All language subtitles for The.Guest.S01E06.x265.720p.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,412 --> 00:00:34,812 (Characters, organizations, places, and events...) 2 00:00:34,812 --> 00:00:37,213 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:39,952 --> 00:00:42,323 - Look at that blood. - Is it that woman? 4 00:00:42,323 --> 00:00:43,423 Oh my gosh. 5 00:00:43,752 --> 00:00:45,252 This is a misunderstanding. 6 00:00:45,362 --> 00:00:47,062 You can talk at the police station. 7 00:00:47,222 --> 00:00:49,692 Hold on. Wait, let me say something. 8 00:00:49,692 --> 00:00:52,133 - Where are you going? - I just need 10 seconds. 9 00:00:53,862 --> 00:00:55,732 Sohn came inside that woman. Do you know? 10 00:00:56,133 --> 00:00:57,173 Sohn? 11 00:00:57,802 --> 00:00:59,173 It's none of my business. 12 00:01:00,643 --> 00:01:03,173 - She might kill someone. - She probably did already. 13 00:01:03,372 --> 00:01:05,112 What do you mean? I would've seen it then. 14 00:01:05,112 --> 00:01:06,643 Leave the police to do their work. 15 00:01:08,853 --> 00:01:11,082 Tell them that I was just trying to help that woman. 16 00:01:12,682 --> 00:01:15,122 - Come on, let's go. - Wait. 17 00:01:16,423 --> 00:01:18,963 You must keep an eye on her since she's dangerous. Okay? 18 00:01:19,192 --> 00:01:21,493 - Get in the car. - Okay, I'll get in. 19 00:01:26,932 --> 00:01:28,973 He's being taken away for assault. 20 00:01:29,133 --> 00:01:31,432 - You're not going to help? - He'll take care of himself. 21 00:01:32,473 --> 00:01:33,672 (Daeju Police Station) 22 00:01:33,672 --> 00:01:35,973 They said that you grabbed her and threw her to the ground. 23 00:01:36,273 --> 00:01:39,083 Me? She went mad on her own and did that to herself. 24 00:01:39,413 --> 00:01:42,353 So tell me what your relationship is with the victim. 25 00:01:44,383 --> 00:01:47,782 I'm in the same parish council as Kim Yoon Hee. 26 00:01:48,152 --> 00:01:50,493 Kim Yoon Hee has some mental issues. 27 00:01:50,892 --> 00:01:55,122 And this handsome priest over here provides counseling. 28 00:01:57,193 --> 00:02:00,963 Kim Yoon Hee asked me to bring him to her house... 29 00:02:01,333 --> 00:02:03,532 so I brought him all the way over here. 30 00:02:07,902 --> 00:02:10,613 I did provide some counseling. 31 00:02:11,073 --> 00:02:12,982 See? So we came here... 32 00:02:13,613 --> 00:02:15,952 but she suddenly started to throw a fit. 33 00:02:15,952 --> 00:02:18,213 And we were just trying to help her, 34 00:02:18,753 --> 00:02:21,553 but those young punks took it the wrong way. 35 00:02:26,362 --> 00:02:28,292 Can you recite the Lord's Prayer for me? 36 00:02:29,633 --> 00:02:30,663 Sorry? 37 00:02:32,503 --> 00:02:33,503 Goodness. 38 00:02:34,433 --> 00:02:35,503 I mean... 39 00:02:36,603 --> 00:02:39,973 Why is that prayer important now? 40 00:02:40,473 --> 00:02:42,073 Gosh, I can't believe these guys. 41 00:02:42,413 --> 00:02:43,973 You'll be punished. 42 00:02:43,973 --> 00:02:45,582 I'm a believer too. 43 00:02:45,683 --> 00:02:47,012 How dare you lie? 44 00:02:47,383 --> 00:02:48,482 Lie? 45 00:02:48,582 --> 00:02:51,712 My Christian name is Emmanuel. 46 00:02:51,853 --> 00:02:53,683 Are you really a priest? 47 00:02:57,693 --> 00:03:00,663 Let me go do a background check on you two. Wait here. 48 00:03:00,892 --> 00:03:04,362 If you lied to me and hit the woman, you'll be sent to the chief station. 49 00:03:11,603 --> 00:03:13,343 You just can't stop lying. 50 00:03:14,042 --> 00:03:15,073 What? 51 00:03:15,443 --> 00:03:17,612 Would you rather have been sent to prison? 52 00:03:17,943 --> 00:03:20,142 You provoked the possessed woman earlier too. 53 00:03:20,943 --> 00:03:22,413 You started all this. 54 00:03:22,712 --> 00:03:24,482 I didn't know she'd react that way. 55 00:03:25,383 --> 00:03:27,052 You said you had experienced a lot of possessed people. 56 00:03:28,283 --> 00:03:31,522 Let's not fight. We don't have time for that. 57 00:03:33,492 --> 00:03:34,593 That possessed woman... 58 00:03:35,862 --> 00:03:37,693 might do something again any moment. 59 00:03:37,693 --> 00:03:39,103 She'll be fine for now. 60 00:03:39,762 --> 00:03:41,063 Detective Kang is with her. 61 00:03:41,433 --> 00:03:44,403 I'm sure she's watching the woman closely. 62 00:03:46,702 --> 00:03:47,772 Ms. Kim Yoon Hee. 63 00:03:49,573 --> 00:03:51,172 Can you answer me a few... 64 00:04:02,492 --> 00:04:03,522 Ms. Kim Yoon Hee. 65 00:04:06,362 --> 00:04:08,193 Is it really you? 66 00:04:12,003 --> 00:04:14,433 - What? - What do you mean? 67 00:04:15,262 --> 00:04:16,373 Nothing. 68 00:04:17,202 --> 00:04:20,042 You talked to your boyfriend the day he went missing. 69 00:04:20,073 --> 00:04:21,202 Three times at that. 70 00:04:22,142 --> 00:04:23,313 You lied to us. 71 00:04:24,512 --> 00:04:25,612 I don't... 72 00:04:27,142 --> 00:04:28,142 remember. 73 00:04:28,142 --> 00:04:29,783 You talked on the phone before that too. 74 00:04:30,052 --> 00:04:31,153 You said you broke up. 75 00:04:31,683 --> 00:04:33,522 That was a lie too, wasn't it? 76 00:04:33,923 --> 00:04:36,222 Tell us honestly what happened that day. 77 00:04:37,053 --> 00:04:38,962 I don't want to talk about it. 78 00:04:40,793 --> 00:04:42,233 Please leave her alone now. 79 00:04:42,233 --> 00:04:44,092 She needs some rest. 80 00:04:44,262 --> 00:04:45,462 You killed him. 81 00:04:46,233 --> 00:04:48,063 You killed him and dumped the body. 82 00:04:49,602 --> 00:04:50,633 Where is his body? 83 00:04:53,073 --> 00:04:54,142 I didn't. 84 00:04:55,512 --> 00:04:56,712 I really didn't. 85 00:04:57,512 --> 00:04:58,712 Please leave now. 86 00:04:58,943 --> 00:05:01,313 Detective Kang, let's leave for now. Let's go. 87 00:05:04,852 --> 00:05:07,683 I didn't kill him! I said I didn't! 88 00:05:10,092 --> 00:05:11,253 Please go out. 89 00:05:11,923 --> 00:05:14,993 Calm down. Ms. Kim, you need to calm down. 90 00:05:15,832 --> 00:05:17,532 Calm down. 91 00:05:26,842 --> 00:05:28,503 She seems mentally unstable. 92 00:05:28,503 --> 00:05:31,073 I think I'll look into her medical records. 93 00:05:31,573 --> 00:05:34,212 It might not be a mental problem. 94 00:05:34,712 --> 00:05:35,712 Then? 95 00:05:38,053 --> 00:05:40,753 Nothing. Let me talk to her again when she calms down. 96 00:05:41,553 --> 00:05:43,952 I don't think you'll be able to talk to her today. 97 00:05:43,952 --> 00:05:45,193 Why don't we come back later? 98 00:05:45,193 --> 00:05:46,493 We have to keep an eye on her. 99 00:05:46,993 --> 00:05:48,262 We don't know what she might do. 100 00:05:49,693 --> 00:05:51,363 Are you saying we should stake out here? 101 00:05:54,032 --> 00:05:56,202 The patient wants me to tell you this. 102 00:05:56,573 --> 00:06:00,702 She said her boyfriend is waiting in the parking lot near her place. 103 00:06:02,243 --> 00:06:05,813 If he's waiting, is he still alive? 104 00:06:06,483 --> 00:06:08,983 I'm not sure. We'll see. 105 00:06:09,912 --> 00:06:11,782 I think we're almost there. 106 00:06:12,082 --> 00:06:13,952 Take that way. 107 00:06:15,923 --> 00:06:17,193 She might kill someone. 108 00:06:21,592 --> 00:06:22,592 What? 109 00:06:22,592 --> 00:06:24,332 I think she said that on purpose. 