Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,412 --> 00:00:34,812
(Characters, organizations, places, and events...)
2
00:00:34,812 --> 00:00:37,213
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:39,952 --> 00:00:42,323
- Look at that blood. - Is it that woman?
4
00:00:42,323 --> 00:00:43,423
Oh my gosh.
5
00:00:43,752 --> 00:00:45,252
This is a misunderstanding.
6
00:00:45,362 --> 00:00:47,062
You can talk at the police station.
7
00:00:47,222 --> 00:00:49,692
Hold on. Wait, let me say something.
8
00:00:49,692 --> 00:00:52,133
- Where are you going? - I just need 10 seconds.
9
00:00:53,862 --> 00:00:55,732
Sohn came inside that woman. Do you know?
10
00:00:56,133 --> 00:00:57,173
Sohn?
11
00:00:57,802 --> 00:00:59,173
It's none of my business.
12
00:01:00,643 --> 00:01:03,173
- She might kill someone. - She probably did already.
13
00:01:03,372 --> 00:01:05,112
What do you mean? I would've seen it then.
14
00:01:05,112 --> 00:01:06,643
Leave the police to do their work.
15
00:01:08,853 --> 00:01:11,082
Tell them that I was just trying to help that woman.
16
00:01:12,682 --> 00:01:15,122
- Come on, let's go. - Wait.
17
00:01:16,423 --> 00:01:18,963
You must keep an eye on her since she's dangerous. Okay?
18
00:01:19,192 --> 00:01:21,493
- Get in the car. - Okay, I'll get in.
19
00:01:26,932 --> 00:01:28,973
He's being taken away for assault.
20
00:01:29,133 --> 00:01:31,432
- You're not going to help? - He'll take care of himself.
21
00:01:32,473 --> 00:01:33,672
(Daeju Police Station)
22
00:01:33,672 --> 00:01:35,973
They said that you grabbed her and threw her to the ground.
23
00:01:36,273 --> 00:01:39,083
Me? She went mad on her own and did that to herself.
24
00:01:39,413 --> 00:01:42,353
So tell me what your relationship is with the victim.
25
00:01:44,383 --> 00:01:47,782
I'm in the same parish council as Kim Yoon Hee.
26
00:01:48,152 --> 00:01:50,493
Kim Yoon Hee has some mental issues.
27
00:01:50,892 --> 00:01:55,122
And this handsome priest over here provides counseling.
28
00:01:57,193 --> 00:02:00,963
Kim Yoon Hee asked me to bring him to her house...
29
00:02:01,333 --> 00:02:03,532
so I brought him all the way over here.
30
00:02:07,902 --> 00:02:10,613
I did provide some counseling.
31
00:02:11,073 --> 00:02:12,982
See? So we came here...
32
00:02:13,613 --> 00:02:15,952
but she suddenly started to throw a fit.
33
00:02:15,952 --> 00:02:18,213
And we were just trying to help her,
34
00:02:18,753 --> 00:02:21,553
but those young punks took it the wrong way.
35
00:02:26,362 --> 00:02:28,292
Can you recite the Lord's Prayer for me?
36
00:02:29,633 --> 00:02:30,663
Sorry?
37
00:02:32,503 --> 00:02:33,503
Goodness.
38
00:02:34,433 --> 00:02:35,503
I mean...
39
00:02:36,603 --> 00:02:39,973
Why is that prayer important now?
40
00:02:40,473 --> 00:02:42,073
Gosh, I can't believe these guys.
41
00:02:42,413 --> 00:02:43,973
You'll be punished.
42
00:02:43,973 --> 00:02:45,582
I'm a believer too.
43
00:02:45,683 --> 00:02:47,012
How dare you lie?
44
00:02:47,383 --> 00:02:48,482
Lie?
45
00:02:48,582 --> 00:02:51,712
My Christian name is Emmanuel.
46
00:02:51,853 --> 00:02:53,683
Are you really a priest?
47
00:02:57,693 --> 00:03:00,663
Let me go do a background check on you two. Wait here.
48
00:03:00,892 --> 00:03:04,362
If you lied to me and hit the woman, you'll be sent to the chief station.
49
00:03:11,603 --> 00:03:13,343
You just can't stop lying.
50
00:03:14,042 --> 00:03:15,073
What?
51
00:03:15,443 --> 00:03:17,612
Would you rather have been sent to prison?
52
00:03:17,943 --> 00:03:20,142
You provoked the possessed woman earlier too.
53
00:03:20,943 --> 00:03:22,413
You started all this.
54
00:03:22,712 --> 00:03:24,482
I didn't know she'd react that way.
55
00:03:25,383 --> 00:03:27,052
You said you had experienced a lot of possessed people.
56
00:03:28,283 --> 00:03:31,522
Let's not fight. We don't have time for that.
57
00:03:33,492 --> 00:03:34,593
That possessed woman...
58
00:03:35,862 --> 00:03:37,693
might do something again any moment.
59
00:03:37,693 --> 00:03:39,103
She'll be fine for now.
60
00:03:39,762 --> 00:03:41,063
Detective Kang is with her.
61
00:03:41,433 --> 00:03:44,403
I'm sure she's watching the woman closely.
62
00:03:46,702 --> 00:03:47,772
Ms. Kim Yoon Hee.
63
00:03:49,573 --> 00:03:51,172
Can you answer me a few...
64
00:04:02,492 --> 00:04:03,522
Ms. Kim Yoon Hee.
65
00:04:06,362 --> 00:04:08,193
Is it really you?
66
00:04:12,003 --> 00:04:14,433
- What? - What do you mean?
67
00:04:15,262 --> 00:04:16,373
Nothing.
68
00:04:17,202 --> 00:04:20,042
You talked to your boyfriend the day he went missing.
69
00:04:20,073 --> 00:04:21,202
Three times at that.
70
00:04:22,142 --> 00:04:23,313
You lied to us.
71
00:04:24,512 --> 00:04:25,612
I don't...
72
00:04:27,142 --> 00:04:28,142
remember.
73
00:04:28,142 --> 00:04:29,783
You talked on the phone before that too.
74
00:04:30,052 --> 00:04:31,153
You said you broke up.
75
00:04:31,683 --> 00:04:33,522
That was a lie too, wasn't it?
76
00:04:33,923 --> 00:04:36,222
Tell us honestly what happened that day.
77
00:04:37,053 --> 00:04:38,962
I don't want to talk about it.
78
00:04:40,793 --> 00:04:42,233
Please leave her alone now.
79
00:04:42,233 --> 00:04:44,092
She needs some rest.
80
00:04:44,262 --> 00:04:45,462
You killed him.
81
00:04:46,233 --> 00:04:48,063
You killed him and dumped the body.
82
00:04:49,602 --> 00:04:50,633
Where is his body?
83
00:04:53,073 --> 00:04:54,142
I didn't.
84
00:04:55,512 --> 00:04:56,712
I really didn't.
85
00:04:57,512 --> 00:04:58,712
Please leave now.
86
00:04:58,943 --> 00:05:01,313
Detective Kang, let's leave for now. Let's go.
87
00:05:04,852 --> 00:05:07,683
I didn't kill him! I said I didn't!
88
00:05:10,092 --> 00:05:11,253
Please go out.
89
00:05:11,923 --> 00:05:14,993
Calm down. Ms. Kim, you need to calm down.
90
00:05:15,832 --> 00:05:17,532
Calm down.
91
00:05:26,842 --> 00:05:28,503
She seems mentally unstable.
92
00:05:28,503 --> 00:05:31,073
I think I'll look into her medical records.
93
00:05:31,573 --> 00:05:34,212
It might not be a mental problem.
94
00:05:34,712 --> 00:05:35,712
Then?
95
00:05:38,053 --> 00:05:40,753
Nothing. Let me talk to her again when she calms down.
96
00:05:41,553 --> 00:05:43,952
I don't think you'll be able to talk to her today.
97
00:05:43,952 --> 00:05:45,193
Why don't we come back later?
98
00:05:45,193 --> 00:05:46,493
We have to keep an eye on her.
99
00:05:46,993 --> 00:05:48,262
We don't know what she might do.
100
00:05:49,693 --> 00:05:51,363
Are you saying we should stake out here?
101
00:05:54,032 --> 00:05:56,202
The patient wants me to tell you this.
102
00:05:56,573 --> 00:06:00,702
She said her boyfriend is waiting in the parking lot near her place.
103
00:06:02,243 --> 00:06:05,813
If he's waiting, is he still alive?
104
00:06:06,483 --> 00:06:08,983
I'm not sure. We'll see.
105
00:06:09,912 --> 00:06:11,782
I think we're almost there.
106
00:06:12,082 --> 00:06:13,952
Take that way.
107
00:06:15,923 --> 00:06:17,193
She might kill someone.
108
00:06:21,592 --> 00:06:22,592
What?
109
00:06:22,592 --> 00:06:24,332
I think she said that on purpose.
110
00:06:24,332 --> 00:06:25,402
She wanted to ditch us.
111
00:06:26,602 --> 00:06:28,133
I think I'll go back to her.
112
00:06:28,702 --> 00:06:30,003
She wanted to ditch us? Why?
113
00:06:30,003 --> 00:06:31,633
You go to her boyfriend.
