:43,922 saying something had come. 323 00:19:45,353 --> 00:19:49,392 Isn't it exactly what happened to you 20 years ago? 324 00:19:51,962 --> 00:19:53,033 It is. 325 00:19:54,103 --> 00:19:55,303 Let me meet her. 326 00:19:56,632 --> 00:19:58,132 Where does your granddaughter live? 327 00:19:59,103 --> 00:20:01,043 - Sangyong City. - Sangyong City? 328 00:20:01,573 --> 00:20:02,573 Yes. 329 00:20:29,662 --> 00:20:31,972 Hello. You must be Lee Hye Gyeong. 330 00:20:33,243 --> 00:20:35,003 Your mother in Gyeyangjin sent me. 331 00:20:35,202 --> 00:20:37,243 What? Again? 332 00:20:39,043 --> 00:20:40,642 Are you something like shaman as well? 333 00:20:41,313 --> 00:20:43,253 No, I'm not a shaman. 334 00:20:43,253 --> 00:20:44,353 I don't need any help. 335 00:20:44,912 --> 00:20:47,583 How dare you young man trick an innocent country lady? 336 00:20:47,583 --> 00:20:49,083 If you come again, I'll report you to the police! 337 00:20:58,392 --> 00:20:59,533 Yes, Ma'am. 338 00:20:59,932 --> 00:21:02,162 Your daughter kicked me out right away. 339 00:21:05,803 --> 00:21:08,073 She seems to have only met weird frauds. 340 00:21:08,073 --> 00:21:10,372 I think you should talk to her again. 341 00:21:44,343 --> 00:21:46,073 Is this an accident or what? 342 00:21:47,083 --> 00:21:48,912 We should investigate people and check the surveillance cameras. 343 00:21:52,952 --> 00:21:54,483 - Hey. - Hello, sir. 344 00:21:57,493 --> 00:21:59,922 - Any witnesses? - They're all over there. 345 00:22:02,293 --> 00:22:03,833 (Police) 346 00:22:18,712 --> 00:22:20,112 - It's him? - Yes, sir. 347 00:22:27,652 --> 00:22:28,783 Where is Gil Young? 348 00:22:31,952 --> 00:22:33,093 Why are you here? 349 00:22:34,622 --> 00:22:37,162 That dead man lived here, didn't he? 350 00:22:37,662 --> 00:22:38,733 Yes. Why? 351 00:22:40,103 --> 00:22:42,932 I went to my hometown, and an elderly's granddaughter said... 352 00:22:43,472 --> 00:22:45,603 that her granddaughter was possessed by Park Il Do. 353 00:22:45,603 --> 00:22:46,702 Who is that? 354 00:22:47,103 --> 00:22:48,472 The dead man's daughter. 355 00:22:53,983 --> 00:22:56,382 Is my husband still down there? 356 00:22:57,753 --> 00:22:59,013 It will be over soon. 357 00:23:00,682 --> 00:23:04,192 Can't you just stop today? 358 00:23:05,093 --> 00:23:08,462 I know it's tough, but we need to find out what happened first. 359 00:23:11,662 --> 00:23:14,233 I can't see your daughter. Did she go somewhere? 360 00:23:15,362 --> 00:23:16,533 Why are you curious about my daughter? 361 00:23:19,432 --> 00:23:20,972 According to the witnesses, 362 00:23:20,972 --> 00:23:24,543 they said your husband was looking up and waving his hand. 363 00:23:25,073 --> 00:23:27,813 We wondered if he was waving at your daughter. 364 00:23:28,182 --> 00:23:31,682 No, that's not possible. She was sleeping all day. 365 00:23:32,182 --> 00:23:33,523 Is she sick? 366 00:23:38,823 --> 00:23:39,823 She was... 367 00:23:41,823 --> 00:23:43,263 just tired and kept sleeping. 368 00:23:43,662 --> 00:23:45,093 May we meet her? 369 00:23:45,692 --> 00:23:48,833 No. I didn't tell her anything in case she gets shocked. 370 00:23:58,612 --> 00:23:59,672 Go back inside. 371 00:24:10,952 --> 00:24:12,753 About Lee Hye Gyeong, whose husband died. 372 00:24:12,793 --> 00:24:14,222 How was her relationship with her husband? 373 00:24:15,763 --> 00:24:17,692 If I tell you about the family affairs of our residents, 374 00:24:17,733 --> 00:24:20,162 the district will make a total fuss about it. 375 00:24:20,432 --> 00:24:23,033 Sir, this is a criminal case. 376 00:24:23,273 --> 00:24:24,432 It's necessary. 377 00:24:25,273 --> 00:24:28,642 Well, that couple fought often. 378 00:24:29,142 --> 00:24:31,612 - I think it's because of the kid. - What about the kid? 379 00:24:32,372 --> 00:24:33,783 I don't know. 380 00:24:34,182 --> 00:24:35,583 I have to go on patrol. 381 00:24:35,583 --> 00:24:37,152 - Take your time then. - Okay. 382 00:24:41,122 --> 00:24:42,753 Why do you keep asking about the kid? 383 00:24:43,083 --> 00:24:44,222 Is there a particular reason? 384 00:24:44,993 --> 00:24:46,122 No. 385 00:24:55,202 --> 00:24:57,003 What is he doing in here? 386 00:24:59,573 --> 00:25:00,743 I met him earlier. 387 00:25:01,303 --> 00:25:04,513 He's on an errand for an elderly in his village. 388 00:25:04,642 --> 00:25:06,372 Let's go question the neighbors now. 389 00:25:06,912 --> 00:25:08,743 You met him? When? 390 00:25:11,212 --> 00:25:12,283 Goodness. 391 00:25:16,182 --> 00:25:18,793 Visiting each home like this is so tiring. 392 00:25:19,753 --> 00:25:21,323 There seem to be no suspicious strangers. 393 00:25:21,662 --> 00:25:23,833 Of course, there is. Yun Hwa Pyung. 394 00:25:25,462 --> 00:25:28,202 I told you he came on an errand. 395 00:25:29,603 --> 00:25:32,833 We saw him coming out of the house on the surveillance camera too. 396 00:25:33,202 --> 00:25:34,472 I know that, but... 397 00:25:35,573 --> 00:25:36,843 isn't it strange? 