110 00:06:24,332 --> 00:06:25,402 She wanted to ditch us. 111 00:06:26,602 --> 00:06:28,133 I think I'll go back to her. 112 00:06:28,702 --> 00:06:30,003 She wanted to ditch us? Why? 113 00:06:30,003 --> 00:06:31,633 You go to her boyfriend. 114 00:06:31,733 --> 00:06:33,102 I'll go back to the woman. 115 00:06:33,642 --> 00:06:36,243 Okay? Hurry up! Get out right now! 116 00:06:55,433 --> 00:06:57,592 How dare she boss me around? 117 00:06:57,592 --> 00:06:59,133 She's getting worse and worse. 118 00:07:02,933 --> 00:07:05,743 Where is he? 119 00:07:11,472 --> 00:07:13,043 Why is this car covered? 120 00:07:15,782 --> 00:07:17,852 Gosh, it stinks. 121 00:07:47,443 --> 00:07:48,883 The patient went missing. 122 00:07:51,012 --> 00:07:52,952 Take me home! 123 00:08:17,943 --> 00:08:19,183 Who are you? 124 00:08:19,782 --> 00:08:21,383 What are you doing here? 125 00:08:21,642 --> 00:08:22,652 I'm sorry. 126 00:08:23,212 --> 00:08:24,983 I'm lost. 127 00:08:25,782 --> 00:08:26,883 And I don't have my phone with me. 128 00:08:30,522 --> 00:08:31,553 You want to... 129 00:08:32,193 --> 00:08:33,222 borrow my phone? 130 00:08:45,173 --> 00:08:47,803 Are you working late alone? 131 00:08:47,903 --> 00:08:50,013 Yes. Why? 132 00:08:50,013 --> 00:08:53,212 I guess the rest will be back here by 9am tomorrow. 133 00:08:53,212 --> 00:08:55,112 What? What are you talking about? 134 00:08:55,112 --> 00:08:59,222 Then I'll have to wait until 9am and kill everyone. 135 00:08:59,222 --> 00:09:00,283 First, 136 00:09:01,222 --> 00:09:02,252 let me start with you. 137 00:09:44,362 --> 00:09:47,502 Sir! My goodness. 138 00:09:55,202 --> 00:09:57,013 Pull yourself together. 139 00:09:57,212 --> 00:09:58,242 Hwa Pyung. 140 00:09:58,643 --> 00:10:01,712 Take me home. 141 00:10:01,842 --> 00:10:04,382 Please take me home. 142 00:10:04,382 --> 00:10:06,683 - Where do you live? - I don't remember. 143 00:10:11,952 --> 00:10:13,023 Hwa Pyung. 144 00:10:16,293 --> 00:10:17,362 What's going on? 145 00:10:17,533 --> 00:10:18,592 Hwa Pyung. 146 00:10:18,862 --> 00:10:21,063 - What are you doing? - Let go of him. 147 00:10:21,933 --> 00:10:23,002 Pull yourself together. 148 00:10:23,002 --> 00:10:24,403 - Let go of him. - What are you doing? 149 00:10:24,632 --> 00:10:25,742 Calm down. What's with you? 150 00:10:25,742 --> 00:10:27,002 Pull yourself together. 151 00:10:28,372 --> 00:10:29,543 - Hwa Pyung! - Are you okay? 152 00:10:29,813 --> 00:10:30,813 Hey! 153 00:10:31,543 --> 00:10:32,943 Hwa Pyung, snap out of it! 154 00:10:33,212 --> 00:10:35,882 Hey! Pull yourself together! 155 00:10:37,952 --> 00:10:39,023 Hey! 156 00:10:47,663 --> 00:10:48,693 It has begun. 157 00:10:55,673 --> 00:10:58,702 So? She killed the man? 158 00:10:59,202 --> 00:11:01,073 He's still alive. But... 159 00:11:01,242 --> 00:11:04,313 she said she'd kill everyone when they come to work tomorrow morning. 160 00:11:05,212 --> 00:11:06,212 Work? 161 00:11:08,112 --> 00:11:09,183 Is it an office? 162 00:11:10,313 --> 00:11:11,513 Do you have any idea where that place is? 163 00:11:12,752 --> 00:11:13,982 It looked like an office. 164 00:11:14,823 --> 00:11:16,053 There was a big mirror. 165 00:11:17,893 --> 00:11:19,163 On the victim's desk... 166 00:11:19,823 --> 00:11:22,862 were drawings of tanks and weapons. 167 00:11:23,163 --> 00:11:24,193 Drawings of tanks and weapons... 168 00:11:25,163 --> 00:11:26,632 on the desk? 169 00:11:27,502 --> 00:11:29,002 They're looking for Kang Jong Ryul. 170 00:11:29,602 --> 00:11:31,173 Kang Jong Ryul quit. 171 00:11:35,972 --> 00:11:37,342 You guys should go home. 172 00:11:39,443 --> 00:11:41,382 If you act up again, I'll arrest you again. 173 00:11:42,612 --> 00:11:43,813 You know something, don't you? 174 00:11:48,852 --> 00:11:49,852 Park Il Do. 175 00:11:51,423 --> 00:11:52,563 We should catch them together, shouldn't we? 176 00:11:53,393 --> 00:11:54,492 Let me come with you. 177 00:11:54,622 --> 00:11:55,663 Park Il Do. 178 00:11:57,092 --> 00:11:59,263 I said I don't want to get involved with that anymore. 179 00:12:00,102 --> 00:12:02,803 All I want is to catch the suspect who killed her boyfriend. 180 00:12:02,903 --> 00:12:04,033 But you're involved. 181 00:12:04,972 --> 00:12:06,073 Your mother. 182 00:12:11,073 --> 00:12:12,643 Don't you ever talk about her again. 183 00:12:18,212 --> 00:12:20,283 - Detective Kang. - Leave her alone. 184 00:12:24,393 --> 00:12:25,423 Let her go. 185 00:12:26,663 --> 00:12:27,693 I don't... 186 00:12:28,793 --> 00:12:30,393 want you to drag her into this. 187 00:12:30,693 --> 00:12:31,732 What are you talking about? 188 00:12:34,732 --> 00:12:36,202 We might put her in danger as well. 189 00:12:39,742 --> 00:12:42,273 Let's go for now. We need more information. 190 00:12:51,082 --> 00:12:53,423 Yes. Kim Yoon Hee is not at home. 191 00:12:53,722 --> 00:12:55,592 Yes. Yes. 192 00:13:01,763 --> 00:13:03,033 This is a crime. 193 00:13:03,033 --> 00:13:04,563 This is an emergency. Don't be so fussy. 194 00:13:04,893 --> 00:13:06,362 We have to figure out why she got possessed. 195 00:13:06,362 --> 00:13:08,033 Then we will know why she killed people. 196 00:13:09,102 --> 00:13:10,903 The police might come back. 197 00:13:12,742 --> 00:13:14,472 So let's be quick and run away. 198 00:13:40,033 --> 00:13:41,832 Are you sure she killed her boyfriend? 199 00:13:44,073 --> 00:13:45,202 They look sweet together. 200 00:13:45,742 --> 00:13:46,742 That's true. 201 00:13:48,543 --> 00:13:50,472 Then who was that man? 202 00:13:50,472 --> 00:13:52,742 Why did she try to kill his coworkers? 203 00:13:54,543 --> 00:13:56,112 I wonder why she got possessed. 204 00:13:56,452 --> 00:13:57,952 What made her so sad... 205 00:13:59,283 --> 00:14:00,382 and angry? 206 00:14:04,722 --> 00:14:06,492 Do you think the suspect will be there? 207 00:14:06,722 --> 00:14:08,832 That woman must be there. 208 00:14:09,462 --> 00:14:10,533 Hey, Kang. 209 00:14:10,693 --> 00:14:13,763 You have always been more intuitive than me. I know that. 210 00:14:14,732 --> 00:14:16,273 But you're so mean these days. 211 00:14:16,472 --> 00:14:19,073 You make me feel like a fool. 212 00:14:19,573 --> 00:14:20,903 What's the thing I don't know? 213 00:14:28,482 --> 00:14:29,482 Did you have a look? 214 00:14:29,482 --> 00:14:30,612 Yes, we have the cause of death. 215 00:14:30,683 --> 00:14:33,452 It's excessive bleeding from a cut of the radial artery of wrist. 216 00:14:33,452 --> 00:14:34,923 - It looks like a suicide. - What? 217 00:14:36,423 --> 00:14:37,492 Okay. 218 00:14:39,393 --> 00:14:41,023 What in the world happened? 219 00:14:42,732 --> 00:14:43,763 Who are you? 220 00:14:44,132 --> 00:14:46,033 So you're her friend. What brings you here? 221 00:14:46,933 --> 00:14:49,403 I heard from the hospital that she went missing. 222 00:14:49,903 --> 00:14:52,573 - I was wondering if she came home. - I see. 223 00:14:53,443 --> 00:14:54,602 We're looking for her as well. 224 00:14:55,372 --> 00:14:56,513 Speaking of which, 225 00:14:56,972 --> 00:14:59,842 do you know if Kim Yoon Hee had concerns these days? 226 00:15:00,143 --> 00:15:01,813 Could there be someone holding grudges against her? 227 00:15:02,283 --> 00:15:04,813 Why do you ask? 228 00:15:04,813 --> 00:15:06,352 I had a talk with her, 229 00:15:07,183 --> 00:15:08,653 but she won't tell me about it. 230 00:15:12,063 --> 00:15:13,092 Well. 231 00:15:14,063 --> 00:15:16,763 She has been having a hard time because of her boyfriend. 