114
00:06:31,733 --> 00:06:33,102
I'll go back to the woman.
115
00:06:33,642 --> 00:06:36,243
Okay? Hurry up! Get out right now!
116
00:06:55,433 --> 00:06:57,592
How dare she boss me around?
117
00:06:57,592 --> 00:06:59,133
She's getting worse and worse.
118
00:07:02,933 --> 00:07:05,743
Where is he?
119
00:07:11,472 --> 00:07:13,043
Why is this car covered?
120
00:07:15,782 --> 00:07:17,852
Gosh, it stinks.
121
00:07:47,443 --> 00:07:48,883
The patient went missing.
122
00:07:51,012 --> 00:07:52,952
Take me home!
123
00:08:17,943 --> 00:08:19,183
Who are you?
124
00:08:19,782 --> 00:08:21,383
What are you doing here?
125
00:08:21,642 --> 00:08:22,652
I'm sorry.
126
00:08:23,212 --> 00:08:24,983
I'm lost.
127
00:08:25,782 --> 00:08:26,883
And I don't have my phone with me.
128
00:08:30,522 --> 00:08:31,553
You want to...
129
00:08:32,193 --> 00:08:33,222
borrow my phone?
130
00:08:45,173 --> 00:08:47,803
Are you working late alone?
131
00:08:47,903 --> 00:08:50,013
Yes. Why?
132
00:08:50,013 --> 00:08:53,212
I guess the rest will be back here by 9am tomorrow.
133
00:08:53,212 --> 00:08:55,112
What? What are you talking about?
134
00:08:55,112 --> 00:08:59,222
Then I'll have to wait until 9am and kill everyone.
135
00:08:59,222 --> 00:09:00,283
First,
136
00:09:01,222 --> 00:09:02,252
let me start with you.
137
00:09:44,362 --> 00:09:47,502
Sir! My goodness.
138
00:09:55,202 --> 00:09:57,013
Pull yourself together.
139
00:09:57,212 --> 00:09:58,242
Hwa Pyung.
140
00:09:58,643 --> 00:10:01,712
Take me home.
141
00:10:01,842 --> 00:10:04,382
Please take me home.
142
00:10:04,382 --> 00:10:06,683
- Where do you live? - I don't remember.
143
00:10:11,952 --> 00:10:13,023
Hwa Pyung.
144
00:10:16,293 --> 00:10:17,362
What's going on?
145
00:10:17,533 --> 00:10:18,592
Hwa Pyung.
146
00:10:18,862 --> 00:10:21,063
- What are you doing? - Let go of him.
147
00:10:21,933 --> 00:10:23,002
Pull yourself together.
148
00:10:23,002 --> 00:10:24,403
- Let go of him. - What are you doing?
149
00:10:24,632 --> 00:10:25,742
Calm down. What's with you?
150
00:10:25,742 --> 00:10:27,002
Pull yourself together.
151
00:10:28,372 --> 00:10:29,543
- Hwa Pyung! - Are you okay?
152
00:10:29,813 --> 00:10:30,813
Hey!
153
00:10:31,543 --> 00:10:32,943
Hwa Pyung, snap out of it!
154
00:10:33,212 --> 00:10:35,882
Hey! Pull yourself together!
155
00:10:37,952 --> 00:10:39,023
Hey!
156
00:10:47,663 --> 00:10:48,693
It has begun.
157
00:10:55,673 --> 00:10:58,702
So? She killed the man?
158
00:10:59,202 --> 00:11:01,073
He's still alive. But...
159
00:11:01,242 --> 00:11:04,313
she said she'd kill everyone when they come to work tomorrow morning.
160
00:11:05,212 --> 00:11:06,212
Work?
161
00:11:08,112 --> 00:11:09,183
Is it an office?
162
00:11:10,313 --> 00:11:11,513
Do you have any idea where that place is?
163
00:11:12,752 --> 00:11:13,982
It looked like an office.
164
00:11:14,823 --> 00:11:16,053
There was a big mirror.
165
00:11:17,893 --> 00:11:19,163
On the victim's desk...
166
00:11:19,823 --> 00:11:22,862
were drawings of tanks and weapons.
167
00:11:23,163 --> 00:11:24,193
Drawings of tanks and weapons...
168
00:11:25,163 --> 00:11:26,632
on the desk?
169
00:11:27,502 --> 00:11:29,002
They're looking for Kang Jong Ryul.
170
00:11:29,602 --> 00:11:31,173
Kang Jong Ryul quit.
171
00:11:35,972 --> 00:11:37,342
You guys should go home.
172
00:11:39,443 --> 00:11:41,382
If you act up again, I'll arrest you again.
173
00:11:42,612 --> 00:11:43,813
You know something, don't you?
174
00:11:48,852 --> 00:11:49,852
Park Il Do.
175
00:11:51,423 --> 00:11:52,563
We should catch them together, shouldn't we?
176
00:11:53,393 --> 00:11:54,492
Let me come with you.
177
00:11:54,622 --> 00:11:55,663
Park Il Do.
178
00:11:57,092 --> 00:11:59,263
I said I don't want to get involved with that anymore.
179
00:12:00,102 --> 00:12:02,803
All I want is to catch the suspect who killed her boyfriend.
180
00:12:02,903 --> 00:12:04,033
But you're involved.
181
00:12:04,972 --> 00:12:06,073
Your mother.
182
00:12:11,073 --> 00:12:12,643
Don't you ever talk about her again.
183
00:12:18,212 --> 00:12:20,283
- Detective Kang. - Leave her alone.
184
00:12:24,393 --> 00:12:25,423
Let her go.
185
00:12:26,663 --> 00:12:27,693
I don't...
186
00:12:28,793 --> 00:12:30,393
want you to drag her into this.
187
00:12:30,693 --> 00:12:31,732
What are you talking about?
188
00:12:34,732 --> 00:12:36,202
We might put her in danger as well.
189
00:12:39,742 --> 00:12:42,273
Let's go for now. We need more information.
190
00:12:51,082 --> 00:12:53,423
Yes. Kim Yoon Hee is not at home.
191
00:12:53,722 --> 00:12:55,592
Yes. Yes.
192
00:13:01,763 --> 00:13:03,033
This is a crime.
193
00:13:03,033 --> 00:13:04,563
This is an emergency. Don't be so fussy.
194
00:13:04,893 --> 00:13:06,362
We have to figure out why she got possessed.
195
00:13:06,362 --> 00:13:08,033
Then we will know why she killed people.
196
00:13:09,102 --> 00:13:10,903
The police might come back.
197
00:13:12,742 --> 00:13:14,472
So let's be quick and run away.
198
00:13:40,033 --> 00:13:41,832
Are you sure she killed her boyfriend?
199
00:13:44,073 --> 00:13:45,202
They look sweet together.
200
00:13:45,742 --> 00:13:46,742
That's true.
201
00:13:48,543 --> 00:13:50,472
Then who was that man?
202
00:13:50,472 --> 00:13:52,742
Why did she try to kill his coworkers?
203
00:13:54,543 --> 00:13:56,112
I wonder why she got possessed.
204
00:13:56,452 --> 00:13:57,952
What made her so sad...
205
00:13:59,283 --> 00:14:00,382
and angry?
206
00:14:04,722 --> 00:14:06,492
Do you think the suspect will be there?
207
00:14:06,722 --> 00:14:08,832
That woman must be there.
208
00:14:09,462 --> 00:14:10,533
Hey, Kang.
209
00:14:10,693 --> 00:14:13,763
You have always been more intuitive than me. I know that.
210
00:14:14,732 --> 00:14:16,273
But you're so mean these days.
211
00:14:16,472 --> 00:14:19,073
You make me feel like a fool.
212
00:14:19,573 --> 00:14:20,903
What's the thing I don't know?
213
00:14:28,482 --> 00:14:29,482
Did you have a look?
214
00:14:29,482 --> 00:14:30,612
Yes, we have the cause of death.
215
00:14:30,683 --> 00:14:33,452
It's excessive bleeding from a cut of the radial artery of wrist.
216
00:14:33,452 --> 00:14:34,923
- It looks like a suicide. - What?
217
00:14:36,423 --> 00:14:37,492
Okay.
218
00:14:39,393 --> 00:14:41,023
What in the world happened?
219
00:14:42,732 --> 00:14:43,763
Who are you?
220
00:14:44,132 --> 00:14:46,033
So you're her friend. What brings you here?
221
00:14:46,933 --> 00:14:49,403
I heard from the hospital that she went missing.
222
00:14:49,903 --> 00:14:52,573
- I was wondering if she came home. - I see.
223
00:14:53,443 --> 00:14:54,602
We're looking for her as well.
224
00:14:55,372 --> 00:14:56,513
Speaking of which,
225
00:14:56,972 --> 00:14:59,842
do you know if Kim Yoon Hee had concerns these days?
226
00:15:00,143 --> 00:15:01,813
Could there be someone holding grudges against her?
227
00:15:02,283 --> 00:15:04,813
Why do you ask?
228
00:15:04,813 --> 00:15:06,352
I had a talk with her,
229
00:15:07,183 --> 00:15:08,653
but she won't tell me about it.
230
00:15:12,063 --> 00:15:13,092
Well.