398 00:25:40,083 --> 00:25:43,712 But that victim's wife. Didn't she seem strange? 399 00:25:44,083 --> 00:25:45,513 Yes, she seemed fishy. 400 00:25:45,853 --> 00:25:49,422 Her husband died, but she's not even curious if it was an accident. 401 00:25:51,793 --> 00:25:52,952 Let's go to the station. 402 00:26:16,882 --> 00:26:18,652 I told you not to touch things like this! 403 00:26:18,853 --> 00:26:19,922 Let go! 404 00:26:21,253 --> 00:26:22,652 I was hungry. 405 00:26:25,353 --> 00:26:27,722 Okay. I'll make you something. 406 00:26:50,612 --> 00:26:53,323 I can't believe this happened to him. 407 00:26:55,783 --> 00:27:00,493 I told you. You should've done exactly what I told you to do. 408 00:27:00,922 --> 00:27:02,462 This is bad. 409 00:27:02,862 --> 00:27:06,702 This family has met a horrible misfortune. 410 00:27:06,702 --> 00:27:09,432 Please stop. It's just a superstition. 411 00:27:10,132 --> 00:27:12,603 It's not a superstition! 412 00:27:13,702 --> 00:27:17,343 You saw what Seo Yoon did. 413 00:27:17,743 --> 00:27:20,682 Can't you see after what happened to your husband? 414 00:27:20,682 --> 00:27:21,942 I told you to stop! 415 00:27:24,583 --> 00:27:26,722 I have to call his parents to arrange his funeral... 416 00:27:27,823 --> 00:27:29,793 My head is about to explode! 417 00:27:37,162 --> 00:27:38,493 I'm hungry. 418 00:27:44,573 --> 00:27:47,003 You go and feed her. I'm tired. 419 00:27:47,472 --> 00:27:50,142 Okay. I'll go give her some dinner. 420 00:27:50,142 --> 00:27:52,112 You get some rest. 421 00:27:53,142 --> 00:27:55,112 Seo Yoon, let's go and eat. 422 00:28:18,003 --> 00:28:19,202 So you're Seo Yoon. 423 00:28:23,969 --> 00:28:24,969 Seo Yoon. 424 00:28:25,429 --> 00:28:29,768 To tell you the truth, I was just like you when I was young. 425 00:28:30,268 --> 00:28:34,008 I saw spirits and dead people and all kinds of weird stuff. 426 00:28:34,778 --> 00:28:36,209 Are you like that too? 427 00:28:38,608 --> 00:28:39,608 Yes. 428 00:28:40,249 --> 00:28:42,219 You are just like me, Seo Yoon. 429 00:28:42,318 --> 00:28:44,118 We have something in common, right? 430 00:28:45,588 --> 00:28:48,788 Seo Yoon, can you tell me... 431 00:28:48,788 --> 00:28:50,729 what it is that you see? 432 00:28:51,989 --> 00:28:53,199 Tell us... 433 00:28:54,129 --> 00:28:56,199 what you saw for the first time. 434 00:28:59,368 --> 00:29:00,639 It was... 435 00:29:01,368 --> 00:29:04,639 someone wearing clothes from a long time ago. 436 00:29:06,739 --> 00:29:08,838 Was it a man or a woman? 437 00:29:09,439 --> 00:29:10,578 A woman. 438 00:29:13,018 --> 00:29:15,179 She has something on her hair. 439 00:29:15,649 --> 00:29:17,118 She looks scary. 440 00:29:19,649 --> 00:29:21,659 She came to me... 441 00:29:22,219 --> 00:29:23,328 a long time ago. 442 00:29:25,028 --> 00:29:27,129 I was scared at first, 443 00:29:27,729 --> 00:29:29,598 but I felt okay later. 444 00:29:30,798 --> 00:29:34,739 Did that woman tell you to go somewhere... 445 00:29:34,899 --> 00:29:37,939 and dig the ground and stuff? 446 00:29:38,338 --> 00:29:39,409 Yes. 447 00:29:41,508 --> 00:29:44,879 Every time she did that, did your body ache? 448 00:29:46,278 --> 00:29:48,449 Yes, she ached all over. 449 00:29:49,249 --> 00:29:50,389 She received a checkup, 450 00:29:51,118 --> 00:29:54,618 but we couldn't find the cause of her pain. 451 00:29:58,058 --> 00:29:59,659 I believe she has been possessed. 452 00:30:01,229 --> 00:30:04,028 Was there ever a shaman in your family? 453 00:30:06,469 --> 00:30:07,499 Yes. 454 00:30:07,868 --> 00:30:10,969 I heard my grandmother was... 455 00:30:11,239 --> 00:30:12,409 a female shaman... 456 00:30:13,479 --> 00:30:15,838 when she lived in Pyongan Province. 457 00:30:19,048 --> 00:30:20,419 I'm afraid... 458 00:30:22,219 --> 00:30:24,719 you will have to receive exorcism. 459 00:30:26,659 --> 00:30:27,919 But... 460 00:30:28,919 --> 00:30:32,729 I don't see that woman in old clothes lately. 461 00:30:36,129 --> 00:30:37,129 You don't see her? 462 00:30:39,469 --> 00:30:40,899 But instead, 463 00:30:42,098 --> 00:30:46,038 some strangers I've never seen keep following me. 464 00:30:48,078 --> 00:30:49,379 Is it a dream, or... 465 00:30:49,379 --> 00:30:51,749 It's not a dream. I see them in the daytime too. 466 00:30:52,808 --> 00:30:54,919 They're all strangers. 467 00:30:55,578 --> 00:30:58,949 The woman in old clothes wasn't scary, 468 00:30:59,719 --> 00:31:01,889 but these people are. 469 00:31:03,588 --> 00:31:04,929 They all... 470 00:31:06,189 --> 00:31:09,159 have kitchen knives in their hands. 471 00:31:14,098 --> 00:31:15,598 What do they do? 472 00:31:16,669 --> 00:31:19,338 They appear in my neighborhood. 473 00:31:20,338 --> 00:31:22,909 They come to my house. 