232 00:15:17,232 --> 00:15:18,903 - Her boyfriend? - Yes. 233 00:15:19,862 --> 00:15:20,862 Well... 234 00:15:21,962 --> 00:15:24,073 In the office, 235 00:15:24,773 --> 00:15:27,643 Jong Ryul got bullied by his coworkers. 236 00:15:27,643 --> 00:15:29,413 - Bullied? - Yes. 237 00:15:30,143 --> 00:15:32,982 That's why Jong Ryul quit his job. 238 00:15:33,643 --> 00:15:35,143 They were supposed to get married. 239 00:15:36,752 --> 00:15:38,283 And my friend... 240 00:15:39,352 --> 00:15:41,553 So the company I saw was her boyfriend's company. 241 00:15:41,553 --> 00:15:43,793 It was her revenge against those who bullied her boyfriend. 242 00:15:43,793 --> 00:15:46,092 We don't know yet. We'll find the answer when we get there. 243 00:15:47,462 --> 00:15:48,962 Call Detective Kang. 244 00:15:51,232 --> 00:15:53,632 What a creepy building. 245 00:15:53,663 --> 00:15:55,502 Do we still have to guard the back door? 246 00:15:55,732 --> 00:15:57,732 You go to the back door. I'll go to the front door. 247 00:15:59,943 --> 00:16:01,002 Why do I go to the back door? 248 00:16:03,773 --> 00:16:04,842 Then you go to the front door. 249 00:16:07,413 --> 00:16:08,913 I have hemorrhoids, so I'll go to the back door. 250 00:16:08,913 --> 00:16:11,283 Gosh, I must be nervous. I'm saying nonsense. 251 00:16:11,283 --> 00:16:12,323 Bong Sang. 252 00:16:13,023 --> 00:16:15,952 Be careful. The suspect is different from normal people. 253 00:16:16,092 --> 00:16:18,492 You keep saying that and it scares me more. 254 00:16:18,492 --> 00:16:19,523 You said it's a woman. 255 00:16:19,923 --> 00:16:23,893 I mean, she's mentally unstable. So be careful. 256 00:16:25,063 --> 00:16:26,533 - Bong Sang. - Why? 257 00:16:27,263 --> 00:16:29,102 Please be careful. Okay? 258 00:16:29,372 --> 00:16:30,403 Fine. 259 00:16:31,173 --> 00:16:33,043 Give me a flashlight. Wait, we have only one. 260 00:16:34,073 --> 00:16:35,143 Darn it. 261 00:17:26,092 --> 00:17:27,892 (Staff only, operations center) 262 00:17:49,382 --> 00:17:50,453 She won't pick up the phone. 263 00:17:53,652 --> 00:17:54,652 Hwa Pyung. 264 00:18:12,773 --> 00:18:13,803 Hwa Pyung. 265 00:18:19,382 --> 00:18:20,612 Wake up! 266 00:18:26,182 --> 00:18:27,283 What did you see this time? 267 00:18:29,953 --> 00:18:30,993 Detective Goh. 268 00:18:44,073 --> 00:18:45,102 What is it? 269 00:18:45,102 --> 00:18:47,273 You're in danger. Get out of the place now. 270 00:18:47,543 --> 00:18:48,773 I'm busy now. 271 00:18:48,773 --> 00:18:50,473 Detective Goh got attacked! 272 00:18:50,713 --> 00:18:51,973 Hwa Pyung saw it. 273 00:18:53,713 --> 00:18:54,743 What? 274 00:18:55,713 --> 00:18:56,753 Give it to me. 275 00:18:57,652 --> 00:18:59,983 Detective Kang, don't go in. If you go in... 276 00:19:00,723 --> 00:19:03,922 Don't go. If you go there, 277 00:19:05,293 --> 00:19:06,293 you will die. 278 00:19:11,592 --> 00:19:12,662 Hello. 279 00:19:14,733 --> 00:19:16,632 Why she never listen to me? 280 00:20:33,713 --> 00:20:34,743 Help me. 281 00:20:51,963 --> 00:20:53,662 Help me. 282 00:20:53,662 --> 00:20:54,832 Hang in there. 283 00:22:04,024 --> 00:22:06,224 When everyone comes to work, 284 00:22:06,893 --> 00:22:08,494 I'll kill all of you then. 285 00:22:11,334 --> 00:22:12,764 Where's the detective who came with me? 286 00:22:14,534 --> 00:22:16,133 Why are you doing this? 287 00:22:16,974 --> 00:22:20,574 I have to kill everyone at this company. 288 00:22:21,943 --> 00:22:23,143 That's what she wants. 289 00:22:23,814 --> 00:22:25,074 Because of her boyfriend? 290 00:22:26,343 --> 00:22:27,383 Yes. 291 00:22:30,014 --> 00:22:31,413 Those jerks... 292 00:22:32,214 --> 00:22:34,383 harassed her boyfriend. 293 00:22:38,294 --> 00:22:39,464 They bullied him... 294 00:22:40,464 --> 00:22:41,593 and tormented him. 295 00:22:42,633 --> 00:22:43,734 Again and again. 296 00:22:45,093 --> 00:22:46,403 Without any reason. 297 00:22:47,804 --> 00:22:49,673 - Is he still working? - He's still working. 298 00:22:49,673 --> 00:22:50,933 My goodness. 299 00:22:51,534 --> 00:22:53,004 I called him before. 300 00:22:53,004 --> 00:22:55,443 Yesterday, I called out his name. 301 00:22:55,443 --> 00:22:57,044 - Jong Ryul. - "Yes?" 302 00:22:58,574 --> 00:22:59,683 That's so funny. 303 00:23:00,544 --> 00:23:02,984 He's so bad at his work. 304 00:23:02,984 --> 00:23:04,814 He had no prior work experience... 305 00:23:04,814 --> 00:23:06,754 and they started to bully him because he was clumsy at work. 306 00:23:06,754 --> 00:23:08,824 He should at least have some wits if he's bad at work. 307 00:23:08,824 --> 00:23:10,693 It started with something small... 308 00:23:11,423 --> 00:23:13,093 and the bullying got worse. 309 00:23:13,623 --> 00:23:15,464 Do you think this a joke, you fool? 310 00:23:18,133 --> 00:23:19,264 Jong Ryul. 311 00:23:19,264 --> 00:23:20,534 Yes? 312 00:23:20,663 --> 00:23:21,663 Yes. 313 00:23:22,163 --> 00:23:23,603 - Yes! - Yes! 314 00:23:23,673 --> 00:23:24,703 - Yes! - Yes! 315 00:23:24,703 --> 00:23:26,474 - Yes! - I heard they cursed... 316 00:23:26,474 --> 00:23:27,673 and started to hit him later. 317 00:23:27,673 --> 00:23:28,703 Yes! 318 00:23:29,814 --> 00:23:32,544 - Let's go. - He couldn't tell anyone. 319 00:23:33,943 --> 00:23:36,214 Who would believe an adult could get bullied at work? 320 00:23:42,554 --> 00:23:44,153 So he quit his job. 321 00:23:45,764 --> 00:23:47,994 But he couldn't stand the stress. 322 00:23:50,264 --> 00:23:52,564 The text messages that those jerks sent him. 323 00:23:54,534 --> 00:23:55,673 "Idiot." 324 00:23:56,834 --> 00:23:58,103 "You insect." 325 00:23:58,974 --> 00:24:00,103 "If I were you.." 326 00:24:01,343 --> 00:24:02,643 "I'll just kill myself." 327 00:24:27,706 --> 00:24:29,006 So he eventually committed suicide. 328 00:24:31,607 --> 00:24:34,147 He apologized for calling this woman... 329 00:24:34,776 --> 00:24:36,046 and slashed his wrists. 330 00:24:47,627 --> 00:24:49,857 This woman tried to commit suicide too. 331 00:24:54,367 --> 00:24:55,397 But at that moment... 332 00:24:57,966 --> 00:24:59,337 we came. 333 00:25:02,966 --> 00:25:04,206 That hopelessness... 334 00:25:05,236 --> 00:25:06,307 sadness... 335 00:25:07,847 --> 00:25:08,877 and anger! 336 00:25:09,246 --> 00:25:10,817 She had to take revenge, not suicide. 337 00:25:10,817 --> 00:25:12,716 You have to kill everyone! Kill them! 338 00:25:15,387 --> 00:25:16,756 We whispered into his ear. 339 00:25:20,127 --> 00:25:21,526 Are you Park Il Do? 340 00:25:24,357 --> 00:25:25,627 Did Park Il Do make you do this? 341 00:25:27,726 --> 00:25:29,996 This will be the last time... 342 00:25:30,867 --> 00:25:32,367 you even mention his name. 343 00:25:36,907 --> 00:25:38,476 I better change my plans. 344 00:25:39,337 --> 00:25:41,976 I will go to all their homes and kill them one by one. 345 00:25:44,516 --> 00:25:46,276 I'll cut his throat first. 