231
00:15:14,063 --> 00:15:16,763
She has been having a hard time because of her boyfriend.
232
00:15:17,232 --> 00:15:18,903
- Her boyfriend? - Yes.
233
00:15:19,862 --> 00:15:20,862
Well...
234
00:15:21,962 --> 00:15:24,073
In the office,
235
00:15:24,773 --> 00:15:27,643
Jong Ryul got bullied by his coworkers.
236
00:15:27,643 --> 00:15:29,413
- Bullied? - Yes.
237
00:15:30,143 --> 00:15:32,982
That's why Jong Ryul quit his job.
238
00:15:33,643 --> 00:15:35,143
They were supposed to get married.
239
00:15:36,752 --> 00:15:38,283
And my friend...
240
00:15:39,352 --> 00:15:41,553
So the company I saw was her boyfriend's company.
241
00:15:41,553 --> 00:15:43,793
It was her revenge against those who bullied her boyfriend.
242
00:15:43,793 --> 00:15:46,092
We don't know yet. We'll find the answer when we get there.
243
00:15:47,462 --> 00:15:48,962
Call Detective Kang.
244
00:15:51,232 --> 00:15:53,632
What a creepy building.
245
00:15:53,663 --> 00:15:55,502
Do we still have to guard the back door?
246
00:15:55,732 --> 00:15:57,732
You go to the back door. I'll go to the front door.
247
00:15:59,943 --> 00:16:01,002
Why do I go to the back door?
248
00:16:03,773 --> 00:16:04,842
Then you go to the front door.
249
00:16:07,413 --> 00:16:08,913
I have hemorrhoids, so I'll go to the back door.
250
00:16:08,913 --> 00:16:11,283
Gosh, I must be nervous. I'm saying nonsense.
251
00:16:11,283 --> 00:16:12,323
Bong Sang.
252
00:16:13,023 --> 00:16:15,952
Be careful. The suspect is different from normal people.
253
00:16:16,092 --> 00:16:18,492
You keep saying that and it scares me more.
254
00:16:18,492 --> 00:16:19,523
You said it's a woman.
255
00:16:19,923 --> 00:16:23,893
I mean, she's mentally unstable. So be careful.
256
00:16:25,063 --> 00:16:26,533
- Bong Sang. - Why?
257
00:16:27,263 --> 00:16:29,102
Please be careful. Okay?
258
00:16:29,372 --> 00:16:30,403
Fine.
259
00:16:31,173 --> 00:16:33,043
Give me a flashlight. Wait, we have only one.
260
00:16:34,073 --> 00:16:35,143
Darn it.
261
00:17:26,092 --> 00:17:27,892
(Staff only, operations center)
262
00:17:49,382 --> 00:17:50,453
She won't pick up the phone.
263
00:17:53,652 --> 00:17:54,652
Hwa Pyung.
264
00:18:12,773 --> 00:18:13,803
Hwa Pyung.
265
00:18:19,382 --> 00:18:20,612
Wake up!
266
00:18:26,182 --> 00:18:27,283
What did you see this time?
267
00:18:29,953 --> 00:18:30,993
Detective Goh.
268
00:18:44,073 --> 00:18:45,102
What is it?
269
00:18:45,102 --> 00:18:47,273
You're in danger. Get out of the place now.
270
00:18:47,543 --> 00:18:48,773
I'm busy now.
271
00:18:48,773 --> 00:18:50,473
Detective Goh got attacked!
272
00:18:50,713 --> 00:18:51,973
Hwa Pyung saw it.
273
00:18:53,713 --> 00:18:54,743
What?
274
00:18:55,713 --> 00:18:56,753
Give it to me.
275
00:18:57,652 --> 00:18:59,983
Detective Kang, don't go in. If you go in...
276
00:19:00,723 --> 00:19:03,922
Don't go. If you go there,
277
00:19:05,293 --> 00:19:06,293
you will die.
278
00:19:11,592 --> 00:19:12,662
Hello.
279
00:19:14,733 --> 00:19:16,632
Why she never listen to me?
280
00:20:33,713 --> 00:20:34,743
Help me.
281
00:20:51,963 --> 00:20:53,662
Help me.
282
00:20:53,662 --> 00:20:54,832
Hang in there.
283
00:22:04,024 --> 00:22:06,224
When everyone comes to work,
284
00:22:06,893 --> 00:22:08,494
I'll kill all of you then.
285
00:22:11,334 --> 00:22:12,764
Where's the detective who came with me?
286
00:22:14,534 --> 00:22:16,133
Why are you doing this?
287
00:22:16,974 --> 00:22:20,574
I have to kill everyone at this company.
288
00:22:21,943 --> 00:22:23,143
That's what she wants.
289
00:22:23,814 --> 00:22:25,074
Because of her boyfriend?
290
00:22:26,343 --> 00:22:27,383
Yes.
291
00:22:30,014 --> 00:22:31,413
Those jerks...
292
00:22:32,214 --> 00:22:34,383
harassed her boyfriend.
293
00:22:38,294 --> 00:22:39,464
They bullied him...
294
00:22:40,464 --> 00:22:41,593
and tormented him.
295
00:22:42,633 --> 00:22:43,734
Again and again.
296
00:22:45,093 --> 00:22:46,403
Without any reason.
297
00:22:47,804 --> 00:22:49,673
- Is he still working? - He's still working.
298
00:22:49,673 --> 00:22:50,933
My goodness.
299
00:22:51,534 --> 00:22:53,004
I called him before.
300
00:22:53,004 --> 00:22:55,443
Yesterday, I called out his name.
301
00:22:55,443 --> 00:22:57,044
- Jong Ryul. - "Yes?"
302
00:22:58,574 --> 00:22:59,683
That's so funny.
303
00:23:00,544 --> 00:23:02,984
He's so bad at his work.
304
00:23:02,984 --> 00:23:04,814
He had no prior work experience...
305
00:23:04,814 --> 00:23:06,754
and they started to bully him because he was clumsy at work.
306
00:23:06,754 --> 00:23:08,824
He should at least have some wits if he's bad at work.
307
00:23:08,824 --> 00:23:10,693
It started with something small...
308
00:23:11,423 --> 00:23:13,093
and the bullying got worse.
309
00:23:13,623 --> 00:23:15,464
Do you think this a joke, you fool?
310
00:23:18,133 --> 00:23:19,264
Jong Ryul.
311
00:23:19,264 --> 00:23:20,534
Yes?
312
00:23:20,663 --> 00:23:21,663
Yes.
313
00:23:22,163 --> 00:23:23,603
- Yes! - Yes!
314
00:23:23,673 --> 00:23:24,703
- Yes! - Yes!
315
00:23:24,703 --> 00:23:26,474
- Yes! - I heard they cursed...
316
00:23:26,474 --> 00:23:27,673
and started to hit him later.
317
00:23:27,673 --> 00:23:28,703
Yes!
318
00:23:29,814 --> 00:23:32,544
- Let's go. - He couldn't tell anyone.
319
00:23:33,943 --> 00:23:36,214
Who would believe an adult could get bullied at work?
320
00:23:42,554 --> 00:23:44,153
So he quit his job.
321
00:23:45,764 --> 00:23:47,994
But he couldn't stand the stress.
322
00:23:50,264 --> 00:23:52,564
The text messages that those jerks sent him.
323
00:23:54,534 --> 00:23:55,673
"Idiot."
324
00:23:56,834 --> 00:23:58,103
"You insect."
325
00:23:58,974 --> 00:24:00,103
"If I were you.."
326
00:24:01,343 --> 00:24:02,643
"I'll just kill myself."
327
00:24:27,706 --> 00:24:29,006
So he eventually committed suicide.
328
00:24:31,607 --> 00:24:34,147
He apologized for calling this woman...
329
00:24:34,776 --> 00:24:36,046
and slashed his wrists.
330
00:24:47,627 --> 00:24:49,857
This woman tried to commit suicide too.
331
00:24:54,367 --> 00:24:55,397
But at that moment...
332
00:24:57,966 --> 00:24:59,337
we came.
333
00:25:02,966 --> 00:25:04,206
That hopelessness...
334
00:25:05,236 --> 00:25:06,307
sadness...
335
00:25:07,847 --> 00:25:08,877
and anger!
336
00:25:09,246 --> 00:25:10,817
She had to take revenge, not suicide.
337
00:25:10,817 --> 00:25:12,716
You have to kill everyone! Kill them!
338
00:25:15,387 --> 00:25:16,756
We whispered into his ear.
339
00:25:20,127 --> 00:25:21,526
Are you Park Il Do?
340
00:25:24,357 --> 00:25:25,627
Did Park Il Do make you do this?
341
00:25:27,726 --> 00:25:29,996
This will be the last time...
342
00:25:30,867 --> 00:25:32,367
you even mention his name.
343
00:25:36,907 --> 00:25:38,476
I better change my plans.
344
00:25:39,337 --> 00:25:41,976
I will go to all their homes and kill them one by one.
345
00:25:44,516 --> 00:25:46,276
I'll cut his throat first.
346
00:25:48,446 --> 00:25:49,516
Please don't.
347
00:25:50,256 --> 00:25:51,417
Help me!
348
00:25:56,186 --> 00:25:57,357
Please spare me.