474 00:31:23,348 --> 00:31:24,778 Also, 475 00:31:25,379 --> 00:31:28,348 they talk to me through the door. 476 00:31:28,848 --> 00:31:30,088 What do they say? 477 00:31:30,889 --> 00:31:32,518 They say... 478 00:31:33,489 --> 00:31:35,088 I should kill everyone with them. 479 00:31:35,459 --> 00:31:37,288 They say it's no problem. 480 00:31:39,129 --> 00:31:41,629 Because someone will protect us. 481 00:31:42,598 --> 00:31:43,669 Someone? 482 00:31:45,868 --> 00:31:47,999 Who do they mean? 483 00:31:50,338 --> 00:31:51,508 Park... 484 00:31:52,939 --> 00:31:54,608 Il Do. 485 00:32:08,889 --> 00:32:11,389 I know you're angry, but you should answer your phone. 486 00:32:12,389 --> 00:32:14,528 We found another person possessed by Park Il Do. 487 00:32:14,999 --> 00:32:15,999 What? 488 00:32:16,229 --> 00:32:17,429 It's a little girl. 489 00:32:17,969 --> 00:32:19,469 Her dad died. 490 00:32:23,239 --> 00:32:24,669 (Sangyong Police Station) 491 00:32:28,108 --> 00:32:30,479 Let me ask you a few things about your husband. 492 00:32:31,979 --> 00:32:35,518 He seems to be registered at a different address. 493 00:32:36,278 --> 00:32:37,348 We're... 494 00:32:38,949 --> 00:32:41,189 separated. 495 00:32:41,858 --> 00:32:43,358 You never mentioned that. 496 00:32:45,459 --> 00:32:46,459 Well... 497 00:32:47,199 --> 00:32:48,758 It slipped my mind. 498 00:32:49,629 --> 00:32:53,068 Then why was he at your place yesterday? 499 00:32:53,469 --> 00:32:54,939 Did you know he was coming? 500 00:32:56,808 --> 00:32:58,768 No. He showed up unannounced. 501 00:33:01,338 --> 00:33:02,338 I see. 502 00:33:07,078 --> 00:33:09,318 But you're... 503 00:33:09,318 --> 00:33:11,549 in his call history. 504 00:33:13,419 --> 00:33:14,459 Well... 505 00:33:15,459 --> 00:33:17,689 I just told him not to call me again and hung up. 506 00:33:20,259 --> 00:33:22,658 Could you tell me why you separated? 507 00:33:23,368 --> 00:33:26,299 Your acquaintances told me you fought over your child a lot. 508 00:33:27,868 --> 00:33:30,009 Was there any problem with her? 509 00:33:30,169 --> 00:33:32,509 What? What do you mean by that? 510 00:33:32,738 --> 00:33:36,408 Who said that? She has no problem at all! 511 00:33:53,428 --> 00:33:56,899 Please finish up before my daughter comes back from the police station. 512 00:33:57,129 --> 00:33:58,499 She'd go crazy. 513 00:34:00,868 --> 00:34:01,899 Okay. 514 00:34:17,149 --> 00:34:18,288 How do you feel? 515 00:34:20,018 --> 00:34:21,259 I feel all right. 516 00:34:41,509 --> 00:34:42,578 Seo Yoon. 517 00:34:43,249 --> 00:34:45,279 This man is going to... 518 00:34:45,749 --> 00:34:47,678 ask you a few questions. 519 00:34:47,678 --> 00:34:48,979 He's a good man. 520 00:34:49,348 --> 00:34:52,018 Just talk to him like you did to me, okay? 521 00:34:56,459 --> 00:34:57,788 When did you start to see... 522 00:34:59,089 --> 00:35:00,499 the people with knives? 523 00:35:02,629 --> 00:35:04,928 It started... 524 00:35:07,368 --> 00:35:08,799 a couple of months ago. 525 00:35:10,138 --> 00:35:12,169 It was near my school. 526 00:35:16,808 --> 00:35:20,348 I was on my way home from school. 527 00:35:20,718 --> 00:35:23,118 I bought this watch yesterday. 528 00:35:23,118 --> 00:35:24,118 Let me see. 529 00:35:24,319 --> 00:35:25,549 It's gold. 530 00:35:25,848 --> 00:35:28,118 Let's play the word game. 531 00:35:28,118 --> 00:35:29,359 Okay. 532 00:35:29,359 --> 00:35:30,828 I'll go first. Deer. 533 00:35:31,488 --> 00:35:32,589 Deer... 534 00:35:32,589 --> 00:35:35,359 - You lose. - No. 535 00:35:35,529 --> 00:35:37,229 Give me a second. 536 00:35:37,229 --> 00:35:41,339 A strange man was smiling at me. 537 00:35:52,504 --> 00:35:54,643 A few days later, 538 00:35:55,175 --> 00:35:57,974 I was getting in an elevator. 539 00:36:40,059 --> 00:36:42,168 Have you ever come into contact with them? 540 00:36:45,168 --> 00:36:47,799 I run away and hide in my home every time. 541 00:36:48,969 --> 00:36:50,739 They can't enter my home. 542 00:36:52,978 --> 00:36:54,179 But... 543 00:36:54,849 --> 00:36:57,579 they're getting nearer and nearer. 544 00:37:10,489 --> 00:37:12,898 Mom! Mom! 545 00:37:14,299 --> 00:37:16,099 Ma'am, look at that. 546 00:37:16,099 --> 00:37:18,538 An old lady with a knife... 547 00:37:25,622 --> 00:37:27,793 She must be in the process of being possessed. 548 00:37:27,992 --> 00:37:30,563 It's helped that she's psychic. 549 00:37:31,492 --> 00:37:33,332 She could see the spirits and run away from them. 550 00:37:34,003 --> 00:37:35,963 So she's not possessed yet? 551 00:37:37,932 --> 00:37:41,403 Not yet. But many spirits are hovering around her. 552 00:37:41,773 --> 00:37:43,202 And they're getting nearer and nearer. 553 00:37:44,773 --> 00:37:46,872 There is more than one spirit. 554 00:37:47,082 --> 00:37:50,012 That's why they always say "we". 555 00:37:50,012 --> 00:37:52,012 Anyway, I'm relieved that she's not possessed yet. 556 00:37:53,883 --> 00:37:55,952 I was worried it was Seo Yoon... 557 00:37:57,823 --> 00:37:59,452 that made her dad die. 558 00:38:05,633 --> 00:38:06,762 Seo Yoon. 559 00:38:09,332 --> 00:38:11,302 Are you okay? Aren't you tired? 