346 00:25:48,446 --> 00:25:49,516 Please don't. 347 00:25:50,256 --> 00:25:51,417 Help me! 348 00:25:56,186 --> 00:25:57,357 Please spare me. 349 00:26:32,496 --> 00:26:35,266 You people are all the same. 350 00:26:36,427 --> 00:26:39,637 You butt in and eventually get killed in the end. 351 00:26:40,317 --> 00:26:41,446 Detective Kang! 352 00:26:41,847 --> 00:26:42,886 Detective Kang. 353 00:26:43,386 --> 00:26:44,416 Detective Kang! 354 00:26:45,386 --> 00:26:47,486 That priest came too. That brat. 355 00:26:47,486 --> 00:26:48,486 Detective Kang! 356 00:26:53,456 --> 00:26:54,997 Detective Kang, where are you? 357 00:26:55,396 --> 00:26:56,426 Detective Kang! 358 00:27:32,867 --> 00:27:33,896 Kim Yoon Hee! 359 00:29:02,126 --> 00:29:03,656 In the name of the Lord, 360 00:29:03,787 --> 00:29:05,726 I will tie you up with the holy rope. 361 00:29:16,807 --> 00:29:17,936 She fainted. 362 00:29:19,476 --> 00:29:20,537 Detective Kang. 363 00:29:21,077 --> 00:29:22,307 Go to Detective Kang. 364 00:29:23,946 --> 00:29:25,247 Will you be okay on your own? 365 00:29:36,557 --> 00:29:39,426 - Are you okay? - The key is in my pocket. 366 00:29:42,297 --> 00:29:44,597 Wait. Are you badly injured? 367 00:29:45,196 --> 00:29:47,297 I'm okay. Call for an ambulance. 368 00:29:47,696 --> 00:29:48,807 Please help me. 369 00:29:49,337 --> 00:29:50,906 Help me! 370 00:29:51,607 --> 00:29:52,636 Hold on. 371 00:29:54,037 --> 00:29:55,206 Are you alright? 372 00:29:55,206 --> 00:29:56,376 Hold on. 373 00:30:05,287 --> 00:30:06,416 Are you okay? 374 00:30:08,886 --> 00:30:10,087 What happened to Detective Goh? 375 00:30:10,557 --> 00:30:12,497 Let's call an ambulance first and look for him. 376 00:31:07,747 --> 00:31:08,747 Detective Goh. 377 00:31:09,517 --> 00:31:10,646 Are you okay? 378 00:31:12,916 --> 00:31:14,416 - Are you okay? - What happened? 379 00:31:14,656 --> 00:31:16,087 I'm not okay. 380 00:31:16,386 --> 00:31:17,527 I got ambushed. 381 00:31:18,726 --> 00:31:20,656 I got hit on the head. 382 00:31:21,166 --> 00:31:22,567 The strength was not human. 383 00:31:22,997 --> 00:31:24,867 Gosh. 384 00:31:25,436 --> 00:31:26,936 What is he doing here? 385 00:31:30,537 --> 00:31:31,636 Where's the priest? 386 00:31:46,287 --> 00:31:47,386 Your brother. 387 00:31:49,757 --> 00:31:52,357 Who made your brother become like that? 388 00:31:57,327 --> 00:31:58,337 Right? 389 00:31:59,097 --> 00:32:02,367 You do think it's all Yun Hwa Pyung's fault, don't you? 390 00:32:08,176 --> 00:32:09,547 You hate him. 391 00:32:10,446 --> 00:32:12,946 You're going to die because of him. 392 00:32:13,476 --> 00:32:15,247 Just like your brother. 393 00:32:16,186 --> 00:32:18,716 Just like your mom and dad! 394 00:32:31,297 --> 00:32:33,136 Everyone near him is going to die. 395 00:32:33,436 --> 00:32:35,236 He's just like us. 396 00:32:38,906 --> 00:32:40,837 He's like us. 397 00:32:44,777 --> 00:32:46,117 "He's like us." 398 00:32:48,587 --> 00:32:49,747 What do you mean by that? 399 00:32:51,787 --> 00:32:52,916 Father. 400 00:32:53,587 --> 00:32:54,986 It hurts. 401 00:32:56,257 --> 00:32:58,456 Please let go of me. 402 00:33:01,997 --> 00:33:03,497 It hurts. 403 00:33:04,636 --> 00:33:07,067 Please release me. 404 00:33:22,446 --> 00:33:23,517 Hold on. 405 00:33:33,581 --> 00:33:34,581 What were you doing? 406 00:33:34,881 --> 00:33:36,691 You gave in. You almost released her. 407 00:33:38,490 --> 00:33:39,791 You said you'd be fine by yourself. 408 00:33:46,561 --> 00:33:47,631 I'm okay. 409 00:33:48,760 --> 00:33:49,930 I'm okay now. 410 00:33:51,101 --> 00:33:53,870 Let me go! Release me! 411 00:33:54,101 --> 00:33:55,370 Release me! 412 00:34:01,410 --> 00:34:02,640 We don't have much time. Let's start. 413 00:34:03,151 --> 00:34:05,251 You two can leave now. I can do this by myself. 414 00:34:05,450 --> 00:34:06,881 You can't do it alone. 415 00:34:07,381 --> 00:34:08,651 It was dangerous. 416 00:34:09,351 --> 00:34:10,490 Worry about yourself. 417 00:34:11,120 --> 00:34:13,620 The police will be here any moment. Get on with it! 418 00:34:14,421 --> 00:34:15,961 You're that girl. 419 00:34:16,490 --> 00:34:17,791 Don't you hate each other? 420 00:34:18,090 --> 00:34:20,530 Think of why your mom died. 421 00:34:21,530 --> 00:34:24,200 Think of what they did! 422 00:34:24,631 --> 00:34:25,731 Don't look at her! 423 00:34:26,441 --> 00:34:27,601 And don't answer her. 424 00:34:29,271 --> 00:34:30,271 Hold her down. 425 00:34:49,831 --> 00:34:51,331 I won't record anything. 426 00:35:11,211 --> 00:35:14,881 In the name of the Father and Son, and of the Holy Spirit, amen. 427 00:35:21,320 --> 00:35:23,291 Illustrious leader of the heavenly army, 428 00:35:23,291 --> 00:35:24,660 the Angel Saint Michael... 429 00:35:24,660 --> 00:35:26,160 Kill this jerk! 430 00:35:26,430 --> 00:35:27,930 Kill everyone! 431 00:35:28,331 --> 00:35:31,300 Help me! 432 00:35:34,700 --> 00:35:35,740 Park Il Do. 433 00:35:38,211 --> 00:35:39,240 Where is Park Il Do? 434 00:35:40,211 --> 00:35:41,811 Who did he possess after Priest Choi? 435 00:35:42,041 --> 00:35:43,851 How is he related to Sharing Hands? 436 00:35:44,811 --> 00:35:47,921 I'll kill your dearest one. 437 00:35:48,280 --> 00:35:51,691 Stabbed in the neck, he'll vomit blood... 438 00:35:51,691 --> 00:35:53,660 and die! 439 00:36:10,811 --> 00:36:11,870 Pull yourself together. 440 00:36:12,671 --> 00:36:15,441 If you do it again, I'll kick you out. 441 00:36:16,611 --> 00:36:19,180 You'll all die in the end. 442 00:36:20,351 --> 00:36:22,851 You'll beat each other to death, 443 00:36:23,191 --> 00:36:24,691 stab each other, 444 00:36:25,490 --> 00:36:26,990 and cut each other's throat. 445 00:36:31,160 --> 00:36:32,390 Lord created mankind... 446 00:36:32,901 --> 00:36:34,961 in His own image... 447 00:36:35,700 --> 00:36:37,671 and saved us from the demon... 448 00:36:37,671 --> 00:36:39,970 at a great cost. Please come rescue us. 449 00:36:46,611 --> 00:36:49,010 Holy Church venerates you as their patron and guardian. 450 00:36:49,010 --> 00:36:51,111 The Lord has entrusted to you... 451 00:36:51,111 --> 00:36:53,280 the task of leading the souls of the redeemed... 452 00:36:53,820 --> 00:36:55,851 to heavenly blessedness. 453 00:37:02,291 --> 00:37:04,490 What are you doing? Are you trying to kill her? 454 00:37:05,331 --> 00:37:06,731 Please save me. 455 00:37:07,461 --> 00:37:08,700 Help me. 456 00:37:12,171 --> 00:37:13,240 Don't look at her! 457 00:37:16,570 --> 00:37:18,070 Saint Michael the Archangel. 458 00:37:18,740 --> 00:37:20,711 Entreat the Lord of peace... 459 00:37:20,711 --> 00:37:22,111 to cast the demon down under our feet, 460 00:37:22,111 --> 00:37:24,111 so as to keep him from further holding man captive... 461 00:37:24,111 --> 00:37:25,211 Help me. 462 00:37:25,211 --> 00:37:26,521 And doing harm to the Church. 463 00:37:26,521 --> 00:37:28,981 This man tried to rape me. 464 00:37:30,320 --> 00:37:33,061 He tried to humiliate me. 465 00:37:33,691 --> 00:37:35,990 He's doing this to cover it up. 466 00:37:36,930 --> 00:37:38,561 Please, ma'am. 467 00:37:40,461 --> 00:37:42,331 Please help me. 468 00:37:45,001 --> 00:37:47,101 Don't give in. Hold her down! 469 00:37:47,300 --> 00:37:48,501 I want to go home. 470 00:37:48,501 --> 00:37:50,941 - Carry our prayers up to the Lord, - Help me. 471 00:37:51,010 --> 00:37:52,611 that the mercy of the Lord... 472 00:37:52,611 --> 00:37:53,640 Help me. 473 00:37:53,840 --> 00:37:55,140 May quickly come. 474 00:37:55,140 --> 00:37:57,981 Lay hold of the beast, the serpent of old, and his demons, 475 00:37:58,111 --> 00:38:00,120 casting him in chains into the abyss, 476 00:38:00,120 --> 00:38:03,021 so that he can no longer seduce the nations. 