349
00:26:32,496 --> 00:26:35,266
You people are all the same.
350
00:26:36,427 --> 00:26:39,637
You butt in and eventually get killed in the end.
351
00:26:40,317 --> 00:26:41,446
Detective Kang!
352
00:26:41,847 --> 00:26:42,886
Detective Kang.
353
00:26:43,386 --> 00:26:44,416
Detective Kang!
354
00:26:45,386 --> 00:26:47,486
That priest came too. That brat.
355
00:26:47,486 --> 00:26:48,486
Detective Kang!
356
00:26:53,456 --> 00:26:54,997
Detective Kang, where are you?
357
00:26:55,396 --> 00:26:56,426
Detective Kang!
358
00:27:32,867 --> 00:27:33,896
Kim Yoon Hee!
359
00:29:02,126 --> 00:29:03,656
In the name of the Lord,
360
00:29:03,787 --> 00:29:05,726
I will tie you up with the holy rope.
361
00:29:16,807 --> 00:29:17,936
She fainted.
362
00:29:19,476 --> 00:29:20,537
Detective Kang.
363
00:29:21,077 --> 00:29:22,307
Go to Detective Kang.
364
00:29:23,946 --> 00:29:25,247
Will you be okay on your own?
365
00:29:36,557 --> 00:29:39,426
- Are you okay? - The key is in my pocket.
366
00:29:42,297 --> 00:29:44,597
Wait. Are you badly injured?
367
00:29:45,196 --> 00:29:47,297
I'm okay. Call for an ambulance.
368
00:29:47,696 --> 00:29:48,807
Please help me.
369
00:29:49,337 --> 00:29:50,906
Help me!
370
00:29:51,607 --> 00:29:52,636
Hold on.
371
00:29:54,037 --> 00:29:55,206
Are you alright?
372
00:29:55,206 --> 00:29:56,376
Hold on.
373
00:30:05,287 --> 00:30:06,416
Are you okay?
374
00:30:08,886 --> 00:30:10,087
What happened to Detective Goh?
375
00:30:10,557 --> 00:30:12,497
Let's call an ambulance first and look for him.
376
00:31:07,747 --> 00:31:08,747
Detective Goh.
377
00:31:09,517 --> 00:31:10,646
Are you okay?
378
00:31:12,916 --> 00:31:14,416
- Are you okay? - What happened?
379
00:31:14,656 --> 00:31:16,087
I'm not okay.
380
00:31:16,386 --> 00:31:17,527
I got ambushed.
381
00:31:18,726 --> 00:31:20,656
I got hit on the head.
382
00:31:21,166 --> 00:31:22,567
The strength was not human.
383
00:31:22,997 --> 00:31:24,867
Gosh.
384
00:31:25,436 --> 00:31:26,936
What is he doing here?
385
00:31:30,537 --> 00:31:31,636
Where's the priest?
386
00:31:46,287 --> 00:31:47,386
Your brother.
387
00:31:49,757 --> 00:31:52,357
Who made your brother become like that?
388
00:31:57,327 --> 00:31:58,337
Right?
389
00:31:59,097 --> 00:32:02,367
You do think it's all Yun Hwa Pyung's fault, don't you?
390
00:32:08,176 --> 00:32:09,547
You hate him.
391
00:32:10,446 --> 00:32:12,946
You're going to die because of him.
392
00:32:13,476 --> 00:32:15,247
Just like your brother.
393
00:32:16,186 --> 00:32:18,716
Just like your mom and dad!
394
00:32:31,297 --> 00:32:33,136
Everyone near him is going to die.
395
00:32:33,436 --> 00:32:35,236
He's just like us.
396
00:32:38,906 --> 00:32:40,837
He's like us.
397
00:32:44,777 --> 00:32:46,117
"He's like us."
398
00:32:48,587 --> 00:32:49,747
What do you mean by that?
399
00:32:51,787 --> 00:32:52,916
Father.
400
00:32:53,587 --> 00:32:54,986
It hurts.
401
00:32:56,257 --> 00:32:58,456
Please let go of me.
402
00:33:01,997 --> 00:33:03,497
It hurts.
403
00:33:04,636 --> 00:33:07,067
Please release me.
404
00:33:22,446 --> 00:33:23,517
Hold on.
405
00:33:33,581 --> 00:33:34,581
What were you doing?
406
00:33:34,881 --> 00:33:36,691
You gave in. You almost released her.
407
00:33:38,490 --> 00:33:39,791
You said you'd be fine by yourself.
408
00:33:46,561 --> 00:33:47,631
I'm okay.
409
00:33:48,760 --> 00:33:49,930
I'm okay now.
410
00:33:51,101 --> 00:33:53,870
Let me go! Release me!
411
00:33:54,101 --> 00:33:55,370
Release me!
412
00:34:01,410 --> 00:34:02,640
We don't have much time. Let's start.
413
00:34:03,151 --> 00:34:05,251
You two can leave now. I can do this by myself.
414
00:34:05,450 --> 00:34:06,881
You can't do it alone.
415
00:34:07,381 --> 00:34:08,651
It was dangerous.
416
00:34:09,351 --> 00:34:10,490
Worry about yourself.
417
00:34:11,120 --> 00:34:13,620
The police will be here any moment. Get on with it!
418
00:34:14,421 --> 00:34:15,961
You're that girl.
419
00:34:16,490 --> 00:34:17,791
Don't you hate each other?
420
00:34:18,090 --> 00:34:20,530
Think of why your mom died.
421
00:34:21,530 --> 00:34:24,200
Think of what they did!
422
00:34:24,631 --> 00:34:25,731
Don't look at her!
423
00:34:26,441 --> 00:34:27,601
And don't answer her.
424
00:34:29,271 --> 00:34:30,271
Hold her down.
425
00:34:49,831 --> 00:34:51,331
I won't record anything.
426
00:35:11,211 --> 00:35:14,881
In the name of the Father and Son, and of the Holy Spirit, amen.
427
00:35:21,320 --> 00:35:23,291
Illustrious leader of the heavenly army,
428
00:35:23,291 --> 00:35:24,660
the Angel Saint Michael...
429
00:35:24,660 --> 00:35:26,160
Kill this jerk!
430
00:35:26,430 --> 00:35:27,930
Kill everyone!
431
00:35:28,331 --> 00:35:31,300
Help me!
432
00:35:34,700 --> 00:35:35,740
Park Il Do.
433
00:35:38,211 --> 00:35:39,240
Where is Park Il Do?
434
00:35:40,211 --> 00:35:41,811
Who did he possess after Priest Choi?
435
00:35:42,041 --> 00:35:43,851
How is he related to Sharing Hands?
436
00:35:44,811 --> 00:35:47,921
I'll kill your dearest one.
437
00:35:48,280 --> 00:35:51,691
Stabbed in the neck, he'll vomit blood...
438
00:35:51,691 --> 00:35:53,660
and die!
439
00:36:10,811 --> 00:36:11,870
Pull yourself together.
440
00:36:12,671 --> 00:36:15,441
If you do it again, I'll kick you out.
441
00:36:16,611 --> 00:36:19,180
You'll all die in the end.
442
00:36:20,351 --> 00:36:22,851
You'll beat each other to death,
443
00:36:23,191 --> 00:36:24,691
stab each other,
444
00:36:25,490 --> 00:36:26,990
and cut each other's throat.
445
00:36:31,160 --> 00:36:32,390
Lord created mankind...
446
00:36:32,901 --> 00:36:34,961
in His own image...
447
00:36:35,700 --> 00:36:37,671
and saved us from the demon...
448
00:36:37,671 --> 00:36:39,970
at a great cost. Please come rescue us.
449
00:36:46,611 --> 00:36:49,010
Holy Church venerates you as their patron and guardian.
450
00:36:49,010 --> 00:36:51,111
The Lord has entrusted to you...
451
00:36:51,111 --> 00:36:53,280
the task of leading the souls of the redeemed...
452
00:36:53,820 --> 00:36:55,851
to heavenly blessedness.
453
00:37:02,291 --> 00:37:04,490
What are you doing? Are you trying to kill her?
454
00:37:05,331 --> 00:37:06,731
Please save me.
455
00:37:07,461 --> 00:37:08,700
Help me.
456
00:37:12,171 --> 00:37:13,240
Don't look at her!
457
00:37:16,570 --> 00:37:18,070
Saint Michael the Archangel.
458
00:37:18,740 --> 00:37:20,711
Entreat the Lord of peace...
459
00:37:20,711 --> 00:37:22,111
to cast the demon down under our feet,
460
00:37:22,111 --> 00:37:24,111
so as to keep him from further holding man captive...
461
00:37:24,111 --> 00:37:25,211
Help me.
462
00:37:25,211 --> 00:37:26,521
And doing harm to the Church.
463
00:37:26,521 --> 00:37:28,981
This man tried to rape me.
464
00:37:30,320 --> 00:37:33,061
He tried to humiliate me.
465
00:37:33,691 --> 00:37:35,990
He's doing this to cover it up.
466
00:37:36,930 --> 00:37:38,561
Please, ma'am.
467
00:37:40,461 --> 00:37:42,331
Please help me.