560 00:38:11,302 --> 00:38:13,943 Because of the evil spirit in Hwa Pyung's body, 561 00:38:13,943 --> 00:38:15,742 his mom threw herself into the sea, 562 00:38:16,142 --> 00:38:18,512 and his grandma hanged herself. 563 00:38:19,012 --> 00:38:21,713 Everyone was blaming Hwa Pyung. 564 00:38:26,552 --> 00:38:27,883 What about your parents? 565 00:38:27,983 --> 00:38:30,793 What did they say when you told them you were seeing those people? 566 00:38:34,492 --> 00:38:38,063 Mom cried. 567 00:38:38,332 --> 00:38:40,563 She told me that I should believe my doctor. 568 00:38:40,932 --> 00:38:42,463 That they're just illusions... 569 00:38:42,762 --> 00:38:45,233 that go away if I close my eyes. 570 00:38:47,972 --> 00:38:49,003 What about your dad? 571 00:38:51,972 --> 00:38:54,682 What is it? What did he say? 572 00:38:57,383 --> 00:38:59,912 He got angry with me. 573 00:39:01,153 --> 00:39:03,523 He even moved out. 574 00:39:04,122 --> 00:39:06,293 He didn't want to be around me. 575 00:39:07,463 --> 00:39:09,023 Because you see spirits? 576 00:39:11,463 --> 00:39:12,762 Because I saw a girl... 577 00:39:13,832 --> 00:39:16,602 following him around. 578 00:39:20,943 --> 00:39:23,602 A girl following your dad around? 579 00:39:26,512 --> 00:39:28,082 He told me not to tell anyone. 580 00:39:28,843 --> 00:39:30,113 It's okay. 581 00:39:30,813 --> 00:39:33,653 What is she like? How does she Look? 582 00:39:39,153 --> 00:39:40,463 Well... 583 00:39:41,593 --> 00:39:46,233 I see her whenever I'm in Dad's car. 584 00:39:57,173 --> 00:39:59,313 - Dad. - Yes? 585 00:39:59,343 --> 00:40:02,043 Why is that girl following me around? 586 00:40:08,452 --> 00:40:10,622 He told me not to tell anyone. 587 00:40:15,762 --> 00:40:18,063 Whenever I talked about that girl, 588 00:40:18,563 --> 00:40:22,503 both Mom and Dad got angry. 589 00:40:22,903 --> 00:40:26,472 They even had a fight because of it. 590 00:40:27,802 --> 00:40:28,943 Why? 591 00:40:30,613 --> 00:40:31,843 I don't know. 592 00:40:32,073 --> 00:40:33,682 How does she look? 593 00:40:35,483 --> 00:40:36,642 It's okay to tell us. 594 00:40:38,613 --> 00:40:40,253 She has long hair. 595 00:40:41,352 --> 00:40:43,693 She's always wearing a red jacket... 596 00:40:45,193 --> 00:40:47,323 and yellow earrings. 597 00:40:57,702 --> 00:40:58,702 Hello. 598 00:41:00,903 --> 00:41:03,443 What's wrong with you? Why did you bring them again? 599 00:41:03,773 --> 00:41:05,512 Hye Gyeong! 600 00:41:05,813 --> 00:41:09,142 They say the ghost is right under her nose! 601 00:41:09,142 --> 00:41:10,182 Whatever. 602 00:41:17,722 --> 00:41:19,452 I want you to all leave. 603 00:41:21,162 --> 00:41:22,563 Get out! 604 00:41:22,762 --> 00:41:23,762 Well... 605 00:41:45,982 --> 00:41:46,982 Seo Yoon. 606 00:41:48,621 --> 00:41:49,681 Do you see something? 607 00:42:08,372 --> 00:42:10,073 Don't look at it. Look at me. 608 00:42:10,673 --> 00:42:11,912 Don't touch me! 609 00:42:12,273 --> 00:42:14,282 You filthy priest! 610 00:42:32,892 --> 00:42:34,432 What are you doing? Get off me! 611 00:42:34,662 --> 00:42:37,403 Get off me! Let go! 612 00:42:37,403 --> 00:42:39,432 What's going on? You said she's not possessed yet. 613 00:42:39,432 --> 00:42:42,043 He just came into the house. I think it went into her. 614 00:42:47,543 --> 00:42:49,642 In the name of the Lord and Maria. 615 00:42:49,813 --> 00:42:51,582 The evil spirits shall stay away from us... 616 00:42:51,582 --> 00:42:53,613 and shall not tempt or harm us. 617 00:42:53,852 --> 00:42:55,452 Stop it! 618 00:42:55,722 --> 00:42:57,253 Get off me! 619 00:42:57,253 --> 00:42:58,892 - Hold on! - Please wait here. 620 00:42:58,892 --> 00:43:00,693 Dear Lord, Maria, 621 00:43:00,693 --> 00:43:03,733 and St. Michael the Archangel, defend us in the battle. 622 00:43:07,832 --> 00:43:09,702 What are you? Are you trying to kill Seo Yoon? 623 00:43:09,802 --> 00:43:11,233 Be our protection always... 624 00:43:11,471 --> 00:43:13,331 against the wickedness. 625 00:43:14,672 --> 00:43:15,741 Amen. 626 00:43:25,181 --> 00:43:26,411 Hello, this is an emergency service. 627 00:43:33,793 --> 00:43:35,523 Hello? Please state your emergency. 628 00:43:36,262 --> 00:43:37,262 Mom. 629 00:43:38,761 --> 00:43:40,261 When did you come? 630 00:43:40,331 --> 00:43:41,502 Are you there? 631 00:43:41,733 --> 00:43:43,233 - Hello? - Seo Yoon. 632 00:43:56,512 --> 00:43:57,512 What... 633 00:43:58,253 --> 00:43:59,582 What on earth was that? 634 00:44:00,113 --> 00:44:01,352 What did you do? 635 00:44:11,565 --> 00:44:13,096 I'll call an exorcist priest. 636 00:44:14,935 --> 00:44:16,065 I still can't believe... 637 00:44:17,306 --> 00:44:19,165 she is possessed. 638 00:44:19,665 --> 00:44:22,236 It's an early stage of the possession. She can get over it. 639 00:44:23,005 --> 00:44:24,076 She just needs to be treated quickly. 