477 00:38:05,921 --> 00:38:08,620 Release me. 478 00:38:09,320 --> 00:38:12,731 Save me, you wench! 479 00:38:13,260 --> 00:38:15,961 Let me smash your head just like your mom's. 480 00:38:16,331 --> 00:38:20,340 If it weren't for you, I wouldn't have passed that house. 481 00:38:21,200 --> 00:38:22,200 Young. 482 00:38:23,611 --> 00:38:24,711 My dear Young. 483 00:38:26,111 --> 00:38:28,381 You shouldn't have been born. 484 00:38:29,280 --> 00:38:31,981 You should have died with me. 485 00:38:33,151 --> 00:38:34,251 Gil Young. 486 00:38:44,361 --> 00:38:45,361 Mom! 487 00:38:49,401 --> 00:38:50,501 Don't give in! 488 00:38:51,570 --> 00:38:53,870 It's the spirit talking. Ignore it. 489 00:39:38,311 --> 00:39:39,351 Kim Yoon Hee. 490 00:39:41,751 --> 00:39:42,820 Do you hear me? 491 00:39:51,861 --> 00:39:52,930 Yoon Hee? 492 00:39:54,331 --> 00:39:55,831 Where is she? 493 00:39:58,271 --> 00:39:59,271 She's not here. 494 00:40:03,240 --> 00:40:04,541 She wanted to die. 495 00:40:06,581 --> 00:40:08,381 She begged us to kill her. 496 00:40:10,780 --> 00:40:14,050 When her boyfriend died, she wanted to kill herself, 497 00:40:14,050 --> 00:40:15,881 but we saved her. 498 00:40:17,021 --> 00:40:19,291 So she's ours! 499 00:40:22,961 --> 00:40:24,090 Yoon Hee. 500 00:40:25,260 --> 00:40:27,561 You have to survive. You have to overcome this. 501 00:40:28,700 --> 00:40:29,930 Think of your baby. 502 00:40:30,401 --> 00:40:32,271 Think of your baby in your womb! 503 00:40:32,901 --> 00:40:33,941 Baby? 504 00:40:36,370 --> 00:40:37,941 In addition, my friend... 505 00:40:39,271 --> 00:40:42,441 is pregnant... 506 00:40:42,981 --> 00:40:44,711 with her boyfriend's baby. 507 00:40:45,211 --> 00:40:46,851 If we fail to save her, the baby will die too. 508 00:40:52,691 --> 00:40:55,260 Yoon Hee. Look at this. 509 00:40:56,291 --> 00:40:57,930 Look at your boyfriend. 510 00:41:01,601 --> 00:41:03,771 The baby's father is the man you loved. 511 00:41:04,601 --> 00:41:06,800 Even if you lost your boyfriend, you should save your baby. 512 00:41:09,041 --> 00:41:10,970 You have to live for the baby to survive. 513 00:41:13,811 --> 00:41:14,840 You can get over this. 514 00:41:15,680 --> 00:41:16,950 Please don't die! 515 00:41:18,780 --> 00:41:20,050 Keep holding it like that. 516 00:41:20,620 --> 00:41:21,651 Hold her tightly. 517 00:41:24,550 --> 00:41:26,260 If you're a follower of the underworld, 518 00:41:26,720 --> 00:41:28,021 I say to you, 519 00:41:28,890 --> 00:41:30,660 under the name of the almighty, get lost! 520 00:41:30,660 --> 00:41:32,901 The almighty up above is... 521 00:41:32,901 --> 00:41:34,660 the only true almighty. 522 00:41:34,660 --> 00:41:36,530 Go back to the demon... 523 00:41:36,671 --> 00:41:38,401 and deliver my message. 524 00:41:38,401 --> 00:41:39,570 Help me. 525 00:41:39,570 --> 00:41:42,700 In the name of the Father and Son... 526 00:41:45,910 --> 00:41:46,981 Help me. 527 00:41:47,740 --> 00:41:49,041 Help me! 528 00:41:49,041 --> 00:41:51,881 I command In the name of the Father and Son. 529 00:41:51,881 --> 00:41:56,151 Park Il Do! Park Il Do! 530 00:41:57,590 --> 00:41:59,490 I command in the name of the almighty. Get lost. 531 00:42:00,220 --> 00:42:03,030 I command in the name of the Father and Son. 532 00:42:03,030 --> 00:42:06,530 Park Il Do! 533 00:43:24,570 --> 00:43:25,671 Is it over? 534 00:43:25,941 --> 00:43:28,910 Detective Goh and Kim Yoon Hee are taken to the hospital. 535 00:43:29,240 --> 00:43:30,481 That employer is safe now as well. 536 00:43:30,481 --> 00:43:32,280 What's going to happen to Kim Yoon Hee now? 537 00:43:35,680 --> 00:43:37,351 On suspicion of kidnapping and obstruction of justice, 538 00:43:37,351 --> 00:43:38,890 she'll be arrested and brought to the court. 539 00:43:39,461 --> 00:43:41,561 If it's not an attempt murder, it'd be an assault at best. 540 00:43:41,820 --> 00:43:43,731 Kim Yoon Hee is innocent. 541 00:43:44,030 --> 00:43:45,961 It's Park Il Do's fault. 542 00:43:46,861 --> 00:43:48,401 I should get going. 543 00:43:48,401 --> 00:43:49,601 Why did you ask me to stay? 544 00:43:50,370 --> 00:43:51,501 Park Il Do. 545 00:43:52,570 --> 00:43:54,771 You said he is the one who killed my mother, right? 546 00:43:55,570 --> 00:43:58,570 And he's not in Father Choi now. He moved to another person. 547 00:43:59,410 --> 00:44:00,481 Park Il Do. 548 00:44:02,680 --> 00:44:03,811 Let's catch him. 549 00:44:05,481 --> 00:44:06,521 Why do you say that all of a sudden? 550 00:44:06,651 --> 00:44:08,651 I don't know if he's a demon or a ghost, 551 00:44:08,651 --> 00:44:10,151 but I can't stand this anymore. 552 00:44:10,450 --> 00:44:12,351 He turns innocent people into murderers... 553 00:44:12,351 --> 00:44:13,421 and kills people. 554 00:44:14,191 --> 00:44:16,090 Once you start, you can't give up... 555 00:44:16,090 --> 00:44:17,831 until either we die or he dies. 556 00:44:18,191 --> 00:44:19,861 You can't quit in the middle. 557 00:44:20,001 --> 00:44:21,061 I won't quit. 558 00:44:22,061 --> 00:44:23,171 I will try until I catch him. 559 00:44:23,171 --> 00:44:24,271 You can't join us. 560 00:44:29,740 --> 00:44:31,171 This is about possession. 561 00:44:31,370 --> 00:44:33,381 Hwa Pyung and I, a priest, will take care of it. 562 00:44:34,111 --> 00:44:35,340 It's too dangerous for you. 563 00:44:36,550 --> 00:44:38,581 It's dangerous for you too. 564 00:44:38,910 --> 00:44:40,481 And this is a murder case. 565 00:44:41,021 --> 00:44:43,720 We will chase the demon. You stay out of it. 566 00:44:43,720 --> 00:44:45,320 This is how it's supposed to be from the beginning. 567 00:44:45,890 --> 00:44:47,090 This is how it always has been. 568 00:44:47,291 --> 00:44:48,861 Now I must join you... 569 00:44:50,061 --> 00:44:51,291 just like how it has been. 570 00:44:56,271 --> 00:44:57,800 I said it's dangerous for you. 571 00:45:00,070 --> 00:45:01,700 I don't need your concern. 572 00:45:03,070 --> 00:45:04,870 Don't remind me of the past. It's irritating. 573 00:45:04,870 --> 00:45:07,010 Stop it. 574 00:45:07,510 --> 00:45:09,510 Do you still have energy to do that? 575 00:45:12,151 --> 00:45:13,820 Let me repeat myself. You can't join us. 576 00:45:14,820 --> 00:45:16,351 Call me if something happens. 577 00:45:20,660 --> 00:45:23,691 You can't just leave like that. We didn't say anything yet. 578 00:45:23,930 --> 00:45:25,030 Hey, priest. 579 00:45:25,831 --> 00:45:26,930 Father. 580 00:45:33,340 --> 00:45:34,370 What about you? 581 00:45:36,640 --> 00:45:37,640 Me? 582 00:45:38,240 --> 00:45:39,240 I'd like that. 583 00:45:40,981 --> 00:45:42,010 We should work together. 584 00:45:43,780 --> 00:45:45,680 I'll talk to him. 585 00:45:50,320 --> 00:45:51,450 I should get going as well. 586 00:45:52,820 --> 00:45:54,390 Don't make trouble. Just go home and rest. 587 00:45:54,390 --> 00:45:56,461 Where are you going? I'll give you a ride. 588 00:45:57,061 --> 00:45:59,430 Don't worry. I'll take a taxi. 589 00:45:59,861 --> 00:46:01,401 So I'll give you a ride. 590 00:46:09,811 --> 00:46:11,840 I'm going to be fired from the taxi company again. 