468
00:37:45,001 --> 00:37:47,101
Don't give in. Hold her down!
469
00:37:47,300 --> 00:37:48,501
I want to go home.
470
00:37:48,501 --> 00:37:50,941
- Carry our prayers up to the Lord, - Help me.
471
00:37:51,010 --> 00:37:52,611
that the mercy of the Lord...
472
00:37:52,611 --> 00:37:53,640
Help me.
473
00:37:53,840 --> 00:37:55,140
May quickly come.
474
00:37:55,140 --> 00:37:57,981
Lay hold of the beast, the serpent of old, and his demons,
475
00:37:58,111 --> 00:38:00,120
casting him in chains into the abyss,
476
00:38:00,120 --> 00:38:03,021
so that he can no longer seduce the nations.
477
00:38:05,921 --> 00:38:08,620
Release me.
478
00:38:09,320 --> 00:38:12,731
Save me, you wench!
479
00:38:13,260 --> 00:38:15,961
Let me smash your head just like your mom's.
480
00:38:16,331 --> 00:38:20,340
If it weren't for you, I wouldn't have passed that house.
481
00:38:21,200 --> 00:38:22,200
Young.
482
00:38:23,611 --> 00:38:24,711
My dear Young.
483
00:38:26,111 --> 00:38:28,381
You shouldn't have been born.
484
00:38:29,280 --> 00:38:31,981
You should have died with me.
485
00:38:33,151 --> 00:38:34,251
Gil Young.
486
00:38:44,361 --> 00:38:45,361
Mom!
487
00:38:49,401 --> 00:38:50,501
Don't give in!
488
00:38:51,570 --> 00:38:53,870
It's the spirit talking. Ignore it.
489
00:39:38,311 --> 00:39:39,351
Kim Yoon Hee.
490
00:39:41,751 --> 00:39:42,820
Do you hear me?
491
00:39:51,861 --> 00:39:52,930
Yoon Hee?
492
00:39:54,331 --> 00:39:55,831
Where is she?
493
00:39:58,271 --> 00:39:59,271
She's not here.
494
00:40:03,240 --> 00:40:04,541
She wanted to die.
495
00:40:06,581 --> 00:40:08,381
She begged us to kill her.
496
00:40:10,780 --> 00:40:14,050
When her boyfriend died, she wanted to kill herself,
497
00:40:14,050 --> 00:40:15,881
but we saved her.
498
00:40:17,021 --> 00:40:19,291
So she's ours!
499
00:40:22,961 --> 00:40:24,090
Yoon Hee.
500
00:40:25,260 --> 00:40:27,561
You have to survive. You have to overcome this.
501
00:40:28,700 --> 00:40:29,930
Think of your baby.
502
00:40:30,401 --> 00:40:32,271
Think of your baby in your womb!
503
00:40:32,901 --> 00:40:33,941
Baby?
504
00:40:36,370 --> 00:40:37,941
In addition, my friend...
505
00:40:39,271 --> 00:40:42,441
is pregnant...
506
00:40:42,981 --> 00:40:44,711
with her boyfriend's baby.
507
00:40:45,211 --> 00:40:46,851
If we fail to save her, the baby will die too.
508
00:40:52,691 --> 00:40:55,260
Yoon Hee. Look at this.
509
00:40:56,291 --> 00:40:57,930
Look at your boyfriend.
510
00:41:01,601 --> 00:41:03,771
The baby's father is the man you loved.
511
00:41:04,601 --> 00:41:06,800
Even if you lost your boyfriend, you should save your baby.
512
00:41:09,041 --> 00:41:10,970
You have to live for the baby to survive.
513
00:41:13,811 --> 00:41:14,840
You can get over this.
514
00:41:15,680 --> 00:41:16,950
Please don't die!
515
00:41:18,780 --> 00:41:20,050
Keep holding it like that.
516
00:41:20,620 --> 00:41:21,651
Hold her tightly.
517
00:41:24,550 --> 00:41:26,260
If you're a follower of the underworld,
518
00:41:26,720 --> 00:41:28,021
I say to you,
519
00:41:28,890 --> 00:41:30,660
under the name of the almighty, get lost!
520
00:41:30,660 --> 00:41:32,901
The almighty up above is...
521
00:41:32,901 --> 00:41:34,660
the only true almighty.
522
00:41:34,660 --> 00:41:36,530
Go back to the demon...
523
00:41:36,671 --> 00:41:38,401
and deliver my message.
524
00:41:38,401 --> 00:41:39,570
Help me.
525
00:41:39,570 --> 00:41:42,700
In the name of the Father and Son...
526
00:41:45,910 --> 00:41:46,981
Help me.
527
00:41:47,740 --> 00:41:49,041
Help me!
528
00:41:49,041 --> 00:41:51,881
I command In the name of the Father and Son.
529
00:41:51,881 --> 00:41:56,151
Park Il Do! Park Il Do!
530
00:41:57,590 --> 00:41:59,490
I command in the name of the almighty. Get lost.
531
00:42:00,220 --> 00:42:03,030
I command in the name of the Father and Son.
532
00:42:03,030 --> 00:42:06,530
Park Il Do!
533
00:43:24,570 --> 00:43:25,671
Is it over?
534
00:43:25,941 --> 00:43:28,910
Detective Goh and Kim Yoon Hee are taken to the hospital.
535
00:43:29,240 --> 00:43:30,481
That employer is safe now as well.
536
00:43:30,481 --> 00:43:32,280
What's going to happen to Kim Yoon Hee now?
537
00:43:35,680 --> 00:43:37,351
On suspicion of kidnapping and obstruction of justice,
538
00:43:37,351 --> 00:43:38,890
she'll be arrested and brought to the court.
539
00:43:39,461 --> 00:43:41,561
If it's not an attempt murder, it'd be an assault at best.
540
00:43:41,820 --> 00:43:43,731
Kim Yoon Hee is innocent.
541
00:43:44,030 --> 00:43:45,961
It's Park Il Do's fault.
542
00:43:46,861 --> 00:43:48,401
I should get going.
543
00:43:48,401 --> 00:43:49,601
Why did you ask me to stay?
544
00:43:50,370 --> 00:43:51,501
Park Il Do.
545
00:43:52,570 --> 00:43:54,771
You said he is the one who killed my mother, right?
546
00:43:55,570 --> 00:43:58,570
And he's not in Father Choi now. He moved to another person.
547
00:43:59,410 --> 00:44:00,481
Park Il Do.
548
00:44:02,680 --> 00:44:03,811
Let's catch him.
549
00:44:05,481 --> 00:44:06,521
Why do you say that all of a sudden?
550
00:44:06,651 --> 00:44:08,651
I don't know if he's a demon or a ghost,
551
00:44:08,651 --> 00:44:10,151
but I can't stand this anymore.
552
00:44:10,450 --> 00:44:12,351
He turns innocent people into murderers...
553
00:44:12,351 --> 00:44:13,421
and kills people.
554
00:44:14,191 --> 00:44:16,090
Once you start, you can't give up...
555
00:44:16,090 --> 00:44:17,831
until either we die or he dies.
556
00:44:18,191 --> 00:44:19,861
You can't quit in the middle.
557
00:44:20,001 --> 00:44:21,061
I won't quit.
558
00:44:22,061 --> 00:44:23,171
I will try until I catch him.
559
00:44:23,171 --> 00:44:24,271
You can't join us.
560
00:44:29,740 --> 00:44:31,171
This is about possession.
561
00:44:31,370 --> 00:44:33,381
Hwa Pyung and I, a priest, will take care of it.
562
00:44:34,111 --> 00:44:35,340
It's too dangerous for you.
563
00:44:36,550 --> 00:44:38,581
It's dangerous for you too.
564
00:44:38,910 --> 00:44:40,481
And this is a murder case.
565
00:44:41,021 --> 00:44:43,720
We will chase the demon. You stay out of it.
566
00:44:43,720 --> 00:44:45,320
This is how it's supposed to be from the beginning.
567
00:44:45,890 --> 00:44:47,090
This is how it always has been.
568
00:44:47,291 --> 00:44:48,861
Now I must join you...
569
00:44:50,061 --> 00:44:51,291
just like how it has been.
570
00:44:56,271 --> 00:44:57,800
I said it's dangerous for you.
571
00:45:00,070 --> 00:45:01,700
I don't need your concern.
572
00:45:03,070 --> 00:45:04,870
Don't remind me of the past. It's irritating.
573
00:45:04,870 --> 00:45:07,010
Stop it.
574
00:45:07,510 --> 00:45:09,510
Do you still have energy to do that?
575
00:45:12,151 --> 00:45:13,820
Let me repeat myself. You can't join us.
576
00:45:14,820 --> 00:45:16,351
Call me if something happens.
577
00:45:20,660 --> 00:45:23,691
You can't just leave like that. We didn't say anything yet.
578
00:45:23,930 --> 00:45:25,030
Hey, priest.
579
00:45:25,831 --> 00:45:26,930
Father.
580
00:45:33,340 --> 00:45:34,370
What about you?
581
00:45:36,640 --> 00:45:37,640
Me?
582
00:45:38,240 --> 00:45:39,240
I'd like that.
583
00:45:40,981 --> 00:45:42,010
We should work together.