640 00:44:28,516 --> 00:44:29,746 Do you really think... 641 00:44:30,315 --> 00:44:32,545 Seo Yoon is going to be all right? 642 00:44:32,545 --> 00:44:34,386 The exorcism will be pretty painful, 643 00:44:36,056 --> 00:44:37,125 but she will be okay. 644 00:44:40,196 --> 00:44:42,225 Then please do it for her. 645 00:44:47,795 --> 00:44:49,435 Have you... 646 00:44:53,736 --> 00:44:54,736 possibly met... 647 00:44:55,676 --> 00:44:56,906 this person? 648 00:44:59,605 --> 00:45:02,545 Isn't she a politician? I haven't met her. 649 00:45:04,616 --> 00:45:05,685 I see. 650 00:45:07,116 --> 00:45:09,556 Seo Yoon. What about you? 651 00:45:12,855 --> 00:45:15,795 Do you know an organization called Sharing Hands? 652 00:45:16,025 --> 00:45:17,725 No, I haven't heard of it. 653 00:45:48,826 --> 00:45:49,895 What's going on? 654 00:45:49,895 --> 00:45:51,596 She says she has never met Park Hong Joo. 655 00:45:52,426 --> 00:45:54,266 There must be some connection. 656 00:45:54,966 --> 00:45:56,596 Let's do the exorcism first. 657 00:45:57,705 --> 00:45:59,266 Hwa Pyung, you stay out of this. 658 00:45:59,906 --> 00:46:01,176 What are you talking about? 659 00:46:02,205 --> 00:46:03,375 Are you still sour because of what happened that day? 660 00:46:03,375 --> 00:46:05,576 I want you to rather stay out of it... 661 00:46:06,045 --> 00:46:07,045 than to run to Park Hong Joo. 662 00:46:08,275 --> 00:46:10,315 You said she even hired someone to spy on you. 663 00:46:10,315 --> 00:46:11,585 I know I made a mistake. 664 00:46:12,116 --> 00:46:13,246 But I can't stay out of this. 665 00:46:14,486 --> 00:46:15,486 The girl is... 666 00:46:16,355 --> 00:46:18,056 a psychic just like me when I was a boy. 667 00:46:19,386 --> 00:46:21,395 Park Il Do is after the little girl. 668 00:46:21,395 --> 00:46:23,596 If something like that happens again, I won't let it go. 669 00:46:27,395 --> 00:46:29,795 The problem is what happens after the exorcism. 670 00:46:30,665 --> 00:46:31,705 What do you mean? 671 00:46:32,306 --> 00:46:33,576 I'm worried about the girl. 672 00:46:35,036 --> 00:46:37,505 - If she finds out his father... - It's not Seo Yoon. I'm sure. 673 00:46:38,145 --> 00:46:40,016 I can see when the people possessed by Park Il Do... 674 00:46:40,516 --> 00:46:41,946 commit murders. 675 00:46:42,246 --> 00:46:43,415 I didn't see anything this time. 676 00:46:43,415 --> 00:46:45,246 You don't see everything. 677 00:46:45,846 --> 00:46:48,815 She was thinking her father hated her. 678 00:46:48,815 --> 00:46:50,486 That's the kind of feeling demons use. 679 00:46:50,486 --> 00:46:52,855 No. I'm sure it wasn't Seo Yoon. 680 00:46:59,225 --> 00:47:00,266 Hwa Pyung. 681 00:47:00,466 --> 00:47:02,636 I heard about your family from Father Yang. 682 00:47:03,766 --> 00:47:04,806 What? 683 00:47:05,536 --> 00:47:07,875 I heard about what happened to your family 20 years ago. 684 00:47:10,545 --> 00:47:12,475 You've been checking up on me? 685 00:47:12,806 --> 00:47:15,475 Why? You wanted to know how crazy I was? 686 00:47:15,475 --> 00:47:17,116 Now I can kind of understand... 687 00:47:17,246 --> 00:47:20,386 why you want to catch Park Il Do so desperately. 688 00:47:30,996 --> 00:47:33,335 You're right. I want to catch Park Il Do. 689 00:47:33,665 --> 00:47:35,895 It happened to my family because of me. 690 00:47:37,806 --> 00:47:41,306 I want to catch Park Il Do at all cost. 691 00:47:42,306 --> 00:47:43,505 Don't say that. 692 00:47:44,875 --> 00:47:46,145 It's not your fault. 693 00:47:46,145 --> 00:47:47,216 You said... 694 00:47:47,216 --> 00:47:48,915 the demons sneak into your heart through the wounds. 695 00:47:50,216 --> 00:47:51,685 Because of my heart... 696 00:47:53,355 --> 00:47:55,986 Because of the wound of my heart, my family had to go through that. 697 00:47:57,926 --> 00:47:59,085 So it's my fault. 698 00:48:00,625 --> 00:48:03,255 I don't want Seo Yoon to end up like me. 699 00:48:27,116 --> 00:48:28,486 Well... 700 00:48:30,386 --> 00:48:32,286 Whenever I ride my dad's car, 701 00:48:32,625 --> 00:48:34,855 I see a woman. 702 00:48:38,996 --> 00:48:40,036 (Information Analysis Center) 703 00:48:42,996 --> 00:48:44,766 Did you find something from the surveillance cameras? 704 00:48:44,766 --> 00:48:46,975 Nothing. There's nothing. 705 00:48:47,536 --> 00:48:49,636 I've been watching it the whole day and now my eyes are bleeding. 706 00:48:49,636 --> 00:48:51,746 - Let me check the rest. - Okay. 707 00:48:51,746 --> 00:48:52,806 Gosh, my back. 708 00:48:56,246 --> 00:48:57,786 I can't stop thinking... 709 00:48:57,786 --> 00:49:00,716 about the victim's wife. She's suspicious. 710 00:49:00,716 --> 00:49:01,716 Don't you think she's strange? 711 00:49:02,185 --> 00:49:03,585 You're strange as well. 712 00:49:03,585 --> 00:49:05,826 You should have come up with some ideas already. 