591 00:46:12,311 --> 00:46:14,140 Straight to the hospital, right? 592 00:46:14,740 --> 00:46:17,151 No, let me get off at a nearby subway station. 593 00:46:17,151 --> 00:46:18,211 I'm going home. 594 00:46:18,481 --> 00:46:19,981 You have to treat your wound first. 595 00:46:21,320 --> 00:46:22,651 I'll take a good sleep and it'll be okay. 596 00:46:25,090 --> 00:46:27,061 If you show up like that, your family will worry. 597 00:46:27,061 --> 00:46:28,390 I don't have such a thing. 598 00:46:30,530 --> 00:46:32,291 Then you should make a family first. 599 00:46:32,461 --> 00:46:33,530 You should get married. 600 00:46:33,901 --> 00:46:36,700 Shut it and just drive. 601 00:46:38,700 --> 00:46:40,441 I also have no one but a grandfather. 602 00:46:40,541 --> 00:46:42,601 I lost contact with my father when I was young. 603 00:46:43,070 --> 00:46:44,410 When this is over, 604 00:46:45,370 --> 00:46:47,811 I want to have a normal life too. 605 00:46:51,711 --> 00:46:53,081 I guess that will be difficult. 606 00:46:56,081 --> 00:46:57,820 Since that thing happened when I was young, 607 00:46:58,751 --> 00:47:02,021 I've been wondering why my mother did that every day. 608 00:47:02,521 --> 00:47:04,131 I've been wondering why she did such a dangerous thing. 609 00:47:04,760 --> 00:47:05,890 Once she dies, 610 00:47:07,760 --> 00:47:09,231 her daughter would have no one. 611 00:47:11,001 --> 00:47:13,171 When you told me earlier not to go in, 612 00:47:15,101 --> 00:47:17,070 I found myself going in without thinking. 613 00:47:17,840 --> 00:47:19,240 I couldn't help because Detective Goh was in danger. 614 00:47:20,041 --> 00:47:21,481 I guess I'm just like my mom. 615 00:47:22,881 --> 00:47:24,410 If I had a family, 616 00:47:24,950 --> 00:47:26,421 they wouldn't like me. 617 00:47:29,791 --> 00:47:30,791 I'm sorry. 618 00:47:31,521 --> 00:47:33,021 If only I wasn't... 619 00:47:33,791 --> 00:47:35,361 standing on the road 20 years ago. 620 00:47:35,921 --> 00:47:36,961 Then... 621 00:47:37,631 --> 00:47:39,191 Mateo would have died. 622 00:47:40,361 --> 00:47:43,570 You should have rather not stopped me... 623 00:47:44,671 --> 00:47:46,101 when I tried to go in. 624 00:47:46,840 --> 00:47:49,370 Then I wouldn't have so much regret now... 625 00:47:51,740 --> 00:47:53,541 that I did nothing but watch my mom die. 626 00:47:55,240 --> 00:47:57,111 Hwa Pyung. 627 00:47:58,050 --> 00:48:00,120 Hwa Pyung. 628 00:48:01,421 --> 00:48:03,990 Hwa Pyung. 629 00:48:04,450 --> 00:48:06,791 Hwa Pyung! 630 00:48:07,021 --> 00:48:08,090 You're right. 631 00:48:09,691 --> 00:48:12,030 I should have died then as well. 632 00:48:15,546 --> 00:48:17,577 Why isn't he answering? 633 00:48:20,647 --> 00:48:21,676 Hello. 634 00:48:22,417 --> 00:48:24,017 Hwa Pyung? 635 00:48:24,017 --> 00:48:25,816 Why do you pick up the phone so late? 636 00:48:25,816 --> 00:48:27,156 You got me worried. 637 00:48:27,486 --> 00:48:29,486 I'm fine. 638 00:48:29,656 --> 00:48:33,196 I had a drink last night. 639 00:48:33,196 --> 00:48:35,327 Are you sure? 640 00:48:35,466 --> 00:48:38,267 Are you sure it's not... Forget it. 641 00:48:38,466 --> 00:48:39,537 What is it? 642 00:48:39,636 --> 00:48:42,537 Are you doing strange things again? 643 00:48:42,537 --> 00:48:43,707 Last time... 644 00:48:43,707 --> 00:48:45,437 I'm not doing anything dangerous. 645 00:48:45,736 --> 00:48:46,977 How do you feel? 646 00:48:48,136 --> 00:48:50,747 Take care of your own body. 647 00:48:51,776 --> 00:48:53,017 Before I die, 648 00:48:53,546 --> 00:48:55,546 I want to see a grandchild. 649 00:48:55,816 --> 00:48:58,656 You're a fine-looking guy just like me. 650 00:48:59,156 --> 00:49:00,187 What's wrong with you? 651 00:49:00,687 --> 00:49:02,586 You're not dating anyone? 652 00:49:02,727 --> 00:49:04,127 Are you too shy? 653 00:49:05,057 --> 00:49:07,426 Is it because you're bad at flirting... 654 00:49:07,656 --> 00:49:09,296 or you have a physical problem? 655 00:49:09,667 --> 00:49:11,497 I don't have any problem. 656 00:49:11,727 --> 00:49:13,897 Now I see you nagging me, you're fine. I'll hang up. 657 00:49:35,656 --> 00:49:37,086 (Newsletter of Love, Sharing Hands) 658 00:49:38,897 --> 00:49:40,526 (Newsletter of Love, Sharing Hands) 659 00:49:44,466 --> 00:49:45,566 Are you saying... 660 00:49:46,397 --> 00:49:47,767 I should quit exorcising? 661 00:49:48,667 --> 00:49:49,707 Yes. 662 00:49:49,707 --> 00:49:51,437 After talking to you, 663 00:49:52,006 --> 00:49:54,307 the woman not only committed suicide but also a crime. 664 00:49:54,506 --> 00:49:55,546 She... 665 00:49:57,546 --> 00:49:58,676 She was possessed. 666 00:49:58,676 --> 00:49:59,776 Nothing was filmed. 667 00:50:00,176 --> 00:50:02,517 There was no priest nor doctor at the meeting either. 668 00:50:03,147 --> 00:50:04,486 We have rules here. 669 00:50:05,156 --> 00:50:06,687 The bishop is very upset. 670 00:50:08,187 --> 00:50:09,627 As of today, 671 00:50:10,386 --> 00:50:11,486 Mateo, you're dismissed from... 672 00:50:11,827 --> 00:50:12,897 the position of exorcist priest. 673 00:50:14,897 --> 00:50:15,897 Your brother. 674 00:50:16,696 --> 00:50:19,097 Who made your brother become like that? 675 00:50:20,636 --> 00:50:22,906 Just like your mom and dad! 676 00:50:25,377 --> 00:50:27,236 Everyone near him is going to die. 677 00:50:28,406 --> 00:50:30,077 He is just like us. 678 00:50:50,796 --> 00:50:51,836 Hello? 679 00:50:53,267 --> 00:50:54,367 Are you listening? 680 00:50:55,506 --> 00:50:57,207 I have a favor to ask you. 681 00:51:11,247 --> 00:51:14,086 Are you drinking again? 682 00:51:14,287 --> 00:51:16,426 After your brother was found, 683 00:51:16,656 --> 00:51:18,227 I can't fall asleep without a drink. 684 00:51:19,696 --> 00:51:21,156 I'm going to quit. 685 00:51:22,767 --> 00:51:25,597 By the way, you mentioned the Sharing Hands book. 686 00:51:25,937 --> 00:51:27,466 Everyone who was possessed by Park Il Do. 687 00:51:27,736 --> 00:51:29,037 The junk yard brothers, 688 00:51:29,367 --> 00:51:30,906 and Kim Yoon Hee who I talked with. 689 00:51:32,236 --> 00:51:34,176 They all had the Sharing Hands book. 690 00:51:34,176 --> 00:51:36,477 Do you mean that Sharing Hands... 691 00:51:36,477 --> 00:51:38,106 and Park Il Do are related? 692 00:51:38,816 --> 00:51:39,917 I'm not sure yet. 693 00:51:40,577 --> 00:51:42,486 - I have to investigate... - No. 694 00:51:42,946 --> 00:51:44,017 That can't be. 695 00:51:45,046 --> 00:51:46,656 It's a volunteer group at church. 696 00:51:47,356 --> 00:51:48,386 It can't be. 697 00:51:50,086 --> 00:51:51,156 Do you... 698 00:51:52,597 --> 00:51:54,296 really want to find Park Il Do? 699 00:51:54,457 --> 00:51:55,867 With that guy named Hwa Pyung? 700 00:51:57,227 --> 00:51:58,966 Yes. Father Yang, 701 00:52:00,937 --> 00:52:02,966 while you worked as an exorcist priest before, 702 00:52:05,336 --> 00:52:07,606 did you ever hear things? 703 00:52:08,006 --> 00:52:09,776 I heard things and had hallucinations. 704 00:52:10,406 --> 00:52:12,417 I even saw an exorcist priest... 