584
00:45:43,780 --> 00:45:45,680
I'll talk to him.
585
00:45:50,320 --> 00:45:51,450
I should get going as well.
586
00:45:52,820 --> 00:45:54,390
Don't make trouble. Just go home and rest.
587
00:45:54,390 --> 00:45:56,461
Where are you going? I'll give you a ride.
588
00:45:57,061 --> 00:45:59,430
Don't worry. I'll take a taxi.
589
00:45:59,861 --> 00:46:01,401
So I'll give you a ride.
590
00:46:09,811 --> 00:46:11,840
I'm going to be fired from the taxi company again.
591
00:46:12,311 --> 00:46:14,140
Straight to the hospital, right?
592
00:46:14,740 --> 00:46:17,151
No, let me get off at a nearby subway station.
593
00:46:17,151 --> 00:46:18,211
I'm going home.
594
00:46:18,481 --> 00:46:19,981
You have to treat your wound first.
595
00:46:21,320 --> 00:46:22,651
I'll take a good sleep and it'll be okay.
596
00:46:25,090 --> 00:46:27,061
If you show up like that, your family will worry.
597
00:46:27,061 --> 00:46:28,390
I don't have such a thing.
598
00:46:30,530 --> 00:46:32,291
Then you should make a family first.
599
00:46:32,461 --> 00:46:33,530
You should get married.
600
00:46:33,901 --> 00:46:36,700
Shut it and just drive.
601
00:46:38,700 --> 00:46:40,441
I also have no one but a grandfather.
602
00:46:40,541 --> 00:46:42,601
I lost contact with my father when I was young.
603
00:46:43,070 --> 00:46:44,410
When this is over,
604
00:46:45,370 --> 00:46:47,811
I want to have a normal life too.
605
00:46:51,711 --> 00:46:53,081
I guess that will be difficult.
606
00:46:56,081 --> 00:46:57,820
Since that thing happened when I was young,
607
00:46:58,751 --> 00:47:02,021
I've been wondering why my mother did that every day.
608
00:47:02,521 --> 00:47:04,131
I've been wondering why she did such a dangerous thing.
609
00:47:04,760 --> 00:47:05,890
Once she dies,
610
00:47:07,760 --> 00:47:09,231
her daughter would have no one.
611
00:47:11,001 --> 00:47:13,171
When you told me earlier not to go in,
612
00:47:15,101 --> 00:47:17,070
I found myself going in without thinking.
613
00:47:17,840 --> 00:47:19,240
I couldn't help because Detective Goh was in danger.
614
00:47:20,041 --> 00:47:21,481
I guess I'm just like my mom.
615
00:47:22,881 --> 00:47:24,410
If I had a family,
616
00:47:24,950 --> 00:47:26,421
they wouldn't like me.
617
00:47:29,791 --> 00:47:30,791
I'm sorry.
618
00:47:31,521 --> 00:47:33,021
If only I wasn't...
619
00:47:33,791 --> 00:47:35,361
standing on the road 20 years ago.
620
00:47:35,921 --> 00:47:36,961
Then...
621
00:47:37,631 --> 00:47:39,191
Mateo would have died.
622
00:47:40,361 --> 00:47:43,570
You should have rather not stopped me...
623
00:47:44,671 --> 00:47:46,101
when I tried to go in.
624
00:47:46,840 --> 00:47:49,370
Then I wouldn't have so much regret now...
625
00:47:51,740 --> 00:47:53,541
that I did nothing but watch my mom die.
626
00:47:55,240 --> 00:47:57,111
Hwa Pyung.
627
00:47:58,050 --> 00:48:00,120
Hwa Pyung.
628
00:48:01,421 --> 00:48:03,990
Hwa Pyung.
629
00:48:04,450 --> 00:48:06,791
Hwa Pyung!
630
00:48:07,021 --> 00:48:08,090
You're right.
631
00:48:09,691 --> 00:48:12,030
I should have died then as well.
632
00:48:15,546 --> 00:48:17,577
Why isn't he answering?
633
00:48:20,647 --> 00:48:21,676
Hello.
634
00:48:22,417 --> 00:48:24,017
Hwa Pyung?
635
00:48:24,017 --> 00:48:25,816
Why do you pick up the phone so late?
636
00:48:25,816 --> 00:48:27,156
You got me worried.
637
00:48:27,486 --> 00:48:29,486
I'm fine.
638
00:48:29,656 --> 00:48:33,196
I had a drink last night.
639
00:48:33,196 --> 00:48:35,327
Are you sure?
640
00:48:35,466 --> 00:48:38,267
Are you sure it's not... Forget it.
641
00:48:38,466 --> 00:48:39,537
What is it?
642
00:48:39,636 --> 00:48:42,537
Are you doing strange things again?
643
00:48:42,537 --> 00:48:43,707
Last time...
644
00:48:43,707 --> 00:48:45,437
I'm not doing anything dangerous.
645
00:48:45,736 --> 00:48:46,977
How do you feel?
646
00:48:48,136 --> 00:48:50,747
Take care of your own body.
647
00:48:51,776 --> 00:48:53,017
Before I die,
648
00:48:53,546 --> 00:48:55,546
I want to see a grandchild.
649
00:48:55,816 --> 00:48:58,656
You're a fine-looking guy just like me.
650
00:48:59,156 --> 00:49:00,187
What's wrong with you?
651
00:49:00,687 --> 00:49:02,586
You're not dating anyone?
652
00:49:02,727 --> 00:49:04,127
Are you too shy?
653
00:49:05,057 --> 00:49:07,426
Is it because you're bad at flirting...
654
00:49:07,656 --> 00:49:09,296
or you have a physical problem?
655
00:49:09,667 --> 00:49:11,497
I don't have any problem.
656
00:49:11,727 --> 00:49:13,897
Now I see you nagging me, you're fine. I'll hang up.
657
00:49:35,656 --> 00:49:37,086
(Newsletter of Love, Sharing Hands)
658
00:49:38,897 --> 00:49:40,526
(Newsletter of Love, Sharing Hands)
659
00:49:44,466 --> 00:49:45,566
Are you saying...
660
00:49:46,397 --> 00:49:47,767
I should quit exorcising?
661
00:49:48,667 --> 00:49:49,707
Yes.
662
00:49:49,707 --> 00:49:51,437
After talking to you,
663
00:49:52,006 --> 00:49:54,307
the woman not only committed suicide but also a crime.
664
00:49:54,506 --> 00:49:55,546
She...
665
00:49:57,546 --> 00:49:58,676
She was possessed.
666
00:49:58,676 --> 00:49:59,776
Nothing was filmed.
667
00:50:00,176 --> 00:50:02,517
There was no priest nor doctor at the meeting either.
668
00:50:03,147 --> 00:50:04,486
We have rules here.
669
00:50:05,156 --> 00:50:06,687
The bishop is very upset.
670
00:50:08,187 --> 00:50:09,627
As of today,
671
00:50:10,386 --> 00:50:11,486
Mateo, you're dismissed from...
672
00:50:11,827 --> 00:50:12,897
the position of exorcist priest.
673
00:50:14,897 --> 00:50:15,897
Your brother.
674
00:50:16,696 --> 00:50:19,097
Who made your brother become like that?
675
00:50:20,636 --> 00:50:22,906
Just like your mom and dad!
676
00:50:25,377 --> 00:50:27,236
Everyone near him is going to die.
677
00:50:28,406 --> 00:50:30,077
He is just like us.
678
00:50:50,796 --> 00:50:51,836
Hello?
679
00:50:53,267 --> 00:50:54,367
Are you listening?
680
00:50:55,506 --> 00:50:57,207
I have a favor to ask you.
681
00:51:11,247 --> 00:51:14,086
Are you drinking again?
682
00:51:14,287 --> 00:51:16,426
After your brother was found,
683
00:51:16,656 --> 00:51:18,227
I can't fall asleep without a drink.
684
00:51:19,696 --> 00:51:21,156
I'm going to quit.
685
00:51:22,767 --> 00:51:25,597
By the way, you mentioned the Sharing Hands book.
686
00:51:25,937 --> 00:51:27,466
Everyone who was possessed by Park Il Do.
687
00:51:27,736 --> 00:51:29,037
The junk yard brothers,
688
00:51:29,367 --> 00:51:30,906
and Kim Yoon Hee who I talked with.
689
00:51:32,236 --> 00:51:34,176
They all had the Sharing Hands book.
690
00:51:34,176 --> 00:51:36,477
Do you mean that Sharing Hands...
691
00:51:36,477 --> 00:51:38,106
and Park Il Do are related?
692
00:51:38,816 --> 00:51:39,917
I'm not sure yet.
693
00:51:40,577 --> 00:51:42,486
- I have to investigate... - No.
694
00:51:42,946 --> 00:51:44,017
That can't be.
695
00:51:45,046 --> 00:51:46,656
It's a volunteer group at church.
696
00:51:47,356 --> 00:51:48,386
It can't be.
697
00:51:50,086 --> 00:51:51,156
Do you...
698
00:51:52,597 --> 00:51:54,296
really want to find Park Il Do?
699
00:51:54,457 --> 00:51:55,867
With that guy named Hwa Pyung?