713 00:49:05,826 --> 00:49:07,826 Did you lose your intuition? 714 00:49:07,826 --> 00:49:10,065 What intuition? I've never been intuitive. 715 00:49:10,426 --> 00:49:13,496 Gosh. You're annoying. 716 00:49:13,496 --> 00:49:15,996 Hello, Chief. 717 00:49:23,236 --> 00:49:24,576 It's really strange. 718 00:49:25,145 --> 00:49:26,716 - The wife? - No. 719 00:49:27,315 --> 00:49:28,375 Yoon Hwa Pyung. 720 00:49:29,415 --> 00:49:30,446 Who is he? 721 00:49:30,585 --> 00:49:32,616 What is he? 722 00:49:34,386 --> 00:49:37,255 See? Who is he? 723 00:49:37,955 --> 00:49:39,926 Hey, what is he? 724 00:49:43,496 --> 00:49:44,795 Investigation Jung Hyun Soo? 725 00:49:45,025 --> 00:49:46,696 She said something strange. 726 00:49:46,866 --> 00:49:49,065 She said a woman chased after her every time she rode her dad's car. 727 00:49:49,536 --> 00:49:51,466 - What woman? - She said... 728 00:49:51,466 --> 00:49:54,076 that a woman with a bloody head chases after her dad's car. 729 00:49:54,335 --> 00:49:56,205 Jung Hyun Soo got angry when he heard that... 730 00:49:56,205 --> 00:49:57,446 and they got into a fight. 731 00:49:57,605 --> 00:50:00,446 Is this case related to some sort of love affair? 732 00:50:00,545 --> 00:50:01,746 I'm not sure yet. 733 00:50:02,076 --> 00:50:03,986 It might be a clue though. 734 00:50:05,116 --> 00:50:06,755 She told me that the woman... 735 00:50:07,355 --> 00:50:11,255 was in her 20s, and wore a red jacket and yellow earrings. 736 00:50:13,156 --> 00:50:14,525 It's impossible to find that. 737 00:50:14,855 --> 00:50:16,895 Please, you should look into it. 738 00:50:17,266 --> 00:50:18,725 Jung Hyun Soo's case... 739 00:50:19,826 --> 00:50:22,065 may not be related with Seo Yoon being possessed. 740 00:50:24,935 --> 00:50:28,435 Let's pray for Maria, who gave birth to Jesus Christ. 741 00:50:30,105 --> 00:50:33,545 Let's pray for Maria, who sought Elizabeth. 742 00:50:36,216 --> 00:50:40,056 Let's pray for Maria, who gave birth to Jesus Christ. 743 00:50:46,386 --> 00:50:47,926 Our Father who art in heaven, 744 00:50:48,926 --> 00:50:51,025 hallowed be thy name. 745 00:50:51,025 --> 00:50:52,525 Thy kingdom come, 746 00:50:52,866 --> 00:50:56,736 thy will be done, on earth as it is in heaven. 747 00:51:08,875 --> 00:51:10,116 You can't leave like this. 748 00:51:10,886 --> 00:51:12,185 You must perform the exorcism. 749 00:51:14,986 --> 00:51:16,216 What's wrong with you? 750 00:51:16,656 --> 00:51:17,826 I'm telling you. 751 00:51:19,525 --> 00:51:22,496 - She's not possessed yet. - She isn't possessed now, but... 752 00:51:24,766 --> 00:51:27,295 I confirmed that demons were chasing after her. 753 00:51:28,065 --> 00:51:29,136 You confirmed it? 754 00:51:29,466 --> 00:51:32,136 Did you exorcise without the permission of the parish council? 755 00:51:33,835 --> 00:51:35,136 I didn't exorcise yet. 756 00:51:37,406 --> 00:51:38,446 You're the same. 757 00:51:38,746 --> 00:51:40,346 You're reckless just like Priest Han. 758 00:51:41,676 --> 00:51:43,275 When her symptoms are confirmed... 759 00:51:43,275 --> 00:51:44,585 and we receive the parish council's permission, 760 00:51:45,315 --> 00:51:47,415 I'll see you then. 761 00:51:47,886 --> 00:51:48,886 Excuse me. 762 00:51:52,225 --> 00:51:53,855 That will be too late. 763 00:51:54,926 --> 00:51:57,366 You're going to exorcise after the kid falls in danger? 764 00:51:57,366 --> 00:51:58,466 Who is this kid? 765 00:51:59,165 --> 00:52:00,295 Shut your mouth. 766 00:52:00,835 --> 00:52:02,335 He's not listening. 767 00:52:05,335 --> 00:52:06,335 Father. 768 00:52:07,205 --> 00:52:08,475 This demon is different. 769 00:52:08,806 --> 00:52:10,205 I've fought against it several times. 770 00:52:10,946 --> 00:52:13,475 The possessed kills people and pokes their eyes. 771 00:52:15,346 --> 00:52:16,616 And they eventually kill themselves. 772 00:52:18,516 --> 00:52:19,545 Help us. 773 00:52:22,486 --> 00:52:23,585 Is that it? 774 00:52:23,926 --> 00:52:26,386 I heard you were discharged as an exorcist priest due to that. 775 00:52:28,295 --> 00:52:29,426 Let me say it again. 776 00:52:29,955 --> 00:52:31,225 I'm finished with my work here. 777 00:52:36,866 --> 00:52:39,266 I'm sick of permissions and rules. 778 00:52:39,565 --> 00:52:41,605 All you priests are the same. 779 00:52:41,605 --> 00:52:43,505 We have received ordination from the church. 780 00:52:43,505 --> 00:52:44,676 We're different from you. 781 00:52:45,475 --> 00:52:47,616 We have rules and principles we must keep. 782 00:52:47,775 --> 00:52:48,815 That kid... 783 00:52:49,915 --> 00:52:51,016 Seo Yoon... 784 00:52:52,145 --> 00:52:53,315 might die. 785 00:52:58,056 --> 00:52:59,125 Where are you going? 786 00:53:04,665 --> 00:53:06,696 I have to find someone else who will exorcise her. 787 00:53:10,136 --> 00:53:11,205 I'll do it. 788 00:53:12,205 --> 00:53:14,306 - What? - I will... 789 00:53:16,505 --> 00:53:17,605 save Seo Yoon. 790 00:53:24,746 --> 00:53:26,986 His wife seemed suspicious to me, 791 00:53:27,415 --> 00:53:29,685 so I dug into his phone from the beginning. 