705 00:52:12,417 --> 00:52:14,017 who worshiped the devil. 706 00:52:14,417 --> 00:52:15,946 The more you practice exorcism, 707 00:52:16,247 --> 00:52:18,287 the spirit of the exorcist priest gets damaged. 708 00:52:18,787 --> 00:52:19,886 How can I put it? 709 00:52:24,026 --> 00:52:28,026 It's like the devil is gnawing away your spirit slowly. 710 00:52:39,276 --> 00:52:40,336 What is it? 711 00:52:41,207 --> 00:52:42,647 Did you hear something? 712 00:52:46,517 --> 00:52:48,017 If you did, you must quit right now. 713 00:52:48,687 --> 00:52:51,287 Chasing the devil that's directly related to you is very dangerous. 714 00:52:52,086 --> 00:52:53,986 - I have no choice. - Mateo! 715 00:52:59,997 --> 00:53:02,026 I should have ended this a long time ago. 716 00:53:02,497 --> 00:53:04,227 If you follow in your brother's footsteps, 717 00:53:05,497 --> 00:53:06,736 how will I be able to live? 718 00:53:07,196 --> 00:53:09,136 You became a priest because of me too. 719 00:53:10,267 --> 00:53:11,506 It's too dangerous. 720 00:53:11,807 --> 00:53:13,406 I chose to become a priest. 721 00:53:13,776 --> 00:53:15,037 In order to find my brother. 722 00:53:15,377 --> 00:53:16,807 And I've made my choice again. 723 00:53:18,847 --> 00:53:20,847 Help me, Father Yang. 724 00:53:25,557 --> 00:53:27,716 The weather is perfect. 725 00:53:27,716 --> 00:53:30,086 I just want to go to the ocean and catch fish. 726 00:53:30,086 --> 00:53:33,327 Some fresh fish and a glass of soju sounds perfect right now. 727 00:53:33,426 --> 00:53:35,727 All my troubles will be washed away. 728 00:53:38,267 --> 00:53:41,296 It's too bad we're the only ones to enjoy this. 729 00:53:42,167 --> 00:53:45,336 But why do you suddenly want to drink soju near the ocean? 730 00:53:45,776 --> 00:53:48,236 What? Oh, no reason. 731 00:53:49,077 --> 00:53:52,546 Let's drop by my old hometown village on the way there. 732 00:53:52,977 --> 00:53:54,077 Your hometown? 733 00:53:54,716 --> 00:53:55,986 That place is terrifying. 734 00:53:56,316 --> 00:53:59,017 I have to find the last person Priest Choi had contact with. 735 00:53:59,117 --> 00:54:01,256 Park Il Do probably possessed that person. 736 00:54:04,227 --> 00:54:06,026 I want you to check the place where Priest Choi died. 737 00:54:06,397 --> 00:54:07,656 See if you can see anything. 738 00:54:19,836 --> 00:54:23,847 So you want me to take a look at Priest Choi's spirit? 739 00:54:26,216 --> 00:54:27,776 It'd be nice if you find Park Il Do too. 740 00:54:32,816 --> 00:54:33,917 Fine. 741 00:54:35,117 --> 00:54:36,986 Instead of being killed by a superior spirit over there, 742 00:54:36,986 --> 00:54:38,627 why don't we just die right now? 743 00:54:39,696 --> 00:54:43,627 Why don't we become spirits that haunt this road... 744 00:54:43,627 --> 00:54:45,466 and scare people who drive by? 745 00:54:46,236 --> 00:54:47,497 That sounds better. 746 00:54:47,897 --> 00:54:49,736 I'm going to turn around on the count of three. 747 00:54:50,236 --> 00:54:53,577 - One, two... - Three! 748 00:54:54,606 --> 00:54:56,676 - Turn it around. Come on. - You're not stopping me? 749 00:54:56,676 --> 00:54:58,617 Be brave. I'm ready to die. 750 00:54:58,617 --> 00:55:00,046 Let's go, Yukgwang. 751 00:55:00,247 --> 00:55:01,847 Come on, Yukgwang. Turn around! 752 00:55:02,187 --> 00:55:03,647 - What are you doing? - Turn around! 753 00:55:03,747 --> 00:55:05,386 - Turn around! - One, two... 754 00:55:05,586 --> 00:55:06,687 Three! 755 00:55:07,187 --> 00:55:09,756 - You're driving me crazy. - Turn around! 756 00:55:12,356 --> 00:55:13,497 My goodness. 757 00:55:21,767 --> 00:55:23,106 Yukgwang, wait. 758 00:55:23,937 --> 00:55:25,207 Do you see that tree? 759 00:55:25,636 --> 00:55:27,537 - That tree over there. - Yes. 760 00:55:27,537 --> 00:55:29,707 That's where we found Priest Choi's body. 761 00:55:30,207 --> 00:55:33,247 But don't you think we should do this at night? 762 00:55:33,946 --> 00:55:35,586 People might see us during the day. 763 00:55:35,586 --> 00:55:37,486 And doesn't your power get stronger at night? 764 00:55:38,017 --> 00:55:41,417 Do you think I'm some rose that blossoms at night? 765 00:55:41,656 --> 00:55:43,287 That doesn't matter. 766 00:55:43,287 --> 00:55:45,897 What are you doing? Pick up your stick. 767 00:55:45,897 --> 00:55:47,397 Are you really a shaman? 768 00:55:47,397 --> 00:55:48,767 You get scared so easily. 769 00:55:49,597 --> 00:55:51,267 It's not that. 770 00:55:51,597 --> 00:55:54,097 You're fine because you can't see spirits anymore. 771 00:55:54,097 --> 00:55:58,937 But I can see them with my own eyes, and it's more scarier. 772 00:55:58,937 --> 00:55:59,937 Okay. 773 00:56:01,106 --> 00:56:02,276 Let's begin then. 774 00:56:02,946 --> 00:56:06,847 I've seen spirits my whole life and I'm still not used to it. 775 00:56:22,566 --> 00:56:25,767 The grave of the spirit 776 00:56:26,497 --> 00:56:30,136 A mountain full of sorrow 777 00:56:30,736 --> 00:56:35,147 What a mournful spirit 778 00:56:36,176 --> 00:56:39,347 My tears are flowing endlessly 779 00:56:39,776 --> 00:56:42,647 And my clothes are getting wet 780 00:56:43,747 --> 00:56:47,156 The East Wind blows and the sun sets 781 00:56:47,216 --> 00:56:50,086 And I sing mournfully 782 00:56:51,727 --> 00:56:57,066 And put down all my long concerns 783 00:56:57,767 --> 00:57:00,667 The living come to light 784 00:57:00,667 --> 00:57:02,037 And the dead... 785 00:57:11,707 --> 00:57:13,747 What's wrong, Yukgwang? 786 00:57:21,457 --> 00:57:23,026 I can't see it. 787 00:57:24,187 --> 00:57:25,256 It's blocked. 788 00:57:27,097 --> 00:57:28,156 It's blocked. 789 00:57:38,437 --> 00:57:39,506 Yukgwang. 790 00:57:40,807 --> 00:57:41,946 What's wrong? 791 00:57:43,347 --> 00:57:44,347 Yukgwang. 792 00:57:45,716 --> 00:57:47,446 Why? Do you see something? 793 00:57:52,117 --> 00:57:54,886 Yukgwang. What is it? Tell me. 794 00:57:59,756 --> 00:58:01,256 Yukgwang, what did you see? 795 00:58:02,827 --> 00:58:03,966 What is it? 796 00:58:08,937 --> 00:58:10,937 It's a body... 797 00:58:16,776 --> 00:58:18,977 - What is it this time? - It's another body. 798 00:58:19,176 --> 00:58:21,117 This week is a total mess. 799 00:58:21,316 --> 00:58:23,117 - How many bodies is it? - Hey, misters. 800 00:58:24,046 --> 00:58:25,117 Misters. 801 00:58:25,787 --> 00:58:26,917 What are you looking at? 802 00:58:28,017 --> 00:58:29,886 Don't mess around while you're being investigated. 803 00:58:31,227 --> 00:58:32,256 Sir. 804 00:58:33,557 --> 00:58:34,926 Look into my eyes. 805 00:58:35,627 --> 00:58:38,026 What is there to be suspicious about me? 806 00:58:38,097 --> 00:58:39,836 You smell of suspicion. 807 00:58:39,836 --> 00:58:41,437 It's suspicious that you went to a crime scene... 808 00:58:41,437 --> 00:58:43,307 and found another dead body. 809 00:58:44,336 --> 00:58:45,437 Why did you go there? 810 00:58:45,776 --> 00:58:49,207 This boy seems normal when you first see him, 811 00:58:49,207 --> 00:58:50,747 but he has a psychic ability. 812 00:58:50,747 --> 00:58:53,577 So I went there to perform exorcism. 813 00:58:53,816 --> 00:58:55,747 Why did you dig the ground with your hands? 