700
00:51:57,227 --> 00:51:58,966
Yes. Father Yang,
701
00:52:00,937 --> 00:52:02,966
while you worked as an exorcist priest before,
702
00:52:05,336 --> 00:52:07,606
did you ever hear things?
703
00:52:08,006 --> 00:52:09,776
I heard things and had hallucinations.
704
00:52:10,406 --> 00:52:12,417
I even saw an exorcist priest...
705
00:52:12,417 --> 00:52:14,017
who worshiped the devil.
706
00:52:14,417 --> 00:52:15,946
The more you practice exorcism,
707
00:52:16,247 --> 00:52:18,287
the spirit of the exorcist priest gets damaged.
708
00:52:18,787 --> 00:52:19,886
How can I put it?
709
00:52:24,026 --> 00:52:28,026
It's like the devil is gnawing away your spirit slowly.
710
00:52:39,276 --> 00:52:40,336
What is it?
711
00:52:41,207 --> 00:52:42,647
Did you hear something?
712
00:52:46,517 --> 00:52:48,017
If you did, you must quit right now.
713
00:52:48,687 --> 00:52:51,287
Chasing the devil that's directly related to you is very dangerous.
714
00:52:52,086 --> 00:52:53,986
- I have no choice. - Mateo!
715
00:52:59,997 --> 00:53:02,026
I should have ended this a long time ago.
716
00:53:02,497 --> 00:53:04,227
If you follow in your brother's footsteps,
717
00:53:05,497 --> 00:53:06,736
how will I be able to live?
718
00:53:07,196 --> 00:53:09,136
You became a priest because of me too.
719
00:53:10,267 --> 00:53:11,506
It's too dangerous.
720
00:53:11,807 --> 00:53:13,406
I chose to become a priest.
721
00:53:13,776 --> 00:53:15,037
In order to find my brother.
722
00:53:15,377 --> 00:53:16,807
And I've made my choice again.
723
00:53:18,847 --> 00:53:20,847
Help me, Father Yang.
724
00:53:25,557 --> 00:53:27,716
The weather is perfect.
725
00:53:27,716 --> 00:53:30,086
I just want to go to the ocean and catch fish.
726
00:53:30,086 --> 00:53:33,327
Some fresh fish and a glass of soju sounds perfect right now.
727
00:53:33,426 --> 00:53:35,727
All my troubles will be washed away.
728
00:53:38,267 --> 00:53:41,296
It's too bad we're the only ones to enjoy this.
729
00:53:42,167 --> 00:53:45,336
But why do you suddenly want to drink soju near the ocean?
730
00:53:45,776 --> 00:53:48,236
What? Oh, no reason.
731
00:53:49,077 --> 00:53:52,546
Let's drop by my old hometown village on the way there.
732
00:53:52,977 --> 00:53:54,077
Your hometown?
733
00:53:54,716 --> 00:53:55,986
That place is terrifying.
734
00:53:56,316 --> 00:53:59,017
I have to find the last person Priest Choi had contact with.
735
00:53:59,117 --> 00:54:01,256
Park Il Do probably possessed that person.
736
00:54:04,227 --> 00:54:06,026
I want you to check the place where Priest Choi died.
737
00:54:06,397 --> 00:54:07,656
See if you can see anything.
738
00:54:19,836 --> 00:54:23,847
So you want me to take a look at Priest Choi's spirit?
739
00:54:26,216 --> 00:54:27,776
It'd be nice if you find Park Il Do too.
740
00:54:32,816 --> 00:54:33,917
Fine.
741
00:54:35,117 --> 00:54:36,986
Instead of being killed by a superior spirit over there,
742
00:54:36,986 --> 00:54:38,627
why don't we just die right now?
743
00:54:39,696 --> 00:54:43,627
Why don't we become spirits that haunt this road...
744
00:54:43,627 --> 00:54:45,466
and scare people who drive by?
745
00:54:46,236 --> 00:54:47,497
That sounds better.
746
00:54:47,897 --> 00:54:49,736
I'm going to turn around on the count of three.
747
00:54:50,236 --> 00:54:53,577
- One, two... - Three!
748
00:54:54,606 --> 00:54:56,676
- Turn it around. Come on. - You're not stopping me?
749
00:54:56,676 --> 00:54:58,617
Be brave. I'm ready to die.
750
00:54:58,617 --> 00:55:00,046
Let's go, Yukgwang.
751
00:55:00,247 --> 00:55:01,847
Come on, Yukgwang. Turn around!
752
00:55:02,187 --> 00:55:03,647
- What are you doing? - Turn around!
753
00:55:03,747 --> 00:55:05,386
- Turn around! - One, two...
754
00:55:05,586 --> 00:55:06,687
Three!
755
00:55:07,187 --> 00:55:09,756
- You're driving me crazy. - Turn around!
756
00:55:12,356 --> 00:55:13,497
My goodness.
757
00:55:21,767 --> 00:55:23,106
Yukgwang, wait.
758
00:55:23,937 --> 00:55:25,207
Do you see that tree?
759
00:55:25,636 --> 00:55:27,537
- That tree over there. - Yes.
760
00:55:27,537 --> 00:55:29,707
That's where we found Priest Choi's body.
761
00:55:30,207 --> 00:55:33,247
But don't you think we should do this at night?
762
00:55:33,946 --> 00:55:35,586
People might see us during the day.
763
00:55:35,586 --> 00:55:37,486
And doesn't your power get stronger at night?
764
00:55:38,017 --> 00:55:41,417
Do you think I'm some rose that blossoms at night?
765
00:55:41,656 --> 00:55:43,287
That doesn't matter.
766
00:55:43,287 --> 00:55:45,897
What are you doing? Pick up your stick.
767
00:55:45,897 --> 00:55:47,397
Are you really a shaman?
768
00:55:47,397 --> 00:55:48,767
You get scared so easily.
769
00:55:49,597 --> 00:55:51,267
It's not that.
770
00:55:51,597 --> 00:55:54,097
You're fine because you can't see spirits anymore.
771
00:55:54,097 --> 00:55:58,937
But I can see them with my own eyes, and it's more scarier.
772
00:55:58,937 --> 00:55:59,937
Okay.
773
00:56:01,106 --> 00:56:02,276
Let's begin then.
774
00:56:02,946 --> 00:56:06,847
I've seen spirits my whole life and I'm still not used to it.
775
00:56:22,566 --> 00:56:25,767
The grave of the spirit
776
00:56:26,497 --> 00:56:30,136
A mountain full of sorrow
777
00:56:30,736 --> 00:56:35,147
What a mournful spirit
778
00:56:36,176 --> 00:56:39,347
My tears are flowing endlessly
779
00:56:39,776 --> 00:56:42,647
And my clothes are getting wet
780
00:56:43,747 --> 00:56:47,156
The East Wind blows and the sun sets
781
00:56:47,216 --> 00:56:50,086
And I sing mournfully
782
00:56:51,727 --> 00:56:57,066
And put down all my long concerns
783
00:56:57,767 --> 00:57:00,667
The living come to light
784
00:57:00,667 --> 00:57:02,037
And the dead...
785
00:57:11,707 --> 00:57:13,747
What's wrong, Yukgwang?
786
00:57:21,457 --> 00:57:23,026
I can't see it.
787
00:57:24,187 --> 00:57:25,256
It's blocked.
788
00:57:27,097 --> 00:57:28,156
It's blocked.
789
00:57:38,437 --> 00:57:39,506
Yukgwang.
790
00:57:40,807 --> 00:57:41,946
What's wrong?
791
00:57:43,347 --> 00:57:44,347
Yukgwang.
792
00:57:45,716 --> 00:57:47,446
Why? Do you see something?
793
00:57:52,117 --> 00:57:54,886
Yukgwang. What is it? Tell me.
794
00:57:59,756 --> 00:58:01,256
Yukgwang, what did you see?
795
00:58:02,827 --> 00:58:03,966
What is it?
796
00:58:08,937 --> 00:58:10,937
It's a body...
797
00:58:16,776 --> 00:58:18,977
- What is it this time? - It's another body.
798
00:58:19,176 --> 00:58:21,117
This week is a total mess.
799
00:58:21,316 --> 00:58:23,117
- How many bodies is it? - Hey, misters.
800
00:58:24,046 --> 00:58:25,117
Misters.
801
00:58:25,787 --> 00:58:26,917
What are you looking at?
802
00:58:28,017 --> 00:58:29,886
Don't mess around while you're being investigated.
803
00:58:31,227 --> 00:58:32,256
Sir.
804
00:58:33,557 --> 00:58:34,926
Look into my eyes.
805
00:58:35,627 --> 00:58:38,026
What is there to be suspicious about me?
806
00:58:38,097 --> 00:58:39,836
You smell of suspicion.
807
00:58:39,836 --> 00:58:41,437
It's suspicious that you went to a crime scene...
808
00:58:41,437 --> 00:58:43,307
and found another dead body.
809
00:58:44,336 --> 00:58:45,437
Why did you go there?
810
00:58:45,776 --> 00:58:49,207
This boy seems normal when you first see him,
811
00:58:49,207 --> 00:58:50,747
but he has a psychic ability.
812
00:58:50,747 --> 00:58:53,577
So I went there to perform exorcism.