792 00:53:29,685 --> 00:53:31,725 But I didn't find any signs of another woman. 793 00:53:32,886 --> 00:53:36,156 But the husband hardly texted or called anyone. 794 00:53:36,156 --> 00:53:37,225 I know. 795 00:53:37,866 --> 00:53:39,665 Maybe he had no friends. 796 00:53:40,096 --> 00:53:41,366 Just like someone, right? 797 00:53:41,366 --> 00:53:43,906 No lover, no friends... 798 00:53:45,136 --> 00:53:46,736 It started suddenly two months ago. 799 00:53:47,475 --> 00:53:49,136 Did something happen two months ago? 800 00:53:50,406 --> 00:53:52,746 Did you find anything else strange in his phone? 801 00:53:54,746 --> 00:53:56,616 He had a strange hobby. 802 00:53:57,315 --> 00:53:59,386 He took the same picture dozens of times. 803 00:54:00,255 --> 00:54:01,355 The same picture? 804 00:54:01,516 --> 00:54:04,085 Every two days and so, he went to the same location... 805 00:54:04,085 --> 00:54:07,156 and took a selfie. Isn't it kind of creepy? 806 00:54:19,906 --> 00:54:22,076 - Where is this place? - That is... 807 00:54:57,076 --> 00:54:59,676 (Seeking witness of a hit-and-run accident) 808 00:55:00,545 --> 00:55:01,815 The hit-and-run accident. 809 00:55:02,516 --> 00:55:05,386 It occurred this February, and we didn't catch the culprit. 810 00:55:05,616 --> 00:55:08,255 It's a secluded area, and we don't have any clues. 811 00:55:09,915 --> 00:55:11,826 Who was the victim of the accident? 812 00:55:12,156 --> 00:55:13,656 It was a 20-year-old college student. 813 00:55:13,955 --> 00:55:17,096 She was on her way home after a club gathering and got hit. 814 00:55:17,895 --> 00:55:21,266 Can you find out what she wore on the day of the accident... 815 00:55:21,366 --> 00:55:22,866 or any other details? 816 00:55:32,946 --> 00:55:34,716 Have you prepared everything for the exorcism? 817 00:55:35,975 --> 00:55:36,986 Yes. 818 00:55:38,685 --> 00:55:39,915 Will you really be okay? 819 00:55:42,315 --> 00:55:43,315 Why? 820 00:55:43,625 --> 00:55:44,986 You're not an exorcist priest now. 821 00:55:45,625 --> 00:55:47,056 If the council finds out, 822 00:55:47,056 --> 00:55:48,696 they might defrock you. 823 00:55:50,326 --> 00:55:51,766 I'll take care of myself. 824 00:55:59,966 --> 00:56:00,975 Yes. 825 00:56:01,136 --> 00:56:03,505 You said Jung Hyun Soo's daughter saw a woman, right? 826 00:56:03,576 --> 00:56:05,246 A red jacket and yellow earrings? 827 00:56:05,375 --> 00:56:06,545 Yes. Why? 828 00:56:07,846 --> 00:56:10,886 I think she's the victim of a hit-and-run this February. 829 00:56:12,746 --> 00:56:13,815 Hold on. 830 00:56:16,255 --> 00:56:17,355 Keep going. 831 00:56:17,525 --> 00:56:19,326 Inside the victim's cellphone... 832 00:56:19,625 --> 00:56:21,625 are dozens of pictures of the location of that accident. 833 00:56:21,996 --> 00:56:23,395 The woman that the kid saw... 834 00:56:23,395 --> 00:56:25,025 is identical to the victim of the accident. 835 00:56:25,096 --> 00:56:26,295 She was wearing the exact same clothes. 836 00:56:26,295 --> 00:56:28,496 Are you saying Seo Yoon's dad caused the hit-and-run accident? 837 00:56:28,866 --> 00:56:32,406 If that dead man's daughter really sees dead people. 838 00:56:33,536 --> 00:56:35,935 Seo Yoon saw the woman that her dad killed in the accident. 839 00:56:36,975 --> 00:56:38,275 But why did he come here... 840 00:56:39,545 --> 00:56:41,545 and smile at her daughter and wave? 841 00:56:41,815 --> 00:56:44,616 Why did he take pictures at the place he caused an accident? 842 00:56:47,056 --> 00:56:50,225 Detective Kang, come here now. We have to check something. 843 00:57:32,826 --> 00:57:33,669 Mom! 844 00:57:33,694 --> 00:57:34,833 Mom! 845 00:57:35,037 --> 00:57:38,438 - Why? What's wrong? - What's the matter? 846 00:57:38,438 --> 00:57:40,938 Over there. It kept pounding on the window. 847 00:57:41,007 --> 00:57:42,878 It kept trying to come inside. 848 00:57:47,148 --> 00:57:48,148 My gosh. 849 00:57:48,978 --> 00:57:50,818 Who pounded on the window? 850 00:57:50,818 --> 00:57:52,487 No. Grandma, no! 851 00:57:52,487 --> 00:57:53,518 No! 852 00:58:02,187 --> 00:58:04,328 Where? There's no one here. 853 00:58:04,488 --> 00:58:05,758 Do you want to come and see? 854 00:58:45,538 --> 00:58:46,567 Seo Yoon. 855 00:58:48,207 --> 00:58:50,837 - What are you... - What on earth is that? 856 00:58:50,837 --> 00:58:53,138 The doctor said that isn't real. 857 00:58:53,538 --> 00:58:55,848 I have to throw this rock and get rid of that spirit. 858 00:58:57,647 --> 00:58:59,747 Give it to me. I'll throw it away. 859 00:58:59,817 --> 00:59:02,747 Why? I did this last time and the spirit disappeared. 860 00:59:02,917 --> 00:59:04,788 - I can get rid of it again. - Let go. 861 00:59:05,488 --> 00:59:06,558 Let go! 862 00:59:06,988 --> 00:59:08,928 You must never do that again, okay? 863 00:59:09,328 --> 00:59:14,428 And you must not tell anyone about that, do you understand? 