814 00:58:56,386 --> 00:58:58,756 Sir, that's just our job. 815 00:58:59,086 --> 00:59:01,216 We seem perfectly normal, 816 00:59:01,386 --> 00:59:03,426 but we suddenly feel something... 817 00:59:03,426 --> 00:59:05,196 and start seeing things. 818 00:59:05,796 --> 00:59:07,127 Sometimes if we dig the ground, 819 00:59:07,127 --> 00:59:10,097 we find old artifacts used by ancient shamans, you know. 820 00:59:10,926 --> 00:59:12,836 - But this time we found a body. - Right. 821 00:59:14,196 --> 00:59:17,006 We didn't know. We had no idea at all. 822 00:59:17,336 --> 00:59:20,207 I think that location is the problem. 823 00:59:20,207 --> 00:59:23,077 As soon as we went there, spirits started to stick to our bodies. 824 00:59:23,207 --> 00:59:24,276 Isn't that true? 825 00:59:24,276 --> 00:59:25,917 So whose remains was it? 826 00:59:26,216 --> 00:59:27,776 There was a name tag when we found it. 827 00:59:27,946 --> 00:59:29,017 My goodness. 828 00:59:29,617 --> 00:59:31,617 That's none of your business. Stop asking. 829 00:59:31,617 --> 00:59:34,187 It's because his psychic ability... 830 00:59:34,187 --> 00:59:36,156 sometimes turns into curiosity. 831 00:59:36,156 --> 00:59:37,356 When did this person die? 832 00:59:37,827 --> 00:59:39,796 Is it related to the body that was found here before? 833 00:59:46,267 --> 00:59:48,807 The body belongs to a girl who went missing 20 years ago. 834 00:59:48,807 --> 00:59:50,207 She's a high school student, Sung Hyeon Ju. 835 00:59:50,207 --> 00:59:52,537 We concluded that she ran away from home. 836 00:59:53,006 --> 00:59:54,176 Are you certain... 837 00:59:54,176 --> 00:59:55,506 (Chief of Police, Lee Gwan Jae) 838 00:59:55,506 --> 00:59:56,647 that it's this girl? 839 00:59:56,647 --> 00:59:58,776 Yes. We need to run some more tests, 840 00:59:59,077 --> 01:00:00,747 but the items that were found have been confirmed. 841 01:00:02,486 --> 01:00:05,856 And she was discovered right next to where that priest was found. 842 01:00:06,156 --> 01:00:08,287 The reporters are asking whether this is a related case. 843 01:00:08,727 --> 01:00:10,227 The timing is similar too. 844 01:00:20,196 --> 01:00:22,336 I lost my appetite after seeing a dead body. 845 01:00:23,037 --> 01:00:24,207 You seem to eat fine. 846 01:00:25,037 --> 01:00:26,807 Take that grain of rice off your right cheek. 847 01:00:26,807 --> 01:00:27,977 Why are you so clumsy? 848 01:00:31,276 --> 01:00:33,347 It's supposed to be a lucky mole. 849 01:00:34,517 --> 01:00:37,017 Who are you trying to reach? 850 01:00:38,316 --> 01:00:39,687 - Give it to me. - Gosh. 851 01:00:39,687 --> 01:00:41,156 Detective Kang? 852 01:00:41,756 --> 01:00:43,727 - Is something going on? - Give it to me. 853 01:00:43,727 --> 01:00:46,196 I'm still single, you know. 854 01:00:47,296 --> 01:00:49,627 Why isn't she picking up? I just need to ask her something. 855 01:00:51,097 --> 01:00:52,097 (Yun Hwa Pyung) 856 01:00:54,836 --> 01:00:56,106 Yun Hwa Pyung, that little... 857 01:00:57,336 --> 01:00:59,807 Yun Hwa Pyung, why do you keep calling? 858 01:01:00,207 --> 01:01:02,207 Who am I? I'm Gil Young's older brother. 859 01:01:02,847 --> 01:01:05,577 Will you stop bothering her? 860 01:01:05,716 --> 01:01:07,176 - Hello? - Do you understand? 861 01:01:07,517 --> 01:01:08,517 Give it to me. 862 01:01:09,617 --> 01:01:11,957 Yes? What's the matter? 863 01:01:17,386 --> 01:01:19,526 I'm investigating in Gyeyangjin regarding Priest Choi. 864 01:01:19,526 --> 01:01:20,526 What is it? 865 01:01:22,196 --> 01:01:23,196 Did you find anything? 866 01:01:26,997 --> 01:01:28,336 A dead high school girl? 867 01:01:28,566 --> 01:01:30,406 Yes. Please look into it. 868 01:01:30,406 --> 01:01:32,307 She was found close to Priest Choi's body. 869 01:01:32,406 --> 01:01:34,776 She went missing about 20 years ago. 870 01:01:34,776 --> 01:01:35,847 It was around the same time. 871 01:01:36,207 --> 01:01:37,276 Isn't something fishy? 872 01:01:37,506 --> 01:01:39,417 It might have something to do with Park Il Do. 873 01:01:40,117 --> 01:01:42,647 The girl's name is Song Hyeon Ju. 874 01:01:42,747 --> 01:01:43,787 Hold on. 875 01:01:44,187 --> 01:01:46,156 - Song Hyeon Ju? - You know her? 876 01:01:46,156 --> 01:01:48,457 At that time, the police assumed she just ran away from home. 877 01:01:48,457 --> 01:01:50,127 No. She went missing. 878 01:01:50,256 --> 01:01:52,196 It was a weird case. She just disappeared. 879 01:01:52,796 --> 01:01:53,997 You know a lot. 880 01:01:53,997 --> 01:01:56,026 Is it because you're from this town? 881 01:01:56,026 --> 01:01:57,097 No. 882 01:01:57,327 --> 01:01:59,367 It was my mom's last case. 883 01:03:24,486 --> 01:03:25,557 (Bus terminal, no witness.) 884 01:03:27,986 --> 01:03:29,787 (No calls in seven days.) 885 01:03:31,627 --> 01:03:34,997 (Park Hong Joo) 886 01:03:34,997 --> 01:03:36,196 "Park Hong Joo". 887 01:04:12,466 --> 01:04:13,537 Congresswoman... 888 01:04:15,307 --> 01:04:16,367 Park Hong Joo. 889 01:04:16,836 --> 01:04:18,606 - You must be hungry. - I am. 890 01:04:19,877 --> 01:04:21,676 - Enjoy. - Thank you. 891 01:04:21,676 --> 01:04:22,676 (Meal Runner Volunteer with Congresswoman Park Hong Joo) 892 01:04:22,676 --> 01:04:24,546 Eat a lot. You must be hungry. 893 01:04:24,847 --> 01:04:26,377 - Eat a lot. - Thank you. 894 01:04:26,377 --> 01:04:28,117 Please say something. 895 01:04:29,347 --> 01:04:33,787 I've always been concerned about... 896 01:04:33,787 --> 01:04:35,557 what people in need eat. 897 01:04:35,557 --> 01:04:38,386 I'm very happy that I could help these people... 898 01:04:38,386 --> 01:04:40,497 through Sharing Hands. 899 01:04:40,897 --> 01:04:43,727 Let's take a picture before we wrap up. 900 01:04:43,727 --> 01:04:44,796 Okay. 901 01:04:46,397 --> 01:04:48,367 Will you hold hands? 902 01:04:48,367 --> 01:04:49,437 Sure. 903 01:04:56,776 --> 01:04:58,006 Like this. 904 01:05:17,767 --> 01:05:20,497 - Song Hyeon Ju? - Yes. 905 01:05:21,097 --> 01:05:23,566 I thought I should let you know right away. 906 01:05:24,437 --> 01:05:25,977 Why are you telling me this? 907 01:05:26,606 --> 01:05:27,676 Sorry? 908 01:05:27,937 --> 01:05:31,477 Why are you telling me this? 909 01:05:32,647 --> 01:05:33,877 Do whatever you want. 910 01:05:37,347 --> 01:05:38,816 Gosh! 911 01:06:48,316 --> 01:06:50,757 (The Guest) 912 01:06:51,186 --> 01:06:52,497 Even if the statute of limitations has expired, 913 01:06:52,497 --> 01:06:53,827 we have to find who killed her. 914 01:06:54,297 --> 01:06:55,566 She's a congresswoman. 915 01:06:55,566 --> 01:06:57,427 We have no chance. 916 01:06:57,766 --> 01:06:59,096 I've met a witness. 917 01:06:59,266 --> 01:07:01,436 He threw a fit after seeing Park Hong Joo's photo. 918 01:07:01,906 --> 01:07:04,137 She didn't react to the cross or the prayers. 919 01:07:04,537 --> 01:07:06,177 It would have been impossible if she was possessed. 920 01:07:06,707 --> 01:07:09,177 Let's say it's Park Il Do. How are you going to catch him? 921 01:07:09,577 --> 01:07:12,577 While we were sitting back, more people died! 922 01:07:12,747 --> 01:07:15,516 If you kill possessed people, how are you different form a demon? 923 01:07:15,816 --> 01:07:17,946 I'll put an end to Park Il Do with all my might. 58925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.