813
00:58:53,816 --> 00:58:55,747
Why did you dig the ground with your hands?
814
00:58:56,386 --> 00:58:58,756
Sir, that's just our job.
815
00:58:59,086 --> 00:59:01,216
We seem perfectly normal,
816
00:59:01,386 --> 00:59:03,426
but we suddenly feel something...
817
00:59:03,426 --> 00:59:05,196
and start seeing things.
818
00:59:05,796 --> 00:59:07,127
Sometimes if we dig the ground,
819
00:59:07,127 --> 00:59:10,097
we find old artifacts used by ancient shamans, you know.
820
00:59:10,926 --> 00:59:12,836
- But this time we found a body. - Right.
821
00:59:14,196 --> 00:59:17,006
We didn't know. We had no idea at all.
822
00:59:17,336 --> 00:59:20,207
I think that location is the problem.
823
00:59:20,207 --> 00:59:23,077
As soon as we went there, spirits started to stick to our bodies.
824
00:59:23,207 --> 00:59:24,276
Isn't that true?
825
00:59:24,276 --> 00:59:25,917
So whose remains was it?
826
00:59:26,216 --> 00:59:27,776
There was a name tag when we found it.
827
00:59:27,946 --> 00:59:29,017
My goodness.
828
00:59:29,617 --> 00:59:31,617
That's none of your business. Stop asking.
829
00:59:31,617 --> 00:59:34,187
It's because his psychic ability...
830
00:59:34,187 --> 00:59:36,156
sometimes turns into curiosity.
831
00:59:36,156 --> 00:59:37,356
When did this person die?
832
00:59:37,827 --> 00:59:39,796
Is it related to the body that was found here before?
833
00:59:46,267 --> 00:59:48,807
The body belongs to a girl who went missing 20 years ago.
834
00:59:48,807 --> 00:59:50,207
She's a high school student, Sung Hyeon Ju.
835
00:59:50,207 --> 00:59:52,537
We concluded that she ran away from home.
836
00:59:53,006 --> 00:59:54,176
Are you certain...
837
00:59:54,176 --> 00:59:55,506
(Chief of Police, Lee Gwan Jae)
838
00:59:55,506 --> 00:59:56,647
that it's this girl?
839
00:59:56,647 --> 00:59:58,776
Yes. We need to run some more tests,
840
00:59:59,077 --> 01:00:00,747
but the items that were found have been confirmed.
841
01:00:02,486 --> 01:00:05,856
And she was discovered right next to where that priest was found.
842
01:00:06,156 --> 01:00:08,287
The reporters are asking whether this is a related case.
843
01:00:08,727 --> 01:00:10,227
The timing is similar too.
844
01:00:20,196 --> 01:00:22,336
I lost my appetite after seeing a dead body.
845
01:00:23,037 --> 01:00:24,207
You seem to eat fine.
846
01:00:25,037 --> 01:00:26,807
Take that grain of rice off your right cheek.
847
01:00:26,807 --> 01:00:27,977
Why are you so clumsy?
848
01:00:31,276 --> 01:00:33,347
It's supposed to be a lucky mole.
849
01:00:34,517 --> 01:00:37,017
Who are you trying to reach?
850
01:00:38,316 --> 01:00:39,687
- Give it to me. - Gosh.
851
01:00:39,687 --> 01:00:41,156
Detective Kang?
852
01:00:41,756 --> 01:00:43,727
- Is something going on? - Give it to me.
853
01:00:43,727 --> 01:00:46,196
I'm still single, you know.
854
01:00:47,296 --> 01:00:49,627
Why isn't she picking up? I just need to ask her something.
855
01:00:51,097 --> 01:00:52,097
(Yun Hwa Pyung)
856
01:00:54,836 --> 01:00:56,106
Yun Hwa Pyung, that little...
857
01:00:57,336 --> 01:00:59,807
Yun Hwa Pyung, why do you keep calling?
858
01:01:00,207 --> 01:01:02,207
Who am I? I'm Gil Young's older brother.
859
01:01:02,847 --> 01:01:05,577
Will you stop bothering her?
860
01:01:05,716 --> 01:01:07,176
- Hello? - Do you understand?
861
01:01:07,517 --> 01:01:08,517
Give it to me.
862
01:01:09,617 --> 01:01:11,957
Yes? What's the matter?
863
01:01:17,386 --> 01:01:19,526
I'm investigating in Gyeyangjin regarding Priest Choi.
864
01:01:19,526 --> 01:01:20,526
What is it?
865
01:01:22,196 --> 01:01:23,196
Did you find anything?
866
01:01:26,997 --> 01:01:28,336
A dead high school girl?
867
01:01:28,566 --> 01:01:30,406
Yes. Please look into it.
868
01:01:30,406 --> 01:01:32,307
She was found close to Priest Choi's body.
869
01:01:32,406 --> 01:01:34,776
She went missing about 20 years ago.
870
01:01:34,776 --> 01:01:35,847
It was around the same time.
871
01:01:36,207 --> 01:01:37,276
Isn't something fishy?
872
01:01:37,506 --> 01:01:39,417
It might have something to do with Park Il Do.
873
01:01:40,117 --> 01:01:42,647
The girl's name is Song Hyeon Ju.
874
01:01:42,747 --> 01:01:43,787
Hold on.
875
01:01:44,187 --> 01:01:46,156
- Song Hyeon Ju? - You know her?
876
01:01:46,156 --> 01:01:48,457
At that time, the police assumed she just ran away from home.
877
01:01:48,457 --> 01:01:50,127
No. She went missing.
878
01:01:50,256 --> 01:01:52,196
It was a weird case. She just disappeared.
879
01:01:52,796 --> 01:01:53,997
You know a lot.
880
01:01:53,997 --> 01:01:56,026
Is it because you're from this town?
881
01:01:56,026 --> 01:01:57,097
No.
882
01:01:57,327 --> 01:01:59,367
It was my mom's last case.
883
01:03:24,486 --> 01:03:25,557
(Bus terminal, no witness.)
884
01:03:27,986 --> 01:03:29,787
(No calls in seven days.)
885
01:03:31,627 --> 01:03:34,997
(Park Hong Joo)
886
01:03:34,997 --> 01:03:36,196
"Park Hong Joo".
887
01:04:12,466 --> 01:04:13,537
Congresswoman...
888
01:04:15,307 --> 01:04:16,367
Park Hong Joo.
889
01:04:16,836 --> 01:04:18,606
- You must be hungry. - I am.
890
01:04:19,877 --> 01:04:21,676
- Enjoy. - Thank you.
891
01:04:21,676 --> 01:04:22,676
(Meal Runner Volunteer with Congresswoman Park Hong Joo)
892
01:04:22,676 --> 01:04:24,546
Eat a lot. You must be hungry.
893
01:04:24,847 --> 01:04:26,377
- Eat a lot. - Thank you.
894
01:04:26,377 --> 01:04:28,117
Please say something.
895
01:04:29,347 --> 01:04:33,787
I've always been concerned about...
896
01:04:33,787 --> 01:04:35,557
what people in need eat.
897
01:04:35,557 --> 01:04:38,386
I'm very happy that I could help these people...
898
01:04:38,386 --> 01:04:40,497
through Sharing Hands.
899
01:04:40,897 --> 01:04:43,727
Let's take a picture before we wrap up.
900
01:04:43,727 --> 01:04:44,796
Okay.
901
01:04:46,397 --> 01:04:48,367
Will you hold hands?
902
01:04:48,367 --> 01:04:49,437
Sure.
903
01:04:56,776 --> 01:04:58,006
Like this.
904
01:05:17,767 --> 01:05:20,497
- Song Hyeon Ju? - Yes.
905
01:05:21,097 --> 01:05:23,566
I thought I should let you know right away.
906
01:05:24,437 --> 01:05:25,977
Why are you telling me this?
907
01:05:26,606 --> 01:05:27,676
Sorry?
908
01:05:27,937 --> 01:05:31,477
Why are you telling me this?
909
01:05:32,647 --> 01:05:33,877
Do whatever you want.
910
01:05:37,347 --> 01:05:38,816
Gosh!
911
01:06:48,316 --> 01:06:50,757
(The Guest)
912
01:06:51,186 --> 01:06:52,497
Even if the statute of limitations has expired,
913
01:06:52,497 --> 01:06:53,827
we have to find who killed her.
914
01:06:54,297 --> 01:06:55,566
She's a congresswoman.
915
01:06:55,566 --> 01:06:57,427
We have no chance.
916
01:06:57,766 --> 01:06:59,096
I've met a witness.
917
01:06:59,266 --> 01:07:01,436
He threw a fit after seeing Park Hong Joo's photo.
918
01:07:01,906 --> 01:07:04,137
She didn't react to the cross or the prayers.
919
01:07:04,537 --> 01:07:06,177
It would have been impossible if she was possessed.
920
01:07:06,707 --> 01:07:09,177
Let's say it's Park Il Do. How are you going to catch him?
921
01:07:09,577 --> 01:07:12,577
While we were sitting back, more people died!
922
01:07:12,747 --> 01:07:15,516
If you kill possessed people, how are you different form a demon?
923
01:07:15,816 --> 01:07:17,946
I'll put an end to Park Il Do with all my might.
58925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.