864 00:59:15,198 --> 00:59:18,868 Including those men that you met today. Okay? 865 00:59:19,038 --> 00:59:20,837 Why? I can get rid of it. 866 00:59:21,067 --> 00:59:22,437 You can help me, Mom. 867 00:59:22,538 --> 00:59:24,638 This rock is bigger than last time, and I can't lift it. 868 00:59:24,638 --> 00:59:25,808 I told you to stop! 869 00:59:26,078 --> 00:59:28,308 Do you know what you did to your father? 870 00:59:29,107 --> 00:59:33,218 Do you want to see me die this time? 871 00:59:34,647 --> 00:59:37,587 What are you talking about? 872 00:59:39,889 --> 00:59:41,289 I found it. Here it is. 873 00:59:41,488 --> 00:59:43,788 When was this filmed? 874 00:59:44,288 --> 00:59:45,428 Let me see. 875 00:59:45,658 --> 00:59:47,997 Four days ago. 876 00:59:52,167 --> 00:59:56,008 She said her husband didn't come home often after they separated. 877 00:59:58,107 --> 00:59:59,877 Did he come home often? 878 01:00:00,278 --> 01:00:04,308 Yes. Every few days. 879 01:00:13,957 --> 01:00:15,028 What is he doing? 880 01:00:18,198 --> 01:00:19,297 If... 881 01:00:20,397 --> 01:00:21,968 my guess is right... 882 01:00:24,297 --> 01:00:25,567 So... 883 01:00:26,538 --> 01:00:28,098 when Seo Yoon threw a fit, 884 01:00:29,107 --> 01:00:30,267 you saw him? 885 01:00:30,567 --> 01:00:31,937 Yes. 886 01:00:33,678 --> 01:00:35,848 Is that what you wanted to ask me? 887 01:00:37,278 --> 01:00:40,078 Could you tell us in more detail? 888 01:00:40,578 --> 01:00:42,917 Mom! Mom! 889 01:00:44,147 --> 01:00:47,118 Ma'am. An old lady with a knife. 890 01:00:47,118 --> 01:00:49,227 - An old lady... - She was always a bit weird, 891 01:00:49,888 --> 01:00:52,227 but she was screaming at her dad. 892 01:00:52,528 --> 01:00:53,857 She was saying he was an old lady with a knife. 893 01:00:58,198 --> 01:00:59,297 Excuse me now. 894 01:01:08,909 --> 01:01:11,079 She thought her dad was a spirit? 895 01:01:11,647 --> 01:01:13,917 - Why? - Her dad is possessed. 896 01:01:14,118 --> 01:01:15,718 What Seo Yoon was seeing was not her dad, 897 01:01:15,718 --> 01:01:17,948 but the spirits in his body. 898 01:01:28,098 --> 01:01:29,828 Seo Yoon was being followed around... 899 01:01:31,198 --> 01:01:33,198 by her possessed dad. 900 01:01:35,767 --> 01:01:36,968 How can it be possible? 901 01:01:36,968 --> 01:01:39,207 He must have been living in anxiety since the hit-and-run. 902 01:01:40,107 --> 01:01:43,008 His daughter seeing the girl he killed must have tortured him. 903 01:01:43,008 --> 01:01:44,547 That's when he met Park Il Do. 904 01:01:46,578 --> 01:01:48,988 Park Hong Joo must have approached Seo Yoon's dad. 905 01:01:50,288 --> 01:01:51,348 Two months ago, 906 01:01:52,187 --> 01:01:54,317 Jung Hyun Soo took a selfie... 907 01:01:55,758 --> 01:01:57,288 and stopped using his phone. 908 01:01:58,357 --> 01:01:59,627 It was two months ago. 909 01:02:01,698 --> 01:02:03,098 That's when he got possessed. 910 01:02:04,297 --> 01:02:05,767 Hold on. 911 01:02:07,337 --> 01:02:08,837 But Jung Hyun Soo is dead. 912 01:02:11,207 --> 01:02:13,278 What is the girl seeing now? 913 01:02:13,278 --> 01:02:15,247 When the body they've been possessing dies and disappears, 914 01:02:16,578 --> 01:02:17,707 there's only one thing they can do. 915 01:02:21,377 --> 01:02:22,917 Finding a new body. 916 01:02:23,888 --> 01:02:25,587 And there's a perfect body for that. 917 01:02:27,587 --> 01:02:28,658 A psychic's body. 918 01:02:36,098 --> 01:02:37,328 My goodness. 919 01:02:37,928 --> 01:02:40,238 What should we do? 920 01:02:41,067 --> 01:02:45,477 Seo Yoon really killed her dad? 921 01:02:47,038 --> 01:02:49,107 Yes, she did. 922 01:02:50,178 --> 01:02:51,647 With that rock. 923 01:02:53,778 --> 01:02:55,218 I'm scared of her. 924 01:02:56,988 --> 01:02:59,457 She's my daughter, but she gives me the creeps. 925 01:03:02,888 --> 01:03:04,227 My goodness. 926 01:04:58,977 --> 01:05:01,547 (The Guest) 927 01:05:02,147 --> 01:05:05,078 Park Il Do... Park Il Do... Park Il Do... 928 01:05:05,348 --> 01:05:07,647 She'll go to a person she hates the most right now. 929 01:05:08,118 --> 01:05:10,017 Why did Seo Yoon suddenly get possessed? 930 01:05:10,218 --> 01:05:11,857 She'd been resisting for such a long time. 931 01:05:12,258 --> 01:05:14,017 Are you sure you can perform an exorcism? 932 01:05:14,618 --> 01:05:16,328 Mateo is the only one who can do it. 933 01:05:16,758 --> 01:05:18,928 You're not even an exorcist priest anymore. 934 01:05:19,328 --> 01:05:21,667 You shouldn't have fallen for Yun Hwa Pyung. 935 01:05:22,098 --> 01:05:24,297 Choi Yoon is in danger. We need to get him out of there. 936 01:05:24,767 --> 01:05:27,598 He said he couldn't do it, but I insisted. 937 01:05:27,837 --> 01:05:29,107 It's all my fault. 61424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.